Betriebs- und Montageanleitung/ Installation and Operating Instructions/ Instructions de service et de montage
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 1 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1. 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17Seite 1 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1. 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17Seite 1 von 24
0800000848, 0452-17 / Issue date: 2018-02-06
Bestimmungsgemäßer Gebrauch/
1
Intended use/
Utilisation conforme à la destination
DE – DeutschEN – EnglishFR – Français
Der Sicherheitssensor von BERNSTEIN, im Folgenden SRF
genannt, dient der sicheren Überwachung von beweglich
trennenden Schutzeinrichtungen wie Klappen, Türen und
Schutzgittern.
Einschaltbefehle für gefahrbringende Zustände werden erst
wirksam, wenn sich die Schutzeinrichtung in Schutzstellung
befindet.
Für die Anwendung des SRF sind unter anderem folgende
Normen zu berücksichtigen:
• DIN EN ISO 13849-1/-2 - Sicherheit von Maschinen Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
• DIN EN ISO 12100 - Sicherheit von Maschinen Risikobeurteilung und Risikominderung
• DIN EN ISO 14119 - Sicherheit von Maschinen Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit
trennenden Schutzeinrichtungen
Vor Einbau des SRF informieren Sie sich bitte über die für
Ihren Anwendungsfall geltenden Normen.
Das Gesamtkonzept der Steuerung (Sicherheitsfunktion), in
das die SRF-Einheit eingebunden ist, ist entsprechend
DIN EN ISO 13849-2 zu validieren.
The BERNSTEIN non-contact safety sensor, (SRF), ensures the
monitoring of moveable safety guards such as
hatches, doors and protective fences.
Activation commands for hazardous conditions are only
effective when the safety guard is in protected status.
Applications involving the use of SRF products must take into
consideration the following standards:
• DIN EN ISO 13849-1/-2 - Safety of mashinery Safety related parts of control systems
• DIN EN ISO 12100 - Safety of mashinery Risk assessment and risk reduction
• DIN EN ISO 14119 - Safety of mashinery Interlocking devices associated with guards
Before installation of the SRF, please ensure that you are
informed about the standards and regulations applying to
your intended use.
The overall concept of the control system (safety function) in
which the SRF unit is integrated, is to be validated according
to DIN EN ISO 13849-2.
Safety InstructionsSicherheitshinweiseConsignes de sécuritè
Le détecteur de sécurité sans contact BERNSTEIN (SRF) permet
la surveillance de dispositifs de protection tels que trappes,
portes et grilles de protection.
L’activation du système est effective dès lors que le dispositif
est en statut protégé.
Pour l‘application du SRF, les normes suivantes doivent être
prises en considération, entre autres :
• DIN EN ISO 13849-1/-2 - Sécurité des machines Parties relatives à la sécurité des systèmes de commande
• DIN EN ISO 12100 - Sécurité des machines Appréciation du risque
• DIN EN ISO 14119 - Sécurité des machines Dispositifs de verrouillage associés à des dispositifs de
protections
Avant le montage des SRF, veiller à ce que vous soyez
informé sur les normes et les règlements spécifiques de
l‘application concernée.
Le concept global de commande (fonction de sécurité) dans
lequel est intégré l‘unité SRF doit être validé par l‘utilisateur
final / le constructeur de machines selon DIN EN ISO 13849-2.
Ein unsachgemäßer Einbau oder eine Manipulation des SRF
führt zum Verlust der Personenschutzfunktion und kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
An improper installation or modification of the SRF
may lead to loss of the personal protection function and
can cause serious or fatal injuries.
Une installation ou modification incorrecte du SRF conduit
à la perte de la fonction de protection individuelle et peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 2 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17Seite 2 von 24
B
F
Anwendung/
2
Application/
Application
Der SRF ist für den Einsatz in Sicherheitskreisen ausgelegt und
überwacht die Stellung von Schutzeinrichtungen mittels eines
kodierten Betätigers.
Der Sicherheitssensor kann nur in Verbindung mit dem
vorgesehenen Betätiger von BERNSTEIN betrieben werden.
Die elektronischen Ausgänge müssen an eine geeignete
Sicherheitsauswertung angeschlossen werden.
Die SRF können einzeln wie auch in Reihe verwendet werden.
Sicherheitsfunktionen:
• Sicheres Abschalten der Sicherheitsausgänge beim
Öffnen der Schutzeinrichtung
• Dauerhaft sichere Abschaltung, solange die
Schutzeinrichtung geöffnet ist
The SRF is designed for use in safety circuits and monitors the
position of guards using a coded actuator.
The safety sensor can only be used in conjunction with the
specific BERNSTEIN actuator designated for this purpose.
The electronic outputs must be connected to an appropriate
safety controller.
The SRF can be used individually or in series.
Safety functions:
• Safe switch-off of the safety outputs when the safety
guard is opened
• Permanently safe switch-off as long as the safety guard is
open
Le SRF est destiné à être utilisé dans des circuits de sécurité et
contrôle l‘état des dispositifs de protection par un actionneur
codé.
Le détecteur de sécurité ne peut être utilisé qu‘en liaison avec
l‘actionneur BERNSTEIN prévu à cet effet.
Les sorties électroniques doivent être connectées à une
évaluation de sécurité.
Les SRF peuvent s‘utiliser individuellement, ou en série.
Fonction de sécurité :
• Désactivation sûre des sorties de sécurité quand le
dispositif de protection s‘ouvre
• Désactivation sûre permanente tant que le dispositif de
protection est ouvert
Eine SRF-Einheit (Bild 1) besteht aus einem Betätiger (SRF-0)
und einem Sensor (SRF-…).
Der SRF setzt sich aus den Funktionselementen
„sichere Erkennung des Betätigers“ und
„sichere Auswertelogik“ zusammen.
Die redundant sicheren Eingänge dienen lediglich der
Reihenschaltung der Sensoren. Die sicheren Ausgänge
können zur Reihenschaltung der Sensoren oder zum
Anschluss an eine Sicherheitsauswerung verwendet werden
– siehe Anschlussbeispiele –.
Ein System kann aus 1 bis 32 SRF-Einheiten bestehen.
Geeignete Anschlussmaterialien, wie zum Beispiel T-Adapter,
sind als Zubehör im BERNSTEIN Programm erhältlich.
Der SRF ist für die Einzelanwendung ohne Eingänge und für
die Reihenschaltung mit Eingängen erhältlich.
A SRF unit (figure 1) consists of an actuator (SRF-0) and a
sensor (SRF-...).
The SRF is composed of the functional components “safe
detection of the actuator” and “safe monitor logic”.
Bild 1
Fig. 1
The redundant safety inputs are only used for the serial
connection of sensors. The safety outputs can be used for
serial connection of sensors or for the connection to a safety
controller – see connection examples –.
A system can consist of 1 to 32 SRF units.
Suitable connecting materials, such as T adapter, are available
as accessories in the BERNSTEIN programme.
The SRF is available for use as a simple device without inputs
and for serial connection with inputs.
L‘unité SRF (figure 1) se compose d‘un actionneur (SRF-0) et
d‘un détecteur (SRF-...).
Le SRF comprend les éléments fonctionnels «détection
sûre de l‘actionneur» et «logique sûre d‘évaluation».
Les entrées de sécurité redondantes sont uniquement destinées à la
connexion série des détecteurs. Les sorties de sécurité peuvent être
utilisées pour la connexion série ou pour la connexion à une évaluation de sécurité – voir exemples de raccordement –. Un système
peut se composer de 1 à 32 unité SRF. Des pièces de raccordement
appropriées telles que les adaptateurs T sont disponibles dans la
gamme BERNSTEIN.
Le SRF est disponible pour une utilisation individuelle sans entrées et
pour une utilisation série avec des entrées.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 3 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17Seite 3 von 24
Funktion/
3
Function/
Fonction
KodierungCodingDe codage
Der Betätiger einer SRF-Einheit ist mit einem Code zur
eindeutigen und fehlerfreien Identifikation ausgestattet, der
nicht veränderbar ist. Der Code muss dem SRF übermittelt und
im SRF dauerhaft gespeichert werden.
Es sind drei unterschiedliche Kodierungsstufen erhältlich:
• Low (L) Der SRF akzeptiert jeden beliebigen
Betätiger SRF-0.
• High (H) Der SRF akzeptiert nur den eingelernten
Betätiger SRF-0,
maximal 12 Einlernvorgänge sind möglich.
• Unikat (U) Wie „High“, jedoch nur ein einmaliges
Einlernen des Betätigers möglich.
Welche Kodierungsstufe erforderlich ist, wird gemäß
DIN EN ISO 14119 bestimmt.
EinlernvorgangTeach-in processProcessus de programmation
• Neuen Betätiger vor dem SRF positionieren
• Den SRF min. 5 s bestromen
➙ Die gelbe und grüne LED am SRF blinken mit
Blinkcode 6 für 1,5 s
➙ Der neue Betätigercode wird zwischengespeichert
• Den SRF von der Versorgungsspannung trennen
• Den neuen Betätiger vor dem SRF positioniert lassen
• Den SRF erneut min. 5 s bestromen
➙ Die gelbe und grüne LED am SRF blinken mit
Blinkcode 6 für 3 s
➙ Der neue Betätigercode wird im SRF endgültig
gespeichert
• Wird nach dem zweiten Aufstarten ein anderer
Betätigercode eingelesen, so wird der
zwischengespeicherte Code verworfen.
The actuator of a SRF unit has a non-modifiable safety
code for distinct and error-free identification. This code must
be submitted to the SRF and permanently saved in the SRF.
Three different coding levels are available:
• Low (L) The SRF accepts any actuator
SRF-0.
• High (H) The SRF only accepts the taught-in
actuator SRF-0,
a maximum of 12 teach-in processes
are possible.
• Unique (U) As indicated in “High”, but only one
teach-in process of the actuator is possible.
DIN EN ISO 14119 determines which coding level is required.
• Position the new actuator in front of the SRF
• Energise the SRF for minimum 5 s
➙ The yellow and green LED on the SRF are flashing
with flash code 6 for 1,5 s
➙ The new actuator code is stored temporarily
• Disconnect the SRF from supply voltage
• Let the new actuator in front of the SRF
• Energise the SRF again for minimum 5 s
➙ The yellow and the green LED on the SRF are
flashing with flash code 6 for 3 s
➙ The new actuator code is finally saved in the SRF
• If another actuator code is read after the second
start-up, the temporarily stored one is dropped.
L’actionneur du système SRF dispose d’un code de sécurité
non modifiable pour une identification claire et sans défaut. Ce
code doit être transmis au SRF et enregistré dans ce
dernier de façon permanente.
Trois niveaux de codage différents sont disponibles :
• Low (L) Le SRF accepte n‘importe quel actionneur
SRF-0.
• High (H) Le SRF accepte seulement l‘actionneur
programmé SRF-0,
12 processus de programmation sont
possibles au maximum.
• Unikat (U) Comme dans « High », mais seulement un
processus de programmation de
l‘actionneur est possible.
Le niveau de codage est déterminé selon DIN EN ISO 14119.
• Positionner l’actionneur devant le SRF
• Alimenter le SRF pendant 5 s au minimum
➙ La LED jaune et la LED verte du SRF clignotent avec
code de clignotement 6 pendant 1,5 s
➙ Le nouveau code de l‘actionneur est stocké
temporairement
• Couper la tension d’alimentation du SRF
• Laisser l’actionneur devant le SRF
• Alimenter de nouveau le SRF pendant 5 s
➙ La LED jaune et la LED verte du SRF clignotent avec
code de clignotement 6 pendant 3 s
➙ Le nouveau code de l‘actionneur est stocké de manière
définitive dans le SRF
• Si un autre code de l‘actionneur est lu après le deuxième
démarrage, le code stocké temporairement sera rejeté.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 4 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17Seite 4 von 24
ReseteingangReset InputEntrée Reset
Die Resetfunktion erzwingt eine lokale Bestätigung, dass nach
Schließen der trennenden Schutzeinrichtung die sicheren
Ausgänge wieder einschalten.
Wird die trennende Schutzeinrichtung am SRF (Bild 3, SRF 3)
mit Resetfunktion geöffnet, so muss nach Schließen der
Schutzeinrichtung der Resettaster einmal betätigt (drücken
und loslassen) werden (min 0.25 s / max. 1 s).
Erst dann schalten die Sicherheitsausgänge ein.
Bleibt bei Reihenschaltung die trennende Schutzeinrichtung
beim SRF mit Resetfunktion geschlossen und eine trennende
Schutzeinrichtung mit SRF ohne Resetfunktion wird geöffnet
und wieder geschlossen, so schalten die Sicherheitsausgänge
ohne Betätigung des Resettasters wieder ein.
Bei Spannungswiederkehr schalten die Sicherheitsausgänge
auch ohne Betätigung des Resettasters wieder ein, wenn die
trennende Schutzeinrichtung weiterhin geschlossen ist.
Notlaufeigenschaft (Fehlertolerante Ausgänge)Emergency feature (Fault tolerant outputs)Fonctionnement de secours (Sorties tolérantes aux pannes)
Fehler, die eine sichere Funktion des SRF nicht augenblicklich
gefährden (zum Beispiel Sicherheitsausgang an
Fremdpotential, Querschluss) führen zu einer verzögerten
Abschaltung der Sicherheitsausgänge.
Die Sicherheitsausgänge schalten ab, wenn die Fehlerwarnung
20 Minuten ansteht.
Beim Anstehen der Fehlerwarnung blinkt die rote LED mit
Blinkcode 2.
Die Notlauffunktion kann genutzt werden, um die Maschine
gezielt herunterzufahren.
Nach der Behebung des Fehlers wird die Fehlermeldung durch
einen Spannungsreset quittiert.
Die Sicherheitsausgänge schalten ein und geben die Anlage
erneut frei.
The reset function forces a local confirmation that the safety
outputs are switched on after closing the movable safety
guard.
If the movable safety guard is opened using an SRF (fig. 3, SRF
3) having reset function, the reset button has to be pushed
and released within the time window of min 0.25 s / max. 1 s
once after closing the safety guard.
At this point, the safety outputs switch on.
For series connection, if the movable safety guard remains
closed using an SRF having reset function and if a movable
safety guard is opened and closed again using an SRF without
reset function, the safety outputs switch on without actuating
the reset button.
When power switched on, the safety outputs switch on
without actuating the reset button provided that the
movable safety guard remains closed.
Faults which do not immediately compromise the safe
operation of the SRF (for example safety output to external
potential, crosswire short safety output) result in a delayed
switch-off of the safety outputs.The safety outputs will switch
off when the error warning exceeds 20 minutes.
In case of error warning, the red LED will flash with flash
code 2.
The emergency feature can be used to run down the
machinery controlled manner.
After fault rectification, the error message is confirmed by a
voltage reset.
The safe outputs enable and allow a restart.
La fonction reset demande une confirmation locale de
fermeture des sorties de sécurité après la fermeture du
dispositif de protection amovible.
Si le dispositif de protection amovible est ouvert en utilisant
un SRF avec fonction reset, le bouton de reset doit être
actionné une fois après la fermeture du protecteur
(min 0.25 s / max. 1 s).
C‘est à ce moment que se referment les sorties de sécurité.
Avec un montage en série, si le dispositif de protection
amovible reste fermé en utilisant un SRF avec fonction reset et
si un dispositif de protection amovible est ouvert puis de nouveau fermé en utilisant un SRF sans fonction reset, les sorties
de sécurité se ferment sans activation du bouton de reset.
Au rétablissement de l’alimentation, les sorties de sécurité se
ferment même sans activation du bouton de reset à
condition que le dispositif de protection amovible reste fermé.
Les erreurs qui ne compromettent pas immédiatement la
fonction de sécurité du SRF (par exemple; la sortie de sécurité
à un potentiel extérieur, court-circuit) conduisent à une
coupure retardée des sorties de sécurité. Les sorties de sécurité
sont désactivées si le message d‘avertissement excède
20 minutes.
En cas de message d‘avertissement, la LED rouge clignote avec
code de clignotement 2.
Le processus de secours peut être utilisé pour arrêter
progressivement la machine.
Après résolution de l‘erreur, le message de défaut peut être
acquitté par remise à zéro de la tension.
Les sorties de sécurité sont réactivées et autorisent la remise
en route de l‘installation.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 5 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17Seite 5 von 24
Ein - Ausgänge /
4
In - Output /
Entrées-Sorties
PNP DiagnosePNP diagnosticsDiagnostic PNP
Die PNP Diagnose ist nicht sicherheitsrelevant.
Die PNP Diagnose zeigt an, ob der richtige Betätiger erfasst
wurde (➙Tür geschlossen).
Ausgang high ➔ Betätiger nicht erfasst
Ausgang low ➔ Betätiger erfasst
Alle über die Diagnoseschnittstelle übermittelten
Informationen sind nicht sicherheitsrelevant.
Die Diagnosetechnologie ermöglicht das Einlesen einer
Vielzahl von Informationen eines jeden SRFs in die Maschinensteuerung.
Zur Auswertung der Informationen sind die BERNSTEIN
Diagnosegeräte der SRF DI Reihe erhältlich.
Detaillierte Informationen zu den Diagnosegeräten
entnehmen Sie bitte der Dokumentation zu den Geräten.
Mittels der Diagnose können unter anderem folgende
Informationen übermittelt werden:
• Geöffnete Tür
• Erkennung von langsamen Abstandsänderungen
(Türverzug)
• Erkennung von Unterspannung in der Reihenschaltung
• Manipulationsversuch an der SRF Einheit
Ein Auslesen der Informationen ist über folgende
Schnittstellen möglich:
• NFC – Anzeige der Sensorinformation auf dem
Smartphone (Android)
• USB – Anzeige der Sensorinformation auf dem
PC / Laptop
• I/O Link – Busunabhängiges Einlesen der Daten
in die Steuerung
The PNP diagnostics is not safety related.
The PNP diagnostics indicates whether the right actuator has
been detected (➙door closed).
Output high ➔ Actuator not detected
Output low ➔ Actuator detected
All information submitted via the diagnostic interface are
not safety related.
The diagnostic technology allows to load a wide range of
information of each SRF into the machine control system.
To evaluate the information, the BERNSTEIN diagnostic devices
of the SRF DI range are available.
Detailed information on the diagnostic devices can be taken
from the documentation for the devices.
By means of diagnostics, the following information can be
transmitted, among others:
• Opened door
• Detection of misalignment (warping of the door)
• Detection of under-voltages in the series connection
• Attempts to defeat the SRF unit
These information can be refined via the following interfaces:
• NFC – display of the sensor information on the
Smartphone (Android)
• USB – display of the sensor information on the PC / laptop
• I/O Link – bus independent data reading into the control
system
Le diagnostic PNP n‘est pas lié à la sécurité.
Le diagnostic PNP indique si le bon actionneur a été reconnu
(➙porte fermée).
Sortie high ➔ Actionneur non reconnu
Sortie low ➔ Actionneur reconnu
Toutes les informations transmises par l‘interface de
diagnostic ne sont pas liées à la sécurité.
La technologie de diagnostic permet la lecture d‘un grand
nombre d‘informations de chaque SRF dans le système de
commande de la machine. Pour évaluer ces informations, les
appareils de diagnostic BERNSTEIN de la gamme SRF DI sont
disponibles. Veuillez consulter la documentation
correspondante pour obtenir plus d‘informations sur
l‘utilisation des appareils de diagnostic.
Au moyen de diagnostic, les informations suivantes peuvent
être transmises entre autres :
• Porte ouverte
• Détection de variations lentes de distance
(déformation de porte)
• Reconnaissance de la sous-tension dans la connexion
de série
• Essai de manipulation de l‘unité SRF
Une lecture des information est possible par le biais des
interfaces suivantes :
• NFC – Affichage d‘information de détecteur sur le
smartphone (Android)
• USB – Affichage d‘information de détecteur sur PC /Laptop
• I/O Link – Lecture indépendante du bus des données dans
le système de commande
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 6 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17Seite 6 von 24
OSSD AusgängeOSSD outputsSorties OSSD
Die OSSD Schnittstelle entspricht Interface Typ C Klasse 3
entsprechend dem ZVEI Positionspapier CB24I Ed. 2.0.
The OSSD interface corresponds to Interface Type C Class 3
according to the ZVEI position paper CB24I Ed. 2.0.
L‘interface OSSD correspond à l‘Interface Type C classe 3
selon la prise de position CB24I Ed. 2.0 de ZVEI.
Quelle / Source / SourceSenke / Drain / Drain
Sicherheitsschalter / sichere Ausgänge /
Safety switch /safety outputs /
Interrupteur de sécurité / Sorties de sécurité
C3
Auswertegerät (z.B. Sicherheitssteuerung)/
safety monitoring unit (e.g. safety controller)/
Appareil d‘évaluation (par ex. unité de commande de sécurité)
C1C2C3
Herstellerangaben Inerface Typ C-Quelle (Tabelle 4.32) /Interface Type C Source (Table 4.32) / Indications du fabricant Interface Type Source C (Tableau 4.32)
Parameter / Parameter / Paramètremin.typ. max.
Testimpulsdauer t
Durée des impulsions de contrôle t
Testimpulsintervall T / Test pulse rate T/
/ Test pulse duration ti/
i
i
70 µs
1 s
Intervalles d‘impulsions de contrôleT
Nennstrom I
courant nominal I
/ Current ratingIN /
N
N
Kapazitive Last /
Capacitive loads /
Charge capacitive
-100 mAAusgangsstrom IN / Output current IN /
Courant de sortie I
-100 nFMaximale kapazitive Last C
Maximum capacitive load C
Charge capacitive maximale C
--Maximale induktive Last L
Maximum inductive load L
Charge inductive maximale L
N
L_max.
L_max.
L_max.
L_max.
L_max.
/
L_max.
/
/
/
(*) = optionale Angabe des Herstellers. / Optional indication of the manufacturer. / Indication facultative du fabricant.
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 7 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17Seite 7 von 24
5
Anschluss /
Connection /
Raccordement
SRF in Einzelanwendung
Applikation:
Es wird eine beweglich trennende Schutzeinrichtung mit
einem SRF überwacht.
Die sicheren Ausgänge des SRF werden an eine Sicherheitsauswertung angeschlossen.
Nach Schließen der Schutzeinrichtung (Betätiger erkannt)
schaltet der SRF die Sicherheitsausgänge ein.
Der optionale PNP/Diagnose Ausgang kann zur Übertragung
von nicht sicherheitsgerichteten Statusinformationen genutzt
werden.
Anschlussplan:
SRF single use
Application:
A movable safety guard is monitored through one SRF.
The safety outputs of the SRF are connected to a safety
monitoring unit.
When the safety guard is closed (actuator detected), the SRF
switches on the safety outputs.
The optional PNP/diagnostics output can be used for the
transfer of non-safety-related status information.
Connecting diagram
24 V
1BN
+
5GY
Do
Q1
Q2
-
2WH
4BK
3BU
PNP/OUT
Sicherheitsauswertung /
Safety evaluation unit /
Dispositif d’évaluation de sécurité
SRF utilisé seul
Application:
Un dispositif de protection amovible est surveillé par un seul
SRF.
Les sorties de sécurité du SRF sont connectées à une
évaluation de sécurité.
À la fermeture du dispositif de protection (actionneur détecté),
le SRF commute les sorties de sécurité.
La sortie facultative PNP/Diaganostic peut être utilisée pour
la transmission d‘informations d‘état non sécuritaires.
Schéma de raccordement
Bild 2
Fig. 2
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu Seite 8 von 24
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000848 / Stand: 1 / 2018-02-06 / 0452-17Seite 8 von 24
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.