Bernstein SRF User Manual

Betriebs- und Montageanleitung/ Installation and Operating Instructions/ Instructions de service et de montage
International Headquarters BERNSTEIN AG
Hans-Bernstein-Straße 1 32457 Porta Westfalica Fon +49 571 793-0 Fax +49 571 793-555 info@de.bernstein.eu www.bernstein.eu
Denmark BERNSTEIN A/S
Fon +45 7020 0522 Fax +45 7020 0177 info@dk.bernstein.eu
France BERNSTEIN S.A.R.L.
Fon +33 1 64 66 32 50 Fax +33 1 64 66 10 02 info@fr.bernstein.eu
Hungary BERNSTEIN Kft.
Fon +36 1 4342295 Fax +36 1 4342299 info@hu.bernstein.eu
Italy BERNSTEIN S.r.l.
Fon +39 035 4549037 Fax +39 035 4549647 info@it.bernstein.eu
United Kingdom BERNSTEIN Ltd
Fon +44 1922 744999 Fax +44 1922 457555 info@uk.bernstein.eu
China BERNSTEIN Safe Solutions (Taicang) Co., Ltd.
Fon +86 512 81608180 Fax +86 512 81608181 info@bernstein-safesolutions.cn
Austria BERNSTEIN GmbH
Fon +43 2256 62070-0 Fax +43 2256 62618 info@at.bernstein.eu
Switzerland BERNSTEIN (Schweiz) AG
Fon +41 44 775 71-71 Fax +41 44 775 71-72 info@ch.bernstein.eu
SRF...
Sicherheitssensor / Safety sensor /
Détecteur de sécurité
Baureihe SRF / SRF Series / Série SRF
www.bernstein.eu
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 1 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17 Seite 1 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1. 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17 Seite 1 von 24
0800000848, 0452-17 / Issue date: 2018-02-06
Bestimmungsgemäßer Gebrauch/
1
Intended use/ Utilisation conforme à la destination
DE – Deutsch EN – English FR – Français
Der Sicherheitssensor von BERNSTEIN, im Folgenden SRF genannt, dient der sicheren Überwachung von beweglich trennenden Schutzeinrichtungen wie Klappen, Türen und Schutzgittern. Einschaltbefehle für gefahrbringende Zustände werden erst wirksam, wenn sich die Schutzeinrichtung in Schutzstellung befindet.
Für die Anwendung des SRF sind unter anderem folgende Normen zu berücksichtigen:
DIN EN ISO 13849-1/-2 - Sicherheit von Maschinen ­Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
DIN EN ISO 12100 - Sicherheit von Maschinen ­Risikobeurteilung und Risikominderung
DIN EN ISO 14119 - Sicherheit von Maschinen ­Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden Schutzeinrichtungen
Vor Einbau des SRF informieren Sie sich bitte über die für Ihren Anwendungsfall geltenden Normen.
Das Gesamtkonzept der Steuerung (Sicherheitsfunktion), in das die SRF-Einheit eingebunden ist, ist entsprechend DIN EN ISO 13849-2 zu validieren.
The BERNSTEIN non-contact safety sensor, (SRF), ensures the monitoring of moveable safety guards such as hatches, doors and protective fences. Activation commands for hazardous conditions are only effective when the safety guard is in protected status.
Applications involving the use of SRF products must take into consideration the following standards:
DIN EN ISO 13849-1/-2 - Safety of mashinery ­Safety related parts of control systems
DIN EN ISO 12100 - Safety of mashinery ­Risk assessment and risk reduction
DIN EN ISO 14119 - Safety of mashinery ­Interlocking devices associated with guards
Before installation of the SRF, please ensure that you are informed about the standards and regulations applying to your intended use.
The overall concept of the control system (safety function) in which the SRF unit is integrated, is to be validated according to DIN EN ISO 13849-2.
Safety InstructionsSicherheitshinweise Consignes de sécuritè
Le détecteur de sécurité sans contact BERNSTEIN (SRF) permet la surveillance de dispositifs de protection tels que trappes, portes et grilles de protection. L’activation du système est effective dès lors que le dispositif est en statut protégé.
Pour l‘application du SRF, les normes suivantes doivent être prises en considération, entre autres :
DIN EN ISO 13849-1/-2 - Sécurité des machines ­Parties relatives à la sécurité des systèmes de commande
DIN EN ISO 12100 - Sécurité des machines ­Appréciation du risque
DIN EN ISO 14119 - Sécurité des machines ­Dispositifs de verrouillage associés à des dispositifs de protections
Avant le montage des SRF, veiller à ce que vous soyez informé sur les normes et les règlements spécifiques de l‘application concernée.
Le concept global de commande (fonction de sécurité) dans lequel est intégré l‘unité SRF doit être validé par l‘utilisateur final / le constructeur de machines selon DIN EN ISO 13849-2.
Ein unsachgemäßer Einbau oder eine Manipulation des SRF führt zum Verlust der Personenschutzfunktion und kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
An improper installation or modification of the SRF may lead to loss of the personal protection function and can cause serious or fatal injuries.
Une installation ou modification incorrecte du SRF conduit à la perte de la fonction de protection individuelle et peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 2 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17 Seite 2 von 24
B
F
Anwendung/
2
Application/ Application
Der SRF ist für den Einsatz in Sicherheitskreisen ausgelegt und überwacht die Stellung von Schutzeinrichtungen mittels eines kodierten Betätigers. Der Sicherheitssensor kann nur in Verbindung mit dem vorgesehenen Betätiger von BERNSTEIN betrieben werden. Die elektronischen Ausgänge müssen an eine geeignete Sicherheitsauswertung angeschlossen werden. Die SRF können einzeln wie auch in Reihe verwendet werden.
Sicherheitsfunktionen:
Sicheres Abschalten der Sicherheitsausgänge beim Öffnen der Schutzeinrichtung
Dauerhaft sichere Abschaltung, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist
The SRF is designed for use in safety circuits and monitors the position of guards using a coded actuator. The safety sensor can only be used in conjunction with the specific BERNSTEIN actuator designated for this purpose. The electronic outputs must be connected to an appropriate safety controller. The SRF can be used individually or in series.
Safety functions:
Safe switch-off of the safety outputs when the safety guard is opened
Permanently safe switch-off as long as the safety guard is open
Le SRF est destiné à être utilisé dans des circuits de sécurité et contrôle l‘état des dispositifs de protection par un actionneur codé. Le détecteur de sécurité ne peut être utilisé qu‘en liaison avec l‘actionneur BERNSTEIN prévu à cet effet. Les sorties électroniques doivent être connectées à une évaluation de sécurité. Les SRF peuvent s‘utiliser individuellement, ou en série.
Fonction de sécurité :
Désactivation sûre des sorties de sécurité quand le dispositif de protection s‘ouvre
Désactivation sûre permanente tant que le dispositif de protection est ouvert
Eine SRF-Einheit (Bild 1) besteht aus einem Betätiger (SRF-0) und einem Sensor (SRF-…). Der SRF setzt sich aus den Funktionselementen „sichere Erkennung des Betätigers“ und „sichere Auswertelogik“ zusammen.
Die redundant sicheren Eingänge dienen lediglich der Reihenschaltung der Sensoren. Die sicheren Ausgänge können zur Reihenschaltung der Sensoren oder zum Anschluss an eine Sicherheitsauswerung verwendet werden – siehe Anschlussbeispiele –. Ein System kann aus 1 bis 32 SRF-Einheiten bestehen. Geeignete Anschlussmaterialien, wie zum Beispiel T-Adapter, sind als Zubehör im BERNSTEIN Programm erhältlich.
Der SRF ist für die Einzelanwendung ohne Eingänge und für die Reihenschaltung mit Eingängen erhältlich.
A SRF unit (figure 1) consists of an actuator (SRF-0) and a sensor (SRF-...). The SRF is composed of the functional components “safe detection of the actuator” and “safe monitor logic”.
Bild 1 Fig. 1
The redundant safety inputs are only used for the serial connection of sensors. The safety outputs can be used for serial connection of sensors or for the connection to a safety controller – see connection examples –. A system can consist of 1 to 32 SRF units. Suitable connecting materials, such as T adapter, are available as accessories in the BERNSTEIN programme.
The SRF is available for use as a simple device without inputs and for serial connection with inputs.
L‘unité SRF (figure 1) se compose d‘un actionneur (SRF-0) et d‘un détecteur (SRF-...). Le SRF comprend les éléments fonctionnels «détection sûre de l‘actionneur» et «logique sûre d‘évaluation».
Les entrées de sécurité redondantes sont uniquement destinées à la connexion série des détecteurs. Les sorties de sécurité peuvent être utilisées pour la connexion série ou pour la connexion à une évalua­tion de sécurité – voir exemples de raccordement –. Un système peut se composer de 1 à 32 unité SRF. Des pièces de raccordement appropriées telles que les adaptateurs T sont disponibles dans la gamme BERNSTEIN.
Le SRF est disponible pour une utilisation individuelle sans entrées et pour une utilisation série avec des entrées.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 3 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17 Seite 3 von 24
Funktion/
3
Function/ Fonction
Kodierung Coding De codage
Der Betätiger einer SRF-Einheit ist mit einem Code zur eindeutigen und fehlerfreien Identifikation ausgestattet, der nicht veränderbar ist. Der Code muss dem SRF übermittelt und im SRF dauerhaft gespeichert werden.
Es sind drei unterschiedliche Kodierungsstufen erhältlich:
Low (L) Der SRF akzeptiert jeden beliebigen Betätiger SRF-0.
High (H) Der SRF akzeptiert nur den eingelernten Betätiger SRF-0, maximal 12 Einlernvorgänge sind möglich.
Unikat (U) Wie „High“, jedoch nur ein einmaliges Einlernen des Betätigers möglich.
Welche Kodierungsstufe erforderlich ist, wird gemäß DIN EN ISO 14119 bestimmt.
Einlernvorgang Teach-in process Processus de programmation
Neuen Betätiger vor dem SRF positionieren
Den SRF min. 5 s bestromen Die gelbe und grüne LED am SRF blinken mit Blinkcode 6 für 1,5 s Der neue Betätigercode wird zwischengespeichert
Den SRF von der Versorgungsspannung trennen
Den neuen Betätiger vor dem SRF positioniert lassen
Den SRF erneut min. 5 s bestromen ➙ Die gelbe und grüne LED am SRF blinken mit
Blinkcode 6 für 3 s
Der neue Betätigercode wird im SRF endgültig
gespeichert
Wird nach dem zweiten Aufstarten ein anderer Betätigercode eingelesen, so wird der zwischengespeicherte Code verworfen.
The actuator of a SRF unit has a non-modifiable safety code for distinct and error-free identification. This code must be submitted to the SRF and permanently saved in the SRF.
Three different coding levels are available:
Low (L) The SRF accepts any actuator SRF-0.
High (H) The SRF only accepts the taught-in actuator SRF-0, a maximum of 12 teach-in processes are possible.
Unique (U) As indicated in “High”, but only one teach-in process of the actuator is possible.
DIN EN ISO 14119 determines which coding level is required.
Position the new actuator in front of the SRF
Energise the SRF for minimum 5 s The yellow and green LED on the SRF are flashing
with flash code 6 for 1,5 s
The new actuator code is stored temporarily
Disconnect the SRF from supply voltage
Let the new actuator in front of the SRF
Energise the SRF again for minimum 5 s The yellow and the green LED on the SRF are
flashing with flash code 6 for 3 s
The new actuator code is finally saved in the SRF
If another actuator code is read after the second start-up, the temporarily stored one is dropped.
L’actionneur du système SRF dispose d’un code de sécurité non modifiable pour une identification claire et sans défaut. Ce code doit être transmis au SRF et enregistré dans ce dernier de façon permanente.
Trois niveaux de codage différents sont disponibles :
Low (L) Le SRF accepte n‘importe quel actionneur SRF-0.
High (H) Le SRF accepte seulement l‘actionneur programmé SRF-0, 12 processus de programmation sont possibles au maximum.
Unikat (U) Comme dans « High », mais seulement un processus de programmation de l‘actionneur est possible.
Le niveau de codage est déterminé selon DIN EN ISO 14119.
Positionner l’actionneur devant le SRF
Alimenter le SRF pendant 5 s au minimum La LED jaune et la LED verte du SRF clignotent avec code de clignotement 6 pendant 1,5 s Le nouveau code de l‘actionneur est stocké
temporairement
Couper la tension d’alimentation du SRF
Laisser l’actionneur devant le SRF
Alimenter de nouveau le SRF pendant 5 s La LED jaune et la LED verte du SRF clignotent avec code de clignotement 6 pendant 3 s Le nouveau code de l‘actionneur est stocké de manière définitive dans le SRF
Si un autre code de l‘actionneur est lu après le deuxième démarrage, le code stocké temporairement sera rejeté.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 4 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17 Seite 4 von 24
Reseteingang Reset Input Entrée Reset
Die Resetfunktion erzwingt eine lokale Bestätigung, dass nach Schließen der trennenden Schutzeinrichtung die sicheren Ausgänge wieder einschalten. Wird die trennende Schutzeinrichtung am SRF (Bild 3, SRF 3) mit Resetfunktion geöffnet, so muss nach Schließen der Schutzeinrichtung der Resettaster einmal betätigt (drücken und loslassen) werden (min 0.25 s / max. 1 s). Erst dann schalten die Sicherheitsausgänge ein. Bleibt bei Reihenschaltung die trennende Schutzeinrichtung beim SRF mit Resetfunktion geschlossen und eine trennende Schutzeinrichtung mit SRF ohne Resetfunktion wird geöffnet und wieder geschlossen, so schalten die Sicherheitsausgänge ohne Betätigung des Resettasters wieder ein. Bei Spannungswiederkehr schalten die Sicherheitsausgänge auch ohne Betätigung des Resettasters wieder ein, wenn die trennende Schutzeinrichtung weiterhin geschlossen ist.
Notlaufeigenschaft (Fehlertolerante Ausgänge) Emergency feature (Fault tolerant outputs) Fonctionnement de secours (Sorties tolérantes aux pannes)
Fehler, die eine sichere Funktion des SRF nicht augenblicklich gefährden (zum Beispiel Sicherheitsausgang an Fremdpotential, Querschluss) führen zu einer verzögerten Abschaltung der Sicherheitsausgänge. Die Sicherheitsausgänge schalten ab, wenn die Fehlerwarnung 20 Minuten ansteht. Beim Anstehen der Fehlerwarnung blinkt die rote LED mit Blinkcode 2. Die Notlauffunktion kann genutzt werden, um die Maschine gezielt herunterzufahren. Nach der Behebung des Fehlers wird die Fehlermeldung durch einen Spannungsreset quittiert. Die Sicherheitsausgänge schalten ein und geben die Anlage erneut frei.
The reset function forces a local confirmation that the safety outputs are switched on after closing the movable safety guard. If the movable safety guard is opened using an SRF (fig. 3, SRF
3) having reset function, the reset button has to be pushed and released within the time window of min 0.25 s / max. 1 s once after closing the safety guard. At this point, the safety outputs switch on. For series connection, if the movable safety guard remains closed using an SRF having reset function and if a movable safety guard is opened and closed again using an SRF without reset function, the safety outputs switch on without actuating the reset button. When power switched on, the safety outputs switch on without actuating the reset button provided that the movable safety guard remains closed.
Faults which do not immediately compromise the safe operation of the SRF (for example safety output to external potential, crosswire short safety output) result in a delayed switch-off of the safety outputs.The safety outputs will switch off when the error warning exceeds 20 minutes. In case of error warning, the red LED will flash with flash code 2. The emergency feature can be used to run down the machinery controlled manner. After fault rectification, the error message is confirmed by a voltage reset. The safe outputs enable and allow a restart.
La fonction reset demande une confirmation locale de fermeture des sorties de sécurité après la fermeture du dispositif de protection amovible. Si le dispositif de protection amovible est ouvert en utilisant un SRF avec fonction reset, le bouton de reset doit être actionné une fois après la fermeture du protecteur (min 0.25 s / max. 1 s). C‘est à ce moment que se referment les sorties de sécurité. Avec un montage en série, si le dispositif de protection amovible reste fermé en utilisant un SRF avec fonction reset et si un dispositif de protection amovible est ouvert puis de nou­veau fermé en utilisant un SRF sans fonction reset, les sorties de sécurité se ferment sans activation du bouton de reset. Au rétablissement de l’alimentation, les sorties de sécurité se ferment même sans activation du bouton de reset à condition que le dispositif de protection amovible reste fermé.
Les erreurs qui ne compromettent pas immédiatement la fonction de sécurité du SRF (par exemple; la sortie de sécurité à un potentiel extérieur, court-circuit) conduisent à une coupure retardée des sorties de sécurité. Les sorties de sécurité sont désactivées si le message d‘avertissement excède 20 minutes. En cas de message d‘avertissement, la LED rouge clignote avec code de clignotement 2. Le processus de secours peut être utilisé pour arrêter progressivement la machine. Après résolution de l‘erreur, le message de défaut peut être acquitté par remise à zéro de la tension. Les sorties de sécurité sont réactivées et autorisent la remise en route de l‘installation.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 5 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17 Seite 5 von 24
Ein - Ausgänge /
4
In - Output / Entrées-Sorties
PNP Diagnose PNP diagnostics Diagnostic PNP
Die PNP Diagnose ist nicht sicherheitsrelevant.
Die PNP Diagnose zeigt an, ob der richtige Betätiger erfasst wurde (Tür geschlossen).
Ausgang high Betätiger nicht erfasst Ausgang low Betätiger erfasst
Daisy Chain Diagnose (DCD) Daisy Chain Diagnose (DCD) Daisy Chain Diagnose (DCD)
Alle über die Diagnoseschnittstelle übermittelten Informationen sind nicht sicherheitsrelevant.
Die Diagnosetechnologie ermöglicht das Einlesen einer Vielzahl von Informationen eines jeden SRFs in die Maschinen­steuerung. Zur Auswertung der Informationen sind die BERNSTEIN Diagnosegeräte der SRF DI Reihe erhältlich. Detaillierte Informationen zu den Diagnosegeräten entnehmen Sie bitte der Dokumentation zu den Geräten.
Mittels der Diagnose können unter anderem folgende Informationen übermittelt werden:
• Geöffnete Tür
Erkennung von langsamen Abstandsänderungen (Türverzug)
Erkennung von Unterspannung in der Reihenschaltung
Manipulationsversuch an der SRF Einheit
Ein Auslesen der Informationen ist über folgende Schnittstellen möglich:
NFC – Anzeige der Sensorinformation auf dem Smartphone (Android)
USB – Anzeige der Sensorinformation auf dem PC / Laptop
I/O Link – Busunabhängiges Einlesen der Daten in die Steuerung
The PNP diagnostics is not safety related.
The PNP diagnostics indicates whether the right actuator has been detected (door closed).
Output high Actuator not detected Output low Actuator detected
All information submitted via the diagnostic interface are not safety related.
The diagnostic technology allows to load a wide range of information of each SRF into the machine control system. To evaluate the information, the BERNSTEIN diagnostic devices of the SRF DI range are available. Detailed information on the diagnostic devices can be taken from the documentation for the devices.
By means of diagnostics, the following information can be transmitted, among others:
• Opened door
Detection of misalignment (warping of the door)
Detection of under-voltages in the series connection
Attempts to defeat the SRF unit
These information can be refined via the following interfaces:
NFC – display of the sensor information on the Smartphone (Android)
USB – display of the sensor information on the PC / laptop
I/O Link – bus independent data reading into the control system
Le diagnostic PNP n‘est pas lié à la sécurité.
Le diagnostic PNP indique si le bon actionneur a été reconnu (porte fermée).
Sortie high Actionneur non reconnu Sortie low Actionneur reconnu
Toutes les informations transmises par l‘interface de diagnostic ne sont pas liées à la sécurité.
La technologie de diagnostic permet la lecture d‘un grand nombre d‘informations de chaque SRF dans le système de commande de la machine. Pour évaluer ces informations, les appareils de diagnostic BERNSTEIN de la gamme SRF DI sont disponibles. Veuillez consulter la documentation correspondante pour obtenir plus d‘informations sur l‘utilisation des appareils de diagnostic.
Au moyen de diagnostic, les informations suivantes peuvent être transmises entre autres :
• Porte ouverte
Détection de variations lentes de distance (déformation de porte)
Reconnaissance de la sous-tension dans la connexion de série
Essai de manipulation de l‘unité SRF
Une lecture des information est possible par le biais des interfaces suivantes :
NFC – Affichage d‘information de détecteur sur le smartphone (Android)
USB – Affichage d‘information de détecteur sur PC /Laptop
I/O Link – Lecture indépendante du bus des données dans le système de commande
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 6 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17 Seite 6 von 24
OSSD Ausgänge OSSD outputs Sorties OSSD
Die OSSD Schnittstelle entspricht Interface Typ C Klasse 3 entsprechend dem ZVEI Positionspapier CB24I Ed. 2.0.
The OSSD interface corresponds to Interface Type C Class 3 according to the ZVEI position paper CB24I Ed. 2.0.
L‘interface OSSD correspond à l‘Interface Type C classe 3 selon la prise de position CB24I Ed. 2.0 de ZVEI.
Quelle / Source / Source Senke / Drain / Drain
Sicherheitsschalter / sichere Ausgänge / Safety switch /safety outputs / Interrupteur de sécurité / Sorties de sécurité
C3
Auswertegerät (z.B. Sicherheitssteuerung)/ safety monitoring unit (e.g. safety controller)/ Appareil d‘évaluation (par ex. unité de commande de sécurité)
C1 C2 C3
Herstellerangaben Inerface Typ C-Quelle (Tabelle 4.32) / Interface Type C Source (Table 4.32) / Indications du fabricant Interface Type Source C (Tableau 4.32)
Parameter / Parameter / Paramètre min. typ. max.
Testimpulsdauer t Durée des impulsions de contrôle t
Testimpulsintervall T / Test pulse rate T/
/ Test pulse duration ti/
i
i
70 µs
1 s
Intervalles d‘impulsions de contrôle T Nennstrom I
courant nominal I
/ Current rating IN /
N
N
Kapazitive Last / Capacitive loads / Charge capacitive
Induktive Last(*) / Inductive load(*) / Charge inductive (*)
- 100 mA Ausgangsstrom IN / Output current IN / Courant de sortie I
- 100 nF Maximale kapazitive Last C
Maximum capacitive load C
Charge capacitive maximale C
- - Maximale induktive Last L
Maximum inductive load L
Charge inductive maximale L
N
L_max.
L_max.
L_max.
L_max.
L_max.
/
L_max.
/ /
/
(*) = optionale Angabe des Herstellers. / Optional indication of the manufacturer. / Indication facultative du fabricant.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 7 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17 Seite 7 von 24
5
Anschluss / Connection / Raccordement
SRF in Einzelanwendung
Applikation: Es wird eine beweglich trennende Schutzeinrichtung mit einem SRF überwacht. Die sicheren Ausgänge des SRF werden an eine Sicherheitsaus­wertung angeschlossen. Nach Schließen der Schutzeinrichtung (Betätiger erkannt) schaltet der SRF die Sicherheitsausgänge ein. Der optionale PNP/Diagnose Ausgang kann zur Übertragung von nicht sicherheitsgerichteten Statusinformationen genutzt werden.
Anschlussplan:
SRF single use
Application: A movable safety guard is monitored through one SRF. The safety outputs of the SRF are connected to a safety monitoring unit. When the safety guard is closed (actuator detected), the SRF switches on the safety outputs. The optional PNP/diagnostics output can be used for the transfer of non-safety-related status information.
Connecting diagram
24 V
1BN
+
5GY
Do
Q1
Q2
-
2WH
4BK
3BU
PNP/OUT
Sicherheitsauswertung / Safety evaluation unit / Dispositif d’évaluation de sécurité
SRF utilisé seul
Application: Un dispositif de protection amovible est surveillé par un seul SRF. Les sorties de sécurité du SRF sont connectées à une évaluation de sécurité. À la fermeture du dispositif de protection (actionneur détecté), le SRF commute les sorties de sécurité. La sortie facultative PNP/Diaganostic peut être utilisée pour la transmission d‘informations d‘état non sécuritaires.
Schéma de raccordement
Bild 2 Fig. 2
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 8 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17 Seite 8 von 24
Loading...
+ 16 hidden pages