Best FEXTK8087SS Installation Manual

Page 1
Model K8087
ENGLISH.....................................2
FRANÇAIS................................14
ESPAÑOL.................................27
In USA - BEST Hartford, Wisconsin In CANADA - BEST Drummondville, QC, Canada
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT : www.BestRangeHoods.com/register
For additional Information visit www.BestRangeHoods.com
Page 2
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
INTENDED FOR DOMESTIC COOKING ONLY
!
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer at the address or telephone number listed in the warranty.
2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock service panel to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
3. Installation work and electrical wiring must be done by a qualified person(s) in accor­dance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction codes and standards.
4. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent backdrafting. Follow the heating equip­ment manufacturer’s guidelines and safety standards such as those published by the National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
5. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities.
6. Ducted fans must always be vented to the outdoors.
7. Do not use this unit with any separate solid-state speed control device.
8. To reduce the risk of fire, use only metal ductwork.
9. This unit must be grounded.
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE: A. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and
greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
B. Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambeing food (i.e. Crepes
Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambe’).
C. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or
filter.
D. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface
element.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:*
1. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
2. NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may be burned.
3. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - violent steam explosion will result.
4. Use an extinguisher ONLY if:
A. You know you have a Class ABC extinguisher and you already know how to operate
it. B. The fire is small and contained in the area where it started. C. The fire department is being called. D. You can fight the fire with your back to an exit. * Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA.
Page 3
!
CAUTION
1. For indoor use only.
2. To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside. Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces, or garages.
3. Take care when using cleaning agents or detergents.
4. Avoid using food products that produce flames under the Range Hood.
5. For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive materi­als and vapors.
6. To avoid motor bearing damage and noisy and/or unbalanced impellers, keep drywall spray, construction dust, etc. off power unit.
7. Your hood motor has a thermal overload which will automatically shut off the motor if it becomes overheated. The motor will restart when it cools down. If the motor continues to shut off and restart, have the hood serviced.
8. For best capture of cooking impurities, the bottom of the hood should be a minimum of 24" and a maximum of 30" above the cooking surface. See “Install Mounting Bracket” section for mounting restrictions.
9. Two installers are recommended because of the large size and weight of this hood.
10. This product is equipped with a thermostat which may start blower automatically. To reduce the risk of injury and to prevent power from being switched on accidentally, switch power off at service panel and lock or tag service panel.
11. Please read specification label on product for further information and requirements.
Page 4
OPERATION
Controls
Your hood is operated using the (5) push buttons located at eye-level, on the front edge of the hood. It includes an on-off light switch, a filter cleaning alarm, ten-minute run delay and blower speed settings.
0 - 1 2 3 4
Light switch /
Filter Alarm &
Reset
Blower On­Off / Speed
1
Blower
Speed 2
Blower
Speed 3
Blower
Speed 4
Light Button, Filter Alarm, Alarm Reset:
Turns halogen lights on and off. Press once to turn the lights ON to low level. Press a second time to turn the lights on to a brighter level. Press a third time to turn the light off.
Hoods with grease filter only - when blower is off, this switch remains lit after 30 hours of operation, indicating a need to replace the charcoal filter.
Hood with non-ducted charcoal filter - when blower is off, flashes after 120 hours of operation, indicating a need to replace the charcoal filter.
After filters are cleaned or replaced, press this button for one-second to reset the filter alarm.
Blower On-Off, Speed 1
Press once to turn the blower ON to its lowest running speed.
Quickly pressing the switch once delays blower shut off by ten-minutes.
Depress and hold switch down to turn blower off without delay.
Blower Speed 2
With blower running, press switch 2 to change blower speed to medium-low.
Quickly pressing the switch once delays blower shut off by ten-minutes.
To turn off without delay, depress and hold down the 0-1 switch.
Blower Speed 3
With blower running, press switch 3 to change blower speed to medium-high.
Quickly pressing the switch once delays blower shut off by ten-minutes.
To turn off without delay, depress and hold down the 0-1 switch.
Blower Speed 4
With blower running, press switch 4 to change blower speed to high.
Quickly pressing the switch once delays blower shut off by ten-minutes.
To turn off without delay, depress and hold down the 0-1 switch.
HEAT SENTRY™
Your hood is equipped with a HEAT SENTRY™ thermostat. This thermostat is a device that will turn on or speed up the blower if it senses excessive heat above the cooking surface.
1) If blower is OFF, it turns blower ON to HIGH speed.
2) If blower is ON at a lower speed setting, it turns blower up to HIGH speed.
When the temperature level drops to normal, the blower will return to its original setting.
WARNING The HEAT SENTRY thermostat can start the blower even if the hood is turned OFF. When this occurs, it is impossible to turn the blower OFF with its switch. If you must stop the blower, do it from the main electrical panel.
Page 5
HALOGEN BULBS
This range hood requires two halogen bulbs (Type T3, 12V, 20Watt max, G-4 Base).
ALWAYS SWITCH OFF THE ELECTRICAL SUPPLY BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATIONS ON THE APPLIANCE.
To change bulbs:
1. Open the cover by prying from the proper
slots. - DO NOT ROTATE. CAUTION:
BULB MAY BE HOT! Fig. 1
2. Replace with a Type T3, 12V, 20Watt max,
G-4 Base bulb. Do not touch replacement bulb with bare hands!
FIG. 1
FUSE REPLACEMENT
IF LIGHTS FAIL TO OPERATE, DISCONNECT THE POWER AT THE SERVICE ENTRANCE. CHECK THE FUSE AND REPLACE IF NECESSARY.
1. Remove the decorative flue. Fig. 2
2. Remove the cover from the large
electrical wiring box.
3. Locate the fuse holder. Unscrew its cap
and remove the fuse.
4. Replace the fuse with the same size and
amperage (5x20mm, 4amp, 125volt).
5. Reinstall the electrical box cover and
decorative flue.
6. Reconnect power at the service
entrance.
FUSE
ELECTRICAL BOX
DECORATIVE FLUE
FIG. 2
Page 6
MAINTENANCE
Proper maintenance of the Range Hood will assure proper performance of the unit.
Grease Filters
Grease filters should be cleaned when the light switch flashes or remains lif when the blower is off (i.e. 30 hours of operation). Use a warm detergent solution to clean filters. Filters are dishwasher safe. See page 13 for filter removal and installation instructions.
Non-ducted Recirculation Filter
The non-ducted recirculation filter should be changed when the light switch flashes or remains lif when the blower is off (i.e. 120 hours of operation). See page 13 for filter removal and installation instructions.
Hood Cleaning
Stainless steel is one of the easiest materials to keep clean. Occasional care will help pre­serve its fine appearance.
Cleaning tips:
O Hot water with soap or detergent is all that
is usually needed.
O Follow all cleaning by rinsing with clear water. Wipe dry with a clean, soft cloth to
avoid water marks.
O For discolorations or deposits that persist, use a non-scratching household cleanser
or stainless steel polishing powder with a little water and a soft cloth.
O For stubborn cases, use a plastic scouring pad or soft bristle brush together with
cleaser and water. Rub lightly in direction of polishing lines or "grain" of the stainless finish. Avoid using too much pressure which may mar the surface.
O DO NOT allow deposits to remain for long periods of time. O DO NOT use ordinary steel wool or steel brushes. Small bits of steel may adhere
to the surface causing rust.
O DO NOT allow salt solutions, disinfectants, bleaches, or cleaning compounds to
remain in contact with stainless steel for extended periods. Many of these com­pounds contain chemicals which may be harmful. Rinse with water after expo­sure and wipe dry with a clean cloth.
Painted surfaces should be cleaned with warm water and mild detergent only.
GREASE FILTERS
CLAMP
TABS
NON-DUCTED
RECIRCULATION
FILTER
Page 7
PREPARE THE HOOD
Unpack hood and check contents. You should receive: 1 - Hood 1 - Decorative Flue Assembly 1 - Parts Bag (B080810498) containing:
1 - Mounting Bracket 1 - Discharge Collar 1 - Flue Mounting Bracket 8 - Mounting Screws (4.8 x 38mm Pan Head) 7 - Mounting Screws (3.9 x 9.5mm Pan Head) 2 - Mounting Screws (3.9 x 6mm Flat Head) 8 - Drywall Anchors
1 - Installation Instructions
2 MOUNTING SCREWS
(3.9 x 6mm Flat Head)
FLUE MOUNTING BRACKET
DECORATIVE FLUE
DISCHARGE COLLAR
MOUNTING BRACKET
7 MOUNTING SCREWS (3.9 x
9.5mm Pan Head)
8 MOUNTING SCREWS (4.8
x 38mm Pan Head)
8 DRYWALL ANCHORS
Page 8
INSTALL THE DUCTWORK
(DUCTED HOODS ONLY)
NOTE: To reduce the risk of fire, use only
metal ductwork.
1. Decide where the ductwork will run
between the hood and the outside.
2. A straight, short duct run will allow the hood
to perform most efficiently.
3. Long duct runs, elbows, and transitions
will reduce the performance of the hood. Use as few of them as possible. Larger ducting may be required for best performance with longer duct runs.
4. Install a roof or wall cap. Connect round
metal ductwork to cap and work back to­wards hood location. Use duct tape to seal the joints between ductwork sections.
ROOF CAP
DECORATIVE
FLUE
HOOD
24” TO 30” ABOVE
COOKING SURFACE
(See “INSTALL
MOUNTING
BRACKET” SECTION,
page 9, for mounting
restrictions)
ROUND DUCT
WALL
CAP
ROUND ELBOW
6”
ADAPTER
INSTALL ELECTRICAL
WARNING: Electrical wiring must be done by a qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards. This range hood must be properly grounded. Turn off electrical power at service entrance before wiring.
1. Plan where the hood will be located
above the cook top. Refer to the INSTALL MOUNTING BRACKET section for hood mounting height options.
2. Install a standard 2” x 4” wall outlet box
and 3-blade 125 Volt, 15Amp grounded receptacle.
3. Mount the receptacle 23” to 29” above
the bottom of the hood. Fig. 3
4. Locate the receptacle within boundary
shown and off center of the ductwork (to allow for power cord plug and flue
clearance). Fig. 3
CENTER LINE
OF HOOD
AND DUCT
8”
4”
23” - 29”
FIG. 3
Page 9
INSTALL MOUNTING
FRAMING BEHIND CROSS SUPPORT
BRACKET
(DUCTED OR NON-DUCTED HOODS)
1. Construct wood wall framing that is flush
with interior surface of wall studs. Make sure:
a) the framing is centered over
installation location.
b) the height of the framing will allow the
mounting bracket to be secured to the framing within the dimensions shown.
After wall surface is finished, secure mount-
2.
ing bracket to framing using dimensions shown.
CEILING
HEIGHT
8 FEET
9 FEET
10 FEET
DUCT METHOD
DUCTED OR
NON DUCTED
DUCTED OR
NON DUCTED
DUCTED WITH
FEXTK8087
HOOD DISTANCE ABOVE 36” HIGH COOK TOP (SEE NOTE BELOW)
24” 25” 26” 27” 28” 29” 30”
MOUNTING BRACKET LOCATION ABOVE 36” HIGH COOK TOP
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4” 42-3/4”
Note: minimun hood distance above cook top must not be less than 24”. A maximum of 30” above cook top is highly recommended for best capture of cooking impurities. Distances over 30” are at the installer and users discretion; and if ceiling height and flue length permit.
WOOD CROSS SUPPORT
BEHIND DRYWALL
DRYWALL
42-3/4”
INSTALL FLUE MOUNTING BRACKET
DUCTED AND NON-DUCTED
1. Assemble the flue mounting bracket, adjusting outside width as shown. Fig.4
2. Carefully center the mounting bracket directly over the range hood location.
3. Secure the bracket assembly to the ceiling using (2) 4.8x38mm mounting screws and drywall anchors. Make sure the bracket is pushed into the corner, tight against the wall and centered over the hood.
FLUE MOUNTING
BRACKET
9 3/4”
3.9 x 6 mm FLAT HEAD
BRACKET SCREWS
FIG. 4
Page 10
PREPARE THE HOOD
Note: On stainless steel hoods, carefully remove the plastic protective film from all exterior surfaces of the hood and decorative flues, prior to final installation.
DUCTED CONFIGURATION
1. Remove the tape on the electrical system plate; place the electrical system plate on the hood (use a protection). Fig. 5
ELECTRICAL
SYSTEM
PLATE
2. Install the discharge collar into the duct connector of the range hood. Fig. 6
3. Attach an adequate length of 6” round steel ducting to the range hood duct connector. Fig. 6
4. Duct tape all joints to make them secure and air tight.
5. Carefully place the lower decorative flue into the recessed area of the range hood top. Fig. 7
6. Carefully slide the upper decorative flue down inside the lower flue. Fig. 7
Note: On 8” ceilings the air vents on the upper flue are concealed by installing the flue with air vents down.
On 9” ceilings, air vents on the upper flue will be exposed after installation.
UPPER FLUE VENTS
UPPER FLUE
LOWER FLUE
EXPOSED
PROTECTION
6”
DIAMETER
DUCT
DISCHARGE
COLLAR
DUCT
CONNECTOR
UPPER FLUE
LOWER FLUE
FIG. 5
FIG. 6
UPPER FLUE VENTS
CONCEALED
- 10 -
FIG. 7
Page 11
PREPARE THE HOOD
NON - DUCTED CONFIGURATION
Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted recirculation installations.
Non - Ducted Recirculation Kit,
Model NDK7780
5” diameter expandable / flexible aluminum duct.
1/16” diameter twist drill.
CAUTION: Do not use plastic or rigid metal ducting.
1. Determine the length of the compressed flexible aluminium ducting using the
following formula:
35” MINUS PLUS =
Distance above cook top. See page 9 for mounting height restrictions.
Worksheet: 35” - __________ + __________ (for 9” ceiling only) = __________
12” if ceiling height is 9-feet
Length of compressed flexible alumi­num ductwork
2. Remove the tape on the electrical system plate; place the electrical system plateon the hood (use a protection). Fig. 8
3. Discard discharge collar and damper supplied with the hood. Install the 5” to 6” adapter supplied with the Non-Ducted Recirculation Kit. Fig. 9
4. Attach aluminum flexible duct to the 5” adapter. Tape all joints with duct tape. Fig. 9
5. Assemble the recirculation plenum to the flex-ducting. Fig. 9
6. Drill three (3) 1/16” diameter equally spaced holes through the duct and duct connector of the recirculation plenum. Fig. 9
7. Secure duct to the plenum’s connector with (3) sheet metal screws (not included). Tape all joints with duct tape. Fig. 9
- 11 -
ELECTRICAL
SYSTEM
PLATE
PROTECTION
PLENUM
(3) SCREWS
5” ALUMINUM
FLEX DUCT
5” 6” ADAPTER
BLOWER
COLLAR
FIG. 8
FIG. 9
Page 12
PREPARE THE HOOD
NON - DUCTED CONFIGURATION, cont’d.
8. Carefully place the lower decorative flue into the recessed area of the range hood top. Fig. 7
9. Carefully slide the upper decorative flue down inside the lower flue. Note: air vents must be up. Fig. 7
10.Secure the recirculation plenum to the upper flue with (4) flat head screws. Fig. 10
INSTALL THE HOOD
Note: at least two people will be required to mount the hood.
1. Raise the hood into its mounting position.
2. Plug the power cord into the electric wall receptacle. Tuck excess cord behind the flue.
3. Align the rectangular opening on the back of the hood with the wall-mounting bracket. Gently lower the hood until it securely engages the bracket. Fig. 11
4. Level the hood with mounting screws (3.9x9.5mm) and secure with (4) mounting screws (4.8x38mm). Use drywall anchors provided if wall studs or framing are not available. Fig. 11
5. Secure the electrical system plate to the range hood with (3) mounting screws (3.9x9.5mm). Fig.12
6. Raise the upper flue until its holes align with holes in the flue mounting bracket (located on ceiling). Fig. 13
7. Secure the flue with (2) mounting screws (3.9x9.5mm). Fig. 13
RECTANGULAR
MOUNTING
SCREWS
(3.9x9.5mm)
MOUNTING
SCREWS
(4.8x38mm)
PLENUM
UPPER
FLUE
CUTOUT
MOUNTING
BRACKET
3.9x9.5mm
MOUNTING SCREWS
4 FLAT
HEAD
SCREWS
FIG.10
FIG.11
3.9x9.5mm SCREWS
ELECTRICAL
SYSTEM
PLATE
FIG. 12
- 12 -
FIG.13
Page 13
INSTALL FILTERS
DUCTED CONFIGURATIONS
1. To remove the GREASE filter, grip the latch tab and pull it down. This will disengage the filter from the hood. Tilt the filter downward and remove. Fig. 14
2. To install the GREASE filter, align rear filter tabs with slots in the hood. Pull latch tab down, push filter into position and release. Make sure the filter is securely engaged after assembly.
NON - DUCTED CONFIGURATIONS
1. To remove the CHARCOAL filter, push­in on the front filter latch. Pull the filter down to disengage the rear filter tabs. Fig. 15
GREASE FILTER
FIG.14
TABS
2. To install the CHARCOAL filter, align the rear filter tabs with slots in the hood. Push the filter up into place until the front latch snaps securely into its slot. Make sure the filter is securely enengaged after
LATCH
NON-DUCTED
RECIRCULATION
FILTER
FIG.15
assembly.
3. Install GREASE filter after charcoal filter is installed.
WARRANTY
Broan-NuTone LLC (Broan-NuTone) warrants to the original consumer purchaser of Best products that such products will be free from defects in materials or workmanship for a period of one year from the date of original purchase. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, IMPLIED WARRANTIES OR MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. During this one-year period, Broan-NuTone will, at its option, repair or replace, without charge, any product or part which is found to be defective under normal use and service. THIS WARRANTY DOES NOT EXTEND TO FLUORESCENT LAMP STARTERS, TUBES, HALOGEN AND INCANDES­CENT BULBS, FUSE, FILTERS, DUCTS, ROOF CAPS, WALL CAPS AND OTHER ACCESSORIES FOR DUCTING. This warranty does not cover (a) normal maintenance and service or (b) any products or parts which have been subject to misuse, negligence, accident, improper maintenance or repair (other than by Broan-NuTone), faulty installation or installation contrary to recommended installation instructions. The duration of any implied warranty is limited to the one-year period as specified for the express warranty. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. BROAN-NUTONE'S OBLIGATION TO REPAIR OR REPLACE, AT BROAN-NUTONE'S OPTION, SHALL BE THE PURCHASER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. BROAN-NUTONE SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH PRODUCT USE OR PERFORMANCE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. This warranty supersedes all prior warranties. To qualify for warranty service, you must (a) notify Broan-NuTone at the address stated below or telephone number stated below, (b) give the model number and part identification and (c) describe the nature of any defect in the product or part. At the time of requesting warranty service, you must present evidence of the original purchase date.
In USA - Best®, 926 W. State Street, Hartford, WI 53027 (800-558-1711) In Canada - Best®, 550 Lemire Blvd., Drummondville, QC J2C 7W9 (866-737-7770) www.BestRangeHoods.com
ONE YEAR LIMITED WARRANTY FOR BEST PRODUCTS
- 13 -
Page 14
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
!
SEULEMENT POUR UTILISATION DOMESTIQUE
!
AVERTISSEMENTS
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DECHARGES ELECTRIQUES OU DE DOMMAGES AUX PERSONNES, OBSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
1. N’utilisez cet appareil que comme cela est indiqué par le constructeur. Si vous avez des
problèmes, contactez le fabriquant à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqués dans la garantie.
2. Avant de pourvoir à l’entretien ou au nettoyage de votre appareil, éteignez-le au tableau
des commandes ou bloquez le tableau des commandes afin d’éviter de le mettre en marche accidentellement. Si vous ne pouvez pas bloquer le système permettant d’éteindre votre appareil, appliquez un avertissement extérieur d’une façon sure, comme par exemple un panneau, sur le tableau des commandes.
3. L’assemblage et la connexion électrique doivent être faits par des personnes qualifiées
en respectant les normes et règlements en vigueur, y compris les normes et règlements concernant les possibilités d’incendie.
4. Il est indispensable qu’il y ait suffisamment d’air pour que la combustion et l’évacuation des
gaz à travers le tuyau du brûleur du combustible ait lieu sans retour de flamme. Suivez les indications données par le fabricant du brûleur ainsi que les normes de sécurité comme celles qui sont publiées par l’Association Nationale pour la Protection contre les Incendies National Fire Protection Association (NFPA) et la American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), et les autorités locales en matière de normes.
5. Quand vous coupez ou percez des trous dans le mur ou le plafond, n’abîmez pas les fils
électriques ou autres.
6. Le ventilateur canalisé doit toujours évacuer l’air vers l’extérieur.
7. N’utilisez pas cet appareil avec un appareil contrôlant la vitesse à état solide.
8. Afin de diminuer tout risque d’incendie n’utilisez que des conduits en métal.
9. Votre appareil doit être relié à la terre.
ATTENTION - POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE DES MATIERES GRASSES QUI SONT EN TRAIN DE CUIRE:
A. Ne laissez jamais ni vos éléments chauffants, ni vos casseroles ou poêles sur le feu
sans les contrôler si vous réglez l’apport de chaleur sur une position élevée. Si vos casseroles ou poêles débordent cela provoque de la vapeur et des éclaboussures de graisse qui peuvent prendre feu. Chauffez les huiles lentement à feu bas ou moyen.
B. Faites toujours fonctionner votre hotte quand vous cuisez à des températures élevées
ou quand vous cuisinez des plats flambés. (par ex. crêpes Suzette, Cerises “Jubilé”, Steack au poivre flambé).
C. Nettoyez régulièrement les ailes de vos ventilateurs. Ne permettez pas que la graisse
s’accumule sur le ventilateur ou sur le filtre.
D. Utilisez des casseroles de taille appropriée. Utilisez toujours des ustensiles de cuisson
dont la taille est appropriée à la surface de votre élément de cuisson.
AVERTISSEMENTS
POUR REDUIRE LES RISQUES DE DOMMAGES AUX PERSONNES AU CAS OÙ VOTRE CUISINIERE PRENDRAIT FEU, OBSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:*
1. ETEINDRE LES FLAMMES à l’aide d’un couvercle le plus hermétique possible, une
plaque à gâteaux, ou un plateau en métal, puis éteindre le brûleur. ATTENTION à NE PAS VOUS BRÛLER. Si les flammes ne s’éteignent pas immédiatement, SORTEZ ET APPELEZ LES POMPIERS.
2. NE PRENEZ JAMAIS EN MAIN UNE POÊLE OU UNE CASSEROLE QUI A PRIS FEU
- Vous pourriez vous brûler.
3. N’UTILISEZ PAS D’EAU, ni torchons ou serviettes mouillés - vous provoqueriez une
violente explosion de vapeur.
- 14 -
Page 15
4. Utilisez un extincteur SEULEMENT si:
A. Vous savez que vous avez un extincteur Classe ABC, et vous en connaissez déjà le
mode d’emploi. B. Ce n’est pas un très gros incendie et qu’il se limite à l’endroi où il a explosé. C. Vous êtes en train d’avertir les pompiers. D. Vous avez la possibilité d’essayer d’éteindre l’incendie en ayant le dos tourné vers
une issue. * D’après les “Suggestions concernant la Sécurité contre les incendies des cuisines”
publiées par NFPA.
!
ATTENTION
1. Pour usage intérieur seulement.
2. Pour réduire tout risque d’incendie et pour évacuer correctement l’air, assurez-vous de prévoir un conduit de ventilation extérieur. Ne videz pas l’air dans les espaces limités par des murs ou des plafonds, les combles, les passages étroits ou les garages.
3. Faites très attention quand vous utilisez des produits de nettoyage ou des détergents.
4. Évitez d’utiliser des aliments pouvant s’enflammer sous la Range Hood.
5. N’utilisez cet appareil que pour une ventilation générale. Ne l’utilisez pas pour évacuer des matières ou des vapeurs dangereuses ou qui peuvent exploser.
6. Pour éviter de causer des dommages au moteur et de rendre les rotors bruyants et/ou non équilibrés, évitez que les sprays pour murs secs, la poussière de construction entrent en contact avec la partie électrique.
7. Le moteur de votre hotte a un thermostat qui éteindra automatiquement le moteur s’il est surchauffé. Le moteur se remettra en marche lorsqu’il se sera refroidi. Si le moteur continue à s’éteindre et à se remettre en marche, faites vérifier votre hotte.
8. Pour mieux capturer les impuretés de cuisine, le bas de votre hotte devrait être à une distance minimum de 24” et à une distance maximum de 30” au-dessus du plan de cuisson. Reportez-vous à la rubrique “Installation du support de fixation” pour connaître les restrictions concernant le montage.
9. Vu que cette hotte est grande et lourde, il est recommandé de confier l’installation de cette hotte à deux personnes.
10. Ce produit est doté d’un thermostat qui active automatiquement le moteur. Pour réduire le risque de dommages et éviter l’activation accidentelle, positionner l’interrupteur du panneau de service sur la position OFF et bloquer le panneau de service ou mettre un avertissement externe, par exemple une plaquette.
11. Nous vous recommandons de lire l’étiquette indiquant les caractéristiques de votre hotte pour de plus amples informations et exigences.
- 15 -
Page 16
FONCTIONNEMENT
Boutons
La hotte fonctionne à l’aide des (5) boutons situés à la hauteur des yeux, sur la face avant : un interrupteur on/off, une alarme de filtre sale, une minuterie allant jusqu’à dix minutes et des niveaux d’intensité du ventilateur.
0 - 1 2 3 4
Interrupteur de
l’éclairage / Alarme
filtre et remise en
marche
Ventilateur
On-Off /
Vitesse 1
Ventilateur
Vitesse 2
Ventilateur
Vitesse 3
Ventilateur
Vitesse 4
Interrupteur de l’éclairage, alarme du filtre et remise en marche :
• Sert à allumer et éteindre les lampes halogènes. Appuyez une fois sur cet
interrupteur pour allumer les lampes (ON) à une faible intensité. Appuyez une deuxième fois pour augmenter l’intensité des lampes. Appuyez une troisième fois pour les éteindre.
Hottes avec filtre à graisse uniquement – Lorsque le ventilateur est éteint, cet
interrupteur reste allumé après 30 heures de fonctionnement pour indiquer que le filtre à charbon doit être remplacé.
Hottes avec filtre à charbon non caréné – Lorsque le ventilateur est éteint, cet
interrupteur reste allumé après 120 heures de fonctionnement pour indiquer que le filtre à charbon doit être remplacé.
• Après avoir nettoyé ou remplacé les filtres, appuyez sur ce bouton pendant
une seconde pour réinitialiser l’alarme du filtre.
Ventilateur On-Off, Vitesse 1
• Appuyez une fois sur ce bouton pour allumer le ventilateur (ON) et le régler sur
sa vitesse la plus basse.
• Appuyez rapidement sur ce bouton pour retarder la déconnexion du ventilateur
de dix minutes.
• Maintenez le bouton enfoncé pour éteindre immédiatement le ventilateur.
Ventilateur, Vitesse 2
• Lorsque le ventilateur est en marche, appuyez sur le bouton 2 pour passer à la
vitesse moyenne-basse.
• Appuyez rapidement sur ce bouton pour retarder la déconnexion du ventilateur
de dix minutes.
• Maintenez le bouton 0-1 enfoncé pour éteindre immédiatement le ventilateur.
Ventilateur, Vitesse 3
• Lorsque le ventilateur est en marche, appuyez sur le bouton 3 pour passer à la
vitesse moyenne-rapide.
• Appuyez rapidement sur ce bouton pour retarder la déconnexion du ventilateur
de dix minutes.
• Maintenez le bouton 0-1 enfoncé pour éteindre immédiatement le ventilateur.
Ventilateur, Vitesse 4
• Lorsque le ventilateur est en marche, appuyez sur le bouton 4 pour passer à la
vitesse rapide.
- 16 -
Page 17
• Appuyez rapidement sur ce bouton pour retarder la déconnexion du ventilateur
de dix minutes.
• Maintenez le bouton 0-1 enfoncé pour éteindre immédiatement le ventilateur.
HEAT SENTRY
MC
Votre hotte est munie d’un thermostat HEAT SENTRYMC. Ce thermostat est un dispositif qui actionnera ou augmentera la vitesse du ventilateur s’il détecte une chaleur excessive au-dessus de la surface de cuisson.
1) Si le ventilateur n’est pas en marche, il actionnera le ventilateur en haute
vitesse.
2) Si le ventilateur fonctionne en basse vitesse, le ventilateur tournera en haute
vitesse. Lorsque la température revient à la normale, le ventilateur retourne à sa vitesse d’origine.
AVERTISSEMENT Le thermostat HEAT SENTRYMC peu actionner la hotte même si la hotte est arrêtée. Si tel est le cas, il est impossible de l’arrêter avec l’interrupteur. Si vous devez arrêter le ventilateur, faites-le à partir du panneau électrique principal.
- 17 -
Page 18
LAMPES HALOGÈNES
La hotte doit être équipée de deux lampes halogènes (de type T3, 12Volt, 20Watt max, G-4 Base).
DÉCONNECTEZ TOUJOURS L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE MANIPULER LA HOTTE.
Pour changer les lampes :
1. Ouvrez le couvercle en faisant levier
dans les fentes. - NE FAITES PAS PIVOTER LE COUVERCLE.
ATTENTION: LA LAMPE PEUT ÊTRE CHAUDE ! Fig. 1.
2. Remplacez la lampe par une lampe de
type T3, 12Volt, 20Watt max, G-4 Base. Ne touchez pas l’ampoule neuve les mains nues !
FIG. 1
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
FUSIBLE
CONDUIT DECORATIVE
SI LES LAMPES NE FONCTIONNENT PAS DÉCONNECTEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU POINT D’ORIGINE DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE. VÉRIFIEZ QUE LE FUSIBLE EST EN BON ÉTAT ET REMPLACEZ-LE SI CELA EST NÉCESSAIRE.
1. Retirez le carneau décoratif. Fig. 2.
BOÎTER INSTALLATION ELECTRIQUE
FIG. 2
2. Retirez le couvercle de la boîte de connexions électriques.
3. Localisez l’attache du fusible. Dévissez sa calotte et retirez le fusible.
4. Installez un fusible de la même taille et de la même intensité (5x20 mm, 4 A, 125 V).
5. Remettez le couvercle de la boîte de connexions et le carneau décoratif en place.
6. Reconnectez l’alimentation électrique au point d’origine de l’installation électrique.
- 18 -
Page 19
ENTRETIEN
Pour un fonctionnement correct de la hotte, procédez régulièrement à son entretien.
Filtres à graisses
Vous devez nettoyer les filtres à graisse lorsque le voyant clignote ou reste allumé alors que le ventilateur est éteint (après 30 heures de fonctionnement). Pour nettoyer les filtres, utilisez une solution détergente tiède. Les filtres peuvent être nettoyés au lave­vaisselle. Pour des instructions relatives à l’installation et la désinstallation des filtres, consultez la page 26.
Filtre de recirculation non-caréné
Vous devez nettoyer le filtre de recirculation non-caréné lorsque le voyant
clignote ou reste allumé alors que le ventilateur est éteint (après 120 heures de fonctionnement). Pour des instructions relatives à l’installation et la désinstallation des filtres, consultez la page 26.
Nettoyage de la hotte
L’acier inoxydable est l’un des matériaux les plus faciles à nettoyer. Pour préserver son aspect brillant, procédez de temps en temps à un nettoyage supplémentaire. Conseils de nettoyage :
Il est généralement nécessaire d’utiliser de l’eau chaude et du savon ou un détergent.
Après le nettoyage, rincez à l’eau claire. Pour éviter les traces laissées par l’eau, séchez la hotte avec un chiffon propre et doux.
En cas de décoloration ou de dépôts persistants, utilisez un produit d’entretien ménager ne rayant pas ou une poudre abrasive en acier inoxydable avec une petite quantité d’eau et un chiffon doux.
Si le problème persiste, utilisez une éponge à récurer en plastique ou une brosse en soie de porc avec un produit nettoyant et de l’eau. Passez doucement en direction des marques de polissage ou des “ grains ” de la couche en acier inoxydable. Évitez d’appuyer trop fort pour ne pas rayer la surface.
•NE laissez PAS les dépôts s’accumuler pendant trop longtemps.
•Nutilisez PAS de paille de fer ni de brosse en acier ordinaire. De petites
particules d’acier peuvent se déposer sur la surface et former de la rouille.
•Ne laissez PAS les solutions salées, les désinfectants, l’eau de Javel ou les décapants se déposer pendant trop longtemps sur l’acier inoxydable. En effet, la plupart de ces produits contiennent des agents chimiques pouvant endommager l’acier. Après le nettoyage, rincez avec de l’eau, puis séchez à l’aide d’un chiffon propre. Pour les surfaces peintes, utilisez uniquement de l’eau tiède et un détergent doux.
- 19 -
FILTRES ANTI-GRAISSE
LOQUET DE
BLOCAGE
LANGUETTES
FILTRE A
CHARBON
Page 20
PREPAREZ LA HOTTE
Enlever la hotte dans l’emballage et controller le contenu. Vous devez recevoir : 1 - Hotte
1 - Conduit décoratif 1 - Sachet (B080810498) avec:
1 - Étrier d’assemblage 1 - Collier d’évacuation 1 - Étrier de support 8 - Vis d’assemblage (4.8 x 38mm Tête ronde) 7 - Vis d’assemblage (3.9 x 9.5mm Tête ronde) 2 – Vis d’assemblage (3,9 x 6 mm Tête plate) 8 - Chevilles
1 - Instructions pour l’installation
COLLIER D’EVACUATION
2 VIS D’ASSEMBLAGE (3,9 x 6 mm Tête plate)
ETRIER DE SUPPORT
CONDUIT DECORATIVE
ETRIER D’ASSEMBLAGE
7 VIS D’ASSEMBLAGE
(3.9 x 9.5mm Tête ronde)
8 VIS D’ASSEMBLAGE
(4.8 x 38mm Tête ronde)
8 CHEVILLES
- 20 -
Page 21
INSTALLATION DES CONDUITS
(UNIQUEMENT POUR LES HOTTES CARÉNÉES)
CHATIÈRE AU PLAFOND
CONDUIT ROND
REMARQUE : pour réduire les risques d’incendie, utilisez uniquement des conduits métalliques.
1. Choisissez l’endroit où passera le
conduit pour relier la hotte à l’extérieur.
2. Un conduit court et droit permet un
meilleur rendement de la hotte.
3. En revanche, les longs conduits formant
des coudes et plusieurs sections réduisent ses performances. Utilisez le nombre le plus réduit possible de
CARNEAU DÉCORATIF
HOTTE
24" TO 30"
SURFACE AU-DESSUS DE LA
ZONE DE CUISSON
(pour les restrictions
concernant le montage,
consultez LA SECTION
INSTALLATION DU CADRE DE
MONTAGE”, page 22)
CHATIÈRE MURALE
COUDE ARRONDI
6”
ADAPTATEUR
conduits. Il peut être nécessaire d’utiliser des conduits plus larges pour améliorer le rendement des conduits longs.
4. Installez une chatière au plafond ou sur le mur. Reliez le conduit en métal à la
chatière et déroulez la gaine jusqu’à l’emplacement de la hotte. À l’aide du ruban du conduit, reliez les différentes sections du conduit.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
8”
AVERTISSEMENT : le câblage électrique doit être effectué par une ou plus personne(s) qualifiée(s) et conformément à tous les codes et à toutes les normes en vigueur. La hotte doit être correctement reliée à la terre. Mettez l’alimentation électrique hors tension avant de procéder au câblage.
LIGNE DU
CENTRE DE
LA HOTTE ET
CONDUIT
4”
20” - 26”
1. Décidez de l’endroit où sera située la
hotte au-dessus du plan de cuisson.
FIG. 3
Pour connaître les options de hauteur pour le montage de la hotte, consultez la section INSTALLATION DES CADRES DE MONTAGE.
2. Installez un coffret de prise de courant murale de 2" x 4" et un réceptacle à 3
broches relié à la terre, et de 125 V et 15A. Fig. 3.
3. Montez le réceptacle de 20" to 26" au-dessus de la partie inférieure de la
hotte (fig. 4). Localisez le réceptacle dans les limites indiquées, avec le conduit au centre (pour permettre le branchement du cordon d’alimentation et l’aération du conduit). Fig. 3.
- 21 -
Page 22
INSTALLATION DU SUPPORT DE FIXATION
ARMATURE DERRIÈRE LA CLOISON SÈCHE
(HOTTES CARÉNÉES OU NON CARÉNÉES)
1. Construisez une armature murale en
bois affleurée avec une surface intérieure de poteaux de cloison. Assurez-vous que :
a) l’armature est centrée au- dessus
du futur emplacement de la hotte ;
b) la hauteur de l’armature permettra
d’y fixer le support de fixation en respectant les dimensions indiquées.
2. Une fois la surface murale terminée, fixez le support de fixation à l’armature
à l’aide des dimensions indiquées.
HAUTEUR
DU
PLAFOND
2,5 CM
2,8 CM
3 CM
MÉTHODE
D’INSTALLATION
DES CONDUITS
CARÉNÉE OU
NON CARÉNÉE
CARÉNÉE OU
NON CARÉNÉE
CARÉNÉE AVEC
FEXTK8087
ESPACEMENT ENTRE LA HOTTE ET LE PLAN DE CUISSON DE 36” DE HAUT
24” 25” 26” 27” 28” 29” 30”
EMPLACEMENT DU SUPPORT DE FIXATION AU-DESSUS DU PLAN DE CUISSON DE 36” DE HAUT
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4” 42-3/4”
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4” 42-3/4”
(VOIR REMARQUE CI-DESSOUS)
CLOISON SÈCHE
Remarque : la distance minimum au-dessus du plan de cuisson doit être supérieure à 24". Pour que la hotte puisse mieux aspirer les impuretés, il est recommandé de prévoir une distance maximum de 30" au-dessus du plan de cuisson. L’installateur et l’utilisateur peuvent décider d’installer la hotte à une distance supérieure à 30", si la hauteur du plafond et la longueur du conduit le permettent.
INSTALLATION DU SUPPORT DE FIXATION DU CARNEAU
SUPPORT DE
FIXATION DU
CARNEAU
3,9 x 6 mm VIS
D’ASSEMBLAGE
À TÊTE PLATE
CARÉNÉ ET NON CARÉNÉ
1. Assemblez le support de fixation du carneau en réglant la largeur extérieure comme indiqué. Fig. 4.
2. Centrez soigneusement le support de fixation directement sur l’emplacement destine à la hotte.
9 3/4”
FIG. 4
3. Fixez l’assemblage du support au plafond au moyen de deux (2) vis de montage de 4,8 x 38 mm et d’ancres murales. Vérifiez que le support est enfoncé dans le mur adjacent et qu’il est centré au-dessus de la hotte.
- 22 -
Page 23
PRÉPARATION DE LA HOTTE
Remarque : si la hotte est en acier inoxydable, retirez précautionneu­sement le film protecteur des surfaces extérieures et des carneaux décoratifs avant de terminer l’installation.
CONFIGURATION CARÉNÉE
1. Enlevez le ruban adhésif sur le panneau
du système électrique; placez le panneau du système électrique sur la hotte (utilisez une protection). Fig. 5
2. Installez le collet de refoulement dans
le conduit relié à la hotte (fig. 6).
3. Attachez un conduit arrondi en acier
d’une longueur de 6" au connecteur du conduit de la hotte (fig. 6).
PANNEAU DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
PROTECTION
FIG. 5
4. Reliez toutes les sections pour
empêcher le passage de l’air.
5. Placez précautionneusement le
carneau décoratif inférieur dans la partie de la hotte en retrait (fig. 7).
6. Faites glisser lentement le carneau
décoratif à l’intérieur du conduit inférieur (fig. 7).
Remarque : lorsque le plafond est de 8", les prises d’air du conduit supérieur sont dissimulées par le conduit disposant de prises d’air vers le bas.
Sur les plafonds de 9", les prises d’air du conduit supérieur seront visibles une fois installées.
PRISES D’AIR
CARNEAU
SUPÉRIEUR
CARNEAU
INFÉRIEUR
SUPÉRIEURES
VISIBLES
DIAMÈTRE DU
CONDUIT 6”
COLLET DE
REFOULEMENT
CONNECTEUR
DU CONDUIT
CARNEAU
SUPÉRIEUR
CARNEAU
INFÉRIEUR
FIG. 6
PRISES D’AIR
SUPÉRIEURES
DISSIMULÉES
- 23 -
FIG. 7
Page 24
PRÉPARATION DE LA HOTTE
CONFIGURATION NON CARÉNÉE
Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted recirculation installations.
Kit de recirculation non caréné, modèle NDK7780
Conduit en aluminium flexible / expansible de 5" de diamètre
Foret hélicoïdal de 1/16" de diamètre
ATTENTION : n’utilisez pas de conduits en plastique ou en métal rigide.
1. Déterminez la longueur sous charge de fonctionnement des conduits
flexibles en aluminium à l’aide de la formule suivante :
35” MOINS PLUS =
Fiche technique 35" - ______ + ______ (uniquement pour les plafonds de 9") = ______
Dessus du plan de cuisson (pour connaître les restrictions de la hauteur de montage, consultez la page 22).
2. Enlevez le ruban adhésif sur le panneau
12" si la hauteur du plafond est de 2,8 cm
PANNEAU DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
longueur sous charge de fonctionnement du conduit flexible en aluminium
du système électrique; placez le panneau du système électrique sur la hotte (utilisez une protection). Fig. 8
3. Ne comptez pas le collet de refoulement
ni le registre fournis avec la hotte. Installez l’adaptateur de 5" à 6" fourni avec le kit de recirculation non caréné (Fig. 9).
4. Fixez le conduit en aluminium flexible à
l’adaptateur de 5". Obstruez toutes les sections à l’aide du ruban du conduit. (Fig. 9).
5. Assemblez l’espacement de recircula-
tion au conduit flexible. (Fig. 9).
6. Pour créer un espacement de recircula-
tion, percez trois (3) trous de 1/16" de diamètre et situés à égale distance les uns des autres sur le conduit et le connecteur du conduit. (Fig. 9).
7. Fixez le conduit au connecteur de
ADAPTATEUR DE
PROTECTION
ESPACEMENT
(3) VIS
CONDUIT EN
ALUMINIUM
FLEXIBLE DE 5"
5" À 6"
COLLET DU
VENTILATEUR
FIG. 8
l’espacement au moyen de trois (3) vis à tôle (non fournies). Bouchez toutes les sections à l’aide du ruban du conduit (Fig.9).
- 24 -
FIG. 9
Page 25
PRÉPARATION DE LA HOTTE
CONFIGURATION NON CARÉNÉE (suite).
8. Placez précautionneusement le
carneau décoratif inférieur dans la partie
de la hotte en retrait (fig. 7).
9. Faites glisser lentement le carneau
décoratif à l’intérieur du conduit inférieur. Remarque: les prises d’air doivent être tournées vers le haut (fig.7).
10.Fixez l’espacement de recirculation au
carneau supérieur au moyen de quatre (4) vis à tête fraisée. (fig. 10).
INSTALLATION DE LA HOTTE
Remarque : la hotte doit être installée par au moins deux personnes.
1. Soulevez la hotte et placez-la à l’endroit
où elle sera installée.
2. Branchez le cordon d’alimentation à la
prise murale. Faites passer la longueur de cordon qui dépasse derrière le carneau.
3. Alignez l’ouverture rectangulaire située
à l’arrière de la hotte avec le support de fixation murale. Abaissez lentement la hotte jusqu’à ce qu’elle s’emboîte avec le support (fig. 11).
4. Mettez la hotte à niveau au moyen des
vis d’assemblage (3.9x9.5mm) et fixez­la au moyen de deux (4) vis de montage (4.8x38mm). Si vous ne disposez pas de poteaux de cloison ni d’armature, utilisez les ancres murales fournies (fig. 11).
5. Fixez le panneau du système électrique
à la hotte au moyen de trois (3) vis de montage 3.9x9.5mm (fig. 12).
6. Soulevez le carneau supérieur jusqu’à
ce que ses trous soient alignés avec les trous du support de fixation du carneau (situé au plafond). (fig. 13).
7. Fixez le carneau au moyen de deux (2)
vis de montage (3.9x9.5mm) - fig. 13.
ESPACEMENT
4 VIS À
TÊTE
FRAISÉE
CARNEAU
SUPÉRIEUR
DÉCOUPE
RECTANGULAIRE
VIS DE
MONTAGE
(3.9x9.5mm)
VIS DE
MONTAGE
(4.8x38mm)
PANNEAU DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
VIS DE
3,9 x 9,5 mm
3.9x9.5mm VIS DE MONTAGE
SUPPORT DE
FIXATION
FIG. 12
FIG.10
FIG.11
- 25 -
FIG.13
Page 26
INSTALLATION DES FILTRES
CONFIGURATIONS CARÉNÉES
1. Pour retirer le filtre à GRAISSE, attrapez la languette du taquet et abaissez-la afin de dégager le filtre de la hotte. Inclinez le filtre vers le bas et retirez-le (fig. 14).
2. Pour remettre le filtre à graisse en place, alignez les languettes arrière du filtre avec les fentes de la hotte. Abaissez la languette vers le bas, poussez le filtre pour le remettre à sa place, puis relâchez. Vérifiez que le filtre est bien placé.
CONFIGURATIONS NON CARÉNÉES
FILTRES ANTI-GRAISSE
FIG.14
1. Pour retirer le filtre à CHARBON, appuyez
LANGUETTES
sur le taquet frontal du filtre. Abaissez le filtre pour dégager ses languettes arrière. Fig. 15.
2. Pour remettre le filtre à CHARBON en place, alignez les languettes arrière du
LOQUET DE
BLOCAGE
FILTRE A
CHARBON
filtre avec les fentes de la hotte. Poussez le filtre pour le remettre en place jusqu’à ce que le taquet frontal s’emboîte complètement dans la fente. Vérifiez que le filtre est bien placé.
3. Mettez le filtre à GRAISSE en place après avoir installé le filtre à charbon.
GARANTIE
Broan-NuTone LLC (Broan-NuTone) garantit à l'acheteur original que les produits BEST vendus en vertu de la présente sont libres de tout vice de matériau ou de fabrication pour une période de un an à compter de la date d'achat originale. CETTE GARANTIE NE COMPORTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE VALEUR MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Durant cette période de un an, Broan-NuTone réparera ou remplacera gratuitement, à sa discrétion, tout produit ou toute pièce jugés défectueux dans des conditions normales d'utilisation. CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX TUBES FLUORESCENTS ET AUX STARTERS, NI AUX AMPOULES HALOGÈNES OU INCANDESCENTES, FUSIBLE, FILTRES, CONDUITES, CHAPEAUX DE TOIT, CHAPEAUX DE MUR ET AUTRES ACCESSOIRES POUR CANALISATIONS. Cette garantie ne couvre pas (a) les frais d'entretien ou de service normaux ni (b) tout produit ou toute pièce soumis à une utilisation inadéquate, une négligence, un accident, un entretien ou une réparation inadéquats (autres que ceux effectués par Broan-NuTone), une mauvaise installation ou une installation contraire aux instructions recommandées. La durée de toute garantie tacite est limitée à la période de un an stipulée pour la garantie expresse. Certains États ou provinces ne permettent pas de limites quant à la durée d’une garantie implicite. La restriction susmentionnée peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. BROAN-NUTONE’S L'OBLIGATION POUR BROAN-NUTONE DE RÉPARER OU DE REMPLACER LE PRODUIT, À SA DISCRÉTION, CONSTITUE LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR EN VERTU DE CETTE GARANTIE. BROAN­NUTONE NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, CONSÉCUTIF OU ACCES­SOIRE DÉCOULANT DE L'UTILISATION OU DU RENDEMENT DU PRODUIT. Certains États ou provinces interdisent l'exclusion ou la restriction des dommages indirects ou consécutifs. La restriction susmentionnée peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. La présente garantie vous confère des droits spécifiques reconnus par la loi. D'autres droits pourraient également vous être accordés selon la législation locale en vigueur. La présente garantie remplace toutes les autres garanties précédentes. Pour le service sous garantie, vous devez (a) aviser Broan-NuTone à l'une des adresses ou numéros de téléphone mentionnés ci-dessous, (b) indiquer le numéro de modèle et d'identification de la pièce et (c) décrire la défectuosité du produit ou de la pièce. Lors d’une réclamation, vous devez présenter une preuve de la date d'achat originale.
In USA - Best®, 926 W. State Street, Hartford, WI 53027 (800-558-1711) In Canada - Best®, 550 Lemire Blvd., Drummondville, QC J2C 7W9 (866-737-7770) www.BestRangeHoods.com
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN DE BEST
FIG.15
- 26 -
Page 27
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
!
INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMESTICAS
!
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO, CORTOCIRCUITO O DAÑO PARA LAS PERSONAS, OBSERVE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS:
1. Use esta unidad solamente de la manera indicada por el fabricante; si tiene dudas,
póngase en contacto con éste a la dirección o teléfono indicados en la garantía.
2. Antes de hacer una revisión o de limpiar la unidad, desconéctela de la red para evitar
que se encienda de manera accidental. En el caso de que éste no pueda ser desacti­vado, se indicará nel panel de servicio.
3. El montaje y la instalación eléctrica debe hacerlos un técnico especializado siguiendo
las normas estándar e incluyendo aquellas de construcción anti incendio.
4. Necesita aire suficiente para una apropiada combustión y escape de gases a través del
tubo del depósito de quema de combustible. Para evitar que el humo aspirado vuelva a la cocina, siga las directivas del fabricante y las normas estándar de siguridad así como las normas publicadas por la Asociación de prevención de incendios (NFPA) y la Socie­dad americana de especialistas en cale-facción, refrigeración y aire acondicionado y además las normas de las autoridades locales.
5. Hacer un corte o un taladro en la pared o en el techo no debe dañar la instalación
eléctrica u otras instalaciones ocultas en la pared.
6. Los conductos ventiladores deben siempre desalojar al exterior.
7. No use esta unidad con dispositivo de control de la velocidad a estado sólido.
8. Para evitar el riesgo de incendio, use solamente conductos de metal.
9. Esta unidad tiene que ser conectada a tierra.
PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO POR ALTO NIVEL DE GRASA: A. Nunca abandone los quemadores con el fuego alto. La cocción causa humo y restos
de grasa que pueden arder. Caliente el aceite a fuego medio o bajo.
B. Encienda siempre la campana cuando cocine a fuego alto o cuando cocine alimentos
fácilmente inflamables. (por ejemplo Crepes Suzette, Cerezas Jubilee, Ternera flambeada con granos de pimienta).
C. Limpie con frecuencia los ventiladores. No se debe acumular grasa en el ventilador o
en el filtro.
D. Usa el tamañp de cazuela apropiado. Use siempre utensilios de cocina de tamaño y
material adecuados.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL RIESGO DE DAÑOS A PERSONAS EN CASO DE FUEGO POR ALTO NÍVEL DE GRASA, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:*
1. SOFOQUE LA LLAMA con una tapadera apropiada, una bandeja metálica ó un utensilio
de cocína que pueda cubrirla, despues, apague el quemador. ACTÚE CON PRECAUCÍON PARA EVITAR QUEMADURAS. Si la llama no se extingue inmedia­tamente, SALGA Y LLAME A LOS BOMBEROS.
2. NUNCA COJA UNA SARTEN EN LLAMAS, porque corre el riesgo de quemarse.
3. NO USE AGUA ni paños o toallas húmidas porque puede provocarse una violenta
humareda.
4. Use un extintor SOLAMENTE si:
A. Posee un extintor de clase ABC y sabe perfectamente cómo usarlo. B. El fuego es pequeño y está controlado en el mismo sitio en que empezó. C. Ha llamado con anterioridad a los bomberos. D. Puede combatir el fuego retrocedíendo hacia la salida.
* Basado en “Seguridad antifuego en la cocína” publicado por NFPA.
- 27 -
Page 28
!
ADVERTENCIA
1. Para uso en interiores.
2. Para reducir el riesgo de incendios y para evacuar correctamente los humos, asegurarse de haber realizado una conducción del aire hasta el exterior. No expulsar los humos en espacios cerrados por paredes o techos, áticos, espacios angostos o garajes.
3. Prestar la máxima atención al utilizar productos de limpieza o detergentes.
4. Evitar el uso de productos alimentarios que puedan inflamarse bajo la campana.
5. Sólo para ventilación total. No use gases de escape peligrosos o materiales y vapores explosivos.
6. Para evitar daños en el funcionamiento del motor e impulsores ruidosos y/o desequi­librados, mantenga alejados de la unidad de encendido pulverizadores en seco o polvo.
7. El motor tiene un nivel de sobrecarga térmica que apaga automáticamente el motor cuando se ha recalentado excesivamente. El motor se pone de nuevo en fincionamento cuando la temperatura baja. Si el motor comienza a encenderse y a apagarse, deberá hacer una revisión de éste.
8. Para limpiar mejor las impurezas al cocinar, la distancia entre la parte inferior de la campana y la zona de cocción debe ser mínimo 24” - maximo 30”. Consulte el apartado “Instalación del soporte de montaje” para ver las restricciones de montaje.
9. Debido a su gran tamaño y peso, se recomienda su montaje por parte de dos técnicos esperializados.
10. Este producto está dotado de un termostato que pone en marcha automáticamente el motor. Para reducir el riesgo de daños y evitar que se encienda accidentalmente, colocar el interruptor del panel de servicio en la posición OFF y bloquear el panel de servizio o colocar una advertencia externa como por ejemplo un letrero o una chapita.
11. Se recomienda leer la placa de caracteristicas del producto para ulterior información.
- 28 -
Page 29
FUNCIONAMIENTO
Controles
La campana funciona con los (5) botones situados a la altura del ojo en el borde delantero de la misma. Se trata de un conmutador de apagado y encendido de la luz, una alarma de limpieza de filtro, el intervalo de ejecución de diez minutos y los ajustes de velocidad del ventilador.
0 - 1 2 3 4
Conmutador de la
luz / Alarma y
restablecimiento del
filtro
Ventilador
Apagado-
Encendido /
Velocidad 1
Ventilador
Velocidad 2
Ventilador
Velocidad 3
Ventilador
Velocidad 4
Botón luminoso, Alarma del filtro, Restablecimiento de alarma:
• Enciende y apaga los indicadores halógenos. Púlselo una vez para encender
las luces en un nivel bajo. Púlselo una segunda vez para encender las luces en un nivel más potente. Púlselo una tercera vez para apagar las luces.
Sólo campanas con filtro de grasa – cuando el ventilador está apagado, este
conmutador permanece encendido después de 30 horas de funcionamiento, indicando la necesidad de sustituir el filtro de carbón.
Campana con filtro de carbón sin conducto – cuando el ventilador está
apagado, parpadea después de 120 horas de funcionamiento, indicando la necesidad de sustituir el filtro de carbón.
• Una vez limpiados o sustituidos los filtros, pulse este botón durante un segundo
para restablecer la alarma del filtro.
Ventilador Apagado-Encendido, Velocidad 1
• Púlselo una vez para encender el ventilador a la velocidad mínima.
• Si pulsa rápidamente el conmutador una vez, el apagado del ventilador se
retrasará diez minutos.
• Mantenga pulsado el conmutador hacia abajo para apagar el ventilador sin
demora.
Ventilador Velocidad 2
• Con el ventilador en funcionamiento, pulse el conmutador 2 para cambiar la
velocidad del ventilador a media-baja.
• Si pulsa rápidamente el conmutador una vez, el apagado del ventilador se
retrasará diez minutos.
• Para apagarlo sin demora, mantenga pulsado hacia abajo el conmutador 0-1.
Ventilador Velocidad 3
• Con el ventilador en funcionamiento, pulse el conmutador 3 para cambiar la
velocidad del ventilador a media-alta.
• Si pulsa rápidamente el conmutador una vez, el apagado del ventilador se
retrasará diez minutos.
• Para apagarlo sin demora, mantenga pulsado hacia abajo el conmutador 0-1.
Ventilador Velocidad 4
• Con el ventilador en funcionamiento, pulse el conmutador 4 para cambiar la
velocidad del ventilador a alta.
- 29 -
Page 30
• Si pulsa rápidamente el conmutador una vez, el apagado del ventilador se
retrasará diez minutos.
• Para apagarlo sin demora, mantenga pulsado hacia abajo el conmutador 0-1.
HEAT SENTRYMR
Su campana esta equipada con termostato HEAT SENTRYMR. Este termostato tiene un mecanismo que se encenderáo aceleratáel ventilador si se detecta un calor excesivo encima de la cocina.
1) Si el ventilador esta apagando, el se prenderá a una velocidad máxima.
2) Si el ventilador esta encendido a una velocidad minima, el se prenderá a una
velocidad máxima. Cuando la temperatura disminuye a un nivel normal, el ventilador vuelve a la función de origen.
AVERTENCIA El HEAT SENTRYmr termostato puede comenzar a funcionar al igual si la campana esta parada. En este caso, es imposible parar el ventilador con los interruptores. Si usted para la campana, halago a partir del panel eléctrico principal.
- 30 -
Page 31
HALOGEN BULBS
Esta campana de cocina requiere dos bombillas halógenas (Tipo T3, 12Volt, 20Watt max, G-4 Base).
ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER OPERACIÓN EN EL APARATO, APAGUE SIEMPRE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO.
Para cambiar las bombillas:
1. Abra la cubierta levantando las ranuras
adecuadas. - NO LA GIRE.
PRECAUCIÓN: LA BOMBILLA PUEDE ESTAR CALIENTE Fig. 1
2. Cámbiela por una bombilla Tipo T3,
12Volt, 20Watt max, G-4 Base. No toque la bombilla de reemplazo con las manos desnudas.
FIG. 1
SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE
SI LAS LUCES NO FUNCIONAN, DESCONECTE LA ELECTRICIDAD EN LA ENTRADA DE SERVICIO. COMPRUEBE EL FUSIBLE Y, SI FUESE NECESARIO, SUSITITÚYALO.
1. Retire la salida de humos decorativa.
Fig. 2
2. Retire la cubierta de la caja grande de
cableado eléctrico.
3. Localice el soporte del fusible.
Desatornille su tapa y retire el fusible.
4. Sustituya el fusible por otro del mismo
tamaño y amperaje (5 x 20 mm, 4 amp., 125 volt.).
5. Vuelva a instalar la cubierta de la caja
de instalación eléctrica y la salida de humos decorativa.
6. Vuelva a conectar la electricidad en la
entrada de servicio.
- 31 -
FUSIBLE
CAJA DE
INSTALACIÓN
ELÉCTRICA
TUBO DECORATIVO
FIG. 2
Page 32
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento correcto de la campana de cocina asegurará el buen rendimiento de la unidad.
Filtros de grasa
Los filtros de grasa se deben limpiar cuando el conmutador luminoso parpadea o permanece encendido cuando el ventilador está apagado (por ejemplo, 30 horas de funcionamiento). Utilice un detergente templado para limpiar los filtros. Los filtros son resistentes al lavavajillas. Consulte la página 39 para obtener instrucciones sobre cómo instalar y quitar los filtros.
Filtro de recirculación sin conducto
El filtro de recirculación sin conducto se debe cambiar cuando el conmutador luminoso parpadea o permanece encendido cuando el ventilador está apagado (por ejemplo, 120 horas de funcionamiento). Consulte la página 39 para obtener instrucciones sobre cómo instalar y quitar los filtros.
FILTROS DE GRASA
CLAMP
LENGÜETAS
FILTRO DE
RECIRCULACIÓN
SIN
CONDUCTO
Limpieza de la campana
El acero inoxidable es uno de los materiales más fáciles de mantener limpio. Un cuidado esporádico ayudará a conservar su aspecto noble. Consejos de limpieza:
O Agua caliente con jabón o detergente es todo lo que normalmente se necesita. O Después de limpiar, enjuague con agua limpia. Séquelo con un paño limpio
y suave para evitar las marcas de agua.
O Para manchas o restos persistentes, utilice un producto de limpieza del hogar
que no deje marca o polvo abrillantador para acero inoxidable con un poco de agua y un paño suave.
O Para casos rebeldes, utilice una esponjilla de plástico o un cepillo de cerda
suave junto con un producto de limpieza o agua. Frote suavemente en dirección a las líneas brillantes o el “grano” del acabado inoxidable. Evite emplear demasiada fuerza, ya que puede estropear la superficie.
O NO permita que los restos permanezcan mucho tiempo. O NO utilice estropajos corrientes de acero u ovillo de acero. Los pequeños
trozos de acero se pueden adherir a la superficie produciendo herrumbre.
O NO permita que soluciones salinas, desinfectantes, lejías o compuestos de
limpieza permanezcan en contacto con el acero inoxidable durante periodos largos. Muchos de estos compuestos contienen agentes químicos que pueden ser dañinos. En estos casos, enjuague la superficie con agua y séquela con un paño limpio.
Las superficies pintadas deben limpiarse sólo con agua templada y detergentes suaves.
- 32 -
Page 33
PREPARE LA CAMPANA
Sacar la campana de l’embalaje y controlar el contenido. Recivireis: 1 - Campana
1 - Tubo decorativo 1 - Bolsita (B080810498) con:
1 - Soporte de montaje 1 - Casquillo 1 - Soporte para el montaje del tubo 8 - Tornillos de montaje (4.8 x 38mm cabeza redonda) 7 - Tornillos de montaje (3.9 x 9.5mm cabeza redonda) 2 - Tornillos de montaje (3.9 x 6 mm cabeza plano) 8 - Escarpias
1 - Instrucciones para instalación
TUBO DECORATIVO
CASQUILLO
2 TORNILLOS DE MONTAJE
(3.9 x 6 mm cabeza plano)
SOPORTE PARA EL MONTAJE DEL TUBO
SOPORTE DE MONTAJE
7 TORNILLOS DE MONTAJE
(3.9 x 9.5mm cabeza redonda)
8 TORNILLOS DE MONTAJE
(4.8 x 38mm cabeza redonda)
8 ESCARPIAS
- 33 -
Page 34
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO
(SÓLO CAMPANAS CON CONDUCTO)
NOTA: Para reducir el riesgo de fuego, utilice sólo conductos de metal.
1. Decida el lugar entre la campana y el
exterior en el que colocará el conducto.
2. Un conducto corto y recto permitirá que
la campana funcione más eficazmente.
3. Los conductos largos, con codo, y las
transiciones reducirán el rendimiento de la campana. Utilice tan pocos como pueda. Para su mejor rendimiento, los conductos más grandes pueden necesitar recorridos de conducto más largos.
4. Instale una tapa de pared o de techo.
Conecte el conducto de metal redondo en la tapa y muévalo hacia la ubicación de la campana. Utilice la cinta del conducto para sellar las juntas entre las secciones del conducto.
DECORATIVA
CAMPANA
DE MONTAJE”, página 35, para
TAPA DE TECHO
SALIDA DE
HUMOS
24" – 30"
SOBRE LA SUPERFICIE DE
COCCIÓN
(Consulte el APARTADO
“INSTALACIÓN DEL SOPORTE
obtener las restricciones de
montaje)
CONDUCTO
REDONDO
TAPA DE
PARED
CODO
REDONDO
6”
ADAPTADOR
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: El cableado eléctrico debe realizarlo una(s) persona(s) cualificada(s) según todos los códigos y las normas aplicables. Esta campana de cocina debe estar correctamente
LÍNEA CENTRAL DE LA CAMPANA
Y EL
CONDUCTO
conectada a tierra. Antes de realizar la instalación eléctrica, apague la alimentación eléctrica en la entrada de servicio.
1. Decida el lugar sobre la parte superior del plano de cocción en el que ubicar la campana. Consulte el apartado INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE para ver las opciones de altura del montaje de la campana.
2. Instale una toma de corriente estándar de pared de 2" x 4" y un receptáculo de toma a tierra de 3 palas, 125 voltios y 15 Amp.
3. Monte el receptáculo de 20" – 26" sobre la parte inferior de la campana Fig.3
4. Coloque el receptáculo dentro de los límites mostrados y fuera del centro del conducto (para permitir la conexión del cable de alimentación y que la zona de la salida de humos esté despejada). Fig. 3
8”
4”
20” - 26”
FIG. 3
- 34 -
Page 35
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE
MARCO DETRÁS DEL MURO DE
MAMPOSTERÍA SIN MORTERO
(CAMPANAS CON CONDUCTO O SIN CONDUCTO)
1. Construya un marco de pared de
madera que esté alineado con la superficie interior de los tachones de la pared.
Asegúrese de que: a) el marco está centrado con respecto a la ubicación de instalación. b) la altura del marco permite que el soporte de montaje esté seguro en el marco dentro de las dimensiones mostradas.
2. Una vez finalizada la superficie de la pared, fije el soporte de montaje en el
marco utilizando las dimensiones mostradas.
ALTURA
DEL
TECHO
8 pies
9 pies
10 pies
MÉTODO DE CONDUCTO
CON CONDUCTO
O SIN CONDUCTO
CON CONDUCTO
O SIN CONDUCTO
CONDUCTO CON
FEXTK8087
DISTANCIA DE LA CAMPANA POR ENCIMA DE 36" SOBRE LA SUPERFICIE DE LA
24” 25” 26” 27” 28” 29” 30”
UBICACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE POR ENCIMA DE 36"SOBRE LA
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4” 42-3/4”
COCINA (VÉASE LA NOTA A CONTINUACIÓN)
SUPERFICIE DE LA COCINA
37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
MURO DE MAMPOSTERÍA SIN
MORTERO
42-3/4”
Nota: la distancia mínima entre la campana y la parte superior de la cocina no debe ser menor que 24". Es muy recomendable utilizar un máximo de 30" sobre la parte superior de la cocina para obtener una mejor captura de las impurezas procedentes de la cocción. Las distancias mayores que 30" son a discreción del usuario y del instalador, y siempre que la altura del techo y la longitud de la salida de humos lo permitan.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE DE LA SALIDA DE HUMOS
CON CONDUCTO Y SIN CONDUCTO
SOPORTE DE
MONTAJE DE LA
SALIDA DE HUMOS
TORNILLOS DE
MONTAJE DE
CABEZA PLANA
DE 3.9x6mm
1. Ensamble el soporte de montaje de la
salida de humos, ajustando el ancho exterior tal como se muestra. (Fig. 4)
2. Centre cuidadosamente el soporte de
montaje directamente sobre la ubicación de la campana de la cocina.
3. Asegure la unidad de soporte al techo
9 3/4”
FIG. 4
utilizando (2) tornillos de montaje de 4,8 x 38 mm y soportes de muro de mampostería sin mortero. Asegúrese de que el soporte está apretado contra el muro contiguo y centrado sobre la campana.
- 35 -
Page 36
PREPARACIÓN DE LA CAMPANA
Nota: En campanas de acero inoxidable, antes de llevar a cabo la instalación final, retire cuidadosamente la película protectora de plástico de todas las superficies exteriores de la campana y de las salidas de humo decorativas.
CONFIGURACIÓN CON CONDUCTO
1. Quitar la cinta adhesiva de la placa del
sistema eléctrico; coloque la placa del sistema eléctrico sobre la campana (utilizar una protección) Fig. 5.
2. Instale el cuello de descarga en el
conector de conducto de la campana de cocina. Fig. 6
3. Conecte un conducto redondo de acero
de 6" al conector de conducto de la campana de cocina. Fig. 6
4. El conducto tapa todas las juntas,
asegurándolas y volviéndolas herméticas.
5. Coloque con cuidado la salida de
humos decorativa inferior en el área empotrada de la parte superior de la campana de cocina. Fig. 7
6. Deslice cuidadosamente la salida de
humos decorativa superior hacia abajo, dentro de la salida de humos inferior. Fig. 7
Nota: En techos de 8", los respiraderos de la salida de humos superior quedan ocultos al instalar la salida de humos con los respiraderos abajo. En techos de 9", los respiraderos de la salida de humos superior se estarán a la vista una vez instalados.
SALIDA DE
HUMOS
SUPERIOR
SALIDA DE
HUMOS
INFERIOR
RESPIRADEROS
SUPERIORES
EXPUESTOS
PLACA DEL SISTEMA
ELÉCTRICO
PROTECCIÓN
CONDUCTO
DE 6" DE
DIÁMETRO
CUELLO DE DESCARGA
CONECTOR DE
CONDUCTO
SALIDA DE
HUMOS
SUPERIOR
SALIDA DE
HUMOS
INFERIOR
FIG. 5
FIG. 6
RESPIRADEROS
SUPERIORES
OCULTOS
- 36 -
FIG. 7
Page 37
PREPARACIÓN DE LA CAMPANA
CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO
Nota: Los siguientes materiales deben comprarse por separado para instalaciones de recirculación sin conducto.
Juego de recirculación sin conducto, modelo NDK7780
Conducto de aluminio flexible/dilatable de 5".
Taladradora de 1/16" de diámetro.
PRECAUCIÓN: No utilice conductos de metal rígido ni de plástico.
1. Determine la longitud del conducto de aluminio flexible comprimido usando la siguiente formula:
35” MENOS MÁS =
Hoja de trabajo: 35" - _________ + _________ (sólo para techos de 9") = ______
35" de distancia por encima de la parte superior de la cocina. Consulte la página 35 para obtener restricciones sobre la altura de montaje.
12" si la altura del techo es de 9 pies
Longitud comprimida del conducto de aluminio flexible
2. Quitar la cinta adhesiva de la placa del sistema eléctrico; coloque la placa del sistema eléctrico sobre la campana
(utilizar una protección) Fig. 8.
3. Deje a un lado el cuello de descarga y el regulador de tiro suministrados con la campana. Instale el adaptador de 5" a 6" suministrado con el juego de recirculación sin conducto. Fig. 9
4. Conecte el conducto de aluminio flexible al adaptador de 5". Selle todas las juntas con cinta del conducto. Fig.9
5. Monte el pleno de recirculación al conducto flexible. Fig. 9
6. Taladre tres (3) agujeros de 1/16" de diámetro espaciados regularmente en el conducto y en el conector de conducto del pleno de recirculación. Fig. 9
7. Asegure el conducto en el conector del pleno con (3) tornillos de metal chapado (no se entrega con el equipamiento). Selle todas las juntas con la cinta del conducto. Fig. 9
- 37 -
PLACA DEL SISTEMA
ELÉCTRICO
PROTECCIÓN
PLENO
(3) TORNILLOS
CONDUCTO
FLEXIBLE DE
ALUMINIO DE 5"
ADAPTADOR DE 5" - 6"
CUELLO DEL
VENTILADOR
FIG. 8
FIG. 9
Page 38
PREPARACIÓN DE LA CAMPANA
CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO, continuación
PLENO
8. Coloque con cuidado la salida de humos decorativa inferior en el área empotrada de la parte superior de la campana de cocina. Fig. 7
9. Deslice cuidadosamente la salida de humos decorativa superior hacia abajo, dentro de la salida de humos inferior. Nota: los respiraderos deben estar hacia arriba. Fig. 7
10.Asegure el pleno de recirculación en la salida de humos superior con (4) tornillos de cabeza plana. Fig. 10
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Nota: se necesitan al menos dos personas para montar la campana.
1. Levante la campana en su posición de montaje.
2. Conecte el cable de alimentación al receptáculo eléctrico de la pared. Coloque el cable restante detrás de la salida de humos.
3. Alinee la abertura rectangular de la par­te posterior de la campana con el soporte de montaje de la pared. Baje suavemente la campana hasta que encaje correctamente en el soporte. Fig.11
4. Nivele la campana con tornillos de montaje (3.9x9.5mM) y asegúrela con (4) tornillos de montaje (4.8x38mm). Si no dispone de tachones de pared ni de marcos, utilice los soportes de muro de mampostería sin mortero suministrados. Fig. 11
5. Asegure la placa del sistema eléctrico a la campana de cocina con (3) tornillos de montaje 3.9x9.5mm. Fig. 12
6. Levante la salida de humos superior hasta que sus orificios se alineen con los orificios del soporte de montaje de la salida de humos (situado en el techo). Fig. 13
7. Asegure la salida de humos con (2) tornillos de montaje (3.9x9.5mm). Fig.13
- 38 -
CONMUTADOR
RECTANGULAR
TORNILLOS
DE MONTAJE
(3.9x9.5mm)
TORNILLOS
DE MONTAJE
(4.8x38mm)
TORNILLOS DE
3,9 x 9,5 mm
TORNILLOS DE MONTAJE
SALIDA DE
HUMOS
SUPERIOR
3.9x9.5mm
4 TORNILLOS DE CABEZA
PLANA
FIG.10
SOPORTE DE
MONTAJE
FIG.11
PLACA DEL
SISTEMA
ELÉCTRICO
FIG. 12
FIG.13
Page 39
INSTALACIÓN DE FILTROS
CONFIGURACIONES CON CONDUCTO
1. Para quitar el filtro de GRASA, agarre con fuerza la lengüeta del seguro y tire de ella. De esta forma desconectará el filtro de la campana. Incline el filtro hacia abajo y quítelo. Fig. 14
2. Para instalar el filtro de GRASA, alinee las lengüetas posteriores del filtro con las ranuras de la campana. Tire de la lengüeta del seguro hacia abajo, coloque el filtro en su posición y suéltelo. Asegúrese de que el filtro encaja correctamente después de montarlo.
CONFIGURACIONES SIN CONDUCTO
1. Para quitar el filtro de CARBÓN, empuje la lengüeta delantera del filtro. Tire del filtro para desconectarlo de las lengüetas posteriores. Fig. 15
2. Para instalar el filtro de CARBÓN, alinee las lengüetas posteriores del filtro con las ranuras de la campana. Empujando, coloque el filtro en su lugar hasta que el seguro delantero encaje correctamente en su ranura. Asegúrese de que el filtro encaja correctamente después de montarlo.
3. Instale el filtro de GRASA después de instalar el filtro de carbón.
FILTROS DE GRASA
CLAMP
LENGÜETAS
FILTRO DE
RECIRCULACIÓN
CONDUCTO
FIG.14
SIN
FIG.15
GARANTIA
Broan-NuTone LLC (Broan-NuTone) garantiza al consumidor-comprador de sus productos BEST que dichos productos no tendrán defectos en los materiales o fabricación, durante un periodo de un año a partir de la fecha de la compra.NO HAY OTRO TIPO DE GARANTIAS QUE INCLUYAN O SE LIMITEN EXCLUSIVAMENTE A GARANTIAS IMPLICITAS O DE CAPACIDAD COMERCIAL O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO. Durante el periodo de un año, Broan-NuTone, si lo estima conveniente, reparará o reemplazará sin gastos para el usuario cualquier producto o parte de éste que sea defectuosos habiéndose usado correctamente. ESTA GARANTIA NO CUBRE: ESTARTER DE NEON, NEON, LÁMPARAS HALÒGENAS, LÁMPARAS DE ILUMINACIÓN, FUSIBLE, FILTROS, CONDUCTOS, TAPAS DE TECHO, TAPAS DE PARED Y OTROS ACCESORIOS PARA LOS CONDUCTOS. Tampoco cubre el mantenimiento ni los productos o partes de éstos que hayan sido usados de forma incorrecta, con negligencia, rotos accidentalmente o por una incorrecta manutención ó reparación (distinta da la realizada por Broan-NuTone), montaje incorrecto ó instalación que no se ajuste a las instrucciones de montaje indicadas. Le duración de la garantía se limita al periodo de un año como está especificado en la garantía explicita. Algunos paises no permiten un limite en la duración de la garantía implicita; si es asi en su caso, esta limitación arriba indicada podría no aplicarse. LA PRESENTE GARANTIA CUBRIRA EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR LOS SERVICIOS DESCRITOS ANTERIORMENTE. BROAN-NUTONE NO SE HACE RESPONSABLE DE DANOS PRODUCIDOS DE MANERA ACCIDENTAL O RELACIONADOS CON EL USO INCORRECTO DEL PRODUCTO O SU FUNCIONAMIENTO. Algunos paises no permiten la exclusión o limitación de los daños producidos de manera accidental, si es así en su caso, esta limitación arriba indicada podría no aplicarse. Esta garantía le da derechos legales específicos y podría también disponer de otros derechos que varian de país a país. Esta garantía supera otras garantías dadas con anterioridad. Para disfrutar de la garantía usted deberá (a) Avisar a la dirección abajo indicada ó bien llamar por teléfono (b) Dar el número de serie del modelo correspondiente o bien una descripción de la parte averiada, (c) Descripción del defecto en el producto o bien en una de sus partes. Para requerir un servicio en garantía debe presentar el justificante con la fecha de la compra.
In USA - Best®, 926 W. State Street, Hartford, WI 53027 (800-558-1711) In Canada - Best®, 550 Lemire Blvd., Drummondville, QC J2C 7W9 (866-737-7770) www.BestRangeHoods.com
GARANTIA BEST POR UN AÑO
- 39 -
Page 40
SERVICE PARTS
MODEL K8087
KEY NO. PART NO. DESCRIPTION
7 BE3345107 Bottom bracket
9 B08087169 Grease Filter 14 B02300233 Motor Capacitor 16 BE3348100 Electrical Box Support 19 B03295005 Terminal Box 26 B02300722 Halogen Lamp Bulb 37 B02300787 Heat Sentry 38 B03292357 Control Board Box 39 B03294033 Control Board Cover 45 BW0000019 Blower 48 B02310184 Motor 49 B03295071 Blower Wheel 53 B03204177 Rubber Washer 60 B02300249 Feeder Cable 62 B08091397 Blower Mounting Cover 86 B08088378 Discharge Collar
118 B003100591 Decorative Flue Bottom 119 BE3346644 Decorative FlueTop 120 B08091367 Flue Mounting Bracket 144 B03292287 Wire Clamp 145 B032920170 Feeder cable connection Box 146 B032920180 Feeder Cable Connection Box Cover 147 BR2300132 Junction Clamp 151 B032920200 Electrical Box Wires Stop 165 B03295008 Control Board Box 166 B08086662 Control Board 208 B02300783 Transformer 223 B03293068 Switch Button 228 B08086249 Controls Board 230 B03293069 Switch Board Box Cover 234 B03293009 Control Board Box 235 BE3345106 Controls Support 332 B03295009 Cover 407 BE3344985 Blower Support Bracket 474 B02300733 Halogen Lamp Housing 477 B03294776 Terminal Cover 998 B080810498 Hardware Package
* B06001988 Blower Assembly (Includes Key Nos. 45, 48,
* B06107786 Switch Assembly (Includes Key Nos. 223,
- B03300488 Non-ducted recirculation filter
- B08999015 Non-ducted recirculation KIT
- B02300782 Fuse
- B02300674 Fuse holder
49, 53)
228, 230, 234, 235)
* Not shown assembled.
- 40 -
Page 41
LISTE PIECES DE RECHANGE
MODELE K8087
N. PART N. DESCRIPTION
7 BE3345107 Etrier inférieur
9 B08087169 Filtre anti-graisse 14 B02300233 Condensateur 16 BE3348100 Support boîte installation electrique 19 B03295005 Boîte borne 26 B02300722 Lampe halogène 37 B02300787 Capteur de température 38 B03292357 Boîte installation electrique 39 B03294033 Couvercle boîte installation electrique 45 BW0000019 Convoyer 48 B02310184 Moteur 49 B03295071 Turbine du moteur 53 B03204177 Pare chocs 60 B02300249 Cable alimentation 62 B08091397 Support moteur 86 B08088378 Collier d’évacuation
118 B003100591 Conduit décoratif inférieur 119 BE3346644 Conduit décoratif supérieur 120 B08091367 Etrier montage tube 144 B03292287 Serre cable 145 B032920170 Boite cable alimentation 146 B032920180 Couvercle boite cable alimentation 147 BR2300132 Borne 151 B032920200 Serre cable 165 B03295008 Boîte installation electrique 166 B08086662 Circuit imprimé installation electrique 208 B02300783 Trasformateur 223 B03293068 Bouton 228 B08086249 Circuite commandes 230 B03293069 Couvercle boîte commandes 234 B03293009 Boîte commandes 235 BE3345106 Support commandes 332 B03295009 Bouchon 407 BE3344985 Etrier support convoyer 474 B02300733 Boîte lampe halogène 477 B03294776 Couvercle borne 998 B080810498 Accessoires de fixation
* B06001988 Ensemble moteur (Comprenant n. 45, 48,
* B06107786 Ensemble commandes (Comprenant n.223,
- B03300488 Filtre version recyclant l’air
- B08999015 Kit version recyclant l’air
- B02300782 Fusible
- B02300674 Porte-fusible
49, 53)
228, 230, 234, 235)
* Illustrées separement.
- 41 -
Page 42
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
MODELO K8087
CÓD. N. PIEZA N. DESCRIPCIÓN
7 BE3345107 Placa inferior
9 B08087169 Filtro antigrasa 14 B02300233 Condensador 16 BE3348100 Soporte de la caja de instalación eléctrica 19 B03295005 Caja del cuadro eléctrico 26 B02300722 Lámpara halógena 37 B02300787 Sensor de temperatura 38 B03292357 Caja base de instalación eléctrica 39 B03294033 Tapa de la caja base de instalación eléctrica 45 BW0000019 Convoyador 48 B02310184 Motor 49 B03295071 Manilla del motor 53 B03204177 Almohadilla antivibraziones 60 B02300249 Cabos 62 B08091397 Soporte motor 86 B08088378 Casquillo
118 B003100591 Tubo decorativo inferior 119 BE3346644 Tubo decorativo superior 120 B08091367 Soporte de montaje del tubo 144 B03292287 Sujeta cabos 145 B032920170 Caja cabos alimentación 146 B032920180 Tapa de la caja cabos alimentación 147 BR2300132 Terminal 151 B032920200 Sujeta cabos 165 B03295008 Caja de instalación eléctrica 166 B08086662 Base para instalación eléctrica 208 B02300783 Trasformador 223 B03293068 Mando 228 B08086249 Base de los mandos 230 B03293069 Tapa de la caja mandos 234 B03293009 Caja de los mandos 235 BE3345106 Soporte mandos 332 B03295009 Tapa 407 BE3344985 Soporte convoyador 474 B02300733 Caja de la lámpara halógena 477 B03294776 Tapa del cuadro eléctrico 998 B080810498 Accesorios para el montaje
* B06001988 Conjunto motor (Incluye los N. 45, 48,
* B06107786 Conjunto mandos (Incluye los N. 223, 228,
- B03300488 Filtro configuración sin tubo
- B08999015 Equipo configuración sin tubo
- B02300782 Fusible
- B02300674 Portafusible
49, 53)
230, 234, 235)
* Se encuentran por separado.
- 42 -
Page 43
SERVICE PARTS - LISTE PIECES DE RECHANGE ­LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
MODEL K8087
- 43 -
Page 44
04307068/899043284E
Loading...