Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатации
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
ПдзгЯет чсЮузт
Instrucţiuni de utilizare
Návod k použití
Návod na používanie
Questo modello è adatto per piani di cottura a GAS con una configurazione massima mostrata nel
IT
disegno sotto ed è adatto per l’uso con tutti i piani di cottura a GAS con una potenza totale non
superiore a 12,25KW.
This model is suitable for GAS hobs with the maximum configuration shown in the drawing below and is
E N
suitable for use with all GAS hobs with a total power output not exceeding 12.25 kW.
Das vorliegende Modell ist passend für Gasöfen, deren maximale Konfiguration auf der nachfolgenden
D E
Skizze dargestellt ist und eignet sich zur Anwendung mit allen Gasöfen, deren Leistung 12,25 kW nicht
überschreitet.
Le présent modèle convient aux cuisinières à gaz de configuration maximum démonstrée sur la figure
FR
ci-dessous et à toutes les cuisinières à gaz de puissance totale jusqu’à 12,25 kW.
El modelo descrito, es adecuado para las cocinas de gas con las características máximas descritas
ES
en la figura de abajo y es válido para su uso en todas las cocinas de gas con la potencia total no
superior a 12,25kW.
Este modelo é adequado para Fogões a gás de uma máxima configuração, mostrados no desenho
PT
abaixo, e é adequado para o uso em todos os Fogões a gás com uma capacidade total não superior a
12,25 kW
Het model in de onderstaande afbeelding is geschikt voor gasfornuizen met een maximale configuratie
NL
en is geschikt voor alle gasfornuizen met een totaal vermogen van niet meer dan 12.25 kW.
Эта модель подходит для газовых плит с максимальной конфигурацией, которая указана на рисунке,
R U
и может использоваться со всеми газовыми плитами общей мощностью до 12,25 кВт.
Denne model er velegnet til gaskomfur med. En maksimal konfiguration vist i billede nedenfor. Og er
D K
velegnet til brug med alle gaskomfurer med en samlet effekt på højst 12,25kW.
Tämä malli sopii kaasuliesiin, joiden enimmäisvarustus on kuten alla olevassa kuvassa on esitetty ja
FI
sopii käytettäväksi kaikkien kaasuliesien kanssa, joiden yhteenlaskettu teho on enintään 12,25 kW.
Denna modell lämpar sig för gasspisar som enligt ritningen nedan är maximalt konfiguerade och kan
SV
användas med alla gasspisar med maximalt 12,25 kW (totalkraft).
Acest model se potriveşte pentru maşina de gătit cu gaz cu configuraţie maximă prezentată în desenul
R O
de mai jos şi se poate utiliza cu toate maşinile de gătit cu gaz cu o putere maximă totală de 12,25 KW
Tento model je odpovídající pro plynové sporáky s maximální konfigurací, která je představena na níže
CZ
uvedeném výkresu a je vhodná k pou•ívání se všemi plynovými sporáky s celkovým výkonem 12,25 kW.
Tento model je odpovedajúci pre plynové sporáky s maximálnou konfiguráciou, ktorá je predstavená na
SK
dole uvedenom výkresu a je vhodná k pou•ívaniu so všetkými plynovými sporákmi s celkovým výkonom
12,25 kW.
12x
3.9x9.5mm
2x
ø15cm
9x22cm
8x
4.2x15mm
2x
4x
2x
3.9x9.5mm
3 m
!
3x
3.9x9.5mm
1x
4x
4.2x15mm
1x
4x
3.9x6mm
300 - 400
360 - 438
735
92
280
139,5-279,5-303,5
546-826-872
266
266
A
E
B
C
F
EXT
G
EXT
D
H
EXT
A B C D E
1
(4x)
M4 x 8mm
B D E G H
4
(4x)
M4 x 8mm
2
(4x)
M4 x 8mm
F G H
3
B D
A B C D E F G H
5
6
A B C D F G
(8x)
3,9 x 9,5mm
(4x)
M4 x 8mm
7
A B C D F G
(8x)
4,2 x 15 mm
8
9
E H
C
(8x)
3,9 x 9,5mm
(6x)
4,2 x 15 mm
(4x)
4,2 x 15 mm
(3x)
3,9 x 9,5
mm
(4x)
3,9 x 6 mm
(4x)
M4 x 8 mm
10
A B
11
12
A
B
(4x)M4 x 8mm
(4x) M4 x 8mm
13
14
(3x)
3,9 x 9,5 mm
D G
(4x) M4 x 8mm
15
C F
(4x)
M4 x 8mm
16
A B
(4x) 4,2 x 15mm
17
C D E
(4x) 4,2 x 15mm
18
EXT
F G H
3 m
(4x) 4,2 x 15mm
19
A B
20
C D F G
21
E H
ø15cm
En option
Optional
A pedido
Na vy•ádání
по запpоcупо запpоcу
по запpоcу
по запpоcупо запpоcу
På anmodning
Auf Anfrage
A richiesta
op verzoek
(2x) 3,9 x 9,5mm
22
En option
Optional
A pedido
Na vy•ádání
по запpоcупо запpоcу
по запpоcу
по запpоcупо запpоcу
På anmodning
Auf Anfrage
A richiesta
op verzoek
E H
9x22
cm
(2x) 3,9 x 9,5mm
23
24
26
25
27
AB
C D
L
E F
G H
Italiano
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzio-
ni e da personale professionalmente qualificato.
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione
!
e di manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Attenzione: la mancata installazione delle viti o dispositivi
di fissaggio in conformità con queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione rimangono le stesse.
- Solo per le cappe dotate di comando elettronico (comandi di Fig. 24-25-26): la 4^ velocità (intensiva) viene
automaticamente abbassata alla 3^ velocità dopo 5’ di
funzionamento, per ottimizzare i consumi energetici.
- Solo per le cappe dotate di comando elettronico (comandi di Fig. 27): La velocità intensiva, indicata dai Led
(L) rossi, viene automaticamente abbassata alla velocità normale dopo 5’ di funzionamento, per ottimizzare i
consumi energetici.
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore)
dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente,
automaticamente viene riportata nella condizione di OFF
con tutti i servizi spenti.
- Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera
o da radiocomando (opzionale), il Buzzer emette un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica durante
il funzionamento della cappa, in caso di ripristino la cappa
rimane nella condizione OFF, quindi il motore deve essere riattivato manualmente.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possi-
bile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe,
ecc).
! Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità
non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella stanza
(che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la
cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi
non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci
puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte
di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione
filtrante.
Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.
Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la
cappa in versione aspirante (se possibile).
Versione aspirante
Versione con centralina esterna
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso
un condotto di scarico (diametro 150 mm).
Versione filtrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella
stanza.
COMANDI
COMANDI DI FIG.24
P1: reset allarme filtri
P2: on/off led - (solo per certi modelli, con la pressione
lunga del tasto è possibile modificare l'intensità dei
led High/Low) Nota: L'accensione dei led è
visualizzata da P2 solo con il pannello aspiratore
completamente aperto
P3: on/off motore - 1^vel
P4: 2^vel
P5: 3^vel
P6: 4^vel
P7: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata
con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P3, P4, P5 o P6 si
attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il motore si
spegne e il carrello si chiude. Le luci passano dall'intensità High all'intensità Low. Quando la funzione è
attiva il led corrispondente alla velocità corrente del
motore lampeggia.
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del motore,
il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni qualvolta si
spegne il motore.
Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del motore,
il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni qualvolta si
spegne il motore.
COMANDI DI FIG.25
P1: reset allarme filtri
P2: on/off motore - 1^vel
P3: 2^vel
P4: 3^vel
P5: 4^vel
P6: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata
con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P2, P3, P4 o P5 si
attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il motore si
spegne e il carrello si chiude. Le luci passano dall'intensità High all'intensità Low. Quando la funzione è
attiva il led corrispondente alla velocità corrente del
motore lampeggia.
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del motore,
il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni qualvolta si
spegne il motore.
Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del motore,
il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni qualvolta si
spegne il motore.
COMANDI DI FIG.26
P1: on/off motore - 1^vel
P2: 2^vel
P3: 3^vel
P4: 4^vel
P5: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata
con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
A motore acceso, con pressione lunga dei tasti P1-P4 (a
seconda della velocità impostata), si attiva la funzione
Timer 5'. Quando questa funzione è attiva il led corrispondente alla velocità (L1-L4) lampeggia. Trascorsi 5'
il motore si spegne e il carrello si chiude.
Visualizzazione allarme filtri:
Dopo 30h di funzionamento del motore, il led L1-L5 si
accendono per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
Dopo 120h di funzionamento del motore, il led L1-L5
lampeggiano per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
Per fare il RESET dell'allarme allarme si deve premere
uno dei tasti P1-P5 per 2" durante la visualizzazione
dell'allarme.
COMANDI DI FIG.27
A = Tasto Stand-by/OFF/Carrello
Quando la cappa non è in funzione, premendo il tasto si
apre il carrello fino ad un’altezza di 30 cm (il tasto
lampeggia velocemente). Premendo il tasto una
seconda volta, il carrello si alza fino a 40 cm. Se la
cappa non riceve più comandi si attiva la funzione
Stand-by, che dopo 5’ si disattiva automaticamente.
Nella condizione Stand-by il tasto A è illuminato a piena
intensità ed i tasti B, C ed F sono illuminati a mezza
intensità.
Quando la cappa è in funzione, la pressione lunga del
tasto (> 2") disattiva la cappa (motore, luci e Timer, se
attivato) ed il carrello si chiude (il tasto lampeggia
lentamente). Premendo il tasto mentre il carrello è in
movimento, viene invertito il senso di marcia.
Modalità Pulizia:
Per operazioni di pulizia, assicurarsi che la cappa non
sia in funzione (deve essere illuminato solo il tasto A a
mezza intensità). La pressione lunga del tasto (> 2")
attiva / disattiva la modalità pulizia per 3 minuti: durante
questo tempo la cappa non può ricevere comandi (tutti i
tasti sono accesi a mezza intensità).
B = Tasto livello luci / OFF. Premendo il tasto in modo
sequenziale si selezionano le luci a livello massimo,
medio, minimo, OFF. La pressione lunga del tasto (> 2")
attiva/disattiva le luci ausiliarie (presenti solo in alcuni
modelli).
C = Tasto ON/OFF motore.
Quando il motore non è in funzione, premendo il tasto
viene attivato alla prima velocità (si illumina l’area slider
L). Quando il motore è in funzione, premendo il tasto si
disattiva il motore.
D = Tasto diminuzione velocità motore.
E = Tasto aumento velocità motore.
L = Area slider per la velocità motore. Strisciando un dito
su questa area (cioè premendo e contemporaneamente
spostando il dito), si può aumentare o diminuire la
velocità del motore. La velocità intensiva è segnalata col
colore rosso.
F = Timer. Premere il tasto per attivare la funzione
Timer. Il motore si arresterà automaticamente dopo 5’ (il
tasto lampeggia velocemente). Premendo il tasto
quando è già attivo il Timer 5’, si attiva il Timer 10’ (il
tasto lampeggia lentamente). La pressione lunga del
tasto (> 2") disattiva il Timer.
G = Allarme filtro/i antigrasso. Dopo 30 ore di
funzionamento della cappa, il tasto si accende per
indicare che occorre pulire i filtri antigrasso. La
pressione lunga del tasto (> 2") azzera il conteggio
delle ore (reset).
H = Allarme filtro/i carbone. Dopo 120 ore di
funzionamento della cappa, il tasto si accende per
indicare che occorre sostituire i filtri carbone (presenti
solo nelle cappe in versione filtrante). La pressione
lunga del tasto (> 2") azzera il conteggio delle ore
(reset).
ATTENZIONE
!
SISTEMI DI SICUREZZA
Il prodotto, per il suo corretto funzionamento, è dotato
di una serie di dispositivi di sicurezza che mirano anche
alla prevenzione di eventuali infortuni causati da uso
improprio.
Prestare comunque la massima attenzione nell’utilizzare il prodotto, soprattutto alle parti in movimento.
ALLARME SUL COMANDO (comandi di Fig.24-25-26)
1. Tutti i led lampeggianti: significa che il carrello
telescopico è bloccato. Attendere 30”, quindi premere
il tasto UP/DOWN per sbloccare il carrello.
2. Led tasto UP/DOWN lampeggiante: significa che il
pannello frontale dei filtri non è correttamente aggan-
ciato. Riposizionarlo in modo corretto.
ALLARME SUL COMANDO (comandi di Fig.27)
1. Frecce lampeggianti (tasti D, E): significa che il
carrello telescopico è bloccato.
2. Tasto G lampeggiante: significa che il filtro antigrasso
non è correttamente agganciato. Riposizionarlo in
modo corretto.
Per togliere l’allarme premere il tasto A (con pressione
corta il carrello continua la corsa, con pressione lunga il
carrello si chiude).
MANUTENZIONE
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensio-
ne.
Se la luce LED è danneggiata, deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza o da persone similmente qualificate, al fine di evitare un pericolo.
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per
evitare rischi di incendio.
PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con
acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe verniciate); usare prodotti specifici per cappe in acciaio, rame o
ottone.
PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello)
imbevuto di alcool etilico denaturato.
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi
(esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure,
detergenti molto aggressivi, ecc.)
Sostituzione del filtro carbone (P)
(Solo per la cappa filtrante)
QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi.
COME TOGLIERLO: rimuovere il filtro carbone togliendo
prima le 2 viti “M”.
P
Pulizia dei filtri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per
evitare rischi di incendio.
COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della
maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro
verso il basso.
COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a
mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in
lavastoglie, un eventuale scolorimento non compromette in nessun modo la funzionalità dei filtri.
M
M
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare
il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici
controlli:
• Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la
quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere
una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione
filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
Componenti non in dotazione con il prodotto
English
! The appliance must be installed by a qualified person
in compliance with the instructions provided.
Wear gloves when carrying out installation and
!
maintenance operations.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the
same.
- Only for hoods equipped with electronic control of
Fig.24-25-26:
The 4th speed (intensive) is automatically lowered to 3rd
speed after 5 minutes of operation to optimise energy
consumption.
- Only for hoods equipped with electronic control of
Fig.27: In order to optimize energy consumption, high
speed of work signaled by red LEDs (L) will be
automatically reduced to standard speed after 5 minutes
of work.
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10
hours in the absence of commands from the user, it will
automatically switch to OFF condition with all services
switched off.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a command
is set from the keyboard or remote control (optional).
- In the event of interruption of power during the hood, if
you restore the hood in the OFF state, then the engine
must be reactivate manually.
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm
diameter).
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for
the products of combustion (boilers, fireplaces,
stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions laid down
by the competent authorities.
In addition, the air must not be evacuated through a
hole in the wall unless specifically intended for this
purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must
not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the same
time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be
sucked in by the heat source.
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in filtering or in ducting version.
Decide from the outset which type is to be installed.
For better efficiency, we recommend installing the hood
in the ducting version (if possible).
Ducting version
Version with external motor
The hood purifies the air and evacuates it to the outside
through an exhaust duct (diameter 150 mm).
Filtering version
The hood purifies the air and recycles the clean air back
into the room.
CONTROLS
CONTROLS Fig.24:
P1: Filter alarm reset
P2: LED on/off - (only certain models: holding the button
down you can change the LED intensity to High or
Low).
Note: LED activation is displayed by P2 only when
the lift panel is completely open.
P3: Motor on/off - 1st speed
P4: 2nd speed
P5: 3rd speed
P6: 4th speed
P7: Lift panel up/down (during opening the panel can be
stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
5' Timer function:
Holding the buttons P3, P4, P5 or P6 pressed down
(>2") the 5' Timer function is activated. When the time
has run out, the motor turns off and the lift closes. The
LEDs change from High to Low intensity. When the
function is active, the LED corresponding to the current
motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED of
the P1 button comes on for 30'' every time the motor
turns off.
Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED of
the P1 button blinks for 30'' every time the motor turns
off.
CONTROLS Fig.25:
P1: Filter alarm reset
P2: Motor on/off - 1st speed
P3: 2nd speed
P4: 3rd speed
P5: 4th speed
P6: Lift panel up/down (during opening the panel can be
stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
5' Timer function:
Holding the buttons P2, P3, P4 or P5 pressed down
(>2") the 5' Timer function is activated. When the time
has run out, the motor turns off and the lift closes. The
LEDs change from High to Low intensity. When the
function is active, the LED corresponding to the current
motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED of
the P1 button comes on for 30'' every time the motor
turns off.
Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED of
the P1 button blinks for 30'' every time the motor turns
off.
CONTROLS Fig.26:
P1: Motor on/off - 1st speed
P2: 2nd speed
P3: 3rd speed
P4: 4th speed
P5: Lift panel up/down (during opening the panel can be
stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
5' Timer function:
When the motor is on, holding the keys P1-P4 pressed
down (depending on the speed set), the 5' timer function
is activated. When this function is active, the LED
corresponding to the speed (L1-L4) blinks. When the 5'
have elapsed, the motor turns off and the carriage
closes.
Filter alarm display:
After 30 hours of motor operation, the LEDs L1-L5 come
on for 30'' each time the motor is turned off.
After 120 hours of motor operation, the LEDs L1-L5 blink
for 30'' each time the motor is turned off.
To reset the alarm, press any one of the keys P1-P5 for
2" during alarm display.
CONTROLS Fig.27:
A = Stand-by/OFF/Slider
When the chimney cooker hood is on, pressing this button
will open the slider up to 30 cm. (button blinks rapidly). A
second press on of the button will lift the chimney cooker
hood to 40 cm. If the chimney cooker hood has not received
further commands, Stand-by mode will turn on, which will
then automatically turn off after 5 minutes. In Stand-by
mode, buttons A will light, and buttons B,C, and F will only
be backlit.
When the chimney cooker hood is turned on, holding on the
pressed button (> 2") will turn off the device (engine, lights,
and timer, if it is turned on). Pressing the button
while the truck is in motion, the direction is reversed.
Cleanup Mode:
Before cleaning the chimney cooker hood, make sure that
the chimney cooker hood is turned off (only button A should
be backlit). Pressing and holding the button (> 2") will turn
on/off working mode for 3 minutes: during this time the
chimney cooker hood must not receive any commands (all
buttons are only backlit).
B = Lighting level / OFF button. In order to select high,
medium, or low lighting level, or turn the lighting off
completely, the button should be pressed several times.
Holding on the pressed button (> 2") will turn on/off accessary
lighting (only available in certain models).
C = engine ON/OFF button. When the engine is not working,
pressing the button will turn on the first speed mode of the
engine (lighting slider L area). When the engine is working,
pressing this button will turn off the engine.
D = Lower engine speed button
E = Increase engine speed button
L = Slider area for engine speed. Sliding finger on this area
(i.e. pressing and sliding finger) will increase or lower
engine speed. High speed is signaled by red.
F = Timer. In order to turn the Timer on, an appropriate
button should be pressed. Engine will stop automatically
after 5 minutes (button blinks rapidly). Pressing the button
when the 5-minute Timer is on will turn on the 10-minute
Timer (button blinks slowly). In order to turn the Timer off,
press and hold the button (> 2").
G = Anti-grease filter (filters) alert. After 30 hours of
chimney cooker hood work, the necessity to clean antigrease filters will be signaled by backliting this button. In
order to reset work time, press and hold the button (> 2").
H = Charcoal filter (filters) alert. After 120 hours of chimney
cooker hood work, the necessity to clean charcoal filters
(installed in chimney cooker hoods with this option) will be
signaled by backliting this button. In order to reset work
time, press and hold the button (> 2").
ATTENTION
!
SAFETY SYSTEMS
In order to function correctly the product is equipped
with a series of safety devices which are also intended
to prevent any injury caused by inappropriate use.
In any case be very careful in using the product, above
all the parts in motion.
ALARM ON CONTROL (Controls Fig. 24-25-26)
1. All LEDs flashing: this means that the telescopic
trolley is locked. Wait 30” and then press the UP/
DOWN button to release the trolley
2. UP/DOWN button LED flashing: this means that the
front panel of the filters is not closed properly.
Reposition it correctly.
ALARM ON CONTROL (Controls Fig. 27)
1. Flashing arrows (buttons D, E): means that the telescopic
carriage is locked.
2. G button blinking: means that the grease filter is not
properly latched. Reposition it properly.
To remove the alarm, press the A button (with a short press
the carriage will continue the race, with long press the trolley
closes).
MAINTENANCE
! Before cleaning or maintenance cut the power.
If the light spot is damaged, it must be replaced only by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to
prevent the risk of fire.
EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in
lukewarm water and neutral detergent (for painted
hoods); use specific products for steel, copper or brass
hoods.
INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in
denatured ethyl alcohol.
WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive
products (e.g. metal sponges, brushes, too hard
brushes, very aggressive detergents, etc.)
Replacing the charcoal filter (P)
(for filtering version only)
WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6
months.
HOW TO REMOVE IT: remove the charcoal filter
unscrewing (2) screws (M).
Cleaning the grease filters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to
prevent the risk of fire.
HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near
the handle towards the rear of the hood and pull the filter
downwards
HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the
dishwasher using a neutral detergent. If washing in the
dishwasher, possible discoloration of the filters does
not in any way compromise their functioning.
P
M
M
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the
following simple checks before calling Technical
Service:
• If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount
of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering
version).
• If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
Components not provided with the product
Deutsch
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
!!
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Bei Installations- und Wartungsarbeiten
!
Handschuhe tragen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom
Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder
von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um jedem
Risiko vorzubeugen.
Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder
Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen nicht installieren kann zu elektrischen
Gefährdungen führen.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung
von Verbrennungsrückständen (von Heizungen,
Kaminen, Öfen usw.) anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften
der zuständigen Behörden eingehalten werden. Die
Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum in
der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht
ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu
vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen
Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht
überschreiten darf); wird die Haube nämlich
gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen,
Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer
Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle
kommen.
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen
Seite her ander sein als die Zeichnungen die in diesem
Bedienungsanleitung geschrie-ben sind. Die
Bedienungsanleitungen , die Wartung und die
Installation sind aber gleich.
- Nur für Abzugshauben mit elektronischer Bediening
(Bediening Abb. 24-25-26): Die 4. Geschwindigkeit (die
höchste) wird automatisch nach 5 Minuten Betrieb auf
die 3. Geschwindigkeit herabgesetzt, um den
Stromverbrauch zu optimieren.
- Nur für Abzugshauben mit elektronischer Bediening
(Bediening Abb. 27): Für einen optimalen
Energieverbrauch wird die mit LED (L) Dioden
angezeigte hohe Geschwindigkeit automatisch nach 5
Minuten des Betriebs auf die Standardgeschwindigkeit
reduziert.
- Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt
(Licht bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden fehlender
Anweisungen seitens des Benutzers automatisch in
den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen deaktiviert.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur oder
Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt ein
Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der
Stromversorgung eintritt, schaltet die
Dunstabzugshaube sich automatisch aus und die Taste
geht in die OFF-Position über. Der Motor ist somit von
Hand erneut zu betätigen.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm)
vorbereiten.
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der
Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind
zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie
möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion
installiert werden.
Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie
wünschen (Umluft- oder Abluftversion).
Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube
(sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.
Abluftversion
Version mit externem motor
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über
eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150
mm).
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie
sauber wieder in den Raum zurück.
BEDIENELEMENTE
Bedienelemente Abb. 24
P1: Reset Filteralarm
P2: LED On/Off - (Nur für bestimmte Modelle : durch
langes Drücken der Taste kann die Leuchtintensität
der LEDs geändert werden High/Low). Hinweis: P2
zeigt nur dann an, dass die LEDs leuchten, wenn
die Abzugsplatte ganz geöffnet ist
P3: Motor On/Off - 1. Geschw.
P4: 2. Geschw.
P5: 3. Geschw.
P6: 4. Geschw.
P7: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die Platte
durch ein zweites Drücken der Taste auf der
gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P3, P4, P5 oder
P6 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach Ablauf der
Minuten schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird
geschlossen. Die Intensität der Beleuchtung wechselt
von High auf Low. Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die
LED der aktuellen Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchtet
die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des
Motors 30'' lang auf.
Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors blinkt
die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des
Motors 30'' lang.
Bedienelemente Abb. 25
P1: Reset Filteralarm
P2: Motor On/Off - 1. Geschw.
P3: 2. Geschw.
P4: 3. Geschw.
P5: 4. Geschw.
P6: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die Platte
durch ein zweites Drücken der Taste auf der
gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P2, P3, P4 oder
P5 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach Ablauf der
Minuten schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird
geschlossen. Die Intensität der Beleuchtung wechselt
von High auf Low. Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die
LED der aktuellen Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchtet
die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des
Motors 30'' lang auf.
Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors blinkt
die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des
Motors 30'' lang.
Bedienelemente Abb. 26
P1: Motor On/Off - 1. Geschw.
P2: 2. Geschw.
P3: 3. Geschw.
P4: 4. Geschw.
P5: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die Platte
durch ein zweites Drücken der Taste auf der
gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Bei laufendem Motor wird die Timerfunktion 5' durch
langes Drücken der Tasten P1-P4 (je nach eingestellter
Geschwindigkeit) aktiviert. Wenn diese Funktion aktiv ist,
blinkt die der Geschwindigkeit entsprechende LED (L1L4). Nach Ablauf von 5' schaltet sich der Motor aus und
der Wagen wird geschlossen.
Anzeige der Filteralarme:
Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchten die LEDs
L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang.
Nach 120h Betriebsstunden des Motors blinken die
LEDs L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors 30''
lang.
Für ein RESET dieses Alarms eine der Tasten P1-P5
während der Alarmanzeige 2" lang drücken.
Dunstabzugshaube keine weiteren Anweisungen erhält,
schaltet sich die Stand-by-Funktion ein, die nach 5 Minuten
automatisch ausgeschaltet wird. Im Stand-by-Modus
leuchtet die Taste A, während die Tasten B, C und F
lediglich beleuchtet werden.
Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet ist und Sie die
Taste (> 2") gedrückt halten, verursacht das ihr Abschalten
(Motor, Lichter und Uhr, falls diese eingeschaltet ist). Durch
Drücken der Taste, während der LKW in Bewegung ist, wird
die Richtung umgekehrt.
Reinigungsmodus:
Vor dem Beginn der Reinigung ist sicherzustellen, dass
die Dunstabzugshaube nicht eingeschaltet ist (es muss
nur die Taste A beleuchtet sein). Wenn Sie die Taste (> 2")
gedrückt halten, verursacht dies das Ausschalten/
Einschelten des Funktionsmodus für 3 Minuten: in dieser
Zeit kann die Dunstabzugshaube keine Anweisungen
entgegennehmen (alle Tasten werden lediglich beleuchtet).
B = Beleuchtungsstärke-/OFF-Taste. Um eine maximale,
mittlere oder die schwache Beleuchtungsstärke
auszuwählen, drücken Sie diese Taste mehrmals. Wenn
Sie die Taste (> 2") gedrückt halten, verursacht dies das
Einschalten/Ausschalten der Hilfsbeleuchtung (betrifft nur
manche Modelle).
C = ON-/OFF-Taste des Motors. Wenn der Motor nicht in
Betrieb ist, verursacht das Drücken dieser Taste sein
Einschalten mit der ersten Arbeitsgeschwindigkeit
(Beleuchtung der Slider-Zone L). Wenn der Motor in Betrieb
ist, wird er durch das Drücken dieser Taste ausgeschaltet.
D = Taste zur Reduzierung der Geschwindigkeit des
Motorbetriebs
E = Taste zur Steigerung der Geschwindigkeit des
Motorbetriebs
L = Slider-Zone für die Motorgeschwindigkeit. Das
Verschieben des Fingers in dieser Zone (d. h. das Drücken
und gleichzeitige Verschieben des Fingers) ermöglich die
Steigerung oder Reduzierung des Motorbetriebs. Eine
hohe Geschwindigkeit wird durch die Farbe Rot signalisiert.
F = Uhr. Um die Uhr einzuschalten, ist die entsprechende
Taste zu drücken. Der Motorbetrieb wird automatisch nach
5 Minuten (schnelles Leuchten der Taste) ausgeschaltet.
Wenn die 5-Minuten-Uhr aktiv ist, verursacht das Drücken
der Taste das Einschalten der 10-Minuten-Uhr (langsames
Blinken der Taste). Um die Uhr auszuschalten, sollten Sie
die Taste (> 2") gedrückt halten.
G = Fettfilter-Alarm. Nach 30 Arbeitsstunden der
Dunstabzugshaube wird die Notwendigkeit des Wechsels
der Fettfilter durch die Beleuchtung dieser Taste angezeigt.
Um die Stunden zurückzusetzen (Reset), halten Sie die
Taste gedrückt (> 2").
H = Kohlefilter-Alarm. Nach 120 Arbeitsstunden der
Dunstabzugshaube wird die Notwendigkeit des Wechsels
der Fettfilter durch die Beleuchtung dieser Taste angezeigt.
Um die Stunden zurückzusetzen (Reset), halten Sie die
Taste gedrückt (> 2").
Bedienelemente Abb. 27
A = Stand-by-/OFF-/Unterbau-Taste
Wenn die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist, verursacht
das Drücken dieser Taste die Öffnung des Unterbaus auf
einer Höhe von 30 cm (schnelles Blinken der Taste). Das
erneute Drücken dieser Taste verursacht das Anheben der
Dunstabzugshaube auf eine Höhe von 40 cm. Wenn die
ACHTUNG
!
SICHERHEITSSYSTEME
Das Produkt ist für einen ordnungsgemäßen Betrieb mit
einer Reihe von Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet,
die auch auf die Verhütung von möglichen, durch
unsachgemäßem Gebrauch verursachten Unfällen
abzielen.
Jedenfalls bei Gebrauch des Produkts größte Vorsicht
walten lassen, insbesondere auf die beweglichen Teile.
ALARM AUF DEM BEDIENFELD (Bedienelemente Abb.
24-25-26)
1. Alle LED-Leuchten blinken: Der ausfahrbare Schlitten
ist verklemmt. 30 Sekunden warten, anschließend
die Taste UP/DOWN drücken, um den Schlitten zu
lösen.
2. Die LED-Leuchte der Taste UP/DOWN blinkt: Die
Vorderplatte der Filter ist nicht richtig eingehängt.
Erneut ordnungsgemäß platzieren.
ALARM AUF DEM BEDIENFELD (Bedienelemente Abb.
27)
1. Blinkende Pfeile (Tasten D, E): bedeutet, dass die
Teleskopschlitten ist gesperrt.
2. G-Taste blinkt: bedeutet, dass die Fettfilter ist nicht
richtig eingerastet ist. Positionieren Sie es richtig.
Um den Alarm zu entfernen, drücken Sie die A-Taste
(durch kurzes Drücken der Wagen das Rennen
fortsetzen, mit langen Druck der Wagen schließt).
WARTUNG
! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr
ausschalten.
Wenn das LED-Licht beschädigt ist, sollte es durch den
Hersteller, einen autorisierten technischen Dienst oder
eine Person mit ähnlichen Qualifikationen
ausgetauscht werden, was die Vorbeugung jeglicher Art
von Gefahren ermöglicht.
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen.
AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von
lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und
neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für
Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben
Spezialprodukte verwenden.
INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des
Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten
Lappen (oder Pinsel) verwenden.
WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine
scheuernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel
Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive
Reinigungsmittel usw.) verwenden.
Reinigung der Fettfilter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen.
ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich
des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach
unten ziehen.
REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen
Reinigungsmittel mit der Hand oder in der
Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in der
Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der
Filter nicht beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas
ausbleichen.
Austausch des Kohlefilters (P)
(Nur bei Umlufthauben)
WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN:
Mindestens alle 6 Monate.
WIE WIRD ER ENTFERNT: zum Entfernen der Kohlefilter
zu entfernen Sie die 2 Schrauben M.
P
M
M
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende
Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen
wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte
Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine
Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen
Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des
Produkts gehören
Français
!!
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
!!
du secteur conformément aux instructions du
fabricant.
Faire usage de gants lors des opérations
!
d'installation et d'entretien.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou son service
d’assistance technique, ou toutefois par une personne
adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Avertissement: Si vous n’installez pas les vis ou
dispositifs de fixation conformément à ces instructions
cela pourrait engendrer des risques électriques.
La hotte peut avoir des configurations esthétiques
différentes par rapport à ce qui est illustré dans les
dessins de ce manuel, cependant les instructions pour
l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
- Seulement pour hottes équipées de commande
électronique (commandes Fig. 24-25-26):
La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à la
3e vitesse après 5 minutes de fonctionnement pour
optimiser les consommations énergétiques.
- Seulement pour hottes équipées de commande
électronique (commandes Fig. 27): Pour optimiser la
consommation d’énergie, la vitesse élevée signalé par
les diodes LED rouges (L) est réduites
automatiquement à une vitesse standard après 5
minutes.
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/ou
moteur), après 10 heures de fonctionnement, en cas
d’absence d’autres commandes par l’utilisateur, elle
passera automatiquement en mode
OFF, tous les voyants étant désactivées.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au clavier
ou depuis la télécommande (option), une sonnerie
émet un signal sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure
d’alimentation électrique se produit, la hotte se met
automatiquement hors circuit, et sa touche passe en
position OFF. Il faut donc remettre le moteur en
marche en mode manuel.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de
l'air (diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement
nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
! Ne pas relier la hotte à des conduites d'évacuation de
fumées de combustion (chaudières, cheminées,
poêles, etc).
! Pour l'évacuation de l'air, respecter les consignes des
autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, l'air
à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur,
sauf si cette dernière n'est pas prévue à cet effet.
! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la hotte
ne crée une pression négative à l'intérieur de la pièce
(elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la
hotte est utilisée conjointement à des appareillages
autres qu'électriques (poêles à gaz, à huile, à
charbon, etc.), les gaz d'évacuation de la source de
chaleur peuvent être réaspirés.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en
version filtrante.
Le type d'installation doit être choisi d'emblée.
Pour une plus grande efficacité, il est recommandé,
dans la mesure du possible, d'installer la hotte en
version aspirante.
Version aspirante
Version avec moteur exteriéure
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'extérieur à travers le
tuyau d'évacuation (diamètre 150 mm).
Version filtrante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'intérieur de la pièce.
COMMANDES
Commandes de la Fig. 24
P1 : réinitialisation alarme des filtres
P2 : on/off diodes - (seulement pour des modèles: par
une pression longue sur la touche, il est possible
de modifier l'intensité des diodes High/Low).
Note : L'éclairage des diodes est visualisé par P2
uniquement avec le panneau aspirateur
complètement ouvert
P3 : on/off moteur - 1ère vit.
ème
P4 : 2
P5 : 3
P6 : 4
P7 : up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture, il
Fonction Timer 5':
Par une pression longue (>2") sur les touches P3, P4, P5
ou P6, on active la fonction Timer 5'. Une fois ce temps
écoulé, le moteur s'arrête et le chariot se ferme. Les
éclairages passent de l'intensité High à l'intensité Low.
Lorsque la fonction est activée la diode correspondant à
la vitesse en cours du moteur, clignote.
Affichage alarme des filtres:
Filtres à graisse : Après 30 h de fonctionnement du
moteur, la diode de la touche P1 s'allume pendant 30''
toutes les fois que le moteur s'arrête.
Filtre à charbon : Après 120 h de fonctionnement du
moteur, la diode de la touche P1 clignote pendant 30''
toutes les fois que le moteur s'arrête.
vit.
ème
vit.
ème
vit.
est possible de fermer le panneau à la hauteur
voulue par une deuxième pression sur la touche)
Commandes de la Fig. 25
P1 : réinitialisation alarme des filtres
P2 : on/off moteur - 1ère vit.
ème
P3 : 2
P4 : 3
P5 : 4
ème
ème
vit.
vit.
vit.
P6 : up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture, il
est possible de fermer le panneau à la hauteur
voulue par une deuxième pression sur la touche)
Fonction Timer 5':
Par une pression longue (>2") sur les touches P2, P3, P4
ou P5, on active la fonction Timer 5'. Une fois ce temps
écoulé, le moteur s'arrête et le chariot se ferme. Les
éclairages passent de l'intensité High à l'intensité Low.
Lorsque la fonction est activée la diode correspondant à
la vitesse en cours du moteur, clignote.
Affichage alarme des filtres:
Filtres à graisse : Après 30 h de fonctionnement du
moteur, la diode de la touche P1 s'allume pendant 30''
toutes les fois que le moteur s'arrête.
Filtre à charbon : Après 120 h de fonctionnement du
moteur, la diode de la touche P1 clignote pendant 30''
toutes les fois que le moteur s'arrête.
Commandes de la Fig. 26
P1 : on/off moteur - 1ère vit.
ème
P2 : 2
P3 : 3
P4 : 4
ème
ème
vit.
vit.
vit.
P5 : up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture, il
est possible de fermer le panneau à la hauteur
voulue par une deuxième pression sur la touche)
Fonction Timer 5' :
Avec le moteur allumé, par une pression longue sur les
touches P1-P4 (selon la vitesse paramétrée), on active
la fonction Timer 5'. Lorsque cette fonction est activée la
diode correspondant à la vitesse (L1-L4) clignote. Après
5' le moteur s'arrête et le chariot se bloque.
Affichage alarme des filtres :
Après 30h de fonctionnement du moteur, les diodes L1L5 s'allument pendant 30'' toutes les fois que le moteur
s'arrête. Après 120h de fonctionnement du moteur, la
diode L1-L5 clignotent pendant 30'' toutes les fois que le
moteur s'arrête. Pour la REINITIALISATION de l'alarme, il
faut appuyer sur l'une des touches P1-P5 pendant 2" lors
de la visualisation de l'alarme.
Commandes de la Fig. 27
A = Bouton Stand-by/OFF/Tiroir
Lorsque la hotte est éteinte, un appui sur ce bouton ouvre
le tiroir à la hauteur de 30 cm (un clignotement rapide du
bouton). Un autre appui sur ce bouton fait monter la hotte
jusqu’à la hauteur de 40 cm. Faute d’autres commandes,
le mode Stand-by est activé qui est ensuite désactivé après
5 minutes. Dans le mode Stand-by, le bouton A est allumé,
et les boutons B, C et F ne sont que rétro-éclairés.
Lorsque la hotte est allumée, un appui prolongé sur le
bouton (> 2") l’éteint (moteur, lumière et horloge si elle est
activée) et ferme le tiroir (un lent clignotement du bouton).
Appuyez sur la touche pendant que le camion est en
mouvement, la direction est inversée.
Mode du nettoyage:
Avant de procéder au nettoyage, s’assurer si la hotte n’est
pas allumée (ce n’est que le bouton A qui est rétro-éclairé
A). Un appui prolongé sur le bouton (> 2") active/désactive
le mode du fonctionnement pour 3 minutes : la hotte ne peut
recevoir alors aucune commande (tous les boutons ne
sont que rétro-éclairés).
B = Bouton du niveau de l’éclairage / OFF. Appuyer sur ce
bouton à plusieurs reprises pour sélectionner un niveau
d‘éclairage souhaité (max, moyen, mini) ou pour l’éteindre.
Un appui prolongé sur le bouton (> 2") active/désactive
l’éclairage accessoire (c’est le cas de certains modèles).
C = Bouton ON/OFF du moteur. Lorsque le moteur est en
arrêt, un appui sur ce bouton le met en marche avec la
première vitesse (zone slider L rétro-éclairée). Lorsque le
moteur tourne, un appui sur ce bouton l’arrête.
D = Bouton qui diminue la vitesse du fonctionnement du
moteur
E = Bouton qui augmente la vitesse du fonctionnement du
moteur
L = Zone slider pour la vitesse moteur. Le fait de passer
le doigt dans cette zone (soit passer avec un appui plus fort)
augmente ou diminue la vitesse du fonctionnement du
moteur. La couleur rouge correspond à une vitesse élevée.
F = Horloge. Pour activer l’horloge, appuyer sur le bouton
correspondant. Le moteur s’arrête automatiquement après
5 minutes écoulées (un clignotement rapide du bouton).
Lorsque l’horloge 5 minutes est active, un appui sur ce
bouton active l’horloge 10 minutes (un lent clignotement du
bouton). Pour désactiver l’horloge, maintenir le bouton (>
2") enfoncé.
G = Alerte du filtre (filtres) anti-graisse. Après 30 heures
du fonctionnement de la hotte, il est nécessaire de nettoyer
les filtres anti-graisses ce qui est signalé par le rétroéclairage de ce bouton. Pour mettre l’heure à zéro
(réinitialisation), maintenir le bouton (> 2") enfoncé.
H = Alerte du filtre (filtres) à charbon. Après 120 heures
du fonctionnement de la hotte, il est nécessaire de nettoyer
les filtres à charbon (installés uniquement dans les hottes
munies de fonction de filtrage) ce qui est signalé par le
rétro-éclairage de ce bouton. Pour mettre l’heure à zéro
(réinitialisation), maintenir le bouton (> 2") enfoncé.
ATTENTION
!
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Pour un fonctionnement correct, le produit est doté
d’une série de dispositifs de sécurité dont l’objectif est
de prévenir d’éventuels accidents causés par une
utilisation impropre.
Prêter la plus grande attention lors de l’utilisation du
produit, notamment envers les parties en mouvement.
ALARME SUR LA COMMANDE (Commande Fig.24-25-
26)
1. Toutes les leds clignotantes: cela signifie que le
chariot télescopique est bloqué. Attendre 30”, ensuite
appuyer sur la touche HAUT/BAS pour débloquer le
chariot.
2. LED de la touche HAUT / BAS clignotant signifie que
le filtre à graisse ne est pas correctement verrouillé.
Repositionner correctement.
ALARME SUR LA COMMANDE (Commande Fig.27)
1. Flèches clignotantes (boutons D, E): signifie que le
chariot télescopique est verrouillé.
2. G bouton clignotant: signifie que le filtre à graisse ne
est pas correctement verrouillé. Repositionner
correctement.
Pour supprimer l'alarme, appuyez sur le bouton A (avec
une courte appuyez sur le chariot continuera la course,
appuyez longuement sur le chariot ferme).
ENTRETIEN
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
d'entretien, couper l'alimentation électrique.
Si l’éclairage DEL est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service technique agrémenté ou une
personne ayant des qualifications
professionnelles semblables, pour prévenir tout genre
de risque chez l’utilisateur.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER: la nettoyer au moins une fois tous
les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie.
NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié à
l'eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes
peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier,
cuivre ou laiton.
NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un
pinceau) imbibé d'alcool éthylique dénaturé.
À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou
corrosifs (par exemple éponges métalliques, brosses
trop dures, détergents très agressifs, etc.).
Nettoyage des filtres à graisse
QUAND NETTOYER: la nettoyer au moins une fois tous
les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie.
DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à
hauteur de la poignée, vers l'intérieur et tirer le filtre vers
le bas.
NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un
détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas
de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration
ne compromet en aucun cas l'efficacité des filtres.
Remplacement du filtre à charbon (P)
(uniquement pour la hotte filtrante)
QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins
tous les 6 mois.
DÉMONTAGE DU FILTRE: pour enlever le filtre à
charbon enlever les deux vis M.
P
M
M
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire
appel au service d'assistance, effectuer les contrôles
suivants:
• Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer
une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version
filtrante).
• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est
pas déclenché.
Éléments non fournis avec la hotte
Español
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado.
Utilice guantes durante las operaciones de
!
instalación y mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de
asistencia técnica, o de todos modos por una persona
que posea una cualificación similar, de modo de
prevenir cualquier tipo de riesgo.
Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos
de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede
resultar en riesgos eléctricos.
La campana puede ser diferente con respecto a los
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para
su uso, la manutención y la instalación son las
mismas.
- Solo para campanas equipadas con mando
electrónico (mandos Fig.24-25-26):
La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad
después de 5' de funcionamiento para optimizar los
consumos energéticos Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el mismo
fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de
todos modos por una persona que posea una
cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo
de riesgo.
- Solo para campanas equipadas con mando
electrónico (mandos Fig.27): Para optimizar el consumo
de energía, la alta velocidad indicada mediante los
diodos rojos LED (L) se reduce automáticamente a la
velocidad estándar, después de 5 minutos de
funcionamiento.
- Si el extractor está encendido (luces y/o motor),
después de 10 horas de inactividad por parte del
usuario, se activará automáticamente el modo OFF y
todas las funciones se desactivarán.
- Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o
mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”.
- Si durante la operación del extractor se interrumpe la
alimentación, éste se apagará automáticamente y el
botón pasará a la posición OFF. En este caso, es
necesario iniciar el motor manualmente.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire
(diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del
conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción de
humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar
las prescripciones de las autoridades competentes.
Además, el aire extraído no debe eliminarse a través
de un agujero en la pared, a menos que el mismo
esté específicamente destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación
(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de
hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,
carbón, etc.), podría producirse la succión de los
gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o
filtrante. Decida desde el principio el tipo de
instalación). Para mejorar las prestaciones,
aconsejamos instalar la campana en la versión
aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
Versión con motor externo
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a
través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm).
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire
limpio en la habitación.
MANDOS
Mandos Fig.24
P1: reinicio de la alarma de filtros
P2: encendido/apagado led. (sólo en ciertos modelos:
con una pulsación larga de la tecla se puede
modificar la intensidad alta/baja de los led).
Nota: El encendido de los led se visualiza en P2
sólo con el panel aspirador totalmente abierto
P3: encendido/apagado motor - 1ª vel.
P4: 2ª vel.
P5: 3ª vel.
P6: 4ª vel.
P7: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura
deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con una pulsación larga (>2") de las teclas P3, P4, P5
o P6 se activa la función Temporizador de 5'.
Transcurridos los minutos el motor se apaga y el carro
se cierra. Las luces pasan de la intensidad Alta a la
Baja. Cuando la función está activa el led
correspondiente a la velocidad actual del motor
destella.
Visualización de alarma de filtros:
Filtros antigrasa: Después de 30 h de funcionamiento
del motor, el led de la tecla P1 se enciende durante 30''
cada vez que se apaga el motor.
Filtro de carbón: Después de 120 h de funcionamiento
del motor, el led de la tecla P1 destella durante 30''
cada vez que se apaga el motor.
Mandos Fig.25
P1: reinicio de la alarma de filtros
P2: encendido/apagado motor - 1ª vel.
P3: 2ª vel.
P4: 3ª vel.
P5: 4ª vel.
P6: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura
deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con una pulsación larga (>2") de las teclas P2, P3, P4
o P5 se activa la función Temporizador de 5'.
Transcurridos los minutos el motor se apaga y el carro
se cierra. Las luces pasan de la intensidad Alta a la
Baja. Cuando la función está activa el led
correspondiente a la velocidad actual del motor
destella.
Visualización de alarma de filtros:
Filtros antigrasa: Después de 30 h de funcionamiento
del motor, el led de la tecla P1 se enciende durante 30''
cada vez que se apaga el motor.
Filtro de carbón: Después de 120 h de funcionamiento
del motor, el led de la tecla P1 destella durante 30''
cada vez que se apaga el motor.
Mandos Fig.26
P1: encendido/apagado motor - 1ª vel.
P2: 2ª vel.
P3: 3ª vel.
P4: 4ª vel.
P5: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura
deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con el motor encendido y presionando por tiempo las
teclas P1-P4 (según la velocidad configurada), se activa la
función Timer 5'. Cuando se activa esta función, destella el
led que corresponde a la velocidad (L1-L4). Al transcurrir
5', el motor se apaga y el carro se cierra.
Visualización de alarma de filtros:
Después de 30 horas de funcionamiento del motor, los
LED L1-L5 se encienden por 30" cada vez que se apaga
el motor. Después de 120 horas de funcionamiento del
motor, los LED L1-L5 destellan por 30" cada vez que se
apaga el motor. Para efectuar el RESET de la alarma,
hay que pulsar una de las teclas P1-P5 por 2" durante la
visualización de la alarma.
el modo Stand-by, el botón A se ilumina y los botones B, C
y F sólo se destacan.
Cuando la capota está encendida, el sostenimiento del
botón pulsado (> 2 “) la detiene (motor, luces y Reloj, si está
activado) y causa el cierre del cajón (el botón parpadea
lentamente). Al pulsar el botón mientras el camión está en
movimiento, la dirección se invierte.
Modo de limpieza:
Antes de iniciar la limpieza, asegúrese de que la capota no
está activada (debe estar destacado sólo el botón A). El
sostenimiento del botón pulsado (> 2 “) activa/apaga el
modo de la operación durante un período de tres minutos:
en este momento, la capota no puede recibir ningunos
comandos (todos los botones sólo se destacan).
B = Botón del nivel de luz / OFF. Para seleccionar el nivel
de iluminación máximo, medio, bajo o para apagar toda la
iluminación, se debe pulsar este botón repetidamente. Si
mantiene pulsado el botón (> 2 “) causará encender/
apagar la iluminación auxiliar (sólo en ciertos modelos).
C = Botón ON/OFF del motor. Cuando el motor no está en
marcha, al presionar este botón el motor se activa con la
primera velocidad de trabajo (la iluminación de la zona
slider L). Cuando el motor está en marcha, al pulsar este
botón el motor se apaga.
D = Botón de reducción de la velocidad de funcionamiento
del motor
E = Botón de aumentación de la velocidad de
funcionamiento del motor
L = Zona slider para la velocidad del motor. El deslizamiento
con el dedo en esta área (es decir, presionando y deslizando
el dedo al mismo tiempo) permite aumentar o disminuir la
velocidad del motor. La alta velocidad se indica en color
rojo.
F = Reloj. Para activar el Reloj, se debe pulsar el botón
adecuado. El funcionamiento del motor se detiene
automáticamente después de 5 minutos (el botón
parpadea rápidamente). Pulsando el botón mientras el
Reloj de 5 minutos esté activo, causa la activación del Reloj
de 10 minutos (el botón parpadea lentamente). Para
desactivar el Reloj, mantenga pulsado el botón (> 2 “).
G = Alarma de filtro (filtros) antigrasa. Después de 30
horas de funcionamiento de la capota, la necesidad de
limpiar los filtros antigrasa, se indica mediante la
iluminación de este botón. Para restablecer el tiempo
(reset), se debe sostener el botón pulsado (> 2 “).
H = Alarma de filtro (filtros) de carbón. Después de 120
horas de funcionamiento de la capota, la necesidad de
limpiar los filtros de carbón (instalados sólo en las capotas
con la opción de filtrado) se indica mediante la iluminación
de este botón. Para restablecer el tiempo (reset), se debe
sostener el botón pulsado (> 2 “).
ATENCIÓN
!
Mandos Fig.27
A = Botón Stand-by/OFF/Cajón
Cuando la capota está apagada, al pulsar este botón se
produce la apertura del cajón a la altura de 30 cm (el botón
parpadea rápidamente). Al pulsar este botón de nuevo, la
capota se levanta a la altura de 40 cm. Si la capota no recibe
siguientes comandos, se activará la función Stand-by, que
se apagará automáticamente después de 5 minutos. En
SISTEMAS DE SEGURIDAD
El producto, para su correcto funcionamiento, está
dotado de una serie de dispositivos de seguridad
predispuestos para la prevención de posibles
accidentes causados por uso incorrecto.
De todas formas preste la máxima atención cuando
utilice el producto, sobre todo a las partes en
movimiento.
ALARMA EN EL MANDO (mandos Fig. 24-25-26)
1. Todos los leds intermitentes: significa que el carro
telescópico está bloqueado. Esperar 30”, a
continuación pulse la tecla UP/DOWN para
desbloquear el carro.
2. Led tecla UP/DOWN intermitente: significa que el
panel frontal de los filtros no está enganchado
correctamente. Volver a colocarlo correctamente.
ALARMA EN EL MANDO (mandos Fig. 27)
1. Intermitentes flechas (botones D, E): significa que el
carro telescópico está bloqueado.
2. Botón G parpadeo: significa que el filtro de grasa no
está cerrada correctamente. Vuelva a colocar
correctamente.
Para quitar la alarma, pulse el botón A (con una
pulsación corta el carro continuará la carrera, con una
pulsación larga del carro se cierra).
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones
de limpieza o mantenimiento.
Si el led está dañado, debe ser repuesto por el
fabricante, un servicio técnico autorizado o técnico
autorizado para minimizar todo tipo de riesgo.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con
agua tibia y detergente neutro (para las campanas
pintadas); utilice productos específicos para campanas
de acero, cobre o latón.
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel)
humedecido con alcohol etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos
abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de
metal, cepillos demasiado duros, detergentes muy
agresivos, etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con
el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la
campana y tire del filtro hacia abajo.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente
neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado
en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no
afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del filtro de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante)
CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses.
CÓMO QUITARLO: para quitar el filtro de carbón quitar
los 2 tornillos M.
P
M
M
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los
siguientes controles antes de llamar al Servicio de
Asistencia:
• Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente
para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir
una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en
versión filtrante).
• Si la campana se ha apagado durante el
funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
disparado.
producto
Componentes no suministrados con el
Portoguês
!!
! A instalação deve ser realizada segundo estas
!!
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Utilizar luvas nas operações de instalação e
!
manutenção.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou, pelo menos, por uma pessoa
com uma qualificação semelhante, de forma a prevenir
quaisquer riscos.
Aviso: Se não instalar os parafusos ou dispositivo de
fixação de acordo com essas instruções pode resultar
em riscos de danos elétricos.
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto
ilustradoneste livrete, todavia as instruções de uso,
manutenção einstalação permanecem as mesmas.
destinado expressamente a esse fim.
! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o
exaustor crie uma pressão negativa no local (que não
deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utilizado
simultaneamente com aparelhos não eléctricos
(aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível
que haja sucção dos gases de combustão da fonte
de calor.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão
aspirante. Decidir desde o início o tipo de instalação.
Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação
do exaustor na versão aspirante (se possível).
Versão aspirante
Versão com motoro externo
- Apenas para exaustores dotados de comando
electrónico (comandos Fig.24-25-26): A 4ª velocidade
(intensiva) é automaticamente desactivada após 5
minutos de funcionamento; a 3ª velocidade entra em
função a fim de optimizar os consumos energéticos.
- Apenas para exaustores dotados de comando
electrónico (comandos Fig.27): Para otimizar um melhor
consumo de energia, a alta velocidade indicada pelo
diodo LED vermelho (L) é automaticamente reduzida
para a velocidade normal depois de 5 minutos de
operação.
- Se o exaustor/coifa permanece ligado (à rede de luz
ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário,
ele/a é automaticamente configurado
para o modo OFF, todas as funções ficam desativadas.
- Cada vez que o comando é emitido através do teclado
ou controle remoto (opcional), o alarme dispara “bip“.
- Se, durante o funcionamento da coifa há uma
interrupção no fornecimento de energia elétrica , o
exaustor se desliga automaticamente e o botão vai para
a posição OFF. É , necessário então, de re-iniciar/
resetar o funcionamento do motor manualmente.
SAÍDA DO AR
(Para as versões aspirantes)
! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar
(diâmetro 150mm).
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo
indispensável.
! - Utilizar uma conduta com o menor número possível
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo
(diâmetro .
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível.
! O material da conduta deve ser aprovado em
conformidade com a lei.
! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos
fumos produzidos através da combustão (caldeiras,
lareiras, aquecedores, etc).
! Para a evacuação do ar respeitar as disposições
estabelecidos pelas autoridades competentes. Além
disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através
de um abertura na parede a não ser que seja
O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior através
de uma condutas de exaustão (diâmetro 150 mm).
Versão filtrante
O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no local.
COMANDOS
Comandos Fig.24
P1: reiniciar alarme filtros
P2: on/off led - (apenas para determinados modelos:
pressionando mais tempo o botão é possível
modificar a intensidade dos leds High/Low).
Nota: O acender dos leds é visualizado através de
P2 mas com o painel de aspiração completamente
aberto
P3: on/off motor - 1^vel
P4: 2^vel
P5: 3^vel
P6: 4^vel
P7: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada com
uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com pressão longa (>2") dos botões P3, P4, P5 ou P6
activa-se a função Timer 5'. Passados 5 minutos o
motor desliga e o vai-vém fecha. As luzes passam da
intensidade High para a intensidade Low. Quando a
função esta activa o led correspondente à velocidade
em curso do motor pisca.
Visualização alarme filtros:
Filtros anti-gordura: Após 30h de funcionamento do
motor, cada vez que se desliga o motor liga o led L2
(vermelho fixo) durante 30''.
Filtro de carvão: Após 120h de funcionamento do motor,
cada vez que se desliga o motor o led do botão P1
pisca durante 30''.
P4: 3^vel
P5: 4^vel
P6: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada com
uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com pressão longa (>2") dos botões P2, P3, P4 ou P5
activa-se a função Timer 5'. Passados 5 minutos o
motor desliga e o vai-vém fecha. As luzes passam da
intensidade High para a intensidade Low. Quando a
função esta activa o led correspondente à velocidade
em curso do motor pisca.
Visualização alarme filtros:
Filtros anti-gordura: Após 30h de funcionamento do
motor, cada vez que se desliga o motor liga o led L2
(vermelho fixo) durante 30''.
Filtro de carvão: Após 120h de funcionamento do motor,
cada vez que se desliga o motor o led do botão P1
pisca durante 30''.
Comandos Fig.26
P1: on/off motor - 1^vel
P2: 2^vel
P3: 3^vel
P4: 4^vel
P5: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada com
uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com o motor ligado e uma pressão longa nos botões
P1-P4 (em função da velocidade configurada), activa-se
a função Timer 5'. Quando esta função está activa o led
correspondente à velocidade (L1-L4) pisca. Passados
5' minutos o motor desliga e o carrinho fecha.
Visualização alarme filtros:
Após 30h de funcionamento do motor, cada vez que se
desliga o motor os leds L1-L5 acendem durante 30''.
Após 120h de funcionamento do motor, cada vez que se
desliga o motor os leds L1-L5 piscam durante 30''.
Para fazer o RESET do alarme deve-se premir um dos
botões P1-P5 por 2" durante a visualização do alarme.
comandos (todos os botões ficam somente
destacadospor uma iluminação).
B = nível de iluminação do botão OFF. Para selecionar o
nível máximo, médio, baixo de iluminação ou para
desligar todas as luzes, pressione o botão
repetidamente. Mantendo pressionado o botão (> 2 “)
resulta em ligar/desligar a iluminação auxiliar (Se refe
somente a alguns modelos).
C = Botão ON/OFF do motor. Apertando este botão no
momento em que o motor estiver desligado, fazemos com
que o motor comece a funcionar em primeira rotação
(ilumina a zona do deslizador/slider L). Quando o motor
estiver em atividade, apertando este botão, ele se desliga.
D = Este botão diminui a velocidade de rotação do motor.
E = Este botão aumenta a velocidade de rotação do motor.
L = Zona do deslizador/slider para a velocidade do
motor. Empurrando com os dedos nesta área (ou seja;
pressionando e, simultaneamente empurrando com o
dedo) permite aumentar ou diminuir a velocidade do
motor. Alta velocidade é indicada em vermelho.
F = Relógio. Para activar o relógio, pressione o botão
apropriado. A atividade do motor termina
automaticamente após 5 minutos (o botão pisca
rapidamente). Pressionando o botão quando o relógio
está ativado para 5 minutos, altera o funcionamento do
relógio para 10 minutos em sua atividade (o botão
pisca lentamente). Para desligar o relógio, mantenha
pressionado o botão (> 2 “).
G = Alarme do filtro (filtros) contra gorduras. Após 30
horas de trabalho do exaustor, é necessário fazer a limpeza
dos filtros, onde fica indicada a signalização deste botão
com uma luz. Para zerar as horas (reset), mantenha o
botão pressionado (> 2").
H = Alarme do filtro (filtros) de carvão. Após 120 horas de
atividade da coifa, é necessário fazer a limpeza dos filtros
de carvão (instalados somente em coifas com a opção de
filtragem) é indicado pela iluminação destacada deste
botão. Para zerar as horas (reset), mantenha o botão
pressionado (> 2").
Comandos Fig.27
A = Botão auxiliar Stand-by/OFF/Gaveta. Quando a coifa
está desligada, mantendo pressionado este botão, abrirá
a gaveta a uma altura de 30 cm (o botão pisca rapidamente).
Pressionando novamente este botão levanta a coifa a uma
altura de 40 cm. Se a coifa não receber mais nenhum
comando, ativa-se a função auxiliar/stand-by, causando o
desligamento automático da coifa após 5 minutos. No
módulo auxiliar/stand-by o botão A fica aceso, os demais
B C F ficam destacados por uma iluminação.
Quando a coifa está ligada, mantenha pressionado o
botão (> 2 “ ) desligando a atividade do ( motor, luzes e
relógio caso estejam ligados) e tambem conduz o
fechamento da gaveta (o botão pisca lentamente).
Pressionar o botão enquanto o caminhão está em
movimento, a direção é invertida.
Meios de limpeza:
Antes de limpar, certifique-se de que a coifa não está
em funcionamento (deve -se destacar a luz acesa
apenas do botão A). Mantendo pressionado o botão (> 2
“) liga/desliga o módulo de operação por um tempo de
três minutos: neste momento a coifa não pode receber
ATENÇÃO!
!
SISTEMAS DE SEGURANÇA
Para o seu correcto funcionamento, o produto está
equipado com uma série de dispositivos de segurança
que visam a prevenção de eventuais acidentes
provocados por uma utilização incorrecta.
Preste a máxima atenção ao utilizar o produto,
sobretudo às peças em movimento.
ALARMES NO COMANDO (Comandos Fig. 24-25-26)
1. Todos os leds com luz intermitente: significa que
o carro telescópico está bloqueado. Aguarde 30” e
pressione a tecla UP/DOWN para desbloquear o
carro
2. Led tecla UP/DOWN luz intermitente: significa que
o painel frontal dos filtros não está correctamente
engatado. Volte a posicioná-lo de forma correcta.
ALARMES NO COMANDO (Comandos Fig. 27)
1. Piscando setas (botões D, E): significa que o
transporte telescópica está bloqueado.
2. G botão intermitente: significa que o filtro de gordura
não está devidamente fechada. Reposicioná-lo
corretamente.
Para remover o alarme, pressione o botão A (com um
toque curto o carro vai continuar a corrida, com a
imprensa longo do bonde fecha).
MANUTENÇÃO
! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a
tensáo.
Se a luz do LED estiver danificada, ela deve ser
substituída pelo fabricante , técnico de serviço
autorizado ou por uma pessoa com qualificações
semelhantes , o que impedirá qualquer tipo de ameaça
ao produto.
Limpeza do exaustor
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos
cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.
LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido
previamente numa solução de água morna e detergente neutro (para exaustores pintados); Utilizar produtos
específicos para exaustores em aço, cobre ou latão.
LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel)
embebido em álcool etílico desnaturado.
O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos ou
corrosivos (tais como esponjas metálicas, escovas
demasiado duras, detergentes muito agressivos, etc.)
Substituição do filtro de carvão (P)
(Somente para o exaustor filtrante)
QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6
meses.
COMO RETIRAR: para remover o filtro ao carvão
remover os 2 parafusos M.
Limpeza dos filtros antigordura
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos
cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.
COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência da
pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar o
filtro para baixo;
COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente
neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a
lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça, uma
eventual perda de cor não compromete de forma
alguma o funcionamento dos filtros.
P
M
M
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o
Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos
simples:
• Se o exaustor não funcionar:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
• Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para
a quantidade de fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma
tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão
filtrante).
• Se o exaustor desligar durante o funcionamento
normal:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Componentes não fornecidas com o produto
Nederlands
!!
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
!!
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant.
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie-
!
en onderhoudswerkzaamheden.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant of de technische assistentie of door een
persoon met soortgelijke kwalificatie worden vervangen
om elk risico te vermijden.
lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de muur,
tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd is.
Verder mag de lucht niet door een wandholte worden
afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of
bestemd is.
! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen
worden voorzien om negatieve druk te voorkomen
(mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap
tegelijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of
olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt,
ontstaat er kans dat de rookgassen door de
warmtebron worden teruggezogen.
Waarschuwing: Als u de schroeven of bevestiging
apparaat te installeren in overeenstemming met deze
instructies kan leiden tot elektrische gevaren.
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in
de tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de
gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen
dezelfde.
- Uitsluitend voor kappen met elektronische bediening
(Bedieningselementen Fig. 24-25-26): De 4e
(intensieve) snelheid wordt automatisch na 5'
functionering verlaagd naar de 3e snelheid om het
energieverbruik te optimaliseren.
- Uitsluitend voor kappen met elektronische bediening
(Bedieningselementen Fig. 27): Om het energieverbruik
te optimaliseren, wordt de hoge knippersnelheid van de
rode leddiodes (L) na 5 minuten automatisch verlaagd
tot de standaardsnelheid.
- Als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de
motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht
van de gebruiker komt, automatisch
in de OFF-stand gezet, en alle functies worden
uitgeschakeld.
- Elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het
toetsenbord of de afstandsbediening (optioneel), wordt
er een geluidssignaal “beep” gegeven door de zoemer.
- Als er tijdens de werking van de afzuigkap de
stroomtoevoer wordt onderbroken, zet de afzuigkap zich
automatisch uit, en de knop gaat over in de OFF-stand.
De motor moet dan weer handmatig aangezet worden.
LUCHTAFVOER
(Voor afvoer afzuigkappen)
! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
voorbereiden.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal
toegestane hoek: 90°).
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke
binnenkant.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
! De afvoer van de afzuigkap mag niet op het
rookgasafvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of
kachel) worden aangesloten.
! Neem de lokale geldende voorschriften voor
luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren
AFVOER OF RECIRCULATIE?
De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of
recirculatie uitvoeringen. Beslis op voorhand welke
installatie u verkiest (afvoer of recirculatie). Voor een
grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de
aanzuigende kap te installeren (indien mogelijk). Voor
het beste rendement, is het raadzaam (indien mogelijk)
een afvoer afzuigkap te installeren.
Afvoer afzuigkap
Versie met externe motor
De kap filtert de afgezogen lucht en voert die af door een
afvoerbuis (doorsnede 150 mm).
Recirculatie afzuigkap
De kap filtert en recirculeert de gezuiverde lucht in de
binnenruimte.
BEDIENINGSELEMENTEN
Bedieningselementen Fig. 24
P1: reset filteralarm
P2: aan/uit-led - (alleen voor bepaalde modellen: door
lang op de toets te drukken is het mogelijk om de
intensiteit van de leds te veranderen Hoog/Laag).
Opmerking: het branden van de leds wordt door P2
alleen weergegeven als het afzuigpaneel helemaal
geopend is
P3: aan/uit motor - 1e snelh.
P4: 2e snelh.
P5: 3e snelh.
P6: 4e snelh.
P7: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen kan
het paneel op de gewenste hoogte worden gestopt
door een tweede keer op de toets te drukken)
Functie Timer 5':
Door lang (>2") op de toetsen P3, P4, P5 of P6 te drukken,
wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Nadat de minuten
verstreken zijn gaat de motor uit en sluit de slede. De
lichten gaan van de intensiteit Hoog over naar de intensiteit
Laag. Wanneer de functie actief is, knippert de led die
correspondeert met de actuele motorsnelheid.
Weergave filteralarm:
Vetfilters: na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led
van de toets P1 30'' branden, telkens wanneer de motor
uitgeschakeld wordt.
Koolstoffilter: na 120 bedrijfsuren van de motor knippert
de led van de toets P1 30'', telkens wanneer de motor
uitgeschakeld wordt.
Bedieningselementen Fig. 25
P1: reset filteralarm
P2: aan/uit motor - 1e snelh.
P3: 2e snelh.
P4: 3e snelh.
P5: 4e snelh.
P6: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen kan
het paneel op de gewenste hoogte worden gestopt
door een tweede keer op de toets te drukken)
Functie Timer 5':
Door lang (>2") op de toetsen P2, P3, P4 of P5 te drukken,
wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Nadat de minuten
verstreken zijn gaat de motor uit en sluit de slede. De
lichten gaan van de intensiteit Hoog over naar de intensiteit
Laag. Wanneer de functie actief is, knippert de led die
correspondeert met de actuele motorsnelheid.
Weergave filteralarm:
Vetfilters: na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led
van de toets P1 30'' branden, telkens wanneer de motor
uitgeschakeld wordt.
Koolstoffilter: na 120 bedrijfsuren van de motor knippert
de led van de toets P1 30'', telkens wanneer de motor
uitgeschakeld wordt.
Bedieningselementen Fig. 26
P1: aan/uit motor - 1e snelh.
P2: 2e snelh.
P3: 3e snelh.
P4: 4e snelh.
P5: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen kan
het paneel op de gewenste hoogte worden gestopt
door een tweede keer op de toets te drukken)
Functie Timer 5':
Door bij ingeschakelde motor de toetsen P1-P4 (afhankelijk
van de ingestelde snelheid) lang in te drukken, wordt de
functie Timer 5' geactiveerd. Als deze functie actief is,
knippert de led die correspondeert met de snelheid (L1-L4).
Na 5' gaat de motor uit en sluit de slede.
Weergave filteralarm:
Na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led L1-L5,
telkens wanneer de motor uitgezet wordt, 30" branden.
Na 120 bedrijfsuren van de motor knippert de led L1-L5
30" telkens wanneer de motor uitgezet wordt.
Om het alarm te RESETTEN, moet een van de toetsen
P1-P5 2" lang worden ingedrukt terwijl het alarm
weergegeven wordt.
Bedieningselementen Fig. 27
A = Knop Stand-by/OFF/Schuif
Als de afzuigkap uitgeschakeld is, gaat de schuif 30 cm
open als u op deze knop drukt (de knop knippert snel). Als
u opnieuw op deze knop drukt, gaat de afzuigkap 40 cm
omhoog. Als de afzuigkap geen verdere opdrachten krijgt,
gaat de functie Stand-by aan, die automatisch wordt
uitgeschakeld na 5 minuten. In de modus Stand-by brandt
knop A en zijn knoppen B, C en F enkel verlicht. Als de
afzuigkap aangeschakeld is, wordt ze uitgeschakeld (motor,
licht en Klok, als die aangeschakeld is) en gaat de schuif
dicht als u deze kop ingedrukt houdt (> 2") (de knop knippert
langzaam). Als u op de knop drukt terwijl de truck in
beweging is, wordt de richting omgekeerd.
Reinigingsmodus:
Vooraleer u de afzuigkap reinigt, moet u controleren of ze
niet aangeschakeld is (enkel knop A mag verlicht zijn). Als
u de knop ingedrukt houdt (> 2"), wordt de werkmodus voor
3 minuten aan-/uitgeschakeld: gedurende die 3 minuten
mag de afzuigkap geen andere opdrachten krijgen (alle
knoppen zijn enkel verlicht).
B = Knop voor het verlichtingsniveau / OFF. Om de
verlichting op maximale, gemiddelde of lage stand te zetten
of volledig uit te schakelen, drukt u enkele malen op deze
knop. Als u deze knop ingedrukt houdt (> 2"), wordt de
hulpverlichting aan-/uitgeschakeld (enkel bij bepaalde
modellen).
C = Knop ON/OFF voor de motor. Als de motor niet werkt,
wordt hij op de eerste werksnelheid aangeschakeld als u
op deze knop drukt (verlichting van de sliderzone L). Als de
motor werkt, wordt hij uitgeschakeld als u op deze knop
drukt.
D = Knop om de werksnelheid van de motor te verlagen
E = Knop om de werksnelheid van de motor te verhogen
L = Sliderzone voor de snelheid van de motor. Door met
uw vinger over deze zone te glijden (d.w.z. door erop te
drukken en tegelijkertijd uw vinger te verschuiven) kunt u de
werksnelheid van de motor verhogen of verlagen. De
snelheid wordt in het rood aangegeven.
F = Klok. Om de Klok aan te schakelen, drukt u op de
gepaste knop. De motor stopt automatisch met werken na
5 minuten (de knop knippert snel). Als u op deze knop drukt,
terwijl de 5-minutenklok actief is, wordt de Klok
aangeschakeld voor 10 minuten (de knop knippert traag).
Om de Klok uit te schakelen, houdt u de knop ingedrukt (>
2").
G = Alarm vetfilter(s). Na 30 werkuren wordt deze knop
verlicht om aan te geven dat de vetfilters van de afzuigkap
moeten worden gereinigd. Om de uren terug op nul te zetten
(reset), houdt u de knop ingedrukt (> 2").
H = Alarm koolstoffilter(s). Na 120 werkuren wordt de knop
verlicht om aan te geven dat de koolstoffilters van de
afzuigkap (enkel in afzuigkappen met filteroptie) moeten
worden gereinigd. Om de uren terug op nul te zetten (reset),
houdt u de knop ingedrukt (> 2").
LET OP
!
BEVEILIGINGSSYSTEMEN
Het product is voor de correcte functionering uitgerust
met een reeks beschermingsinstallaties die mogelijke
ongevallen door onjuist gebruik voorkomen.
Let desondanks goed op tijdens het gebruik van het
product en let met name op de beweegbare onderdelen.
ALARM OP BEDIENING (Bedieningselementen Fig. 2425-26)
1. Alle leds knipperen: de telescopische wagen is
geblokkeerd geraakt. Wacht 30” en druk vervolgens
op de toets UP/DOWN om de wagen te de
deblokkeren.
2. Led toets UP/DOWN knippert: het voorpaneel van
de filters is niet juist vastgehaakt. Op correcte wijze
plaatsen.
ALARM OP BEDIENING (Bedieningselementen Fig. 27)
1. Knipperende pijlen (toetsen D, E): betekent dat de
telescopische wagen is vergrendeld.
2. G-knop knippert: betekent dat het vetfilter is niet goed
vergrendeld. Herpositioneren het goed.
Om het alarm te verwijderen, druk op de A-knop (met
een korte druk op de wagen zal de race voort te zetten,
met een lange druk op de trolley sluit).
ONDERHOUD.
! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de afzuigkap
te reinigen of onderhouden
Als het LED licht kapot is, hoort het vervangen te worden
door de producent, een erkende technische dienst of
een persoon met vergelijkbare kwalificaties, waardoor
elke vorm van gevaar voorkomen kan worden.
Reiniging van de afzuigkap
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen
om brandgevaar te vermijden.
REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte
oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd met
lauw water en neutraal reinigingsmiddel; Gebruik specifieke
reinigingsmiddelen bestemd voor RVS, koper of messing.
REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een doek/
kwast gedrenkt in gedenatureerde ethylalcohol.
WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende
middelen (zoals metaalspons, te harde borstel of
agressieve schoonmaakmiddel enz.)
Vervanging van de koolstoffilter (P)
(Alleen voor recirculatie)
WANNEER: minstens 1 keer in de 6 maanden.
AFNEMEN VAN DE FILTER: het verwijderen van de
koolstoffilter verwijder de 2 schroeven M.
Reiniging van de vetfilters
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen
om brandgevaar te vermijden.
AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de
handgreep, de grendel naar achteren duwen en de filter
naar beneden trekken.
REINIGING VAN DE FILTERS: Was de filters met de hand
of in de vaatwasser met een neutraal reinigingsmiddel. De
vaatwasser kan de kleur van de filters iets doen vervagen; dit
heeft echter geen invloed op de goede werking van de filters.
P
M
M
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende
controles uit alvorens de Technische Dienst te
raadplegen:
• Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
• Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven
hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte
luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale
werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
Niet meegeleverde onderdelen
РУССКИЙРУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙРУССКИЙ
! !
Монтаж производится в соответствии сМонтаж производится в соответствии с
!
Монтаж производится в соответствии с
! !
Монтаж производится в соответствии сМонтаж производится в соответствии с
Если кабель питания поврежден, в целях
предупреждения опасности, он должен быть заменен
изготовителем или его службой технической
поддержки, или лицом с аналогичной квалификацией.
Внимание: Неправнльная установка винтов или
крепежныx дeтaлeй в cooтвeтвии c зтими
инcтpyкциями, мoжeт пpивecти к oпacнocти пopaжeния
злeктpичecким тoкoм.
Капот могут иметь различную эстетику, чем то, что
показано на чертежах в этой книге, однако,
инструкции по эксплуатации, техническому
обслуживанию и установке остаются теми же.
! Избегать резких изменений диаметра сечения трубы.
! По возможности спользовать трубу с гладкой
внутренней поверхностью.
! Труба должна быть сделана из материала,
соответствующего стандартам.
! Не подсоединять вытяжку к трубам отвода
дыма, образованного в результате сжигания
(водонагреватели, камины, печки и т. д.).
! При отводе вытягиваемого воздуха необходимо
соблюдать требования компетентных органов.
Кроме того, воздух не должен выводиться через
какое-либо стенное отверстие, если только оно
не предусмотрено для данной цели.
! Оборудовать помещение вентиляционными
отверстиями во избежание создания вытяжкой
отрицательного давления в помещении (не
должно превышать 0,04 бар); если вытяжка
используется одновременно с неэлектронными
приборами (газовые, масляные, угольные печи и
т. д.) возможно обратное всасывание газа,
отведенного от источника тепла.
- Только для вытяжек с электронным блоком
управления (ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигуры 24-25-
26): В целях оптимизации потребления энергии через
5 минут работы 4-я скорость (интенсивная)
автоматически переходит на 3-ю скорость.
- Только для вытяжек с электронным блоком
управления (ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигуры 27): С
целью оптимизации энергопотребления, высокая
скорость вращения двигателя сигнализируется
красным светодиодом (L) и автоматически снижается
до стандартной скорости в течение 5 минут работы.
- Если в течение 10 часов не меняется управление
включенной кухонной вытяжкой (включено
освещение и/или подсветка), то все функции
автоматически отключаются и вытяжка переходит в
состояние OFF (ВЫКЛ.).
- Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры
или пульта дистанционного управления
(опциональный вариант), срабатывает функция
подтверждения выполнения команды звуковым
сигналом “бип”.
- Если в режиме работы вытяжки наступит внезапное
прекращение подачи в сеть электроэнергии, вытяжка
автоматически выключается, а кнопка идет в
положение OFF (ВЫКЛ.). Следует потом повторно
включить двигатель вручную.
ОТВОД ВОЗДУХАОТВОД ВОЗДУХА
ОТВОД ВОЗДУХА
ОТВОД ВОЗДУХАОТВОД ВОЗДУХА
(Для всасывающих моделей)
! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода
воздуха (диаметр 150 мм).
! Использовать трубу минимально возможной
длины.
! Использовать трубу с наименьшим возможным
числом изгибов (максимальный угол изгиба:
90°).
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ
ВСАСЫВАЮЩАЯ?ВСАСЫВАЮЩАЯ?
ВСАСЫВАЮЩАЯ?
ВСАСЫВАЮЩАЯ?ВСАСЫВАЮЩАЯ?
Вытяжка может быть фильтрующего или
всасывающего типа. Необходимо с самого начала
выбрать тип вытяжки для установки. Для
максимальной производительности советуем
установить всасывающий тип вытяжки (по
возможности).
Всасывающий тип Всасывающий тип
Всасывающий тип
Всасывающий тип Всасывающий тип
Версия с внеВерсия с вне
Версия с вне
Версия с внеВерсия с вне
Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его
наружу через вытяжную трубу (диаметр 150 мм).
Фильтрующий тип Фильтрующий тип
Фильтрующий тип
Фильтрующий тип Фильтрующий тип
Вытяжка очищает воздух и возвращает
очищенный воздух в помещение.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
P1P1
P1: сброс сигнала тревоги фильтров
P1P1
P2:P2:
P2: вкл./выкл. (тодко для опредеренньx модепей:
P2:P2:
светоиндикаторы – нажать и удерживать кнопку
для изменения интенсивности свечения
светоиндикаторов: высокая/низкая).
Примечание: Р2 указывает на то, что
светодиоды включены, только при полностью
открытой вытяжной панели
Р3:Р3:
Р3: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р3:Р3:
Р4:Р4:
Р4: 2-ая скор.
Р4:Р4:
Р5:Р5:
Р5: 3-я скор.
Р5:Р5:
щщ
щ
щщ
нини
ни
нини
мм
двигатедвигате
м
двигате
мм
двигатедвигате
a 24a 24
a 24
a 24a 24
лл
ее
мм
л
е
м
лл
ее
мм
Р6:Р6:
Р6: 4-ая скор.
Р6:Р6:
Р7:Р7:
Р7: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р7:Р7:
открывания можно остановить панель на
нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
При нажатии и удерживании (>2 сек.) кнопок Р3, Р4,
Р5 или Р6 включается функция «Таймер 5 мин.». По
истечении этого времени двигатель выключается и
устройство всасывания закрывается. Интенсивность
подсветки изменяется с высокой на низкую. При
включенной функции мигает светоиндикатор,
соответствующий текущей скорости.
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Жироулавливающие фильтры: после 30 ч. работы
двигателя каждый раз при его выключении
включается на 30 сек. светоиндикатор кнопки P1.
Угольный фильтр: после 120 ч. работы двигателя
каждый раз при его выключении светоиндикатор
кнопки P1 мигает в течение 30 сек.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
P1P1
P1: сброс сигнала тревоги фильтров
P1P1
Р2:Р2:
Р2: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р2:Р2:
Р3:Р3:
Р3: 2-ая скор.
Р3:Р3:
Р4:Р4:
Р4: 3-я скор.
Р4:Р4:
Р5:Р5:
Р5: 4-ая скор.
Р5:Р5:
Р6:Р6:
Р6: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р6:Р6:
открывания можно остановить панель на
нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
При нажатии и удерживании (>2 сек.) кнопок Р2, Р3,
Р4 или Р5 включается функция «Таймер 5 мин.». По
истечении этого времени двигатель выключается и
устройство всасывания закрывается. Интенсивность
подсветки изменяется с высокой на низкую. При
включенной функции мигает светоиндикатор,
соответствующий текущей скорости.
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Жироулавливающие фильтры: после 30 ч. работы
двигателя каждый раз при его выключении
включается на 30 сек. светоиндикатор кнопки P1.
Угольный фильтр: после 120 ч. работы двигателя
каждый раз при его выключении светоиндикатор
кнопки P1 мигает в течение 30 сек.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
Р1:Р1:
Р1: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р1:Р1:
Р2:Р2:
Р2: 2-ая скор.
Р2:Р2:
Р3:Р3:
Р3: 3-я скор.
Р3:Р3:
Р4:Р4:
Р4: 4-ая скор.
Р4:Р4:
Р5:Р5:
Р5: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р5:Р5:
открывания можно остановить панель на
нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
При включенном двигателе продолжительным
нажатием на кнопки Р1-Р4 (в зависимости от
установленной скорости) активируется функция
пятиминутного таймера. Когда эта функция
включена, мигает светоиндикатор, соответствующий
скорости (L1-L4). Через 5 минут двигатель
a 25a 25
a 25
a 25a 25
a 26a 26
a 26
a 26a 26
выключается и устройство всасывания закрывается.
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
После 30 ч. работы двигателя каждый раз при его
выключении на 30 сек. включаются
светоиндикаторы L1-L5. После 120 ч. работы
двигателя каждый раз при его выключении
светоиндикаторы L1-L5 мигают в течение 30 сек.
Для сброса сигнала тревоги необходимо нажать и
удерживать в течение 2 сек. одну из кнопок Р1-Р5
во время отображения сигнала тревоги.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
A = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экранA = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экран
A = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экран
A = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экранA = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экран
Когда вытяжка выключена, нажатие этой кнопки
выдвигает экран на высоту 30 см (кнопка быстро
мигает). Повторное нажатие этой кнопки поднимает
вытяжку до высоты 40 см. Если в течение 5 минут не
поступит никаких команд, режим Stand-by
выключается. В режиме Stand-by кнопка А горит, а
кнопки B, C и F только подсвечены.
Когда вытяжка включена, нажатие и удерживание
кнопки (> 2 “) приведет к её выключению (мотора,
ламп освещения и таймера, если он включен) и
задвижению передвижного экрана (кнопка мигает
медленно). Нажатие кнопки во время грузовик
находится в движении, направление на
противоположное.
Режим очистки:Режим очистки:
Режим очистки:
Режим очистки:Режим очистки:
Перед очисткой следует убедиться, выключена ли
вытяжка (видна подсветка только кнопки A). Нажатие
и удерживание кнопки (> 2 “) приведет к включению
/ выключению рабочего режима на 3 минуты: в это
время вытяжка не может принимать команды (все
кнопки только подсвечены).
B = кнопка уровня подсветки / OFF.B = кнопка уровня подсветки / OFF.
B = кнопка уровня подсветки / OFF. Чтобы выбрать
B = кнопка уровня подсветки / OFF.B = кнопка уровня подсветки / OFF.
высокий, средний или низкий уровень подсветки или
чтобы выключить всю подсветку, следует нажать
эту кнопку несколько раз. Нажатие и удерживание
кнопки (> 2 “) включает / выключает вспомогательную
подсветку (касается только некоторых моделей).
C = Кнопка ON / OFF двигатель.C = Кнопка ON / OFF двигатель.
C = Кнопка ON / OFF двигатель. Когда двигатель
C = Кнопка ON / OFF двигатель.C = Кнопка ON / OFF двигатель.
не работает, нажатие этой кнопки включит первый
скоростной режим работы (подсветка зоны слайдера
L). При работающем двигателе нажатием этой кнопки
его выключаем.
D = Кнопка снижения скорости вращенияD = Кнопка снижения скорости вращения
D = Кнопка снижения скорости вращения
D = Кнопка снижения скорости вращенияD = Кнопка снижения скорости вращения
двигателядвигателя
двигателя
двигателядвигателя
E = Кнопка повышения скорости вращенияE = Кнопка повышения скорости вращения
E = Кнопка повышения скорости вращения
E = Кнопка повышения скорости вращенияE = Кнопка повышения скорости вращения
двигателя.двигателя.
двигателя.
двигателя.двигателя.
L = Зона слайдер для управления скоростьюL = Зона слайдер для управления скоростью
L = Зона слайдер для управления скоростью
L = Зона слайдер для управления скоростьюL = Зона слайдер для управления скоростью
вентиляции.вентиляции.
вентиляции. Нажимая и одновременно двигая
вентиляции.вентиляции.
пальцем в этой области можно увеличивать или
уменьшать частоту вращения двигателя. Высокая
скорость обозначена красным цветом.
F = Таймер.F = Таймер.
F = Таймер. Чтобы включить таймер, нажмите
F = Таймер.F = Таймер.
соответственную кнопку. Работа двигателя
автоматически прекращается через 5 минут (кнопка
быстро мигает). Нажатие кнопки, в то время как
включен 5-минутный таймер, включает 10-минутный
a 27a 27
a 27
a 27a 27
таймер (кнопка мигает медленно). Чтобы выключить
таймер, удерживайте нажатой кнопку (> 2 “).
G = Замена и очистка жирового фильтраG = Замена и очистка жирового фильтра
G = Замена и очистка жирового фильтра
G = Замена и очистка жирового фильтраG = Замена и очистка жирового фильтра
(фильтров).(фильтров).
(фильтров). После 30 часов работы кнопка жирового
(фильтров).(фильтров).
фильтра начинает подсвечиваться. Это обозначает,
что необходимо их очистить. Для сброса времени
(reset), нажмите и удерживайте кнопку (> 2 “).
H = Замена угольного фильтра (фильтров).H = Замена угольного фильтра (фильтров).
H = Замена угольного фильтра (фильтров). После
H = Замена угольного фильтра (фильтров).H = Замена угольного фильтра (фильтров).
120 часов работы кнопка угольного фильтра начинает
подсвечиваться. Это означает, что необходимо его
очистить. Для сброса времени (reset), нажмите и
удерживайте кнопку (> 2 “).
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
a 24-25-26)a 24-25-26)
a 24-25-26)
a 24-25-26)a 24-25-26)
НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку,
смоченную в теплой воде с нейтральным моющим
средством (для окрашенных вытяжек);
использовать специальные средства для вытяжек
из стали, меди или латуни.
ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА: использовать тряпку (или
кисточку), смоченную в денатурированном
этиловом спирте.
ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать
абразивные или коррозийные средства (например,
металлические губки, слишком жесткие щетки,
очень агрессивные моющие средства, и т. д.).
Чистка жироулавливающих фильтровЧистка жироулавливающих фильтров
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже,
чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска
возгорания.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения
ручки протолкнуть стопор по направлению к
задней части вытяжки и потянуть фильтр вверх.
КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным
моющим средством вручную или в
посудомоечной машине. В случае использования
посудомоечной машины возможно
обесцвечивание фильтров, которое не влияет на
их функциональность.
СИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯСИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯ
СИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯ
СИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯСИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯ
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
1. мигающие стрелки (кнопки D, E): означает, что
телескопическая перевозки заблокирован.
2. G Кнопка мигает: означает, что жировой фильтр
не правильно закрыта. Повторно его правильно.
Для удаления сигнала будильника нажмите кнопку
А (с кратким нажатием перевозки будет
продолжать гонку, с долгим нажатием тележки
закрывает).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Перед чисткой или проведением технического
обслуживания отключить напряжение.
Если светодиод поврежден, во избежание любому
типу угрозы, он должен быть заменен
производителем, его уполномоченным техническим
специалистом или лицом с аналогичными
квалификациями.
Чистка вытяжкиЧистка вытяжки
Чистка вытяжки
Чистка вытяжкиЧистка вытяжки
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже,
чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска
возгорания.
Если какая-либо из функций вытяжки не работает,
прежде чем обратиться в службу технической
поддержки, выполнить следующие простые действия
по проверке прибора:
•Если вытяжка не работает, убедиться в том, что:
-нет перебоя электропитания;
-выбрана скорость.
•Если вытяжка работает не на полную мощность:
убедиться в том, что:
-Выбранная скорость двигателя достаточна для
выбрасываемого количества дыма и пара.
-Кухня достаточно проветривается для создания
тяги.
-Угольный фильтр не изношен (для вытяжки
фильтрующего типа).
•Если вытяжка выключилась во время работы:
убедиться в том, что:
-нет перебоя электропитания;
-многополюсный выключатель не сработал.
Компоненты, не входящие в комплект
Dansk
!!
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med
!!
instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
Anvend handsker ved montering og
!
vedligeholdelse.
Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes
ef producenten eller dennes tekniske serviceafdeling,
eller af en person med lignende kvalifikationer, for at
undgå enhver form for fare.
Hætten kan have forskellige æstetiske, end hvad der er
vist på tegningerne i denne bog, men brugsanvisningen,
vedligeholdelse og installation forbliver de samme.
- Kun for emhætter, som er forsynet med elektronisk
kommando Fig. 24-25-26: Det 4. hastighedstrin
(intensiv) sænkes automatiske til 3. hastighedstrin efter
5 min. funktion. Hermed optimeres energiforbruget.
- Kun for emhætter, som er forsynet med elektronisk
kommando Fig. 27: For at optimalisere energiforbruget
reduceres den høje hastighed som signaliseres af de
røde LED dioder (L) automatisk til standardhastighed
efter 5 minutters arbejde.
- Hvis emhætte bliver tændt (lys og/eller motor) efter 10
timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra brugerens
side, skifter emhætten til en OFF mode
og alle funktioner bliver slukket.
- Ved hver disposition udførte via tastatur eller
fjernebetjening (valgfri) gives der lyd ”beep”.
- Hvis under emhættens brug sker strømafbrydelse,
emhætten automatisk slukkes og enhedens knap
kommer i OFF position. Du skal genstarte motoren
manuelt.
UDLUFTNING AF LUFTEN
(til modellerne med udluftning)
! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm).
! Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er
strengt nødvendigt.
! Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som
muligt (bøjningernes må maksimalt være på 90°).
! Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets diameter.
! Anvend et udluftningsrør med en indvendig overflade,
der er så glat som muligt.
! Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materiale,
der er godkendt af gældende lovgivning på området.
! Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der
stammer fra forbrænding (fyr, brændeovne, komfurer,
osv.).
! Udluftningen af luften skal overholde de af
myndighederne fastlagte krav.
Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum i
muren, med mindre dette hulrum er bestemt indrettet
til formålet.
! Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at
undgå at emhætten skaber undertryk i lokalet (der ikke
må overstige 0,04 mbar). Hvis emhætten anvendes
samtidig med ikke-elektriske apparater, (gas-, olie-,
eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der forekomme en
indsugning af udstødningsgasserne fra varmekilden.
MED FILTER ELLER UDSUGNING ?
Emhætten kan fås i to versioner, med filter eller med
udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den
monteres.
Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen
med udsugning (hvis det er muligt).
Version med udsugning
Version med exstern motor
Emhætten renser luften og suger den udenfor gennem
udsugningsrøret (diameter 150 mm).
Version med filter
Emhætten renser luften og blæser den rensende luft
tilbage i lokalet.
med et langt tryk på knappen kan man ændre
intensiteten af dioderne High/Low).
Bemærk: Tændingen af dioderne bliver kun vist på
P2 når udsugningspanelet helt åbent.
P3: Tænd/slut motor 1. hastighed.
P4: 2. hastighed.
P5: 3. hastighed.
P6: 4. hastighed.
P7: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde,
ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Funktionen Timer 5 min. aktiveres med et langt tryk (>2
sek.) på knapperne P3, P4, P5 eller P6. Når minutterne
er gået slukker motoren, og udtræksdelen lukker.
Lysenes intensitet går fra High til Low. Når funktionen er
aktiv, blinker dioden, der svarer til motorens aktuelle
hastighed.
Visning af filteralarmer:
Fedtfilter: Efter at motoren har været i drift i 30 timer,
tænder dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man
slukker motoren.
Kulfilter: Efter at motoren har været i drift i 120 timer,
blinker dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man
slukker motoren.
Betjening Fig.25
P1: Nulstil filteralarmer.
P2: Tænd/slut motor 1. hastighed.
P3: 2. hastighed.
P4: 3. hastighed.
P5: 4. hastighed.
P6: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde,
ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Funktionen Timer 5 min. aktiveres med et langt tryk (>2
sek.) på knapperne P2, P3, P4 eller P5. Når minutterne
er gået slukker motoren, og udtræksdelen lukker.
Lysenes intensitet går fra High til Low. Når funktionen er
aktiv, blinker dioden, der svarer til motorens aktuelle
hastighed.
Visning af filteralarmer:
Fedtfilter: Efter at motoren har været i drift i 30 timer,
tænder dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man
slukker motoren.
Kulfilter: Efter at motoren har været i drift i 120 timer,
blinker dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man
slukker motoren.
Betjening Fig.26
P1: Tænd/slut motor 1. hastighed.
P2: 2. hastighed.
P3: 3. hastighed.
P4: 4. hastighed.
P5: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde,
ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Hvis man giver et langt tryk på knapperne P1-P4
(afhængigt af den indstillede hastighed), mens motoren
er tændt, aktiveres funktionen Timer 5 min. Når denne
funktion er aktiv, blinker den lysdiode, der svarer til
hastigheden (L1-L4). Når de 5 minutter er gået, slukker
motoren, og udtræksdelen lukker.
Visning af filteralarmer:
Efter at motoren har været i drift i 30 timer, tænder
lysdioderne L1-L5 i 30 sekunder, hver gang man slukker
motoren.
Efter at motoren har været i drift i 120 timer, blinker
lysdioderne L1-L5 i 30 sekunder, hver gang man slukker
motoren.
For at NULSTILLE alarmen skal man trykke på en af
knapperne P1-P5 i 2 sekunder, mens alarmen vises.
Betjening Fig.27
A = Standby/OFF-tast /udtræk
Når emhætten er slukket vil tryk på tasten medføre at
udtrækket åbnes i en højde på 30 cm. (tasten blinker
hurtigt). Gentaget tryk på tasten medfører hæves emhætten
til 40 cm. Hvis emhætten ikke modtager nye ordrer aktiveres
Standby, som automatisk afbrydes efter udløbet af 5
minutter. I Standby funktionen lyser tasten A, og tasterne B,
C og F er kun baggrundsbelyste.
Når emhætten er tændt medfører et konstant tryk på tasten
(> 2") at denne afbrydes (motor, lys og ur, hvis dette er
tændt), og udtrækket lukkes (tasten blinker langsomt). Ved
at trykke på knappen, mens lastbilen er i bevægelse, er
retningen vendes.
Rengøringsfunktion:
Inden rengøringen påbegyndes skal man sikre sig at
emhætten ikke er tændt (kun tast A må være
baggrundsbelyst). Tryk på den aktiverede tast (> 2") medfører
tænd/ sluk for en periode af 3 minutter: I denne periode må
emhætten ikke modtage nogen ordrer (alle taster er alene
baggrundsbelyst).
B = Tast for lysniveau / OFF. For at vælge højt, mellem eller
lavt niveau for belysning, eller for helt at afbryde belysningen,
trykkes gentagne gange på denne tast. Tryk på den
aktiverede tast (> 2") medfører at supplerende belysning
tændes eller slukkes (berører kun nogen modeller).
C = Tasten motor ON/OFF. Når motoren ikke arbejder
aktiveres hastighed 1. ved tryk på tasten (Området ved
glideren L er baggrundsbelyst). Når motoren arbejder
medfører tryk på tasten at den afbrydes.
D = Tasten formindsker motorens arbejdshastighed
E = Tasten øger motorens arbejdshastighed
L = Glider-området for motorens arbejdshastighed. Når
fingeren føres over dette område (dvs. samtidigt let pres og
bevægelse af fingeren) kan man øge eller formindske
motorens arbejdshastighed. Høj arbejdshastighed
signaliseres med rød farve.
F = Ur. For at aktivere uret er det nødvendigt at trykke på den
rigtige tast. Motoren standser herefter automatisk efter 5
minutter (tasten blinker hurtigt). Tryk på tasten når 5minutters uret er aktiveret medfører aktivering af 10minutters uret 5-minutowy (tasten blinker langsomt). Tryk
på den aktiverede tast (> 2") for at afbryde uret.
G = filteralarm (alarmer) ved for højt fedtniveau. Når
emhætten har arbejdet i 30 timer signaleres
nødvendigheden af at rengøre fedtfiltrene ved
baggrundsbelysning af denne tast. For at nulstille timerne
(reset), trykkes på den aktiverede tast (> 2").
H = filteralarm (alarmer) for kul. Når emhætten har arbejdet
i 120 timer signaleres nødvendigheden af at rense
kulfiltrene (kun installeret i emhætter med mulighed for
filtrering) ved baggrundsbelysning af denne tast. For at
nulstille timerne (reset), trykkes på den aktiverede tast (>
2").
BEMÆRK
!
SIKKERHEDSANORDNINGER
Produktet er udstyret med en række
sikkerhedsanordninger, som har til formål at forhindre
eventuelle ulykker som følge af forkert brug.
Produktet skal dog under alle omstændigheder
anvendes med størst mulig omtanke, især de
bevægelige dele.
ALARMER PÅ BETJENINGSPANEL (Betjening Fig.24-25-
26)
1. Alle led-lys blinker: teleskopvognen er blokeret.
Vent 30 min; tryk derefter på UP/DOWN tasten for at
2. G-knap Blinker: betyder, at fedtfilteret ikke er korrekt
låst. Flyt det ordentligt.
Hvis du vil fjerne alarmen, skal du trykke på A-knappen
(med et kort tryk vognen fortsætter løbet, med langt tryk
vognen lukker).
VEDLIGEHOLDELSE
! Sørg for at tage slukke for emhætten før den rengøres
eller vedligeholdes.
Hvis LED lys ødelagt, skal den skiftes via producenten,
autoriseret forhandleren eller person med lignende
kvalifikationer for at undgå alle mulige fare.
Rengøring af emhætten
HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver
anden måned for at undgå brandfare.
UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud opvredet i
lunkent vand med et neutralt rengøringsmiddel (til
lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til emhætter
i stål, kobber eller messing.
INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en
pensel) dyppet i husholdningssprit.
GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller
ætsende produkter (f.eks. ståluldsklude, for hårde
børster, meget aggressive rengøringsmidler, osv.).
Rengøring af fedtfiltret
HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst hver
anden måned for at undgå brandfare.
SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk
fastgøringsmekanismen der sidder ud for håndtaget
bagud, og træk samtidig filteret nedad.
SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et neutralt
rengøringsmiddel i hånden eller i opvaskemaskine. En
eventuel affarvning af filtrene hvis de vaskes i
opvaskemaskinen, påvirker ikke på nogen måde deres
funktion.
Udskiftning af kulfiltret (P)
(Kun for emhætten med filter)
HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst hver
6. måned.
SÅDAN TAGES FILTRET AF: at fjerne kulfilter fjerner de 2
skruer M.
P
M
M
DRIFTSFEJL
Hvis det virker, som om emhætten ikke fungerer, skal de
følgende simple eftersyn udføres, før der ringes til
kundeservice:
• Hvis emhætten ikke virker:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- der er blevet valgt en hastighed.
• Hvis emhætten har en dårlig ydelse:
Kontrollér at:
- Den valgte hastighed er tilstrækkelig til den afgivne
mængde røg og damp.
- Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret til at der kan ske
en korrekt luftudsugning.
- Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætteversionen med
filter).
• Hvis emhætten slukker under normal drift:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- fejlstrømsanlægget ikke er slået fra.
Komponenter der ikke leveres sammen med
produktet.
Suomi
! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti
pätevän henkilöstön avulla.
Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden
!
aikana.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta
kaikilta riskeiltä vältytään, korvauksen saa tehdä vain
valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku samanlaisen
pätevyyden omaava henkilö.
Vastavalosuoja voi olla erilaisia esteettisiä kuin mitä on
esitetty piirustuksissa tässä kirjassa kuitenkin
käyttöohjeet, huolto ja asennus pysyvät samoina.
Liesituulettimet, joissa on elektroninen säätöjärjestelmä
(Ohjaimet Fig. 24-25-26):
Energiankulutuksen optimoimiseksi 4. nopeus
(voimakas) säätyy automaattisesti 3. nopeuteen 5
minuutin toiminnan jälkeen.
- Liesituulettimet, joissa on elektroninen
säätöjärjestelmä (Ohjaimet Fig. 27):
Energiankulutuksen optimalisoimiseksi, korkea
nopeus, joka näkyy punaisilla LED (L) diodeilla,
vähenee automaattisesti 5 minuutin työajan kuluttua.
- Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin),
eikä sitä säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite
asetetaan tämän ajan kuluttua automaattisesti OFFtilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan.
- Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko
ohjauspaneelin tai kaukosäätimen (lisävarusteena)
avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki.
- Jos liesituulettimen käytön aikana sattuu sähkökatkos,
tuuletin menee automaattisesti pois päältä, ja sen
näppäin menee OFF-asentoon. Tämän
sattuessa tulee laite kytkeä manuaalisesti päälle.
ILMANPOISTO
(Imuversiot)
! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150
mm).
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan
maksimikulma: 90°).
! Vältä leikkaamasta putkea.
! Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman
tasainen.
! Putken valmistusmateriaalin on oltava normien
mukainen.
! Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on
tarkoitettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon
(lämmittimet, takat, uunit jne.).
! Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten
viranomaisten määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa
seinässä sijaitsevan kanavan kautta, ellei kyseinen
kanava ole tarkoitettu nimenomaan siihen
tarkoitukseen.
! Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo
huoneeseen negatiivista painetta (joka ei saa ylittää
0,04 mbaria). Jos liesituuletinta käytetään
väliaikaisesti muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-,
öljy- ja hiililämmittimet jne.), saattaa se aiheuttaa
poistokaasun kierron lämmönlähteestä.
SUODATIN- VAI IMUVERSIO?
Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että
imuversiona. Päätä heti alussa, kumman version haluat
asentaa.
Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan
imuversion (jos se on mahdollista).
Imuversio
Versio jossa ulkoinen moottori
Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen poistoletkun
(halkaisija 150 mm) kautta ulos.
Suodatinversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan ilman
takaisin huoneeseen.
malleille:merkkivalojen voimakkuutta (High/Low)
voidaan säätää painamalla painiketta pitkään).
Huomaa: P2 näyttää syttyneet merkkivalot vain
imulaitteen paneelin ollessa täysin auki.
P3: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus
P4: 2. nopeus
P5: 3. nopeus
P6: 4. nopeus
P7: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen aikana
paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle
painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Ajastintoiminto Timer 5' aktivoidaan painamalla
painikkeita P3, P4, P5 tai P6 pitkään (>2 min). Kun
minuutit ovat kuluneet, moottori sammuu ja
kuljetusvaunu sulkeutuu. Merkkivalojen korkea (High)
voimakkuus muuttuu alhaiseksi (Low). Kun toiminto on
päällä, vastaava moottorinopeuden merkkivalo vilkkuu.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Rasvanpoistosuodattimet: 30 tunnin moottorin käynnin
jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin
ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä.
Hiilisuodatin: 120 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina
moottorin sammutuksen yhteydessä.
Ohjaimet Fig. 25
P1: suodattimien hälytyksen resetointi
P2: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus
P3: 2. nopeus
P4: 3. nopeus
P5: 4. nopeus
P6: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen aikana
paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle
painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Ajastintoiminto Timer 5' aktivoidaan painamalla
painikkeita P2, P3, P4 tai P5 pitkään (>2 min). Kun
minuutit ovat kuluneet, moottori sammuu ja
kuljetusvaunu sulkeutuu. Merkkivalojen korkea (High)
voimakkuus muuttuu alhaiseksi (Low). Kun toiminto on
päällä, vastaava moottorinopeuden merkkivalo vilkkuu.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Rasvanpoistosuodattimet: 30 tunnin moottorin käynnin
jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin
ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä.
Hiilisuodatin: 120 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina
moottorin sammutuksen yhteydessä.
Ohjaimet Fig. 26
P1: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus
P2: 2. nopeus
P3: 3. nopeus
P3: 4. nopeus
P4: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen aikana
paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle
painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Kun painikkeita P1-P4 painetaan pitkään (a seconda
della velocità impostata) moottorin ollessa käynnissä,
Timer 5' -toiminto aktivoidaan. Kun kyseinen toiminto on
päällä, vastaavan merkkivalon (L1-L4) valo vilkkuu. 5
minuutin kuluttua moottori sammuu ja vaunut
sulkeutuvat.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Moottorin 30 käyttötunnin jälkeen merkkivalot L1-L5
sammuvat 30' minuutin ajaksi aina moottorin
sammutuksen yhteydessä.
Moottorin 120 käyttötunnin jälkeen merkkivalo L1-L5
vilkkuu 30 minuutin ajan aina moottorin sammutuksen
yhteydessä
Hälytys voidaan resetoida RESET-painikkeella, paina
hälytyksen ollessa näytössä painiketta P1-P5 noin 2
minuutin ajan.
Ohjaimet Fig. 27
A = Stand-by/OFF/Huuva -näppäin
Liesituulettimen ollessa pois päältä, tämän näppäimen
painaminen aiheuttaa huuvan avaamisen 30 cm:n
korkeudelle (näppäin välkkyy nopeasti). Saman näppäimen
uudelleenpainaminen aiheuttaa huuvan nostamisen 40
cm:n korkeuteen. Jos liesituuletin ei saa seuraavia
komentoja, käynnistyy Stand-by -tila, joka sammuu
automaattisesti 5 minuutin kuluessa. Stand-by -tilassa Anäppäin palaa, ja näppäimet B, C ja F näkyvät ainoastaan
korostettuina.
Liesituulettimen ollessa päällä, näppäimen pohjassa
pitäminen (> 2") aiheuttaa sen sammumisen (moottori,
valot ja Kello, näiden ollessa päällä) ja huuvan
sammumisen (näppäin välkkyy hitaasti). Painamalla
painiketta kuorma on liikkeessä, suunta on päinvastainen.
Puhdistamisen Tila:
Ennen puhdistamisen aloittamista tulee varmistaa, ettei
tuuletin ole päällä (vain A-näppäin näkyy korostettuna).
Näppäimen pohjassa pitäminen (> 2") aiheuttaa
toimintatilan käynnistämisen/sammumisen 3 minuutin
ajaksi: tässä ajassa tuuletin ei voi vastaanottaa komentoja
(kaikki näppäimet näkyvät vain korostettuina).
B = Valaistuksen tason näppäin / OFF. Voit valita
suurimman, keski- tai alhaisen valaistuksen tason tai
sammuttaa valaistus kokonaan painamalla muutaman
kerran tätä näppäintä. Näppäimen pohjassa pitäminen (>
2") aiheuttaa apuvalojen käynnistämisen/sammumisen
(koskee vain tiettyjä malleja).
C = Puhallinmoottorin ON/OFF -näppäin. Moottorin ollessa
pois päältä, tämän näppäimen painaminen aiheuttaa sen
käynnistämisen ensimmäisellä nopeudella (L slider
alueen valaistus). Moottorin ollessa päällä, näppäimen
painaminen aiheuttaa sen sammumisen.
D = Näppäin puhallinmoottorin nopeuden alentamiseen
E = Näppäin puhallinmoottorin nopeuden lisäämiseen
L = Slider alue moottorin nopeudelle. Sormella
liu’uttaminen tällä alueella (ts. painaminen ja yhtäaikainen
sormella liu’uttaminen) mahdollistaa moottorin nopeuden
lisäämistä tai vähentämistä. Korkea työnopeus näkyy
punaisella värillä.
F = Kello. Voit käynnistää Kellon painamalla asianmukaista
näppäintä. Moottori sammuu automaattisesti 5 minuutin
kuluessa (näppäin välkkyy nopeasti). Näppäimen
painaminen, 5-minuuttisen Kellon ollessa aktivoitu,
aiheuttaa 10-minuuttisen Kellon käynnistämisen (näppäin
välkkyy hitaasti). Voit sammuttaa Kellon painamalla ja
pitämällä näppäintä pohjassa (> 2").
G = Rasvasuodattimen (suodattimien) hälytys.
Liesituulettimen 30:n työtunnin kuluttua, tämän näppäimen
valon syttyessä laite ilmoittaa rasvasuodattimien
puhdistamisen tarpeesta. Voit nollata (reset) tunnit
painamalla ja pitämällä näppäintä pohjassa (> 2").
H = Hiilisuodattimen (suodattimien) hälytys.
Liesituulettimen 120:n työtunnin kuluttua, tämän
näppäimen valon syttyessä laite ilmoittaa hiilisuodattimien
(asennettu vain suodatustoiminnon omaavissa
tuulettimissa) puhdistamisen tarpeesta. Voit nollata (reset)
tunnit painamalla ja pitämällä näppäintä pohjassa (> 2").
VAROITUS
!
TURVAJÄRJESTELMÄT
Koneessa on joukko turvalaitteita, jotka takaavat sen
oikean toiminnan ja estävät virheellisestä käytöstä
johtuvat onnettomuudet.
Noudata silti suurta varovaisuutta käyttäessäsi laitetta,
erityisesti liikkuvien osien kohdalla.
OHJAIMIEN HÄLYTYKSET (Ohjaimet Fig. 24-25-26)
1. Kaikki merkkivalot vilkkuvat: tämä tarkoittaa sitä, että
teleskooppivarsi on jäänyt jumiin. Odota 30” ja paina
sen jälkeen näppäintä UP/DOWN varren
vapauttamiseksi.
2. UP/DOWN –näppäimen merkkivalo vilkkuu: tämä
tarkoittaa sitä, että suodattimien etupaneeli ei ole
kunnolla kiinni. Aseta se paikalleen oikealla tavalla.
OHJAIMIEN HÄLYTYKSET (Ohjaimet Fig. 27)
1. Vilkkuvaa nuolta (painikkeet D, E): merkitsee, että
teleskooppi vaunu on lukittu.
2. G-painike vilkkuu: tarkoittaa, että rasvasuodatin ei ole
kunnolla kiinni. Sijoita se kunnolla.
Jos haluat poistaa hälytyksen, paina painiketta (lyhyt
painallus vaunu jatkaa kisaa, pitkä painallus vaunun
sulkeutuu).
HUOLTO
! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite.
Jos LED-valo on vaurioitunut, tulisi valmistajan,
valtuutetun huoltomiehen tai vastaavan pätevyyden
omaavan henkilön vaihtaa valo. Tämä ehkäisee
kaikenlaisten vaarojen aiheutumista.
Liesituulettimen puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden
kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.
ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja
miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet)
kostutettua rättiä. Teräs-, kupari- ja
messinkiliesituuletinten puhdistamiseen käytä niille
tarkoitettuja erikoistuotteita.
SISÄ-OSAN PUHDISTUS: käytä denaturoidulla
etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä).
ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita (esimerkiksi
metallisieniä, kovia harjoja, voimakkaita pesuaineita
jne.)
Rasvasuodatinten puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden
kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.
IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina salpaa
kahvansuuntaisesti taaksepäin ja vedä suodatin pois
alakautta.
SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai
astianpesukoneessa miedolla pesuaineella. Jos peset
suodattimen astianpesukoneessa, se saattaa
haalistua, mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan.
(P) vaihtaminen
(Vain suodatinversiot)
KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden välein.
IRROTTAMINEN: Poista aktiivihiilisuodatin poistaa 2
ruuvia M.
P
M
M
TOIMINTAVIAT
Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat
seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun:
• Jos liesituuletin ei toimi:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- jokin nopeus on valittuna.
• Jos liesituuletin vetää huonosti:
Tarkista, että:
- valittu moottorin nopeus on riittävä tilassa olevan
savun ja höyryn imemiseen.
- keittiön ilmankierto on riittävä, jotta liesituuletin saa
tarpeeksi ilmaa.
- hiilisuodatin ei ole kulunut (suodatinversio).
• Jos liesituuletin sammuu normaalin käytön aikana:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut.
Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana
Svenska
!!
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och
!!
av behörig personal.
Använd handskar vid åtgärder för installation och
!
underhåll.
Om matarkabeln är skadad ska den ersättas av
tillverkaren eller av tillverkarens serviceverkstad, eller av
en person med liknande behörighet, i syfte att undvika
alla typer av risker.
Varning: Om du inte installerar skruvar eller fästen i
enlighet med dessa instruktioner kan leda till elektriska
faror.
Huven kan ha olika estetiska än det som visas på
ritningarna i den här boken, men de instruktioner för
användning, underhåll och installation förblir desamma.
- Endast för kåpor med elektronisk styrning
(Kommandon Fig. 24-25-26): Den 4:e hastigheten
(intensiv) sänks automatiskt till den 3:e hastigheten
efter 5 minuters drift i syfte att optimera
energiförbrukningen.
- Endast för kåpor med elektronisk styrning
(Kommandon Fig. 27): För att optimera
strömförbrukning, hög hastighet som signaleras av de
röda lysdioderna (L) reduceras automatiskt till
standardhastigheten efter 5 minuters användning.
- Om fläkten lämnas igångsatt (ljuset och /eller motorn),
kommer den efter 10 timmar automatiskt ställas om till
inställningen OFF om inte användaren programerar eller
använder den, den kommer då att stängas av och alla
dess funktioner kommer att avbrytas.
- Varje gång man programerar varan med hjälp av
tangentbordet eller fjärrkontrollen kommer den att ge
ifrån sig en ljudsignal : „beep”.
- Om eltillförseln under fläktens arbete avbryts stängs
den automatist av och den ställs automatiskt om till
OFF. Sedan måste den sättas igång manuellt.
LUFTUTLOPP
(För de insugande versionerna)
! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp
(diameter 150mm).
! Använd en ledning som är så kort som möjligt.
! Använd en ledning som har så få böjningar som
möjligt (maximal vinkel på böjningen: 90°).
! Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning
av ledningen.
! Använd en ledning som är så slät som möjligt
invändigt.
! Det material som ledningen är gjord av måste vara
godkänt och följa de gällande normerna.
! Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som
används för att leda bort rök som genereras vid
förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer, etc.).
! För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de
behöriga myndigheternas föreskrifter.
Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom
ett hål i väggen ifall hålet i fråga inte är avsett just för
detta ändamål.
! Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att
spiskåpan skapar ett negativt tryck i rummet (som inte
får överstiga 0,04 mbar). Ifall spiskåpan används
samtidigt med andra apparater som inte är elektriska
(gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så
vidare) kan det skapas ett baksug av de avgaser som
släpps ut från värmekällan.
FILTRERANDE ELLER INSUGANDE ?
Spiskåpan finns tillgänglig i insugande version eller i
filtrerande version. Bestäm er redan från början för
installationstypen.
För att öka effektiviteten rekommenderar vi er att
installera spiskåpan i den insugande versionen (om
detta är möjligt).
Insugande version
Version med extern motor
Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den
utomhus med hjälp av en utloppsledning (diameter 150
mm).
Filtrerande version
Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den rena
luften i rummet.
KOMMANDON
Kommandon Fig. 24
P1: reset alarm filter
P2: on/off led - (endast för vissa modeller: genom att
trycka in knappen länge är det möjligt att ändra
intensiteten hos lysdioderna Hög/Låg).
Anmärkning: När lysdioderna tänds visas detta på
P2, men endast när sugapparaten är helt öppen
man stanna upp apparaten vid önskad höjd genom
att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att trycka in knapparna P3, P4, P5 eller P6 länge
(>2 min) aktiveras funktionen Timer 5. Efter 5 minuter
stängs motorn av och vagnen stängs. Lamporna går
från intensiteten Hög till intensiteten Låg. När funktionen
är aktiv blinkar lysdioden som är kopplad till motorns
nuvarande hastighet.
Visning alarm filter:
Fettfilter: Efter 30 timmars motordrift tänds led-lampa P1
under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
Kolfilter: Efter 120 timmars motordrift blinkar led-lampa
P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
man stanna upp apparaten vid önskad höjd genom
att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att trycka in knapparna P2, P3, P4 eller P5 länge
(>2 min) aktiveras funktionen Timer 5. Efter 5 minuter
stängs motorn av och vagnen stängs. Lamporna går
från intensiteten Hög till intensiteten Låg. När funktionen
är aktiv blinkar lysdioden som är kopplad till motorns
nuvarande hastighet.
Visning alarm filter:
Fettfilter: Efter 30 timmars motordrift tänds led-lampa P1
under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
Kolfilter: Efter 120 timmars motordrift blinkar led-lampa
P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
man stanna upp apparaten vid önskad höjd genom
att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att hålla tangenterna P1-P4 (beroende på den
inställda hastigheten) intryckta en längre stund medan
motorn är på aktiveras funktionen Timer 5'. När denna
funktion är aktiv blinkar den led-lampa som
överensstämmer med hastigheten (L1-L4). Efter 5
minuter stängs motorn av och vagnen stängs.
Visning alarm filter:
Efter 30 timmars motordrift tänds led-lamporna L1-L5
under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
Efter 120 timmars motordrift blinkar led-lamporna L1-L5
under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
För att göra RESET av alarmet måste man trycka in en
av tangenterna P1-P5 under 2 minuter medan alarmet
visas upp.
Kommandon Fig. 27
A = Knappen Stand-by/OFF/Utdragbar del/skärm.
När fläkten är avstängd, att trycka på den här knappen gör
att den utdragbara delen öppnas på en höjd av 30 cm
(knappen blinkar snabbt). Genom att trycka på denna
knapp åter igen lyfts fläkten upp till en höjd av 40 cm. Om
fläkten inte får ytterligare kommando aktiveras stand-by
funktion, som kommer att stängas av automatiskt efter 5
minuter. I standby-läget, lyser A-knappen , och B, C och F
är endast upplysta.
När fläkten är på, genom att hålla in den intryckta knappen
(> 2 “) leder detta till dess avstängning (motor, ljus och
Klocka, om den är på) och stängningen av den utdragna
delen (knappen blinkar långsamt). Genom att trycka på
knappen medan lastbilen är i rörelse, är den riktning
omvända.
Rengöringsläge:
Innan rengöring, kontrollera att fläkten inte är igång ( endast
A-knappen bör vara upplyst). Genom att hålla knappen
intryckt (> 2 “) slås på / av driftläge under en period på 3
minuter: under denna tid kan fläkten inte kan ta emot några
kommandon (alla knappar är endast upplysta).
B = Knapp för belysningsnivå / OFF. För att välja maximal,
medium, låg nivå av belysning eller att stänga av alla
lampor, tryck upprepade gånger på den här knappen. Om
du håller ned knappen intryckt (> 2 “) för att slå på / stänga
av hjälpbelysningen (endast för vissa modeller).
C = ON/OFF knappen för motorn. När motorn inte är igång,
leder en aktivering av den här knappen till att den stängs av
med den första hastigheten av arbete (upplysning av
området slider L). När motorn är igång, och den här knappen
trycks ned leder det till att den stängs av.
D = Knapp för minskning av motor arbetets hastighet
E = Knapp för ökning av motor arbetets hastighet
L = Området slider för motorns hastighet. Förflytta fingret
inom detta område (dvs. på samma gång trycka och dra
med fingret) tillåter att öka eller minska motorns hastighet.
Hög hastighet är markerad med rött.
F = Klocka. För att sätta igång Klockan, bör man trycka på
en lämplig knapp. Motorns arbete stängs automatiskt av
efter 5 minuter (knappen blinkar snabbt). Genom att trycka
på knappen medan 5-minuters Klockan är aktiverad,
innebär en igångsättning av 10-minuters Klockan (knappen
blinkar långsamt). För att stänga av klockan, håll ner den
intryckta knappen (> 2 “).
G = Filter larm (fler filter) fettfilter. Efter 30 timmars arbete
av fläkten, måste fettfiltren rengöras vilket indikeras genom
belysning av den här knappen. För att nollställa tiden
(reset), håll ner den intryckta knappen (> 2 “).
H = Filter larm (fler filter) kolfilter. Efter 120 timmars arbete
av fläkten, måste kolfiltren (installerade endast i fläktar
med filtreringsalternativ) rengöras vilket indikeras genom
belysning av den här knappen. För att nollställa tiden
(reset), håll ner den intryckta knappen (> 2 “).
VARNING!
!
SÄKERHETSSYSTEM
För en korrekt funktion är produkten utrustad med en
rad säkerhetsanordningar i syfte att även förebygga
eventuella olyckor som kan orsakas av felaktigt bruk.
Var hur som helst mycket uppmärksam och försiktig
vid användning av produkten, framförallt när det gäller
rörliga delar.
LARM PÅ KOMMANDO (Kommandon Fig.24-25-26)
1. Alla led-lampor blinkar: det betyder att teleskopvagnen
är spärrad. Vänta i 30 sekunder, tryck sedan på
knappen UPP/NED för att låsa upp vagnen.
2. Led-lampa för knappen UPP/NED blinkar: det betyder
att filtrens frontpanel inte är korrekt fasthakad. Sätt
tillbaka den på korrekt sätt.
LARM PÅ KOMMANDO (Kommandon Fig.27)
1. Blinkande pilar (knappar D, E): innebär att teleskop
vagnen är låst.
2. G-knappen blinkande: innebär att fettfiltret inte är
ordentligt låst. Flytta det ordentligt.
För att ta bort larmet, tryck på A-knappen (med ett kort
tryck vagnen fortsätter tävlingen, med långt tryck vagnen
stängs).
UNDERHÅLL
! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra
underhållsåtgärder.
Om LED-belysningen är trasig ska den bytas ut av
producenten, en autoriserad serviceentreprenör eller en
annan person med liknande behörigheter, vilket
minskar risken för att problem uppstår.
Rengöring av spiskåpan
NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en gång
varannan månad för att undvika brandrisk.
UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har
fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel
(för lackerade spiskåpor); använd specifika produkter
som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing.
INVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa (eller en
pensel) som har dränkts med t-sprit.
VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller
frätande produkter (t.ex. metallsvampar, för hårda
borstar, väldigt aggressiva rengöringsmedel, etc.)
Rengöring av fettfilter
NÄR SKA DE RENGÖRAS: rengör åtminstone en gång
varannan månad för att undvika brandrisk.
HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren bakåt i
anslutning till handtaget och dra filtret nedåt.
HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand eller
i diskmaskin med milt rengöringsmedel. Vid tvätt i
diskmaskin kan en eventuell blekning ske som inte
påverkar filtrens funktion på något sätt.
Byte av kolfiltret (P)
(Endast för filtrerande spiskåpa)
NÄR SKA DEN BYTAS UT: byt ut åtminstone en gång i
halvåret.
FÖR ATT TA BORT DEN: att ta bort kolfiltret tar bort de 2
skruvarna M.
P
M
M
DRIFTFEL
Om det verkar som att någonting inte fungerar utför
följande enkla kontroller innan du ringer vår Kundtjänst:
• Om spiskåpan inte fungerar:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- en hastighet har valts.
• Om spiskåpan har låg kapacitet:
Kontrollera att:
- Den hastighet som har valts för motorn är tillräcklig för
den mängd rök och ånga som släpps ut.
- Köket är tillräckligt ventilerat för att tillåta luftintag.
- Kolfiltret inte är utslitet (spiskåpa i filtrerande version).
- з рплхрплйкЮ дйЬфбоз дйбкпрЮт Эчей
енесгпрпйзиеЯ.
M
M
рспъьн
ЕобсфЮмбфб рпх ден рбсЭчпнфбй ме фп
Română
!!
! Instalarea se va face conform prezentelor
!!
instrucţiuni, numai de persoane calificate.
Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de
!
instalare şi întreţinere.
Dacă cablul de alimentare s-a deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător, de către biroul său de
asistenţă tehnică sau de către o persoană cu o
calificare similară pentru a putea astfel preveni orice
risc.
Atenţie: Imposibilitatea de a instala şuruburi sau
elemente de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni
poate duce la pericole electrice.
special în acest scop.
! Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota să
creeze o presiune negativă în cameră (care nu trebuie
să depăşească 0,04 mbari); de fapt, dacă hota se
utilizează concomitent cu alte aparate care nu sunt
electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.) pot
apărea vârtejuri de gaze degajate de sursa de
căldură.
FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ?
Hota poate fi utilizată atât în versiune filtrantă cât şi în
versiune aspirantă. Decideţi de la început versiunea de
instalare. Pentru o mai bună eficienţă, vă recomandăm
să instalaţi hota în versiunea aspirantă (dacă este
posibil).
Capota poate avea estetic diferit de ceea ce este
prezentat în desenele în această carte, cu toate acestea,
instrucţiunile de utilizare, întreţinerea şi instalarea
rămân aceleaşi.
- Numai pentru hote dotate cu comenzi electronice
(Comenzi Fig.24-25-26): Viteza a 4 - a (maximă) este
dezactivată iar motorul trece în viteza a 3 - a după 5' de
funcionare pentru a reduce consumul de energie
electrică.
- Numai pentru hote dotate cu comenzi electronice
(Comenzi Fig.27): Pentru a optimiza consumul de
energie, viteza mare indicată de LED-ul roşu (L) este
redusă automat la viteza standard după 5 minute de
funcţionare.
- Dacă hota rămâne conectată (lumina sau motorul),
după 10 ore fără dispozic ţii din partea utilizatorului, trece
automat în pozicţia OFF, iar toate funccţiile sunt
dezactivate.
- De fiecare dată cînd se dă dispozicţii cu ajutorul
claviaturii sau a telecomandei (opcţional), buzzerul
emite semnalul sonor „beep”.
- Dacă în timpul funccţionării hotei se întrerupe curentul,
hota se deconectează automat iar butonul ei trece în
pozicţia OFF. Prin urmare, motorul trebuie repornit în
mod manual.
EVACUAREA AERULUI
(Pentru versiunile cu aspirare)
! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului
(diametrul 150mm).
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară.
! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile
(unghi maxim al cotului: 90°).
! Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei.
! Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted posibil.
! Materialul conductei trebuie să fie aprobat
corespunzător.
! Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului
produs în urma combustiei (centrale, cămine, sobe
etc).
! Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile stabilite
de autorităţile competente.
De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un
orificiu al peretelui decât dacă acesta a fost construit
Versiune aspirantă
Versiune cu motor de exterior
Hota filtrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o
conductă de evacuare (diametrul 150 mm).
Versiune filtrantă
Hota filtrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră.
COMENZI
Comenzi Fig. 24
P1: reset alarma filtre
P2: on/off led - (doar pentru anumite modele: cu apasare
prelungita a butonului se poate modifica intensitatea
ledurilor High/Low).
Nota: Aprinderea ledurilor este visualizata de catre P2
doar daca panoul de aspirare este complet deschis
P3: on/off motor - 1^vel
P4: 2^vel
P5: 3^vel
P6: 4^vel
P7: up/down panoul de aspirare (este posibila închiderea
panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita
apâsând pentru a doua oara butonul)
Functia Timer 5':
Prin apasare prelungita (>2") a butoanelor P3, P4, P5 o
P6 se activeaza functia Timer 5'. Dupa scurgerea
minutelor indicate motorul se stinge iar panoul se
închide. Luminile trec de la intensitatea High la cea
Low. Când functia este activata, ledul care corespunde
vitezei curente a motorului pâlpâie.
Vizualizare alarma filtre:
Filtre antigrasime: Dupa 30h de functionare a motorului,
ledul butonului P1 se aprinde timp de 30'' de fiecare
data când motorul se stinge.
Filtrul de carbon: Dupa 120h de functionare a motorului,
ledul butonului P1 pâlpâie timp de 30'' de fiecare data
când motorul se stinge.
Comenzi Fig. 25
P1: reset alarma filtre
P2: on/off motor - 1^vel
P3: 2^vel
P4: 3^vel
P5: 4^vel
P6: up/down panoul de aspirare (este posibila închiderea
panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita
apâsând pentru a doua oara butonul)
Functia Timer 5':
Prin apasare prelungita (>2") a butoanelor P2, P3, P4 o
P5 se activeaza functia Timer 5'. Dupa scurgerea
minutelor indicate motorul se stinge iar panoul se
închide. Luminile trec de la intensitatea High la cea
Low. Când functia este activata, ledul care corespunde
vitezei curente a motorului pâlpâie.
Vizualizare alarma filtre:
Filtre antigrasime: Dupa 30h de functionare a motorului,
ledul butonului P1 se aprinde timp de 30'' de fiecare
data când motorul se stinge.
Filtrul de carbon: Dupa 120h de functionare a motorului,
ledul butonului P1 pâlpâie timp de 30'' de fiecare data
când motorul se stinge.
închiderea panoului în faza de deschidere la
înaltimea dorita apâsând pentru a doua oara
butonul)
Functia Timer 5':
Cu motorul aprins, prin apăsarea ndelungată a
butoanelor P1-P4 (n baza vitezei acestuia), se activează
funcţia Timer 5’. Când această funcţie este activă, led-ul
care corespunde vitezei (L1-L4) pâlpâie. După 5’
motorul se stinge iar căruciorul se nchide.
Vizualizare alarma filtre:
După 30h de funcţionare a motorului, led-urile L1-L5 se
aprind timp de 30’’ de fiecare dată când motorul se
stinge. După 120h de funcţionare a motorului, led-urile
L1-L5 pâlpâie timp de 30’’ de fiecare dată când motorul
se stinge. Pentru a da RESET alarmei se apasă unul
din butoanele P1-P5 pentru 2” n timp ce se vizualizează
alarma.
Comenzi Fig. 27
A = Butonul Stand-by/OFF/Tăviţa glisantă a hotei.
În cazul în care hota este oprită, apăsarea acestui deschide
platforma la o înălţime de 30 cm (butonul clipeşte des).
Apăsând acest buton hota se va ridica la o înălţime de 40
cm. Dacă hota nu primeşte altă comandă, următoarea este
activată funcţia Stand-by, care va fi oprită automat după 5
minute. În modul Stand-by butonul A străluceşte, iar
butonaele B, C i F sunt doar iluminate din spate.
În cazul în care hota este pornită, apăsarea şi ţinerea
apăsat a butonului (> 2") produce oprirea acesteia (motoraş,
iluminare si timer, dacă este activat) şi închiderea tăviţei
glisante (butonul clipeşte rar). Apăsând butonul în timp ce
vehiculul este în mişcare, direcţia este inversată.
Mod curăţare:
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că hota nu este pornită
(trebuie să fie iluminat din spate doar butonul A). Ţinerea
apăsat a butonului (> 2") produce aprinderea/stingerea
modului de funcţionare pentru 3 minute: în acest moment,
hota nu poate primi nicio comandă (toate butoanele sunt
doar iluminate din spate).
B = Butonul nivelului de iluminare / OFF. Pentru a selecta
nivelul de iluminare, maxim, medie, sau scăzută, sau
pentru a opri toate luminile, apăsaţi în mod repetat acest
buton. Ţinerea apăsat a butonului (> 2") produce aprinderea/
stingerea iluminării suplimentare (doar pentru unele
modele).
C = Butonul ON/OFF pentru motoraş. Când motorul nu este
pornit, apăsarea acestui buton determină pornirea sa cu
viteza întâi (iluminarea zonei slider L din spate ). Când
motorul este pornit, apăsarea acest butoni produce oprirea
acestuia.
D = Butonul care reduce turaţia motorului
E = Butonul care accelerează turaţiile motorului
L = Zona slider petnru turaţiile motorului. Atingerea şi
alunecarea cu degetul în această zonă (de exemplu.
apăsarea şi în acelaşi timp alunecarea cu degetul) vă
permite să măriţi sau micşoraţi turaţiile motorului. Viteza
mare este indicată în roşu.
F = Timer. Pentru a activa cronometrul, apăsaţi butonul
corespunzător. Rularea motorul se opreşte automat după
5 minute (butonul clipeşte des). Apăsarea butonului atunci
când cronometrul de 5 minute este activat produce oprirea
timerului de 10 minute (butonul clipeşte rar). Pentru a opri
timerul, ţineţi apăsat butonul (> 2").
G = Alarma filtrului (filtrelor) anti-grăsime. După 30 ore de
funcţionare a hotei, este indicată curăţarea filtrelor antigrăsime, semnalizată de aprinderea acestui buton. Pentru
a reseta ora (reset), ţineţi apăsat butonul (> 2").
H = Alarma filtrului (filtrelor) carbonic. După 120 ore de
funcţionare a hotei, este indicată curăţarea filtrelor carbonice
(instalate numai în hotele cu opţiunea de filtrare)
semnalizată de aprinderea acestui buton. Pentru a reseta
ora (reset), ţineţi apăsat butonul (> 2").
ATENŢIE
!
SISTEME DE SIGURANŢĂ
Produsul, pentru funccţionarea lui corectă, este dotat cu
o serie de dispozitive de sigurancă care au scopul şi de
a preveni eventualele accidente de muncă datorate unei
folosiri în mod impropriu.
Acordacţi oricum atencţie maximă în utilizarea
produsului, mai ales a părtţilor în mişcare.
ALARMĂ PE PANOUL DE COMANDĂ (Comenzi Fig. 2425-26)
1. Toate led-urile pâlpâie : înseamnă că suportul
telescopic este blocat. Aşteptacţi 30”, deci apăsacţi
tasta UP/DOWN pentru a-l debloca.
2. Led tastă UP/DOWN pâlpâie: înseamnă că panoul
frontal al filtrelor nu este corect agcţat. Aşezacţi-l în
mod corect.
ALARMĂ PE PANOUL DE COMANDĂ (Comenzi Fig. 27)
1. intermitent săgeţi (butoanele D, E): înseamnă că
transportul telescopic este blocat.
2. G Butonul intermitent înseamnă că filtrul de grăsime
nu este fixat corect. Repoziţionaţi l în mod
corespunzător.
Pentru a elimina alarma, apăsaţi butonul (cu o apăsare
scurtă transportul va continua cursa, cu apăsare lungă
căruciorul se închide).
ÎNTREŢINERE
! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi
tensiunea.
Dacã lumina LED este deterioratã, acesta trebuie
înlocuitã de cãtre producãtor, serviciul tehnic autorizat
sau de cãtre o persoanã cu calificãri similare, ceea ce
va permite prevenirea oricãrui tip de pericol.
Curăţarea hotei
CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la
2 luni pentru a evita riscul de incendiu.
CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă
călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite); utilizaţi
produse speciale pentru hotele din oţel, aramă sau
cupru.
CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă)
îmbibată cu alcool etilic diluat.
CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse abrazive
sau corozive (de exemplu bureţi metalici, perii foarte
dure, detergenţi foarte agresivi etc.)
Curăţarea filtrelor anti-grăsime
CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată la
2 luni pentru a evita riscul de incendiu.
CUM SE SCOT FILTRELE: cu mânerul corespunzător
împingeţi dispozitivul de prindere în spate şi trageţi filtrul
în jos.
CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un detergent
neutru, manual sau cu maşina de spălat vase. În cazul
în care le spălaţi cu maşina de spălat vase, dacă se
decolorează nu înseamnă că este afectată şi
funcţionarea acestora.
Înlocuire filtru carbon (P)
(Doar pentru hote filtrante)
CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puţin o dată la 6 luni.
CUM SE SCOATE: pentru a elimina filtrul de carbon
elimina cele 2 şuruburi M.
P
M
M
ANOMALII DE FUNCŢIONARE
Dacă vi se pare că ceva nu funcţionează, înainte de a
contacta Serviciul Asistenţă, efectuaţi următoarele
verificări simple:
• Dacă hota nu funcţionează:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- a fost selectată o viteză.
• Dacă hota are un randament scăzut:
Verificaţi dacă:
- Viteza motorului selectată este suficientă pentru
cantitatea de fum şi abur eliminată.
- Bucătăria este aerisită suficient pentru a crea o priză
de aer.
- Filtrul carbon nu este consumat (hotă în versiunea
filtrantă).
• Dacă hota s-a oprit pe parcursul funcţionării normale:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- întreruptorul bimetal nu s-a cuplat.
Componente care nu se află în dotarea
produsului
Čeština
!!
! Instalace musí být provedena podle uvedených
!!
pokynů odborně kvalifikovaným personálem.
Při provádění operací instalace a údržby používejte
!
rukavice.
Pokud je napájecí kabel poškozený, je třeba ho nechat
vyměnit ze strany výrobce nebo střediska technické
podpory, výměnu v každém případě musí provést osoba
s podobou kvalifikací tak, aby nedošlo k jakémukoli
riziku.
Upozornění: Pokud k instalaci šrouby nebo spojovací v
souladu s těmito pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem.
používán také jiným než elektrickým zařízením (plynová
kamna, olejová kamna, kamna na uhlí, atd.), mohlo by
vzniknout sání odpadních plynů ze zdroje tepla.
FILTRUJÍCÍ NEBO SACÍ?
Digestoř může být buď ve verzi sací nebo filtrující. Typ si
zvolte ještě před instalací.
Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je
to možné), protože má vyšší účinnost.
Sací verze
Verze externím motorem
Kapuce může mít jinou estetiku, než to, co je zobrazeno
na obrázcích v této knize, nicméně, pokyny pro používání,
údržbu a instalaci zůstávají stejné.
- Pouze pro digestoře vybavené elektronickým ovládáním
(PŘÍKAZY Obr.24-25-26): 4 rychlost (intenzivní) bude pro
optimalizaci spotřeby energie po 5 minutách provozu
automaticky přepnuta na 3 rychlost.
- Pouze pro digestoře vybavené elektronickým ovládáním
(PŘÍKAZY Obr.27): Chcete-li optimalizovat spotřebu
energie, vysoká rychlost signalizovaná červenými LED
diodami (L) se automaticky sníží na standardní rychlost
po 5 minutách provozu.
- Jestliže bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/anebo
motor), to po 10 hodinách v případě chybějících příkazů
ze strany uživatele, bude automaticky nastavený na režim
OFF, a všechny funkce budou vypnuté.
- Pokaždé, když bude vydaný pokyn pomocí klávesnice
anebo dálkového ovládače (volitelní), bzučák vydá
zvukový signál „beep”.
- Jestliže se v pracovní době kuchyňského odtahu
vyskytne přestávka v napájení elektrickým proudem,
kuchyňský odtah se automaticky vypne, a jeho tlačítko
přechází do polohy OFF. Je proto nutné opětovně
nastartovat motor ručně.
ODTAH VZDUCHU
(pro sací verze)
! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150
mm).
! Použijte trubici o nejkratší možné délce.
! Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyhněte se výrazným změnám části trubice.
! Používejte trubici s co nejhladším vnitřním povrchem.
! Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí odpovídat
platným normám.
! Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle,
krby, kamna, atd.).
! Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy
kompetentních úřadů.
Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem ve
zdi, ledaže by tento otvor byl určen k tomuto účelu.
! Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu, že
digestoř vytvoří negativní tlak v místnosti (nesmí
překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl kryt současně
Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou
(průměr 150 mm).
Filtrační verze
Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do místnosti.
PŘÍKAZY
PŘÍKAZY Obr.24
P1: vynulování alarmu filtru
P2: on/off led - (pouze u některých modelů: dlouhým
stiskem tlacítka je možné menit intenzitu kontrolek
led High/Low).
Poznámka: Rozsvícení kontrolek led se zobrazí na
P2 pouze se zcela otevreným panelem odsavace.
P3: on/off Motoru 1. rychlost
P4: 2. rychlost
P5: 3. rychlost
P6: 4. rychlost
P7: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v
požadované poloze).
Funkce Timer 5':
Dlouhým stiskem (>2") tlacítek P3, P4, P5 a P6 je
aktivována funkce Timer 5'. Po uplynutí minut se motor
vypne a digestor se zavre. Svetla prechází z intenzity svitu
High na intenzitu Low. Když je funkce aktivní, kontrolka
led odpovídající aktuální rychlosti motoru bliká.
Zobrazení alarmu filtru:
Tukové filtry: Po 30h fungování motoru se kontrolka led
tlacítka P1 rozsvítí na dobu 30'' pokaždé, když se motor
vypne.
Uhlíkový filtr: Po 120 h fungování motoru kontrolka led
tlacítka P1 bliká na dobu 30'' pokaždé, když se motor
vypne.
PŘÍKAZY Obr.25
P1: vynulování alarmu filtru
P2: on/off Motoru 1. rychlost
P3: 2. rychlost
P4: 3. rychlost
P5: 4. rychlost
P6: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v
požadované poloze).
Funkce Timer 5':
Dlouhým stiskem (>2") tlacítek P2, P3, P4 a P5 je
aktivována funkce Timer 5'. Po uplynutí minut se motor
vypne a digestor se zavre. Svetla prechází z intenzity svitu
High na intenzitu Low. Když je funkce aktivní, kontrolka
led odpovídající aktuální rychlosti motoru bliká.
Zobrazení alarmu filtru:
Tukové filtry: Po 30h fungování motoru se kontrolka led
tlacítka P1 rozsvítí na dobu 30'' pokaždé, když se motor
vypne.
Uhlíkový filtr: Po 120 h fungování motoru kontrolka led
tlacítka P1 bliká na dobu 30'' pokaždé, když se motor
vypne.
PŘÍKAZY Obr.26
P1: on/off Motoru 1. rychlost
P2: 2. rychlost
P3: 3. rychlost
P4: 4. rychlost
P5: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v
požadované poloze)
Funkce Timer 5':
Při běžícím motoru dlouhým stisknutím tlačítek P1–P4 (v
závislosti na nastavené rychlosti) aktivujete funkci Timer
5’ (5 minut). Když je tato funkce aktivní, bliká kontrolka
odpovídající rychlosti (L1–L4). Po uplynutí 5 minut se
motor vypne a vozidlo se zamkne.
Zobrazení alarmu filtru:
Po 30 hodinách funkce motoru svítí kontrolky L1–L5 po
dobu 30 sekund pokaždé, když se vypne motor.
Po 120 hodinách funkce motoru blikají kontrolky L1–L5
po dobu 30 sekund pokaždé, když se vypne motor.
Stisknutím jednoho z tlačítek P1–P5 po dobu 2 sekund
provedete při zobrazeném alarmu RESET alarmu.
PŘÍKAZY Obr.27
A = Tlačítko Stand-by/OFF/Vozík
Při vypnutém odsavači stisknutí tohoto tla.čítka způsobí
otevření vozíku do výšky 30 cm (tlačítko bliká rychle). Opětovný
stisk tohoto tlačítka způsobí zvednutí odsavače do výšky 40
cm. Pokud odsavač neobdrží další příkazy, zapne se funkce
stand-by, která se automaticky vypne po 5 minutách. Ve
stand-by režimu tlačítko A svítí, a tlačítka B, C a F jsou pouze
podsvětlena.
Pokud je odsavač zapnut, podržení stisknutého tlačítka (>
2") způsobí jeho vypnutí (motor, osvětlení a časovač, pokud
je zapnut) a zavření vozíku (tlačítko bliká pomalu). Stisknutím
tlačítka při vozík je v pohybu, směr opačný.
Čisticí režim:
Před čištěním se ujistěte, že odsavač není zapnut
(podsvětlené musí být jen tlačítko A). Podržením stisknutého
tlačítka (> 2") se zapne/vypne režim provozu na dobu 3
minuty: po tuto dobu odsavač nemůže přijímat žádné příkazy
(všechna tlačítka jsou pouze podsvětlena).
B = Tlačítko úrovně osvětlení / OFF. Chcete-li zvolit
maximální, střední nebo nízkou úroveň osvětlení nebo
osvětlení zcela vypnout, opakovaně stiskněte toto tlačítko.
Podržení stisknutého tlačítka (> 2") zapne/vypne pomocné
osvětlení (týká se jen některých modelů).
C = Tlačítko ON/OFF motoru. Když motor neběží, stisknutím
tohoto tlačítka jej zapnete na první rychlost (podsvícení zóny
slider L). Když je motor v chodu, stisknutím tohoto tlačítka
se vypne.
D = Tlačítko pro snížení otáček motoru
E = Tlačítko pro zvýšení otáček motoru
L = Zóna slideru pro rychlost motoru. Posunutí prstem v
této oblasti (tj. současné přitlačení a posunutí prstu)
umožňuje zvýšit nebo snížit otáčky motoru. Vysoká rychlost
je signalizována červenou barvou.
F = Časovač. Pro aktivaci časovače stiskněte odpovídající
tlačítko. Běh motoru se zastaví automaticky po 5 minutách
(tlačítko bliká rychle). Stisknutí tlačítka, když je 5-timinutový
časovač aktivován, způsobí zapnutí 10-timinutového
časovače (tlačítko bliká pomalu). Chcete-li časovač vypnout,
přidržte stisknuté tlačítko (> 2").
G = Alarm protitukového filtru (filtrů). Po 30 hodinách
práce odsavače je potřeba vyčištění protitukových filtrů
signalizována podsvícením tohoto tlačítka. Chcete-li
vynulovat čas (reset), přidržte stisknuté tlačítko (> 2").
H = Alarm uhelného filtru (filtrů). Po 120 hodinách práce
odsavače je potřeba vyčištění uhelných filtrů
(nainstalovaných pouze v odsavačích s funkcí filtrování)
signalizována podsvícením tohoto tlačítka. Chcete-li
vynulovat čas (reset), přidržte stisknuté tlačítko (> 2").
POZOR
!
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Výrobek je za úelem správného fungování vybaven
sérií bezpečnostních zaYízení, která také slouží
k prevenci pYípadných zranění zapříčiněných jeho
nepatřičným používáním.
V každém případě buďte při používání výrobku velmi
opatrní, maximální pozornost věnujte zejména jeho
pohybujícím se souástem.
ALARM NA OVLÁDACÍM PANELU (PŘÍKAZY Obr.24-25-
26)
1. Blikání všech kontrolek LED: signalizuje zablokování
teleskopického vozíku. Vyčkejte 30”, poté stiskněte
tlačtko UP/DOWM, čímž se vozík odblokuje.
2. Blikání kontrolky LED tlačtka UP/DOWN: signalizuje
nesprávné připojení předního panelu filtrů. Uveďte
panel do správné polohy.
ALARM NA OVLÁDACÍM PANELU (PŘÍKAZY Obr.27)
1. Blikající šipky (tlacítka D, E): Znamená to, že
teleskopický vozík je uzamcen.
2. G tlacítko bliká: znamená to, že tukový filtr není
správne zajištena. Zmente to správne.
Chcete-li odstranit alarm, stisknete tlacítko (s krátkým
stisknutím vozík bude pokracovat v závode, s dlouhým
stisknutím vozík zavírá).
ÚDRŽBA
! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od
zdroje napětí.
Jestliže je světlo LED poškozené, musí být vyměněné
výrobcem, autorizovaným technickým servisem anebo
osobou s podobnými kvalifikacemi, co umožní předejít
ohrožení každého druhu.
Čištění digestoŕe
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste
zabránili riziku vzniku požáru.
VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou
vodou a neutrální čisticí prostředek (pro lakované
digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo mosazi
používejte speciální přípravky.
VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec)
namočený v denaturovaném lihu.
CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo
materiály způsobující korozi (například kovové houbičky,
příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí prostředky
atd.).
Čištění tukových filtrů
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste
zabránili riziku vzniku požáru.
JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě držadla
směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem dolů.
JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím
prostředkem nebo v myčce. V případě mytí v myčce
případné odbarvení v žádném případě neohrozí
funkčnost filtrů.
Výměna uhlíkového filtru (P)
(pouze pro filtrující digestoř)
KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců.
JAK JEJ ODEJMOUT: odebrat uhlíkový filtr, odstrante 2
šrouby M.
P
M
M
ABNORMÁLNÍ FUNKCE
Pokud by se zdálo, že něco nefunguje, pak před
přivoláním servisní služby proveďte následující snadné
kontroly:
• Pokud digestoř nefunguje:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu,
- byla vybrána rychlost.
• Pokud má digestoř nízký výkon:
Ověřte, zda:
- Vybraná rychlost motoru je dostačující pro množství
unikajícího kouře a par.
- Kuchyň je dostatečně větrána, aby umožnila přívod
vzduchu.
- Uhlíkový filtr není opotřebovaný (digestoř filtrující
verze).
• Pokud se digestoř vypnula v průběhu normálního
chodu:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu.
- nebyl aktivován vícepólový vypínač
Součástky, které nejsou dodávány
s výrobkem.
Slovensky
! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo
usposobljeno osebje.
Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte
!
rukavice.
Ak je napájací kábel poškodený, je treba ho nechať
vymeniť zo strany výrobcu alebo strediska technickej
podpory, výmenu v každom prípade musí vykonať osoba
s podobnou kvalifikáciou tak, aby nedošlo k
akémukoľvek riziku.
Pozor: Če namestite vijake ali pritrdilnih elementov v
skladu s temi navodili, lahko povzroči električni tok.
Hood lahko imajo različne estetike kot tisto, kar je
prikazano v risbah v tej knjigi, vendar so navodila za
uporabo, vzdrževanje in namestitev ostajajo enaki.
- Len pre odsávače vybavené elektronickým ovládaním
(OVLÁDAČE Postava 24-25-26): 4. (intenzívna) rýchloseť
sa po 5 minútach fungovania automaticky zníži na 3.
rýchloseť, aby došlo k optimalizácii spotreby energie.
- Len pre odsávače vybavené elektronickým ovládaním
(OVLÁDAČE Postava 27): Ak chcete optimalizovať
spotrebu energie, vysoká rýchlosť signalizovaná
červenými LED diódami (L) sa automaticky zníži na
štandardnú po 5 minútach prevádzky.
- Ak bude odsávač pár zapnutý (svetla a/alebo motor), to
po 10 hodinách v prípade chýbajúcich príkazov zo strany
užívateľa, bude automaticky nastavený na režim OFF, a
všetky funkcie budú vypnuté.
- Vždy, keď bude vydaný pokyn pomocou klávesnice
alebo diaľkového ovládača (voliteľne), bzučiak vydá
zvukový signál „beep”.
- Ak sa v pracovnej dobe odsávača pár vyskytne
prestávka v napájaniu elektrickým prúdom, odsávač pár
sa automaticky vypne, a jeho tlačidlo prechádza do
polohy OFF. Je preto nutné opätovne naštartovať motor
ručne.
ODVOD VZDUCHU
(Pri verziách s odvodom vzduchu)
! Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer
150mm).
! Použite rúrku s minimálnou použiteľnou dĺžkou.
! Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov
(maximálny uhol ohybu: 90°).
! Vyhýbajte sa prudkým zmenám plochy odvodnej rúrky.
! Použite rúrku s čo najhladšími vnútorným povrchom.
! Materiál odvodnej rúrky musí spĺňať požiadavky
platných noriem.
! Nezapájajte odsávač pár ku odvodom a komínom,
ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub,
sporáky a pod.).
! Odvádzaný vzduch musí spĺňať podmienky predpisov
príslušných zodpovedných orgánov.
Okrem toho sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať
otvorom v múre, ak tento otvor nie je určený iba na
tento účel.
! V miestnosti zabezpečte otvory na prívod vzduchu, aby
sa predišlo tomu, že sa činnosťou odsávača pár
vytvorí v miestnosti negatívny tlak (ktorý nesmie
prekročiť 0,04 mbar); teda, ak sa odsávač pár používa
súčasne so spotrebičmi, ktoré na svoju prevádzku
využívajú iný ako elektrický zdroj energie (plynové
sporáky, olejové piecky, sporák na uhlie a pod.), môže
dôjsť k javu, kedy tepelný zdroj vysaje spaliny.
S FILTROVANÍM ALEBO S ODVODOM
VZDUCHU?
Odsávač pár môže byť vo verzii s odsávaním alebo s
filtrovaním vzduchu. Hneď na začiatku sa rozhodnite o
druhu inštalácie.
Na zabezpečenie čo najvyššej účinnosti odporúčame
nainštalovať odsávač pár vo verzii s odsávaním vzduchu
(ak je to možné).
Verzia s odsávaním vzduchu
Verzia sexterným motorom
Odsávač pár čistí vzduch a odvádza ho von cez odvodnú
rúrku (priemer 150 mm).
Odsávač pár čistí vzduch a čistý ho opäť vháňa do
miestnosti.
Verzia s filtrovaním vzduchu
OVLÁDAČE
OVLÁDAČE Postava 24
P1: reset alarmu filtrov
P2: zapnutá/vypnutá kontrolka - (iba u niektorých
modelov: dlhým stlacením tlacidla je možné menit
intenzitu kontrolky High/Low).
Poznámka: Zapnutie kontrolky je zobrazené P2, iba
ak je panel nasávania úplne otvorený
P3: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl.
P4: 2^rýchl.
P5: 3^rýchl.
P6: 4^rýchl.
P7: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla
stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Dlhým stlacením (>2") tlacidiel P3, P4, P5 a P6 sa
aktivuje funkcia Timer 5'. Po prejdení týchto minút sa
motor vypne a vozidlo sa uzavrie. Svetlá prejdú z intenzity
High do intenzity Low. Ked je funkcia aktívna, príslušná
kontrolka bliká podla aktuálnej rýchlosti motora.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Odmastovacie filtre: Po 30-tich hodinách fungovania
motora sa kontrolka tlacidla P1 rozsvieti na 30 sekúnd
vždy, ked vypnete motor.
Uhlíkový filter: Po 120-tich hodinách fungovania motora
zacne kontrolka tlacidla P1 blikat po dobu 30-tich
sekúnd vždy, ked vypnete motor.
OVLÁDAČE Postava 25
P1: reset alarmu filtrov
P2: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl.
P3: 2^rýchl.
P4: 3^rýchl.
P5: 4^rýchl.
P6: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla
stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Dlhým stlacením (>2") tlacidiel P2, P3, P4 a P5 sa
aktivuje funkcia Timer 5'. Po prejdení týchto minút sa
motor vypne a vozidlo sa uzavrie. Svetlá prejdú z intenzity
High do intenzity Low. Ked je funkcia aktívna, príslušná
kontrolka bliká podla aktuálnej rýchlosti motora.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Odmastovacie filtre: Po 30-tich hodinách fungovania
motora sa kontrolka tlacidla P1 rozsvieti na 30 sekúnd
vždy, ked vypnete motor.
Uhlíkový filter: Po 120-tich hodinách fungovania motora
zacne kontrolka tlacidla P1 blikat po dobu 30-tich
sekúnd vždy, ked vypnete motor.
OVLÁDAČE Postava 26
P1: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl.
P2: 2^rýchl.
P3: 3^rýchl.
P4: 4^rýchl.
P5: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla
stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Pri bežiacom motore dlhým stlačením tlačidiel P1 – P4
(v závislosti od nastavenej rýchlosti) aktivujete funkciu
Timer 5’ (5 minút). Keď je táto funkcia aktívna, bliká
kontrolka príslušnej rýchlosti (L1 – L4). Po uplynutí 5
minút sa motor vypne a vozidlo sa zamkne.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Po 30 hodinách funkcie motora svieti kontrolka L1 – L5
po dobu 30 sekúnd vždy, keď sa vypne motor.
Po 120 hodinách funkcie motora bliká kontrolka L1 – L5
po dobu 30 sekúnd vždy, keď sa vypne motor.
Stlačením jedného z tlačidiel P1 – P5 na 2 sekundy
vykonáte pri zobrazenom alarme RESET alarmu.
OVLÁDAČE Postava 27
A = Tlačítko Stand-by/OFF/Vozík.
Pri vypnutom odsávači stlačenie tohto tlačidla spôsobí
otvorenie vozíka do výšky 30 cm (tlačidlo bliká rýchlo).
Opätovný stisk tohto tlačidla spôsobí zdvihnutie odsávača
do výšky 40 cm. Ak odsávač nedostane ďalšie príkazy,
zapne sa funkcia stand-by, ktorá sa automaticky vypne po
5 minútach. V stand-by režime tlačidlo A svieti, a tlačidlá B,
C a F sú iba podsvietené.
Ak je odsávač zapnutý, podržanie stlačeného tlačidla (> 2")
spôsobí jeho vypnutie (motor, osvetlenie a časovač, ak je
zapnutý) a zatvorenie vozíka (tlačidlo bliká pomaly). Stlačením
tlačidla pri vozík je v pohybe, smer opačný.
Čistiaci režim:
Pred čistením sa uistite, že odsávač nie je zapnutý
(podsvetlené musí byť len tlačidlo A). Podržaním stlačeného
tlačidla (> 2 “) sa zapne/vypne režim prevádzky na dobu 3
minút: po túto dobu odsávač nemôže prijímať žiadne príkazy
(všetky tlačidlá sú iba podsvietené).
B = Tlačidlo úrovne osvetlenia / OFF. Ak chcete zvoliť
maximálnu, strednú alebo nízku úroveň osvetlenia alebo
osvetlenia úplne vypnúť, opakovane stlačte toto tlačidlo.
Podržanie stlačeného tlačidla (> 2") zapne/vypne pomocné
osvetlenie (týka sa len niektorých modelov).
C = Tlačidlo ON/OFF motora. Keď motor nebeží, stlačením
tohto tlačidla ho zapnete na prvú rýchlosť (podsvietenie
zóny slider L). Keď je motor v chode, stlačením tohto tlačidla
sa vypne.
D = Tlačidlo zníženia otáčok motora
E = Tlačidlo zvýšenia otáčok motora
L = Zóna slideru pre rýchlosť motora. Posunutie prstom
v tejto oblasti (tj. súčasné pritlačenie a posunutie prsta)
umožňuje zvýšiť alebo znížiť otáčky motora. Vysoká rýchlosť
je signalizovaná červenou farbou.
F = Časovač. Pre aktiváciu časovača stlačte príslušné
tlačidlo. Beh motora sa zastaví automaticky po 5 minútach
(tlačidlo bliká rýchlo). Stlačení tlačidla, keď je 5-timinutový
časovač aktivovaný, spôsobí zapnutie 10-timinutového
časovača (tlačidlo bliká pomaly). Ak chcete časovač vypnúť,
pridržte stlačené tlačidlo (> 2").
G = Alarm protitukového filtra (filtrov). Po 30 hodinách
práce odsávača je potreba vyčistenie protitukových filtrov
signalizovaná podsvietením tohto tlačidla. Ak chcete
vynulovať čas (reset), pridržte stlačené tlačidlo (> 2").
H = Alarm uhoľného filtra (filtrov). Po 120 hodinách práce
odsávača je potreba vyčistenie uhoľných filtrov
(nainštalovaných iba v odsávačoch s funkciou filtrovania)
signalizovaná podsvietením tohto tlačidla. Ak chcete
vynulovať čas (reset), pridržte stlačené tlačidlo (> 2").
POZOR
!
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY
Výrobok je za účelom správneho fungovania vybavený
sériou bezpečnostných zariadení, ktoré slúžia aj na
prevenciu prípadných zranení zapríčinených jeho
nepatričných používaním.
V každom prípade buďte pri používaní výrobku veľmi
opatrní, maximálnu pozornosť venujte najmä jeho
pohybujúcim sa súčastiam.
ALARM NA OVLÁDACOM PANELI (OVLÁDAČE Postava
24-25-26)
1. Blikanie všetkých kontroliek LED: signalizuje
zablokovanie teleskopického vozíka. Vyčkajte 30”,
potom stlačte tlačidlo UP/DOWN, čím sa vozík
odblokuje.
2. Blikanie kontrolky LED tlačidla UP/DOWN: signalizuje
1. Blikajúce šípky (tlacidlá D, E): Znamená to, že teleskopický
vozík je uzamknutý.
2. G tlacidlo bliká: znamená to, že tukový filter nie je správne
zaistená. Zmente to správne.
Ak chcete odstránit alarm, stlacte tlacidlo (s krátkym
stlacením vozík bude pokracovat v závode, s dlhým stlacením
vozík zatvára).
ÚDRŽBA
! Pred čistením alebo vykonávaním údržby odpojte
spotrebič od elektrického napájania.
Ak je svetlo LED poškodené, musí byť vymenené
výrobcom, autorizovaným technickým servisom alebo
osobou s podobnými kvalifikáciami, čo umožní predísť
ohrozeniu každého druhu.
Výmena uhlíkového filtra (P)
(Iba v prípade odsávačov s filtrovaním vzduchu)
Čistenie odsávača pár
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite
odsávač aspoň každé 2 mesiace.
ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú vo
vlažnej vode s neutrálnym čistiacim prostriedkom (pre
lakované odsávače pár); používajte špecifické prípravky
na antikorové, medené alebo mosadzné odsávače pár.
ČISTENIE VNÚTRA: používajte utierku (alebo štetec)
namočenú v denaturovanom liehu.
ČO NESMIETE ROBIŤ: nepoužívajte abrazívne alebo
korozívne prostriedky a prípravky (napríklad kovové
drôtenky, veľmi tvrdé kefky, veľmi agresívne čistiace
prípravky a pod.)
Čistenie filtrov na zachytávanie tukov
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite
odsávač aspoň každé 2 mesiace.
AKO VYBRAŤ FILTRE: treba zatlačiť dozadu úchytku
nachádzajúcu sa vedľa rukoväte a potiahnuť filter
smerom dolu.
AKO ČISTIŤ FILTRE: umyte ich neutrálnym čistiacim
prostriedkom ručne alebo v umývačke riadu. V prípade
umývania v umývačke riadu môže dôjsť k zmene farby
filtrov, čo však v žiadnom prípade neovplyvní ich
účinnosť.
KEDY VYMENIŤ: vymieňať aspoň každých 6 mesiacov.
AKO HO VYBRAŤ: odobrať uhlíkový filter, odstráňte 2
skrutky M.
P
M
M
CHYBY PRI PREVÁDZKE
Ak sa vám zdá, že niečo nefunguje správne, predtým,
ako zavoláte prevádzku Servisu, vykonajte nasledujúce
jednoduché kontroly:
• Ak odsávač pár nefunguje:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- bola nastavená nejaká rýchlosť.
• Ak je výkonnosť odsávača pár slabá:
Skontrolujte, či:
- Nastavená rýchlosť motora stačí na odsávanie
uvoľneného množstva dymu a pár z prípravy jedál.
- V kuchyni je dostatočné vetranie, ktoré zabezpečí
dostatočný prívod vzduchu.
- Nie je opotrebovaný uhlíkový filter (v prípade odsávača
pár s filtrovaním vzduchu).
• Ak sa odsávač pár počas bežnej činnosti vypne:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- nezasiahol dvojpólový bezpečnostný spínač.
Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s výrobkom
04308450/1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.