BEST Lift Glass, Strip User manual

Italiano
IT
EN
English
DE
Deutsch
FR
Français
ES
Español
PT
Português
NL
Nederlands
RU
Русский
DK
FI
SV
Svenska
GR
ЕллзнйкЬ
RO
Română
CZ
Čeština
SK
Slovensky
Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатации
Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning
ПдзгЯет чсЮузт
Instrucţiuni de utilizare Návod k použití Návod na používanie
Questo modello è adatto per piani di cottura a GAS con una configurazione massima mostrata nel
IT
disegno sotto ed è adatto per l’uso con tutti i piani di cottura a GAS con una potenza totale non superiore a 12,25KW.
This model is suitable for GAS hobs with the maximum configuration shown in the drawing below and is
E N
suitable for use with all GAS hobs with a total power output not exceeding 12.25 kW. Das vorliegende Modell ist passend für Gasöfen, deren maximale Konfiguration auf der nachfolgenden
D E
Skizze dargestellt ist und eignet sich zur Anwendung mit allen Gasöfen, deren Leistung 12,25 kW nicht überschreitet.
Le présent modèle convient aux cuisinières à gaz de configuration maximum démonstrée sur la figure
FR
ci-dessous et à toutes les cuisinières à gaz de puissance totale jusqu’à 12,25 kW. El modelo descrito, es adecuado para las cocinas de gas con las características máximas descritas
ES
en la figura de abajo y es válido para su uso en todas las cocinas de gas con la potencia total no superior a 12,25kW.
Este modelo é adequado para Fogões a gás de uma máxima configuração, mostrados no desenho
PT
abaixo, e é adequado para o uso em todos os Fogões a gás com uma capacidade total não superior a 12,25 kW
Het model in de onderstaande afbeelding is geschikt voor gasfornuizen met een maximale configuratie
NL
en is geschikt voor alle gasfornuizen met een totaal vermogen van niet meer dan 12.25 kW.
Эта модель подходит для газовых плит с максимальной конфигурацией, которая указана на рисунке,
R U
и может использоваться со всеми газовыми плитами общей мощностью до 12,25 кВт.
Denne model er velegnet til gaskomfur med. En maksimal konfiguration vist i billede nedenfor. Og er
D K
velegnet til brug med alle gaskomfurer med en samlet effekt på højst 12,25kW. Tämä malli sopii kaasuliesiin, joiden enimmäisvarustus on kuten alla olevassa kuvassa on esitetty ja
FI
sopii käytettäväksi kaikkien kaasuliesien kanssa, joiden yhteenlaskettu teho on enintään 12,25 kW. Denna modell lämpar sig för gasspisar som enligt ritningen nedan är maximalt konfiguerade och kan
SV
användas med alla gasspisar med maximalt 12,25 kW (totalkraft).
Фп рбсьн мпнфЭлп еЯнбй кбфЬллзлп гйб фйт еуфЯет бесЯпх ме фп мЭгйуфп ухучзмбфйумь рпх бнбцЭсефбй
G R
уфзн рбсбкЬфщ ейкьнб кбй еЯнбй кбфЬллзлп гйб чсЮуз уе ухнесгбуЯб ме ьлет фйт еуфЯет бесЯпх ме фз ухнплйкЮ йучэ [рпх ден хресвбЯней фзн фймЮ 12,25 kW.
Acest model se potriveşte pentru maşina de gătit cu gaz cu configuraţie maximă prezentată în desenul
R O
de mai jos şi se poate utiliza cu toate maşinile de gătit cu gaz cu o putere maximă totală de 12,25 KW
Tento model je odpovídající pro plynové sporáky s maximální konfigurací, která je představena na níže
CZ
uvedeném výkresu a je vhodná k pou•ívání se všemi plynovými sporáky s celkovým výkonem 12,25 kW. Tento model je odpovedajúci pre plynové sporáky s maximálnou konfiguráciou, ktorá je predstavená na
SK
dole uvedenom výkresu a je vhodná k pou•ívaniu so všetkými plynovými sporákmi s celkovým výkonom 12,25 kW.
12x
3.9x9.5mm
2x
ø15cm
9x22cm
8x
4.2x15mm
2x
4x
2x
3.9x9.5mm
3 m
!
3x
3.9x9.5mm
1x
4x
4.2x15mm
1x
4x
3.9x6mm
300 - 400
360 - 438
735
92
280
139,5-279,5-303,5
546-826-872
266
266
A
E
B
C
F
EXT
G
EXT
D
H
EXT
A B C D E
1
(4x) M4 x 8mm
B D E G H
4
(4x) M4 x 8mm
2
(4x) M4 x 8mm
F G H
3
B D
A B C D E F G H
5
6
A B C D F G
(8x) 3,9 x 9,5mm
(4x) M4 x 8mm
7
A B C D F G
(8x) 4,2 x 15 mm
8
9
E H
C
(8x) 3,9 x 9,5mm
(6x) 4,2 x 15 mm
(4x) 4,2 x 15 mm
(3x) 3,9 x 9,5 mm
(4x) 3,9 x 6 mm
(4x) M4 x 8 mm
10
A B
11
12
A
B
(4x)M4 x 8mm
(4x) M4 x 8mm
13
14
(3x) 3,9 x 9,5 mm
D G
(4x) M4 x 8mm
15
C F
(4x) M4 x 8mm
16
A B
(4x) 4,2 x 15mm
17
C D E
(4x) 4,2 x 15mm
18
EXT
F G H
3 m
(4x) 4,2 x 15mm
19
A B
20
C D F G
21
E H
ø15cm
En option Optional
A pedido Na vy•ádání
по запpоcупо запpоcу
по запpоcу
по запpоcупо запpоcу
På anmodning Auf Anfrage A richiesta op verzoek
(2x) 3,9 x 9,5mm
22
En option Optional
A pedido Na vy•ádání
по запpоcупо запpоcу
по запpоcу
по запpоcупо запpоcу
På anmodning Auf Anfrage A richiesta op verzoek
E H
9x22 cm
(2x) 3,9 x 9,5mm
23
24
26
25
27
A B
C D
L
E F
G H
Italiano
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzio- ni e da personale professionalmente qualificato.
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione
!
e di manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Attenzione: la mancata installazione delle viti o dispositivi di fissaggio in conformità con queste istruzioni può com­portare rischi di natura elettrica.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istru­zioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione riman­gono le stesse.
- Solo per le cappe dotate di comando elettronico (co­mandi di Fig. 24-25-26): la 4^ velocità (intensiva) viene automaticamente abbassata alla 3^ velocità dopo 5’ di funzionamento, per ottimizzare i consumi energetici.
- Solo per le cappe dotate di comando elettronico (co­mandi di Fig. 27): La velocità intensiva, indicata dai Led (L) rossi, viene automaticamente abbassata alla veloci­tà normale dopo 5’ di funzionamento, per ottimizzare i consumi energetici.
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente, automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi spenti.
- Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da radiocomando (opzionale), il Buzzer emette un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica durante il funzionamento della cappa, in caso di ripristino la cappa rimane nella condizione OFF, quindi il motore deve es­sere riattivato manualmente.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possi-
bile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe, ecc).
! Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella stanza
(che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione filtrante. Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione. Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante (se possibile).
Versione aspirante
Versione con centralina esterna
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico (diametro 150 mm).
Versione filtrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza.
COMANDI
COMANDI DI FIG.24 P1: reset allarme filtri P2: on/off led - (solo per certi modelli, con la pressione
lunga del tasto è possibile modificare l'intensità dei led High/Low) Nota: L'accensione dei led è visualizzata da P2 solo con il pannello aspiratore completamente aperto
P3: on/off motore - 1^vel P4: 2^vel P5: 3^vel P6: 4^vel P7: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P3, P4, P5 o P6 si attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il motore si spegne e il carrello si chiude. Le luci passano dall'in­tensità High all'intensità Low. Quando la funzione è attiva il led corrispondente alla velocità corrente del motore lampeggia.
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del motore, il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore. Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del motore, il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
COMANDI DI FIG.25 P1: reset allarme filtri P2: on/off motore - 1^vel
P3: 2^vel P4: 3^vel P5: 4^vel P6: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P2, P3, P4 o P5 si attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il motore si spegne e il carrello si chiude. Le luci passano dall'in­tensità High all'intensità Low. Quando la funzione è attiva il led corrispondente alla velocità corrente del motore lampeggia.
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del motore, il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore. Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del motore, il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
COMANDI DI FIG.26 P1: on/off motore - 1^vel P2: 2^vel P3: 3^vel P4: 4^vel P5: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
A motore acceso, con pressione lunga dei tasti P1-P4 (a seconda della velocità impostata), si attiva la funzione Timer 5'. Quando questa funzione è attiva il led corri­spondente alla velocità (L1-L4) lampeggia. Trascorsi 5' il motore si spegne e il carrello si chiude.
Visualizzazione allarme filtri:
Dopo 30h di funzionamento del motore, il led L1-L5 si accendono per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore. Dopo 120h di funzionamento del motore, il led L1-L5 lampeggiano per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore. Per fare il RESET dell'allarme allarme si deve premere uno dei tasti P1-P5 per 2" durante la visualizzazione dell'allarme.
COMANDI DI FIG.27
A = Tasto Stand-by/OFF/Carrello Quando la cappa non è in funzione, premendo il tasto si apre il carrello fino ad un’altezza di 30 cm (il tasto lampeggia velocemente). Premendo il tasto una seconda volta, il carrello si alza fino a 40 cm. Se la cappa non riceve più comandi si attiva la funzione Stand-by, che dopo 5’ si disattiva automaticamente. Nella condizione Stand-by il tasto A è illuminato a piena intensità ed i tasti B, C ed F sono illuminati a mezza intensità. Quando la cappa è in funzione, la pressione lunga del tasto (> 2") disattiva la cappa (motore, luci e Timer, se attivato) ed il carrello si chiude (il tasto lampeggia lentamente). Premendo il tasto mentre il carrello è in movimento, viene invertito il senso di marcia. Modalità Pulizia: Per operazioni di pulizia, assicurarsi che la cappa non sia in funzione (deve essere illuminato solo il tasto A a
mezza intensità). La pressione lunga del tasto (> 2") attiva / disattiva la modalità pulizia per 3 minuti: durante questo tempo la cappa non può ricevere comandi (tutti i tasti sono accesi a mezza intensità). B = Tasto livello luci / OFF. Premendo il tasto in modo sequenziale si selezionano le luci a livello massimo, medio, minimo, OFF. La pressione lunga del tasto (> 2") attiva/disattiva le luci ausiliarie (presenti solo in alcuni modelli). C = Tasto ON/OFF motore. Quando il motore non è in funzione, premendo il tasto viene attivato alla prima velocità (si illumina l’area slider L). Quando il motore è in funzione, premendo il tasto si disattiva il motore. D = Tasto diminuzione velocità motore. E = Tasto aumento velocità motore. L = Area slider per la velocità motore. Strisciando un dito su questa area (cioè premendo e contemporaneamente spostando il dito), si può aumentare o diminuire la velocità del motore. La velocità intensiva è segnalata col colore rosso. F = Timer. Premere il tasto per attivare la funzione Timer. Il motore si arresterà automaticamente dopo 5’ (il tasto lampeggia velocemente). Premendo il tasto quando è già attivo il Timer 5’, si attiva il Timer 10’ (il tasto lampeggia lentamente). La pressione lunga del tasto (> 2") disattiva il Timer. G = Allarme filtro/i antigrasso. Dopo 30 ore di funzionamento della cappa, il tasto si accende per indicare che occorre pulire i filtri antigrasso. La pressione lunga del tasto (> 2") azzera il conteggio delle ore (reset). H = Allarme filtro/i carbone. Dopo 120 ore di funzionamento della cappa, il tasto si accende per indicare che occorre sostituire i filtri carbone (presenti solo nelle cappe in versione filtrante). La pressione lunga del tasto (> 2") azzera il conteggio delle ore (reset).
ATTENZIONE
!
SISTEMI DI SICUREZZA
Il prodotto, per il suo corretto funzionamento, è dotato di una serie di dispositivi di sicurezza che mirano anche alla prevenzione di eventuali infortuni causati da uso improprio. Prestare comunque la massima attenzione nell’utilizza­re il prodotto, soprattutto alle parti in movimento.
ALLARME SUL COMANDO (comandi di Fig.24-25-26)
1. Tutti i led lampeggianti: significa che il carrello telescopico è bloccato. Attendere 30”, quindi premere il tasto UP/DOWN per sbloccare il carrello.
2. Led tasto UP/DOWN lampeggiante: significa che il
pannello frontale dei filtri non è correttamente aggan-
ciato. Riposizionarlo in modo corretto.
ALLARME SUL COMANDO (comandi di Fig.27)
1. Frecce lampeggianti (tasti D, E): significa che il carrello telescopico è bloccato.
2. Tasto G lampeggiante: significa che il filtro antigrasso non è correttamente agganciato. Riposizionarlo in
modo corretto. Per togliere l’allarme premere il tasto A (con pressione corta il carrello continua la corsa, con pressione lunga il carrello si chiude).
MANUTENZIONE
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensio-
ne. Se la luce LED è danneggiata, deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza o da persone simil­mente qualificate, al fine di evitare un pericolo.
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe vernicia­te); usare prodotti specifici per cappe in acciaio, rame o ottone. PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello) imbevuto di alcool etilico denaturato. COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure, detergenti molto aggressivi, ecc.)
Sostituzione del filtro carbone (P)
(Solo per la cappa filtrante) QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi. COME TOGLIERLO: rimuovere il filtro carbone togliendo prima le 2 viti “M”.
P
Pulizia dei filtri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro verso il basso. COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie, un eventuale scolorimento non compromet­te in nessun modo la funzionalità dei filtri.
M
M
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
• Se la cappa non funziona: Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso: Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzio­namento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
Componenti non in dotazione con il prodotto
English
! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided.
Wear gloves when carrying out installation and
!
maintenance operations.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same.
- Only for hoods equipped with electronic control of Fig.24-25-26: The 4th speed (intensive) is automatically lowered to 3rd speed after 5 minutes of operation to optimise energy consumption.
- Only for hoods equipped with electronic control of Fig.27: In order to optimize energy consumption, high speed of work signaled by red LEDs (L) will be automatically reduced to standard speed after 5 minutes of work.
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in the absence of commands from the user, it will automatically switch to OFF condition with all services switched off.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from the keyboard or remote control (optional).
- In the event of interruption of power during the hood, if you restore the hood in the OFF state, then the engine must be reactivate manually.
AIR VENT
(for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm
diameter).
! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! Use a duct with an as smooth as possible inside. ! The duct must be made of certified material. ! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for
the products of combustion (boilers, fireplaces, stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions laid down
by the competent authorities. In addition, the air must not be evacuated through a hole in the wall unless specifically intended for this purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be sucked in by the heat source.
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in filtering or in ducting version. Decide from the outset which type is to be installed. For better efficiency, we recommend installing the hood in the ducting version (if possible).
Ducting version
Version with external motor
The hood purifies the air and evacuates it to the outside through an exhaust duct (diameter 150 mm).
Filtering version
The hood purifies the air and recycles the clean air back into the room.
CONTROLS
CONTROLS Fig.24: P1: Filter alarm reset P2: LED on/off - (only certain models: holding the button
down you can change the LED intensity to High or Low). Note: LED activation is displayed by P2 only when the lift panel is completely open.
P3: Motor on/off - 1st speed P4: 2nd speed P5: 3rd speed P6: 4th speed P7: Lift panel up/down (during opening the panel can be
stopped at the desired height by pressing the button a second time).
5' Timer function:
Holding the buttons P3, P4, P5 or P6 pressed down (>2") the 5' Timer function is activated. When the time has run out, the motor turns off and the lift closes. The LEDs change from High to Low intensity. When the function is active, the LED corresponding to the current motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED of the P1 button comes on for 30'' every time the motor turns off. Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED of the P1 button blinks for 30'' every time the motor turns off.
CONTROLS Fig.25: P1: Filter alarm reset P2: Motor on/off - 1st speed P3: 2nd speed P4: 3rd speed P5: 4th speed P6: Lift panel up/down (during opening the panel can be
stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
5' Timer function:
Holding the buttons P2, P3, P4 or P5 pressed down (>2") the 5' Timer function is activated. When the time has run out, the motor turns off and the lift closes. The LEDs change from High to Low intensity. When the function is active, the LED corresponding to the current motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED of the P1 button comes on for 30'' every time the motor turns off. Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED of the P1 button blinks for 30'' every time the motor turns off.
CONTROLS Fig.26: P1: Motor on/off - 1st speed P2: 2nd speed P3: 3rd speed P4: 4th speed P5: Lift panel up/down (during opening the panel can be
stopped at the desired height by pressing the button a second time).
5' Timer function:
When the motor is on, holding the keys P1-P4 pressed down (depending on the speed set), the 5' timer function is activated. When this function is active, the LED corresponding to the speed (L1-L4) blinks. When the 5' have elapsed, the motor turns off and the carriage closes.
Filter alarm display:
After 30 hours of motor operation, the LEDs L1-L5 come on for 30'' each time the motor is turned off. After 120 hours of motor operation, the LEDs L1-L5 blink for 30'' each time the motor is turned off. To reset the alarm, press any one of the keys P1-P5 for 2" during alarm display.
CONTROLS Fig.27: A = Stand-by/OFF/Slider
When the chimney cooker hood is on, pressing this button will open the slider up to 30 cm. (button blinks rapidly). A second press on of the button will lift the chimney cooker hood to 40 cm. If the chimney cooker hood has not received further commands, Stand-by mode will turn on, which will then automatically turn off after 5 minutes. In Stand-by mode, buttons A will light, and buttons B,C, and F will only be backlit. When the chimney cooker hood is turned on, holding on the pressed button (> 2") will turn off the device (engine, lights, and timer, if it is turned on). Pressing the button
while the truck is in motion, the direction is reversed.
Cleanup Mode:
Before cleaning the chimney cooker hood, make sure that the chimney cooker hood is turned off (only button A should be backlit). Pressing and holding the button (> 2") will turn on/off working mode for 3 minutes: during this time the chimney cooker hood must not receive any commands (all buttons are only backlit). B = Lighting level / OFF button. In order to select high, medium, or low lighting level, or turn the lighting off completely, the button should be pressed several times.
Holding on the pressed button (> 2") will turn on/off accessary lighting (only available in certain models). C = engine ON/OFF button. When the engine is not working, pressing the button will turn on the first speed mode of the engine (lighting slider L area). When the engine is working, pressing this button will turn off the engine.
D = Lower engine speed button E = Increase engine speed button L = Slider area for engine speed. Sliding finger on this area
(i.e. pressing and sliding finger) will increase or lower engine speed. High speed is signaled by red. F = Timer. In order to turn the Timer on, an appropriate button should be pressed. Engine will stop automatically after 5 minutes (button blinks rapidly). Pressing the button when the 5-minute Timer is on will turn on the 10-minute Timer (button blinks slowly). In order to turn the Timer off, press and hold the button (> 2"). G = Anti-grease filter (filters) alert. After 30 hours of chimney cooker hood work, the necessity to clean anti­grease filters will be signaled by backliting this button. In order to reset work time, press and hold the button (> 2"). H = Charcoal filter (filters) alert. After 120 hours of chimney cooker hood work, the necessity to clean charcoal filters (installed in chimney cooker hoods with this option) will be signaled by backliting this button. In order to reset work time, press and hold the button (> 2").
ATTENTION
!
SAFETY SYSTEMS
In order to function correctly the product is equipped with a series of safety devices which are also intended to prevent any injury caused by inappropriate use. In any case be very careful in using the product, above all the parts in motion.
ALARM ON CONTROL (Controls Fig. 24-25-26)
1. All LEDs flashing: this means that the telescopic
trolley is locked. Wait 30” and then press the UP/ DOWN button to release the trolley
2. UP/DOWN button LED flashing: this means that the
front panel of the filters is not closed properly. Reposition it correctly.
ALARM ON CONTROL (Controls Fig. 27)
1. Flashing arrows (buttons D, E): means that the telescopic
carriage is locked.
2. G button blinking: means that the grease filter is not
properly latched. Reposition it properly. To remove the alarm, press the A button (with a short press the carriage will continue the race, with long press the trolley closes).
MAINTENANCE
! Before cleaning or maintenance cut the power. If the light spot is damaged, it must be replaced only by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire. EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in lukewarm water and neutral detergent (for painted hoods); use specific products for steel, copper or brass hoods. INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in denatured ethyl alcohol. WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive products (e.g. metal sponges, brushes, too hard brushes, very aggressive detergents, etc.)
Replacing the charcoal filter (P)
(for filtering version only) WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6
months. HOW TO REMOVE IT: remove the charcoal filter unscrewing (2) screws (M).
Cleaning the grease filters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire. HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near the handle towards the rear of the hood and pull the filter downwards HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the dishwasher using a neutral detergent. If washing in the dishwasher, possible discoloration of the filters does not in any way compromise their functioning.
P
M
M
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:
• If the hood is not working: Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefficiently: Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount
of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering
version).
• If the hood has turned off during normal functioning: Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
Components not provided with the product
Deutsch
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
!!
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Bei Installations- und Wartungsarbeiten
!
Handschuhe tragen. Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom
Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um jedem Risiko vorzubeugen.
Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen nicht installieren kann zu elektrischen Gefährdungen führen.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung
von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Kaminen, Öfen usw.) anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften
der zuständigen Behörden eingehalten werden. Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu
vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle kommen.
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite her ander sein als die Zeichnungen die in diesem Bedienungsanleitung geschrie-ben sind. Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die Installation sind aber gleich.
- Nur für Abzugshauben mit elektronischer Bediening (Bediening Abb. 24-25-26): Die 4. Geschwindigkeit (die höchste) wird automatisch nach 5 Minuten Betrieb auf die 3. Geschwindigkeit herabgesetzt, um den Stromverbrauch zu optimieren.
- Nur für Abzugshauben mit elektronischer Bediening (Bediening Abb. 27): Für einen optimalen Energieverbrauch wird die mit LED (L) Dioden angezeigte hohe Geschwindigkeit automatisch nach 5 Minuten des Betriebs auf die Standardgeschwindigkeit reduziert.
- Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt (Licht bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden fehlender Anweisungen seitens des Benutzers automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen deaktiviert.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt ein Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der ­Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der Stromversorgung eintritt, schaltet die Dunstabzugshaube sich automatisch aus und die Taste geht in die OFF-Position über. Der Motor ist somit von Hand erneut zu betätigen.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen) ! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm)
vorbereiten.
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden. ! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind
zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie
möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion installiert werden. Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie wünschen (Umluft- oder Abluftversion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube (sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.
Abluftversion
Version mit externem motor
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150 mm).
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie sauber wieder in den Raum zurück.
BEDIENELEMENTE
Bedienelemente Abb. 24 P1: Reset Filteralarm P2: LED On/Off - (Nur für bestimmte Modelle : durch
langes Drücken der Taste kann die Leuchtintensität der LEDs geändert werden High/Low). Hinweis: P2 zeigt nur dann an, dass die LEDs leuchten, wenn die Abzugsplatte ganz geöffnet ist
P3: Motor On/Off - 1. Geschw. P4: 2. Geschw. P5: 3. Geschw. P6: 4. Geschw. P7: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die Platte
durch ein zweites Drücken der Taste auf der gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P3, P4, P5 oder P6 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach Ablauf der Minuten schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird geschlossen. Die Intensität der Beleuchtung wechselt von High auf Low. Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED der aktuellen Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchtet die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang auf. Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors blinkt die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang.
Bedienelemente Abb. 25 P1: Reset Filteralarm P2: Motor On/Off - 1. Geschw. P3: 2. Geschw. P4: 3. Geschw. P5: 4. Geschw. P6: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die Platte
durch ein zweites Drücken der Taste auf der gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P2, P3, P4 oder P5 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach Ablauf der Minuten schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird geschlossen. Die Intensität der Beleuchtung wechselt von High auf Low. Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED der aktuellen Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchtet die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang auf. Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors blinkt die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang.
Bedienelemente Abb. 26 P1: Motor On/Off - 1. Geschw. P2: 2. Geschw. P3: 3. Geschw. P4: 4. Geschw. P5: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die Platte
durch ein zweites Drücken der Taste auf der gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Bei laufendem Motor wird die Timerfunktion 5' durch langes Drücken der Tasten P1-P4 (je nach eingestellter Geschwindigkeit) aktiviert. Wenn diese Funktion aktiv ist, blinkt die der Geschwindigkeit entsprechende LED (L1­L4). Nach Ablauf von 5' schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird geschlossen.
Anzeige der Filteralarme:
Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchten die LEDs L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang. Nach 120h Betriebsstunden des Motors blinken die LEDs L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang. Für ein RESET dieses Alarms eine der Tasten P1-P5 während der Alarmanzeige 2" lang drücken.
Dunstabzugshaube keine weiteren Anweisungen erhält, schaltet sich die Stand-by-Funktion ein, die nach 5 Minuten automatisch ausgeschaltet wird. Im Stand-by-Modus leuchtet die Taste A, während die Tasten B, C und F lediglich beleuchtet werden. Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet ist und Sie die Taste (> 2") gedrückt halten, verursacht das ihr Abschalten (Motor, Lichter und Uhr, falls diese eingeschaltet ist). Durch Drücken der Taste, während der LKW in Bewegung ist, wird die Richtung umgekehrt.
Reinigungsmodus:
Vor dem Beginn der Reinigung ist sicherzustellen, dass die Dunstabzugshaube nicht eingeschaltet ist (es muss nur die Taste A beleuchtet sein). Wenn Sie die Taste (> 2") gedrückt halten, verursacht dies das Ausschalten/ Einschelten des Funktionsmodus für 3 Minuten: in dieser Zeit kann die Dunstabzugshaube keine Anweisungen entgegennehmen (alle Tasten werden lediglich beleuchtet). B = Beleuchtungsstärke-/OFF-Taste. Um eine maximale, mittlere oder die schwache Beleuchtungsstärke auszuwählen, drücken Sie diese Taste mehrmals. Wenn Sie die Taste (> 2") gedrückt halten, verursacht dies das Einschalten/Ausschalten der Hilfsbeleuchtung (betrifft nur manche Modelle). C = ON-/OFF-Taste des Motors. Wenn der Motor nicht in Betrieb ist, verursacht das Drücken dieser Taste sein Einschalten mit der ersten Arbeitsgeschwindigkeit (Beleuchtung der Slider-Zone L). Wenn der Motor in Betrieb ist, wird er durch das Drücken dieser Taste ausgeschaltet.
D = Taste zur Reduzierung der Geschwindigkeit des Motorbetriebs E = Taste zur Steigerung der Geschwindigkeit des Motorbetriebs L = Slider-Zone für die Motorgeschwindigkeit. Das
Verschieben des Fingers in dieser Zone (d. h. das Drücken und gleichzeitige Verschieben des Fingers) ermöglich die Steigerung oder Reduzierung des Motorbetriebs. Eine hohe Geschwindigkeit wird durch die Farbe Rot signalisiert. F = Uhr. Um die Uhr einzuschalten, ist die entsprechende Taste zu drücken. Der Motorbetrieb wird automatisch nach 5 Minuten (schnelles Leuchten der Taste) ausgeschaltet. Wenn die 5-Minuten-Uhr aktiv ist, verursacht das Drücken der Taste das Einschalten der 10-Minuten-Uhr (langsames Blinken der Taste). Um die Uhr auszuschalten, sollten Sie die Taste (> 2") gedrückt halten. G = Fettfilter-Alarm. Nach 30 Arbeitsstunden der Dunstabzugshaube wird die Notwendigkeit des Wechsels der Fettfilter durch die Beleuchtung dieser Taste angezeigt. Um die Stunden zurückzusetzen (Reset), halten Sie die Taste gedrückt (> 2"). H = Kohlefilter-Alarm. Nach 120 Arbeitsstunden der Dunstabzugshaube wird die Notwendigkeit des Wechsels der Fettfilter durch die Beleuchtung dieser Taste angezeigt. Um die Stunden zurückzusetzen (Reset), halten Sie die Taste gedrückt (> 2").
Bedienelemente Abb. 27 A = Stand-by-/OFF-/Unterbau-Taste
Wenn die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist, verursacht das Drücken dieser Taste die Öffnung des Unterbaus auf einer Höhe von 30 cm (schnelles Blinken der Taste). Das erneute Drücken dieser Taste verursacht das Anheben der Dunstabzugshaube auf eine Höhe von 40 cm. Wenn die
ACHTUNG
!
SICHERHEITSSYSTEME
Das Produkt ist für einen ordnungsgemäßen Betrieb mit einer Reihe von Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet, die auch auf die Verhütung von möglichen, durch unsachgemäßem Gebrauch verursachten Unfällen
abzielen. Jedenfalls bei Gebrauch des Produkts größte Vorsicht walten lassen, insbesondere auf die beweglichen Teile.
ALARM AUF DEM BEDIENFELD (Bedienelemente Abb. 24-25-26)
1. Alle LED-Leuchten blinken: Der ausfahrbare Schlitten ist verklemmt. 30 Sekunden warten, anschließend die Taste UP/DOWN drücken, um den Schlitten zu lösen.
2. Die LED-Leuchte der Taste UP/DOWN blinkt: Die Vorderplatte der Filter ist nicht richtig eingehängt. Erneut ordnungsgemäß platzieren.
ALARM AUF DEM BEDIENFELD (Bedienelemente Abb.
27)
1. Blinkende Pfeile (Tasten D, E): bedeutet, dass die
Teleskopschlitten ist gesperrt.
2. G-Taste blinkt: bedeutet, dass die Fettfilter ist nicht
richtig eingerastet ist. Positionieren Sie es richtig. Um den Alarm zu entfernen, drücken Sie die A-Taste (durch kurzes Drücken der Wagen das Rennen fortsetzen, mit langen Druck der Wagen schließt).
WARTUNG
! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr
ausschalten.
Wenn das LED-Licht beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, einen autorisierten technischen Dienst oder eine Person mit ähnlichen Qualifikationen ausgetauscht werden, was die Vorbeugung jeglicher Art von Gefahren ermöglicht.
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 Monate reinigen. AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte verwenden. INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten Lappen (oder Pinsel) verwenden. WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive Reinigungsmittel usw.) verwenden.
Reinigung der Fettfilter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 Monate reinigen. ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach unten ziehen. REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in der Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen.
Austausch des Kohlefilters (P)
(Nur bei Umlufthauben) WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN:
Mindestens alle 6 Monate. WIE WIRD ER ENTFERNT: zum Entfernen der Kohlefilter zu entfernen Sie die 2 Schrauben M.
P
M
M
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert: Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist: Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte
Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine
Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen
Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des
Produkts gehören
Français
!!
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
!!
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Faire usage de gants lors des opérations
!
d'installation et d'entretien. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou son service d’assistance technique, ou toutefois par une personne adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Avertissement: Si vous n’installez pas les vis ou dispositifs de fixation conformément à ces instructions cela pourrait engendrer des risques électriques.
La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
- Seulement pour hottes équipées de commande électronique (commandes Fig. 24-25-26): La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à la 3e vitesse après 5 minutes de fonctionnement pour optimiser les consommations énergétiques.
- Seulement pour hottes équipées de commande électronique (commandes Fig. 27): Pour optimiser la consommation d’énergie, la vitesse élevée signalé par les diodes LED rouges (L) est réduites automatiquement à une vitesse standard après 5 minutes.
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/ou moteur), après 10 heures de fonctionnement, en cas d’absence d’autres commandes par l’utilisateur, elle passera automatiquement en mode OFF, tous les voyants étant désactivées.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au clavier ou depuis la télécommande (option), une sonnerie émet un signal sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure d’alimentation électrique se produit, la hotte se met automatiquement hors circuit, et sa touche passe en position OFF. Il faut donc remettre le moteur en marche en mode manuel.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de
l'air (diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement
nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes. ! Ne pas relier la hotte à des conduites d'évacuation de
fumées de combustion (chaudières, cheminées, poêles, etc).
! Pour l'évacuation de l'air, respecter les consignes des
autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, l'air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur, sauf si cette dernière n'est pas prévue à cet effet.
! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la hotte
ne crée une pression négative à l'intérieur de la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la hotte est utilisée conjointement à des appareillages autres qu'électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les gaz d'évacuation de la source de chaleur peuvent être réaspirés.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en version filtrante. Le type d'installation doit être choisi d'emblée. Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans la mesure du possible, d'installer la hotte en version aspirante.
Version aspirante
Version avec moteur exteriéure
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'extérieur à travers le tuyau d'évacuation (diamètre 150 mm).
Version filtrante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'intérieur de la pièce.
COMMANDES
Commandes de la Fig. 24 P1 : réinitialisation alarme des filtres P2 : on/off diodes - (seulement pour des modèles: par
une pression longue sur la touche, il est possible de modifier l'intensité des diodes High/Low). Note : L'éclairage des diodes est visualisé par P2 uniquement avec le panneau aspirateur complètement ouvert
P3 : on/off moteur - 1ère vit.
ème
P4 : 2 P5 : 3 P6 : 4 P7 : up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture, il
Fonction Timer 5':
Par une pression longue (>2") sur les touches P3, P4, P5 ou P6, on active la fonction Timer 5'. Une fois ce temps écoulé, le moteur s'arrête et le chariot se ferme. Les éclairages passent de l'intensité High à l'intensité Low. Lorsque la fonction est activée la diode correspondant à la vitesse en cours du moteur, clignote.
Affichage alarme des filtres:
Filtres à graisse : Après 30 h de fonctionnement du moteur, la diode de la touche P1 s'allume pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête. Filtre à charbon : Après 120 h de fonctionnement du moteur, la diode de la touche P1 clignote pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête.
vit.
ème
vit.
ème
vit.
est possible de fermer le panneau à la hauteur voulue par une deuxième pression sur la touche)
Commandes de la Fig. 25 P1 : réinitialisation alarme des filtres P2 : on/off moteur - 1ère vit.
ème
P3 : 2 P4 : 3 P5 : 4
ème ème
vit. vit. vit.
P6 : up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture, il
est possible de fermer le panneau à la hauteur voulue par une deuxième pression sur la touche)
Fonction Timer 5':
Par une pression longue (>2") sur les touches P2, P3, P4 ou P5, on active la fonction Timer 5'. Une fois ce temps écoulé, le moteur s'arrête et le chariot se ferme. Les éclairages passent de l'intensité High à l'intensité Low. Lorsque la fonction est activée la diode correspondant à la vitesse en cours du moteur, clignote.
Affichage alarme des filtres:
Filtres à graisse : Après 30 h de fonctionnement du moteur, la diode de la touche P1 s'allume pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête. Filtre à charbon : Après 120 h de fonctionnement du moteur, la diode de la touche P1 clignote pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête.
Commandes de la Fig. 26 P1 : on/off moteur - 1ère vit.
ème
P2 : 2 P3 : 3 P4 : 4
ème ème
vit. vit. vit.
P5 : up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture, il
est possible de fermer le panneau à la hauteur voulue par une deuxième pression sur la touche)
Fonction Timer 5' :
Avec le moteur allumé, par une pression longue sur les touches P1-P4 (selon la vitesse paramétrée), on active la fonction Timer 5'. Lorsque cette fonction est activée la diode correspondant à la vitesse (L1-L4) clignote. Après 5' le moteur s'arrête et le chariot se bloque.
Affichage alarme des filtres :
Après 30h de fonctionnement du moteur, les diodes L1­L5 s'allument pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête. Après 120h de fonctionnement du moteur, la diode L1-L5 clignotent pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête. Pour la REINITIALISATION de l'alarme, il faut appuyer sur l'une des touches P1-P5 pendant 2" lors de la visualisation de l'alarme.
Commandes de la Fig. 27 A = Bouton Stand-by/OFF/Tiroir
Lorsque la hotte est éteinte, un appui sur ce bouton ouvre le tiroir à la hauteur de 30 cm (un clignotement rapide du bouton). Un autre appui sur ce bouton fait monter la hotte jusqu’à la hauteur de 40 cm. Faute d’autres commandes, le mode Stand-by est activé qui est ensuite désactivé après 5 minutes. Dans le mode Stand-by, le bouton A est allumé, et les boutons B, C et F ne sont que rétro-éclairés. Lorsque la hotte est allumée, un appui prolongé sur le bouton (> 2") l’éteint (moteur, lumière et horloge si elle est activée) et ferme le tiroir (un lent clignotement du bouton). Appuyez sur la touche pendant que le camion est en mouvement, la direction est inversée.
Mode du nettoyage:
Avant de procéder au nettoyage, s’assurer si la hotte n’est pas allumée (ce n’est que le bouton A qui est rétro-éclairé
A). Un appui prolongé sur le bouton (> 2") active/désactive le mode du fonctionnement pour 3 minutes : la hotte ne peut recevoir alors aucune commande (tous les boutons ne sont que rétro-éclairés). B = Bouton du niveau de l’éclairage / OFF. Appuyer sur ce bouton à plusieurs reprises pour sélectionner un niveau d‘éclairage souhaité (max, moyen, mini) ou pour l’éteindre. Un appui prolongé sur le bouton (> 2") active/désactive l’éclairage accessoire (c’est le cas de certains modèles). C = Bouton ON/OFF du moteur. Lorsque le moteur est en arrêt, un appui sur ce bouton le met en marche avec la première vitesse (zone slider L rétro-éclairée). Lorsque le moteur tourne, un appui sur ce bouton l’arrête.
D = Bouton qui diminue la vitesse du fonctionnement du moteur E = Bouton qui augmente la vitesse du fonctionnement du moteur L = Zone slider pour la vitesse moteur. Le fait de passer
le doigt dans cette zone (soit passer avec un appui plus fort) augmente ou diminue la vitesse du fonctionnement du moteur. La couleur rouge correspond à une vitesse élevée. F = Horloge. Pour activer l’horloge, appuyer sur le bouton correspondant. Le moteur s’arrête automatiquement après 5 minutes écoulées (un clignotement rapide du bouton). Lorsque l’horloge 5 minutes est active, un appui sur ce bouton active l’horloge 10 minutes (un lent clignotement du bouton). Pour désactiver l’horloge, maintenir le bouton (> 2") enfoncé. G = Alerte du filtre (filtres) anti-graisse. Après 30 heures du fonctionnement de la hotte, il est nécessaire de nettoyer les filtres anti-graisses ce qui est signalé par le rétro­éclairage de ce bouton. Pour mettre l’heure à zéro (réinitialisation), maintenir le bouton (> 2") enfoncé. H = Alerte du filtre (filtres) à charbon. Après 120 heures du fonctionnement de la hotte, il est nécessaire de nettoyer les filtres à charbon (installés uniquement dans les hottes munies de fonction de filtrage) ce qui est signalé par le rétro-éclairage de ce bouton. Pour mettre l’heure à zéro (réinitialisation), maintenir le bouton (> 2") enfoncé.
ATTENTION
!
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Pour un fonctionnement correct, le produit est doté d’une série de dispositifs de sécurité dont l’objectif est de prévenir d’éventuels accidents causés par une utilisation impropre. Prêter la plus grande attention lors de l’utilisation du produit, notamment envers les parties en mouvement.
ALARME SUR LA COMMANDE (Commande Fig.24-25-
26)
1. Toutes les leds clignotantes: cela signifie que le
chariot télescopique est bloqué. Attendre 30”, ensuite appuyer sur la touche HAUT/BAS pour débloquer le chariot.
2. LED de la touche HAUT / BAS clignotant signifie que le filtre à graisse ne est pas correctement verrouillé. Repositionner correctement.
ALARME SUR LA COMMANDE (Commande Fig.27)
1. Flèches clignotantes (boutons D, E): signifie que le chariot télescopique est verrouillé.
2. G bouton clignotant: signifie que le filtre à graisse ne est pas correctement verrouillé. Repositionner correctement. Pour supprimer l'alarme, appuyez sur le bouton A (avec une courte appuyez sur le chariot continuera la course, appuyez longuement sur le chariot ferme).
ENTRETIEN
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
d'entretien, couper l'alimentation électrique.
Si l’éclairage DEL est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service technique agrémenté ou une personne ayant des qualifications professionnelles semblables, pour prévenir tout genre de risque chez l’utilisateur.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER: la nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie. NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié à l'eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier, cuivre ou laiton. NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d'alcool éthylique dénaturé. À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop dures, détergents très agressifs, etc.).
Nettoyage des filtres à graisse
QUAND NETTOYER: la nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie. DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à hauteur de la poignée, vers l'intérieur et tirer le filtre vers le bas. NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration ne compromet en aucun cas l'efficacité des filtres.
Remplacement du filtre à charbon (P)
(uniquement pour la hotte filtrante) QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins tous les 6 mois. DÉMONTAGE DU FILTRE: pour enlever le filtre à charbon enlever les deux vis M.
P
M
M
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
• Si la hotte ne fonctionne pas: S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement: S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).
• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.
Éléments non fournis avec la hotte
Español
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente calificado.
Utilice guantes durante las operaciones de
!
instalación y mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de todos modos por una persona que posea una cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo de riesgo.
Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede resultar en riesgos eléctricos.
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas.
- Solo para campanas equipadas con mando electrónico (mandos Fig.24-25-26): La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad después de 5' de funcionamiento para optimizar los consumos energéticos Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de todos modos por una persona que posea una cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo de riesgo.
- Solo para campanas equipadas con mando electrónico (mandos Fig.27): Para optimizar el consumo de energía, la alta velocidad indicada mediante los diodos rojos LED (L) se reduce automáticamente a la velocidad estándar, después de 5 minutos de funcionamiento.
- Si el extractor está encendido (luces y/o motor), después de 10 horas de inactividad por parte del usuario, se activará automáticamente el modo OFF y todas las funciones se desactivarán.
- Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”.
- Si durante la operación del extractor se interrumpe la alimentación, éste se apagará automáticamente y el botón pasará a la posición OFF. En este caso, es necesario iniciar el motor manualmente.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire
(diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del
conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción de
humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar
las prescripciones de las autoridades competentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse a través de un agujero en la pared, a menos que el mismo esté específicamente destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría producirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o filtrante. Decida desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
Versión con motor externo
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm).
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la habitación.
MANDOS
Mandos Fig.24 P1: reinicio de la alarma de filtros P2: encendido/apagado led. (sólo en ciertos modelos:
con una pulsación larga de la tecla se puede modificar la intensidad alta/baja de los led). Nota: El encendido de los led se visualiza en P2 sólo con el panel aspirador totalmente abierto
P3: encendido/apagado motor - 1ª vel. P4: 2ª vel. P5: 3ª vel. P6: 4ª vel. P7: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con una pulsación larga (>2") de las teclas P3, P4, P5 o P6 se activa la función Temporizador de 5'. Transcurridos los minutos el motor se apaga y el carro se cierra. Las luces pasan de la intensidad Alta a la Baja. Cuando la función está activa el led correspondiente a la velocidad actual del motor destella.
Visualización de alarma de filtros:
Filtros antigrasa: Después de 30 h de funcionamiento del motor, el led de la tecla P1 se enciende durante 30'' cada vez que se apaga el motor. Filtro de carbón: Después de 120 h de funcionamiento del motor, el led de la tecla P1 destella durante 30'' cada vez que se apaga el motor.
Mandos Fig.25 P1: reinicio de la alarma de filtros P2: encendido/apagado motor - 1ª vel. P3: 2ª vel. P4: 3ª vel. P5: 4ª vel. P6: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con una pulsación larga (>2") de las teclas P2, P3, P4 o P5 se activa la función Temporizador de 5'. Transcurridos los minutos el motor se apaga y el carro se cierra. Las luces pasan de la intensidad Alta a la Baja. Cuando la función está activa el led correspondiente a la velocidad actual del motor destella.
Visualización de alarma de filtros:
Filtros antigrasa: Después de 30 h de funcionamiento del motor, el led de la tecla P1 se enciende durante 30'' cada vez que se apaga el motor. Filtro de carbón: Después de 120 h de funcionamiento del motor, el led de la tecla P1 destella durante 30'' cada vez que se apaga el motor.
Mandos Fig.26 P1: encendido/apagado motor - 1ª vel. P2: 2ª vel. P3: 3ª vel. P4: 4ª vel. P5: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con el motor encendido y presionando por tiempo las teclas P1-P4 (según la velocidad configurada), se activa la función Timer 5'. Cuando se activa esta función, destella el led que corresponde a la velocidad (L1-L4). Al transcurrir 5', el motor se apaga y el carro se cierra.
Visualización de alarma de filtros:
Después de 30 horas de funcionamiento del motor, los LED L1-L5 se encienden por 30" cada vez que se apaga el motor. Después de 120 horas de funcionamiento del motor, los LED L1-L5 destellan por 30" cada vez que se apaga el motor. Para efectuar el RESET de la alarma, hay que pulsar una de las teclas P1-P5 por 2" durante la visualización de la alarma.
el modo Stand-by, el botón A se ilumina y los botones B, C y F sólo se destacan. Cuando la capota está encendida, el sostenimiento del botón pulsado (> 2 “) la detiene (motor, luces y Reloj, si está activado) y causa el cierre del cajón (el botón parpadea lentamente). Al pulsar el botón mientras el camión está en movimiento, la dirección se invierte.
Modo de limpieza:
Antes de iniciar la limpieza, asegúrese de que la capota no está activada (debe estar destacado sólo el botón A). El sostenimiento del botón pulsado (> 2 “) activa/apaga el modo de la operación durante un período de tres minutos: en este momento, la capota no puede recibir ningunos comandos (todos los botones sólo se destacan). B = Botón del nivel de luz / OFF. Para seleccionar el nivel de iluminación máximo, medio, bajo o para apagar toda la iluminación, se debe pulsar este botón repetidamente. Si mantiene pulsado el botón (> 2 “) causará encender/ apagar la iluminación auxiliar (sólo en ciertos modelos). C = Botón ON/OFF del motor. Cuando el motor no está en marcha, al presionar este botón el motor se activa con la primera velocidad de trabajo (la iluminación de la zona slider L). Cuando el motor está en marcha, al pulsar este botón el motor se apaga.
D = Botón de reducción de la velocidad de funcionamiento del motor E = Botón de aumentación de la velocidad de funcionamiento del motor L = Zona slider para la velocidad del motor. El deslizamiento
con el dedo en esta área (es decir, presionando y deslizando el dedo al mismo tiempo) permite aumentar o disminuir la velocidad del motor. La alta velocidad se indica en color rojo. F = Reloj. Para activar el Reloj, se debe pulsar el botón adecuado. El funcionamiento del motor se detiene automáticamente después de 5 minutos (el botón parpadea rápidamente). Pulsando el botón mientras el Reloj de 5 minutos esté activo, causa la activación del Reloj de 10 minutos (el botón parpadea lentamente). Para desactivar el Reloj, mantenga pulsado el botón (> 2 “). G = Alarma de filtro (filtros) antigrasa. Después de 30 horas de funcionamiento de la capota, la necesidad de limpiar los filtros antigrasa, se indica mediante la iluminación de este botón. Para restablecer el tiempo (reset), se debe sostener el botón pulsado (> 2 “). H = Alarma de filtro (filtros) de carbón. Después de 120 horas de funcionamiento de la capota, la necesidad de limpiar los filtros de carbón (instalados sólo en las capotas con la opción de filtrado) se indica mediante la iluminación de este botón. Para restablecer el tiempo (reset), se debe sostener el botón pulsado (> 2 “).
ATENCIÓN
!
Mandos Fig.27
A = Botón Stand-by/OFF/Cajón
Cuando la capota está apagada, al pulsar este botón se produce la apertura del cajón a la altura de 30 cm (el botón parpadea rápidamente). Al pulsar este botón de nuevo, la capota se levanta a la altura de 40 cm. Si la capota no recibe siguientes comandos, se activará la función Stand-by, que se apagará automáticamente después de 5 minutos. En
SISTEMAS DE SEGURIDAD
El producto, para su correcto funcionamiento, está dotado de una serie de dispositivos de seguridad predispuestos para la prevención de posibles accidentes causados por uso incorrecto. De todas formas preste la máxima atención cuando utilice el producto, sobre todo a las partes en movimiento.
ALARMA EN EL MANDO (mandos Fig. 24-25-26)
1. Todos los leds intermitentes: significa que el carro telescópico está bloqueado. Esperar 30”, a continuación pulse la tecla UP/DOWN para desbloquear el carro.
2. Led tecla UP/DOWN intermitente: significa que el panel frontal de los filtros no está enganchado correctamente. Volver a colocarlo correctamente.
ALARMA EN EL MANDO (mandos Fig. 27)
1. Intermitentes flechas (botones D, E): significa que el
carro telescópico está bloqueado.
2. Botón G parpadeo: significa que el filtro de grasa no
está cerrada correctamente. Vuelva a colocar
correctamente. Para quitar la alarma, pulse el botón A (con una pulsación corta el carro continuará la carrera, con una pulsación larga del carro se cierra).
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones
de limpieza o mantenimiento.
Si el led está dañado, debe ser repuesto por el fabricante, un servicio técnico autorizado o técnico autorizado para minimizar todo tipo de riesgo.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro (para las campanas pintadas); utilice productos específicos para campanas de acero, cobre o latón. LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) humedecido con alcohol etílico desnaturalizado. LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal, cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos, etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la campana y tire del filtro hacia abajo. CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del filtro de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante) CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses. CÓMO QUITARLO: para quitar el filtro de carbón quitar los 2 tornillos M.
P
M
M
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:
• Si la campana no funciona: Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana presenta un rendimiento escaso: Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente
para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir
una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en
versión filtrante).
• Si la campana se ha apagado durante el
funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
disparado.
producto
Componentes no suministrados con el
Portoguês
!!
! A instalação deve ser realizada segundo estas
!!
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Utilizar luvas nas operações de instalação e
!
manutenção. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, pelo menos, por uma pessoa com uma qualificação semelhante, de forma a prevenir quaisquer riscos.
Aviso: Se não instalar os parafusos ou dispositivo de fixação de acordo com essas instruções pode resultar em riscos de danos elétricos.
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustradoneste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção einstalação permanecem as mesmas.
destinado expressamente a esse fim.
! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o
exaustor crie uma pressão negativa no local (que não deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utilizado simultaneamente com aparelhos não eléctricos (aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível que haja sucção dos gases de combustão da fonte de calor.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão aspirante. Decidir desde o início o tipo de instalação. Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação do exaustor na versão aspirante (se possível).
Versão aspirante
Versão com motoro externo
- Apenas para exaustores dotados de comando electrónico (comandos Fig.24-25-26): A 4ª velocidade (intensiva) é automaticamente desactivada após 5 minutos de funcionamento; a 3ª velocidade entra em função a fim de optimizar os consumos energéticos.
- Apenas para exaustores dotados de comando electrónico (comandos Fig.27): Para otimizar um melhor consumo de energia, a alta velocidade indicada pelo diodo LED vermelho (L) é automaticamente reduzida para a velocidade normal depois de 5 minutos de operação.
- Se o exaustor/coifa permanece ligado (à rede de luz ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário, ele/a é automaticamente configurado para o modo OFF, todas as funções ficam desativadas.
- Cada vez que o comando é emitido através do teclado ou controle remoto (opcional), o alarme dispara “bip“.
- Se, durante o funcionamento da coifa há uma interrupção no fornecimento de energia elétrica , o exaustor se desliga automaticamente e o botão vai para a posição OFF. É , necessário então, de re-iniciar/ resetar o funcionamento do motor manualmente.
SAÍDA DO AR
(Para as versões aspirantes)
! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar
(diâmetro 150mm).
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo
indispensável.
! - Utilizar uma conduta com o menor número possível
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo
(diâmetro .
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado em
conformidade com a lei.
! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos
fumos produzidos através da combustão (caldeiras, lareiras, aquecedores, etc).
! Para a evacuação do ar respeitar as disposições
estabelecidos pelas autoridades competentes. Além disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através de um abertura na parede a não ser que seja
O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior através de uma condutas de exaustão (diâmetro 150 mm).
Versão filtrante
O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no local.
COMANDOS
Comandos Fig.24 P1: reiniciar alarme filtros P2: on/off led - (apenas para determinados modelos:
pressionando mais tempo o botão é possível modificar a intensidade dos leds High/Low). Nota: O acender dos leds é visualizado através de P2 mas com o painel de aspiração completamente aberto
P3: on/off motor - 1^vel P4: 2^vel P5: 3^vel P6: 4^vel P7: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada com uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com pressão longa (>2") dos botões P3, P4, P5 ou P6 activa-se a função Timer 5'. Passados 5 minutos o motor desliga e o vai-vém fecha. As luzes passam da intensidade High para a intensidade Low. Quando a função esta activa o led correspondente à velocidade em curso do motor pisca.
Visualização alarme filtros:
Filtros anti-gordura: Após 30h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor liga o led L2 (vermelho fixo) durante 30''. Filtro de carvão: Após 120h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor o led do botão P1 pisca durante 30''.
Comandos Fig.25 P1: reiniciar alarme filtros P2: on/off motor - 1^vel P3: 2^vel
P4: 3^vel P5: 4^vel P6: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada com uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com pressão longa (>2") dos botões P2, P3, P4 ou P5 activa-se a função Timer 5'. Passados 5 minutos o motor desliga e o vai-vém fecha. As luzes passam da intensidade High para a intensidade Low. Quando a função esta activa o led correspondente à velocidade em curso do motor pisca.
Visualização alarme filtros:
Filtros anti-gordura: Após 30h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor liga o led L2 (vermelho fixo) durante 30''. Filtro de carvão: Após 120h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor o led do botão P1 pisca durante 30''.
Comandos Fig.26 P1: on/off motor - 1^vel P2: 2^vel P3: 3^vel P4: 4^vel P5: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada com uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com o motor ligado e uma pressão longa nos botões P1-P4 (em função da velocidade configurada), activa-se a função Timer 5'. Quando esta função está activa o led correspondente à velocidade (L1-L4) pisca. Passados 5' minutos o motor desliga e o carrinho fecha.
Visualização alarme filtros:
Após 30h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor os leds L1-L5 acendem durante 30''. Após 120h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor os leds L1-L5 piscam durante 30''. Para fazer o RESET do alarme deve-se premir um dos botões P1-P5 por 2" durante a visualização do alarme.
comandos (todos os botões ficam somente destacadospor uma iluminação). B = nível de iluminação do botão OFF. Para selecionar o nível máximo, médio, baixo de iluminação ou para desligar todas as luzes, pressione o botão repetidamente. Mantendo pressionado o botão (> 2 “) resulta em ligar/desligar a iluminação auxiliar (Se refe somente a alguns modelos). C = Botão ON/OFF do motor. Apertando este botão no momento em que o motor estiver desligado, fazemos com que o motor comece a funcionar em primeira rotação (ilumina a zona do deslizador/slider L). Quando o motor estiver em atividade, apertando este botão, ele se desliga.
D = Este botão diminui a velocidade de rotação do motor. E = Este botão aumenta a velocidade de rotação do motor.
L = Zona do deslizador/slider para a velocidade do motor. Empurrando com os dedos nesta área (ou seja;
pressionando e, simultaneamente empurrando com o dedo) permite aumentar ou diminuir a velocidade do motor. Alta velocidade é indicada em vermelho. F = Relógio. Para activar o relógio, pressione o botão apropriado. A atividade do motor termina automaticamente após 5 minutos (o botão pisca rapidamente). Pressionando o botão quando o relógio está ativado para 5 minutos, altera o funcionamento do relógio para 10 minutos em sua atividade (o botão pisca lentamente). Para desligar o relógio, mantenha pressionado o botão (> 2 “). G = Alarme do filtro (filtros) contra gorduras. Após 30 horas de trabalho do exaustor, é necessário fazer a limpeza dos filtros, onde fica indicada a signalização deste botão com uma luz. Para zerar as horas (reset), mantenha o botão pressionado (> 2"). H = Alarme do filtro (filtros) de carvão. Após 120 horas de atividade da coifa, é necessário fazer a limpeza dos filtros de carvão (instalados somente em coifas com a opção de filtragem) é indicado pela iluminação destacada deste botão. Para zerar as horas (reset), mantenha o botão pressionado (> 2").
Comandos Fig.27 A = Botão auxiliar Stand-by/OFF/Gaveta. Quando a coifa
está desligada, mantendo pressionado este botão, abrirá a gaveta a uma altura de 30 cm (o botão pisca rapidamente). Pressionando novamente este botão levanta a coifa a uma altura de 40 cm. Se a coifa não receber mais nenhum comando, ativa-se a função auxiliar/stand-by, causando o desligamento automático da coifa após 5 minutos. No módulo auxiliar/stand-by o botão A fica aceso, os demais B C F ficam destacados por uma iluminação. Quando a coifa está ligada, mantenha pressionado o botão (> 2 “ ) desligando a atividade do ( motor, luzes e relógio caso estejam ligados) e tambem conduz o fechamento da gaveta (o botão pisca lentamente). Pressionar o botão enquanto o caminhão está em movimento, a direção é invertida.
Meios de limpeza:
Antes de limpar, certifique-se de que a coifa não está em funcionamento (deve -se destacar a luz acesa apenas do botão A). Mantendo pressionado o botão (> 2 “) liga/desliga o módulo de operação por um tempo de três minutos: neste momento a coifa não pode receber
ATENÇÃO!
!
SISTEMAS DE SEGURANÇA
Para o seu correcto funcionamento, o produto está equipado com uma série de dispositivos de segurança que visam a prevenção de eventuais acidentes provocados por uma utilização incorrecta. Preste a máxima atenção ao utilizar o produto, sobretudo às peças em movimento.
ALARMES NO COMANDO (Comandos Fig. 24-25-26)
1. Todos os leds com luz intermitente: significa que o carro telescópico está bloqueado. Aguarde 30” e pressione a tecla UP/DOWN para desbloquear o carro
2. Led tecla UP/DOWN luz intermitente: significa que o painel frontal dos filtros não está correctamente engatado. Volte a posicioná-lo de forma correcta.
ALARMES NO COMANDO (Comandos Fig. 27)
1. Piscando setas (botões D, E): significa que o
transporte telescópica está bloqueado.
2. G botão intermitente: significa que o filtro de gordura não está devidamente fechada. Reposicioná-lo corretamente.
Para remover o alarme, pressione o botão A (com um toque curto o carro vai continuar a corrida, com a imprensa longo do bonde fecha).
MANUTENÇÃO
! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a
tensáo.
Se a luz do LED estiver danificada, ela deve ser substituída pelo fabricante , técnico de serviço autorizado ou por uma pessoa com qualificações semelhantes , o que impedirá qualquer tipo de ameaça ao produto.
Limpeza do exaustor
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido previamente numa solução de água morna e detergen­te neutro (para exaustores pintados); Utilizar produtos específicos para exaustores em aço, cobre ou latão. LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado. O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos ou corrosivos (tais como esponjas metálicas, escovas demasiado duras, detergentes muito agressivos, etc.)
Substituição do filtro de carvão (P)
(Somente para o exaustor filtrante) QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6
meses. COMO RETIRAR: para remover o filtro ao carvão remover os 2 parafusos M.
Limpeza dos filtros antigordura
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar o filtro para baixo; COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça, uma eventual perda de cor não compromete de forma alguma o funcionamento dos filtros.
P
M
M
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos simples:
• Se o exaustor não funcionar:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
• Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para
a quantidade de fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma
tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão
filtrante).
• Se o exaustor desligar durante o funcionamento
normal:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Componentes não fornecidas com o produto
Nederlands
!!
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
!!
bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant.
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie-
!
en onderhoudswerkzaamheden. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant of de technische assistentie of door een persoon met soortgelijke kwalificatie worden vervangen om elk risico te vermijden.
lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd is. Verder mag de lucht niet door een wandholte worden afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of bestemd is.
! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen
worden voorzien om negatieve druk te voorkomen (mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap tegelijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt, ontstaat er kans dat de rookgassen door de warmtebron worden teruggezogen.
Waarschuwing: Als u de schroeven of bevestiging apparaat te installeren in overeenstemming met deze instructies kan leiden tot elektrische gevaren.
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen dezelfde.
- Uitsluitend voor kappen met elektronische bediening
(Bedieningselementen Fig. 24-25-26): De 4e (intensieve) snelheid wordt automatisch na 5' functionering verlaagd naar de 3e snelheid om het energieverbruik te optimaliseren.
- Uitsluitend voor kappen met elektronische bediening
(Bedieningselementen Fig. 27): Om het energieverbruik te optimaliseren, wordt de hoge knippersnelheid van de rode leddiodes (L) na 5 minuten automatisch verlaagd tot de standaardsnelheid.
- Als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de
motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt, automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld.
- Elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het
toetsenbord of de afstandsbediening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep” gegeven door de zoemer.
- Als er tijdens de werking van de afzuigkap de
stroomtoevoer wordt onderbroken, zet de afzuigkap zich automatisch uit, en de knop gaat over in de OFF-stand. De motor moet dan weer handmatig aangezet worden.
LUCHTAFVOER
(Voor afvoer afzuigkappen) ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
voorbereiden.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal
toegestane hoek: 90°).
! Vermijd grote verschillen in doorsnede. ! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke
binnenkant.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn. ! De afvoer van de afzuigkap mag niet op het
rookgasafvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of kachel) worden aangesloten.
! Neem de lokale geldende voorschriften voor
luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren
AFVOER OF RECIRCULATIE?
De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of recirculatie uitvoeringen. Beslis op voorhand welke installatie u verkiest (afvoer of recirculatie). Voor een grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de aanzuigende kap te installeren (indien mogelijk). Voor het beste rendement, is het raadzaam (indien mogelijk) een afvoer afzuigkap te installeren.
Afvoer afzuigkap
Versie met externe motor
De kap filtert de afgezogen lucht en voert die af door een afvoerbuis (doorsnede 150 mm).
Recirculatie afzuigkap
De kap filtert en recirculeert de gezuiverde lucht in de binnenruimte.
BEDIENINGSELEMENTEN
Bedieningselementen Fig. 24 P1: reset filteralarm P2: aan/uit-led - (alleen voor bepaalde modellen: door
lang op de toets te drukken is het mogelijk om de intensiteit van de leds te veranderen Hoog/Laag). Opmerking: het branden van de leds wordt door P2 alleen weergegeven als het afzuigpaneel helemaal geopend is
P3: aan/uit motor - 1e snelh. P4: 2e snelh. P5: 3e snelh. P6: 4e snelh. P7: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen kan
het paneel op de gewenste hoogte worden gestopt door een tweede keer op de toets te drukken)
Functie Timer 5':
Door lang (>2") op de toetsen P3, P4, P5 of P6 te drukken, wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Nadat de minuten verstreken zijn gaat de motor uit en sluit de slede. De lichten gaan van de intensiteit Hoog over naar de intensiteit Laag. Wanneer de functie actief is, knippert de led die correspondeert met de actuele motorsnelheid.
Weergave filteralarm:
Vetfilters: na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led van de toets P1 30'' branden, telkens wanneer de motor
uitgeschakeld wordt. Koolstoffilter: na 120 bedrijfsuren van de motor knippert de led van de toets P1 30'', telkens wanneer de motor uitgeschakeld wordt.
Bedieningselementen Fig. 25 P1: reset filteralarm P2: aan/uit motor - 1e snelh. P3: 2e snelh. P4: 3e snelh. P5: 4e snelh. P6: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen kan
het paneel op de gewenste hoogte worden gestopt door een tweede keer op de toets te drukken)
Functie Timer 5':
Door lang (>2") op de toetsen P2, P3, P4 of P5 te drukken, wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Nadat de minuten verstreken zijn gaat de motor uit en sluit de slede. De lichten gaan van de intensiteit Hoog over naar de intensiteit Laag. Wanneer de functie actief is, knippert de led die correspondeert met de actuele motorsnelheid.
Weergave filteralarm:
Vetfilters: na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led van de toets P1 30'' branden, telkens wanneer de motor uitgeschakeld wordt. Koolstoffilter: na 120 bedrijfsuren van de motor knippert de led van de toets P1 30'', telkens wanneer de motor uitgeschakeld wordt.
Bedieningselementen Fig. 26 P1: aan/uit motor - 1e snelh. P2: 2e snelh. P3: 3e snelh. P4: 4e snelh. P5: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen kan
het paneel op de gewenste hoogte worden gestopt door een tweede keer op de toets te drukken)
Functie Timer 5':
Door bij ingeschakelde motor de toetsen P1-P4 (afhankelijk van de ingestelde snelheid) lang in te drukken, wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Als deze functie actief is, knippert de led die correspondeert met de snelheid (L1-L4). Na 5' gaat de motor uit en sluit de slede.
Weergave filteralarm:
Na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led L1-L5, telkens wanneer de motor uitgezet wordt, 30" branden. Na 120 bedrijfsuren van de motor knippert de led L1-L5 30" telkens wanneer de motor uitgezet wordt. Om het alarm te RESETTEN, moet een van de toetsen P1-P5 2" lang worden ingedrukt terwijl het alarm weergegeven wordt.
Bedieningselementen Fig. 27 A = Knop Stand-by/OFF/Schuif
Als de afzuigkap uitgeschakeld is, gaat de schuif 30 cm open als u op deze knop drukt (de knop knippert snel). Als u opnieuw op deze knop drukt, gaat de afzuigkap 40 cm omhoog. Als de afzuigkap geen verdere opdrachten krijgt, gaat de functie Stand-by aan, die automatisch wordt uitgeschakeld na 5 minuten. In de modus Stand-by brandt knop A en zijn knoppen B, C en F enkel verlicht. Als de afzuigkap aangeschakeld is, wordt ze uitgeschakeld (motor, licht en Klok, als die aangeschakeld is) en gaat de schuif
dicht als u deze kop ingedrukt houdt (> 2") (de knop knippert langzaam). Als u op de knop drukt terwijl de truck in beweging is, wordt de richting omgekeerd.
Reinigingsmodus:
Vooraleer u de afzuigkap reinigt, moet u controleren of ze niet aangeschakeld is (enkel knop A mag verlicht zijn). Als u de knop ingedrukt houdt (> 2"), wordt de werkmodus voor 3 minuten aan-/uitgeschakeld: gedurende die 3 minuten mag de afzuigkap geen andere opdrachten krijgen (alle knoppen zijn enkel verlicht). B = Knop voor het verlichtingsniveau / OFF. Om de verlichting op maximale, gemiddelde of lage stand te zetten of volledig uit te schakelen, drukt u enkele malen op deze knop. Als u deze knop ingedrukt houdt (> 2"), wordt de hulpverlichting aan-/uitgeschakeld (enkel bij bepaalde modellen). C = Knop ON/OFF voor de motor. Als de motor niet werkt, wordt hij op de eerste werksnelheid aangeschakeld als u op deze knop drukt (verlichting van de sliderzone L). Als de motor werkt, wordt hij uitgeschakeld als u op deze knop drukt.
D = Knop om de werksnelheid van de motor te verlagen E = Knop om de werksnelheid van de motor te verhogen L = Sliderzone voor de snelheid van de motor. Door met
uw vinger over deze zone te glijden (d.w.z. door erop te drukken en tegelijkertijd uw vinger te verschuiven) kunt u de werksnelheid van de motor verhogen of verlagen. De snelheid wordt in het rood aangegeven. F = Klok. Om de Klok aan te schakelen, drukt u op de gepaste knop. De motor stopt automatisch met werken na 5 minuten (de knop knippert snel). Als u op deze knop drukt, terwijl de 5-minutenklok actief is, wordt de Klok aangeschakeld voor 10 minuten (de knop knippert traag). Om de Klok uit te schakelen, houdt u de knop ingedrukt (> 2"). G = Alarm vetfilter(s). Na 30 werkuren wordt deze knop verlicht om aan te geven dat de vetfilters van de afzuigkap moeten worden gereinigd. Om de uren terug op nul te zetten (reset), houdt u de knop ingedrukt (> 2"). H = Alarm koolstoffilter(s). Na 120 werkuren wordt de knop verlicht om aan te geven dat de koolstoffilters van de afzuigkap (enkel in afzuigkappen met filteroptie) moeten worden gereinigd. Om de uren terug op nul te zetten (reset), houdt u de knop ingedrukt (> 2").
LET OP
!
BEVEILIGINGSSYSTEMEN
Het product is voor de correcte functionering uitgerust met een reeks beschermingsinstallaties die mogelijke ongevallen door onjuist gebruik voorkomen. Let desondanks goed op tijdens het gebruik van het product en let met name op de beweegbare onderdelen.
ALARM OP BEDIENING (Bedieningselementen Fig. 24­25-26)
1. Alle leds knipperen: de telescopische wagen is geblokkeerd geraakt. Wacht 30” en druk vervolgens op de toets UP/DOWN om de wagen te de deblokkeren.
2. Led toets UP/DOWN knippert: het voorpaneel van de filters is niet juist vastgehaakt. Op correcte wijze plaatsen.
ALARM OP BEDIENING (Bedieningselementen Fig. 27)
1. Knipperende pijlen (toetsen D, E): betekent dat de telescopische wagen is vergrendeld.
2. G-knop knippert: betekent dat het vetfilter is niet goed vergrendeld. Herpositioneren het goed.
Om het alarm te verwijderen, druk op de A-knop (met een korte druk op de wagen zal de race voort te zetten, met een lange druk op de trolley sluit).
ONDERHOUD.
! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de afzuigkap
te reinigen of onderhouden
Als het LED licht kapot is, hoort het vervangen te worden door de producent, een erkende technische dienst of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, waardoor elke vorm van gevaar voorkomen kan worden.
Reiniging van de afzuigkap
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd met lauw water en neutraal reinigingsmiddel; Gebruik specifieke reinigingsmiddelen bestemd voor RVS, koper of messing. REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een doek/ kwast gedrenkt in gedenatureerde ethylalcohol. WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende middelen (zoals metaalspons, te harde borstel of agressieve schoonmaakmiddel enz.)
Vervanging van de koolstoffilter (P)
(Alleen voor recirculatie) WANNEER: minstens 1 keer in de 6 maanden.
AFNEMEN VAN DE FILTER: het verwijderen van de koolstoffilter verwijder de 2 schroeven M.
Reiniging van de vetfilters
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de handgreep, de grendel naar achteren duwen en de filter naar beneden trekken. REINIGING VAN DE FILTERS: Was de filters met de hand of in de vaatwasser met een neutraal reinigingsmiddel. De vaatwasser kan de kleur van de filters iets doen vervagen; dit heeft echter geen invloed op de goede werking van de filters.
P
M
M
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:
• Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
• Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven
hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte
luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale
werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
Niet meegeleverde onderdelen
РУССКИЙРУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙРУССКИЙ
! !
Монтаж производится в соответствии сМонтаж производится в соответствии с
!
Монтаж производится в соответствии с
! !
Монтаж производится в соответствии сМонтаж производится в соответствии с
настоящими инструкциями профессиональнонастоящими инструкциями профессионально
настоящими инструкциями профессионально
настоящими инструкциями профессиональнонастоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами.квалифицированными специалистами.
квалифицированными специалистами.
квалифицированными специалистами.квалифицированными специалистами.
Использовать перчатки во время установки и
!
техобслуживания.
Если кабель питания поврежден, в целях предупреждения опасности, он должен быть заменен изготовителем или его службой технической поддержки, или лицом с аналогичной квалификацией.
Внимание: Неправнльная установка винтов или крепежныx дeтaлeй в cooтвeтвии c зтими инcтpyкциями, мoжeт пpивecти к oпacнocти пopaжeния злeктpичecким тoкoм.
Капот могут иметь различную эстетику, чем то, что показано на чертежах в этой книге, однако, инструкции по эксплуатации, техническому обслуживанию и установке остаются теми же.
! Избегать резких изменений диаметра сечения трубы. ! По возможности спользовать трубу с гладкой
внутренней поверхностью.
! Труба должна быть сделана из материала,
соответствующего стандартам.
! Не подсоединять вытяжку к трубам отвода
дыма, образованного в результате сжигания (водонагреватели, камины, печки и т. д.).
! При отводе вытягиваемого воздуха необходимо
соблюдать требования компетентных органов. Кроме того, воздух не должен выводиться через какое-либо стенное отверстие, если только оно не предусмотрено для данной цели.
! Оборудовать помещение вентиляционными
отверстиями во избежание создания вытяжкой отрицательного давления в помещении (не должно превышать 0,04 бар); если вытяжка используется одновременно с неэлектронными приборами (газовые, масляные, угольные печи и т. д.) возможно обратное всасывание газа, отведенного от источника тепла.
- Только для вытяжек с электронным блоком
управления (ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигуры 24-25-
26): В целях оптимизации потребления энергии через
5 минут работы 4-я скорость (интенсивная) автоматически переходит на 3-ю скорость.
- Только для вытяжек с электронным блоком
управления (ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигуры 27): С целью оптимизации энергопотребления, высокая скорость вращения двигателя сигнализируется красным светодиодом (L) и автоматически снижается до стандартной скорости в течение 5 минут работы.
- Если в течение 10 часов не меняется управление
включенной кухонной вытяжкой (включено освещение и/или подсветка), то все функции автоматически отключаются и вытяжка переходит в состояние OFF (ВЫКЛ.).
- Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры
или пульта дистанционного управления (опциональный вариант), срабатывает функция подтверждения выполнения команды звуковым сигналом “бип”.
- Если в режиме работы вытяжки наступит внезапное
прекращение подачи в сеть электроэнергии, вытяжка автоматически выключается, а кнопка идет в положение OFF (ВЫКЛ.). Следует потом повторно включить двигатель вручную.
ОТВОД ВОЗДУХАОТВОД ВОЗДУХА
ОТВОД ВОЗДУХА
ОТВОД ВОЗДУХАОТВОД ВОЗДУХА
(Для всасывающих моделей)
! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода
воздуха (диаметр 150 мм).
! Использовать трубу минимально возможной
длины.
! Использовать трубу с наименьшим возможным
числом изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?ВСАСЫВАЮЩАЯ?
ВСАСЫВАЮЩАЯ?
ВСАСЫВАЮЩАЯ?ВСАСЫВАЮЩАЯ?
Вытяжка может быть фильтрующего или всасывающего типа. Необходимо с самого начала выбрать тип вытяжки для установки. Для максимальной производительности советуем установить всасывающий тип вытяжки (по возможности).
Всасывающий тип Всасывающий тип
Всасывающий тип
Всасывающий тип Всасывающий тип
Версия с внеВерсия с вне
Версия с вне
Версия с внеВерсия с вне
Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его наружу через вытяжную трубу (диаметр 150 мм).
Фильтрующий тип Фильтрующий тип
Фильтрующий тип
Фильтрующий тип Фильтрующий тип
Вытяжка очищает воздух и возвращает очищенный воздух в помещение.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур P1P1
P1: сброс сигнала тревоги фильтров
P1P1 P2:P2:
P2: вкл./выкл. (тодко для опредеренньx модепей:
P2:P2:
светоиндикаторы – нажать и удерживать кнопку для изменения интенсивности свечения светоиндикаторов: высокая/низкая). Примечание: Р2 указывает на то, что светодиоды включены, только при полностью открытой вытяжной панели
Р3:Р3:
Р3: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р3:Р3: Р4:Р4:
Р4: 2-ая скор.
Р4:Р4: Р5:Р5:
Р5: 3-я скор.
Р5:Р5:
щщ
щ
щщ
нини
ни
нини
мм
двигатедвигате
м
двигате
мм
двигатедвигате
a 24a 24
a 24
a 24a 24
лл
ее
мм
л
е
м
лл
ее
мм
Р6:Р6:
Р6: 4-ая скор.
Р6:Р6: Р7:Р7:
Р7: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р7:Р7:
открывания можно остановить панель на нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.» При нажатии и удерживании (>2 сек.) кнопок Р3, Р4, Р5 или Р6 включается функция «Таймер 5 мин.». По истечении этого времени двигатель выключается и устройство всасывания закрывается. Интенсивность подсветки изменяется с высокой на низкую. При включенной функции мигает светоиндикатор, соответствующий текущей скорости. Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров Жироулавливающие фильтры: после 30 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении включается на 30 сек. светоиндикатор кнопки P1. Угольный фильтр: после 120 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении светоиндикатор кнопки P1 мигает в течение 30 сек.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур P1P1
P1: сброс сигнала тревоги фильтров
P1P1 Р2:Р2:
Р2: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р2:Р2: Р3:Р3:
Р3: 2-ая скор.
Р3:Р3: Р4:Р4:
Р4: 3-я скор.
Р4:Р4: Р5:Р5:
Р5: 4-ая скор.
Р5:Р5: Р6:Р6:
Р6: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р6:Р6:
открывания можно остановить панель на нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.» При нажатии и удерживании (>2 сек.) кнопок Р2, Р3, Р4 или Р5 включается функция «Таймер 5 мин.». По истечении этого времени двигатель выключается и устройство всасывания закрывается. Интенсивность подсветки изменяется с высокой на низкую. При включенной функции мигает светоиндикатор, соответствующий текущей скорости. Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров Жироулавливающие фильтры: после 30 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении включается на 30 сек. светоиндикатор кнопки P1. Угольный фильтр: после 120 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении светоиндикатор
кнопки P1 мигает в течение 30 сек.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур Р1:Р1:
Р1: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р1:Р1: Р2:Р2:
Р2: 2-ая скор.
Р2:Р2: Р3:Р3:
Р3: 3-я скор.
Р3:Р3: Р4:Р4:
Р4: 4-ая скор.
Р4:Р4: Р5:Р5:
Р5: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р5:Р5:
открывания можно остановить панель на нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.» При включенном двигателе продолжительным нажатием на кнопки Р1-Р4 (в зависимости от установленной скорости) активируется функция пятиминутного таймера. Когда эта функция включена, мигает светоиндикатор, соответствующий скорости (L1-L4). Через 5 минут двигатель
a 25a 25
a 25
a 25a 25
a 26a 26
a 26
a 26a 26
выключается и устройство всасывания закрывается. Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров После 30 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении на 30 сек. включаются светоиндикаторы L1-L5. После 120 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении светоиндикаторы L1-L5 мигают в течение 30 сек. Для сброса сигнала тревоги необходимо нажать и удерживать в течение 2 сек. одну из кнопок Р1-Р5 во время отображения сигнала тревоги.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигурОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур A = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экранA = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экран
A = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экран
A = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экранA = Кнопка Stand-by/OFF/Выдвижной экран Когда вытяжка выключена, нажатие этой кнопки выдвигает экран на высоту 30 см (кнопка быстро мигает). Повторное нажатие этой кнопки поднимает вытяжку до высоты 40 см. Если в течение 5 минут не поступит никаких команд, режим Stand-by выключается. В режиме Stand-by кнопка А горит, а кнопки B, C и F только подсвечены. Когда вытяжка включена, нажатие и удерживание кнопки (> 2 “) приведет к её выключению (мотора, ламп освещения и таймера, если он включен) и задвижению передвижного экрана (кнопка мигает медленно). Нажатие кнопки во время грузовик находится в движении, направление на противоположное. Режим очистки:Режим очистки:
Режим очистки:
Режим очистки:Режим очистки: Перед очисткой следует убедиться, выключена ли вытяжка (видна подсветка только кнопки A). Нажатие и удерживание кнопки (> 2 “) приведет к включению / выключению рабочего режима на 3 минуты: в это время вытяжка не может принимать команды (все кнопки только подсвечены). B = кнопка уровня подсветки / OFF.B = кнопка уровня подсветки / OFF.
B = кнопка уровня подсветки / OFF. Чтобы выбрать
B = кнопка уровня подсветки / OFF.B = кнопка уровня подсветки / OFF. высокий, средний или низкий уровень подсветки или чтобы выключить всю подсветку, следует нажать эту кнопку несколько раз. Нажатие и удерживание кнопки (> 2 “) включает / выключает вспомогательную подсветку (касается только некоторых моделей). C = Кнопка ON / OFF двигатель.C = Кнопка ON / OFF двигатель.
C = Кнопка ON / OFF двигатель. Когда двигатель
C = Кнопка ON / OFF двигатель.C = Кнопка ON / OFF двигатель. не работает, нажатие этой кнопки включит первый скоростной режим работы (подсветка зоны слайдера L). При работающем двигателе нажатием этой кнопки его выключаем. D = Кнопка снижения скорости вращенияD = Кнопка снижения скорости вращения
D = Кнопка снижения скорости вращения
D = Кнопка снижения скорости вращенияD = Кнопка снижения скорости вращения двигателядвигателя
двигателя
двигателядвигателя E = Кнопка повышения скорости вращенияE = Кнопка повышения скорости вращения
E = Кнопка повышения скорости вращения
E = Кнопка повышения скорости вращенияE = Кнопка повышения скорости вращения двигателя.двигателя.
двигателя.
двигателя.двигателя. L = Зона слайдер для управления скоростьюL = Зона слайдер для управления скоростью
L = Зона слайдер для управления скоростью
L = Зона слайдер для управления скоростьюL = Зона слайдер для управления скоростью вентиляции.вентиляции.
вентиляции. Нажимая и одновременно двигая
вентиляции.вентиляции. пальцем в этой области можно увеличивать или уменьшать частоту вращения двигателя. Высокая скорость обозначена красным цветом. F = Таймер.F = Таймер.
F = Таймер. Чтобы включить таймер, нажмите
F = Таймер.F = Таймер. соответственную кнопку. Работа двигателя автоматически прекращается через 5 минут (кнопка быстро мигает). Нажатие кнопки, в то время как включен 5-минутный таймер, включает 10-минутный
a 27a 27
a 27
a 27a 27
таймер (кнопка мигает медленно). Чтобы выключить таймер, удерживайте нажатой кнопку (> 2 “). G = Замена и очистка жирового фильтраG = Замена и очистка жирового фильтра
G = Замена и очистка жирового фильтра
G = Замена и очистка жирового фильтраG = Замена и очистка жирового фильтра (фильтров).(фильтров).
(фильтров). После 30 часов работы кнопка жирового
(фильтров).(фильтров). фильтра начинает подсвечиваться. Это обозначает, что необходимо их очистить. Для сброса времени (reset), нажмите и удерживайте кнопку (> 2 “). H = Замена угольного фильтра (фильтров).H = Замена угольного фильтра (фильтров).
H = Замена угольного фильтра (фильтров). После
H = Замена угольного фильтра (фильтров).H = Замена угольного фильтра (фильтров). 120 часов работы кнопка угольного фильтра начинает подсвечиваться. Это означает, что необходимо его очистить. Для сброса времени (reset), нажмите и удерживайте кнопку (> 2 “).
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
a 24-25-26)a 24-25-26)
a 24-25-26)
a 24-25-26)a 24-25-26)
НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку, смоченную в теплой воде с нейтральным моющим средством (для окрашенных вытяжек); использовать специальные средства для вытяжек из стали, меди или латуни. ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА: использовать тряпку (или кисточку), смоченную в денатурированном этиловом спирте. ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать абразивные или коррозийные средства (например, металлические губки, слишком жесткие щетки, очень агрессивные моющие средства, и т. д.).
Чистка жироулавливающих фильтровЧистка жироулавливающих фильтров
Чистка жироулавливающих фильтров
Чистка жироулавливающих фильтровЧистка жироулавливающих фильтров КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска возгорания. КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения ручки протолкнуть стопор по направлению к задней части вытяжки и потянуть фильтр вверх. КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным моющим средством вручную или в посудомоечной машине. В случае использования посудомоечной машины возможно обесцвечивание фильтров, которое не влияет на их функциональность.
СИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯСИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯ
СИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯ
СИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯСИГHAЛИЗAЦИЯ HA ПAHEЛИ YПPABЛEHИЯ (ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур(ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фигур
1. мигающие стрелки (кнопки D, E): означает, что телескопическая перевозки заблокирован.
2. G Кнопка мигает: означает, что жировой фильтр не правильно закрыта. Повторно его правильно.
Для удаления сигнала будильника нажмите кнопку А (с кратким нажатием перевозки будет продолжать гонку, с долгим нажатием тележки закрывает).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Перед чисткой или проведением технического
обслуживания отключить напряжение.
Если светодиод поврежден, во избежание любому типу угрозы, он должен быть заменен производителем, его уполномоченным техническим специалистом или лицом с аналогичными квалификациями.
Чистка вытяжкиЧистка вытяжки
Чистка вытяжки
Чистка вытяжкиЧистка вытяжки КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска возгорания.
a 27)a 27)
a 27)
a 27)a 27)
Замена угольного фильтра (Р) Замена угольного фильтра (Р)
Замена угольного фильтра (Р) (Только для
Замена угольного фильтра (Р) Замена угольного фильтра (Р) фильтрующей вытяжки)
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ:
заменять фильтра как минимум каждые 6 месяцев.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР:
удаления 2 винтов M.
удалить угольный фильтр
P
M
M
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕНЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕНЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
Если какая-либо из функций вытяжки не работает, прежде чем обратиться в службу технической поддержки, выполнить следующие простые действия по проверке прибора:
Если вытяжка не работает, убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- выбрана скорость.
Если вытяжка работает не на полную мощность: убедиться в том, что:
- Выбранная скорость двигателя достаточна для выбрасываемого количества дыма и пара.
- Кухня достаточно проветривается для создания тяги.
- Угольный фильтр не изношен (для вытяжки фильтрующего типа).
Если вытяжка выключилась во время работы: убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- многополюсный выключатель не сработал.
Компоненты, не входящие в комплект
Dansk
!!
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med
!!
instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
Anvend handsker ved montering og
!
vedligeholdelse. Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes
ef producenten eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af en person med lignende kvalifikationer, for at undgå enhver form for fare.
Hætten kan have forskellige æstetiske, end hvad der er vist på tegningerne i denne bog, men brugsanvisningen, vedligeholdelse og installation forbliver de samme.
- Kun for emhætter, som er forsynet med elektronisk kommando Fig. 24-25-26: Det 4. hastighedstrin (intensiv) sænkes automatiske til 3. hastighedstrin efter 5 min. funktion. Hermed optimeres energiforbruget.
- Kun for emhætter, som er forsynet med elektronisk kommando Fig. 27: For at optimalisere energiforbruget reduceres den høje hastighed som signaliseres af de røde LED dioder (L) automatisk til standardhastighed efter 5 minutters arbejde.
- Hvis emhætte bliver tændt (lys og/eller motor) efter 10 timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra brugerens side, skifter emhætten til en OFF mode og alle funktioner bliver slukket.
- Ved hver disposition udførte via tastatur eller fjernebetjening (valgfri) gives der lyd ”beep”.
- Hvis under emhættens brug sker strømafbrydelse, emhætten automatisk slukkes og enhedens knap kommer i OFF position. Du skal genstarte motoren manuelt.
UDLUFTNING AF LUFTEN
(til modellerne med udluftning)
! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm). ! Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er
strengt nødvendigt.
! Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som
muligt (bøjningernes må maksimalt være på 90°).
! Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets diameter. ! Anvend et udluftningsrør med en indvendig overflade,
der er så glat som muligt.
! Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materiale,
der er godkendt af gældende lovgivning på området.
! Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der
stammer fra forbrænding (fyr, brændeovne, komfurer, osv.).
! Udluftningen af luften skal overholde de af
myndighederne fastlagte krav. Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum i muren, med mindre dette hulrum er bestemt indrettet til formålet.
! Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at
undgå at emhætten skaber undertryk i lokalet (der ikke må overstige 0,04 mbar). Hvis emhætten anvendes samtidig med ikke-elektriske apparater, (gas-, olie-, eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der forekomme en indsugning af udstødningsgasserne fra varmekilden.
MED FILTER ELLER UDSUGNING ?
Emhætten kan fås i to versioner, med filter eller med udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den monteres. Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen med udsugning (hvis det er muligt).
Version med udsugning
Version med exstern motor
Emhætten renser luften og suger den udenfor gennem udsugningsrøret (diameter 150 mm).
Version med filter
Emhætten renser luften og blæser den rensende luft tilbage i lokalet.
BETJENING
Betjening Fig.24 P1: Nulstil filteralarmer. P2: Diode tændt/slukket - (kun for udvalgte modeller:
med et langt tryk på knappen kan man ændre intensiteten af dioderne High/Low). Bemærk: Tændingen af dioderne bliver kun vist på P2 når udsugningspanelet helt åbent.
P3: Tænd/slut motor 1. hastighed. P4: 2. hastighed. P5: 3. hastighed. P6: 4. hastighed. P7: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde, ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Funktionen Timer 5 min. aktiveres med et langt tryk (>2 sek.) på knapperne P3, P4, P5 eller P6. Når minutterne er gået slukker motoren, og udtræksdelen lukker. Lysenes intensitet går fra High til Low. Når funktionen er aktiv, blinker dioden, der svarer til motorens aktuelle hastighed.
Visning af filteralarmer:
Fedtfilter: Efter at motoren har været i drift i 30 timer, tænder dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren. Kulfilter: Efter at motoren har været i drift i 120 timer, blinker dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren.
Betjening Fig.25 P1: Nulstil filteralarmer. P2: Tænd/slut motor 1. hastighed. P3: 2. hastighed. P4: 3. hastighed. P5: 4. hastighed. P6: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde, ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Funktionen Timer 5 min. aktiveres med et langt tryk (>2
sek.) på knapperne P2, P3, P4 eller P5. Når minutterne er gået slukker motoren, og udtræksdelen lukker. Lysenes intensitet går fra High til Low. Når funktionen er aktiv, blinker dioden, der svarer til motorens aktuelle hastighed.
Visning af filteralarmer:
Fedtfilter: Efter at motoren har været i drift i 30 timer, tænder dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren. Kulfilter: Efter at motoren har været i drift i 120 timer, blinker dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren.
Betjening Fig.26 P1: Tænd/slut motor 1. hastighed. P2: 2. hastighed. P3: 3. hastighed. P4: 4. hastighed. P5: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde, ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Hvis man giver et langt tryk på knapperne P1-P4 (afhængigt af den indstillede hastighed), mens motoren er tændt, aktiveres funktionen Timer 5 min. Når denne funktion er aktiv, blinker den lysdiode, der svarer til hastigheden (L1-L4). Når de 5 minutter er gået, slukker motoren, og udtræksdelen lukker.
Visning af filteralarmer:
Efter at motoren har været i drift i 30 timer, tænder lysdioderne L1-L5 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren. Efter at motoren har været i drift i 120 timer, blinker lysdioderne L1-L5 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren. For at NULSTILLE alarmen skal man trykke på en af knapperne P1-P5 i 2 sekunder, mens alarmen vises.
Betjening Fig.27 A = Standby/OFF-tast /udtræk
Når emhætten er slukket vil tryk på tasten medføre at udtrækket åbnes i en højde på 30 cm. (tasten blinker hurtigt). Gentaget tryk på tasten medfører hæves emhætten til 40 cm. Hvis emhætten ikke modtager nye ordrer aktiveres Standby, som automatisk afbrydes efter udløbet af 5 minutter. I Standby funktionen lyser tasten A, og tasterne B, C og F er kun baggrundsbelyste. Når emhætten er tændt medfører et konstant tryk på tasten (> 2") at denne afbrydes (motor, lys og ur, hvis dette er tændt), og udtrækket lukkes (tasten blinker langsomt). Ved at trykke på knappen, mens lastbilen er i bevægelse, er retningen vendes.
Rengøringsfunktion:
Inden rengøringen påbegyndes skal man sikre sig at emhætten ikke er tændt (kun tast A må være baggrundsbelyst). Tryk på den aktiverede tast (> 2") medfører tænd/ sluk for en periode af 3 minutter: I denne periode må emhætten ikke modtage nogen ordrer (alle taster er alene baggrundsbelyst). B = Tast for lysniveau / OFF. For at vælge højt, mellem eller lavt niveau for belysning, eller for helt at afbryde belysningen, trykkes gentagne gange på denne tast. Tryk på den aktiverede tast (> 2") medfører at supplerende belysning tændes eller slukkes (berører kun nogen modeller).
C = Tasten motor ON/OFF. Når motoren ikke arbejder aktiveres hastighed 1. ved tryk på tasten (Området ved glideren L er baggrundsbelyst). Når motoren arbejder medfører tryk på tasten at den afbrydes.
D = Tasten formindsker motorens arbejdshastighed E = Tasten øger motorens arbejdshastighed L = Glider-området for motorens arbejdshastighed. Når
fingeren føres over dette område (dvs. samtidigt let pres og bevægelse af fingeren) kan man øge eller formindske motorens arbejdshastighed. Høj arbejdshastighed signaliseres med rød farve. F = Ur. For at aktivere uret er det nødvendigt at trykke på den rigtige tast. Motoren standser herefter automatisk efter 5 minutter (tasten blinker hurtigt). Tryk på tasten når 5­minutters uret er aktiveret medfører aktivering af 10­minutters uret 5-minutowy (tasten blinker langsomt). Tryk på den aktiverede tast (> 2") for at afbryde uret. G = filteralarm (alarmer) ved for højt fedtniveau. Når emhætten har arbejdet i 30 timer signaleres nødvendigheden af at rengøre fedtfiltrene ved baggrundsbelysning af denne tast. For at nulstille timerne (reset), trykkes på den aktiverede tast (> 2"). H = filteralarm (alarmer) for kul. Når emhætten har arbejdet i 120 timer signaleres nødvendigheden af at rense kulfiltrene (kun installeret i emhætter med mulighed for filtrering) ved baggrundsbelysning af denne tast. For at nulstille timerne (reset), trykkes på den aktiverede tast (> 2").
BEMÆRK
!
SIKKERHEDSANORDNINGER Produktet er udstyret med en række sikkerhedsanordninger, som har til formål at forhindre eventuelle ulykker som følge af forkert brug. Produktet skal dog under alle omstændigheder anvendes med størst mulig omtanke, især de bevægelige dele.
ALARMER PÅ BETJENINGSPANEL (Betjening Fig.24-25-
26)
1. Alle led-lys blinker: teleskopvognen er blokeret.
Vent 30 min; tryk derefter på UP/DOWN tasten for at
frigøre vognen.
2. UP/DOWN tastens led-lys blinker: filtrenes frontpanel
er ikke korrekt indsat. Placér panelet korrekt.
ALARMER PÅ BETJENINGSPANEL (Betjening Fig.27)
1. Blinkende pile (knapper D, E): betyder, at den
teleskopiske vognen er låst.
2. G-knap Blinker: betyder, at fedtfilteret ikke er korrekt
låst. Flyt det ordentligt. Hvis du vil fjerne alarmen, skal du trykke på A-knappen (med et kort tryk vognen fortsætter løbet, med langt tryk vognen lukker).
VEDLIGEHOLDELSE
! Sørg for at tage slukke for emhætten før den rengøres
eller vedligeholdes.
Hvis LED lys ødelagt, skal den skiftes via producenten, autoriseret forhandleren eller person med lignende
kvalifikationer for at undgå alle mulige fare.
Rengøring af emhætten
HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmiddel (til lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til emhætter i stål, kobber eller messing. INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en pensel) dyppet i husholdningssprit. GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller ætsende produkter (f.eks. ståluldsklude, for hårde børster, meget aggressive rengøringsmidler, osv.).
Rengøring af fedtfiltret
HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk fastgøringsmekanismen der sidder ud for håndtaget bagud, og træk samtidig filteret nedad. SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et neutralt rengøringsmiddel i hånden eller i opvaskemaskine. En eventuel affarvning af filtrene hvis de vaskes i opvaskemaskinen, påvirker ikke på nogen måde deres funktion.
Udskiftning af kulfiltret (P)
(Kun for emhætten med filter) HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst hver
6. måned. SÅDAN TAGES FILTRET AF: at fjerne kulfilter fjerner de 2 skruer M.
P
M
M
DRIFTSFEJL
Hvis det virker, som om emhætten ikke fungerer, skal de følgende simple eftersyn udføres, før der ringes til kundeservice:
• Hvis emhætten ikke virker: Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- der er blevet valgt en hastighed.
• Hvis emhætten har en dårlig ydelse: Kontrollér at:
- Den valgte hastighed er tilstrækkelig til den afgivne
mængde røg og damp.
- Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret til at der kan ske
en korrekt luftudsugning.
- Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætteversionen med
filter).
• Hvis emhætten slukker under normal drift: Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- fejlstrømsanlægget ikke er slået fra.
Komponenter der ikke leveres sammen med produktet.
Suomi
! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla.
Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden
!
aikana. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta
kaikilta riskeiltä vältytään, korvauksen saa tehdä vain valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku samanlaisen pätevyyden omaava henkilö.
Vastavalosuoja voi olla erilaisia esteettisiä kuin mitä on esitetty piirustuksissa tässä kirjassa kuitenkin käyttöohjeet, huolto ja asennus pysyvät samoina.
Liesituulettimet, joissa on elektroninen säätöjärjestelmä (Ohjaimet Fig. 24-25-26): Energiankulutuksen optimoimiseksi 4. nopeus (voimakas) säätyy automaattisesti 3. nopeuteen 5 minuutin toiminnan jälkeen.
- Liesituulettimet, joissa on elektroninen säätöjärjestelmä (Ohjaimet Fig. 27): Energiankulutuksen optimalisoimiseksi, korkea nopeus, joka näkyy punaisilla LED (L) diodeilla, vähenee automaattisesti 5 minuutin työajan kuluttua.
- Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin), eikä sitä säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua automaattisesti OFF­tilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan.
- Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko ohjauspaneelin tai kaukosäätimen (lisävarusteena) avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki.
- Jos liesituulettimen käytön aikana sattuu sähkökatkos, tuuletin menee automaattisesti pois päältä, ja sen näppäin menee OFF-asentoon. Tämän sattuessa tulee laite kytkeä manuaalisesti päälle.
ILMANPOISTO
(Imuversiot) ! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150
mm).
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. ! Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan
maksimikulma: 90°).
! Vältä leikkaamasta putkea. ! Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman
tasainen.
! Putken valmistusmateriaalin on oltava normien
mukainen.
! Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on
tarkoitettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon (lämmittimet, takat, uunit jne.).
! Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten
viranomaisten määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa seinässä sijaitsevan kanavan kautta, ellei kyseinen kanava ole tarkoitettu nimenomaan siihen tarkoitukseen.
! Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo
huoneeseen negatiivista painetta (joka ei saa ylittää 0,04 mbaria). Jos liesituuletinta käytetään
väliaikaisesti muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-, öljy- ja hiililämmittimet jne.), saattaa se aiheuttaa poistokaasun kierron lämmönlähteestä.
SUODATIN- VAI IMUVERSIO?
Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että imuversiona. Päätä heti alussa, kumman version haluat asentaa. Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan imuversion (jos se on mahdollista).
Imuversio
Versio jossa ulkoinen moottori
Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen poistoletkun (halkaisija 150 mm) kautta ulos.
Suodatinversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan ilman takaisin huoneeseen.
OHJAIMET
Ohjaimet Fig. 24 P1: suodattimien hälytyksen resetointi P2: virran merkkivalo - (vain tietyille
malleille:merkkivalojen voimakkuutta (High/Low) voidaan säätää painamalla painiketta pitkään). Huomaa: P2 näyttää syttyneet merkkivalot vain imulaitteen paneelin ollessa täysin auki.
P3: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus P4: 2. nopeus P5: 3. nopeus P6: 4. nopeus P7: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen aikana
paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Ajastintoiminto Timer 5' aktivoidaan painamalla painikkeita P3, P4, P5 tai P6 pitkään (>2 min). Kun minuutit ovat kuluneet, moottori sammuu ja kuljetusvaunu sulkeutuu. Merkkivalojen korkea (High) voimakkuus muuttuu alhaiseksi (Low). Kun toiminto on päällä, vastaava moottorinopeuden merkkivalo vilkkuu.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Rasvanpoistosuodattimet: 30 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä. Hiilisuodatin: 120 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1­painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä.
Ohjaimet Fig. 25 P1: suodattimien hälytyksen resetointi P2: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus P3: 2. nopeus P4: 3. nopeus P5: 4. nopeus
P6: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen aikana
paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Ajastintoiminto Timer 5' aktivoidaan painamalla painikkeita P2, P3, P4 tai P5 pitkään (>2 min). Kun minuutit ovat kuluneet, moottori sammuu ja kuljetusvaunu sulkeutuu. Merkkivalojen korkea (High) voimakkuus muuttuu alhaiseksi (Low). Kun toiminto on päällä, vastaava moottorinopeuden merkkivalo vilkkuu.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Rasvanpoistosuodattimet: 30 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä. Hiilisuodatin: 120 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1­painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä.
Ohjaimet Fig. 26 P1: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus P2: 2. nopeus P3: 3. nopeus P3: 4. nopeus P4: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen aikana
paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Kun painikkeita P1-P4 painetaan pitkään (a seconda della velocità impostata) moottorin ollessa käynnissä, Timer 5' -toiminto aktivoidaan. Kun kyseinen toiminto on päällä, vastaavan merkkivalon (L1-L4) valo vilkkuu. 5 minuutin kuluttua moottori sammuu ja vaunut sulkeutuvat.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Moottorin 30 käyttötunnin jälkeen merkkivalot L1-L5 sammuvat 30' minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä. Moottorin 120 käyttötunnin jälkeen merkkivalo L1-L5 vilkkuu 30 minuutin ajan aina moottorin sammutuksen yhteydessä Hälytys voidaan resetoida RESET-painikkeella, paina hälytyksen ollessa näytössä painiketta P1-P5 noin 2 minuutin ajan.
Ohjaimet Fig. 27 A = Stand-by/OFF/Huuva -näppäin
Liesituulettimen ollessa pois päältä, tämän näppäimen painaminen aiheuttaa huuvan avaamisen 30 cm:n korkeudelle (näppäin välkkyy nopeasti). Saman näppäimen uudelleenpainaminen aiheuttaa huuvan nostamisen 40 cm:n korkeuteen. Jos liesituuletin ei saa seuraavia komentoja, käynnistyy Stand-by -tila, joka sammuu automaattisesti 5 minuutin kuluessa. Stand-by -tilassa A­näppäin palaa, ja näppäimet B, C ja F näkyvät ainoastaan korostettuina. Liesituulettimen ollessa päällä, näppäimen pohjassa pitäminen (> 2") aiheuttaa sen sammumisen (moottori, valot ja Kello, näiden ollessa päällä) ja huuvan sammumisen (näppäin välkkyy hitaasti). Painamalla painiketta kuorma on liikkeessä, suunta on päinvastainen.
Puhdistamisen Tila:
Ennen puhdistamisen aloittamista tulee varmistaa, ettei tuuletin ole päällä (vain A-näppäin näkyy korostettuna). Näppäimen pohjassa pitäminen (> 2") aiheuttaa
toimintatilan käynnistämisen/sammumisen 3 minuutin ajaksi: tässä ajassa tuuletin ei voi vastaanottaa komentoja (kaikki näppäimet näkyvät vain korostettuina). B = Valaistuksen tason näppäin / OFF. Voit valita suurimman, keski- tai alhaisen valaistuksen tason tai sammuttaa valaistus kokonaan painamalla muutaman kerran tätä näppäintä. Näppäimen pohjassa pitäminen (> 2") aiheuttaa apuvalojen käynnistämisen/sammumisen (koskee vain tiettyjä malleja). C = Puhallinmoottorin ON/OFF -näppäin. Moottorin ollessa pois päältä, tämän näppäimen painaminen aiheuttaa sen käynnistämisen ensimmäisellä nopeudella (L slider alueen valaistus). Moottorin ollessa päällä, näppäimen painaminen aiheuttaa sen sammumisen.
D = Näppäin puhallinmoottorin nopeuden alentamiseen E = Näppäin puhallinmoottorin nopeuden lisäämiseen L = Slider alue moottorin nopeudelle. Sormella
liu’uttaminen tällä alueella (ts. painaminen ja yhtäaikainen sormella liu’uttaminen) mahdollistaa moottorin nopeuden lisäämistä tai vähentämistä. Korkea työnopeus näkyy punaisella värillä. F = Kello. Voit käynnistää Kellon painamalla asianmukaista näppäintä. Moottori sammuu automaattisesti 5 minuutin kuluessa (näppäin välkkyy nopeasti). Näppäimen painaminen, 5-minuuttisen Kellon ollessa aktivoitu, aiheuttaa 10-minuuttisen Kellon käynnistämisen (näppäin välkkyy hitaasti). Voit sammuttaa Kellon painamalla ja pitämällä näppäintä pohjassa (> 2").
G = Rasvasuodattimen (suodattimien) hälytys.
Liesituulettimen 30:n työtunnin kuluttua, tämän näppäimen valon syttyessä laite ilmoittaa rasvasuodattimien puhdistamisen tarpeesta. Voit nollata (reset) tunnit painamalla ja pitämällä näppäintä pohjassa (> 2").
H = Hiilisuodattimen (suodattimien) hälytys.
Liesituulettimen 120:n työtunnin kuluttua, tämän näppäimen valon syttyessä laite ilmoittaa hiilisuodattimien (asennettu vain suodatustoiminnon omaavissa tuulettimissa) puhdistamisen tarpeesta. Voit nollata (reset) tunnit painamalla ja pitämällä näppäintä pohjassa (> 2").
VAROITUS
!
TURVAJÄRJESTELMÄT
Koneessa on joukko turvalaitteita, jotka takaavat sen oikean toiminnan ja estävät virheellisestä käytöstä johtuvat onnettomuudet. Noudata silti suurta varovaisuutta käyttäessäsi laitetta, erityisesti liikkuvien osien kohdalla.
OHJAIMIEN HÄLYTYKSET (Ohjaimet Fig. 24-25-26)
1. Kaikki merkkivalot vilkkuvat: tämä tarkoittaa sitä, että
teleskooppivarsi on jäänyt jumiin. Odota 30” ja paina
sen jälkeen näppäintä UP/DOWN varren
vapauttamiseksi.
2. UP/DOWN –näppäimen merkkivalo vilkkuu: tämä
tarkoittaa sitä, että suodattimien etupaneeli ei ole
kunnolla kiinni. Aseta se paikalleen oikealla tavalla.
OHJAIMIEN HÄLYTYKSET (Ohjaimet Fig. 27)
1. Vilkkuvaa nuolta (painikkeet D, E): merkitsee, että
teleskooppi vaunu on lukittu.
2. G-painike vilkkuu: tarkoittaa, että rasvasuodatin ei ole
kunnolla kiinni. Sijoita se kunnolla.
Jos haluat poistaa hälytyksen, paina painiketta (lyhyt painallus vaunu jatkaa kisaa, pitkä painallus vaunun sulkeutuu).
HUOLTO
! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite. Jos LED-valo on vaurioitunut, tulisi valmistajan,
valtuutetun huoltomiehen tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihtaa valo. Tämä ehkäisee kaikenlaisten vaarojen aiheutumista.
Liesituulettimen puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet) kostutettua rättiä. Teräs-, kupari- ja messinkiliesituuletinten puhdistamiseen käytä niille tarkoitettuja erikoistuotteita. SISÄ-OSAN PUHDISTUS: käytä denaturoidulla etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä). ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita (esimerkiksi metallisieniä, kovia harjoja, voimakkaita pesuaineita jne.)
Rasvasuodatinten puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina salpaa kahvansuuntaisesti taaksepäin ja vedä suodatin pois alakautta. SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai astianpesukoneessa miedolla pesuaineella. Jos peset suodattimen astianpesukoneessa, se saattaa haalistua, mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan.
(P) vaihtaminen
(Vain suodatinversiot) KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden välein.
IRROTTAMINEN: Poista aktiivihiilisuodatin poistaa 2 ruuvia M.
P
M
M
TOIMINTAVIAT
Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun:
• Jos liesituuletin ei toimi: Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- jokin nopeus on valittuna.
• Jos liesituuletin vetää huonosti: Tarkista, että:
- valittu moottorin nopeus on riittävä tilassa olevan
savun ja höyryn imemiseen.
- keittiön ilmankierto on riittävä, jotta liesituuletin saa
tarpeeksi ilmaa.
- hiilisuodatin ei ole kulunut (suodatinversio).
• Jos liesituuletin sammuu normaalin käytön aikana: Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut.
Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana
Svenska
!!
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och
!!
av behörig personal.
Använd handskar vid åtgärder för installation och
!
underhåll. Om matarkabeln är skadad ska den ersättas av
tillverkaren eller av tillverkarens serviceverkstad, eller av en person med liknande behörighet, i syfte att undvika alla typer av risker.
Varning: Om du inte installerar skruvar eller fästen i enlighet med dessa instruktioner kan leda till elektriska faror.
Huven kan ha olika estetiska än det som visas på ritningarna i den här boken, men de instruktioner för användning, underhåll och installation förblir desamma.
- Endast för kåpor med elektronisk styrning (Kommandon Fig. 24-25-26): Den 4:e hastigheten (intensiv) sänks automatiskt till den 3:e hastigheten efter 5 minuters drift i syfte att optimera energiförbrukningen.
- Endast för kåpor med elektronisk styrning (Kommandon Fig. 27): För att optimera strömförbrukning, hög hastighet som signaleras av de röda lysdioderna (L) reduceras automatiskt till standardhastigheten efter 5 minuters användning.
- Om fläkten lämnas igångsatt (ljuset och /eller motorn), kommer den efter 10 timmar automatiskt ställas om till inställningen OFF om inte användaren programerar eller använder den, den kommer då att stängas av och alla dess funktioner kommer att avbrytas.
- Varje gång man programerar varan med hjälp av tangentbordet eller fjärrkontrollen kommer den att ge ifrån sig en ljudsignal : „beep”.
- Om eltillförseln under fläktens arbete avbryts stängs den automatist av och den ställs automatiskt om till OFF. Sedan måste den sättas igång manuellt.
LUFTUTLOPP
(För de insugande versionerna) ! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp
(diameter 150mm).
! Använd en ledning som är så kort som möjligt. ! Använd en ledning som har så få böjningar som
möjligt (maximal vinkel på böjningen: 90°).
! Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning
av ledningen.
! Använd en ledning som är så slät som möjligt
invändigt.
! Det material som ledningen är gjord av måste vara
godkänt och följa de gällande normerna.
! Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som
används för att leda bort rök som genereras vid förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer, etc.).
! För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de
behöriga myndigheternas föreskrifter. Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom ett hål i väggen ifall hålet i fråga inte är avsett just för
detta ändamål.
! Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att
spiskåpan skapar ett negativt tryck i rummet (som inte får överstiga 0,04 mbar). Ifall spiskåpan används samtidigt med andra apparater som inte är elektriska (gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så vidare) kan det skapas ett baksug av de avgaser som släpps ut från värmekällan.
FILTRERANDE ELLER INSUGANDE ?
Spiskåpan finns tillgänglig i insugande version eller i filtrerande version. Bestäm er redan från början för installationstypen. För att öka effektiviteten rekommenderar vi er att installera spiskåpan i den insugande versionen (om detta är möjligt).
Insugande version
Version med extern motor
Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den utomhus med hjälp av en utloppsledning (diameter 150 mm).
Filtrerande version
Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den rena luften i rummet.
KOMMANDON
Kommandon Fig. 24 P1: reset alarm filter P2: on/off led - (endast för vissa modeller: genom att
trycka in knappen länge är det möjligt att ändra intensiteten hos lysdioderna Hög/Låg). Anmärkning: När lysdioderna tänds visas detta på P2, men endast när sugapparaten är helt öppen
P3: on/off motor - 1:a hast P4: 2:a hast P5: 3:e hast P6: 4:e hast P7: upp/ned sugapparat (under öppningsfasen kan
man stanna upp apparaten vid önskad höjd genom att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att trycka in knapparna P3, P4, P5 eller P6 länge (>2 min) aktiveras funktionen Timer 5. Efter 5 minuter stängs motorn av och vagnen stängs. Lamporna går från intensiteten Hög till intensiteten Låg. När funktionen är aktiv blinkar lysdioden som är kopplad till motorns nuvarande hastighet.
Visning alarm filter:
Fettfilter: Efter 30 timmars motordrift tänds led-lampa P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av. Kolfilter: Efter 120 timmars motordrift blinkar led-lampa P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
Kommandon Fig. 25 P1: reset alarm filter P2: on/off motor - 1:a hast
P3: 2:a hast P4: 3:e hast P5: 4:e hast P6: upp/ned sugapparat (under öppningsfasen kan
man stanna upp apparaten vid önskad höjd genom att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att trycka in knapparna P2, P3, P4 eller P5 länge (>2 min) aktiveras funktionen Timer 5. Efter 5 minuter stängs motorn av och vagnen stängs. Lamporna går från intensiteten Hög till intensiteten Låg. När funktionen är aktiv blinkar lysdioden som är kopplad till motorns nuvarande hastighet.
Visning alarm filter:
Fettfilter: Efter 30 timmars motordrift tänds led-lampa P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av. Kolfilter: Efter 120 timmars motordrift blinkar led-lampa P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
Kommandon Fig. 26 P1: on/off motor - 1:a hast P2: 2:a hast P3: o3:e hast P4: 4:e hast P5: upp/ned sugapparat (under öppningsfasen kan
man stanna upp apparaten vid önskad höjd genom att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att hålla tangenterna P1-P4 (beroende på den inställda hastigheten) intryckta en längre stund medan motorn är på aktiveras funktionen Timer 5'. När denna funktion är aktiv blinkar den led-lampa som överensstämmer med hastigheten (L1-L4). Efter 5 minuter stängs motorn av och vagnen stängs.
Visning alarm filter:
Efter 30 timmars motordrift tänds led-lamporna L1-L5 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av. Efter 120 timmars motordrift blinkar led-lamporna L1-L5 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av. För att göra RESET av alarmet måste man trycka in en av tangenterna P1-P5 under 2 minuter medan alarmet visas upp.
Kommandon Fig. 27 A = Knappen Stand-by/OFF/Utdragbar del/skärm.
När fläkten är avstängd, att trycka på den här knappen gör att den utdragbara delen öppnas på en höjd av 30 cm (knappen blinkar snabbt). Genom att trycka på denna knapp åter igen lyfts fläkten upp till en höjd av 40 cm. Om fläkten inte får ytterligare kommando aktiveras stand-by funktion, som kommer att stängas av automatiskt efter 5 minuter. I standby-läget, lyser A-knappen , och B, C och F är endast upplysta. När fläkten är på, genom att hålla in den intryckta knappen (> 2 “) leder detta till dess avstängning (motor, ljus och Klocka, om den är på) och stängningen av den utdragna delen (knappen blinkar långsamt). Genom att trycka på knappen medan lastbilen är i rörelse, är den riktning omvända.
Rengöringsläge:
Innan rengöring, kontrollera att fläkten inte är igång ( endast A-knappen bör vara upplyst). Genom att hålla knappen intryckt (> 2 “) slås på / av driftläge under en period på 3
minuter: under denna tid kan fläkten inte kan ta emot några kommandon (alla knappar är endast upplysta). B = Knapp för belysningsnivå / OFF. För att välja maximal, medium, låg nivå av belysning eller att stänga av alla lampor, tryck upprepade gånger på den här knappen. Om du håller ned knappen intryckt (> 2 “) för att slå på / stänga av hjälpbelysningen (endast för vissa modeller). C = ON/OFF knappen för motorn. När motorn inte är igång, leder en aktivering av den här knappen till att den stängs av med den första hastigheten av arbete (upplysning av området slider L). När motorn är igång, och den här knappen trycks ned leder det till att den stängs av.
D = Knapp för minskning av motor arbetets hastighet E = Knapp för ökning av motor arbetets hastighet L = Området slider för motorns hastighet. Förflytta fingret
inom detta område (dvs. på samma gång trycka och dra med fingret) tillåter att öka eller minska motorns hastighet. Hög hastighet är markerad med rött. F = Klocka. För att sätta igång Klockan, bör man trycka på en lämplig knapp. Motorns arbete stängs automatiskt av efter 5 minuter (knappen blinkar snabbt). Genom att trycka på knappen medan 5-minuters Klockan är aktiverad, innebär en igångsättning av 10-minuters Klockan (knappen blinkar långsamt). För att stänga av klockan, håll ner den intryckta knappen (> 2 “). G = Filter larm (fler filter) fettfilter. Efter 30 timmars arbete av fläkten, måste fettfiltren rengöras vilket indikeras genom belysning av den här knappen. För att nollställa tiden (reset), håll ner den intryckta knappen (> 2 “). H = Filter larm (fler filter) kolfilter. Efter 120 timmars arbete av fläkten, måste kolfiltren (installerade endast i fläktar med filtreringsalternativ) rengöras vilket indikeras genom belysning av den här knappen. För att nollställa tiden (reset), håll ner den intryckta knappen (> 2 “).
VARNING!
!
SÄKERHETSSYSTEM
För en korrekt funktion är produkten utrustad med en rad säkerhetsanordningar i syfte att även förebygga eventuella olyckor som kan orsakas av felaktigt bruk. Var hur som helst mycket uppmärksam och försiktig vid användning av produkten, framförallt när det gäller rörliga delar.
LARM PÅ KOMMANDO (Kommandon Fig.24-25-26)
1. Alla led-lampor blinkar: det betyder att teleskopvagnen
är spärrad. Vänta i 30 sekunder, tryck sedan på
knappen UPP/NED för att låsa upp vagnen.
2. Led-lampa för knappen UPP/NED blinkar: det betyder
att filtrens frontpanel inte är korrekt fasthakad. Sätt
tillbaka den på korrekt sätt.
LARM PÅ KOMMANDO (Kommandon Fig.27)
1. Blinkande pilar (knappar D, E): innebär att teleskop
vagnen är låst.
2. G-knappen blinkande: innebär att fettfiltret inte är
ordentligt låst. Flytta det ordentligt. För att ta bort larmet, tryck på A-knappen (med ett kort tryck vagnen fortsätter tävlingen, med långt tryck vagnen stängs).
UNDERHÅLL
! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra
underhållsåtgärder. Om LED-belysningen är trasig ska den bytas ut av producenten, en autoriserad serviceentreprenör eller en annan person med liknande behörigheter, vilket minskar risken för att problem uppstår.
Rengöring av spiskåpan
NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk. UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel (för lackerade spiskåpor); använd specifika produkter som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing. INVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa (eller en pensel) som har dränkts med t-sprit. VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller frätande produkter (t.ex. metallsvampar, för hårda borstar, väldigt aggressiva rengöringsmedel, etc.)
Rengöring av fettfilter
NÄR SKA DE RENGÖRAS: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk. HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren bakåt i anslutning till handtaget och dra filtret nedåt. HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand eller i diskmaskin med milt rengöringsmedel. Vid tvätt i diskmaskin kan en eventuell blekning ske som inte påverkar filtrens funktion på något sätt.
Byte av kolfiltret (P)
(Endast för filtrerande spiskåpa) NÄR SKA DEN BYTAS UT: byt ut åtminstone en gång i
halvåret. FÖR ATT TA BORT DEN: att ta bort kolfiltret tar bort de 2 skruvarna M.
P
M
M
DRIFTFEL
Om det verkar som att någonting inte fungerar utför följande enkla kontroller innan du ringer vår Kundtjänst:
• Om spiskåpan inte fungerar: Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- en hastighet har valts.
• Om spiskåpan har låg kapacitet: Kontrollera att:
- Den hastighet som har valts för motorn är tillräcklig för den mängd rök och ånga som släpps ut.
- Köket är tillräckligt ventilerat för att tillåta luftintag.
- Kolfiltret inte är utslitet (spiskåpa i filtrerande version).
• Om spiskåpan har stängts av under normal drift:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- den allpoliga brytaren inte är utlöst.
Komponenter som inte tillhör produktens
standardutrustning.
ЕллзнйкЬ
!!
! З егкбфЬуфбуз дйенесгеЯфбй уэмцщнб ме фйт
!!
пдзгЯет бхфЭт кбй брь рспущрйкь ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп.
ЧсзуймпрпйеЯфе гЬнфйб уфйт есгбуЯет егкбфЬуфбузт
!
кбй ухнфЮсзузт.
ЕЬн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Эчей хрпуфеЯ ципсЬ, рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю брь фп кЭнфсп фечнйкЮт еохрзсЭфзуЮт фпх Ю уе кЬие ресЯрфщуз брь ейдйкехмЭнп рспущрйкь юуфе нб брпцехчиеЯ кЬие рйибньт кЯндхнпт.
РспупчЮ: Бн ден егкбфбуфЮуефе вЯдет Ю ухндефЮсет уэмцщнб ме бхфЭт фйт пдзгЯет мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
З кпхкпэлб мрпсеЯ нб Эчей дйбцпсефйкЮ бйуизфйкЮ брь ь, фй деЯчнефбй уфб учЭдйб уе бхфь фп вйвлЯп, щуфьуп, пй пдзгЯет чсЮузт, ухнфЮсзузт кбй егкбфЬуфбузт рбсбмЭнпхн фб Ядйб.
- Мьнп гйб кпхкпэлет еЯнбй еопрлйумЭнб ме злекфспнйкь уэуфзмб елЭгчпх (ЧЕЙСЙУФЗСЙБ ейкьvб 24-25-26): з 4з фбчэфзфб (енфбфйкЮ) мейюнефбй бхфьмбфб уфзн 3з фбчэфзфб мефЬ брь 5 ‘лейфпхсгЯб, фз велфйуфпрпЯзуз фзт кбфбнЬлщузт енЭсгейбт.
- Мьнп гйб кпхкпэлет еЯнбй еопрлйумЭнб ме злекфспнйкь уэуфзмб елЭгчпх (ЧЕЙСЙУФЗСЙБ ейкьvб
27): Гйб нб велфйуфпрпйЮуефе фзн кбфбнЬлщуз фзт енЭсгейбт, з хшзлЮ фбчэфзфб узмбфпдпфеЯфбй ме кьккйнет дйьдпхт LED (L) еЯнбй бхфьмбфб чбмзлщмЭнз уфзн кбнпнйкЮ фбчэфзфб мефЬ фп рЭсбумб фщн 5 лерфюн есгбуЯбт
- Бн п брпсспцзфЮсбт кпхжЯнбт рбсбмЭней бнбммЭнпт (лЬмрет кбй/Ю кйнзфЮсбт) кбй п чсЮуфзт ден фп чсзуймпрпйеЯ, фьфе мефЬ брь 10 юсет увЮней бхфпмЬфщт кбй рбсбмЭней уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт «OFF», еню ьлет пй лейфпхсгЯет спх увЮнпхн.
- КЬие цпсЬ ьфбн енесгпрпйеЯфе прпйпдЮрпфе фсьрп лейфпхсгЯбт чсзуймпрпйюнфбт фп рлзкфспльгйп Ю фп фзлечейсйумь (кбф’ ерйлпгЮн), п впмвзфЮт екрЭмрей фп бкпхуфйкь уЮмб «мрйр».
- Бн кбфЬ лейфпхсгЯб фпх брпсспцзфЮсб гЯнефбй дйбкпрЮ рбспчЮт злекфсйкЮт енЭсгейбт, п брпсспцзфЮсбт кпхжЯнбт увЮней бхфпмЬфщт еню фп рлЮкфсп бллЬжей фз иЭуз фпх рспт «OFF». Фьфе рсЭрей рЬлй нб енесгпрпйЮуефе фпн кйнзфЮсб ме фп чЭсй.
ЕККЕНЩУЗ ФПХ БЕСБ
(Гйб фйт екдьуейт брпссьцзузт)
! РспефпймЬуфе фзн прЮ кбй фпн бгщгь еккЭнщузт
фпх бЭсб (дйЬмефспт 150mm).
! ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн бгщгь фпх елЬчйуфпх
бнбгкбЯпх мЮкпхт.
! ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн бгщгь ме фпн елЬчйуфп дхнбфь
бсйимь гщнйюн (мЭгйуфз гщнЯб фзт кбмрэлзт: 90°).
! Брпцеэгефе дсбуфйкЭт бллбгЭт дйбфпмЮт фпх
бгщгпэ.
! ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн бгщгь ме фп еущфесйкь кбфЬ
фп дхнбфьн рйп леЯп.
! Фп хлйкь фпх бгщгпэ рсЭрей нб еЯнбй егкексймЭнп
щт рспт фйт рспдйбгсбцЭт.
! Мз ухндЭефе фпн брпсспцзфЮсб уе бгщгпэт
еккЭнщузт фщн кбрнюн, рспъьнфщн кбэузт (лЭвзфет, фжЬкйб, иесмЬуфсет, клр.).
! Гйб фзн еккЭнщуз фпх бЭсб рспт брпмЬксхнуз нб
фзсеЯфе фйт хрпдеЯоейт фщн бсмьдйщн бсчюн. Бкьмз, п рспт еккЭнщуз бЭсбт ден рсЭрей нб брпвЬллефбй мЭущ мйбт кпйльфзфбт фпх фпЯчпх екфьт кй бн бхфЮ з кпйльфзфб рсппсЯжефбй гйб фп укпрь бхфь.
! ЕопрлЯуфе фп чюсп ме хрпдпчЭт бЭсб гйб нб мз
дзмйпхсгЮуей п брпсспцзфЮсбт мйб бснзфйкЮ рЯеуз уфп дщмЬфйп (рпх ден рсЭрей нб оереснЬей фб 0,04 mbar). РсЬгмбфй, бн п брпсспцзфЮсбт чсзуймпрпйзиеЯ фбхфьчспнб ме ухукехЭт мз злекфсйкЭт (иесмЬуфсет бесЯпх, лбдйпэ, Ьнисбкб, клр.) мрпсеЯ нб бнбсспцзипэн кбхубЭсйб брь фзн рзгЮ иесмьфзфбт.
ЦЙЛФСБСЙУМБФПУ ¹ БРПССПЦЗУЗУ;
П брпсспцзфЮсбт мрпсеЯ нб еЯнбй фэрпх брпссьцзузт Ю фэрпх цйлфсбсЯумбфпт. БрпцбуЯуфе ео бсчЮт фпн фэрп егкбфЬуфбузт. Гйб кблэфесз брьдпуз, рспфеЯнпхме фзн егкбфЬуфбуз фпх брпсспцзфЮсб уе Экдпуз брпссьцзузт (бн еЯнбй дхнбфьн).
¸кдпуз брпссьцзузт
¸кдпуз ме еощфесйкь кйнзфЮсб
П брпсспцзфЮсбт кбибсЯжей фпн бЭсб кбй фпн брпвЬллей рспт фб Эощ мЭущ еньт бгщгпэ еккЭнщузт (дйбмЭфспх 150 mm).
¸кдпуз цйлфсбсЯумбфпт
П брпсспцзфЮсбт кбибсЯжей фпн бЭсб кбй фпн ербнейуЬгей кбибсь уфп дщмЬфйп.
ЧЕЙСЙУФЗСЙБ
ЧЕЙСЙУФЗСЙБ ейкьvб 24 P1: reset ухнбгесмпэ цЯлфсщн P2: on/off led – (мьнп гйб псйуменб мпнфЭлб: рбфюнфбт
рбсбфефбмЭнб фп кпхмрЯ мрпсеЯфе нб фспрпрпйЮуефе фзн Энфбуз фпх led УзмеЯщуз: фп Ьнбммб фщн led брейкпнЯжефбй брь фп P2 мьнп ме фп рЬнел брпсспцзфЮсб фелеЯщт бнпйчфь
P3: on/off кйнзфЮсб – 1ç ôá÷. P4: 2 ç ôá÷. P5: 3 ç ôá÷.
High/Low
).
P6: 4 ç ôá÷. P7: up/down рЬнел брпсспцзфЮсб (уе цЬуз
бнпЯгмбфпт мрпсеЯфе нб уфбмбфЮуефе фп рЬнел уфп ерйихмзфь эшпт рбфюнфбт деэфесз цпсЬ фп кпхмрЯ)
ЛейфпхсгЯб Timer 5’:
Рбфюнфбт рбсбфефбмЭнб (>2") фб кпхмрйЬ P3, P4, P5 Ю P6 енесгпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб
Timer 5
’. Ме фзн рбсЭлехуз фщн лерфюн п кйнзфЮсбт увЮней кбй фп фсьлеъ клеЯней. Фб цюфб реснЬне брь фзн Энфбуз Энфбуз
Low
. ¼фбн з лейфпхсгЯб еЯнбй енесгЮla фп led
High
óôçí
рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн фсЭчпхуб фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб бнбвпувЮней.
Брейкьнйуз ухнбгесмюн цЯлфсщн:
ЦЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт: мефЬ брь 30h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фп led фпх кпхмрйпэ P1 бнЬвей гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт. ЦЯлфсп Ьнисбкб: мефЬ брь 120h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фп led фпх кпхмрйпэ P1 бнбвпувЮней гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт.
ЧЕЙСЙУФЗСЙБ ейкьvб 25 P1: reset ухнбгесмпэ цЯлфсщн P2: on/off кйнзфЮсб – 1
ç
ôá÷.
P3: 2 ç ôá÷. P4: 3 ç ôá÷. P5: 4 ç ôá÷. P6: up/down рЬнел брпсспцзфЮсб (уе цЬуз
бнпЯгмбфпт мрпсеЯфе нб уфбмбфЮуефе фп рЬнел уфп ерйихмзфь эшпт рбфюнфбт деэфесз цпсЬ фп кпхмрЯ)
ЛейфпхсгЯб Timer 5’:
Рбфюнфбт рбсбфефбмЭнб (>2") фб кпхмрйЬ P2, P3, P4 Ю P5 енесгпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб
Timer 5
’. Ме фзн рбсЭлехуз фщн лерфюн п кйнзфЮсбт увЮней кбй фп фсьлеъ клеЯней. Фб цюфб реснЬне брь фзн Энфбуз Энфбуз
Low
. ¼фбн з лейфпхсгЯб еЯнбй енесгЮla фп led
High
óôçí
рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн фсЭчпхуб фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб бнбвпувЮней.
Брейкьнйуз ухнбгесмюн цЯлфсщн:
ЦЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт: мефЬ брь 30h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фп led фпх кпхмрйпэ P1 бнЬвей гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт. ЦЯлфсп Ьнисбкб: мефЬ брь 120h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фп led фпх кпхмрйпэ P1 бнбвпувЮней гйб
30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт.
ЧЕЙСЙУФЗСЙБ ейкьvб 26
ç
P1: on/off кйнзфЮсб – 1
ôá÷.
P2: 2 ç ôá÷. P3: 3 ç ôá÷. P4: 4 ç ôá÷. P5: up/down рЬнел брпсспцзфЮсб (уе цЬуз
бнпЯгмбфпт мрпсеЯфе нб уфбмбфЮуефе фп рЬнел уфп ерйихмзфь эшпт рбфюнфбт деэфесз цпсЬ фп кпхмрЯ)
ЛейфпхсгЯб Timer 5’:
Ме фпн кйнзфЮсб бнбммЭнп, ме рбсбфефбмЭнз рЯеуз фщн кпхмрйюн P1-P4 (бнЬлпгб ме фзн феиеЯуб фбчэфзфб), енесгпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб Timer 5’.
¼фбн з лейфпхсгЯб бхфЮ еЯнбй енесгЮ фп led рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн фбчэфзфб (L1-L4) бнбвпувЮней. МефЬ фп рЭсбт фщн 5’ п кйнзфЮсбт увЮней кбй фп вбгпнЭфп клеЯней.
Брейкьнйуз ухнбгесмюн цЯлфсщн:
МефЬ брь 30h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фб led L1-L5 бнЬвпхн гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт. МефЬ брь 120h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фб led L1­L5 бнбвпувЮнпхн гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт. Гйб нб гЯней RESET фпх ухнбгесмпэ рсЭрей нб рбфзиеЯ Энб брь фб кпхмрйЬ P1-P5 гйб 2" кбфЬ фзн емцЬнйуз фпх ухнбгесмпэ.
ЧЕЙСЙУФЗСЙБ ейкьvб 27 A = КпхмрЯ Stand-by/OFF/З иЮкз фпх брпсспцзфЮсб. ¼фбн п брпсспцзфЮсбт еЯнбй
бренесгпрпйзмЭнпт, фп рЬфзмб бхфпэ фпх кпхмрйпэ рспкблеЯ фп Ьнпйгмб фпх фз· иЮкзт уфп эшпт фщн 30 cm (фп кпхмрЯ бнбвпувЮней гсЮгпсб). Фп ербнблбмвбньменп рЬфзмб рспкблеЯ фп эшщмб фпх брпсспцзфЮсб уфп эшпт фщн 40 cm. ЕЬн п брпсспцзфЮсбт де лЬвей фйт ерьменет енфплЭт, иб енесгпрпйзиеЯ з лейфпхсгЯб Stand-by, рпх иб бренесгпрпйзиеЯ бхфьмбфб мефЬ брь фп рЭсбумб фщн 5 лерфюн. Уфз лейфпхсгЯб Stand-by фп кпхмрЯ A цщфЯжей, еню фб кпхмрйЬ B, C кбй F еЯнбй мьнп цщфйумЭнб. ¼фбн п брпсспцзфЮсбт еЯнбй енесгпрпйзмЭнпт, фп ксЬфзмб рбфзмЭнпх фпх кпхмрйпэ (> 2") рспкблеЯ фзн бренесгпрпЯзуЮ фпх (кйнзфЮсбт, цюфб кбй спльй, еЬн еЯнбй енесгпрпйзмЭнп) кбй фп клеЯуймп фпх кбспфуйпэ (фп кпхмрЯ бнбвпувЮней бсгЬ). Рбфюнфбт фп кпхмрЯ, еню фп ьчзмб всЯукефбй уе кЯнзуз, з кбфеэихнуз бнфйуфсЭцефбй.
ЛейфпхсгЯб кбибсйумпэ:
Рсйн фзн Энбсоз фпх кбибсйумпэ рсЭрей нб уйгпхсехфеЯфе, рщт п брпсспцзфЮсбт еЯнбй енесгпрпйзмЭнпт (рсЭрей нб еЯнбй цщфйумЭнп мьнп фп кпхмрЯ A). Фп ксЬфзмб бнбммЭнпх фпх кпхмрйпэ (> 2") рспкблеЯ енесгпрпЯзуз/ бренесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт фзт есгбуЯбт гйб фзн ресЯпдп 3 лерфюн: уе бхфь фп дйЬуфзмб п брпсспцзфЮсбт ден мрпсеЯ нб лбмвЬней кбмйЬ енфплЮ (ьлб фб кпхмрйЬ еЯнбй мьнп цщфйумЭнб). B = Фп кпхмрЯ фпх ерйрЭдпх цщфйумпэ / OFF. Гйб нб ерйлЭоефе фп мЭгйуфп, меубЯп, чбмзль ерЯредп фпх цщфйумпэ Ю гйб нб бренесгпрпйЮуейт еоплпклЮспх фп цщфйумь, рбфЮуфе рпллЭт цпсЭт бхфь фп кпхмрЯ. Фп ксЬфзмб рбфзмЭнпх бхфпэ фпх кпхмрйпэ (> 2") рспкблеЯ фзн енесгпрпЯзуз/ бренесгпрпЯзуз фпх впзизфйкпэ цщфйумпэ (бцпсЬ мьнп месйкЬ мпнфЭлб). C = КпхмрЯ ON/OFF кйнзфЮсб. ¼фбн п кйнзфЮсбт ден есгЬжефбй, фп рЬфзмб бхфпэ фпх кпхмрйпэ рспкблеЯ фзн енесгпрпЯзуЮ фпх ме фзн рсюфз фбчэфзфб есгбуЯбт (цщфйумьт фзт ресйпчЮт slider L). ¼фбн п кйнзфЮсбт есгЬжефбй, фп рЬфзмб бхфпэ фпх кпхмрйпэ рспкблеЯ фзн бренесгпрпЯзуЮ фпх.
D = Фп кпхмрЯ елбчйуфпрпйеЯ фзн фбчэфзфб фзт есгбуЯбт фпх кйнзфЮсб E = Фп кпхмрЯ бхоЬней фзн фбчэфзфб фзт есгбуЯбт фпх кйнзфЮсб
L = Strefa slider гйб фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
МефбкЯнзуз ме фп дЬчфхлп уе бхфЮ фзн ресйпчЮ (дзл. рЬфзмб кбй ухгчсьнщт мефбкЯнзуз фпх дбчфэлпх) ерйфсЭрей фзн бэозуз Ю фзн меЯщуз фзт фбчэфзфбт фзт есгбуЯбт фпх кйнзфЮсбpozwala. З хшзлЮ фбчэфзфб узмейюнефбй ме фп чсюмб кьккйнп. F = Спльй. Гйб нб енесгпрпйЮуефе фп Спльй, рсЭрей нб рбфЮуефе фп кбфЬллзлп кпхмрЯ. З есгбуЯб фпх кйнзфЮсб иб уфбмбфЮуей бхфьмбфбPraca мефЬ фп рЭсбумб 5 лерфюн (фп кпхмрЯ бнбвпувЮней гсЮгпсб). Фп рЬфзмб фпх кпхмрйпэ, ьфбн фп Спльй 5-лерфюн еЯнбй енесгпрпйзмЭнп, рспкблеЯ фзн енесгпрпЯзуз фпх сплпгйпэ 10-лерфпх (фп кпхмрЯ бнбвпувЮней бсгЬ). Гйб нб бренесгпрпйЮуефе фп спльй, ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ (> 2").
G = Ухнбгесмьт цЯлфспх (цЯлфсщн) кбфЬ фщн лйрюн.
МефЬ брь 30 юсет фзт есгбуЯбт фпх брпсспцзфЮсб, з брбЯфзуз фпх кбибсйумпэ фщн цЯлфсщн кбфЬ фщн лйрюн узмбфпдпфеЯфбй ме фпн цщфйумь бхфпэ фпх кпхмрйпэ . Гйб нб мзденЯуефе фйт юсет (reset), ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ (> 2"). H = Ухнбгесмьт цЯлфспх (цЯлфсщн) Ьнисбкб. МефЬ брь 120 юсет есгбуЯбт фпх брпсспцзфЮсб, брбЯфзуз фпх кбибсйумпэ фщн цЯлфсщн Ьнисбкб (ухнбсмплпгпэменщн мьнп уфпхт брпсспцзфЮсет ме фзн ерйлпгЮ цйлфсбсЯумбфпт) узмбфпдпфеЯфбй ме фп цщфйумь бхфпэ фпх кпхмрйпэ. Гйб нб мзденЯуефе фйт юсет (reset), ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ (> 2").
УХНAГEPMOУ УTHN ENTOЛH (ЧЕЙСЙУФЗСЙБ ейкьvб 24-25-26)
УХНФЗСЗУЗ
! Рсйн кбибсЯуефе Ю кЬнефе ухнфЮсзуз дйбкьшфе фп
злекфсйкь.
¼фбн пй лбмрфЮсет LED еЯнбй чблбумЭнпй, рсЭрей нб хрпуфпэн бнфйкбфЬуфбуз брь фпн кбфбукехбуфЮ, фп еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь уЭсвйт Ю фп рсьущрп ме рбсЬллзлб рспуьнфб. ¸фуй брпцеэгефе брь кЬие еЯдпхт кЯндхнп.
Кбибсйьфзфб фпх брпсспцзфЮсб
РПФЕ КБИБСЙЖЕФБЙ: фпн кбибсЯжефе фпхлЬчйуфпн кЬие 2 мЮнет гйб нб брпупвзипэн кЯндхнпй рхскбгйЬт. ЕОЩФЕСЙКПУ КБИБСЙУМПУ: чсзуймпрпйЮуфе Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй пхдЭфесп брпссхрбнфйкь (гйб фпхт веснйкщмЭнпхт брпсспцзфЮсет). ЧсзуймпрпйЮуфе рспъьнфб ейдйкЬ гйб брпсспцзфЮсет брь бфуЬлй, чблкь Ю мрспэнфжп. ЕУЩФЕСЙКПУ КБИБСЙУМПУ: чсзуймпрпйЮуфе Энб рбнЯ (Ю Энб рйнЭлп) емрпфйумЭнп уе бйихлйкЮ блкпьлз мефпхуйщмЭнз. ФЙ ДЕН РСЕРЕЙ НБ КБНЕФЕ: мз чсзуймпрпйЮуефе рспъьнфб дйбвсщфйкЬ Ю брпохуфйкЬ (гйб рбсЬдейгмб мефбллйкЬ уцпхггбсЬкйб, впэсфует рплэ уклзсЭт, брпссхрбнфйкЬ рплэ вЯбйб, клр.)
Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн ухгксЬфзузт лЯрпхт
РПФЕ КБИБСЙЖЕФБЙ: фп кбибсЯжефе фпхлЬчйуфпн кЬие 2 мЮнет гйб нб брпупвзипэн кЯндхнпй рхскбгйЬт. РЩУ БЦБЙСПХНФБЙ ФБ ЦЙЛФСБ: брЭнбнфй брь фз лбвЮ урсюофе фп уфпр рспт фб рЯущ кбй фсбвЮофе фп цЯлфсп рспт фб кЬфщ. РЩУ КБИБСЙЖПНФБЙ ФБ ЦЙЛФСБ: рлэнефе ме пхдЭфесп брпссхрбнфйкь уфп чЭсй Ю уе рлхнфЮсйп рйЬфщн. Уфзн ресЯрфщуз рлэузт уе рлхнфЮсйп рйЬфщн, Энбт ендечьменпт брпчсщмбфйумьт ден дйбкхвеэей ме кбнЭнб фсьрп фз лейфпхсгйкьфзфб фщн цЯлфсщн.
УХНAГEPMOУ УTHN ENTOЛH (ЧЕЙСЙУФЗСЙБ ейкьvб 27):
1. бнбвпувЮней вЭлз (рлЮкфсб D, Е): узмбЯней ьфй з фзлеукпрйкЮ мефбцпсЬ еЯнбй клейдщмЭнп.
2. рлЮкфсп G рпх бнбвпувЮней: узмбЯней ьфй фп цЯлфсп лЯрпхт ден еЯнбй кблЬ уфесещмЭнп. ЕрбнбфпрпиефЮуфе фп ущуфЬ.
Гйб нб бцбйсЭуефе фзн бцэрнйуз, рбфЮуфе фп кпхмрЯ A (ме Энб уэнфпмп рЬфзмб з мефбцпсЬ иб ухнечЯуей фпн бгюнб, ме рбсбфефбмЭнп рЬфзмб фпх фсьлеъ клеЯней).
БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх Ьнисбкб (P)
(Мьнп гйб фпн брпсспцзфЮсб цйлфсбсЯумбфпт)
РПФЕ БНФЙКБИЙУФБФБЙ: бнфйкбиЯуфбфбй фпхлЬчйуфпн кЬие 6 мЮнет. РЩУ ФП БЦБЙСЕЙФЕ: гйб нб бцбйсЭуефе фп цЯлфсп Ьнисбкб иб брпмбксэней фйт 2 вЯдет M.
P
БНЩМБЛЙЕУ ЛЕЙФПХСГЙБУ
Бн кЬфй ден лейфпхсгЮуей, рсйн кблЭуефе фзн ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт дйенесгЮуфе фпхт бкьлпхипхт брлпэт елЭгчпхт:
• Бн п брпсспцзфЮсбт ден лейфпхсгеЯ: ВевбйщиеЯфе бн:
- хрЬсчей дйбкпрЮ злекфсйкпэ.
- Эчей ерйлегеЯ мйб фбчэфзфб.
• Бн п брпсспцзфЮсбт Эчей мейщмЭнз брьдпуз: ВевбйщиеЯфе бн:
- З фбчэфзфб кйнзфЮсб ербскеЯ гйб фзн рпуьфзфб кбрнпэ кбй бфмюн рпх елехиесюнефбй.
- З кпхжЯнб бесЯжефбй ербскют гйб нб ерйфсЭрей мйб хрпдпчЮ бЭсб.
- Фп цЯлфсп Ьнисбкб Эчей еобнфлзиеЯ (брпсспцзфЮсбт уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт).
• Бн п брпсспцзфЮсбт Эувзуе уфз дйЬскейб фзт кбнпнйкЮт лейфпхсгЯбт:
ВевбйщиеЯфе бн:
- хрЬсчей дйбкпрЮ злекфсйкпэ.
- з рплхрплйкЮ дйЬфбоз дйбкпрЮт Эчей енесгпрпйзиеЯ.
M
M
рспъьн
ЕобсфЮмбфб рпх ден рбсЭчпнфбй ме фп
Română
!!
! Instalarea se va face conform prezentelor
!!
instrucţiuni, numai de persoane calificate.
Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de
!
instalare şi întreţinere.
Dacă cablul de alimentare s-a deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către biroul său de asistenţă tehnică sau de către o persoană cu o calificare similară pentru a putea astfel preveni orice risc.
Atenţie: Imposibilitatea de a instala şuruburi sau elemente de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce la pericole electrice.
special în acest scop.
! Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota să
creeze o presiune negativă în cameră (care nu trebuie să depăşească 0,04 mbari); de fapt, dacă hota se utilizează concomitent cu alte aparate care nu sunt electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.) pot apărea vârtejuri de gaze degajate de sursa de căldură.
FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ?
Hota poate fi utilizată atât în versiune filtrantă cât şi în versiune aspirantă. Decideţi de la început versiunea de instalare. Pentru o mai bună eficienţă, vă recomandăm să instalaţi hota în versiunea aspirantă (dacă este posibil).
Capota poate avea estetic diferit de ceea ce este prezentat în desenele în această carte, cu toate acestea, instrucţiunile de utilizare, întreţinerea şi instalarea rămân aceleaşi.
- Numai pentru hote dotate cu comenzi electronice (Comenzi Fig.24-25-26): Viteza a 4 - a (maximă) este dezactivată iar motorul trece în viteza a 3 - a după 5' de funcionare pentru a reduce consumul de energie electrică.
- Numai pentru hote dotate cu comenzi electronice (Comenzi Fig.27): Pentru a optimiza consumul de energie, viteza mare indicată de LED-ul roşu (L) este redusă automat la viteza standard după 5 minute de funcţionare.
- Dacă hota rămâne conectată (lumina sau motorul), după 10 ore fără dispozic ţii din partea utilizatorului, trece automat în pozicţia OFF, iar toate funccţiile sunt dezactivate.
- De fiecare dată cînd se dă dispozicţii cu ajutorul claviaturii sau a telecomandei (opcţional), buzzerul emite semnalul sonor „beep”.
- Dacă în timpul funccţionării hotei se întrerupe curentul, hota se deconectează automat iar butonul ei trece în pozicţia OFF. Prin urmare, motorul trebuie repornit în mod manual.
EVACUAREA AERULUI
(Pentru versiunile cu aspirare)
! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului
(diametrul 150mm).
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară. ! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile
(unghi maxim al cotului: 90°).
! Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei. ! Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted posibil. ! Materialul conductei trebuie să fie aprobat
corespunzător.
! Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului
produs în urma combustiei (centrale, cămine, sobe etc).
! Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile stabilite
de autorităţile competente. De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un orificiu al peretelui decât dacă acesta a fost construit
Versiune aspirantă
Versiune cu motor de exterior
Hota filtrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o conductă de evacuare (diametrul 150 mm).
Versiune filtrantă
Hota filtrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră.
COMENZI
Comenzi Fig. 24 P1: reset alarma filtre P2: on/off led - (doar pentru anumite modele: cu apasare
prelungita a butonului se poate modifica intensitatea ledurilor High/Low). Nota: Aprinderea ledurilor este visualizata de catre P2 doar daca panoul de aspirare este complet deschis
P3: on/off motor - 1^vel P4: 2^vel P5: 3^vel P6: 4^vel P7: up/down panoul de aspirare (este posibila închiderea
panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita apâsând pentru a doua oara butonul)
Functia Timer 5':
Prin apasare prelungita (>2") a butoanelor P3, P4, P5 o P6 se activeaza functia Timer 5'. Dupa scurgerea minutelor indicate motorul se stinge iar panoul se închide. Luminile trec de la intensitatea High la cea Low. Când functia este activata, ledul care corespunde vitezei curente a motorului pâlpâie.
Vizualizare alarma filtre:
Filtre antigrasime: Dupa 30h de functionare a motorului, ledul butonului P1 se aprinde timp de 30'' de fiecare data când motorul se stinge. Filtrul de carbon: Dupa 120h de functionare a motorului, ledul butonului P1 pâlpâie timp de 30'' de fiecare data când motorul se stinge.
Comenzi Fig. 25 P1: reset alarma filtre
P2: on/off motor - 1^vel P3: 2^vel P4: 3^vel P5: 4^vel P6: up/down panoul de aspirare (este posibila închiderea
panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita apâsând pentru a doua oara butonul)
Functia Timer 5':
Prin apasare prelungita (>2") a butoanelor P2, P3, P4 o P5 se activeaza functia Timer 5'. Dupa scurgerea minutelor indicate motorul se stinge iar panoul se închide. Luminile trec de la intensitatea High la cea Low. Când functia este activata, ledul care corespunde vitezei curente a motorului pâlpâie.
Vizualizare alarma filtre:
Filtre antigrasime: Dupa 30h de functionare a motorului, ledul butonului P1 se aprinde timp de 30'' de fiecare data când motorul se stinge. Filtrul de carbon: Dupa 120h de functionare a motorului, ledul butonului P1 pâlpâie timp de 30'' de fiecare data când motorul se stinge.
Comenzi Fig. 26 P1: on/off motor - 1^vel P2: 2^vel P3: 3^vel P4: 4^vel P5: up/down panoul de aspirare (este posibila
închiderea panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita apâsând pentru a doua oara butonul)
Functia Timer 5':
Cu motorul aprins, prin apăsarea ndelungată a butoanelor P1-P4 (n baza vitezei acestuia), se activează funcţia Timer 5’. Când această funcţie este activă, led-ul care corespunde vitezei (L1-L4) pâlpâie. După 5’ motorul se stinge iar căruciorul se nchide.
Vizualizare alarma filtre:
După 30h de funcţionare a motorului, led-urile L1-L5 se aprind timp de 30’’ de fiecare dată când motorul se stinge. După 120h de funcţionare a motorului, led-urile L1-L5 pâlpâie timp de 30’’ de fiecare dată când motorul se stinge. Pentru a da RESET alarmei se apasă unul din butoanele P1-P5 pentru 2” n timp ce se vizualizează alarma.
Comenzi Fig. 27 A = Butonul Stand-by/OFF/Tăviţa glisantă a hotei.
În cazul în care hota este oprită, apăsarea acestui deschide platforma la o înălţime de 30 cm (butonul clipeşte des). Apăsând acest buton hota se va ridica la o înălţime de 40 cm. Dacă hota nu primeşte altă comandă, următoarea este activată funcţia Stand-by, care va fi oprită automat după 5 minute. În modul Stand-by butonul A străluceşte, iar butonaele B, C i F sunt doar iluminate din spate. În cazul în care hota este pornită, apăsarea şi ţinerea apăsat a butonului (> 2") produce oprirea acesteia (motoraş, iluminare si timer, dacă este activat) şi închiderea tăviţei glisante (butonul clipeşte rar). Apăsând butonul în timp ce vehiculul este în mişcare, direcţia este inversată.
Mod curăţare:
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că hota nu este pornită (trebuie să fie iluminat din spate doar butonul A). Ţinerea
apăsat a butonului (> 2") produce aprinderea/stingerea modului de funcţionare pentru 3 minute: în acest moment, hota nu poate primi nicio comandă (toate butoanele sunt doar iluminate din spate). B = Butonul nivelului de iluminare / OFF. Pentru a selecta nivelul de iluminare, maxim, medie, sau scăzută, sau pentru a opri toate luminile, apăsaţi în mod repetat acest buton. Ţinerea apăsat a butonului (> 2") produce aprinderea/ stingerea iluminării suplimentare (doar pentru unele modele). C = Butonul ON/OFF pentru motoraş. Când motorul nu este pornit, apăsarea acestui buton determină pornirea sa cu viteza întâi (iluminarea zonei slider L din spate ). Când motorul este pornit, apăsarea acest butoni produce oprirea acestuia.
D = Butonul care reduce turaţia motorului E = Butonul care accelerează turaţiile motorului L = Zona slider petnru turaţiile motorului. Atingerea şi
alunecarea cu degetul în această zonă (de exemplu. apăsarea şi în acelaşi timp alunecarea cu degetul) vă permite să măriţi sau micşoraţi turaţiile motorului. Viteza mare este indicată în roşu. F = Timer. Pentru a activa cronometrul, apăsaţi butonul corespunzător. Rularea motorul se opreşte automat după 5 minute (butonul clipeşte des). Apăsarea butonului atunci când cronometrul de 5 minute este activat produce oprirea timerului de 10 minute (butonul clipeşte rar). Pentru a opri timerul, ţineţi apăsat butonul (> 2"). G = Alarma filtrului (filtrelor) anti-grăsime. După 30 ore de funcţionare a hotei, este indicată curăţarea filtrelor anti­grăsime, semnalizată de aprinderea acestui buton. Pentru a reseta ora (reset), ţineţi apăsat butonul (> 2"). H = Alarma filtrului (filtrelor) carbonic. După 120 ore de funcţionare a hotei, este indicată curăţarea filtrelor carbonice (instalate numai în hotele cu opţiunea de filtrare) semnalizată de aprinderea acestui buton. Pentru a reseta ora (reset), ţineţi apăsat butonul (> 2").
ATENŢIE
!
SISTEME DE SIGURANŢĂ
Produsul, pentru funccţionarea lui corectă, este dotat cu o serie de dispozitive de sigurancă care au scopul şi de a preveni eventualele accidente de muncă datorate unei folosiri în mod impropriu. Acordacţi oricum atencţie maximă în utilizarea produsului, mai ales a părtţilor în mişcare.
ALARMĂ PE PANOUL DE COMANDĂ (Comenzi Fig. 24­25-26)
1. Toate led-urile pâlpâie : înseamnă că suportul
telescopic este blocat. Aşteptacţi 30”, deci apăsacţi tasta UP/DOWN pentru a-l debloca.
2. Led tastă UP/DOWN pâlpâie: înseamnă că panoul
frontal al filtrelor nu este corect agcţat. Aşezacţi-l în mod corect.
ALARMĂ PE PANOUL DE COMANDĂ (Comenzi Fig. 27)
1. intermitent săgeţi (butoanele D, E): înseamnă că
transportul telescopic este blocat.
2. G Butonul intermitent înseamnă că filtrul de grăsime
nu este fixat corect. Repoziţionaţi l în mod corespunzător.
Pentru a elimina alarma, apăsaţi butonul (cu o apăsare scurtă transportul va continua cursa, cu apăsare lungă căruciorul se închide).
ÎNTREŢINERE
! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi
tensiunea.
Dacã lumina LED este deterioratã, acesta trebuie înlocuitã de cãtre producãtor, serviciul tehnic autorizat sau de cãtre o persoanã cu calificãri similare, ceea ce va permite prevenirea oricãrui tip de pericol.
Curăţarea hotei
CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite); utilizaţi produse speciale pentru hotele din oţel, aramă sau cupru. CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă) îmbibată cu alcool etilic diluat. CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse abrazive sau corozive (de exemplu bureţi metalici, perii foarte dure, detergenţi foarte agresivi etc.)
Curăţarea filtrelor anti-grăsime
CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CUM SE SCOT FILTRELE: cu mânerul corespunzător împingeţi dispozitivul de prindere în spate şi trageţi filtrul în jos. CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un detergent neutru, manual sau cu maşina de spălat vase. În cazul în care le spălaţi cu maşina de spălat vase, dacă se decolorează nu înseamnă că este afectată şi funcţionarea acestora.
Înlocuire filtru carbon (P)
(Doar pentru hote filtrante)
CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puţin o dată la 6 luni. CUM SE SCOATE: pentru a elimina filtrul de carbon elimina cele 2 şuruburi M.
P
M
M
ANOMALII DE FUNCŢIONARE
Dacă vi se pare că ceva nu funcţionează, înainte de a contacta Serviciul Asistenţă, efectuaţi următoarele verificări simple:
• Dacă hota nu funcţionează:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- a fost selectată o viteză.
• Dacă hota are un randament scăzut:
Verificaţi dacă:
- Viteza motorului selectată este suficientă pentru cantitatea de fum şi abur eliminată.
- Bucătăria este aerisită suficient pentru a crea o priză de aer.
- Filtrul carbon nu este consumat (hotă în versiunea filtrantă).
• Dacă hota s-a oprit pe parcursul funcţionării normale:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- întreruptorul bimetal nu s-a cuplat.
Componente care nu se află în dotarea produsului
Čeština
!!
! Instalace musí být provedena podle uvedených
!!
pokynů odborně kvalifikovaným personálem.
Při provádění operací instalace a údržby používejte
!
rukavice.
Pokud je napájecí kabel poškozený, je třeba ho nechat vyměnit ze strany výrobce nebo střediska technické podpory, výměnu v každém případě musí provést osoba s podobou kvalifikací tak, aby nedošlo k jakémukoli riziku.
Upozornění: Pokud k instalaci šrouby nebo spojovací v souladu s těmito pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
používán také jiným než elektrickým zařízením (plynová kamna, olejová kamna, kamna na uhlí, atd.), mohlo by vzniknout sání odpadních plynů ze zdroje tepla.
FILTRUJÍCÍ NEBO SACÍ?
Digestoř může být buď ve verzi sací nebo filtrující. Typ si zvolte ještě před instalací. Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je to možné), protože má vyšší účinnost.
Sací verze
Verze externím motorem
Kapuce může mít jinou estetiku, než to, co je zobrazeno na obrázcích v této knize, nicméně, pokyny pro používání, údržbu a instalaci zůstávají stejné.
- Pouze pro digestoře vybavené elektronickým ovládáním (PŘÍKAZY Obr.24-25-26): 4 rychlost (intenzivní) bude pro optimalizaci spotřeby energie po 5 minutách provozu automaticky přepnuta na 3 rychlost.
- Pouze pro digestoře vybavené elektronickým ovládáním (PŘÍKAZY Obr.27): Chcete-li optimalizovat spotřebu energie, vysoká rychlost signalizovaná červenými LED diodami (L) se automaticky sníží na standardní rychlost po 5 minutách provozu.
- Jestliže bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/anebo motor), to po 10 hodinách v případě chybějících příkazů
ze strany uživatele, bude automaticky nastavený na režim OFF, a všechny funkce budou vypnuté.
- Pokaždé, když bude vydaný pokyn pomocí klávesnice anebo dálkového ovládače (volitelní), bzučák vydá zvukový signál „beep”.
- Jestliže se v pracovní době kuchyňského odtahu vyskytne přestávka v napájení elektrickým proudem, kuchyňský odtah se automaticky vypne, a jeho tlačítko přechází do polohy OFF. Je proto nutné opětovně nastartovat motor ručně.
ODTAH VZDUCHU
(pro sací verze)
! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150
mm).
! Použijte trubici o nejkratší možné délce. ! Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyhněte se výrazným změnám části trubice. ! Používejte trubici s co nejhladším vnitřním povrchem. ! Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí odpovídat
platným normám.
! Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle,
krby, kamna, atd.).
! Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy
kompetentních úřadů. Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem ve zdi, ledaže by tento otvor byl určen k tomuto účelu.
! Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu, že
digestoř vytvoří negativní tlak v místnosti (nesmí překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl kryt současně
Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou (průměr 150 mm).
Filtrační verze
Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do místnosti.
PŘÍKAZY
PŘÍKAZY Obr.24 P1: vynulování alarmu filtru P2: on/off led - (pouze u některých modelů: dlouhým
stiskem tlacítka je možné menit intenzitu kontrolek led High/Low). Poznámka: Rozsvícení kontrolek led se zobrazí na P2 pouze se zcela otevreným panelem odsavace.
P3: on/off Motoru 1. rychlost P4: 2. rychlost P5: 3. rychlost P6: 4. rychlost P7: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v požadované poloze).
Funkce Timer 5':
Dlouhým stiskem (>2") tlacítek P3, P4, P5 a P6 je aktivována funkce Timer 5'. Po uplynutí minut se motor vypne a digestor se zavre. Svetla prechází z intenzity svitu High na intenzitu Low. Když je funkce aktivní, kontrolka led odpovídající aktuální rychlosti motoru bliká.
Zobrazení alarmu filtru:
Tukové filtry: Po 30h fungování motoru se kontrolka led tlacítka P1 rozsvítí na dobu 30'' pokaždé, když se motor vypne. Uhlíkový filtr: Po 120 h fungování motoru kontrolka led tlacítka P1 bliká na dobu 30'' pokaždé, když se motor vypne.
PŘÍKAZY Obr.25 P1: vynulování alarmu filtru P2: on/off Motoru 1. rychlost P3: 2. rychlost P4: 3. rychlost P5: 4. rychlost P6: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v požadované poloze).
Funkce Timer 5':
Dlouhým stiskem (>2") tlacítek P2, P3, P4 a P5 je aktivována funkce Timer 5'. Po uplynutí minut se motor vypne a digestor se zavre. Svetla prechází z intenzity svitu High na intenzitu Low. Když je funkce aktivní, kontrolka led odpovídající aktuální rychlosti motoru bliká.
Zobrazení alarmu filtru:
Tukové filtry: Po 30h fungování motoru se kontrolka led tlacítka P1 rozsvítí na dobu 30'' pokaždé, když se motor vypne. Uhlíkový filtr: Po 120 h fungování motoru kontrolka led tlacítka P1 bliká na dobu 30'' pokaždé, když se motor vypne.
PŘÍKAZY Obr.26 P1: on/off Motoru 1. rychlost P2: 2. rychlost P3: 3. rychlost P4: 4. rychlost P5: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v požadované poloze)
Funkce Timer 5':
Při běžícím motoru dlouhým stisknutím tlačítek P1–P4 (v závislosti na nastavené rychlosti) aktivujete funkci Timer 5’ (5 minut). Když je tato funkce aktivní, bliká kontrolka odpovídající rychlosti (L1–L4). Po uplynutí 5 minut se motor vypne a vozidlo se zamkne.
Zobrazení alarmu filtru:
Po 30 hodinách funkce motoru svítí kontrolky L1–L5 po dobu 30 sekund pokaždé, když se vypne motor. Po 120 hodinách funkce motoru blikají kontrolky L1–L5 po dobu 30 sekund pokaždé, když se vypne motor. Stisknutím jednoho z tlačítek P1–P5 po dobu 2 sekund provedete při zobrazeném alarmu RESET alarmu.
PŘÍKAZY Obr.27 A = Tlačítko Stand-by/OFF/Vozík
Při vypnutém odsavači stisknutí tohoto tla.čítka způsobí otevření vozíku do výšky 30 cm (tlačítko bliká rychle). Opětovný stisk tohoto tlačítka způsobí zvednutí odsavače do výšky 40 cm. Pokud odsavač neobdrží další příkazy, zapne se funkce stand-by, která se automaticky vypne po 5 minutách. Ve stand-by režimu tlačítko A svítí, a tlačítka B, C a F jsou pouze podsvětlena. Pokud je odsavač zapnut, podržení stisknutého tlačítka (> 2") způsobí jeho vypnutí (motor, osvětlení a časovač, pokud je zapnut) a zavření vozíku (tlačítko bliká pomalu). Stisknutím tlačítka při vozík je v pohybu, směr opačný.
Čisticí režim:
Před čištěním se ujistěte, že odsavač není zapnut (podsvětlené musí být jen tlačítko A). Podržením stisknutého tlačítka (> 2") se zapne/vypne režim provozu na dobu 3 minuty: po tuto dobu odsavač nemůže přijímat žádné příkazy (všechna tlačítka jsou pouze podsvětlena). B = Tlačítko úrovně osvětlení / OFF. Chcete-li zvolit maximální, střední nebo nízkou úroveň osvětlení nebo osvětlení zcela vypnout, opakovaně stiskněte toto tlačítko. Podržení stisknutého tlačítka (> 2") zapne/vypne pomocné osvětlení (týká se jen některých modelů). C = Tlačítko ON/OFF motoru. Když motor neběží, stisknutím tohoto tlačítka jej zapnete na první rychlost (podsvícení zóny slider L). Když je motor v chodu, stisknutím tohoto tlačítka se vypne.
D = Tlačítko pro snížení otáček motoru E = Tlačítko pro zvýšení otáček motoru L = Zóna slideru pro rychlost motoru. Posunutí prstem v
této oblasti (tj. současné přitlačení a posunutí prstu) umožňuje zvýšit nebo snížit otáčky motoru. Vysoká rychlost je signalizována červenou barvou. F = Časovač. Pro aktivaci časovače stiskněte odpovídající tlačítko. Běh motoru se zastaví automaticky po 5 minutách (tlačítko bliká rychle). Stisknutí tlačítka, když je 5-timinutový časovač aktivován, způsobí zapnutí 10-timinutového časovače (tlačítko bliká pomalu). Chcete-li časovač vypnout, přidržte stisknuté tlačítko (> 2"). G = Alarm protitukového filtru (filtrů). Po 30 hodinách práce odsavače je potřeba vyčištění protitukových filtrů signalizována podsvícením tohoto tlačítka. Chcete-li vynulovat čas (reset), přidržte stisknuté tlačítko (> 2"). H = Alarm uhelného filtru (filtrů). Po 120 hodinách práce odsavače je potřeba vyčištění uhelných filtrů (nainstalovaných pouze v odsavačích s funkcí filtrování) signalizována podsvícením tohoto tlačítka. Chcete-li vynulovat čas (reset), přidržte stisknuté tlačítko (> 2").
POZOR
!
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Výrobek je za úelem správného fungování vybaven sérií bezpečnostních zaYízení, která také slouží k prevenci pYípadných zranění zapříčiněných jeho nepatřičným používáním. V každém případě buďte při používání výrobku velmi opatrní, maximální pozornost věnujte zejména jeho pohybujícím se souástem.
ALARM NA OVLÁDACÍM PANELU (PŘÍKAZY Obr.24-25-
26)
1. Blikání všech kontrolek LED: signalizuje zablokování
teleskopického vozíku. Vyčkejte 30”, poté stiskněte tlačtko UP/DOWM, čímž se vozík odblokuje.
2. Blikání kontrolky LED tlačtka UP/DOWN: signalizuje
nesprávné připojení předního panelu filtrů. Uveďte panel do správné polohy.
ALARM NA OVLÁDACÍM PANELU (PŘÍKAZY Obr.27)
1. Blikající šipky (tlacítka D, E): Znamená to, že
teleskopický vozík je uzamcen.
2. G tlacítko bliká: znamená to, že tukový filtr není
správne zajištena. Zmente to správne. Chcete-li odstranit alarm, stisknete tlacítko (s krátkým stisknutím vozík bude pokracovat v závode, s dlouhým stisknutím vozík zavírá).
ÚDRŽBA
! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od
zdroje napětí.
Jestliže je světlo LED poškozené, musí být vyměněné výrobcem, autorizovaným technickým servisem anebo osobou s podobnými kvalifikacemi, co umožní předejít ohrožení každého druhu.
Čištění digestoŕe
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste
zabránili riziku vzniku požáru. VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo mosazi používejte speciální přípravky. VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec) namočený v denaturovaném lihu. CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo materiály způsobující korozi (například kovové houbičky, příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí prostředky atd.).
Čištění tukových filtrů
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru. JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě držadla směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem dolů. JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím prostředkem nebo v myčce. V případě mytí v myčce případné odbarvení v žádném případě neohrozí funkčnost filtrů.
Výměna uhlíkového filtru (P)
(pouze pro filtrující digestoř)
KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců. JAK JEJ ODEJMOUT: odebrat uhlíkový filtr, odstrante 2 šrouby M.
P
M
M
ABNORMÁLNÍ FUNKCE
Pokud by se zdálo, že něco nefunguje, pak před přivoláním servisní služby proveďte následující snadné kontroly:
• Pokud digestoř nefunguje: Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu,
- byla vybrána rychlost.
• Pokud má digestoř nízký výkon: Ověřte, zda:
- Vybraná rychlost motoru je dostačující pro množství
unikajícího kouře a par.
- Kuchyň je dostatečně větrána, aby umožnila přívod
vzduchu.
- Uhlíkový filtr není opotřebovaný (digestoř filtrující
verze).
• Pokud se digestoř vypnula v průběhu normálního
chodu:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu.
- nebyl aktivován vícepólový vypínač
Součástky, které nejsou dodávány s výrobkem.
Slovensky
! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo usposobljeno osebje.
Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte
!
rukavice.
Ak je napájací kábel poškodený, je treba ho nechať vymeniť zo strany výrobcu alebo strediska technickej podpory, výmenu v každom prípade musí vykonať osoba s podobnou kvalifikáciou tak, aby nedošlo k akémukoľvek riziku.
Pozor: Če namestite vijake ali pritrdilnih elementov v skladu s temi navodili, lahko povzroči električni tok.
Hood lahko imajo različne estetike kot tisto, kar je prikazano v risbah v tej knjigi, vendar so navodila za uporabo, vzdrževanje in namestitev ostajajo enaki.
- Len pre odsávače vybavené elektronickým ovládaním (OVLÁDAČE Postava 24-25-26): 4. (intenzívna) rýchloseť sa po 5 minútach fungovania automaticky zníži na 3. rýchloseť, aby došlo k optimalizácii spotreby energie.
- Len pre odsávače vybavené elektronickým ovládaním (OVLÁDAČE Postava 27): Ak chcete optimalizovať spotrebu energie, vysoká rýchlosť signalizovaná červenými LED diódami (L) sa automaticky zníži na štandardnú po 5 minútach prevádzky.
- Ak bude odsávač pár zapnutý (svetla a/alebo motor), to po 10 hodinách v prípade chýbajúcich príkazov zo strany užívateľa, bude automaticky nastavený na režim OFF, a všetky funkcie budú vypnuté.
- Vždy, keď bude vydaný pokyn pomocou klávesnice alebo diaľkového ovládača (voliteľne), bzučiak vydá zvukový signál „beep”.
- Ak sa v pracovnej dobe odsávača pár vyskytne prestávka v napájaniu elektrickým prúdom, odsávač pár sa automaticky vypne, a jeho tlačidlo prechádza do polohy OFF. Je preto nutné opätovne naštartovať motor ručne.
ODVOD VZDUCHU
(Pri verziách s odvodom vzduchu)
! Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer
150mm).
! Použite rúrku s minimálnou použiteľnou dĺžkou. ! Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov
(maximálny uhol ohybu: 90°).
! Vyhýbajte sa prudkým zmenám plochy odvodnej rúrky. ! Použite rúrku s čo najhladšími vnútorným povrchom. ! Materiál odvodnej rúrky musí spĺňať požiadavky
platných noriem.
! Nezapájajte odsávač pár ku odvodom a komínom,
ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub, sporáky a pod.).
! Odvádzaný vzduch musí spĺňať podmienky predpisov
príslušných zodpovedných orgánov. Okrem toho sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať otvorom v múre, ak tento otvor nie je určený iba na tento účel.
! V miestnosti zabezpečte otvory na prívod vzduchu, aby
sa predišlo tomu, že sa činnosťou odsávača pár vytvorí v miestnosti negatívny tlak (ktorý nesmie prekročiť 0,04 mbar); teda, ak sa odsávač pár používa súčasne so spotrebičmi, ktoré na svoju prevádzku využívajú iný ako elektrický zdroj energie (plynové sporáky, olejové piecky, sporák na uhlie a pod.), môže dôjsť k javu, kedy tepelný zdroj vysaje spaliny.
S FILTROVANÍM ALEBO S ODVODOM VZDUCHU?
Odsávač pár môže byť vo verzii s odsávaním alebo s filtrovaním vzduchu. Hneď na začiatku sa rozhodnite o druhu inštalácie. Na zabezpečenie čo najvyššej účinnosti odporúčame nainštalovať odsávač pár vo verzii s odsávaním vzduchu (ak je to možné).
Verzia s odsávaním vzduchu
Verzia sexterným motorom
Odsávač pár čistí vzduch a odvádza ho von cez odvodnú rúrku (priemer 150 mm).
Odsávač pár čistí vzduch a čistý ho opäť vháňa do miestnosti.
Verzia s filtrovaním vzduchu
OVLÁDAČE
OVLÁDAČE Postava 24 P1: reset alarmu filtrov P2: zapnutá/vypnutá kontrolka - (iba u niektorých
modelov: dlhým stlacením tlacidla je možné menit intenzitu kontrolky High/Low). Poznámka: Zapnutie kontrolky je zobrazené P2, iba ak je panel nasávania úplne otvorený
P3: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl. P4: 2^rýchl. P5: 3^rýchl. P6: 4^rýchl. P7: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Dlhým stlacením (>2") tlacidiel P3, P4, P5 a P6 sa aktivuje funkcia Timer 5'. Po prejdení týchto minút sa motor vypne a vozidlo sa uzavrie. Svetlá prejdú z intenzity High do intenzity Low. Ked je funkcia aktívna, príslušná kontrolka bliká podla aktuálnej rýchlosti motora.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Odmastovacie filtre: Po 30-tich hodinách fungovania motora sa kontrolka tlacidla P1 rozsvieti na 30 sekúnd vždy, ked vypnete motor. Uhlíkový filter: Po 120-tich hodinách fungovania motora zacne kontrolka tlacidla P1 blikat po dobu 30-tich sekúnd vždy, ked vypnete motor.
OVLÁDAČE Postava 25 P1: reset alarmu filtrov P2: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl.
P3: 2^rýchl. P4: 3^rýchl. P5: 4^rýchl. P6: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Dlhým stlacením (>2") tlacidiel P2, P3, P4 a P5 sa aktivuje funkcia Timer 5'. Po prejdení týchto minút sa motor vypne a vozidlo sa uzavrie. Svetlá prejdú z intenzity High do intenzity Low. Ked je funkcia aktívna, príslušná kontrolka bliká podla aktuálnej rýchlosti motora.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Odmastovacie filtre: Po 30-tich hodinách fungovania motora sa kontrolka tlacidla P1 rozsvieti na 30 sekúnd vždy, ked vypnete motor. Uhlíkový filter: Po 120-tich hodinách fungovania motora zacne kontrolka tlacidla P1 blikat po dobu 30-tich sekúnd vždy, ked vypnete motor.
OVLÁDAČE Postava 26 P1: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl. P2: 2^rýchl. P3: 3^rýchl. P4: 4^rýchl. P5: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Pri bežiacom motore dlhým stlačením tlačidiel P1 – P4 (v závislosti od nastavenej rýchlosti) aktivujete funkciu Timer 5’ (5 minút). Keď je táto funkcia aktívna, bliká kontrolka príslušnej rýchlosti (L1 – L4). Po uplynutí 5 minút sa motor vypne a vozidlo sa zamkne.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Po 30 hodinách funkcie motora svieti kontrolka L1 – L5 po dobu 30 sekúnd vždy, keď sa vypne motor. Po 120 hodinách funkcie motora bliká kontrolka L1 – L5 po dobu 30 sekúnd vždy, keď sa vypne motor. Stlačením jedného z tlačidiel P1 – P5 na 2 sekundy vykonáte pri zobrazenom alarme RESET alarmu.
OVLÁDAČE Postava 27 A = Tlačítko Stand-by/OFF/Vozík.
Pri vypnutom odsávači stlačenie tohto tlačidla spôsobí otvorenie vozíka do výšky 30 cm (tlačidlo bliká rýchlo). Opätovný stisk tohto tlačidla spôsobí zdvihnutie odsávača do výšky 40 cm. Ak odsávač nedostane ďalšie príkazy, zapne sa funkcia stand-by, ktorá sa automaticky vypne po 5 minútach. V stand-by režime tlačidlo A svieti, a tlačidlá B, C a F sú iba podsvietené. Ak je odsávač zapnutý, podržanie stlačeného tlačidla (> 2") spôsobí jeho vypnutie (motor, osvetlenie a časovač, ak je zapnutý) a zatvorenie vozíka (tlačidlo bliká pomaly). Stlačením tlačidla pri vozík je v pohybe, smer opačný.
Čistiaci režim:
Pred čistením sa uistite, že odsávač nie je zapnutý (podsvetlené musí byť len tlačidlo A). Podržaním stlačeného tlačidla (> 2 “) sa zapne/vypne režim prevádzky na dobu 3 minút: po túto dobu odsávač nemôže prijímať žiadne príkazy (všetky tlačidlá sú iba podsvietené). B = Tlačidlo úrovne osvetlenia / OFF. Ak chcete zvoliť maximálnu, strednú alebo nízku úroveň osvetlenia alebo osvetlenia úplne vypnúť, opakovane stlačte toto tlačidlo.
Podržanie stlačeného tlačidla (> 2") zapne/vypne pomocné osvetlenie (týka sa len niektorých modelov). C = Tlačidlo ON/OFF motora. Keď motor nebeží, stlačením tohto tlačidla ho zapnete na prvú rýchlosť (podsvietenie zóny slider L). Keď je motor v chode, stlačením tohto tlačidla sa vypne.
D = Tlačidlo zníženia otáčok motora E = Tlačidlo zvýšenia otáčok motora L = Zóna slideru pre rýchlosť motora. Posunutie prstom
v tejto oblasti (tj. súčasné pritlačenie a posunutie prsta) umožňuje zvýšiť alebo znížiť otáčky motora. Vysoká rýchlosť je signalizovaná červenou farbou. F = Časovač. Pre aktiváciu časovača stlačte príslušné tlačidlo. Beh motora sa zastaví automaticky po 5 minútach (tlačidlo bliká rýchlo). Stlačení tlačidla, keď je 5-timinutový časovač aktivovaný, spôsobí zapnutie 10-timinutového časovača (tlačidlo bliká pomaly). Ak chcete časovač vypnúť, pridržte stlačené tlačidlo (> 2"). G = Alarm protitukového filtra (filtrov). Po 30 hodinách práce odsávača je potreba vyčistenie protitukových filtrov signalizovaná podsvietením tohto tlačidla. Ak chcete vynulovať čas (reset), pridržte stlačené tlačidlo (> 2"). H = Alarm uhoľného filtra (filtrov). Po 120 hodinách práce odsávača je potreba vyčistenie uhoľných filtrov (nainštalovaných iba v odsávačoch s funkciou filtrovania) signalizovaná podsvietením tohto tlačidla. Ak chcete vynulovať čas (reset), pridržte stlačené tlačidlo (> 2").
POZOR
!
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY
Výrobok je za účelom správneho fungovania vybavený sériou bezpečnostných zariadení, ktoré slúžia aj na prevenciu prípadných zranení zapríčinených jeho nepatričných používaním. V každom prípade buďte pri používaní výrobku veľmi opatrní, maximálnu pozornosť venujte najmä jeho pohybujúcim sa súčastiam.
ALARM NA OVLÁDACOM PANELI (OVLÁDAČE Postava 24-25-26)
1. Blikanie všetkých kontroliek LED: signalizuje
zablokovanie teleskopického vozíka. Vyčkajte 30”,
potom stlačte tlačidlo UP/DOWN, čím sa vozík
odblokuje.
2. Blikanie kontrolky LED tlačidla UP/DOWN: signalizuje
nesprávne pripojenie predného panela filtrov. Uveďte
panel do správnej polohy.
ALARM NA OVLÁDACOM PANELI (OVLÁDAČE Postava
27)
1. Blikajúce šípky (tlacidlá D, E): Znamená to, že teleskopický
vozík je uzamknutý.
2. G tlacidlo bliká: znamená to, že tukový filter nie je správne
zaistená. Zmente to správne. Ak chcete odstránit alarm, stlacte tlacidlo (s krátkym stlacením vozík bude pokracovat v závode, s dlhým stlacením vozík zatvára).
ÚDRŽBA
! Pred čistením alebo vykonávaním údržby odpojte
spotrebič od elektrického napájania.
Ak je svetlo LED poškodené, musí byť vymenené výrobcom, autorizovaným technickým servisom alebo
osobou s podobnými kvalifikáciami, čo umožní predísť ohrozeniu každého druhu.
Výmena uhlíkového filtra (P)
(Iba v prípade odsávačov s filtrovaním vzduchu)
Čistenie odsávača pár
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite odsávač aspoň každé 2 mesiace. ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú vo vlažnej vode s neutrálnym čistiacim prostriedkom (pre lakované odsávače pár); používajte špecifické prípravky na antikorové, medené alebo mosadzné odsávače pár. ČISTENIE VNÚTRA: používajte utierku (alebo štetec) namočenú v denaturovanom liehu. ČO NESMIETE ROBIŤ: nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky a prípravky (napríklad kovové drôtenky, veľmi tvrdé kefky, veľmi agresívne čistiace prípravky a pod.)
Čistenie filtrov na zachytávanie tukov
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite odsávač aspoň každé 2 mesiace. AKO VYBRAŤ FILTRE: treba zatlačiť dozadu úchytku nachádzajúcu sa vedľa rukoväte a potiahnuť filter smerom dolu. AKO ČISTIŤ FILTRE: umyte ich neutrálnym čistiacim prostriedkom ručne alebo v umývačke riadu. V prípade umývania v umývačke riadu môže dôjsť k zmene farby filtrov, čo však v žiadnom prípade neovplyvní ich účinnosť.
KEDY VYMENIŤ: vymieňať aspoň každých 6 mesiacov. AKO HO VYBRAŤ: odobrať uhlíkový filter, odstráňte 2 skrutky M.
P
M
M
CHYBY PRI PREVÁDZKE
Ak sa vám zdá, že niečo nefunguje správne, predtým, ako zavoláte prevádzku Servisu, vykonajte nasledujúce jednoduché kontroly:
• Ak odsávač pár nefunguje: Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- bola nastavená nejaká rýchlosť.
• Ak je výkonnosť odsávača pár slabá: Skontrolujte, či:
- Nastavená rýchlosť motora stačí na odsávanie
uvoľneného množstva dymu a pár z prípravy jedál.
- V kuchyni je dostatočné vetranie, ktoré zabezpečí
dostatočný prívod vzduchu.
- Nie je opotrebovaný uhlíkový filter (v prípade odsávača
pár s filtrovaním vzduchu).
• Ak sa odsávač pár počas bežnej činnosti vypne: Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- nezasiahol dvojpólový bezpečnostný spínač.
Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s výrobkom
04308450/1
Loading...