Best Salina User Manual [ru]

BEDIENUNGSANWEISUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
DEUTSCH
Monteurhinweis
Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die
Geräteoberäche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der Oberächen überprüft werden. Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät nicht montiert werden. Melden Sie den Schaden direkt unter Angabe
- der Artikelnummer
- der Lieferschein- oder AB- oder Rg.-Nr.
- der Seriennummer
- des Barcodes
- an kundendienst@best-hauben.de bzw. per Fax an 0221-348-049-99
Achtung, die Gewährleistung gilt im Abluftbetrieb nur dann, wenn die Abluftleitung durchgängig einen Durchmesser von mind. 125 mm bzw. das Äquivalent in Flachkanal aufweist. Für externe Motoren muss der Durchmesser auf der
gesamten Länge 150 mm oder das Äquivalent in Flachkanal aufweisen.
BESCHREIBUNG
Diese Abzugshaube ist mit einem vollkommen automatischen System (Advanced Sensor Control) zur Verwaltung aller vorhandenen Funktionen ausgestattet. Das Raumklima in der Küche bleibt konstant angenehm und frisch, ohne manuelle Steuerung! Die sensiblen Sensoren spüren jede Art von Dunst, Wrasen, Gerüchen sowie GAS auf und passen die notwendige Gebläseleistung automatisch an.
Das Gerät ist in Umluft- und Abluftversion erhältlich. Bei der Umluftversion werden die durch das Gerät beförderten Dünste und die Abluft durch den Kohlelter gereinigt und durch die Lüftungsgitter des Rohres wieder in den Raum zurückgeführt (Abb. 1). ZU BEACHTEN: Bei der Benutzung der Umluftversion müssen ein Kohlelter sowie ein Luftleitblech verwendet werden (Abb. 1A), das am oberen Teil der Haube angebracht wird und die Wiedereinleitung der Luft in den Raum gestattet. Bei der Abluftversion werden der Kochdunst und die entsprechenden Gerüche mit Hilfe von Abluftrohren durch die Decke direkt ins Freie geleitet (Abb. 2).
INSTALLATION
ACHTUNG: Für die Montage sind wenigstens 3 Personen erforderlich. Es wird empfohlen, die Montage von Fachkräften durchführen zu lassen. Wir empfehlen, jeden Arbeitsgang der Installation zu verfolgen und sich bei deren Beendigung zu versichern, dass der Apparat absolut tadellos befestigt ist.
Bevor mit der eigentlichen Montage begonnen wird, empehlt es sich, den Fettlter herauszunehmen, um die Han­dhabung des Geräts zu erleichtern: hierzu den Griff nach außen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb.3). Des Weiteren ist der Metallrahmen abzunehmen, indem die 4 Befestigungsschrauben entfernt werden (Abb. 4), den Anschluss des Bedienelements (Abb. 4C), der Halogenlampen (Abb. 4D) und der Neonlampen (Abb. 4E) entfernen. Den Oberteil der Teleskopstruktur vom Unterteil trennen, indem die 4 Befestigungsschrauben und die 4 Unterlegscheiben entfernt werden (Abb. 5). Grundvoraussetzungen für die Montage: - Die Stromleitung im Teleskoprohr vorbereiten – Falls Ihr Gerät in Abluftversion installiert werden soll, ist die Abzugsöffnung vorzubereiten. Zum Erzielen optimaler Bedingungen für die Abluftversion ist ein Luftaustrittsrohr zu benutzen, das über die unbedingt erforderliche Mindestlänge, eine möglichst geringe Krümmungszahl (maximaler Krümmungswinkel von 90°), ein nach den gesetzlichen Bestimmungen (des jeweiligen Staates) zugelassenes Material und eine möglichst glatte Innenäche verfügt. Außerdem wird von drastischen Querschnittänderungen abgeraten (Durchmesser 150 mm).
MONTAGE
Abluftversion:
Mit Hilfe der hierfür vorgesehenen Schablone die Löcher für die Deckenbefestigung vertikal über der Kochäche bohren. Dabei sind alle Hinweise für die Positionierung des Geräts zu beachten. Berücksichtigen Sie weiterhin, dass eine der Achsen der Schablone mit der Achse der Bedienelemente der Abzugshaube übereinstimmen muss. Die untere Flanschgruppe durch Entfernen der 4 Schrauben vom Oberteil der Struktur abmontieren (Abb. 6B). Die Flanschgruppe durch Entfernen der 2 Schrauben vom Oberteil der Struktur abmontieren (Abb. 6). Den Oberteil der Teleskopstruktur mit den 4 mitgelieferten Schrauben und Dübeln (Abb. 6) an der Decke befestigen. Dabei ist sehr sorgfältig zu arbeiten, denn die Position dieser Struktur legt die Endposition der Abzugshaube fest. Wäh­rend dieses Arbeitsgangs das Luftaustrittsrohr in die Teleskopstruktur einsetzen und das Stromkabel durch die hierfür vorgesehene Öffnung der Struktur hindurchführen (Abb. 6). Den Flansch mit den 2 mitgelieferten Schrauben am oberen Teil befestigen (Abb. 6A). Den Flansch mit den 4 mitgelieferten Schrauben am unteren Teil der Struktur befestigen (Abb.6B). Das obere Rohr abmontieren, danach den Förderer durch Entfernen der 4 Schrauben abmontieren (Abb.4B). Den Den Flansch auf die Luftaustrittsöffnung des Motors montieren (Abb. 7). Die Motorgruppe mit 4 Muttern und 4 Unterlegscheiben am Unterteil der Teleskopstruktur befestigen (Abb. 8). Der so
erhaltene Block wird am Oberteil der Teleskopstruktur befestigt (Abb. 9), der bereits an der Decke befestigt worden ist (mit den zuvor abgenommenen 4 Schrauben und 4 Unterlegscheiben). Die Höhe der Teleskopstruktur wird mit Hilfe der vier Schrauben (Abb. 9) eingestellt, wobei darauf zu achten ist, dass der Abstand zwischen Abzugshaube und Kochäche mindestens 650 mm betragen muss (Abb.10). Das Luftaustrittsrohr durch die Öffnungen der Teleskopstruktur mit Hilfe einer Schelle am Flansch befestigen (Abb.11). Rohr und Schelle werden nicht mitgeliefert. Das Stromkabel anschließen. Das obere Rohr in die Teleskopstruktur einsetzen und mittels Drehung befestigen (Abb.12B). Das untere Rohr nehmen und genauso wie das andere einsetzen, nach oben schieben und mit 4 Schrauben befestigen (Abb. 13). Besonders auf die Einsetzrichtung achten, denn die Schlitze “A” – Abb. 4 – müssen mit dem Sensor übereinstimmen, der sich links im Innern der Abzugshaube bendet. Den zu Anfang der Installation abgenommenen Metallrahmen wieder anbringen (Abb. 4). Das Bedienelement, die Halogen- und Neonlampen anschließen. Den Fettlter wieder einbauen.
Umluftversion:
Mit Hilfe der hierfür vorgesehenen Schablone die Löcher für die Deckenbefestigung vertikal über der Kochäche bohren. Dabei sind alle Hinweise für die Positionierung des Geräts zu beachten. Berücksichtigen Sie weiterhin, dass eine der Achsen der Schablone mit der Achse der Bedienelemente der Abzugshaube
übereinstimmen muss.
Das Luftleitblech in die obere Teleskopstruktur einschieben und mit 1 Schraube befestigen (Abb.14). Ein exibles Rohr mit Durchmesser 125 mm damit verbinden und sorgfältig mit einer Schelle befestigen (Rohr und Schelle werden nicht mitgeliefert). Die untere Flanschgruppe durch Entfernen der 4 Schrauben vom Oberteil der Struktur abmontieren (Abb. 6B). Die Flanschgruppe durch Entfernen der 2 Schrauben vom Oberteil der Struktur abmontieren (Abb. 6). Den Oberteil der Teleskopstruktur mit den 4 mitgelieferten Schrauben und Dübeln an der Decke befestigen (Abb. 6). Den Flansch mit den 2 mitgelieferten Schrauben am oberen Teil befestigen (Abb. 6A). Den Flansch mit den 4 mitgelieferten Schrauben am unteren Teil der Struktur befestigen (Abb. 6B). Das obere Rohr abmontieren, danach den Förderer durch Entfernen der 4 Schrauben abmontieren (Abb. 4B). Dabei ist sehr sorgfältig zu arbeiten, denn die Position dieser Struktur legt die Endposition der Abzugshaube fest. Während dieses Arbeitsgangs das Stromkabel durch die hierfür vorgesehene Öffnung in der Struktur ziehen (Abb.6). Den Flansch auf die Luftaustrittsöffnung des Motors (Abb. 7) montieren. Das Reduktionsstück über dem Flansch montieren (Abb. 15). Die Motorgruppe mit 4 Muttern und 4 Unterlegscheiben an der unteren Teleskopstruktur befestigen (Abb. 8). Der so erhaltene Block wird am Oberteil der Teleskopstruktur (Abb. 9) befestigt, der bereits an der Decke befestigt worden ist (mit den zuvor abgenommenen 4 Schrauben und 4 Unterlegscheiben). Die Höhe der Teleskopstruktur wird mit den vier Schrauben (Abb. 9) eingestellt, wobei darauf zu achten ist, dass der Abstand zwischen Abzugshaube und Kochäche mindestens 650 mm betragen muss (Abb. 10). Das Luftaustrittsrohr durch die Öffnungen der Teleskopstruktur mit einer Schelle am Reduktionsstück (Abb. 16) befe­stigen. Rohr und Schelle werden nicht mitgeliefert. Das Stromkabel anschließen. Das obere Rohr in die Teleskopstruktur einsetzen und mittels Drehung befestigen (Abb.12B). Das untere Rohr nehmen und genauso wie das andere einsetzen, nach oben schieben und mit 4 Schrauben befestigen (Abb. 13). Den zu Anfang der Installation abgenommenen Metallrahmen wieder anbringen (Abb. 4). Besonders auf die Einsetzrichtung achten, denn die Schlitze “A” – Abb. 4 – müssen mit dem Sensor übereinstimmen, der sich links im Innern der Abzugshaube bendet. Das Bedienelement, die Halogen- und Neonlampen anschließen. Nicht vergessen, dass bei der Umluftversion ein Kohlelter erforderlich ist, nachsehen, ob der Kohlelter bereits eingesetzt ist, ggf. die 2 Filterhalter “A” entfernen und den Filter einsetzen (Abb. 17). Den Fettlter wieder einbauen.
FUNKTIONSWEISE
BEDIENUNG (Abb. 18): A) An- und Abschalten der LICHTER. B) An- und Abschalten des NEONLAMPEN. C) Vermindert die Motorgeschwindigkeit bis zur Mindestgeschwindigkeit. Bei Betätigung für 2” schaltet sich der Motor
aus. Durch Betätigung für 2” wird bei ausgelöstem Filteralarm der Stundenzähler auf null gestellt.
D) Schaltet den Motor ein und erhöht die Geschwindigkeit des Motors bis zur Höchstgeschwindigkeit. E) Aktiviert/deaktiviert den Sensor (AUTOMATISCHER oder MANUELLER Betriebsmodus). Im automatischen Be-
triebsmodus ist der Sensor aktiviert und die LED L2 eingeschaltet. LED L1 zeigt die aktuelle Geschwindigkeit.
L1) Die 4 GRÜNEN LEDs zeigen die aktuelle Geschwindigkeit an . L2) Die GRÜNE LED zeigt an, dass der AUTOMATISCHE Betriebsmodus eingeschaltet ist. Wenn die LED ausgeschaltet
ist, ist hingegen der MANUELLE Betriebsmodus eingeschaltet. Die ROTE LED gibt Hinweis auf den Filteralarm.
FILTERALARM: wird bei ausgeschaltetem Motor für 30” angezeigt: Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED L2 stets ROT, um anzuzeigen, dass die Fettlter gereinigt werden müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt LED L2 ROT, um anzuzeigen, dass die Fettlter gereinigt und die Kohlenlter
ausgetauscht werden müssen.
Nach der Reinigung den Fettltern (und/oder dem Austausch der Kohlenlter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers die Taste E (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken.
SENSIBILITÄT DES GAS-SENSORS:
Die Sensibilität des Gas-Sensors kann entsprechend den persönlichen Bedürfnissen des Benutzers verändert werden. Zur Veränderung dieser Ansprechempndlichkeit muss das Gerät sich im manuellen Betriebsmodus benden (d.h. LED L2 muss ausgeschaltet sein); Gegebenenfalls ist die Taste E zu drücken. Die Sensibilität kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten D und E verändert werden. Die jeweils eingestellte Sensibilität wird durch die vier grünen LEDs angezeigt. Mit den Tasten C(-) und D(+) wird die gewünschte Sensibilität eingestellt (Fig.18 S). Durch Drücken der Taste E wird die “neue” Sensibilität gespeichert.
ACHTUNG: KEINE SILIKONHALTIGEN PRODUKTE IN DER NÄHE DER ABZUGHAUBE VERWENDEN, DA DIESE DEN SENSOR BESCHÄDIGEN KÖNNEN!
Fettlter: Der Fettlter muss besonders sorgfältig gepegt werden. Und zwar ist er regelmäßig zu reinigen, sobald der Fettlteralarm auftritt. Die Anweisungen für das Vorgehen bei Filteralarm werden im Absatz Bedienung gegeben. Ausbau des Fettlters: den Griff nach außen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 3). Den Filter mit neutralem Reinigungsmittel waschen. Kohlelter: Wird das Gerät in der Umluftversion verwendet, muss der Kohlelter regelmäßig ausgetauscht werden, sobald der Kohlelteralarm auftritt. Die Anweisungen für das Vorgehen bei Filteralarm werden im Absatz Bedienung gegeben. Ausbau des Kohlelters: zunächst den Fettlter ausbauen, indem der Griff nach außen gedrückt und der Filter nach unten gezogen wird (Abb. 3); anschließend die 2 Filterhalter entfernen und den Kohlelter herausnehmen (Abb.
17) Beleuchtung:
- Halogenlampen. Zum Austausch der Halogenlampen Abdeckung an den Schlitzen heraushebeln (Abb. 19A). Durch Lampen desselben Typs ersetzen. ACHTUNG: Neue Lampen keinesfalls mit bloßen Händen anfassen.
- Neon. Schutzabdeckung der Neonlampen durch Auseinanderdrücken der beiden Seiten entfernen (Abb. 19B); Neon­lampe um 90° drehen und herausziehen. Durch Lampen desselben Typs ersetzen.
ENGLISH
DESCRIPTION
This appliance is equipped with a completely automatic system (Advanced Sensor Control) capable to manage all the functions of your hood. Thanks to the ASC, the air in the kitchen is costantly clean and odour free without any manual intervention. The advanced sensor catches all sort of vapours, smokes and odours caused by the cooking process. The ASC also captures an abnormal presence of GAS.
The unit can be found in ltering hoods or ducting hoods. In the Filtering version the air and the kitchen fumes that are conveyed by the apparatus are depurated by the charcoal lter and put back into the room through the small grilles of the ventilation ue (Fig. 1). ATTENTION: When using the ltering version, a charcoal lter and an air bafe (Fig.1A) must be used, which placed at the top of the structure, allows the air to recycle back into the room. In the Ducting version, cooking vapours and odours are conveyed straight outside by a disposal duct which passes
through the ceiling (Fig.2).
INSTALLATION
ATTENTION:3personsarerequiredforproperinstallation;theunitshouldbeinstalledbyaqualiedope­rator. Also follow carefully each step of the assembly instructions, and once installation has been completed,
makesurethatthehoodisrmlysecuredinplace.
Before proceeding with assembly operations and to ensure easier manoeuvrability of the appliance, disengage the greaselter: push the handle outwards and pull the lter downwards. 3). Also remove the metallic surround by removing the 4 retaining screws (Fig. 4), remove the command (Fig. 4C),
halogen lamps (Fig. 4D) and neon (Fig. 4E) connection.
Separate the upper part of the telescopic structure from the lower part by removing the 4 retaining screws and the
4 washers (Fig. 5).
Essential requirements for assembly: – Prepare electricity supply inside the the telescopic ue – If your appliance
is to be installed as a Ducting version, prepare the air evacuation hole. When installing ducting hoods, to achieve the best possible conditions use an air exhaust pipe that : is as short as
possible, has a minimum of curves (maximum angle: 90°), is made of a material that complies with the standards (which vary from nation to nation) and iv) is smooth on the inside. It is also advisable to avoid any drastic changes in pipe section (diameter: 150 mm).
ASSEMBLY
Ducting version:
Using the specic drilling template, make holes for xing to the ceiling in the vertical part of your cooking top; observe all indications for the nal positioning of the appliance. Bear in mind that one of the two axes of the template must correspond with the axis of the extractor hood controls. Remove the lower ange assembly from the upper part of the structure by undoing the 4 screws. (Fig.6B). Remove the ange assembly from the upper part of the structure by un­doing the 2 screws (Fig.6). Secure the upper part of the telescopic structure to the ceiling using the 4 screws and pads supplied (Fig. 6); pay close attention since the positioning of the structure determines the nal position of the extractor hood. During this operation, pass the air air evacuation pipe inside the telescopic structure and the electricity supply through the specic hole in the structure (Fig. 6). Fit the ange assembly on the upper part of the structure using the 2 screws provided (Fig. 6A). Fit the lower ange assembly on the upper part of the structure using the 4 screws provided (Fig. 6B). Remove the upper ue and then remove the duct by undoing the 4 screws (Fig.4B). Fit the adapter ange on the air output mouth of the motor (Fig. 7). Secure the motor unit to the lower telescopic structure, using 4 nuts and 4 washers (Fig. 8). This block should then be secured to the upper telescopic structure (Fig. 9) previously secured to the ceiling (with the 4 screws and 4 washers removed previously). Adjust the height of the telescopic structure using the four screws (Fig. 9) bearing in mind that the extractor hood must be at minimum distance of 650 mm from the cooking top. (Fig.10). Through the apertures in the telescopic structure, secure the air evacuation pipe to the adapter ange using a band
(Fig.11); the pipe and band are not supplied.
Make the electrical connection using the power supply cable. Take the upper ue and slide it onto the telescopic structure. Fasten it to the structure by turning it (Fig. 12). Take the lower ue and insert it in the same way into the other ue; move it upwards and secure it with 4 screws (Fig.13). Pay special attention to the direction, since the slots (“A”. - Fig. 4) must align with the sensor mounted in the inside left part of the extractor hood. Connect the command, halogen spotlights and neon. Ret the grease lter.
Filtering Version:
Using the specic drilling template, make holes for xing to the ceiling in the vertical part of your cooking top; observe all indications for the nal positioning of the appliance. Bear in mind that one of the two axes of the template must
correspond with the axis of the extractor hood controls.
Remove the lower ange assembly from the upper part of the structure by undoing the 4 screws. (Fig.6B). Remove the ange assembly from the upper part of the structure by undoing the 2 screws (Fig.6). Insert the bafe into the upper telescopic structure and secure it with 1 screw (Fig. 14). Connect a ex pipe, diameter
125 mm, securing it with a band (pipe and band not supplied).
Secure the upper part of the telescopic structure to the ceiling using the 4 screws and pads supplied (Fig. 6); pay close attention since the positioning of the structure determines the nal position of the extractor hood. During this operation, insert the electricity supply cable through the specic hole in the structure (Fig. 6). Fit the ange assembly on the upper part of the structure using the 2 screws provided (Fig. 6A). Fit the lower ange assembly on the upper part of the structure using the 4 screws provided (Fig. 6B). Remove the upper ue and then remove the duct by undoing the 4 screws (Fig.4B). Remove the control box by undoing the 2 screws (Fig.4C). Secure the motor unit to the lower telescopic structure, using 4 nuts and 4 washers (Fig. 8). This block should then be secured to the upper telescopic structure (Fig. 9) previously secured to the ceiling (with the 4 screws and 4 washers removed previously). Adjust the height of the telescopic structure using the four screws (Fig. 9) bearing in mind that the extractor hood must be at minimum distance of 650 mm from the cooking top (Fig.10). Fit the adapter ange on the air output mouth of the motor (Fig. 7). Fit the reducer above the adapter ange (Fig. 15). Through the apertures in the telescopic structure, secure the air evacuation pipe to the reducer using a band (Fig.16); the tube and band are not supplied. Make the electrical connection using the power supply cable. Take the upper ue and slide it onto the telescopic structure. Fasten it to the structure by turning it (Fig. 12). Take the lower ue and insert it in the same way into the other tube; move it upwards and secure it with 4 screws (Fig.13). Ret the metallic surround removed prior to the installation procedure (Fig. 4). Pay special attention to the direction, since the slots (“A”. - Fig. 4) must align with the sensor mounted in the inside left part of the extractor hood. Connect the command, halogen spotlights and neon. Bear in mind that the Filtering Version requires a charcoal lter; check to see whether already mounted. If necessary, proceed by installing the carbon lter, rst removing the 2 lter stops “A” (Fig. 17).Ret the grease lter.
OPERATION
CONTROLS (Fig.18): A) Turns the LIGHTS on and off. B) Turns the NEON on and off.
C) Reduces the motor speed until reaching minimum. If pressed for 2”, the motor is switched off.
If pressed for 2” when the Filter Alarm is active, the HOUR counter is reset.
D) Starts the motor and increases the speed until reaching maximum E) Activates/deactivates the sensor (AUTOMATIC or MANUAL mode).
In automatic mode the sensor is active and the LED L2 is on. The LEDs L1 indicate the running speed.
L1) The 4 GREEN LEDs signal the running speed. L2) When the LED is GREEN it indicates AUTOMATIC mode. When it is off, it indicates MANUAL mode. When the
LED is RED, it indicates the Filter Alarm.
FILTER ALARM: Displayed for 30” when the motor is off: After 30h of operation, the LED L2 turns RED. It indicates that the grease lters need to be cleaned. After 120h of operation, the LED L2 turns RED and ashes; It indicates that the grease lters need to be cleaned and the charcoal lters replaced. After cleaning the grease lters (and/or replacing the charcoal lters), restart the hour counter (RESET) by pressing the key E during display of the lter alarm.
GAS SENSOR SENSITIVITY:
The sensitivity of the sensor can be modied to suit your requirements. To modify the sensitivity, the appliance must be in manual mode (i.e. the LED L2 must be off); If not, press the key E. Modify the sensitivity by simultaneously pressing the keys D and E. The set sensitivity is indicated by the 4 green LEDs. By means of buttons C(-) and D(+) the desired sensitivity is set (Fig. 18/S). Store the “new” sensitivity by pressing the key E.
ATTENTION: TO PREVENT DAMAGING THE SENSOR, DO NOT USE SILICONE PRODUCTS NEAR THE HOOD!
Greaselter: pay special attention to the grease lter - it must be cleaned at regular intervals, when the grease lter alarm is shown. Instructions about the Filter Alarm are included in the Conttrols paragraph. Disassembly of the grease lter: push the handle outwards and pull the lter downwards (Fig. 3). Wash the lter with neutral detergent. Charcoallters: Using the appliance as a Filtering Version requires the replacement of the charcoal fat regular intervals, when the charcoal lter alarm shows. Instructions about the Filter Alarm are included in the Controls paragraph. Disassembly of the charcoal lter: remove the grease lter by pushing the handle outwards and pulling it down (Fig.3); Then remove the carbon lter after removing the two lter stops (Fig. 17). Lighting:
- Halogen lamps. To replace the halogen lamps, open the cover by prising in the slots (Fig. 22). Replace with lamps of the same type. WARNING: Do not touch the new lamp with bare hands.
- Neon. Remove the neon lamp guard by opening it out on the 2 sides (Fig. 19B); turn the neon lamp 90° on its own axis and remove it. Replace with a neon lamp of the same type.
FRANCAIS
DESCRIPTION
Cette hotte est équipée d’un système automatique (Advanced Sensor Control) pour gérer toutes les fonctions de la hotte. Grace à l’Advanced Sensor Control, l’air de la cuisine reste pure et sans odeur, et celui, sans intervention de la part de l’utilisateur. L’ASC detècte toutes les vapeurs, odeurs et fumes émanantes de la cuisson. L’ASC, peut aussi, capter une présence de GAZ anormale dans la pièce.
L’appareil peut être en version recyclage ou en version aspirante. Dans la version à Recyclage l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par les ltres à charbon et remis en circulation. ATTENTION: Dans la version recyclage il faut utiliser un ltre à charbon et un déecteur d’air (Fig.1A) qui, placé sur la partie supérieure de la structure, permet le recyclage de l’air dans la pièce. Dans la version Aspirante, les vapeurs et les odeurs de la cuisine sont convoyées directement à l’extérieur par un tuyau d’évacuation à travers le plafond (Fig. 2).
INSTALLATION
ATTENTION:Ilfautaumoins3personnespourmontercetappareil;ilestconseillédeconerlesopérations
d’installation à des spécialistes. En outre, nous vous conseillons de suivre scrupuleusement toutes les phases
demontageetdevousassurer,lorsquevousaurezterminé,quel’appareilestsolidementxé.
Avant d’effectuer les opérations de montage, pour une maniabilité plus aisée de l’appareil, il faut extraire le ltre à graisse : pousser la poignée vers l’extérieur, puis tirer le ltre vers le bas (Fig. 3). Démonter également le cadre métallique en déposant les 4 vis de xation (Fig. 4), débrancher la connexion de la commande (Fig.4C), des lampes halogènes (Fig.4D) et des néons (Fig.4E). Séparer la partie supérieure de la structure télescopique de la partie inférieure, en déposant les 4 vis de xation
et les 4 rondelles (Fig. 5).
Conditions essentielles requises pour le montage : – Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur du tuyau télesco­pique – Si votre appareil doit être installé en version Aspirante, prévoir le trou d’évacuation de l’air.
Pour obtenir des conditions optimales, vous devez, pour ce qui concerne la version aspirante, employer un tuyau d’évacuation qui ait: une longueur sufsante, le moins de courbes possible (l’angle maximum des courbes ne doit pas
dépasser 90°), soit fait d’une matière approuvée par la loi (qui peut varier selon les Etats), partie interne le plus lisse possible. De plus, nous vous conseillons d’éviter des changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé:
150 mm).
MONTAGE
Version aspirante :
A l’aide du gabarit de perçage effectuez les trous pour la xation au plafond, à la verticale de votre plan de cuisson ; faites attention à toutes les indications pour le positionnement nal de l’appareil. N’oubliez pas que l’un des axes du gabarit doit correspondre à l’axe des commandes de la hotte. Démonter ensemble le asque inférieur de la partie supérieure de la structure à l’aide des 4 vis (Fig. 6B). Démonter ensemble le asque de la partie supérieure de la structure à l’aide des 2 vis (Fig. 6A). Fixez la partie supérieure de la structure télescopique au plafond à l’aide des 4 vis et chevilles fournies en équipement (Fig. 6); faites attention car le positionnement de la structure détermine la position nale de la hotte. Pendant cette opération, faites passer le tuyau d’évacuation d’air à l’intérieur de la structure télescopique et l’alimentation électrique par le trou prévu à cet effet dans la structure (Fig. 6). Assemblez le asque sur la partie supérieure de la structure à l’aide des 2 vis fournies en équipement (Fig. 6A). Assemblez le asque inférieur sur la partie supérieure de la structure à l’aide des 4 vis fournies en équipement (Fig.6B). Démonter le tuyau supérieur, puis démonter le convoyeur à l’aide des 4 vis (Fig.4B). Montez la bride sur la bouche de sortie d’air du moteur (Fig. 7). Fixez le groupe moteur à la structure télescopique inférieure, à l’aide des 4 écrous et 4 rondelles (Fig. 8). Le bloc ainsi obtenu doit être xé à la structure télescopique supérieure (Fig. 9) que vous avez xé précédemment au plafond (avec les 4 vis et les 4 rondelles déposées précédemment). Réglez la hauteur de la structure télescopique à l’aide des quatre vis (Fig. 9) en sachant que la distance de la hotte, par rapport au plan de cuisson, doit être au minimum de 650 mm (Fig.10). Par les ouvertures de la structure télescopique, xez le tuyau d’évacuation d’air à la bride à l’aide de la bande (Fig.11); tuyau et bande ne sont pas fournis en équipement. Effectuez le branchement électrique à l’aide du câble d’alimentation. Prenez le tuyau supérieur et enlez-le sur la structure télescopique, xez-le à la structure en le faisant tourner (Fig.12). Prenez le tuyau inférieur et enlez-le de la même manière que l’autre ; faites-le coulisser vers le haut, puis xez-le
avec 4 vis (Fig. 13).
Remontez le cadre métallique, déposé au début de l’installation (Fig. 4). Faire attention au sens, parce que les fentes “A” - Fig. 4 – doivent être en face du capteur situé dans la partie gauche à l’intérieur de la hotte. Effectuer la connexion de la commande des spots halogènes et du néon. Remontez le ltre à graisse.
Version recyclage :
A l’aide du gabarit de perçage effectuez les trous pour la xation au plafond, à la verticale de votre plan de cuisson; faites attention à toutes les indications pour le positionnement nal de l’appareil. N’oubliez pas que l’un des axes du gabarit doit correspondre à l’axe des commandes de la hotte. Enlez le déecteur dans la structure télescopique supérieure et xez-le avec 1 vis (Fig. 14). Raccordez-y un tuyau souple de 125 mm de diamètre et xez-le avec une bande (tuyau et bande ne sont pas fournis en équipement). Démonter ensemble le asque inférieur de la partie supérieure de la structure à l’aide des 4 vis (Fig. 6B). Démonter ensemble le asque de la partie supérieure de la structure à l’aide des 2 vis (Fig. 6A). Fixez au plafond la partie supérieure de la structure télescopique à l’aide des 4 vis et chevilles fournies en équipement (Fig. 6) faites attention car le positionnement de la structure détermine la position nale de la hotte. Pendant cette opération, faites passer l’alimentation électrique par le trou prévu à cet effet dans la structure (Fig. 6). Assemblez le asque sur la partie supérieure de la structure à l’aide des 2 vis fournies en équipement (Fig. 6A). Assemblez le asque inférieur sur la partie supérieure de la structure à l’aide des 4 vis fournies en équipement (Fig.6B). Démonter le tuyau supérieur, puis démonter le convoyeur à l’aide des 4 vis (Fig.4B). Montez la bride sur la bouche de sortie d’air du moteur (Fig. 7). Montez la réduction au-dessus de la bride (Fig. 15). Fixez le groupe moteur à la structure télescopique inférieure, à l’aide des 4 écrous et 4 rondelles (Fig. 8). Le bloc ainsi obtenu doit être xé à la structure télescopique supérieure (Fig. 9) que vous avez xé précédemment au plafond (avec les 4 vis et les 4 rondelles déposées précédemment). Réglez la hauteur de la structure télescopique à l’aide des quatre vis (Fig. 9) en sachant que la distance de la hotte, par rapport au plan de cuisson, doit être au minimum de 650 mm (Fig.10). Par les ouvertures de la structure télescopique, xez le tuyau d’évacuation d’air à la réduction à l’aide d’une bande (Fig.16) ; tuyau et bande ne sont pas fournis en équipement. Effectuez le branchement électrique à l’aide du câble d’alimentation. Prenez le tuyau supérieur et enlez-le sur la structure télescopique, xez-le à la structure en le faisant tourner (Fig. 12) Prenez le tuyau inférieur et enlez-le de la même manière que l’autre ; faites-le coulisser vers le haut, puis xez-le
avec 4 vis (Fig. 13).
Remontez le cadre métallique, déposé au début de l’installation (Fig. 4). Faire attention au sens, parce que les fentes “A” - Fig. 4 – doivent être en face du capteur situé dans la partie gauche à l’intérieur de la hotte. Effectuer la connexion de la commande des spots halogènes et du néon.
N’oubliez pas que pour la version recyclage, il faut le ltre à charbon ; vérier s’il est déjà monté et le cas échéant installer le ltre à charbon après avoir enlevé les dispositifs de blocage ltres “A” (Fig.17).Remontez le ltre à graisse.
FONCTIONNEMENT
COMMANDES (Fig.18): A) Eteint et allume les lumières. B) Eteint et allume la NEON. C) Diminue la vitesse du moteur pour arriver à la vitesse minimum. Si pressé pendant 2” le moteur est arrêté.
Si pressé pendant 2” lorsque l’ALARME FILTRES est activée il remet à zéro le comptage des HEURES.
D) Actionne le moteur et augmente la vitesse de ce dernier pour arriver à la vitesse maximum. E) Active et désactive le Capteur (en AUTOMATIQUE ou en MANUEL). En modalité Automatique le capteur est actif
et le voyant L2 est allumé. Les voyants L1 signalent la vitesse en cours d’exécution.
L1) I 4 voyants VERTS signalent la vitesse en cours d’exécution. L2) Lorsque le voyant est VERT, il indique la modalité AUTOMATIQUE. Lorsqu’il est éteint, il indique la modalité MA-
NUELLE.Lorsque le voyant est ROUGE, il indique l’alarme Filtres.
ALARME FILTRES :
elle est signalée avec le Moteur Arrêté pendant 30”: Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE. Il signale que les ltres à graisse doivent être nettoyés. Après 120h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE et clignote il indique que les ltres à graisse doivent être nettoyés et les ltres à charbon remplacés. Après avoir nettoyé les ltres à graisse (et/ou remplacé les ltres à charbon), appuyer sur la touche E pour faire redémarrer le comptage des heures pendant la visualisation de l’alarme ltres.
SENSIBILITE DU CAPTEUR GAZ:
La sensibilité du capteur peut être modiée selon les besoins spéciques. Pour modier cette sensibilité, l’appareil doit être en modalité manuelle (c’est-à-dire que le Voyant L2 doit être éteint);dans le cas contraire, appuyer sur la touche E. Modier la sensibilité en appuyant simultanément sur la touche D et sur la touche E.La sensibilité paramétrée sera signalée par les 4 voyants verts. A l’aide des touches C(-) et D(+) on paramètre la sensibilité désirée (Fig.18/S). Mémo- riser la “nouvelle” sensibilité en appuyant sur la touche E.
Filtre à graisse : un soin particulier doit être apporté au ltre à graisse qui doit être nettoyé périodiquement, lorsque s’active l’alarme ltre à graisse. Pour les instructions concernant l’alarme des ltres, se rapporter au paragraphe des Commandes. Démontage du ltre à graisse : poussez la poignée vers l’extérieur, puis tirez le ltre vers le bas (Fig.3). Lavez le ltre avec un détergent neutre. Filtres à charbon : si vous utilisez l’appareil en version recyclage, il faut remplacer le ltre à charbon périodique­ment, lorsque s’active l’alarme des ltres à charbon. Pour les instructions concernant l’alarme des ltres, se rapporter au paragraphe des Commandes. Démontage du ltre à charbon : extraire le ltre à graisse en poussant la poignée vers l’extérieur en le tirant vers le bas (Fig.3); retirer ensuite le ltre à charbon après avoir enlevé les 2 dispositifs de blocage ltres (Fig.17).
Eclairage:
- Remplacement des lampes halogènes. Pour remplacer les ampoules halogènes, ouvrir le couvercle en faisant levier sur les fentes (Fig. 19A). Les remplacer par des lampes du même type. ATTENTION : ne pas toucher les ampoules
neuves à mains nues.
- Néon. Retirer la protection du néon en élargissant les 2 côtés (Fig. 19B) ; faire tourner le néon sur lui-même de 90° et l’extraire en le faisant glisser. Le remplacer par un néon du même type.
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
Deze afzuigkap is voorzien van een volledig automatisch systeem (Advanced Sensor Control) om alle functies van de afzuigkap te besturen. Dankzij de Advanced Sensor Control, wordt de lucht in de keuken altijd schoon en vrij van luchtjes gehouden, zonder dat de gebruiker ook maar iets hiervoor hoeft te doen. De gea­vanceerde sensoren kunnen elke soort van lucht, damp, rook of warmte opvangen die veroorzaakt wordt door het kookproces. De ASC vangt ook een eventuele en abnormale aanwezigheid op van GAS in het vertrek.
Het apparaat is verkrijgbaar in de afzuigende of ltreerversie. In de ltreerversie worden de door het apparaat aangezogen lucht en dampen gezuiverd in het koolstoflter en via luchtroosters in de pijp (Afb. 1) weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in de lterversie dient er een koolstoflter en een luchtgeleideplaat (Afb. 1A) gebruikt te worden,
die in het bovenste gedeelte van het frame geplaatst moet worden, zodat de lucht weer in het vertrek kan stromen.
In de afzuigversie worden de kookluchtjes en –dampen via een afvoerpijp door de muur of het plafond rechtstreeks naar buiten geleid (Afb. 2).
INSTALLATIE
LET OP: Dit apparaat moet door minstens 3 personen gemonteerd worden. De installatie kan het beste overgelaten worden aan vakmensen. Bovendien raden wij u aan om alle montagefases zorgvuldig op te volgen en na de installatie te controleren of het apparaat stevig vastzit.
Alvorens te beginnen met de montage en voor een makkelijkere hanteerbaarheid van het apparaat, wordt de vetlter uitgeschakeld: duw de handgreep naar buiten en trek de lter naar beneden (Afb. 3). Demonteer overigens het metalen frame door de 4 bevestigingsschroeven te verwijderen (Afb. 4), verwijder de aansluiting van de bediening (Afb.4C), van de halogeenlampen (Afb.4D) en van de neonlampen (Afb.4E). Scheid het bovenste deel van de telescopische structuur van het onderste deel, door de 4 bevestigingsschroeven en de 4 rondsels nte verwijderen (Afb. 5). Belangrijkste vereisten voor de montage: – Schik de elektrische voeding in de telescopische buis – Indien u een
afzuigende versie installeert, wordt een opening voor de luchtafvoer voorzien.
Om zowel in de afzuigversie optimale omstandigheden te creëren, dient er een luchtafvoerpijp gebruikt te worden die de volgende eigenschappen heeft: minimum benodigde lengte, zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek van de bochten: 90°), het materiaal moet goedgekeurd zijn volgens de voorschriften (afhankelijk van het land), zo glad
mogelijke binnenzijde. Er wordt bovendien geadviseerd om drastische veranderingen van de doorsnede van de pijp
(diameter: 150 mm) te vermijden.
MONTAGE
Afzuigende versie:
Boor met behulp van het sjabloon de gaten voor de bevestiging op het verticaal vlak achter uw fornuis; let op alle
aanwijzingen voor de uiteindelijke plaatsing van het apparaat. Houd er rekening mee dat een van de assen van het
sjabloon moet samenvallen met de as van de bedieningen van de afzuigkap.
Demonteer het onderste enssamenstel van de bovenkant van de structuur via de 4 schroeven (Fig.6B). Demonteer het enssamenstel de bovenkant van de structuur via de 2 schroeven (Fig.6).
Bevestig het bovenste deel van de telescopische structuur aan het plafond met behulp van de 4 bijgeleverde pluggen
en schroeven (Afb. 6); wees voorzichtig, omdat de plaatsing van de structuur bepalend is voor de uiteindelijke plaatsing van de afzuigkap. Tijdens deze handeling, wordt de luchtafvoerbuis aan de binnenkant van de telescopische structuur geleid en de elektrische voeding door het gat in de structuur (Afb. 6). Monteer de ens unit op het bovenste deel van de structuur en bevestig deze m.b.v. 2 meegeleverde bouten (Afb.6A). Monteer de onderste ens unit op het bovenste deel van de structuur en bevestig deze m.b.v. de 4 meegeleverde bouten (Afb. 6B).
Demonteer de bovenste buis, en demonteer vervolgens de luchtafbuigplaat via de 4 schroeven (Fig.4B).
Monteer de ens op de luchtafvoermond van de motor (Afb. 7). Maak de motorgroep vast op de onderste telescopische structuur met behulp van de 4 moeren en 4 rondsels (Afb.8). Het aldus bekomen blok wordt dan bevestigd op de bovenste telescopische structuur (Afb. 9) die eerder aan het plafond
was vast gemaakt (met de eerder verwijderde 4 schroeven en 4 rondsels). Verstel de hoogte van de telescopische
structuur met behulp van de vier schroeven (Afb. 9), rekening houdend met het feit dat de afstand van het fornuis tot de afzuigkap minstens 650 mm moet bedragen (Afb.10). Bevestig aan de hand van de openingen in de telescopische structuur de luchtafvoerbuis aan de ens, met behulp van een riempje (Afb.11); de buis en het riempje worden niet meegeleverd.
Voer de elektrische aansluiting uit met behulp van de voedingskabel.
Neem de bovenste buis en schuif deze in de telescoopstructuur; bevestig deze aan de structuur door te draaien (Afb.12). Neem de onderste buis en monteer hem op dezelfde manier als voor de bovenste buis; schuif hem naar boven toe en zet hem vast met 4 schroeven (Afb. 13). Hermonteer het metalen frame dat bij het begin van de installatie verwijderd was (Afb. 4). Let op de richting, aangezien de uitsparingen “A” - Afb. 4 – overeen moeten komen met de sensor links in de afzuigkap. Maak de aansluiting van de bediening, de halogeenlampjes en de neonlamp. Hermonteer de vetlter.
Filtreerversie:
Boor met behulp van het sjabloon de gaten voor de bevestiging op het verticaal vlak achter uw fornuis; let op alle
aanwijzingen voor de uiteindelijke plaatsing van het apparaat. Houd er rekening mee dat een van de assen van het
sjabloon moet samenvallen met de as van de bedieningen van de afzuigkap.
Voer de deector in de bovenste telescopische structuur en zet hem vast met 1 schroef (Afb. 14). Sluit er een slang met
een diameter van 125 mm op aan en zet deze vast met een riempje (de buis en het riempje worden niet meegeleverd).
Demonteer het onderste enssamenstel van de bovenkant van de structuur via de 4 schroeven (Fig.6B). Demonteer het enssamenstel de bovenkant van de structuur via de 2 schroeven (Fig.6).
Bevestig het bovenste deel van de telescopische structuur aan het plafond met behulp van de 4 bijgeleverde pluggen
en schroeven (Afb. 6); wees voorzichtig, omdat de plaatsing van de structuur bepalend is voor de uiteindelijke plaatsing
Loading...
+ 19 hidden pages