Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатации
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
ПдзгЯет чсЮузт
Instrucţiuni de utilizare
Návod k použití
Návod na používanie
ø 15cm
1x
ø 12.5cm
1x
5x
1x
4x
1x
5x
4.8x38mm
1x
3.9x9.5mm
1x
4x
3x
3.9x6mm
1x
1x
1x
1x
2
1x
!
!
L = 65 cm
min.
3
1
3
Ø 8 mm
x5
2
4
MIN 495 mm
MAX 845 mm
MIN 585 mm
MAX 845 mm
335 mm
5
650 mm
900 mm
4
6
9
7
8
10
11
5
12
15
3.9 x 9.5 mm
MIN 585 mm
MAX 845 mm
13
14
MIN 495 mm
MAX 845 mm
16
17
6
18
21
4.8 x 38 mm
19
20
22
3.9 x 9.5 mm
23
3.9 x 16 mm
7
24
27
25
26
28
29
8
30
31
9
Italiano
IT
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato.
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione
!
e di manutenzione.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
(angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe, ecc).
! Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità
non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella stanza
(che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la cappa
è usata contemporaneamente ad apparecchi non
elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci puo’
essere il risucchio dei gas di scarico della fonte di
calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione
filtrante. Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione. Per
una maggiore efficienza, consigliamo di installare la
cappa in versione aspirante (se possibile).
Versione aspirante
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso
un condotto di scarico (diametro 150 mm).
Versione filtrante
COMANDI
A)Spegne le LUCI.
B)Accende le LUCI.
C)Decrementa la
velocità del motore
fino ad arrivare alla
minima. Se premuto
per 2" viene spento il
motore.
D)Aziona il motore
(richiamando l’ultima
velocità utilizzata) ed
incrementa la velocità
fino ad arrivare alla
massima.
E)RESET ALLARME
FILTRI / TIMER:
premendo il tasto
durante la
visualizzazione
dell’allarme filtri (a
motore spento)
azzera il conteggio
delle ore. Premendo il
tasto durante il
funzionamento del
motore, si attiva il
TIMER, per cui la
cappa si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
L1) I 4 led VERDI segnalano la velocità in esecuzione.
L2) Quando il LED è rosso (a motore spento) indica
l’ALLARME FILTRI.
Quando il LED è verde (lampeggiante) indica che è
stato azionato il TIMER tramite il tasto E.
ALLARME FILTRI:
Dopo 30h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO;
indica che devono essere puliti i filtri antigrasso. Dopo
120h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO e
lampeggiante; indica che devono essere puliti i filtri
antigrasso e sostituiti i filtri carbone. Una volta puliti i filtri
antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il
conteggio delle ore (RESET) premere il tasto E durante
la visualizzazione dell’allarme filtri.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
MANUTENZIONE
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensio-
ne.
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza.
Per questa versione è necessario: 1 deflettore aria, 1
riduzione, 1 filtro al carbone. Il tubo superiore deve avere
le asole di evacuazione aria posizionate nella parte alta.
10
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare
rischi di incendio.
PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con
acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe verniciate);
usare prodotti specifici per cappe in acciao, rame o
ottone.
PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello)
imbevuto di alcool etilico denaturato.
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi
(esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure,
detergenti molto aggressivi, ecc.)
Pulizia dei filtri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare
rischi di incendio.
COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della
maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro
verso il basso.
COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a
mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in
lavastoglie, un eventuale scolorimento non compromette
in nessun modo la funzionalità dei filtri.
Sostituzione del filtro carbone (P)
(Solo per la cappa filtrante)
QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi.
COME TOGLIERLO: nel caso d'uso dell'apparecchio in
versione filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al
carbone: per disinserirlo tirare il fermo verso l'esterno e
ruotare il filtro verso il basso.
Sostituzione LED
- Sostituire con LED dello stesso tipo.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il
Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
IT
• Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la
quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere
una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione
filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
Componenti non in dotazione con il prodotto
11
English
GB
! The appliance must be installed by a qualified person in
compliance with the instructions provided.
Wear gloves when carrying out installation and
!
maintenance operations.
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm
diameter).
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for
the products of combustion (boilers, fireplaces, stoves,
etc).
! For the air vents comply with the provisions laid down
by the competent authorities.
In addition, the air must not be evacuated through a
hole in the wall unless specifically intended for this
purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must
not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the same
time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be
sucked in by the heat source.
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in filtering or in ducting version.
Decide from the outset which type is to be installed.
For better efficiency, we recommend installing the hood
in the ducting version (if possible).
Ducting version
CONTROLS
A) Turns the LIGHTS off
B) Turns the LIGHTS on.
C) Decreases speed down
to minimum speed. If
pressed for 2" the motor is
turned off.
D) Activates the motor
(calling the last speed
used) and increases the
speed until reaching
maximum.
E) FILTER ALARM/TIMER
RESET: when pressing the
key during display of the
filter alarm (motor off) it
resets the hour counter.
When pressing the key
when the motor is running,
the TIMER is activated and
the hood will automatically
be switched off after 5
minutes.
L1) The 4 green LEDs
indicate the running speed.
L2) When the LED is red
(motor off) it indicates the
FILTER ALARM. When the
LED is green (flashing) it
indicates that the TIMER has been activated with the key
E.
FILTER ALARM:
After 30h of operation, the LED L2 turns RED. It indicates
that the grease filters need to be cleaned.
After 120h of operation, the LED L2 turns RED and
flashes; It indicates that the grease filters need to be
cleaned and the charcoal filters replaced.
After cleaning the grease filters (and/or replacing the
charcoal filters), restart the hour counter (RESET) by
pressing the key E during display of the filter alarm.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
The hood purifies the air and evacuates it to the outside
through an exhaust duct (diameter 150 mm).
Filtering version
The hood purifies the air and recycles the clean air back
into the room. For this version, the following are required:
1 air baffle, 1 reducer, 1 charcoal filter.
The upper flue air evacuation slots must be positioned at
the top.
12
MAINTENANCE
! Before cleaning or maintenance cut the power.
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to
prevent the risk of fire.
EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in
lukewarm water and neutral detergent (for painted
hoods); use specific products for steel, copper or brass
hoods.
INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in
denatured ethyl alcohol.
WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive
products (e.g. metal sponges, brushes, too hard brushes,
very aggressive detergents, etc.)
Cleaning the grease filters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to
prevent the risk of fire.
HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near
the handle towards the rear of the hood and pull the filter
downwards
HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the
dishwasher using a neutral detergent. If washing in the
dishwasher, possible discoloration of the filters does not
in any way compromise their functioning.
Replacing the charcoal filter (P)
(for filtering version only)
WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6
months.
HOW TO REMOVE IT: if using the hood in the filtering
version, the charcoal filter has to be replaced. To remove
it, pull the catch outside and turn the filter downward.
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the
following simple checks before calling Technical Service:
• If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount
of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
• If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
Components not provided with the product
GB
Replacing the LEDS
- Replace with leds of the same type.
13
Deutsch
DE
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe
!
tragen.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm)
vorbereiten.
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung:
90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu
vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich
sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung von
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften
der zuständigen Behörden eingehalten werden.
Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum in
der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht
ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu
vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen
Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht
überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig
mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen,
Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung
der Abgase aus der Wärmequelle kommen.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion
installiert werden. Entscheiden Sie vor der Installation,
welche Version Sie wünschen (Umluft- oder
Abluftversion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir,
die Haube (sofern möglich) als Abluftversion zu
installieren.
Abluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über
eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150
mm).
Die Luftauslassschlitze des oberen Rohrs müssen nach
oben gerichtet sein.
BEDIENELEMENTE
A) LICHT einschalten.
B) LICHT ausschalten.
C) Drosselt die
Geschwindigkeit auf ein
Minimum. Bei 2 Sek.
langem Drücken wird der
Motor abgeschaltet.
D) Betätigung des Motors
(mit der zuletzt
verwendeten
Geschwindigkeit) und
Erhöhen der
Geschwindigkeit bis zum
Maximum.
E) RESET FILTERALARM
/ TIMER: Wird diese Taste
während der Anzeige des
Filteralarms (bei
abgeschaltetem Motor)
gedrückt, wird der
Stundenzähler nullgestellt.
Wird die Taste hingegen
bei laufendem Motor
gedrückt, wird der TIMER
aktiviert, der die
Abzughaube nach 5
Minuten automatisch
abschaltet.
L1) Die vier GRÜNEN LEDs zeigen die momentane
Geschwindigkeit an.
L2) Wenn die LED rot ist (bei abgeschaltetem Motor),
zeigt sie FILTERALARM an. Wenn die LED grün ist und
blinkt, zeigt sie an, dass der TIMER über die Taste E
aktiviert worden ist.
FILTERALARM:
Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED L2 stets
ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt werden
müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt LED L2
ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt und die
Kohlenfilter ausgetauscht werden müssen. Nach der
Reinigung den Fettfiltern (und/oder dem Austausch der
Kohlenfilter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers die
Taste E (RESET) während der Anzeige des Filteralarms
zu drücken.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
WARTUNG
! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr
ausschalten.
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie
sauber wieder in den Raum zurück. Für diese Version
wird Folgendes benötigt: 1 Luftleitbrett, 1 Reduzierstück,
1 Kohlefilter.
14
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen.
AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von
lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und
neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für
Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte
verwenden.
INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des Geräts
einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten Lappen
(oder Pinsel) verwenden.
WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine
scheuernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel
Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive
Reinigungsmittel usw.) verwenden.
Reinigung der Fettfilter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen.
ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich
des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach
unten ziehen.
REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen
Reinigungsmittel mit der Hand oder in der
Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in der
Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der
Filter nicht beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas
ausbleichen.
Austausch der Leds
- Durch Leds desselben Typs ersetzen.
DE
Austausch des Kohlefilters (P)
(Nur bei Umlufthauben)
WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN:
Mindestens alle 6 Monate.
WIE WIRD ER ENTFERNT: bei Verwendung des Geräts
in Umluftversion muss der Kohlefilter ausgetauscht
werden: um ihn herauszunehmen, die Klemme nach
außen ziehen und den Filter nach unten drehen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende
Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen
wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte
Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine
Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs
selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des
Produkts gehören
15
Français
FR
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant.
Faire usage de gants lors des opérations
!
d'installation et d'entretien.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de
l'air (diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
! Ne pas relier la hotte à des conduites d'évacuation de
fumées de combustion (chaudières, cheminées,
poêles, etc).
! Pour l'évacuation de l'air, respecter les consignes des
autorités compétentes en la matière.
Par ailleurs, l'air à évacuer doit être éliminé par une
cavité dans le mur, sauf si cette dernière n'est pas
prévue à cet effet.
! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la hotte
ne crée une pression négative à l'intérieur de la pièce
(elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la
hotte est utilisée conjointement à des appareillages
autres qu'électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon,
etc.), les gaz d'évacuation de la source de chaleur
peuvent être réaspirés.
COMMANDES
A) éteint l’éclairage.
B) Allume l’éclairage.
C) Diminue la vitesse pour
arriver à la vitesse
minimum. Si pressée
pendant 2" le moteur
s’arrête.
D) Actionne le moteur (en
rappelant la dernière
vitesse utilisée) et
augmente la vitesse pour
arriver à la vitesse
maximale.
E) RESET ALARME
FILTRES / TIMER : si l’on
appuie sur la touche
pendant l’affichage de
l’alarme des filtres (avec le
moteur arrêté) on remet à
zéro le comptage des
heures. En appuyant sur la
touche pendant le
fonctionnement du moteur,
on active le TIMER, la
hotte s’éteint donc
automatiquement après 5
minutes.
L1) Les 4 témoins
lumineux VERTS signalent la vitesse en cours.
L2) Quand le témoin lumineux est rouge (avec le moteur
arrêté) il indique l’ALARME DES FILTRES. Quand le
témoin lumineux est vert (clignotant) il indique que le
TIMER a été actionné par la touche E.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en
version filtrante.
Le type d'installation doit être choisi d'emblée.
Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans
la mesure du possible, d'installer la hotte en version
aspirante.
Version aspirante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'extérieur à travers le
tuyau d'évacuation (diamètre 150 mm).
Version filtrante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'intérieur de la pièce.
Pour cette version, sont nécessaires: 1 déflecteur d'air, 1
réduction, 1 filtre à charbon.
Les ouvertures d'évacuation d'air du tuyau supérieur
doivent se trouver sur la partie haute.
ALARME FILTRES:
Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient
ROUGE. Il signale que les filtres à graisse doivent être
nettoyés.
Après 120h de fonctionnement le voyant L2 devient
ROUGE et clignote il indique que les filtres à graisse
doivent être nettoyés et les filtres à charbon remplacés.
Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé
les filtres à charbon), appuyer sur la touche E pour faire
redémarrer le comptage des heures pendant la
visualisation de l’alarme filtres.
ENTRETIEN
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
d'entretien, couper l'alimentation électrique.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins
une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque
d'incendie.
NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié à
l'eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes
peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier,
cuivre ou laiton.
16
NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un
pinceau) imbibé d'alcool éthylique dénaturé.
À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou
corrosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop
dures, détergents très agressifs, etc.).
Nettoyage des filtres à graisse
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins
une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque
d'incendie.
DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à
hauteur de la poignée, vers l'intérieur et tirer le filtre vers
le bas.
NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un
détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas
de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration
ne compromet en aucun cas l'efficacité des filtres.
Remplacement du filtre à charbon (P)
(uniquement pour la hotte filtrante)
QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins
tous les 6 mois.
DÉMONTAGE DU FILTRE: si l’on utilise l’appareil en
version recyclage, il faut remplacer le filtre à charbons : si
l'on utilise l'appareil en version filtrante, il faut remplacer
le filtre à charbon : pour l'extraire, il faut tirer le blocage
vers l'extérieur, puis tourner le filtre vers le bas.
Changement des LEDS
- Les remplacer par des leds du même type.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire
appel au service d'assistance, effectuer les contrôles
suivants:
FR
• Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer
une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version
filtrante).
• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas
déclenché.
Éléments non fournis avec la hotte
17
Español
ES
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente calificado.
Utilice guantes durante las operaciones de
!
instalación y mantenimiento.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire
(diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción de
humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar
las prescripciones de las autoridades competentes.
Además, el aire extraído no debe eliminarse a través
de un agujero en la pared, a menos que el mismo esté
específicamente destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación
(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de
hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,
carbón, etc.), podría producirse la succión de los gases
de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o
filtrante. Decida desde el principio el tipo de instalación).
Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar la
campana en la versión aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a
través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm).
MANDOS
A) Apaga las luces.
B) Enciende las LUCES.
C) Disminuye la velocidad
hasta llegar a la intensidad
mínima. Si se mantiene
pulsado durante 2" se
apaga el motor.
D) Acciona el motor
(recordando la última
velocidad utilizada) y
aumenta la velocidad
hasta llegar a la máxima.
E) RESET ALARMAS
FILTROS / TIMER:
pulsando la tecla durante
la visualización de la
alarma filtros (con el motor
apagado) se pone a cero
el conteo de las horas.
Pulsando la tecla durante
el funcionamiento del
motor, se activa el TIMER,
con lo cual la campana se
apaga automáticamente
tras 5 minutos.
L1) Los 4 led VERDES
señalan la velocidad en
ejecución.
L2) Cuando el LED es rojo (con el motor apagado) indica
la ALARMA FILTROS. Cuando el LED es verde
(parpadeando) indica que se ha accionado el TIMER
mediante la tecla E.
ALARMA DE FILTROS:
Después de 30 h de funcionamiento, el led L2 se vuelve
ROJO. indica que se deben limpiar los filtros antigrasa.
Después de 120 h de funcionamiento, el led L2 se vuelve
ROJO y parpadea; indica que se deben limpiar los filtros
antigrasa y sustituir los filtros de carbón.
En cuanto los filtros antigrasa estén limpios (o sustituidos
los filtros de carbón), presione la tecla E durante la
visualización de la alarma de filtros, para que se reanude
el conteo de las horas (RESET).
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones
de limpieza o mantenimiento.
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire
limpio en la habitación. Para esta versión es necesario: 1
deflector de aire, 1 reducción, 1 filtro de carbón. El tubo
superior debe tener las ranuras de extracción de aire
ubicadas en la parte superior.
18
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con
agua tibia y detergente neutro (para las campanas
pintadas); utilice productos específicos para campanas
de acero, cobre o latón.
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel)
humedecido con alcohol etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos
abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal,
cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos,
etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con
el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la
campana y tire del filtro hacia abajo.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente
neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado
en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no
afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del filtro de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante)
CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses.
CÓMO QUITARLO: en caso de uso del equipo en
versión filtrante, habrá que sustituir el filtro de carbón:
para sacarlo, tire del seguro hacia l’exterior
y gire el filtro hacia abajo.
Sustitución de los LEDS
- Cambiar por LEDS del mismo tipo.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los
siguientes controles antes de llamar al Servicio de
Asistencia:
ES
• Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para
la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir
una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en
versión filtrante).
• Si la campana se ha apagado durante el
funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
disparado.
Componentes no suministrados con el
producto
19
Portoguês
PT
! A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Utilizar luvas nas operações de instalação e
!
manutenção.
SAÍDA DO AR
(Para as versões aspirantes)
! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar
(diâmetro 150mm).
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo
indispensável.
! - Utilizar uma conduta com o menor número possível
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo
(diâmetro .
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível.
! O material da conduta deve ser aprovado em
conformidade com a lei.
! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos
fumos produzidos através da combustão (caldeiras,
lareiras, aquecedores, etc).
! Para a evacuação do ar respeitar as disposições
estabelecidos pelas autoridades competentes.
Além disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado
através de um abertura na parede a não ser que seja
destinado expressamente a esse fim.
! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o
exaustor crie uma pressão negativa no local (que não
deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utilizado
simultaneamente com aparelhos não eléctricos
(aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível
que haja sucção dos gases de combustão da fonte de
calor.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão
aspirante. Decidir desde o início o tipo de instalação.
Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação
do exaustor na versão aspirante (se possível).
Versão aspirante
O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior através
de uma condutas de exaustão (diâmetro 150 mm).
COMANDOS
A) Desliga as LUZES.
B) Acende as LUZES.
C) Reduz a velocidade até
atingir a velocidade
mínima. Se pressionado
durante 2" desliga-se o
motor.
D) Acciona o motor
(lembrando a última
velocidade utilizada) e
aumenta a velocidade até
chegar à máxima.
E) RESET ALARME
FILTROS/
TEMPORIZADOR:
pressionando a tecla
durante a visualização do
alarme filtros (com o motor
desligado) reinicia a
contagem das horas.
Pressionando a tecla
durante o funcionamento
do motor, activa-se o
TEMPORIZADOR, razão
pela qual o exaustor
desliga-se automaticamente após 5 minutos.
L1) Os 4 LED VERDES
indicam a velocidade em execução.
L2) Quando o LED é vermelho (com o motor desligado)
indica o ALARME FILTROS. Quando o LED é verde
(intermitente) indica que foi accionado o
TEMPORIZADOR através da tecla E.
ALARME DOS FILTROS:
Ao fim de 30h de funcionamento, o Led L2 passa a
VERMELHO. indica que os filtros anti-gordura devem ser
limpos.
Ao fim de 120h de funcionamento o Led L2 passa a
VERMELHO intermitente; indica que os filtros antigordura devem ser limpos e os filtros de carvão devem
ser substituídos.
Terminada a limpeza dos filtros anti-gordura (e/ou
substituídos os filtros de carvão), para reiniciar a
contagem das horas (RESET) premir a tecla E durante a
visualização do alarme dos filtros.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
Versão filtrante
O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no local.
Para esta versão é necessário: 1 deflector de ar, 1
redutor, 1 filtro de carvão. O tubo superior deve ter as
aberturas de evacuação do ar posicionadas na parte
alta.
20
MANUTENÇÃO
! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a
tensáo.
Limpeza do exaustor
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos
cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.
LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido
previamente numa solução de água morna e detergente
neutro (para exaustores pintados); Utilizar produtos
específicos para exaustores em aço, cobre ou latão.
LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel)
embebido em álcool etílico desnaturado.
O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos ou
corrosivos (tais como esponjas metálicas, escovas
demasiado duras, detergentes muito agressivos, etc.)
Limpeza dos filtros antigordura
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos
cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.
COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência
da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar o
filtro para baixo;
COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente
neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a
lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça, uma
eventual perda de cor não compromete de forma alguma
o funcionamento dos filtros.
Substituição do filtro de carvão (P)
(Somente para o exaustor filtrante)
QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6
meses.
COMO RETIRAR: em caso de utilização do aparelho na
versão filtrante, será necessário substituir o filtro de
carvão: Para retirá-lo puxar o bloqueador para o exterior
e rodar o filtro para baixo.
Substituição das LEDS
- Substituir por leds do mesmo tipo.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o
Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos
simples:
PT
• Se o exaustor não funcionar:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
• Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a
quantidade de fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma
tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão
filtrante).
• Se o exaustor desligar durante o funcionamento
normal:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Componentes não fornecidas com o produto
21
Nederlands
NL
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant.
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie-
!
en onderhoudswerkzaamheden.
LUCHTAFVOER
(Voor afvoer afzuigkappen)
! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
voorbereiden.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal
toegestane hoek: 90°).
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke
binnenkant.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
! De afvoer van de afzuigkap mag niet op het
rookgasafvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of
kachel) worden aangesloten.
! Neem de lokale geldende voorschriften voor
luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren
lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de muur,
tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd is.
Verder mag de lucht niet door een wandholte worden
afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of
bestemd is.
! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen
worden voorzien om negatieve druk te voorkomen
(mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap
tegelijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of
olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt,
ontstaat er kans dat de rookgassen door de
warmtebron worden teruggezogen.
AFVOER OF RECIRCULATIE?
De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of
recirculatie uitvoeringen. Beslis op voorhand welke
installatie u verkiest (afvoer of recirculatie). Voor een
grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de
aanzuigende kap te installeren (indien mogelijk). Voor het
beste rendement, is het raadzaam (indien mogelijk) een
afvoer afzuigkap te installeren.
Afvoer afzuigkap:
De kap filtert de afgezogen lucht en voert die af door een
afvoerbuis (doorsnede 150 mm).
Recirculatie afzuigkap:
De kap filtert en recirculeert de gezuiverde lucht in de
binnenruimte. Nodig voor deze uitvoering: 1 deflector, 1
reductie, 1 koolstoffilter. De spleetopeningen voor
luchtafvoer moeten aan de bovenkant van de schacht zijn.
BEDIENINGSELEMENTEN
A) Lampjes uit.
B) Lampjes aan.
C) Verlaagt de snelheid, tot
aan de minimum snelheid.
Indien gedurende 2"
ingeduwd, valt de motor
stil.
D) Start de motor (de laatst
gebruikte snelheid wordt
opgeroepen) en versnel
maximaal.
E) RESET FILTERALARM
/ TIMER: de knop
indrukken tijdens de
weergave van het
filteralarm (bij
uitgeschakelde motor) om
de timer terug te stellen.
De knop indrukken terwijl
de motor draait om de
TIMER in te schakelen. De
kap wordt na 5 minuten
automatisch uitgeschakeld.
L1) De 4 GROENE leds
geven de bedrijfssnelheid
weer.
L2) Wanneer de LED rood
is (bij uitgeschakelde
motor) wijst dit op het FILTERALARM. Wanneer de LED
groen is (knipperend) wijst dit erop dat de TIMER werd
ingeschakeld met de knop E.
FILTERALARM:
Na 30u werking, wordt de led L2 ROOD; betekent dat de
vetfilters moeten worden gereinigd.
Na 120u werking, wordt de led L2 ROOD en gaat hij
knipperen; betekent dat de vetfilters moeten worden
gereinigd en de koolstoffilters moeten worden vervangen.
Wanneer de vetfilters gereinigd zijn (en/of de
koolstoffilters vervangen zijn), wordt tijdens de weergave
van het filteralarm gedrukt op de knop E om de URENtelling opnieuw te starten (RESET).
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
ONDERHOUD.
! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de afzuigkap
te reinigen of onderhouden
Reiniging van de afzuigkap
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen
om brandgevaar te vermijden.
REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte
oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd
met lauw water en neutraal reinigingsmiddel; Gebruik
specifieke reinigingsmiddelen bestemd voor RVS, koper of
messing.
REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een doek/
kwast gedrenkt in gedenatureerde ethylalcohol.
WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende
middelen (zoals metaalspons, te harde borstel of
agressieve schoonmaakmiddel enz.)
22
Reiniging van de vetfilters
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen
om brandgevaar te vermijden.
AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de
handgreep, de grendel naar achteren duwen en de filter
naar beneden trekken.
REINIGING VAN DE FILTERS: Was de filters met de
hand of in de vaatwasser met een neutraal reinigingsmiddel.
De vaatwasser kan de kleur van de filters iets doen
vervagen; dit heeft echter geen invloed op de goede werking
van de filters.
Vervanging van de koolstoffilter (P)
(Alleen voor recirculatie)
WANNEER: minstens 1 keer in de 6 maanden.
AFNEMEN VAN DE FILTER: indien het apparaat in de
filterversie gebruikt wordt, zal het nodig zijn het
koolstoffilter te vervangen: om het los te halen, moet de
stop naar buitenkant toe worden getrokken en het filter
omlaag gedraaid.
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende
controles uit alvorens de Technische Dienst te
raadplegen:
• Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
• Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven
hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte
luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale
werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
NL
Vervanging van de LED:
- Vervang door led van hetzelfde type.
Niet meegeleverde onderdelen
23
РУССКИЙ
RS
! Монтаж производится в соответствии с настоящими
инструкциями профессионально
квалифицированными специалистами.
Использовать перчатки во время установки и
!
техобслуживания.
ОТВОД ВОЗДУХА
(Для всасывающих моделей)
! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода
воздуха (диаметр 150 мм).
! Использовать трубу минимально возможной длины.
! Использовать трубу с наименьшим возможным
числом изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резких изменений диаметра сечения
трубы.
! По возможности спользовать трубу с гладкой
внутренней поверхностью.
! Труба должна быть сделана из материала,
соответствующего стандартам.
! Не подсоединять вытяжку к трубам отвода дыма,
образованного в результате сжигания
(водонагреватели, камины, печки и т. д.).
! При отводе вытягиваемого воздуха необходимо
соблюдать требования компетентных органов.
Кроме того, воздух не должен выводиться через
какое-либо стенное отверстие, если только оно не
предусмотрено для данной цели.
! Оборудовать помещение вентиляционными
отверстиями во избежание создания вытяжкой
отрицательного давления в помещении (не должно
превышать 0,04 бар); если вытяжка используется
одновременно с неэлектронными приборами
(газовые, масляные, угольные печи и т. д.)
возможно обратное всасывание газа, отведенного
от источника тепла.
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?
Вытяжка может быть фильтрующего или
всасывающего типа. Необходимо с самого начала
выбрать тип вытяжки для установки. Для
максимальной производительности советуем
установить всасывающий тип вытяжки (по
возможности).
Всасывающий тип
Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его наружу
через вытяжную трубу (диаметр 150 мм).
Фильтрующий тип
Вытяжка очищает воздух и возвращает очищенный
воздух в помещение. Для этого типа необходимо
наличие: 1 отражателя воздуха, 1 переходника, 1
угольного фильтра. Верхняя труба должна иметь
отверстия для отвода воздуха, расположенные в
верхней части.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
А)Выключает
ПОДСВЕТКУ.
В)Включает
ПОДСВЕТКУ.
С)Уменьшает скорость
мотора до
минимальной. При
удерживании в
течение 2 сек. мотор
выключается.
D)Включает мотор (на
последней
использовавшейся
скорости) и
увеличивает его
скорость до
максимальной.
Е)СБРОС СИГНАЛА
ТРЕВОГИ ФИЛЬТРОВ
/ ТАЙМЕРА: при
нажатии на эту кнопку
во время отображения
сигнала тревоги
фильтров (при
выключенном моторе)
обнуляется счетчик
часов. При нажатии на
кнопку при работающем моторе активируется
ТАЙМЕР, и вытяжка выключается автоматически
через 5 минут.
L1) 4 ЗЕЛЕНЫХ светоиндикатора указывают на скорость
мотора в данный момент.
L2) Красный СВЕТОИНДИКАТОР (при выключенном
моторе) является сигналом ТРЕВОГИ ФИЛЬТРОВ.
Зеленый СВЕТОИНДИКАТЬР (мигающий) указывает
на то, что был активирован ТАЙМЕР с помощью
кнопки Е.
СИГНАЛ ТРЕВОГИ ФИЛЬТРОВ:
после 30 часов работы светоиндикатор L2 становится
КРАСНЫМ, что означает необходимость чистки
жироулавливающих фильтров. После 120 часов работы
светоиндикатор L2 становится КРАСНЫМ и начинает
мигать, что означает необходимость чистки
жироулавливающих фильтров и замены угольных
фильтров. После очистки жироулавливающих фильтров
(или замены угольных фильтров) нажать на кнопку Е во
время отображения сигнала тревоги фильтров, чтобы
установить счетчик часов на начало (RESET).
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Перед чисткой или проведением технического
обслуживания отключить напряжение.
Чистка вытяжки
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже,
чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска
возгорания.
24
НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку,
смоченную в теплой воде с нейтральным моющим
средством (для окрашенных вытяжек); использовать
специальные средства для вытяжек из стали, меди
или латуни.
ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА: использовать тряпку (или
кисточку), смоченную в денатурированном этиловом
спирте.
ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать абразивные
или коррозийные средства (например, металлические
губки, слишком жесткие щетки, очень агрессивные
моющие средства, и т. д.).
Чистка жироулавливающих фильтров
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже,
чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска
возгорания.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения
ручки протолкнуть стопор по направлению к задней
части вытяжки и потянуть фильтр вверх.
КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным
моющим средством вручную или в посудомоечной
машине. В случае использования посудомоечной
машины возможно обесцвечивание фильтров,
которое не влияет на их функциональность.
Замена угольного фильтра (Р)
(Только для фильтрующей вытяжки)
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ: заменять фильтра
как минимум каждые 6 месяцев.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР: при использовании вытяжки
фильтрующего типа необходимо производить замену
угольного фильтра: для снятия фильтра потянуть
защелку на улице и повернуть фильтр по направлению
вниз.
Замена LED
- Заменить LED того же типа.
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
Если какая-либо из функций вытяжки не работает,
прежде чем обратиться в службу технической
поддержки, выполнить следующие простые действия
по проверке прибора:
• Если вытяжка не работает, убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- выбрана скорость.
• Если вытяжка работает не на полную мощность:
убедиться в том, что:
- Выбранная скорость двигателя достаточна для
выбрасываемого количества дыма и пара.
- Кухня достаточно проветривается для создания
тяги.
- Угольный фильтр не изношен (для вытяжки
фильтрующего типа).
RS
• Если вытяжка выключилась во время работы:
убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- многополюсный выключатель не сработал.
Компоненты, не входящие в комплект
25
Dansk
DK
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med
instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
Anvend handsker ved montering og vedligeholdelse.
!
UDLUFTNING AF LUFTEN
(til modellerne med udluftning)
! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm).
! Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er
strengt nødvendigt.
! Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som
muligt (bøjningernes må maksimalt være på 90°).
! Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets diameter.
! Anvend et udluftningsrør med en indvendig overflade,
der er så glat som muligt.
! Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materiale,
der er godkendt af gældende lovgivning på området.
! Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der
stammer fra forbrænding (fyr, brændeovne, komfurer,
osv.).
! Udluftningen af luften skal overholde de af
myndighederne fastlagte krav.
Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum i
muren, med mindre dette hulrum er bestemt indrettet til
formålet.
! Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at
undgå at emhætten skaber undertryk i lokalet (der ikke
må overstige 0,04 mbar). Hvis emhætten anvendes
samtidig med ikke-elektriske apparater, (gas-, olie-,
eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der forekomme en
indsugning af udstødningsgasserne fra varmekilden.
MED FILTER ELLER UDSUGNING ?
Emhætten kan fås i to versioner, med filter eller med
udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den
monteres.
Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen
med udsugning (hvis det er muligt).
hastighed til den når
minimum. Hvis den
holdes nede i 2
sekunder, slukkes
motoren.
D)Aktiverer motoren
(kalder den sidst
benyttede hastighed),
og øger hastigheden
til den når maksimum.
E)RESET AF
FILTERALARMER /
TIMER: ved tryk på
tasten under visning
af filteralarmen (med
slukket motor)
nulstilles timetælleren.
Ved tryk på tasten
under motorens drift
aktiveres TIMEREN,
og emhætten slukker
automatisk efter 5
minutter.
L1) De 4 GRØNNE
lysdioder viser den aktuelle hastighed.
L2) Når lysdioden er RØD (med slukket motor) angiver
den FILTERALARM. Når lysdioden er grøn (blinker),
signalerer den, at TIMEREN er blevet aktiveret via
tasten E.
FILTERALARM:
Efter 30 timers drift bliver lysdioden L2 RØD.
Det angiver, at fedtfiltrene skal renses. Efter 120 timers
drift bliver lysdioden L2 RØD og blinker.
Det angiver, at fedtfiltrene skal renses og kulfiltrene
udskiftes. Tryk på tasten E under visning af filteralarmen,
når fedtfiltrene er blevet renset (og/eller kulfiltrene
udskiftet) for at igangsætte timetællingen igen (RESET).
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
Emhætten renser luften og suger den udenfor gennem
udsugningsrøret (diameter 150 mm).
Version med filter
Emhætten renser luften og blæser den rensende luft
tilbage i lokalet.
Til denne version er der brug for: 1 luftskærm, 1 reduktor,
1 kulfilter. Det øverste rør skal have
luftudsugningshullerne på den øverste del.
26
VEDLIGEHOLDELSE
! Sørg for at tage slukke for emhætten før den rengøres
eller vedligeholdes.
Rengøring af emhætten
HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver
anden måned for at undgå brandfare.
UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud
opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmiddel
(til lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til
emhætter i stål, kobber eller messing.
INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en
pensel) dyppet i husholdningssprit.
GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller
ætsende produkter (f.eks. ståluldsklude, for hårde
børster, meget aggressive rengøringsmidler, osv.).
Rengøring af fedtfiltret
HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst hver
anden måned for at undgå brandfare.
SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk
fastgøringsmekanismen der sidder ud for håndtaget
bagud, og træk samtidig filteret nedad.
SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et neutralt
rengøringsmiddel i hånden eller i opvaskemaskine. En
eventuel affarvning af filtrene hvis de vaskes i
opvaskemaskinen, påvirker ikke på nogen måde deres
funktion.
Udskiftning af kulfiltret (P)
(Kun for emhætten med filter)
HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst hver
6. måned.
SÅDAN TAGES FILTRET AF: ved anvendelse af
filterversionen af apparatet, vil det være nødvendigt at
udskifte kulfiltret. For at frakoble den skal man trække
stopperen udad og dreje filteret nedad.
DRIFTSFEJL
Hvis det virker, som om emhætten ikke fungerer, skal de
følgende simple eftersyn udføres, før der ringes til
kundeservice:
• Hvis emhætten ikke virker:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- der er blevet valgt en hastighed.
• Hvis emhætten har en dårlig ydelse:
Kontrollér at:
- Den valgte hastighed er tilstrækkelig til den afgivne
mængde røg og damp.
- Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret til at der kan ske en
korrekt luftudsugning.
- Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætteversionen med filter).
• Hvis emhætten slukker under normal drift:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- fejlstrømsanlægget ikke er slået fra.
Komponenter der ikke leveres sammen med
produktet.
DK
Udskiftning af LED
- Skift LED' et ud med et af samme type.
27
Suomi
FI
! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti
pätevän henkilöstön avulla.
Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden
!
aikana.
ILMANPOISTO
(Imuversiot)
! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150
mm).
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan
maksimikulma: 90°).
! Vältä leikkaamasta putkea.
! Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman
tasainen.
! Putken valmistusmateriaalin on oltava normien
mukainen.
! Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on
tarkoitettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon
(lämmittimet, takat, uunit jne.).
! Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten
viranomaisten määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa
seinässä sijaitsevan kanavan kautta, ellei kyseinen
kanava ole tarkoitettu nimenomaan siihen
tarkoitukseen.
! Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo
huoneeseen negatiivista painetta (joka ei saa ylittää
0,04 mbaria). Jos liesituuletinta käytetään väliaikaisesti
muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-, öljy- ja
hiililämmittimet jne.), saattaa se aiheuttaa poistokaasun
kierron lämmönlähteestä.
OHJAIMET
A)Kytkee valot pois
päältä
B)Kytkee valot päälle
C)Vähentää moottorin
tehoa
maksimitehosta.
Painamalla painiketta
2 sekunnin ajan
moottori kytkeytyy
pois päältä.
D)Kytkee moottorin
päälle viimeksi
käytetyllä nopeudella
ja kasvattaa
nopeuden maksimiin.
E)Suodatinhälytys/
tuntilaskurin nollaus:
Hälytysvalon
palaessa painamalla
painiketta (moottori
pois kytkettynä)
tuntilaskuri nollautuu.
Moottorin ollessa
käynnissä ajastin
menee päälle ja
tuuletin kytkeytyy
automaattisesti pois
päältä 5 minuutin kuluttua.
L1: 4 vihreää valoa osoittavat käytettävän tehon.
L2: Punainen valo ( moottori pois kytkettynä) osoittaa
suodatinhälytystä. Vilkkuva vihreä valo osoittaa
ajastuksen aktivoinnin painikkeella E.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
SUODATIN- VAI IMUVERSIO?
Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että
imuversiona. Päätä heti alussa, kumman version haluat
asentaa.
Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan
imuversion (jos se on mahdollista).
muversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen poistoletkun
(halkaisija 150 mm) kautta ulos.
Suodatinversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan ilman
takaisin huoneeseen.
Tähän versioon tarvitaan seuraavat osat: 1 ilmanohjain, 1
moniliitos, 1 hiilisuodatin. Ylemmän putken yläosassa on
oltava ilmanpoistoaukot.
Suodatinhälytys:
30 tunnin käytön jälkeen L2 –valo muuttuu punaiseksi
merkkinä rasvasuodattimien puhdistustarpeesta. 120
tunnin käytön jälkeen L2- valo muuttuu punaiseksi ja
vilkkuu merkkinä rasvasuodattimien puhdistustarpeesta
sekä aktiivihiilisuodattimien vaihdon tarpeesta.
Rasvasuodattimien puhdistuksen (ja/tai
aktiivihiilisuodattimien vaihdon) jälkeen, käynnistä
tuntilaskuri uudelleen painikkeella E suodattimen
hälytysvalon palaessa.
HUOLTO
! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite.
Liesituulettimen puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden
kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.
ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja
miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet)
kostutettua rättiä. Teräs-, kupari- ja
messinkiliesituuletinten puhdistamiseen käytä niille
tarkoitettuja erikoistuotteita.
SISÄ-OSAN PUHDISTUS: käytä denaturoidulla
etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä).
28
ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita (esimerkiksi
metallisieniä, kovia harjoja, voimakkaita pesuaineita jne.)
Rasvasuodatinten puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden
kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.
IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina salpaa
kahvansuuntaisesti taaksepäin ja vedä suodatin pois
alakautta.
SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai
astianpesukoneessa miedolla pesuaineella. Jos peset
suodattimen astianpesukoneessa, se saattaa haalistua,
mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan.
Hiilisuodattimen (P) vaihtaminen
(Vain suodatinversiot)
KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden välein.
IRROTTAMINEN: jos käytät laitteen suodatinversiota,
hiilisuodatin on vaihdettava.
Suodattimen irrottaminen: vedä säppi taaksepäin ja ota
suodatin alas.
TOIMINTAVIAT
Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat
seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun:
• Jos liesituuletin ei toimi:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- jokin nopeus on valittuna.
• Jos liesituuletin vetää huonosti:
Tarkista, että:
- valittu moottorin nopeus on riittävä tilassa olevan savun
ja höyryn imemiseen.
- keittiön ilmankierto on riittävä, jotta liesituuletin saa
tarpeeksi ilmaa.
- hiilisuodatin ei ole kulunut (suodatinversio).
• Jos liesituuletin sammuu normaalin käytön aikana:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut.
Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana
FI
Ledin vaihto
- Vaihda tilalle samanlainen LED-valodiodi.
29
Svenska
SV
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av
behörig personal.
Använd handskar vid åtgärder för installation och
!
underhåll.
LUFTUTLOPP
(För de insugande versionerna)
! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp
(diameter 150mm).
! Använd en ledning som är så kort som möjligt.
! Använd en ledning som har så få böjningar som möjligt
(maximal vinkel på böjningen: 90°).
! Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning
av ledningen.
! Använd en ledning som är så slät som möjligt
invändigt.
! Det material som ledningen är gjord av måste vara
godkänt och följa de gällande normerna.
! Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som
används för att leda bort rök som genereras vid
förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer, etc.).
! För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de
behöriga myndigheternas föreskrifter.
Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom
ett hål i väggen ifall hålet i fråga inte är avsett just för
detta ändamål.
! Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att
spiskåpan skapar ett negativt tryck i rummet (som inte
får överstiga 0,04 mbar). Ifall spiskåpan används
samtidigt med andra apparater som inte är elektriska
(gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så
vidare) kan det skapas ett baksug av de avgaser som
släpps ut från värmekällan.
hastighet ända tills
den når den minimala
nivån. Om nedtryckt i
2 sekunder, stängs
motorn av.
D)Startar motorn
(återgår till senast
använda hastighet)
och ökar hastigheten
ända tills den når den
maximala nivån.
E)RESET AV
FILTERALARM/
TIMER: genom att
trycka på knappen
under tiden som
filteralarmet visas
(med avstängd
motor), nollställs
timräknaren. Trycker
du på knappen
medan motorn är i
funktion, aktiveras
TIMERN och därefter
stängs spiskåpan automatiskt av efter 5 minuter.
L1) De 4 GRÖNA ledlamporna ger signal om den
aktuella hastigheten.
L2) När LED-lampan är röd (med avstängd motor) anger
det FILTERALARM. När LED-lampan är grön
(blinkande) anger det att TIMERN har aktiverats
med hjälp av knapp E.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
FILTRERANDE ELLER INSUGANDE ?
Spiskåpan finns tillgänglig i insugande version eller i
filtrerande version. Bestäm er redan från början för
installationstypen.
För att öka effektiviteten rekommenderar vi er att
installera spiskåpan i den insugande versionen (om detta
är möjligt).
Insugande version
Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den
utomhus med hjälp av en utloppsledning (diameter 150
mm).
Filtrerande version
Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den rena
luften i rummet.
För denna version behöver man: 1 luftriktare, 1
reduceringskoppling, 1 kolfilter. Det övre röret måste ha
hålen för luftutsläpp i den övre delen.
FILTERALARM:
Efter 30 timmars drift blir ledlampan L2 RÖD; det anger
att fettfiltren måste rengöras. Efter 120 timmars drift blir
ledlampan L2 RÖD och blinkar; det anger att fettfiltren
måste rengöras och att kolfiltren måste bytas ut.
När fettfiltren väl har rengjorts (och/eller kolfiltren bytts
ut), trycker du på knapp E under visualiseringen av
filteralarmet för att återstarta timräknaren (RESET).
UNDERHÅLL
! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra
underhållsåtgärder.
Rengöring av spiskåpan
NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en
gång varannan månad för att undvika brandrisk.
UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har
fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel (för
lackerade spiskåpor); använd specifika produkter som är
till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing.
INVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa (eller en
pensel) som har dränkts med t-sprit.
30
VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller
frätande produkter (t.ex. metallsvampar, för hårda
borstar, väldigt aggressiva rengöringsmedel, etc.)
Rengöring av fettfilter
NÄR SKA DE RENGÖRAS: rengör åtminstone en gång
varannan månad för att undvika brandrisk.
HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren bakåt
i anslutning till handtaget och dra filtret nedåt.
HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand
eller i diskmaskin med milt rengöringsmedel. Vid tvätt i
diskmaskin kan en eventuell blekning ske som inte
påverkar filtrens funktion på något sätt.
Byte av kolfiltret (P)
(Endast för filtrerande spiskåpa)
NÄR SKA DEN BYTAS UT: byt ut åtminstone en gång i
halvåret.
FÖR ATT TA BORT DEN: vid användning av apparaten i
den filtrerande versionen kommer det att vara nödvändigt
att byta ut kolfiltret.
För att koppla ur det dra ut spärren och vrid filtret nedåt.
Ersättning av LED
- Ersätt med en LED av samma sort.
DRIFTFEL
Om det verkar som att någonting inte fungerar utför
följande enkla kontroller innan du ringer vår Kundtjänst:
SV
• Om spiskåpan inte fungerar:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- en hastighet har valts.
• Om spiskåpan har låg kapacitet:
Kontrollera att:
- Den hastighet som har valts för motorn är tillräcklig för
den mängd rök och ånga som släpps ut.
- Köket är tillräckligt ventilerat för att tillåta luftintag.
- Kolfiltret inte är utslitet (spiskåpa i filtrerande version).
• Om spiskåpan har stängts av under normal drift:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- den allpoliga brytaren inte är utlöst.
Komponenter som inte tillhör produktens
standardutrustning.
- з рплхрплйкЮ дйЬфбоз дйбкпрЮт Эчей енесгпрпйзиеЯ.
ЕобсфЮмбфб рпх ден рбсЭчпнфбй ме фп рспъьн
33
Română
RO
! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni,
numai de persoane calificate.
Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de instalare
!
şi întreţinere.
EVACUAREA AERULUI
(Pentru versiunile cu aspirare)
! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului
(diametrul 150mm).
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară.
! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile
(unghi maxim al cotului: 90°).
! Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei.
! Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted posibil.
! Materialul conductei trebuie să fie aprobat
corespunzător.
! Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului
produs în urma combustiei (centrale, cămine, sobe
etc).
! Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile stabilite
de autorităţile competente.
De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un
orificiu al peretelui decât dacă acesta a fost construit
special în acest scop.
! Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota să
creeze o presiune negativă în cameră (care nu trebuie
să depăşească 0,04 mbari); de fapt, dacă hota se
utilizează concomitent cu alte aparate care nu sunt
electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.) pot
apărea vârtejuri de gaze degajate de sursa de căldură.
FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ?
Hota poate fi utilizată atât în versiune filtrantă cât şi în
versiune aspirantă. Decideţi de la început versiunea de
instalare.
Pentru o mai bună eficienţă, vă recomandăm să instalaţi
hota în versiunea aspirantă (dacă este posibil).
Versiune aspirantă
Hota filtrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o
conductă de evacuare (diametrul 150 mm).
Versiune filtrantă
Hota filtrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră.
Pentru utilizarea acestei versiuni sunt necesare: 1
deflector de aer, 1 reducţie, 1 filtru cu carbon. Tubul
superior trebuie să aibă gurile de aspirare a aerului
poziţionate în partea de sus.
COMENZI
A)Oprirea
ILUMINATULUI.
B)Pornirea
ILUMINATULUI.
C)Descreşterea vitezei
motorului, până la
minimum. Dacă este
menţinut apăsat timp
de 2", motorul se
opreşte.
D)Acţionarea motorului
(la ultima viteză
utilizată) şi creşterea
vitezei până la
maximum.
E)RESETAREA STĂRII
DE ALARMĂ LA
FILTRE/RESETAREA
TEMPORIZATORULUI:
apăsarea acestui
buton în timpul afişării
alarmei la filtre (când
motorul este oprit) va
determina resetarea
contorului orelor de
funcţionare. Apăsarea
acestui buton în
timpul funcţionării motorului va determina activarea
TEMPORIZATORULUI, iar hota se va stinge
automat după 5 minute.
L1) Cele 4 leduri VERZI indică viteza curentă a
motorului.
L2) Culoarea roşie a LEDULUI (când motorul este oprit)
indică o STARE DE ALARMĂ LA FILTRE. Culoarea
verde a LEDULUI (aprins cu lumină intermitentă)
indică faptul că TEMPORIZATORUL a fost acţionat
cu butonul E.
STARE DE ALARMĂ LA FILTRE:
Dup„ 30 de ore de func˛ionare, ledul L2 se aprinde cu
culoarea RO™IE, indic‚nd necesitatea cur„˛„rii filtrelor
de gr„sime.
Dup„ 120 de ore de func˛ionare, ledul L2 se aprinde cu
culoarea RO™IE intermitent„, indic‚nd necesitatea
cur„˛„rii filtrelor de gr„sime ∫i a Ónlocuirii filtrelor cu
c„rbune.
Dup„ cur„˛area filtrelor de gr„sime (∫i/sau Ónlocuirea
filtrelor cu c„rbune), pentru repornirea contorului orelor
de func˛ionare (RESETARE), ap„sa˛i butonul E Ón
momentul Ón care pe afi∫aj este indicat„ starea de alarm„
la filtre.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
34
ÎNTREŢINERE
! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi
tensiunea.
Curăţarea hotei
CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la
2 luni pentru a evita riscul de incendiu.
CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă
călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite); utilizaţi
produse speciale pentru hotele din oţel, aramă sau
cupru.
CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă)
îmbibată cu alcool etilic diluat.
CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse abrazive
sau corozive (de exemplu bureţi metalici, perii foarte
dure, detergenţi foarte agresivi etc.)
Curăţarea filtrelor anti-grăsime
CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată la
2 luni pentru a evita riscul de incendiu.
CUM SE SCOT FILTRELE: cu mânerul corespunzător
împingeţi dispozitivul de prindere în spate şi trageţi filtrul
în jos.
CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un detergent
neutru, manual sau cu maşina de spălat vase. În cazul în
care le spălaţi cu maşina de spălat vase, dacă se
decolorează nu înseamnă că este afectată şi
funcţionarea acestora.
Înlocuire filtru carbon (P)
(Doar pentru hote filtrante)
CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puţin o dată la 6 luni.
CUM SE SCOATE: în cazul utilizării hotei în versiune
filtrantă, va fi necesară înlocuirea filtrului cu carbon.
Pentru dezactivare acţionaţi dispozitivul către exterior şi
rotiţi filtrul n jos.
Înlocuire LED
- Înlocuiţi cu LED-uri de acelaşi tip.
ANOMALII DE FUNCŢIONARE
Dacă vi se pare că ceva nu funcţionează, înainte de a
contacta Serviciul Asistenţă, efectuaţi următoarele
verificări simple:
• Dacă hota nu funcţionează:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- a fost selectată o viteză.
• Dacă hota are un randament scăzut:
Verificaţi dacă:
- Viteza motorului selectată este suficientă pentru
cantitatea de fum şi abur eliminată.
- Bucătăria este aerisită suficient pentru a crea o priză
de aer.
- Filtrul carbon nu este consumat (hotă în versiunea
filtrantă).
RO
• Dacă hota s-a oprit pe parcursul funcţionării normale:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- întreruptorul bimetal nu s-a cuplat.
Componente care nu se află în dotarea
produsului
35
Čeština
CZ
! Instalace musí být provedena podle uvedených pokynů
odborně kvalifikovaným personálem.
Při provádění operací instalace a údržby používejte
!
rukavice.
ODTAH VZDUCHU
(pro sací verze)
! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150
mm).
! Použijte trubici o nejkratší možné délce.
! Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyhněte se výrazným změnám části trubice.
! Používejte trubici s co nejhladším vnitřním povrchem.
! Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí
odpovídat platným normám.
! Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle,
krby, kamna, atd.).
! Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy
kompetentních úřadů.
Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem ve
zdi, ledaže by tento otvor byl určen k tomuto účelu.
! Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu, že
digestoř vytvoří negativní tlak v místnosti (nesmí
překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl kryt současně
používán také jiným než elektrickým zařízením
(plynová kamna, olejová kamna, kamna na uhlí, atd.),
mohlo by vzniknout sání odpadních plynů ze zdroje
tepla.
FILTRUJÍCÍ NEBO SACÍ?
Digestoř může být buď ve verzi sací nebo filtrující. Typ si
zvolte ještě před instalací.
Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je to
možné), protože má vyšší účinnost.
PŘÍKAZY
A)Rozsvítí/zhasne
světla .
B)Rozsvítí/zhasne
světla .
C)Snižuje rychlost
motoru, až do
dosažení minimální
hodnoty. Je-li stlačeno
po dobu 2", zastaví
motor.
D)Spouští motor
(přičemž je nastavena
poslední použitá
rychlost) a zvyšuje
rychlost, až do
dosažení maximální
hodnoty.
E)RESET
POPLACHOVÉHO
STAVU FILTRŮ /
ČASOVÝ SPÍNAČ:
stisknutím tlačítka při
zobrazení
poplachového stavu
filtrů (při zastaveném
motoru) se vynuluje
odpočet hodin.
Stisknutím tlačítka za chodu motoru se spouští
ČASOVÝ SPÍNAČ, proto se digestoř automaticky
zastaví po uplynutí 5 minut.
motoru), signalizuje POPLACHOVÝ STAV FILTRŮ.
Je-li KONTROLKA zelená (blikající), signalizuje, že
byl spuštěn ČASOVÝ SPÍNAČ pomocí tlačítka E.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
Sací verze
Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou
(průměr 150 mm).
Filtrační verze
Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do místnosti.
Pro tuto verzi je třeba: 1 vztlaková klapka, 1 redukce, 1
uhlíkový filtr. Horní trubka musí mít výstupní otvory
vzduchu umístěné na horní straně.
36
POPLACHOVÝ STAV FILTRŮ:
Po uplynutí 30 provozních hodin bude mít kontrolka L2
ČERVENOU barvu; Indikuje, že je nutno vyčistit
protitukové filtry.
Po uplynutí 120 provozních hodin bude mít kontrolka L2
ČERVENOU barvu a bude blikat;
Signalizuje, že je nutno vyčistit protitukové filtry a vyměnit
uhlíkové filtry.
Jakmile jsou protitukové filtry vyčištěné (a/nebo
vyměněné uhlíkové filtry), odpočet hodin (RESET)
uvedete znovu do chodu tak, že stisknete tlačítko E
během zobrazování alarmu filtrů.
ÚDRŽBA
! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od
zdroje napětí.
Čištění digestoŕe
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste
zabránili riziku vzniku požáru.
VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou
vodou a neutrální čisticí prostředek (pro lakované
digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo mosazi
používejte speciální přípravky.
VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec)
namočený v denaturovaném lihu.
CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo
materiály způsobující korozi (například kovové houbičky,
příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí prostředky atd.).
Čištění tukových filtrů
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste
zabránili riziku vzniku požáru.
JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě držadla
směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem dolů.
JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím
prostředkem nebo v myčce. V případě mytí v myčce
případné odbarvení v žádném případě neohrozí
funkčnost filtrů.
Výměna uhlíkového filtru (P)
(pouze pro filtrující digestoř)
KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců.
JAK JEJ ODEJMOUT: v případě použití přístroje ve
filtrační variantě je nutné vyměnit uhelný filtr.
Chcete-li odblokovat západku, zatáhněte a otočte filtrem
dolů.
Výměna diody LED
- Nahraďte diodu LED stejným typem diody.
ABNORMÁLNÍ FUNKCE
Pokud by se zdálo, že něco nefunguje, pak před
přivoláním servisní služby proveďte následující snadné
kontroly:
CZ
• Pokud digestoř nefunguje:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu,
- byla vybrána rychlost.
• Pokud má digestoř nízký výkon:
Ověřte, zda:
- Vybraná rychlost motoru je dostačující pro množství
unikajícího kouře a par.
- Kuchyň je dostatečně větrána, aby umožnila přívod
vzduchu.
- Uhlíkový filtr není opotřebovaný (digestoř filtrující
verze).
• Pokud se digestoř vypnula v průběhu normálního
chodu:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu.
- nebyl aktivován vícepólový vypínač
Součástky, které nejsou dodávány
s výrobkem.
37
Slovensky
SK
! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo
usposobljeno osebje.
Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte
!
rukavice.
ODVOD VZDUCHU
(Pri verziách s odvodom vzduchu)
! Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer
150mm).
! Použite rúrku s minimálnou použiteľnou dĺžkou.
! Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov
(maximálny uhol ohybu: 90°).
! Vyhýbajte sa prudkým zmenám plochy odvodnej rúrky.
! Použite rúrku s čo najhladšími vnútorným povrchom.
! Materiál odvodnej rúrky musí spĺňať požiadavky
platných noriem.
! Nezapájajte odsávač pár ku odvodom a komínom,
ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub,
sporáky a pod.).
! Odvádzaný vzduch musí spĺňať podmienky predpisov
príslušných zodpovedných orgánov.
Okrem toho sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať
otvorom v múre, ak tento otvor nie je určený iba na
tento účel.
! V miestnosti zabezpečte otvory na prívod vzduchu, aby
sa predišlo tomu, že sa činnosťou odsávača pár vytvorí
v miestnosti negatívny tlak (ktorý nesmie prekročiť 0,04
mbar); teda, ak sa odsávač pár používa súčasne so
spotrebičmi, ktoré na svoju prevádzku využívajú iný
ako elektrický zdroj energie (plynové sporáky, olejové
piecky, sporák na uhlie a pod.), môže dôjsť k javu,
kedy tepelný zdroj vysaje spaliny.
OVLÁDAČE
A)Vypína SVETLÁ.
B)Zapína SVETLÁ.
C)Znižuje rýchlosť
motora až po
dosiahnutie
minimálnej rýchlosti.
Ak je stlačené viac
ako 2”, vypne motor.
D)Spustí motor (pričom
zaradí naposledy
použitú rýchlosť) a
bude zvyšovať
rýchlosť až po
dosiahnutie tej
maximálnej.
E)RESET POPLACH
FILTRE / ČASOVAČ:
pri stlačení tlačidla
počas zobrazovania
poruchy filtrov (pri
zhasnutom motore)
vynuluje počítadlo
hodín. Stlačením
tlačidla počas činnosti
motora sa aktivizuje
ČASOVAČ a z tohto
dôvodu sa po 5
minútach digestor automaticky vypne.
L1) 4 ZELENÉ led diódy označujú okamžitú rýchlosť.
L2) V prípade, že je LED DIÓDA červená (pri vypnutom
motore) oznamuje PORUCHU FILTROV. V prípade,
že LED DIÓDA svieti na zeleno (bliká), znamená to,
že bol pomocou tlačidla E spustený ČASOVAČ.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
S FILTROVANÍM ALEBO S ODVODOM
VZDUCHU?
Odsávač pár môže byť vo verzii s odsávaním alebo s
filtrovaním vzduchu. Hneď na začiatku sa rozhodnite o
druhu inštalácie.
Na zabezpečenie čo najvyššej účinnosti odporúčame
nainštalovať odsávač pár vo verzii s odsávaním vzduchu
(ak je to možné).
Odsávač pár čistí vzduch a odvádza ho von cez odvodnú
rúrku (priemer 150 mm).
Odsávač pár čistí vzduch a čistý ho opäť vháňa do
miestnosti.
Pri tejto verzii je nevyhnutné zabezpečiť: 1 deflektor
vzduchu, 1 redukčnú prírubu, 1 uhlíkový filter. Horná
rúrka musí byť vybavená otvormi na odvod vzduchu
nachádzajúcimi sa v hornej časti.
Verzia s odsávaním vzduchu
Verzia s filtrovaním vzduchu
PORUCHA FILTROV:
Po 30h činnosti led dióda L2 zmení svoju farbu na
červenú: oznamuje, že je potrebné vyčistiť filtre
zachytávajúce tuky.
Po 120h činnosti led dióda L2 zmení svoju farbu na
červenú a bliká; oznamuje, že musia byť vyčistené filtre
zachytávajúce tuky a vymenené uhlíkové filtre.
Po vyčistení filtrov zachytávajúcich tuky (a/alebo výmene
uhlíkových filtrov), sa prostredníctvom stlačenia tlačidla E
počas zobrazenia poruchy filtrov opätovne spustí
počítadlo hodín (RESET).
ÚDRŽBA
! Pred čistením alebo vykonávaním údržby odpojte
spotrebič od elektrického napájania.
Čistenie odsávača pár
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite
odsávač aspoň každé 2 mesiace.
ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú vo
vlažnej vode s neutrálnym čistiacim prostriedkom (pre
lakované odsávače pár); používajte špecifické prípravky
na antikorové, medené alebo mosadzné odsávače pár.
38
ČISTENIE VNÚTRA: používajte utierku (alebo štetec)
namočenú v denaturovanom liehu.
ČO NESMIETE ROBIŤ: nepoužívajte abrazívne alebo
korozívne prostriedky a prípravky (napríklad kovové
drôtenky, veľmi tvrdé kefky, veľmi agresívne čistiace
prípravky a pod.)
Čistenie filtrov na zachytávanie tukov
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite
odsávač aspoň každé 2 mesiace.
AKO VYBRAŤ FILTRE: treba zatlačiť dozadu úchytku
nachádzajúcu sa vedľa rukoväte a potiahnuť filter
smerom dolu.
AKO ČISTIŤ FILTRE: umyte ich neutrálnym čistiacim
prostriedkom ručne alebo v umývačke riadu. V prípade
umývania v umývačke riadu môže dôjsť k zmene farby
filtrov, čo však v žiadnom prípade neovplyvní ich
účinnosť.
Výmena uhlíkového filtra (P)
(Iba v prípade odsávačov s filtrovaním vzduchu)
KEDY VYMENIŤ: vymieňať aspoň každých 6 mesiacov.
AKO HO VYBRAŤ: v prípade používania spotrebiča vo
verzii s filtrovaním vzduchu bude nevyhnutné vymeniť
uhlíkový filter.
För att koppla ur det dra ut spärren och vrid filtret nedĺt.
Ersättning av LED
- Ersätt med en LED av samma sort.
CHYBY PRI PREVÁDZKE
Ak sa vám zdá, že niečo nefunguje správne, predtým,
ako zavoláte prevádzku Servisu, vykonajte nasledujúce
jednoduché kontroly:
SK
• Ak odsávač pár nefunguje:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- bola nastavená nejaká rýchlosť.
• Ak je výkonnosť odsávača pár slabá:
Skontrolujte, či:
- Nastavená rýchlosť motora stačí na odsávanie
uvoľneného množstva dymu a pár z prípravy jedál.
- V kuchyni je dostatočné vetranie, ktoré zabezpečí
dostatočný prívod vzduchu.
- Nie je opotrebovaný uhlíkový filter (v prípade odsávača
pár s filtrovaním vzduchu).
• Ak sa odsávač pár počas bežnej činnosti vypne:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- nezasiahol dvojpólový bezpečnostný spínač.
Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s výrobkom
39
04308175 - GLOSS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.