Best GLOSS User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs]

Gloss
Italiano, 10 English, 12 Deutsch, 14 Français, 16 Español, 17 Portoguês, 20 Nederlands, 22
Русский, 24
Română, 34 Čeština, 36 Slovensky, 38
Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатации
Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning
ПдзгЯет чсЮузт
Instrucţiuni de utilizare Návod k použití Návod na používanie
ø 15cm
1x
ø 12.5cm
1x
5x
1x
4x
1x
5x
4.8x38mm
1x
3.9x9.5mm
1x
4x
3x
3.9x6mm
1x
1x
1x
1x
2
1x
!
!
L = 65 cm
min.
3
1
3
Ø 8 mm
x5
2
4
MIN 495 mm
MAX 845 mm
MIN 585 mm MAX 845 mm
335 mm
5
650 mm
900 mm
4
6
9
7
8
10
11
5
12
15
3.9 x 9.5 mm
MIN 585 mm
MAX 845 mm
13
14
MIN 495 mm
MAX 845 mm
16
17
6
18
21
4.8 x 38 mm
19
20
22
3.9 x 9.5 mm
23
3.9 x 16 mm
7
24
27
25
26
28
29
8
30
31
9
Italiano
IT
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato.
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione
!
e di manutenzione.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
(angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe, ecc).
! Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione filtrante. Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione. Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante (se possibile).
Versione aspirante
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico (diametro 150 mm).
Versione filtrante
COMANDI
A) Spegne le LUCI. B) Accende le LUCI. C) Decrementa la
velocità del motore fino ad arrivare alla minima. Se premuto per 2" viene spento il motore.
D) Aziona il motore
(richiamando l’ultima velocità utilizzata) ed incrementa la velocità fino ad arrivare alla massima.
E) RESET ALLARME
FILTRI / TIMER: premendo il tasto durante la visualizzazione dell’allarme filtri (a motore spento) azzera il conteggio delle ore. Premendo il tasto durante il funzionamento del motore, si attiva il TIMER, per cui la cappa si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
L1) I 4 led VERDI segnalano la velocità in esecuzione. L2) Quando il LED è rosso (a motore spento) indica
l’ALLARME FILTRI. Quando il LED è verde (lampeggiante) indica che è stato azionato il TIMER tramite il tasto E.
ALLARME FILTRI:
Dopo 30h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso. Dopo 120h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO e lampeggiante; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso e sostituiti i filtri carbone. Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle ore (RESET) premere il tasto E durante la visualizzazione dell’allarme filtri.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
MANUTENZIONE
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensio-
ne.
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per questa versione è necessario: 1 deflettore aria, 1 riduzione, 1 filtro al carbone. Il tubo superiore deve avere le asole di evacuazione aria posizionate nella parte alta.
10
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe verniciate); usare prodotti specifici per cappe in acciao, rame o ottone. PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello) imbevuto di alcool etilico denaturato.
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure, detergenti molto aggressivi, ecc.)
Pulizia dei filtri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro verso il basso. COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie, un eventuale scolorimento non compromette in nessun modo la funzionalità dei filtri.
Sostituzione del filtro carbone (P)
(Solo per la cappa filtrante) QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi. COME TOGLIERLO: nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al carbone: per disinserirlo tirare il fermo verso l'esterno e ruotare il filtro verso il basso.
Sostituzione LED
- Sostituire con LED dello stesso tipo.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici control­li:
IT
• Se la cappa non funziona: Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso: Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzio­namento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
Componenti non in dotazione con il prodotto
11
English
GB
! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided.
Wear gloves when carrying out installation and
!
maintenance operations.
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm
diameter).
! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! Use a duct with an as smooth as possible inside. ! The duct must be made of certified material. ! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for
the products of combustion (boilers, fireplaces, stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions laid down
by the competent authorities. In addition, the air must not be evacuated through a hole in the wall unless specifically intended for this purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be sucked in by the heat source.
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in filtering or in ducting version. Decide from the outset which type is to be installed. For better efficiency, we recommend installing the hood in the ducting version (if possible).
Ducting version
CONTROLS
A) Turns the LIGHTS off B) Turns the LIGHTS on. C) Decreases speed down
to minimum speed. If pressed for 2" the motor is turned off. D) Activates the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum. E) FILTER ALARM/TIMER RESET: when pressing the key during display of the filter alarm (motor off) it resets the hour counter. When pressing the key when the motor is running, the TIMER is activated and the hood will automatically be switched off after 5 minutes. L1) The 4 green LEDs indicate the running speed. L2) When the LED is red (motor off) it indicates the FILTER ALARM. When the LED is green (flashing) it indicates that the TIMER has been activated with the key E.
FILTER ALARM: After 30h of operation, the LED L2 turns RED. It indicates that the grease filters need to be cleaned. After 120h of operation, the LED L2 turns RED and flashes; It indicates that the grease filters need to be cleaned and the charcoal filters replaced. After cleaning the grease filters (and/or replacing the charcoal filters), restart the hour counter (RESET) by pressing the key E during display of the filter alarm.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
The hood purifies the air and evacuates it to the outside through an exhaust duct (diameter 150 mm).
Filtering version
The hood purifies the air and recycles the clean air back into the room. For this version, the following are required: 1 air baffle, 1 reducer, 1 charcoal filter. The upper flue air evacuation slots must be positioned at the top.
12
MAINTENANCE
! Before cleaning or maintenance cut the power.
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire. EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in lukewarm water and neutral detergent (for painted hoods); use specific products for steel, copper or brass hoods. INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in denatured ethyl alcohol. WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive products (e.g. metal sponges, brushes, too hard brushes, very aggressive detergents, etc.)
Cleaning the grease filters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire. HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near the handle towards the rear of the hood and pull the filter downwards HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the dishwasher using a neutral detergent. If washing in the dishwasher, possible discoloration of the filters does not in any way compromise their functioning.
Replacing the charcoal filter (P)
(for filtering version only) WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6 months. HOW TO REMOVE IT: if using the hood in the filtering version, the charcoal filter has to be replaced. To remove it, pull the catch outside and turn the filter downward.
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:
• If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
• If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
Components not provided with the product
GB
Replacing the LEDS
- Replace with leds of the same type.
13
Deutsch
DE
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe
!
tragen.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm)
vorbereiten.
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden. ! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu
vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich
sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung von
Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Kaminen, Öfen usw.) anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften
der zuständigen Behörden eingehalten werden. Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu
vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle kommen.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion installiert werden. Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie wünschen (Umluft- oder Abluftversion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube (sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.
Abluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150 mm).
Die Luftauslassschlitze des oberen Rohrs müssen nach oben gerichtet sein.
BEDIENELEMENTE
A) LICHT einschalten. B) LICHT ausschalten. C) Drosselt die
Geschwindigkeit auf ein Minimum. Bei 2 Sek. langem Drücken wird der Motor abgeschaltet. D) Betätigung des Motors (mit der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit) und Erhöhen der Geschwindigkeit bis zum Maximum. E) RESET FILTERALARM / TIMER: Wird diese Taste während der Anzeige des Filteralarms (bei abgeschaltetem Motor) gedrückt, wird der Stundenzähler nullgestellt. Wird die Taste hingegen bei laufendem Motor gedrückt, wird der TIMER aktiviert, der die Abzughaube nach 5 Minuten automatisch abschaltet. L1) Die vier GRÜNEN LEDs zeigen die momentane Geschwindigkeit an. L2) Wenn die LED rot ist (bei abgeschaltetem Motor), zeigt sie FILTERALARM an. Wenn die LED grün ist und blinkt, zeigt sie an, dass der TIMER über die Taste E aktiviert worden ist.
FILTERALARM:
Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED L2 stets ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt LED L2 ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt und die Kohlenfilter ausgetauscht werden müssen. Nach der Reinigung den Fettfiltern (und/oder dem Austausch der Kohlenfilter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers die Taste E (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
WARTUNG
! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr
ausschalten.
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie sauber wieder in den Raum zurück. Für diese Version wird Folgendes benötigt: 1 Luftleitbrett, 1 Reduzierstück, 1 Kohlefilter.
14
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 Monate reinigen. AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für
Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte verwenden. INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten Lappen (oder Pinsel) verwenden. WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive Reinigungsmittel usw.) verwenden.
Reinigung der Fettfilter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 Monate reinigen. ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach unten ziehen. REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in der Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen.
Austausch der Leds
- Durch Leds desselben Typs ersetzen.
DE
Austausch des Kohlefilters (P)
(Nur bei Umlufthauben) WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN: Mindestens alle 6 Monate. WIE WIRD ER ENTFERNT: bei Verwendung des Geräts in Umluftversion muss der Kohlefilter ausgetauscht werden: um ihn herauszunehmen, die Klemme nach außen ziehen und den Filter nach unten drehen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
15
Français
FR
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Faire usage de gants lors des opérations
!
d'installation et d'entretien.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de
l'air (diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes. ! Ne pas relier la hotte à des conduites d'évacuation de
fumées de combustion (chaudières, cheminées, poêles, etc).
! Pour l'évacuation de l'air, respecter les consignes des
autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, l'air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur, sauf si cette dernière n'est pas prévue à cet effet.
! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la hotte
ne crée une pression négative à l'intérieur de la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la hotte est utilisée conjointement à des appareillages autres qu'électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les gaz d'évacuation de la source de chaleur peuvent être réaspirés.
COMMANDES
A) éteint l’éclairage. B) Allume l’éclairage. C) Diminue la vitesse pour
arriver à la vitesse minimum. Si pressée pendant 2" le moteur s’arrête. D) Actionne le moteur (en rappelant la dernière vitesse utilisée) et augmente la vitesse pour arriver à la vitesse maximale. E) RESET ALARME FILTRES / TIMER : si l’on appuie sur la touche pendant l’affichage de l’alarme des filtres (avec le moteur arrêté) on remet à zéro le comptage des heures. En appuyant sur la touche pendant le fonctionnement du moteur, on active le TIMER, la hotte s’éteint donc automatiquement après 5 minutes. L1) Les 4 témoins lumineux VERTS signalent la vitesse en cours. L2) Quand le témoin lumineux est rouge (avec le moteur arrêté) il indique l’ALARME DES FILTRES. Quand le témoin lumineux est vert (clignotant) il indique que le TIMER a été actionné par la touche E.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en version filtrante. Le type d'installation doit être choisi d'emblée. Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans la mesure du possible, d'installer la hotte en version aspirante.
Version aspirante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'extérieur à travers le tuyau d'évacuation (diamètre 150 mm).
Version filtrante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'intérieur de la pièce. Pour cette version, sont nécessaires: 1 déflecteur d'air, 1 réduction, 1 filtre à charbon. Les ouvertures d'évacuation d'air du tuyau supérieur doivent se trouver sur la partie haute.
ALARME FILTRES: Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE. Il signale que les filtres à graisse doivent être nettoyés. Après 120h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE et clignote il indique que les filtres à graisse doivent être nettoyés et les filtres à charbon remplacés. Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à charbon), appuyer sur la touche E pour faire redémarrer le comptage des heures pendant la visualisation de l’alarme filtres.
ENTRETIEN
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
d'entretien, couper l'alimentation électrique.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie. NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié à l'eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier, cuivre ou laiton.
16
NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d'alcool éthylique dénaturé. À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop dures, détergents très agressifs, etc.).
Nettoyage des filtres à graisse
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie. DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à hauteur de la poignée, vers l'intérieur et tirer le filtre vers le bas. NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration ne compromet en aucun cas l'efficacité des filtres.
Remplacement du filtre à charbon (P)
(uniquement pour la hotte filtrante) QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins tous les 6 mois. DÉMONTAGE DU FILTRE: si l’on utilise l’appareil en version recyclage, il faut remplacer le filtre à charbons : si l'on utilise l'appareil en version filtrante, il faut remplacer le filtre à charbon : pour l'extraire, il faut tirer le blocage vers l'extérieur, puis tourner le filtre vers le bas.
Changement des LEDS
- Les remplacer par des leds du même type.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
FR
• Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).
• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.
Éléments non fournis avec la hotte
17
Español
ES
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado.
Utilice guantes durante las operaciones de
!
instalación y mantenimiento.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire
(diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto ! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción de
humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar
las prescripciones de las autoridades competentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse a través de un agujero en la pared, a menos que el mismo esté específicamente destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría producirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o filtrante. Decida desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm).
MANDOS
A) Apaga las luces. B) Enciende las LUCES. C) Disminuye la velocidad
hasta llegar a la intensidad mínima. Si se mantiene pulsado durante 2" se apaga el motor. D) Acciona el motor (recordando la última velocidad utilizada) y aumenta la velocidad hasta llegar a la máxima. E) RESET ALARMAS FILTROS / TIMER: pulsando la tecla durante la visualización de la alarma filtros (con el motor apagado) se pone a cero el conteo de las horas. Pulsando la tecla durante el funcionamiento del motor, se activa el TIMER, con lo cual la campana se apaga automáticamente tras 5 minutos. L1) Los 4 led VERDES señalan la velocidad en ejecución. L2) Cuando el LED es rojo (con el motor apagado) indica la ALARMA FILTROS. Cuando el LED es verde (parpadeando) indica que se ha accionado el TIMER mediante la tecla E.
ALARMA DE FILTROS: Después de 30 h de funcionamiento, el led L2 se vuelve ROJO. indica que se deben limpiar los filtros antigrasa. Después de 120 h de funcionamiento, el led L2 se vuelve ROJO y parpadea; indica que se deben limpiar los filtros antigrasa y sustituir los filtros de carbón. En cuanto los filtros antigrasa estén limpios (o sustituidos los filtros de carbón), presione la tecla E durante la visualización de la alarma de filtros, para que se reanude el conteo de las horas (RESET).
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones
de limpieza o mantenimiento.
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la habitación. Para esta versión es necesario: 1 deflector de aire, 1 reducción, 1 filtro de carbón. El tubo superior debe tener las ranuras de extracción de aire ubicadas en la parte superior.
18
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro (para las campanas pintadas); utilice productos específicos para campanas de acero, cobre o latón. LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) humedecido con alcohol etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal, cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos, etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la campana y tire del filtro hacia abajo. CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del filtro de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante) CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6 meses. CÓMO QUITARLO: en caso de uso del equipo en versión filtrante, habrá que sustituir el filtro de carbón: para sacarlo, tire del seguro hacia l’exterior y gire el filtro hacia abajo.
Sustitución de los LEDS
- Cambiar por LEDS del mismo tipo.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:
ES
• Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).
• Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.
Componentes no suministrados con el producto
19
Portoguês
PT
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
Utilizar luvas nas operações de instalação e
!
manutenção.
SAÍDA DO AR
(Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar
(diâmetro 150mm).
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo
indispensável.
! - Utilizar uma conduta com o menor número possível
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo
(diâmetro .
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado em
conformidade com a lei.
! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos
fumos produzidos através da combustão (caldeiras, lareiras, aquecedores, etc).
! Para a evacuação do ar respeitar as disposições
estabelecidos pelas autoridades competentes. Além disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através de um abertura na parede a não ser que seja destinado expressamente a esse fim.
! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o
exaustor crie uma pressão negativa no local (que não deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utilizado simultaneamente com aparelhos não eléctricos (aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível que haja sucção dos gases de combustão da fonte de calor.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão aspirante. Decidir desde o início o tipo de instalação. Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação do exaustor na versão aspirante (se possível).
Versão aspirante
O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior através de uma condutas de exaustão (diâmetro 150 mm).
COMANDOS
A) Desliga as LUZES. B) Acende as LUZES. C) Reduz a velocidade até
atingir a velocidade mínima. Se pressionado durante 2" desliga-se o motor. D) Acciona o motor (lembrando a última velocidade utilizada) e aumenta a velocidade até chegar à máxima. E) RESET ALARME FILTROS/ TEMPORIZADOR: pressionando a tecla durante a visualização do alarme filtros (com o motor desligado) reinicia a contagem das horas. Pressionando a tecla durante o funcionamento do motor, activa-se o TEMPORIZADOR, razão pela qual o exaustor desliga-se automaticamen­te após 5 minutos. L1) Os 4 LED VERDES indicam a velocidade em execução. L2) Quando o LED é vermelho (com o motor desligado) indica o ALARME FILTROS. Quando o LED é verde (intermitente) indica que foi accionado o TEMPORIZADOR através da tecla E.
ALARME DOS FILTROS: Ao fim de 30h de funcionamento, o Led L2 passa a VERMELHO. indica que os filtros anti-gordura devem ser limpos. Ao fim de 120h de funcionamento o Led L2 passa a VERMELHO intermitente; indica que os filtros anti­gordura devem ser limpos e os filtros de carvão devem ser substituídos. Terminada a limpeza dos filtros anti-gordura (e/ou substituídos os filtros de carvão), para reiniciar a contagem das horas (RESET) premir a tecla E durante a visualização do alarme dos filtros.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
Versão filtrante
O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no local. Para esta versão é necessário: 1 deflector de ar, 1 redutor, 1 filtro de carvão. O tubo superior deve ter as aberturas de evacuação do ar posicionadas na parte alta.
20
MANUTENÇÃO
! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a
tensáo.
Limpeza do exaustor
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido previamente numa solução de água morna e detergente neutro (para exaustores pintados); Utilizar produtos específicos para exaustores em aço, cobre ou latão.
LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado. O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos ou corrosivos (tais como esponjas metálicas, escovas demasiado duras, detergentes muito agressivos, etc.)
Limpeza dos filtros antigordura
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar o filtro para baixo; COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça, uma eventual perda de cor não compromete de forma alguma o funcionamento dos filtros.
Substituição do filtro de carvão (P)
(Somente para o exaustor filtrante) QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6 meses. COMO RETIRAR: em caso de utilização do aparelho na versão filtrante, será necessário substituir o filtro de carvão: Para retirá-lo puxar o bloqueador para o exterior e rodar o filtro para baixo.
Substituição das LEDS
- Substituir por leds do mesmo tipo.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos simples:
PT
• Se o exaustor não funcionar:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
• Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão filtrante).
• Se o exaustor desligar durante o funcionamento normal:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Componentes não fornecidas com o produto
21
Nederlands
NL
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant.
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie-
!
en onderhoudswerkzaamheden.
LUCHTAFVOER
(Voor afvoer afzuigkappen) ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
voorbereiden.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal
toegestane hoek: 90°).
! Vermijd grote verschillen in doorsnede. ! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke
binnenkant.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn. ! De afvoer van de afzuigkap mag niet op het
rookgasafvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of kachel) worden aangesloten.
! Neem de lokale geldende voorschriften voor
luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd is. Verder mag de lucht niet door een wandholte worden afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of bestemd is.
! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen
worden voorzien om negatieve druk te voorkomen (mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap tegelijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt, ontstaat er kans dat de rookgassen door de warmtebron worden teruggezogen.
AFVOER OF RECIRCULATIE?
De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of recirculatie uitvoeringen. Beslis op voorhand welke installatie u verkiest (afvoer of recirculatie). Voor een grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de aanzuigende kap te installeren (indien mogelijk). Voor het beste rendement, is het raadzaam (indien mogelijk) een afvoer afzuigkap te installeren.
Afvoer afzuigkap:
De kap filtert de afgezogen lucht en voert die af door een afvoerbuis (doorsnede 150 mm).
Recirculatie afzuigkap:
De kap filtert en recirculeert de gezuiverde lucht in de binnenruimte. Nodig voor deze uitvoering: 1 deflector, 1 reductie, 1 koolstoffilter. De spleetopeningen voor luchtafvoer moeten aan de bovenkant van de schacht zijn.
BEDIENINGSELEMENTEN
A) Lampjes uit. B) Lampjes aan. C) Verlaagt de snelheid, tot
aan de minimum snelheid. Indien gedurende 2" ingeduwd, valt de motor stil. D) Start de motor (de laatst gebruikte snelheid wordt opgeroepen) en versnel maximaal. E) RESET FILTERALARM / TIMER: de knop indrukken tijdens de weergave van het filteralarm (bij uitgeschakelde motor) om de timer terug te stellen. De knop indrukken terwijl de motor draait om de TIMER in te schakelen. De kap wordt na 5 minuten automatisch uitgeschakeld. L1) De 4 GROENE leds geven de bedrijfssnelheid weer. L2) Wanneer de LED rood is (bij uitgeschakelde motor) wijst dit op het FILTERALARM. Wanneer de LED groen is (knipperend) wijst dit erop dat de TIMER werd ingeschakeld met de knop E.
FILTERALARM:
Na 30u werking, wordt de led L2 ROOD; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd. Na 120u werking, wordt de led L2 ROOD en gaat hij knipperen; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd en de koolstoffilters moeten worden vervangen. Wanneer de vetfilters gereinigd zijn (en/of de koolstoffilters vervangen zijn), wordt tijdens de weergave van het filteralarm gedrukt op de knop E om de UREN­telling opnieuw te starten (RESET).
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
ONDERHOUD.
! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de afzuigkap
te reinigen of onderhouden
Reiniging van de afzuigkap
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd met lauw water en neutraal reinigingsmiddel; Gebruik specifieke reinigingsmiddelen bestemd voor RVS, koper of messing. REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een doek/ kwast gedrenkt in gedenatureerde ethylalcohol. WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende middelen (zoals metaalspons, te harde borstel of agressieve schoonmaakmiddel enz.)
22
Reiniging van de vetfilters
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de handgreep, de grendel naar achteren duwen en de filter naar beneden trekken. REINIGING VAN DE FILTERS: Was de filters met de hand of in de vaatwasser met een neutraal reinigingsmiddel. De vaatwasser kan de kleur van de filters iets doen vervagen; dit heeft echter geen invloed op de goede werking van de filters.
Vervanging van de koolstoffilter (P)
(Alleen voor recirculatie) WANNEER: minstens 1 keer in de 6 maanden. AFNEMEN VAN DE FILTER: indien het apparaat in de filterversie gebruikt wordt, zal het nodig zijn het koolstoffilter te vervangen: om het los te halen, moet de stop naar buitenkant toe worden getrokken en het filter omlaag gedraaid.
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:
• Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
• Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
NL
Vervanging van de LED:
- Vervang door led van hetzelfde type.
Niet meegeleverde onderdelen
23
РУССКИЙ
RS
! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами.
Использовать перчатки во время установки и
!
техобслуживания.
ОТВОД ВОЗДУХА
(Для всасывающих моделей) ! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода
воздуха (диаметр 150 мм).
! Использовать трубу минимально возможной длины. ! Использовать трубу с наименьшим возможным
числом изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резких изменений диаметра сечения
трубы.
! По возможности спользовать трубу с гладкой
внутренней поверхностью.
! Труба должна быть сделана из материала,
соответствующего стандартам.
! Не подсоединять вытяжку к трубам отвода дыма,
образованного в результате сжигания (водонагреватели, камины, печки и т. д.).
! При отводе вытягиваемого воздуха необходимо
соблюдать требования компетентных органов. Кроме того, воздух не должен выводиться через какое-либо стенное отверстие, если только оно не предусмотрено для данной цели.
! Оборудовать помещение вентиляционными
отверстиями во избежание создания вытяжкой отрицательного давления в помещении (не должно превышать 0,04 бар); если вытяжка используется одновременно с неэлектронными приборами (газовые, масляные, угольные печи и т. д.) возможно обратное всасывание газа, отведенного от источника тепла.
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?
Вытяжка может быть фильтрующего или всасывающего типа. Необходимо с самого начала выбрать тип вытяжки для установки. Для максимальной производительности советуем установить всасывающий тип вытяжки (по возможности).
Всасывающий тип
Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его наружу через вытяжную трубу (диаметр 150 мм).
Фильтрующий тип
Вытяжка очищает воздух и возвращает очищенный воздух в помещение. Для этого типа необходимо наличие: 1 отражателя воздуха, 1 переходника, 1 угольного фильтра. Верхняя труба должна иметь отверстия для отвода воздуха, расположенные в верхней части.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
А) Выключает
ПОДСВЕТКУ.
В) Включает
ПОДСВЕТКУ.
С) Уменьшает скорость
мотора до минимальной. При удерживании в течение 2 сек. мотор выключается.
D) Включает мотор (на
последней использовавшейся скорости) и увеличивает его скорость до максимальной.
Е) СБРОС СИГНАЛА
ТРЕВОГИ ФИЛЬТРОВ / ТАЙМЕРА: при нажатии на эту кнопку во время отображения сигнала тревоги фильтров (при выключенном моторе) обнуляется счетчик часов. При нажатии на кнопку при работающем моторе активируется ТАЙМЕР, и вытяжка выключается автоматически через 5 минут.
L1) 4 ЗЕЛЕНЫХ светоиндикатора указывают на скорость
мотора в данный момент.
L2) Красный СВЕТОИНДИКАТОР (при выключенном
моторе) является сигналом ТРЕВОГИ ФИЛЬТРОВ. Зеленый СВЕТОИНДИКАТЬР (мигающий) указывает на то, что был активирован ТАЙМЕР с помощью кнопки Е.
СИГНАЛ ТРЕВОГИ ФИЛЬТРОВ:
после 30 часов работы светоиндикатор L2 становится КРАСНЫМ, что означает необходимость чистки жироулавливающих фильтров. После 120 часов работы светоиндикатор L2 становится КРАСНЫМ и начинает мигать, что означает необходимость чистки жироулавливающих фильтров и замены угольных фильтров. После очистки жироулавливающих фильтров (или замены угольных фильтров) нажать на кнопку Е во время отображения сигнала тревоги фильтров, чтобы установить счетчик часов на начало (RESET).
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Перед чисткой или проведением технического
обслуживания отключить напряжение.
Чистка вытяжки
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска возгорания.
24
НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку, смоченную в теплой воде с нейтральным моющим средством (для окрашенных вытяжек); использовать специальные средства для вытяжек из стали, меди или латуни. ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА: использовать тряпку (или кисточку), смоченную в денатурированном этиловом спирте. ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать абразивные или коррозийные средства (например, металлические губки, слишком жесткие щетки, очень агрессивные моющие средства, и т. д.).
Чистка жироулавливающих фильтров
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска возгорания. КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения ручки протолкнуть стопор по направлению к задней части вытяжки и потянуть фильтр вверх. КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным моющим средством вручную или в посудомоечной машине. В случае использования посудомоечной машины возможно обесцвечивание фильтров, которое не влияет на их функциональность.
Замена угольного фильтра (Р)
(Только для фильтрующей вытяжки) КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ: заменять фильтра как минимум каждые 6 месяцев. КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР: при использовании вытяжки фильтрующего типа необходимо производить замену угольного фильтра: для снятия фильтра потянуть защелку на улице и повернуть фильтр по направлению вниз.
Замена LED
- Заменить LED того же типа.
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
Если какая-либо из функций вытяжки не работает, прежде чем обратиться в службу технической поддержки, выполнить следующие простые действия по проверке прибора:
• Если вытяжка не работает, убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- выбрана скорость.
• Если вытяжка работает не на полную мощность:
убедиться в том, что:
- Выбранная скорость двигателя достаточна для выбрасываемого количества дыма и пара.
- Кухня достаточно проветривается для создания тяги.
- Угольный фильтр не изношен (для вытяжки фильтрующего типа).
RS
• Если вытяжка выключилась во время работы:
убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- многополюсный выключатель не сработал.
Компоненты, не входящие в комплект
25
Dansk
DK
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
Anvend handsker ved montering og vedligeholdelse.
!
UDLUFTNING AF LUFTEN
(til modellerne med udluftning)
! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm). ! Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er
strengt nødvendigt.
! Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som
muligt (bøjningernes må maksimalt være på 90°).
! Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets diameter. ! Anvend et udluftningsrør med en indvendig overflade,
der er så glat som muligt.
! Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materiale,
der er godkendt af gældende lovgivning på området.
! Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der
stammer fra forbrænding (fyr, brændeovne, komfurer, osv.).
! Udluftningen af luften skal overholde de af
myndighederne fastlagte krav. Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum i muren, med mindre dette hulrum er bestemt indrettet til formålet.
! Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at
undgå at emhætten skaber undertryk i lokalet (der ikke må overstige 0,04 mbar). Hvis emhætten anvendes samtidig med ikke-elektriske apparater, (gas-, olie-, eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der forekomme en indsugning af udstødningsgasserne fra varmekilden.
MED FILTER ELLER UDSUGNING ?
Emhætten kan fås i to versioner, med filter eller med udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den monteres. Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen med udsugning (hvis det er muligt).
Version med udsugning
BETJENING
A) Slukker LYSENE. B) Tænder LYSENE. C) Nedsætter motorens
hastighed til den når minimum. Hvis den holdes nede i 2 sekunder, slukkes motoren.
D) Aktiverer motoren
(kalder den sidst benyttede hastighed), og øger hastigheden til den når maksimum.
E) RESET AF
FILTERALARMER / TIMER: ved tryk på tasten under visning af filteralarmen (med slukket motor) nulstilles timetælleren. Ved tryk på tasten under motorens drift aktiveres TIMEREN, og emhætten slukker automatisk efter 5 minutter.
L1) De 4 GRØNNE
lysdioder viser den aktuelle hastighed.
L2) Når lysdioden er RØD (med slukket motor) angiver
den FILTERALARM. Når lysdioden er grøn (blinker), signalerer den, at TIMEREN er blevet aktiveret via tasten E.
FILTERALARM:
Efter 30 timers drift bliver lysdioden L2 RØD. Det angiver, at fedtfiltrene skal renses. Efter 120 timers drift bliver lysdioden L2 RØD og blinker. Det angiver, at fedtfiltrene skal renses og kulfiltrene udskiftes. Tryk på tasten E under visning af filteralarmen, når fedtfiltrene er blevet renset (og/eller kulfiltrene udskiftet) for at igangsætte timetællingen igen (RESET).
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
Emhætten renser luften og suger den udenfor gennem udsugningsrøret (diameter 150 mm).
Version med filter
Emhætten renser luften og blæser den rensende luft tilbage i lokalet. Til denne version er der brug for: 1 luftskærm, 1 reduktor, 1 kulfilter. Det øverste rør skal have luftudsugningshullerne på den øverste del.
26
VEDLIGEHOLDELSE
! Sørg for at tage slukke for emhætten før den rengøres
eller vedligeholdes.
Rengøring af emhætten
HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmiddel (til lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til emhætter i stål, kobber eller messing. INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en pensel) dyppet i husholdningssprit. GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller ætsende produkter (f.eks. ståluldsklude, for hårde børster, meget aggressive rengøringsmidler, osv.).
Rengøring af fedtfiltret
HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk fastgøringsmekanismen der sidder ud for håndtaget bagud, og træk samtidig filteret nedad. SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et neutralt rengøringsmiddel i hånden eller i opvaskemaskine. En eventuel affarvning af filtrene hvis de vaskes i opvaskemaskinen, påvirker ikke på nogen måde deres funktion.
Udskiftning af kulfiltret (P)
(Kun for emhætten med filter) HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst hver
6. måned. SÅDAN TAGES FILTRET AF: ved anvendelse af filterversionen af apparatet, vil det være nødvendigt at udskifte kulfiltret. For at frakoble den skal man trække stopperen udad og dreje filteret nedad.
DRIFTSFEJL
Hvis det virker, som om emhætten ikke fungerer, skal de følgende simple eftersyn udføres, før der ringes til kundeservice:
• Hvis emhætten ikke virker:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- der er blevet valgt en hastighed.
• Hvis emhætten har en dårlig ydelse:
Kontrollér at:
- Den valgte hastighed er tilstrækkelig til den afgivne mængde røg og damp.
- Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret til at der kan ske en korrekt luftudsugning.
- Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætteversionen med filter).
• Hvis emhætten slukker under normal drift:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- fejlstrømsanlægget ikke er slået fra.
Komponenter der ikke leveres sammen med produktet.
DK
Udskiftning af LED
- Skift LED' et ud med et af samme type.
27
Suomi
FI
! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla.
Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden
!
aikana.
ILMANPOISTO
(Imuversiot)
! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150
mm).
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. ! Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan
maksimikulma: 90°).
! Vältä leikkaamasta putkea. ! Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman
tasainen.
! Putken valmistusmateriaalin on oltava normien
mukainen.
! Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on
tarkoitettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon (lämmittimet, takat, uunit jne.).
! Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten
viranomaisten määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa seinässä sijaitsevan kanavan kautta, ellei kyseinen kanava ole tarkoitettu nimenomaan siihen tarkoitukseen.
! Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo
huoneeseen negatiivista painetta (joka ei saa ylittää 0,04 mbaria). Jos liesituuletinta käytetään väliaikaisesti muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-, öljy- ja hiililämmittimet jne.), saattaa se aiheuttaa poistokaasun kierron lämmönlähteestä.
OHJAIMET
A) Kytkee valot pois
päältä
B) Kytkee valot päälle C) Vähentää moottorin
tehoa maksimitehosta. Painamalla painiketta 2 sekunnin ajan moottori kytkeytyy pois päältä.
D) Kytkee moottorin
päälle viimeksi käytetyllä nopeudella ja kasvattaa nopeuden maksimiin.
E) Suodatinhälytys/
tuntilaskurin nollaus: Hälytysvalon palaessa painamalla painiketta (moottori pois kytkettynä) tuntilaskuri nollautuu. Moottorin ollessa käynnissä ajastin menee päälle ja tuuletin kytkeytyy automaattisesti pois päältä 5 minuutin kuluttua.
L1: 4 vihreää valoa osoittavat käytettävän tehon. L2: Punainen valo ( moottori pois kytkettynä) osoittaa
suodatinhälytystä. Vilkkuva vihreä valo osoittaa ajastuksen aktivoinnin painikkeella E.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
SUODATIN- VAI IMUVERSIO?
Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että imuversiona. Päätä heti alussa, kumman version haluat asentaa. Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan imuversion (jos se on mahdollista).
muversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen poistoletkun (halkaisija 150 mm) kautta ulos.
Suodatinversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan ilman takaisin huoneeseen. Tähän versioon tarvitaan seuraavat osat: 1 ilmanohjain, 1 moniliitos, 1 hiilisuodatin. Ylemmän putken yläosassa on oltava ilmanpoistoaukot.
Suodatinhälytys:
30 tunnin käytön jälkeen L2 –valo muuttuu punaiseksi merkkinä rasvasuodattimien puhdistustarpeesta. 120 tunnin käytön jälkeen L2- valo muuttuu punaiseksi ja vilkkuu merkkinä rasvasuodattimien puhdistustarpeesta sekä aktiivihiilisuodattimien vaihdon tarpeesta. Rasvasuodattimien puhdistuksen (ja/tai aktiivihiilisuodattimien vaihdon) jälkeen, käynnistä tuntilaskuri uudelleen painikkeella E suodattimen hälytysvalon palaessa.
HUOLTO
! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite.
Liesituulettimen puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet) kostutettua rättiä. Teräs-, kupari- ja messinkiliesituuletinten puhdistamiseen käytä niille tarkoitettuja erikoistuotteita. SISÄ-OSAN PUHDISTUS: käytä denaturoidulla etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä).
28
ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita (esimerkiksi metallisieniä, kovia harjoja, voimakkaita pesuaineita jne.)
Rasvasuodatinten puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina salpaa kahvansuuntaisesti taaksepäin ja vedä suodatin pois alakautta. SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai astianpesukoneessa miedolla pesuaineella. Jos peset suodattimen astianpesukoneessa, se saattaa haalistua, mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan.
Hiilisuodattimen (P) vaihtaminen
(Vain suodatinversiot) KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden välein. IRROTTAMINEN: jos käytät laitteen suodatinversiota, hiilisuodatin on vaihdettava. Suodattimen irrottaminen: vedä säppi taaksepäin ja ota suodatin alas.
TOIMINTAVIAT
Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun:
• Jos liesituuletin ei toimi:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- jokin nopeus on valittuna.
• Jos liesituuletin vetää huonosti:
Tarkista, että:
- valittu moottorin nopeus on riittävä tilassa olevan savun ja höyryn imemiseen.
- keittiön ilmankierto on riittävä, jotta liesituuletin saa tarpeeksi ilmaa.
- hiilisuodatin ei ole kulunut (suodatinversio).
• Jos liesituuletin sammuu normaalin käytön aikana:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut.
Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana
FI
Ledin vaihto
- Vaihda tilalle samanlainen LED-valodiodi.
29
Svenska
SV
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal.
Använd handskar vid åtgärder för installation och
!
underhåll.
LUFTUTLOPP
(För de insugande versionerna)
! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp
(diameter 150mm).
! Använd en ledning som är så kort som möjligt. ! Använd en ledning som har så få böjningar som möjligt
(maximal vinkel på böjningen: 90°).
! Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning
av ledningen.
! Använd en ledning som är så slät som möjligt
invändigt.
! Det material som ledningen är gjord av måste vara
godkänt och följa de gällande normerna.
! Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som
används för att leda bort rök som genereras vid förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer, etc.).
! För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de
behöriga myndigheternas föreskrifter. Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom ett hål i väggen ifall hålet i fråga inte är avsett just för detta ändamål.
! Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att
spiskåpan skapar ett negativt tryck i rummet (som inte får överstiga 0,04 mbar). Ifall spiskåpan används samtidigt med andra apparater som inte är elektriska (gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så vidare) kan det skapas ett baksug av de avgaser som släpps ut från värmekällan.
KOMMANDON
A) Släcker LAMPORNA. B) Tänder LAMPORNA. C) Minskar motorns
hastighet ända tills den når den minimala nivån. Om nedtryckt i 2 sekunder, stängs motorn av.
D) Startar motorn
(återgår till senast använda hastighet) och ökar hastigheten ända tills den når den maximala nivån.
E) RESET AV
FILTERALARM/ TIMER: genom att trycka på knappen under tiden som filteralarmet visas (med avstängd motor), nollställs timräknaren. Trycker du på knappen medan motorn är i funktion, aktiveras TIMERN och därefter stängs spiskåpan automatiskt av efter 5 minuter.
L1) De 4 GRÖNA ledlamporna ger signal om den
aktuella hastigheten.
L2) När LED-lampan är röd (med avstängd motor) anger
det FILTERALARM. När LED-lampan är grön (blinkande) anger det att TIMERN har aktiverats med hjälp av knapp E.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
FILTRERANDE ELLER INSUGANDE ?
Spiskåpan finns tillgänglig i insugande version eller i filtrerande version. Bestäm er redan från början för installationstypen. För att öka effektiviteten rekommenderar vi er att installera spiskåpan i den insugande versionen (om detta är möjligt).
Insugande version
Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den utomhus med hjälp av en utloppsledning (diameter 150 mm).
Filtrerande version
Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den rena luften i rummet. För denna version behöver man: 1 luftriktare, 1 reduceringskoppling, 1 kolfilter. Det övre röret måste ha hålen för luftutsläpp i den övre delen.
FILTERALARM:
Efter 30 timmars drift blir ledlampan L2 RÖD; det anger att fettfiltren måste rengöras. Efter 120 timmars drift blir ledlampan L2 RÖD och blinkar; det anger att fettfiltren måste rengöras och att kolfiltren måste bytas ut. När fettfiltren väl har rengjorts (och/eller kolfiltren bytts ut), trycker du på knapp E under visualiseringen av filteralarmet för att återstarta timräknaren (RESET).
UNDERHÅLL
! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra
underhållsåtgärder.
Rengöring av spiskåpan
NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk. UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel (för lackerade spiskåpor); använd specifika produkter som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing. INVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa (eller en pensel) som har dränkts med t-sprit.
30
VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller frätande produkter (t.ex. metallsvampar, för hårda borstar, väldigt aggressiva rengöringsmedel, etc.)
Rengöring av fettfilter
NÄR SKA DE RENGÖRAS: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk. HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren bakåt i anslutning till handtaget och dra filtret nedåt. HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand eller i diskmaskin med milt rengöringsmedel. Vid tvätt i diskmaskin kan en eventuell blekning ske som inte påverkar filtrens funktion på något sätt.
Byte av kolfiltret (P)
(Endast för filtrerande spiskåpa) NÄR SKA DEN BYTAS UT: byt ut åtminstone en gång i halvåret. FÖR ATT TA BORT DEN: vid användning av apparaten i den filtrerande versionen kommer det att vara nödvändigt att byta ut kolfiltret. För att koppla ur det dra ut spärren och vrid filtret nedåt.
Ersättning av LED
- Ersätt med en LED av samma sort.
DRIFTFEL
Om det verkar som att någonting inte fungerar utför följande enkla kontroller innan du ringer vår Kundtjänst:
SV
• Om spiskåpan inte fungerar:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- en hastighet har valts.
• Om spiskåpan har låg kapacitet:
Kontrollera att:
- Den hastighet som har valts för motorn är tillräcklig för den mängd rök och ånga som släpps ut.
- Köket är tillräckligt ventilerat för att tillåta luftintag.
- Kolfiltret inte är utslitet (spiskåpa i filtrerande version).
• Om spiskåpan har stängts av under normal drift:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- den allpoliga brytaren inte är utlöst.
Komponenter som inte tillhör produktens standardutrustning.
31
ЕллзнйкЬ
GR
! З егкбфЬуфбуз дйенесгеЯфбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет бхфЭт кбй брь рспущрйкь ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп.
ЧсзуймпрпйеЯфе гЬнфйб уфйт есгбуЯет егкбфЬуфбузт
!
кбй ухнфЮсзузт.
ЕККЕНЩУЗ ФПХ БЕСБ
(Гйб фйт екдьуейт брпссьцзузт)
! РспефпймЬуфе фзн прЮ кбй фпн бгщгь еккЭнщузт фпх
бЭсб (дйЬмефспт 150mm).
! ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн бгщгь фпх елЬчйуфпх бнбгкбЯпх
мЮкпхт.
! ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн бгщгь ме фпн елЬчйуфп дхнбфь
бсйимь гщнйюн (мЭгйуфз гщнЯб фзт кбмрэлзт: 90°).
! Брпцеэгефе дсбуфйкЭт бллбгЭт дйбфпмЮт фпх бгщгпэ. ! ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн бгщгь ме фп еущфесйкь кбфЬ фп
дхнбфьн рйп леЯп.
! Фп хлйкь фпх бгщгпэ рсЭрей нб еЯнбй егкексймЭнп щт
рспт фйт рспдйбгсбцЭт.
! Мз ухндЭефе фпн брпсспцзфЮсб уе бгщгпэт
еккЭнщузт фщн кбрнюн, рспъьнфщн кбэузт (лЭвзфет, фжЬкйб, иесмЬуфсет, клр.).
! Гйб фзн еккЭнщуз фпх бЭсб рспт брпмЬксхнуз нб
фзсеЯфе фйт хрпдеЯоейт фщн бсмьдйщн бсчюн. Бкьмз, п рспт еккЭнщуз бЭсбт ден рсЭрей нб брпвЬллефбй мЭущ мйбт кпйльфзфбт фпх фпЯчпх екфьт кй бн бхфЮ з кпйльфзфб рсппсЯжефбй гйб фп укпрь бхфь.
! ЕопрлЯуфе фп чюсп ме хрпдпчЭт бЭсб гйб нб мз
дзмйпхсгЮуей п брпсспцзфЮсбт мйб бснзфйкЮ рЯеуз уфп дщмЬфйп (рпх ден рсЭрей нб оереснЬей фб 0,04 mbar). РсЬгмбфй, бн п брпсспцзфЮсбт чсзуймпрпйзиеЯ фбхфьчспнб ме ухукехЭт мз злекфсйкЭт (иесмЬуфсет бесЯпх, лбдйпэ, Ьнисбкб, клр.) мрпсеЯ нб бнбсспцзипэн кбхубЭсйб брь фзн рзгЮ иесмьфзфбт.
ЧЕЙСЙУФЗСЙБ
A) увЮней фб ЦЩФБ. B) бнЬвей фб ЦЩФБ. C) Мейюней фзн фбчэфзфб
фпх кйнзфЮсб мЭчсй фзн елЬчйуфз. Бн рбфзиеЯ гйб 2" увЮней п кйнзфЮсбт.
D) ЕнесгпрпйеЯ фпн
кйнзфЮсб (кблюнфбт фзн фелехфбЯб чсзуймпрпйзиеЯуб фбчэфзфб) кбй бхоЬней фзн фбчэфзфб мЭчсй фз мЭгйуфз фймЮ.
E) RESET
УХНБГЕСМПХ ЦЙЛФСЩН/ TIMER: РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ кбфЬ фзн брейкьнйуз фпх ухнбгесмпэ цЯлфсщн (ме фпн кйнзфЮсб увзуфь) мзденЯжефбй з мЭфсзуз фщн щсюн. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ кбфЬ фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб, енесгпрпйеЯфбй фп TIMER, прьфе п брпсспцзфЮсбт увЮней бхфьмбфб мефЬ брь 5 лерфЬ.
L1) Фб 4 РСБУЙНБ led ерйузмбЯнпхн фзн фбчэфзфб уе
екфЭлеуз.
L2) ¼фбн фп LED еЯнбй кьккйнп (ме фпн кйнзфЮсб увзуфь)
деЯчней фп УХНБГЕСМП ЦЙЛФСЩН. ¼фбн фп LED еЯнбй рсЬуйнп (бнбвпувЮней) деЯчней ьфй енесгпрпйЮизке фп TIMER мЭущ фпх кпхмрйпэ E.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
ЦЙЛФСБСЙУМБФПУ ¹ БРПССПЦЗУЗУ;
П брпсспцзфЮсбт мрпсеЯ нб еЯнбй фэрпх брпссьцзузт Ю фэрпх цйлфсбсЯумбфпт. БрпцбуЯуфе ео бсчЮт фпн фэрп егкбфЬуфбузт. Гйб кблэфесз брьдпуз, рспфеЯнпхме фзн егкбфЬуфбуз фпх брпсспцзфЮсб уе Экдпуз брпссьцзузт (бн еЯнбй дхнбфьн).
¸кдпуз брпссьцзузт
П брпсспцзфЮсбт кбибсЯжей фпн бЭсб кбй фпн брпвЬллей рспт фб Эощ мЭущ еньт бгщгпэ еккЭнщузт (дйбмЭфспх 150 mm).
¸кдпуз цйлфсбсЯумбфпт
П брпсспцзфЮсбт кбибсЯжей фпн бЭсб кбй фпн ербнейуЬгей кбибсь уфп дщмЬфйп. Гйб фзн Экдпуз бхфЮ брбйфеЯфбй: 1 екфспрЭбт бЭсб, 1 меЯщуз, 1 цЯлфсп Ьнисбкб. П ерЬнщ ущлЮнбт рсЭрей нб Эчей фб бнпЯгмбфб еккЭнщузт фпрпиефзмЭнб уфп хшзльфесп мЭспт.
УХНБГЕСМПУ ЦЙЛФСЩН:
МефЬ брь 30h лейфпхсгЯбт, фп led L2 гЯнефбй КПККЙНП. ДеЯчней ьфй рсЭрей нб кбибсйуфпэн фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт. МефЬ брь 120h лейфпхсгЯбт, фп led L2 гЯнефбй КПККЙНП кбй бнбвпувЮней. ДеЯчней ьфй рсЭрей нб кбибсйуфпэн фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт кбй нб бнфйкбфбуфбипэн фб цЯлфсб Ьнисбкб. Бцпэ кбибсйуфпэн фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт (Ю/кбй бнфйкбфбуфбипэн фб цЯлфсб Ьнисбкб), гйб нб ербнеккйнЮуей з мЭфсзуз фщн щсюн (RESET) рйЭуфе фп кпхмрЯ Е кбфЬ фзн брейкьнйуз фпх ухнбгесмпэ цЯлфсщн.
УХНФЗСЗУЗ
! Рсйн кбибсЯуефе Ю кЬнефе ухнфЮсзуз дйбкьшфе фп
злекфсйкь.
Кбибсйьфзфб фпх брпсспцзфЮсб
РПФЕ КБИБСЙЖЕФБЙ: фпн кбибсЯжефе фпхлЬчйуфпн кЬие 2 мЮнет гйб нб брпупвзипэн кЯндхнпй рхскбгйЬт. ЕОЩФЕСЙКПУ КБИБСЙУМПУ: чсзуймпрпйЮуфе Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй пхдЭфесп брпссхрбнфйкь (гйб фпхт веснйкщмЭнпхт брпсспцзфЮсет).
32
ЧсзуймпрпйЮуфе рспъьнфб ейдйкЬ гйб брпсспцзфЮсет брь бфуЬлй, чблкь Ю мрспэнфжп. ЕУЩФЕСЙКПУ КБИБСЙУМПУ: чсзуймпрпйЮуфе Энб рбнЯ (Ю Энб рйнЭлп) емрпфйумЭнп уе бйихлйкЮ блкпьлз мефпхуйщмЭнз. ФЙ ДЕН РСЕРЕЙ НБ КБНЕФЕ: мз чсзуймпрпйЮуефе рспъьнфб дйбвсщфйкЬ Ю брпохуфйкЬ (гйб рбсЬдейгмб мефбллйкЬ уцпхггбсЬкйб, впэсфует рплэ уклзсЭт, брпссхрбнфйкЬ рплэ вЯбйб, клр.)
Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн ухгксЬфзузт лЯрпхт
РПФЕ КБИБСЙЖЕФБЙ: фп кбибсЯжефе фпхлЬчйуфпн кЬие 2 мЮнет гйб нб брпупвзипэн кЯндхнпй рхскбгйЬт. РЩУ БЦБЙСПХНФБЙ ФБ ЦЙЛФСБ: брЭнбнфй брь фз лбвЮ урсюофе фп уфпр рспт фб рЯущ кбй фсбвЮофе фп цЯлфсп рспт фб кЬфщ. РЩУ КБИБСЙЖПНФБЙ ФБ ЦЙЛФСБ: рлэнефе ме пхдЭфесп брпссхрбнфйкь уфп чЭсй Ю уе рлхнфЮсйп рйЬфщн. Уфзн ресЯрфщуз рлэузт уе рлхнфЮсйп рйЬфщн, Энбт ендечьменпт брпчсщмбфйумьт ден дйбкхвеэей ме кбнЭнб фсьрп фз лейфпхсгйкьфзфб фщн цЯлфсщн.
БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх Ьнисбкб (P)
(Мьнп гйб фпн брпсспцзфЮсб цйлфсбсЯумбфпт) РПФЕ БНФЙКБИЙУФБФБЙ: бнфйкбиЯуфбфбй фпхлЬчйуфпн кЬие 6 мЮнет. РЩУ ФП БЦБЙСЕЙФЕ: уфзн ресЯрфщуз чсЮузт фзт ухукехЮт уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт, иб чсейбуфеЯ нб бнфйкбфбуфЮуефе фп цЯлфсп Ьнисбкб. Гйб фзн брпуэндеуЮ фпх фсбвЮофе фп уфбиеспрпйзфЮ рспт фб Эощ кбй уфсЭшфе фп цЯлфсп рспт фб кЬфщ.
БнфйкбфЬуфбуз LED
- БнфйкбфбуфЮуфе ме LED фпх Ядйпх фэрпх.
БНЩМБЛЙЕУ ЛЕЙФПХСГЙБУ
Бн кЬфй ден лейфпхсгЮуей, рсйн кблЭуефе фзн ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт дйенесгЮуфе фпхт бкьлпхипхт брлпэт елЭгчпхт:
• Бн п брпсспцзфЮсбт ден лейфпхсгеЯ:
ВевбйщиеЯфе бн:
- хрЬсчей дйбкпрЮ злекфсйкпэ.
- Эчей ерйлегеЯ мйб фбчэфзфб.
GR
• Бн п брпсспцзфЮсбт Эчей мейщмЭнз брьдпуз:
ВевбйщиеЯфе бн:
- З фбчэфзфб кйнзфЮсб ербскеЯ гйб фзн рпуьфзфб кбрнпэ кбй бфмюн рпх елехиесюнефбй.
- З кпхжЯнб бесЯжефбй ербскют гйб нб ерйфсЭрей мйб хрпдпчЮ бЭсб.
- Фп цЯлфсп Ьнисбкб Эчей еобнфлзиеЯ (брпсспцзфЮсбт уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт).
• Бн п брпсспцзфЮсбт Эувзуе уфз дйЬскейб фзт кбнпнйкЮт лейфпхсгЯбт:
ВевбйщиеЯфе бн:
- хрЬсчей дйбкпрЮ злекфсйкпэ.
- з рплхрплйкЮ дйЬфбоз дйбкпрЮт Эчей енесгпрпйзиеЯ.
ЕобсфЮмбфб рпх ден рбсЭчпнфбй ме фп рспъьн
33
Română
RO
! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane calificate.
Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de instalare
!
şi întreţinere.
EVACUAREA AERULUI
(Pentru versiunile cu aspirare)
! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului
(diametrul 150mm).
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară. ! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile
(unghi maxim al cotului: 90°).
! Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei. ! Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted posibil. ! Materialul conductei trebuie să fie aprobat
corespunzător.
! Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului
produs în urma combustiei (centrale, cămine, sobe etc).
! Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile stabilite
de autorităţile competente. De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un orificiu al peretelui decât dacă acesta a fost construit special în acest scop.
! Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota să
creeze o presiune negativă în cameră (care nu trebuie să depăşească 0,04 mbari); de fapt, dacă hota se utilizează concomitent cu alte aparate care nu sunt electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.) pot apărea vârtejuri de gaze degajate de sursa de căldură.
FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ?
Hota poate fi utilizată atât în versiune filtrantă cât şi în versiune aspirantă. Decideţi de la început versiunea de instalare. Pentru o mai bună eficienţă, vă recomandăm să instalaţi hota în versiunea aspirantă (dacă este posibil).
Versiune aspirantă
Hota filtrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o conductă de evacuare (diametrul 150 mm).
Versiune filtrantă
Hota filtrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră. Pentru utilizarea acestei versiuni sunt necesare: 1 deflector de aer, 1 reducţie, 1 filtru cu carbon. Tubul superior trebuie să aibă gurile de aspirare a aerului poziţionate în partea de sus.
COMENZI
A) Oprirea
ILUMINATULUI.
B) Pornirea
ILUMINATULUI.
C) Descreşterea vitezei
motorului, până la minimum. Dacă este menţinut apăsat timp de 2", motorul se opreşte.
D) Acţionarea motorului
(la ultima viteză utilizată) şi creşterea vitezei până la maximum.
E) RESETAREA STĂRII
DE ALARMĂ LA FILTRE/RESETAREA TEMPORIZATORULUI: apăsarea acestui buton în timpul afişării alarmei la filtre (când motorul este oprit) va determina resetarea contorului orelor de funcţionare. Apăsarea acestui buton în timpul funcţionării motorului va determina activarea TEMPORIZATORULUI, iar hota se va stinge automat după 5 minute.
L1) Cele 4 leduri VERZI indică viteza curentă a
motorului.
L2) Culoarea roşie a LEDULUI (când motorul este oprit)
indică o STARE DE ALARMĂ LA FILTRE. Culoarea verde a LEDULUI (aprins cu lumină intermitentă) indică faptul că TEMPORIZATORUL a fost acţionat cu butonul E.
STARE DE ALARMĂ LA FILTRE:
Dup„ 30 de ore de func˛ionare, ledul L2 se aprinde cu culoarea RO™IE, indic‚nd necesitatea cur„˛„rii filtrelor de gr„sime. Dup„ 120 de ore de func˛ionare, ledul L2 se aprinde cu culoarea RO™IE intermitent„, indic‚nd necesitatea cur„˛„rii filtrelor de gr„sime ∫i a Ónlocuirii filtrelor cu c„rbune. Dup„ cur„˛area filtrelor de gr„sime (∫i/sau Ónlocuirea filtrelor cu c„rbune), pentru repornirea contorului orelor de func˛ionare (RESETARE), ap„sa˛i butonul E Ón momentul Ón care pe afi∫aj este indicat„ starea de alarm„ la filtre.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
34
ÎNTREŢINERE ! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi
tensiunea.
Curăţarea hotei
CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite); utilizaţi produse speciale pentru hotele din oţel, aramă sau cupru. CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă) îmbibată cu alcool etilic diluat. CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse abrazive sau corozive (de exemplu bureţi metalici, perii foarte dure, detergenţi foarte agresivi etc.)
Curăţarea filtrelor anti-grăsime
CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CUM SE SCOT FILTRELE: cu mânerul corespunzător împingeţi dispozitivul de prindere în spate şi trageţi filtrul în jos. CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un detergent neutru, manual sau cu maşina de spălat vase. În cazul în care le spălaţi cu maşina de spălat vase, dacă se decolorează nu înseamnă că este afectată şi funcţionarea acestora.
Înlocuire filtru carbon (P)
(Doar pentru hote filtrante) CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puţin o dată la 6 luni. CUM SE SCOATE: în cazul utilizării hotei în versiune filtrantă, va fi necesară înlocuirea filtrului cu carbon. Pentru dezactivare acţionaţi dispozitivul către exterior şi rotiţi filtrul n jos.
Înlocuire LED
- Înlocuiţi cu LED-uri de acelaşi tip.
ANOMALII DE FUNCŢIONARE
Dacă vi se pare că ceva nu funcţionează, înainte de a contacta Serviciul Asistenţă, efectuaţi următoarele verificări simple:
• Dacă hota nu funcţionează:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- a fost selectată o viteză.
• Dacă hota are un randament scăzut:
Verificaţi dacă:
- Viteza motorului selectată este suficientă pentru cantitatea de fum şi abur eliminată.
- Bucătăria este aerisită suficient pentru a crea o priză de aer.
- Filtrul carbon nu este consumat (hotă în versiunea filtrantă).
RO
• Dacă hota s-a oprit pe parcursul funcţionării normale:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- întreruptorul bimetal nu s-a cuplat.
Componente care nu se află în dotarea produsului
35
Čeština
CZ
! Instalace musí být provedena podle uvedených pokynů odborně kvalifikovaným personálem.
Při provádění operací instalace a údržby používejte
!
rukavice.
ODTAH VZDUCHU
(pro sací verze)
! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150
mm).
! Použijte trubici o nejkratší možné délce. ! Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyhněte se výrazným změnám části trubice. ! Používejte trubici s co nejhladším vnitřním povrchem. ! Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí
odpovídat platným normám.
! Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle,
krby, kamna, atd.).
! Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy
kompetentních úřadů. Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem ve zdi, ledaže by tento otvor byl určen k tomuto účelu.
! Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu, že
digestoř vytvoří negativní tlak v místnosti (nesmí překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl kryt současně používán také jiným než elektrickým zařízením (plynová kamna, olejová kamna, kamna na uhlí, atd.), mohlo by vzniknout sání odpadních plynů ze zdroje tepla.
FILTRUJÍCÍ NEBO SACÍ?
Digestoř může být buď ve verzi sací nebo filtrující. Typ si zvolte ještě před instalací. Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je to možné), protože má vyšší účinnost.
PŘÍKAZY
A) Rozsvítí/zhasne
světla .
B) Rozsvítí/zhasne
světla .
C) Snižuje rychlost
motoru, až do dosažení minimální hodnoty. Je-li stlačeno po dobu 2", zastaví motor.
D) Spouští motor
(přičemž je nastavena poslední použitá rychlost) a zvyšuje rychlost, až do dosažení maximální hodnoty.
E) RESET
POPLACHOVÉHO STAVU FILTRŮ / ČASOVÝ SPÍNAČ: stisknutím tlačítka při zobrazení poplachového stavu filtrů (při zastaveném motoru) se vynuluje odpočet hodin. Stisknutím tlačítka za chodu motoru se spouští ČASOVÝ SPÍNAČ, proto se digestoř automaticky zastaví po uplynutí 5 minut.
L1) 4 ZELENÉ kontrolky signalizují momentální provozní
rychlost.
L2) Je-li KONTROLKA červená (při zastaveném
motoru), signalizuje POPLACHOVÝ STAV FILTRŮ. Je-li KONTROLKA zelená (blikající), signalizuje, že byl spuštěn ČASOVÝ SPÍNAČ pomocí tlačítka E.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
Sací verze
Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou (průměr 150 mm).
Filtrační verze
Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do místnosti. Pro tuto verzi je třeba: 1 vztlaková klapka, 1 redukce, 1 uhlíkový filtr. Horní trubka musí mít výstupní otvory vzduchu umístěné na horní straně.
36
POPLACHOVÝ STAV FILTRŮ:
Po uplynutí 30 provozních hodin bude mít kontrolka L2 ČERVENOU barvu; Indikuje, že je nutno vyčistit protitukové filtry. Po uplynutí 120 provozních hodin bude mít kontrolka L2 ČERVENOU barvu a bude blikat; Signalizuje, že je nutno vyčistit protitukové filtry a vyměnit uhlíkové filtry. Jakmile jsou protitukové filtry vyčištěné (a/nebo vyměněné uhlíkové filtry), odpočet hodin (RESET) uvedete znovu do chodu tak, že stisknete tlačítko E během zobrazování alarmu filtrů.
ÚDRŽBA
! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od
zdroje napětí.
Čištění digestoŕe
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru.
VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo mosazi používejte speciální přípravky. VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec) namočený v denaturovaném lihu. CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo materiály způsobující korozi (například kovové houbičky, příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí prostředky atd.).
Čištění tukových filtrů
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru. JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě držadla směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem dolů. JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím prostředkem nebo v myčce. V případě mytí v myčce případné odbarvení v žádném případě neohrozí funkčnost filtrů.
Výměna uhlíkového filtru (P)
(pouze pro filtrující digestoř) KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců. JAK JEJ ODEJMOUT: v případě použití přístroje ve filtrační variantě je nutné vyměnit uhelný filtr. Chcete-li odblokovat západku, zatáhněte a otočte filtrem dolů.
Výměna diody LED
- Nahraďte diodu LED stejným typem diody.
ABNORMÁLNÍ FUNKCE
Pokud by se zdálo, že něco nefunguje, pak před přivoláním servisní služby proveďte následující snadné kontroly:
CZ
• Pokud digestoř nefunguje:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu,
- byla vybrána rychlost.
• Pokud má digestoř nízký výkon:
Ověřte, zda:
- Vybraná rychlost motoru je dostačující pro množství unikajícího kouře a par.
- Kuchyň je dostatečně větrána, aby umožnila přívod vzduchu.
- Uhlíkový filtr není opotřebovaný (digestoř filtrující verze).
• Pokud se digestoř vypnula v průběhu normálního chodu:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu.
- nebyl aktivován vícepólový vypínač
Součástky, které nejsou dodávány s výrobkem.
37
Slovensky
SK
! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo usposobljeno osebje.
Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte
!
rukavice.
ODVOD VZDUCHU
(Pri verziách s odvodom vzduchu)
! Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer
150mm).
! Použite rúrku s minimálnou použiteľnou dĺžkou. ! Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov
(maximálny uhol ohybu: 90°).
! Vyhýbajte sa prudkým zmenám plochy odvodnej rúrky. ! Použite rúrku s čo najhladšími vnútorným povrchom. ! Materiál odvodnej rúrky musí spĺňať požiadavky
platných noriem.
! Nezapájajte odsávač pár ku odvodom a komínom,
ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub, sporáky a pod.).
! Odvádzaný vzduch musí spĺňať podmienky predpisov
príslušných zodpovedných orgánov. Okrem toho sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať otvorom v múre, ak tento otvor nie je určený iba na tento účel.
! V miestnosti zabezpečte otvory na prívod vzduchu, aby
sa predišlo tomu, že sa činnosťou odsávača pár vytvorí v miestnosti negatívny tlak (ktorý nesmie prekročiť 0,04 mbar); teda, ak sa odsávač pár používa súčasne so spotrebičmi, ktoré na svoju prevádzku využívajú iný ako elektrický zdroj energie (plynové sporáky, olejové piecky, sporák na uhlie a pod.), môže dôjsť k javu, kedy tepelný zdroj vysaje spaliny.
OVLÁDAČE
A) Vypína SVETLÁ. B) Zapína SVETLÁ. C) Znižuje rýchlosť
motora až po dosiahnutie minimálnej rýchlosti. Ak je stlačené viac ako 2”, vypne motor.
D) Spustí motor (pričom
zaradí naposledy použitú rýchlosť) a bude zvyšovať rýchlosť až po dosiahnutie tej maximálnej.
E) RESET POPLACH
FILTRE / ČASOVAČ: pri stlačení tlačidla počas zobrazovania poruchy filtrov (pri zhasnutom motore) vynuluje počítadlo hodín. Stlačením tlačidla počas činnosti motora sa aktivizuje ČASOVAČ a z tohto dôvodu sa po 5 minútach digestor automaticky vypne.
L1) 4 ZELENÉ led diódy označujú okamžitú rýchlosť. L2) V prípade, že je LED DIÓDA červená (pri vypnutom
motore) oznamuje PORUCHU FILTROV. V prípade, že LED DIÓDA svieti na zeleno (bliká), znamená to, že bol pomocou tlačidla E spustený ČASOVAČ.
L2
E
L1
D
C
B
A
R
OFF/+
OFF/-
ON
OFF
S FILTROVANÍM ALEBO S ODVODOM VZDUCHU?
Odsávač pár môže byť vo verzii s odsávaním alebo s filtrovaním vzduchu. Hneď na začiatku sa rozhodnite o druhu inštalácie. Na zabezpečenie čo najvyššej účinnosti odporúčame nainštalovať odsávač pár vo verzii s odsávaním vzduchu (ak je to možné).
Odsávač pár čistí vzduch a odvádza ho von cez odvodnú rúrku (priemer 150 mm).
Odsávač pár čistí vzduch a čistý ho opäť vháňa do miestnosti. Pri tejto verzii je nevyhnutné zabezpečiť: 1 deflektor vzduchu, 1 redukčnú prírubu, 1 uhlíkový filter. Horná rúrka musí byť vybavená otvormi na odvod vzduchu nachádzajúcimi sa v hornej časti.
Verzia s odsávaním vzduchu
Verzia s filtrovaním vzduchu
PORUCHA FILTROV:
Po 30h činnosti led dióda L2 zmení svoju farbu na červenú: oznamuje, že je potrebné vyčistiť filtre zachytávajúce tuky. Po 120h činnosti led dióda L2 zmení svoju farbu na červenú a bliká; oznamuje, že musia byť vyčistené filtre zachytávajúce tuky a vymenené uhlíkové filtre. Po vyčistení filtrov zachytávajúcich tuky (a/alebo výmene uhlíkových filtrov), sa prostredníctvom stlačenia tlačidla E počas zobrazenia poruchy filtrov opätovne spustí počítadlo hodín (RESET).
ÚDRŽBA
! Pred čistením alebo vykonávaním údržby odpojte
spotrebič od elektrického napájania.
Čistenie odsávača pár
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite odsávač aspoň každé 2 mesiace. ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú vo vlažnej vode s neutrálnym čistiacim prostriedkom (pre lakované odsávače pár); používajte špecifické prípravky na antikorové, medené alebo mosadzné odsávače pár.
38
ČISTENIE VNÚTRA: používajte utierku (alebo štetec) namočenú v denaturovanom liehu. ČO NESMIETE ROBIŤ: nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky a prípravky (napríklad kovové drôtenky, veľmi tvrdé kefky, veľmi agresívne čistiace prípravky a pod.)
Čistenie filtrov na zachytávanie tukov
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite odsávač aspoň každé 2 mesiace. AKO VYBRAŤ FILTRE: treba zatlačiť dozadu úchytku nachádzajúcu sa vedľa rukoväte a potiahnuť filter smerom dolu. AKO ČISTIŤ FILTRE: umyte ich neutrálnym čistiacim prostriedkom ručne alebo v umývačke riadu. V prípade umývania v umývačke riadu môže dôjsť k zmene farby filtrov, čo však v žiadnom prípade neovplyvní ich účinnosť.
Výmena uhlíkového filtra (P)
(Iba v prípade odsávačov s filtrovaním vzduchu) KEDY VYMENIŤ: vymieňať aspoň každých 6 mesiacov. AKO HO VYBRAŤ: v prípade používania spotrebiča vo verzii s filtrovaním vzduchu bude nevyhnutné vymeniť uhlíkový filter. För att koppla ur det dra ut spärren och vrid filtret nedĺt.
Ersättning av LED
- Ersätt med en LED av samma sort.
CHYBY PRI PREVÁDZKE
Ak sa vám zdá, že niečo nefunguje správne, predtým, ako zavoláte prevádzku Servisu, vykonajte nasledujúce jednoduché kontroly:
SK
• Ak odsávač pár nefunguje:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- bola nastavená nejaká rýchlosť.
• Ak je výkonnosť odsávača pár slabá:
Skontrolujte, či:
- Nastavená rýchlosť motora stačí na odsávanie uvoľneného množstva dymu a pár z prípravy jedál.
- V kuchyni je dostatočné vetranie, ktoré zabezpečí dostatočný prívod vzduchu.
- Nie je opotrebovaný uhlíkový filter (v prípade odsávača pár s filtrovaním vzduchu).
• Ak sa odsávač pár počas bežnej činnosti vypne:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- nezasiahol dvojpólový bezpečnostný spínač.
Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s výrobkom
39
04308175 - GLOSS
Loading...