La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC
2004/108/EC.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instrucciones
sobre el funcionamiento y la manutención en
la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 ºC a +35 ºC; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Page 3
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados
en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
K058_A_Sp
Información importante sobre las tomas de CA de este aparato
Capacidad total con interruptor de 100 W/0,4 A máx. (Switched total 100 W/0,4 A MAX)
La alimentación suministrada por estas tomas se conecta y desconecta con el interruptor STANDBY/ON de este
aparato. El consumo eléctrico total del equipo conectado no deberá exceder de 100 W/0,4 A.
PRECAUCIÓN:
• No enchufe un televisor, monitor, estufa ni aparatos similares a la toma de CA de esté aparato.
• No enchufe aparatos de gran consumo eléctrico a la toma de CA para evitar correr el peligro de
sobrecalentamiento y de incendio. Podría causar mal funcionamiento de este aparato.
D3-4-2-2-1b_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación
STANDBY/ON
de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Page 4
Gracias por comprar este producto Pioneer. Lea detenidamente este manual de instrucciones para
saber cómo operar este modelo adecuadamente. Una vez haya leído las instrucciones, guárdelas en un
lugar seguro para futura referencia.
Contenido
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja . . . . . . . . . . . .6
Compruebe que ha recibido todos los accesorios
siguientes:
• Micrófono de configuración (cable: 5 m)
• Mando a distancia
• Pilas secas AA/IEC R6P x2
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Cable de alimentación
• Tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones
• Manual de instrucciones para HOME MEDIA
GALLERY (VSX-LX70 solamente)
Instalación del receptor
• Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una pletina de casete (o cerca de un
dispositivo que genere un campo magnético). Esto
podría interferir con el sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u otros
movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites calientes
(p. ej., en una cocina)
Instalación de las pilas
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones
peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo
tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir
los polos positivo y negativo de las mismas con las
marcas de polaridad impresas en el compartimiento
de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma forma,
pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas
de distinto tipo.
• No utilice ni guarde las pilas en un lugar expuesto a
la luz solar directa o donde el calor sea excesivo
como, por ejemplo, en el interior de un coche o cerca
de un aparato de calefacción. De lo contrario, las
pilas podrán reventar, sobrecalentarse, explotar o
incendiarse. Esto también puede reducir la duración
o el rendimiento de las pilas.
• Cuando tiene que desembarazarte de las baterías
usadas, por favor se adapte a los reglamentos
gubernamentales o a las disposiciones en materia
ambiental en vigor en su país o área.
6
Sp
Page 7
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al uso de
múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido
envolvente, lo que permite al oyente experimentar la
sensación de encontrarse en medio de la acción o en un
concierto. El sonido envolvente que se obtiene de un
sistema de “cine en casa” no sólo depende de la
configuración de los altavoces, sino también de la fuente
y de los ajustes de sonido en el receptor.
Este receptor descodifica automáticamente las fuentes
Dolby Digital, DTS o Dolby Surround multicanal según la
configuración de los altavoces. En la mayoría de los
casos, no tendrá que hacer ningún ajuste para obtener
un efecto de sonido envolvente real y natural; sin
embargo, en Uso del sistema en la página 28 se explican
otras posibilidades (como escuchar un CD con sonido
envolvente multicanal).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la configuración
sea lo más fácil posible; por lo tanto, siguiendo los
procedimientos que se describen a continuación, podrá
configurar el sistema para sonido envolvente de forma
rápida y simple. En la mayoría de los casos, simplemente
bastará con dejar el receptor en sus ajustes por defecto.
• Asegúrese de completar todas las conexiones antes
de conectar este equipo a la fuente de alimentación
de CA.
1Conecte el televisor y el reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte Conexión del televisor y del
reproductor de DVD en la página 14. Para obtener sonido
envolvente, realice la conexión desde el reproductor de
DVD al receptor utilizando una conexión digital.
2Conecte los altavoces y colóquelos para obtener un
sonido envolvente de óptima calidad.
Conecte los altavoces como se indica en Instalación del
sistema de altavoces en la página 19.
La forma en que se disponen los altavoces tiene un gran
efecto sobre el sonido. Para obtener el mejor efecto de
sonido envolvente, sitúe los altavoces como se indica a
continuación. Para más detalles, consulte también
Colocación de los altavoces en la página 20.
Delantero
izquierdo
(L)
Central (C)
Posición
de escucha
Sonido envolvente
izquierdo (SL)
Delantero
derecho (R)
Subwoofer (SW)
Sonido envolvente
trasero izquierdo (SBL)
Sonido
envolvente
derecho
(SR)
Sonido
envolvente
trasero
derecho
(SBR)
3Conecte el receptor a la red de alimentación y
enciéndalo; a continuación, encienda el reproductor de
DVD, el subwoofer y el televisor.
Enchufe el cable de alimentación en la toma de CA y
encienda el receptor.
1
Asegúrese de seleccionar este
receptor como entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe
cómo hacerlo, consulte el manual suministrado con el
televisor.
• Ajuste el volumen del subwoofer a un nivel
adecuado.
4Utilice la configuración automática de MCACC que
aparece en la pantalla para configurar el sistema.
Para más detalles, consulte Configuración automática
para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de
banda completa) más abajo.
5Reproduzca un DVD y ajuste el nivel de volumen
según lo desee.
Asegúrese también de que la pantalla del receptor
indique DVD/LD, lo que significa que se ha seleccionado
la entrada DVD. De no ser así, pulse DVD en el mando a
distancia para ajustar el receptor a la entrada DVD.
Además del procedimiento de reproducción básica que
se explica en Reproducción de una fuente en la página 9,
existen otras opciones de sonido que puede seleccionar.
Para más detalles, consulte Uso del sistema en la
página 28.
Para más opciones de configuración, consulte también
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup
en la página 39.
02
Nota
1 Después de conectar este receptor a una toma de CA empieza un proceso de inicialización de HDMI de 15 segundos. Durante este proceso no puede
hacer ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla del panel frontal parpadea durante este proceso, y usted puede encender e ste re cepto r una v ez
que el indicador deje de parpadear. Cuando desactive el modo HDMI Control podrá omitir este proceso. Para conocer detalles de la función HDMI Control,
consulte HDMI Control en la página 64.
7
Sp
Page 8
02
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC y Control de fase
de banda completa)
La función configuración automática de MCACC mide
las características acústicas de la habitación, tomando
en consideración el ruido ambiente, el tamaño y la
distancia de los altavoces, y realiza pruebas del retardo
de los canales y del nivel de los canales. Una vez que
haya instalado el micrófono suministrado con el sistema,
el receptor utilizará la información obtenida a partir de
una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes
de los altavoces y la ecualización para su habitación en
particular, y para calibrar también las características de
fase y frecuencia de los altavoces conectados.
Asegúrese de realizar este paso antes de ir a la sección
Reproducción de una fuente en la página 9.
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono ni los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC
sobreescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
• Antes de usar la configuración automática de
MCACC, los auriculares deberán desconectarse y la
función iPod, HOME MEDIA GALLERY (VSX-LX70 solamente) o USB (VSX-LX60 solamente) no deberá
seleccionarse como fuente de entrada.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
CD-R
DVDTV
DVR2
DVR1 i Pod
HOME MEDIA
GALLERY
BDTV CTRL
TUNER
HDMI
ZONE2/3
RECEIVER
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
PTY SEARCH
TV VOL
PROGRAM
GUIDE
1Encienda el receptor y el televisor.
CLEAR
+
10
CH
LEVEL
TUNE
STST
ENTER
TUNE
TV CONTROL
INPUT
TV CH
SELECT
CLASS
ENTER
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
VOL
DISC
2Conecte el micrófono al conector
del panel frontal.
MIC
MCACC SETUP
Coloque el micrófono de tal forma que quede a nivel del
oído e n la pos ición d e audición norma l (utilice un tríp ode
si es posible). Asegúrese de que no haya obstáculos
entre los altavoces y el micrófono.
• Presione la parte inferior de la puerta del panel
delantero para tener acceso al conector MCACC SETUP MIC:
AUDIOVIDEO
PHONES
PARAMETER
(TUNE)
(ST)(ST)
ENTER
(TUNE)
SETUP
RETURN
TUNER EDITSPEAKERSBAND
USB
MCACC
SETUP MIC
MULTI – ZONE &
SIGNAL
SOURCE/REC SEL
SELECT
CONTROL ON/OFF
VIDEO/GAME 2 INPUT
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO L RAUDIO
PROCESSING
STEREO/
SB ch
F.S.SURR
La visualización Auto MCACC aparece una vez
conectado el micrófono.
3Asegúrese de que la opción ‘
seleccionada,
2
seleccione una memoria MCACC3 y, a
continuación, seleccione
1
DVD/LD
1. Auto MCACC
Surr Back System
[Normal (default)]
Save SYMMETRY to
[M1. MEMORY 1 ]
START
ENTER:Start :Cancel
-
55.0
dB
Normal (Default)
4
START
.
’ esté
4Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que el micrófono está conectado y, si está
utilizando un subwoofer, asegúrese de que éste está
encendido y que el volumen esté ajustado a un nivel
apropiado.
5Espere a que terminen los tonos de prueba para
confirmar la configuración de los altavoces en la
pantalla.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
5
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 6.
8
Sp
Nota
1 • Cuando está seleccionada la fuente de entrada iPod, HOME MEDIA GALLERY (VSX-LX70 solamente) o USB (VSX-LX60 solamente) no puede usar el menú
System Setup en la zona principal o secundaria. Cuando pone ZONE 2 o ZONE 3 en ON (página 60) no puede usar el menú System Setup.
• Si cancela configuración automática de MCACC o deja un mensaje de error durante más de tres minutos, aparecerá el salvapantallas.
2 • Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 4.
• Si dispone de altavoces con certificación THX, seleccione CUSTOM y elija YES para la opción THX Speaker.
3 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 48).
4 Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione CUSTOM para guardar otras curvas de corrección (tales
como ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN). Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 39.
5 No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
Page 9
• Con mensajes de error (como Too much ambient
GUIDE
PTY
SEARCH
noise! o Check Microphone) seleccione RETRY tras
comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC más abajo) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
1
Si se visualiza un mensaje de error (ERR) en la columna
de la derecha (o la configuración de los altavoces que se
muestra no es correcta), es posible que haya algún
problema en la conexión de los altavoces. Si el problema
no se soluciona al seleccionar la opción RETRY,
desconecte la alimentación y compruebe las conexiones
de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema,
puede usar / para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste (y el número en el caso de sonido
envolvente trasero) y continuar.
6Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada;
luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los ajustes óptimos del receptor para el nivel
de los canales, distancia de altavoces, onda estacionaria,
ecualizador de calibración acústica y control de fase de
banda completa.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
7¡Esto completa la configuración automática de
MCACC! Seleccione
System Setup.
2
RETURN
para volver al menú
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor
al terminar la configuración automática de MCACC.
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página 39).
3
Problemas al utilizar la configuración
automática de MCACC
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la
configuración automática de MCACC (si hay demasiado
ruido de fondo, ecos producidos por las paredes,
obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay
artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera,
ventilador, etc.), que puedan estar afectando el
ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario. Si
aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal,
asegúrese de seguirlas.
• Algunos televisores más antiguos pueden interferir
en el funcionamiento del micrófono. Si le parece que
esto sucede, apague el televisor mientras lleva cabo
la configuración automática de MCACC.
Reproducción de una fuente
Las siguientes son las instrucciones básicas para
reproducir una fuente (como un disco DVD) en el
sistema de cine en casa.
TV CONTROL
INPUT
TV CH
TV VOL
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
CD
DVDTV
DVR2
DVR1 i Pod
SELECT
CD-R
HOME MEDIA
GALLERY
BDTV CTRL
TUNER
HDMI
ZONE2/3
RECEIVER
TV/DTV
A
MPX
BCDE
AUDIO SUBTITLE
PHOTO
SIGNAL SEL
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
1Encienda los componentes del sistema y el receptor.
Encienda primero el componente de reproducción (por
ejemplo, un reproductor de DVD), el televisor
subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda el
receptor (pulse RECEIVER).
• Asegúrese de que el micrófono de configuración esté
desconectado.
2Seleccione la fuente de entrada que desea
reproducir.
Puede utilizar los botones de fuente de entrada del
mando a distancia INPUT SELECT o el dial INPUT
SELECTOR del panel frontal.
5
SELECT
EON
DISP
THX
PHASE
REC
T.DISP
INFO
REC STOP
JUKEBOX
HDD
CH
STEREO/
SBch
F.S.SURR
ADV.SURR
STANDARD
MCACC S.DIRECT
VOL
MUTE
DVD
CH
4
y el
02
Nota
1 Si está usando la pantalla del panel frontal, en el diagrama de la sección Reproducción con sonido envolvente más arriba se indica (en negrita) el modo
en que aparecerá cada altavoz.
2 También puede visualizar los ajustes en la pantalla MCACC Data Check. Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 39.
3 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones
producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 50.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
4 Asegúrese de que la entrada de vídeo del televisor esté ajustada para este receptor (por ejemplo, si conectó este receptor a los conectores VIDEO 1 de
su televisor, asegúrese de que esté seleccionada la entrada VIDEO 1).
5 Si tiene que cambiar manualmente el tipo de señal de entrada, pulse SIGNAL SEL (página 31).
9
Sp
Page 10
02
3Pulse
‘AUTO SURROUND’ y empezar a reproducir la fuente.
S.DIRECT (STREAM DIRECT
) para seleccionar
1
Si reproduce un disco DVD con sonido envolvente Dolby
Digital o DTS, deberá escuchar sonido envolvente. Si
reproduce una fuente estéreo, sólo los altavoces
delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo
de audición predeterminado.
• Para obtener información sobre las distintas formas
de reproducir fuentes, consulte Uso del sistema en la
página 28.
4Utilice el control de volumen para ajustar el nivel de
volumen.
Reduzca el nivel de volumen en el televisor de modo que
escuche solamente el sonido emitido por los altavoces
conectados al receptor.
Mejor sonido con el control de fase y el
control de fase de banda completa
Este receptor está equipado con dos funciones que
corrigen la distorsión de fase y el retardo de grupo:
Control de fase y control de fase de banda completa. Se
recomienda activar el control de fase de banda completa
porque también se activan los efectos de control de fase.
Para conocer detalles de cada una de estas dos
funciones, consulte la explicación siguiente.
Usando el control de fase
Durante la reproducción multicanal, las señales LFE
(efectos de baja frecuencia) y las señales de baja
frecuencia de cada canal se asignan al subwoofer o al
subwoofer y al altavoz más apropiado. Al menos en
teoría, sin embargo, este tipo de procesamiento causa
un retardo de grupo que varía con la frecuencia, lo que
produce una distorsión de fase donde el sonido de baja
frecuencia se retrasa o se amortigua debido a un
conflicto con otros canales. Con el modo de control de
fase activado, este receptor puede reproducir un sonido
de graves potente sin deteriorar la calidad del sonido
original (vea la ilustracíón de abajo).
Control de fase desactivado
Posición
de escucha
Sonido amortiguado
debido a un retraso
en el tiempo
Fuente
de sonido
Altavoz delantero
Subwoofer
• Ritmos poco claros y difíciles de oír
• Sonido grave con pérdida de profundidad
• Sonido de instrumentos musicales falso
Control de fase activado
Posición
de escucha
Sonido original
conservado sin
pérdida de claridad
Fuente
de sonido
Altavoz delantero
Subwoofer
• Ritmos con sonido nítidos
• Sonido grave sin pérdida de profundidad
• Sonido de instrumentos musicales magnífico
La tecnología de Control de fase ofrece una reproducción
del sonido coherente mediante el uso de la coincidencia
de fases
2
para conseguir una imagen de sonido óptima
en la posición de escucha. La opción predeterminada es
activada y le recomendamos que deje la función de
Control de fase activada para todas las fuentes de
sonido.
T.DISP
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
PHOTO
SIGNAL SEL
THX
PHASE
STEREO/
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
MCACC S.DIRECT
•Pulse PHASE (PHASE CONTROL) para seleccionar
PHASE CONTROL.
El indicador PHASE CONTROL del panel frontal se
enciende.
10
Sp
Nota
1 • Es aconsejable que compruebe los ajustes de salida de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital. Se debe ajustar para
emitir audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz/96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio MPEG, se debe ajustar para convertir el audio MPEG
a PCM.
• Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos que utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico.
En este caso, deberá ajustar el receptor al modo de audición multicanal (para más detalles, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 28)
si desea obtener sonido envolvente multicanal.
2 • La coincidencia de fases es un factor muy importante para conseguir una reproducción del sonido adecuada. Si dos formas de onda están ‘en fase’,
sus crestas y depresiones coinciden, dando lugar a una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si la cresta de una onda coincide con
una depresión (tal y como se muestra en la sección superior del diagrama anterior), el sonido estará ‘desfasado’ y se producirá una imagen de sonido poco
fiable.
• La funcióon PHASE CONTROL estará disponible aunque los auriculares estén conectados.
• Si su subwoofer tiene un interruptor de control de fase, póngalo en el signo (+) (o 0°). Sin embargo, el efecto que podrá sentir cuando PHASE CONTROL
se ponga en ON en este receptor dependerá del tipo de su subwoofer. Ajuste su subwoofer para maximizar el efecto. También se recomienda intentar
cambiar la orientación o el lugar de su subwoofer.
• Ponga en OFF el interruptor del filtro pasabajos incorporado en su subwoofer. Si esto no se puede hacer en su subwoofer, ponga la frecuencia de corte
en un valor más alto.
• Si la distancia del altavoz está mal puesta puede que no obtenga el efecto PHASE CONTROL maximizado.
• El modo PHASE CONTROL no se puede poner en ON en los casos siguientes:
– Cuando se activa el modo PURE DIRECT.
– Cuando se selecciona MULTI CH IN.
– Cuando el parámetro de salida de audio de HDMI se pone en THROUGH en las opciones de configuración de audio.
Page 11
Usando el control de fase de banda completa
La función de control de fase de banda completa calibra
las características de frecuencia y fase de los altavoces
conectados.
Los altavoces estándar diseñados exclusivamente para
audio reproducen el sonido con las bandas de frecuencia
divididas saliendo por un sistema de múltiples altavoces
(en el caso de altavoces de 3 vías, por ejemplo, el tweeter,
el squawker (gama cenral) y el woofer dan salida al
sonido en las gamas de frecuencias alta, central y baja
respectivamente). Aunque estos altavoces han sido
diseñados para aplanar las características de frecuencia
y amplitud de las gamas anchas, hay casos en los que las
características de retraso de grupo no se aplanan
eficazmente. Esta distorsión de fase de los altavoces
causa posteriormente un retraso de grupo (el retraso del
sonido de baja frecuencia con respecto al sonido de alta
frecuencia) durante la reproducción de señales de audio.
Este receptor analiza las características de frecuencia y
fase de los altavoces calibrando las señales de prueba
que salen por los altavoces con el micrófono
suministrado, aplanando por lo tanto las características
de frecuencia y fase durante la reproducción de señales
de audio
altavoces derecho e izquierdo. Esta corrección minimiza
el retraso de grupo entre las gamas de un altavoz y
mejora las características de frecuencia y fase en todas
las gamas.
Además, las características de frecuencia y fase
realzadas entre canales aseguran una mejor integración
del sonido envolvente para la configuración de múltiples
canales.
Altavoz de
agudos
Altavoz de
gama central
Altavoz de
graves
1
–la misma corrección se hace para un par de
2
Control de fase de banda completa desactivado
Características de retardo
de grupo
ms
El sonido de las gamas de frecuencias central y baja se
retrasa con respecto al sonido de alta frecuencia debido
al retraso de grupo.
Control de fase de banda completa activado
Altavoz de
agudos
Altavoz de
gama central
Altavoz de
graves
Características de retardo de
grupo
ms
Hz
Con la distorsión de fase corregida, las características de
frecuencia y fase mejoran en todas las gamas.
• Sonido dinámico
• Sonido de instrumentos musicales magnífico
• Sonido reproducido con tantas fidelidad que usted
podrá oír hasta el movimiento de los labios del
intérprete
• Conversación oída sin pérdida de nitidez
• Sonido envolvente con excelente integración
T.DISP
PHOTO
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
•
Pulse PHASE (PHASE CONTROL) para seleccionar
FULLBAND PHASE.
3
SIGNAL SEL
THX
PHASE
SBch
ADV. SURR
STANDARD
MCACC S.DIRECT
STEREO/
F.S.SURR
Ambas funciones, control de fase y control de fase de
banda completa, están activadas. El indicador FULL
BAND PHASE CTRL
se enciende en la pantalla del panel
frontal.
02
Hz
Nota
1 Para calibrar y analizar las características de frecuencia y fase de los altavoces, siga los procedimiento de Auto MCACC (vea Configuración automática
para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda completa) en la página 8) o FULL BAND PHASE CTRL en el menú System Setup (vea Control de
fase de banda completa en la página 47). Seleccione ALL cuando realice la configuración automática de MCACC con CUSTOM. Al calibrar las
características de frecuencia y fase de los altavoces, la función FULL BAND PHASE CTRL se activa automáticamente. Note que FULLBAND PHASE no se
puede seleccionar a menos que las características de frecuencia y fase de los altavoces estén calibradas.
2 Las características originales de retraso de grupo de los altavoces calibrados y las características previstas después de l a corrección se pueden visualizar
gráficamente en la OSD (vea Control de fase de banda completa en la página 47). Además, cuando su PC esté conectado a este receptor, las características
originales del retraso de grupo de los altavoces calibrados y las características corregidas de retraso de grupo se pueden visualiza en 3 dimensiones en
su PC (vea Salida de Advanced MCACC con el PC en la página 63).
3• El modo FULL BAND PHASE CTRL no se puede poner en ON en los casos siguientes:
– Cuando los auriculares están conectados.
– Cuando se activa el modo PURE DIRECT.
– Cuando se selecciona MULTI CH IN.
– Cuando el parámetro de salida de audio de HDMI se pone en THROUGH en las opciones de configuración de audio.
11
Sp
Page 12
03
Capítulo 3:
Conexión del equipo
Este receptor le ofrece muchas posibilidades de conexión, lo que no implica necesariamente que ésta tenga que ser
difícil. En esta página se explican los tipos de componentes que se pueden conectar para crear el sistema de cine en
casa.
Panel trasero
En esta ilustración se muestra el modelo VSX-LX70, aunque las conexiones del modelo VSX-LX60 son las mismas excepto
si se indica lo contrario.
12
Sp
5
1
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
OPTICAL
2
1
IN
(TV/
SAT
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGN-
ABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
COAXIAL
)
)
)
1
(CD)
ASSIGNABLE
3
4
4
21
DIGITAL
HDMI
IN
IN
IN
IN
OUT
41
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
1
CONTROL
6
IN
OUT
2
1
IN
7
Y
(
DVD/
)
LD
3
B
P
PR
4
2
IN
Y
(BD)
B
P
PR
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
MULTI-ZONE
& SOURCE
(
1
IN
(BD)
2
IN
ASSIGNABLE
(
VIDEO/GAME
IR
DVD/LD
1
8
MULTI-ZONE & SOURCE
DVD/LD
11
TV/SAT
1
IN
VIDEO /
GAME 1
2
IN
VIDEOAUDIO
OUT
IN
BD
IN
IN
IN
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2
IN
AM LOOP
R
DVR/
DVR/
FM UNBAL 75 Ω
OUT
9
MONITOR
MONI-
OUT
TOR
)
OUT
10
2
OUT
Y
B
P
PR
3
IN
Y
B
P
PR
1)
31
S-VIDEO
ANTENNA
ZONE2ZONE2
RL
12
PHONO
IN
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
MD
IN
R
R
13
SUB W.
SURROUND
14
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA MAX
AUDIO
SURROUND BACK
1
12 V TRIGGER
Precaución
• Antes de extablecer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión
debe ser el último paso.
1Salida(s) de audio digital óptica(s)
Utilice el conector OUT1 y (sólo en el VSX-LX70) OUT2
para grabar en una grabadora de CD o de MiniDisc.
Consulte Conexión de fuentes de audio digital en la
página 17.
El conector
OUT1
también se usa para las conexiones
MULTI-ZONE.
Consulte Escucha MULTI-ZONE en la página 58.
2Entradas de audio digital ópticas y coaxiales (x6)
Utilice estas entradas para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en la
página 66 para asignar las entradas.
3Terminal LAN (10/100)
(VSX-LX70 solamente)
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado para HOME MEDIA
GALLERY.
4Conectores HDMI (x4)
(VSX-LX60)
(x5)
(VSX-LX70)
Entradas múltiples y una salida para la conexión de
audio/vídeo de alta calidad a dispositivos HDMI
compatibles.
Consulte Conexión mediante HDMI en la página 54.
19
AC OUTLET
SWITCHED 100 W 0.4 A MAX
SELECTABLE
CENTER
)
PRE OUT
15
LR
FRONT
CENTER
SUB W.
SURROUND
SURROUND
BACK
(
)
Single
LR
L
L
SPEAKERS
FRONT
16
iPod
17
LR
RS-232C
2
MULTI CH IN
FRONT
A
A
IN
18
RLRLRL
20
CENTERSURROUNDSURROUND BACK /
5Entradas remotas (MULTI-ZONE y fuente)
Utilice esta entrada para la conexión a un sensor de
mando a distancia externo para emplearla, por ejemplo,
en una configuración MULTI-ZONE.
Consulte Conexión de un receptor IR en la página 60.
6Entrada/salida de control
Utilice esta entrada/salida para conectar otros
componentes Pioneer que le permitan controlar todo el
equipo desde un único sensor de mando a distancia por
infrarrojos.
Consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad en la página 81.
7Conexiones de vídeo por componentes (x4)
Utilice las entradas para conectar cualquier fuente de
vídeo que tenga una salida de vídeo por componentes
como, por ejemplo, una grabadora de DVD. Utilice la
salida para conectar un monitor o un televisor.
Consulte Uso de los conectores de vídeo por componentes en la página 16.
8Terminales de antena AM y FM
Utilice estos terminales para conectar antenas interiores
o exteriores para emisiones de radio.
Consulte Conexión de antenas en la página 21.
9Salidas MULTI-ZONE y fuente
Utilice estas salidas para conectar un segundo
amplificador en una habitación distinta.
Consulte Escucha MULTI-ZONE en la página 58.
10 Salidas de monitor de vídeo compuesto y vídeo S
Utilice estas salidas para conectar monitores y televisores.
Consulte Conexión del televisor y del reproductor de DVD en la página 14.
AC IN
B
(
)
Single
Page 13
11 Entradas/(salidas) de fuente de audio/vídeo (x6)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de audio/
vídeo, como reproductores/grabadoras de DVD, grabadoras
de vídeo, etc. Cada juego de entradas tiene conectores para
vídeo compuesto, vídeo S
1
y audio analógico estéreo.
Al conectar los cables
• Para evitar zumbidos, no coloque cables conectados
sobre el receptor.
Consulte Conexión de una grabadora de DVD/HDD, una grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la
página 16.
12 Entradas/(salidas) de fuente de audio analógico
estéreo (x3)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio como reproductores de CD, pletinas de casete,
giradiscos, etc.
Consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en
• Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga
cuidado de no dañar la lengüeta protectora del
conector óptico mientras inserta la clavija.
la página 18.
13 Entradas de audio analógico multicanal
Entradas de 7.1 canales para conectar un reproductor de
DVD con salidas analógicas multicanal.
Consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 55.
14 Conectores 12 V Trigger
(má x. de 50 mA en total )
(x2)
Utilice estos conectores para activar y desactivar los componentes
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado.
El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
del sistema según la función de entrada del receptor.
Consulte Cómo encender y apagar componentes mediante el disparador de 12 voltios en la página 61.
15 Salidas de preamplificador multicanal
Utilice estas salidas para conectar distintos
amplificadores para los canales central, de sonido
envolvente, de sonido envolvente trasero y de subwoofer.
Consulte Conexión de amplificadores adicionales en la
página 58
(consulte también
altavoces en la página 19
16 Terminal de entrada
Instalación del sistema de
para conectar un subwoofer activo).
iPod
Utilice este terminal para conectar su Apple iPod como
fuente de audio o vídeo.
Consulte Conexión de un iPod en la página 53.
17 Conector RS-232C
Utilice este conector para conectar la unidad a un PC
para la salida gráfica cuando utilice Advanced MCACC o
el control de fase de banda completa.
Consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 63.
18 Terminales de altavoces
Utilice estos terminales para conectar los altavoces delanteros,
central, de sonido envolvente y de sonido envolvente trasero.
Consulte Instalación del sistema de altavoces en la
página 19.
19 Entrada
AC IN
Conecte aquí el cable de corriente suministrado.
Consulte Conexión del receptor en la página 22.
20 Toma de corriente de CA cambiada (100 W/0,4 A máx.)
Utilice esta toma para suministrar corriente a otro
Acerca del convertidor de vídeo
El convertidor de vídeo garantiza que todas las fuentes de
vídeo se emiten a través de todos los conectores
MONITOR VIDEO OUT. La única excepción es HDMI y el
vídeo por componentes de alta definición: dado que
estas resoluciones no se pueden remuestrear, debe
conectar el monitor/televisor a las salidas de HDMI/vídeo
por componentes cuando conecte estas fuentes de
2
vídeo.
Si asigna varios componentes de vídeo a la misma
función de entrada (consulte El menú Input Setup en la
página 66), el convertidor le dará prioridad al HDMI, al
vídeo por componentes, al vídeo S y luego al vídeo
compuesto (en ese orden).
• Para obtener un rendimiento de vídeo óptimo, THX
recomienda poner la conversión de vídeo digital (en
Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71) en
OFF.
Este producto incorpora tecnología de protección del
copyright que a su vez está protegida por reclamaciones
de métodos de ciertas patentes de los EE.UU. y otros
derechos de la propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos.
El uso de la tecnología de protección del copyright deberá
contar con la autorización de Macrovisión Corporation, y
deberá usarse en casa o con fines de visión limitada, a
menos que Macrovisión Corporation autorice lo contrario.
La inversión de ingeniería o el desmontaje están
prohibidos.
componente del sistema. La corriente de la toma se
activa y se desactiva con el receptor.
Consulte Salida de CA en la página 22.
Nota
1 Debe asignar la fuente de entrada a la entrada de vídeo S a la que haya conectado el componente de vídeo (consulte la sección El menú Input Setup en
la página 66).
2 Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en la pantalla de plasma, intente ajustar la resolución en el componente o en la pantalla. Tenga en cuenta
que algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. En este caso, intente poner la conversión
de vídeo digital (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71) OFF.
03
13
Sp
Page 14
03
N
R
N
R
Conexión del televisor y del
reproductor de DVD
TV
1Conecte el conector de vídeo
MONITOR OUT
a una
entrada de vídeo del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA/fonográfico estándar para
conectarlo al conector de vídeo compuesto, o bien para
obtener una mayor calidad de vídeo, utilice un cable de
vídeo S para conectarlo al conector de vídeo S.
2Conecte una salida de vídeo compuesto o de vídeo
S del reproductor de DVD a la entrada
DVD/LD S-VIDEO
o
.
DVD/LD VIDEO
Realice la conexión con un cable de vídeo estándar o con
un cable de vídeo S.
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
HDMI
OPTICAL
1
IN
1
IN
(TV/
)
SAT
2
IN
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
)
VCR 1
3
IN
4
IN
(
)
CD-R
1
4
ASSIGNABLE
1
1
2
IN
(
DVD/
4
IN
)
LD
(CD)
2
IN
COAXIAL
OUT
ASSIGNABLE
41
DIGITAL
VSX-LX70
COAXIAL
DIGITAL OUTVIDEO OUT
3
Reproductor de DVD
VIDEOINS-VIDEO
IN
1
MULTI-ZONE
& SOURCE
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
CONTROL
IN
OUT
IN
Y
(
DVD/
LD
P
PR
IN
Y
(BD)
P
PR
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
FM UNBAL 75 Ω
IR
OUT
MONI-TOR
MONI-
OUT
TOR
(
)
1
DVD/LD
IN
OUT
(BD)
2
IN
ASSIGNABLE
21
1
OUT
Y
)
B
B
P
PR
3
2
IN
Y
B
B
P
PR
(
1)
VIDEO/GAME
31
S-VIDEO
S-VIDEOOPTICAL
24
MULTI-ZONE & SOURCE
1
IN
2
IN
VIDEOAUDIO
ANTENNA
AM LOOP
ZONE2ZONE2
R
OUT
DVD/LD
IN
BD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO /
GAME 1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
RL
AUDIORL
ANALOG OUT
L
PHONO
IN
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE/
MD
IN
R
R
SUB W.
SURROUND
R
(
TOTAL 50 mA
AUDIO
SURROU
1
DC OUT 12V/
3Conecte una salida de audio digital de tipo coaxial1
del reproductor de DVD a la entrada
DVD/LD
(
).
COAXIAL IN 1
Utilice un cable coaxial para audio digital.
4Conecte las salidas de audio estéreo del
reproductor de DVD a las entradas
AUDIO
del
DVD/LD
.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo.
• Si el reproductor de DVD tiene salidas analógicas
multicanal, también puede conectar éstas. Consulte
también Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 55.
Conexión de su reproductor de discos
Blu-ray
12 V T
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
OPTICAL
1
IN
(TV/
SAT
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
)
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
(CD)
2
IN
COAXIAL
VSX-LX70
)
)
1
ASSIGNABLE
DIGITAL
AUDIO
OUT
DVD/LD
IN
BD
IN
TV/SAT
1
IN
VIDEO /
GAME 1
2
IN
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2
IN
VIDEOAUDIO
ANTENNA
PHONO
AM LOOP
IN
ZONE2ZONE2
R
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE/
MD
IN
R
R
SUB W.
SUR-
DVR/
ROUND
R
DVR/
SURROU
1
12 V T
RL
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA
MULTI-ZONE
& SOURCE
1
IN
2
IN
(
VIDEO/GAME
(
(BD)
DVD/LD
ASSIGNABLE
FM UNBAL 75 Ω
IR
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
MONITOR
MONI-
OUT
TOR
)
OUT
21
OUT
Y
IN
P
B
IN
PR
3
IN
Y
P
B
PR
1)
31
S-VIDEO
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
HDMI
1
IN
CONTROL
IN
OUT
2
IN
1
IN
Y
(
DVD/
)
LD
3
IN
P
B
4
PR
21
4
IN
2
IN
Y
(BD)
P
B
OUT
PR
41
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
14
Sp
El diagrama muestra la configuración básica para
conectar este receptor a un televisor y a un reproductor
de DVD, con conexiones de vídeo S o de vídeo
compuesto. Las conexiones pueden variar según el
televisor y el reproductor de DVD. Consulte también Uso de los conectores de vídeo por componentes en la
página 16 si su televisor y/o reproductor de DVD tiene
entradas/salidas de vídeo por componentes. Si el
COAXIALAUDIORL
DIGITAL OUTVIDEO OUT
324
S-VIDEOOPTICAL
ANALOG OUT
reproductor de DVD ofrece salidas de audio analógicas
multicanal, consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 55.
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarla a una de las entradas ópticas de este receptor con un cable óptico. Cuando
configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú Input Setup en la página 66).
Reproductor de discos Blu-ray
Page 15
El diagrama muestra la configuración básica para
N
R
M
conectar este receptor a un reproductor de discos Bluray, con conexiones de vídeo S o de vídeo compuesto.
Consulte también Uso de los conectores de vídeo por componentes en la página 16 si su reproductor de discos
Blu-ray tiene entradas/salidas de vídeo componente. Si
su reproductor de discos Blu-ray ofrece salidas de audio
analógicas multicanal, consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 55.
1Conecte una salida de vídeo compuesto o de vídeo
S del reproductor de discos Blu-ray a la entrada
o
VIDEO
BD S-VIDEO
.
BD
Realice la conexión con un cable de vídeo estándar o con
un cable de vídeo S.
2Conecte una salida de audio digital de tipo óptico1
del reproductor de discos Blu-ray a la entrada
IN 2 (BD)
.
OPTICAL
Conecte mediante un cable óptico.
3Conecte las salidas de audio estéreo del
reproductor de discos Blu-ray a las entradas
BD AUDIO
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo.
• Si el reproductor de discos Blu-ray tiene salidas
analógicas multicanal, también puede conectar
éstas. Consulte también Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 55.
Conexión de un receptor satelital/por
cable o de otro tipo
Los receptores satelitales/por cable y los sintonizadores
de TV digitales terrestres son todos ejemplos de ‘equipos
descodificadores’.
VSX-LX70
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
OPTICAL
1
IN
(TV/
)
SAT
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
)
VCR 1
4
IN
(
)
CD-R
1
4
ASSIGNABLE
1
21
IN
(
DVD/
)
LD
(CD)
2
IN
COAXIAL
.
ASSIGNABLE
DIGITAL
41
HDMI
1
IN
2
IN
3
IN
4
IN
OUT
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
CONTROL
IN
IN
IN
OUT
1
IN
Y
(
DVD/
)
LD
B
P
PR
2
IN
Y
(BD)
P
B
PR
(
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
MULTI-ZONE
& SOURCE
(
1
DVD/LD
(BD)
2
ASSIGNABLE
VIDEO/GAME
FM UNBAL 75 Ω
IR
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
MONITOR
MONI-
OUT
TOR
)
OUT
21
OUT
Y
IN
B
P
IN
PR
3
IN
Y
P
B
PR
1)
31
S-VIDEO
DIGITAL OUT
OUT
DVD/LD
TV/SAT
1
VIDEO /
GAME 1
2
OUT
OUT
VIDEOAUDIO
ANTENNA
AM LOOP
ZONE2ZONE2
R
L
IN
BD
IN
IN
IN
DVR/
VCR 1
IN
DVR/
VCR 2
IN
RL
CD-R/
TAPE/
MD
PHONO
IN
CD
IN
OUT
IN
R
R
SUB W.
SURROUND
R
1
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 m A
03
AUDIO
SURROU
12 V T
VIDEO S-VIDEOAUDIORL
AV OUT
STB
1Conecte las salidas de audio/vídeo del equipo
descodificador a las salidas
TV/SAT AUDIO
y
VIDEO
.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo y un cable de vídeo o vídeo S
2
.
2Conecte una salida de audio digital de tipo óptico3
del equipo decodificador a la entrada
(
TV/SAT
4
).
OPTICAL IN 1
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
Nota
1 Si el reproductor de discos Blu-ray sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable
coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú System Setup en la página 39).
2Consulte El menú Input Setup en la página 66 para asignar la entrada S-VIDEO 2 a la función de entrada TV/SAT si realiza esta conexión.
3 Si el equipo decodificador sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio
digital coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el equipo decodificador (consulte El menú Input Setup en la
página 66).
4 Si el receptor satelital/por cable no tiene una salida de audio digital, puede omitir este paso.
15
Sp
Page 16
03
R
F
R
F
Conexión de una grabadora de DVD/
HDD, una grabadora de vídeo y otras
fuentes de vídeo
Este receptor tiene dos juegos de entradas y salidas de
audio/vídeo adecuadas para conectar dispositivos de
vídeo analógicos o digitales, incluidos grabadoras de
DVD/HDD y grabadoras de vídeo.
VSX-LX70
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
1
IN
(TV/
SAT
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
COAXIAL
)
)
)
1
1
(CD)
4
2
ASSIGNABLE
DIGITAL
HDMI
IN
IN
IN
IN
OUT
41
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
1
CONTROL
IN
OUT
2
IN
Y
(
DVD/
LD
3
P
PR
4
IN
Y
(BD)
P
PR
MULTI-ZONE
& SOURCE
(
1
DVD/LD
IN
(BD)
2
IN
ASSIGNABLE
1
)
B
2
B
(
VIDEO/GAME
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
AV OUT
FM UNBAL 75 Ω
IR
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
MONITOR
MONI-
OUT
TOR
)
OUT
21
OUT
Y
1
IN
B
P
2
IN
PR
3
IN
Y
P
B
PR
1)
31
S-VIDEO
VIDEOAUDIO
VIDEOAUDIORL
S-VIDEOAUDIORL
DVD/LD
TV/SAT
VIDEO /
GAME 1
OUT
IN
BD
IN
IN
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
AM LOOP
R
ANTENNA
ZONE2ZONE2
RL
AV IN
AUDIO
PHONO
IN
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE/
MD
IN
R
R
SUB W.
SUR-
ROUND
SURROUND BACK
1
12 V TRIGGER
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA MAX
VIDEO S-VIDEO
123
L
L
CENTE
LR
2
)
3Si el dispositivo puede emitir audio digital, conecte
una salida de audio digital de tipo óptico
grabadora a la entrada
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
Uso de los conectores de vídeo por
componentes
El vídeo por componentes debería ofrecer una calidad de
imagen superior en comparación con el vídeo
compuesto o el vídeo S. También puede utilizar el vídeo
de barrido progresivo (si la fuente y el televisor son
compatibles), que ofrece una imagen muy estable y sin
parpadeo. Consulte los manuales del televisor y del
componente fuente para comprobar si son compatibles
con el vídeo de barrido progresivo.
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
salidas DVR/VCR2.
1
de la
VSX-LX70
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
OPTICAL
1
IN
(TV/
)
SAT
2
IN
(BD)
3
IN(
DVR/
)
VCR 1
4
IN
(
)
CD-R
1
ASSIGNABLE
1
1
IN
(
DVD/
)
LD
(CD)
2
IN
COAXIAL
4
2
ASSIGNABLE
DIGITAL
OPTICAL IN 3 (DVR/VCR1
MULTI-ZONE
41
HDMI
1
IN
2
IN
3
IN
4
IN
OUT
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
CONTROL
IN
IN
IN
OUT
1
IN
Y
(
DVD/
)
LD
B
P
PR
2
IN
Y
(BD)
P
B
PR
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
& SOURCE
(
1
(BD)
2
(
VIDEO/GAME
DVD/LD
ASSIGNABLE
Ω
FM UNBAL 75
IR
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
MONITOR
MONI-
OUT
TOR
)
OUT
21
OUT
Y
1
IN
B
P
2
IN
PR
3
IN
Y
P
B
PR
1)
31
S-VIDEO
AM LOOP
R
OUT
DVD/LD
IN
BD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO /
GAME 1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
RL
VIDEOAUDIO
ANTENNA
ZONE2ZONE2
L
AUDIO
PHONO
IN
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE/
MD
IN
R
R
SUB W.
SURROUND
SURROUND BACK
1
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA MAX
12 V TRIGGER
).
2
L
L
CENTE
LR
2
)
16
Sp
DVR, VCR, etc.
1Conecte las salidas de audio/vídeo del reproductor/
AUDIO
y
VIDEO
grabadora de vídeo a las entradas
DVR/VCR1
la
.
de
Y
B
P
PR
2
COMPONENT
VIDEO
TV
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S para la
conexión de vídeo.
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
entradas DVR/VCR2 IN.
2Si el dispositivo puede grabar, conecte las salidas
AUDIO
y
VIDEO
de la
DVR/VCR1
a las entradas de
audio/vídeo de la grabadora.
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S para la
conexión de vídeo.
1Conecte las salidas de vídeo por componentes de la
fuente a un juego de entradas de
COMPONENT VIDEO
Realice la conexión con un cable de vídeo por
Y
B
P
PR
COMPONENT
VIDEO
1
Reproductor de DVD
ASSIGNABLE
.
componentes de tres vías.
Nota
1 • Para grabar, debe conectar los cables de audio analógicos (la conexión digital es sólo para reproducir).
• Si el componente de vídeo no posee una salida de audio digital, puede omitir este paso.
2 Si la grabadora sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio digital
coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado la grabadora (consulte también El menú Input Setup en la página 66).
Page 17
• Dado que se pueden asignar, no importa qué
E
2
L
L
L
entradas de vídeo por componentes se utilizan para
cada fuente. Una vez que haya conectado todo,
tendrá que asignar las entradas de vídeo por
—
componentes
consulte El menú Input Setup en la
página 66.
2Conecte los conectores
COMPONENT VIDEO OUT
las entradas de vídeo por componentes del televisor o
el monitor.
Utilice un cable de vídeo por componentes de tres vías.
1Conecte una salida de audio digital de tipo óptico1
del componente digital a la entrada
(
CD-R
).
OPTICAL IN 4
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
2Para el equipo de grabación, conecte una de las
salidas DIGITAL de tipo óptico a una entrada digital de
a
la grabadora.
Utilice un cable óptico para realizar la conexión con la
salida DIGITAL OUT1 o (sólo para el VSX-LX70) OUT2 (en
la ilustración se muestra la salida OUT1).
2
03
Conexión de fuentes de audio digital
Este receptor tiene entradas y salidas digitales, por lo que
se puede conectar a componentes de audio digital para
reproducir o realizar grabaciones digitales.
La mayoría de los componentes digitales tienen
conexiones analógicas. Consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en la página siguiente si desea conectar
éstas también.
VSX-LX70
OPTICAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
1
IN
(TV/
SAT
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
(CD)
2
IN
COAXIAL
)
)
)
1
ASSIGNABLE
DIGITAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
HDMI
1
IN
CONTROL
IN
OUT
2
IN
1
IN
Y
(
DVD/
LD
3
IN
B
P
41
PR
2
4
IN
2
IN
Y
(BD)
P
B
OUT
PR
41
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
FM UNBAL 75 Ω
IR
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
(
)
1
DVD/LD
IN
(BD)
2
IN
ASSIGNABLE
21
OUT
Y
)
B
P
PR
3
IN
Y
P
B
PR
(
1)
VIDEO/GAME
31
MONITOR
OUT
S-VIDEO
MONITOR
OUT
1
IN
2
IN
VIDEOAUDIO
GAME 1
OUT
DVD/LD
IN
BD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO /
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
AM LOOP
R
ANTENNA
ZONE2ZONE2
RL
PHONO
IN
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE/
MD
IN
R
R
SUB W.
SURROUND
R
(
TOTAL 50 mA MAX
AUDIO
SURROUND BACK
1
12 V TRIGGER
DC OUT 12V/
CENT
)
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Esta unidad incorpora un descodificador Windows Media™
Audio 9 Professional
reproducir audio codificado en WMA9 Pro con una
conexión digital coaxial u óptica cuando se conecta a un
reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin embargo, el
PC, reproductor de DVD, equipo descodificador, etc.
conectado debe ser capaz de emitir señales de audio en
formato WMA9 Pro a través de una salida digital coaxial u
óptica.
3
(WMA9 Pro), así que se puede
12
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN
CD-R, MD, DAT etc.
Nota
1 • Si el componente digital sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable coaxial.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el componente (consulte también El menú Input Setup en la página 66).
• Las salidas digitales de otros componentes se pueden conectar a cualquier entrada de audio digital disponible en este receptor. Puede asignarlas
cuando configure el receptor (consulte también El menú Input Setup en la página 66).
2• Debe activar ZONE 3 ON en Uso de los controles MULTI-ZONE en la página 60 para escuchar el audio de la salida DIGITAL OUT1.
• Para realizar una grabación de una fuente digital, debe realizar las conexiones analógicas tal y como se explica en Conexión de fuentes de audio analógicas más abajo.
3 • Windows Media y el logotipo Windows son marcas de fábrica o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
• Con WMA9 Pro, pueden producirse problemas de sonido según el sistema informático. Tenga en cuenta que las fuentes de 96 kHz con formato WMA9
Pro serán remuestreadas a 48 kHz.
17
Sp
Page 18
03
N
Conexión de fuentes de audio
analógicas
Este receptor incluye tres entradas de audio estéreo. Dos
de estas entradas tienen las salidas correspondientes
para el uso con grabadoras de audio.
Una de las entradas de audio (PHONO) es una entrada
exclusiva para giradiscos que no se debe usar para
ningún otro tipo de componente. Esta entrada también
tiene un terminal de conexión a tierra que es necesario
para la mayoría de giradiscos.
2
Giradiscos
VSX-LX70
PRE OUT
AUDIO
FM UNBAL 75
MONITOR
OUT
S-VIDEO
Ω
MULTI-ZONE & SOURCE
MONITOR
OUT
1
IN
2
IN
VIDEOAUDIO
DVD/LD
TV/SAT
VIDEO /
GAME 1
ANTENNA
PHONO
AM LOOP
IN
ZONE2ZONE2
R
L
CD
IN
OUT
IN
OUT
BD
IN
CD-R/
TAPE/
MD
IN
IN
R
R
IN
SUB W.
OUT
SUR-
DVR/
ROUND
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
SURROUND BACK
1
12 V TRIGGER
L
R
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA MAX
1
OUT
PLAY
IN
REC
CENTER
)
AUDIO IN/OUT
SUB W.
L
L
FRONT
LR
2
MULTI CH IN
RL
LR
LR
IN
iPod
RS-232C
FRONT
CENTER
SURROUND
SURROUND
BACK
(
)
Single
SPEAKERS
FRONT
A
RL
CE
1Conecte las salidas de audio analógicas del
AUDIO
componente fuente a una de las entradas de
.
Realice la conexión con un cable de audio RCA/
fonográfico estéreo.
• Si va a conectar una pletina de casete, una
grabadora de MD, etc., conecte las salidas de audio
analógicas (OUT) a las entradas de audio analógicas
de la grabadora.
2
Sólo giradiscos:
a las entradas
Conecte las salidas de audio estereo
PHONO
.
• Si el giradiscos tiene un cable de conexión a tierra,
fíjelo al terminal de tierra de este receptor.
• Si el giradiscos tiene salidas de nivel de línea (p. ej.,
tiene una preamplificador fonográfico incorporado),
conéctelo a las entradas de CD.
Conexión de un componente a las
entradas del panel frontal
Las entradas del panel frontal incluyen un conector de
vídeo compuesto (VIDEO), un conector de vídeo S
(S-VIDEO), entradas de audio analógicas estéreo
(AUDIO L/R) y una entrada de audio digital óptica
(DIGITAL). Puede usar estas conexiones para cualquier
tipo de componente de audio/vídeo, pero son
especialmente adecuadas para los equipos portátiles,
como videocámaras, consolas de videojuegos y equipos
de audio/vídeo portátiles.
• Presione la parte inferior de la puerta del panel
frontal para tener acceso a las conexiones de vídeo
delanteras.
PARAMETER
PHONES
AUDIOVIDEO
(TUNE)
(ST)(ST)
ENTER
(TUNE)
SETUP
RETURN
TUNER EDITSPEAKERSBAND
MULTI – ZONE &
SIGNAL
STEREO/
SELECT
VIDEO/GAME 2 INPUT
SB ch
PROCESSING
F.S.SURR
SOURCE/REC SEL
CONTROL ON/OFF
MCACC
USB
SETUP MIC
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO LRAUDIO
18
Sp
Pletina de casete, etc.
VIDEO OUTPUT
DIGITAL OUT
Juego de TV, cámara de vídeo, etc.
• Seleccione estas entradas utilizando el botón INPUT
SELECT (en el mando a distancia) o el dial INPUT
SELECTOR (del panel frontal) para seleccionar
VIDEO/GAME 2.
Page 19
Instalación del sistema de altavoces
Para sacar el máximo partido a las capacidades de sonido envolvente del receptor, conecte altavoces delanteros,
central, de sonido envolvente y de sonido envolvente trasero, así como un subwoofer. Aunque ésta es la configuración
ideal, también funcionarán otras configuraciones con menos altavoces (sin subwoofer o sin altavoz central, o incluso
sin altavoces de sonido envolvente). Los únicos altavoces necesarios como mínimo son los altavoces delanteros
izquierdo y derecho. Tenga en cuenta que los altavoces de sonido envolvente principales deben conectarse siempre
juntos, pero si lo desea puede conectar un único altavoz de sonido envolvente trasero (que debe conectarse al terminal
de sonido envolvente trasero izquierdo). Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de entre 6 Ω y 16 Ω
(consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 73 si va a utilizar altavoces con una impedancia
inferior a 8 Ω).
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
Delantero
izquierdo
Central
Delantero
derecho
PRECAUCIÓN
Por estos terminales de altavoz
circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el
peligro de descargas eléctricas
al conectar o desconectar los
cables de altavoz, desenchufe
el cable de alimentación antes
de tocar las partes de los
cables que no están aisladas.
03
OPTICAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
1
IN
(TV/
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
COAXIAL
SAT
(CD)
)
)
)
1
ASSIGNABLE
4
21
DIGITAL
41
HDMI
1
IN
2
IN
3
IN
4
IN
OUT
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
CONTROL
IN
IN
IN
OUT
1
IN
Y
(
DVD/
)
LD
B
P
PR
2
IN
Y
(BD)
B
P
PR
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
MULTI-ZONE
& SOURCE
(
1
DVD/LD
(BD)
2
ASSIGNABLE
(
VIDEO/GAME
FM UNBAL 75 Ω
IR
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
)
2
1
OUT
Y
B
P
PR
3
IN
Y
B
P
PR
1)
31
MONITOR
OUT
S-VIDEO
MONITOR
OUT
1
IN
2
IN
VIDEOAUDIO
OUT
DVD/LD
IN
BD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO /
GAME 1
IN
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2
IN
DVR/
DVR/
AM LOOP
R
ANTENNA
ZONE2ZONE2
R L
PHONO
IN
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
MD
IN
R
R
SUB W.
SURROUND
(
TOTAL 50 mA MAX
AUDIO
SURROUND BACK
1
12 V TRIGGER
DC OUT 12V/
L
L
CENTER
LR
2
)
VSX-LX70
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido envolvente
trasero izquierdo
Conexión de los altavoces
Cada una de las conexiones de altavoz del receptor
incluye un terminal positivo (+) y un terminal negativo
(–). Asegúrese de que estos terminales coincidan con los
terminales de los propios altavoces.
AC OUTLET
B
SELECTABLE
AC IN
(
)
Single
PRE OUT
LR
FRONT
CENTER
SUB W.
SURROUND
SURROUND
BACK
(
)
Single
LR
SPEAKERS
FRONT
MULTI CH IN
FRONT
CENTERSURROUNDSURROUND BACK /
RLRLRL
RS-232C
A
IN
iPod
SWITCHED 100 W 0.4 A MAX
Sonido
envolvente
derecho
Sonido envolvente
trasero derecho
Precaución
• Asegúrese de trenzar los hilos expuestos del cable
del altavoz e insértelos completamente en el terminal
del altavoz. Si alguno de los hilos expuestos del cable
del altavoz entra en contacto con el panel trasero, se
puede producir un corte de corriente como medida
de seguridad.
19
Sp
Page 20
03
Conexiones de hilos expuestos
Asegúrese de que el cable de altavoz que va a utilizar se
haya preparado adecuadamente con aproximadamente
10 mm pelados del material aislante en cada cable, y que
los filamentos expuestos estén trenzados (fig. A).
Para conectar un terminal, desatornille el terminal unas
cuantas vueltas hasta que haya espacio suficiente para
insertar el cable expuesto (fig. B). Una vez que el cable
esté en posición, apriete el terminal hasta que el cable
quede firmemente asegurado (fig. C).
fig. Afig. Bfig. C
10 mm
Importante
• Consulte el manual de los altavoces para obtener
información detallada sobre cómo conectar el otro
extremo de los cables de altavoz a los altavoces.
•En Otras conexiones en la página 53, encontrará
información más detallada sobre otras
configuraciones de altavoces, como el uso del
sistema de altavoces B (página 56), la
biamplificación (página 57) y el bicableado
(página 57).
• Si su subwoofer cuenta con certificación THX, utilice
el conector THX INPUT del subwoofer (si dispone de
uno) o cambie la posición del filtro a THX en el
subwoofer.
Colocación de los altavoces
El lugar donde colocamos los altavoces en la habitación
afectará considerablemente a la calidad del sonido. A
continuación le ofrecemos una pautas que le ayudarán a
obtener la mejor calidad de sonido del sistema.
• El subwoofer se puede colocar en el suelo. Lo ideal es
que los otros altavoces estén a la altura del oído
cuando se escuchen. No es aconsejable colocar los
altavoces en el suelo (salvo el subwoofer), ni
colgarlos muy alto en una pared.
•
Para optimizar el efecto estéreo, coloque los altavoces
delanteros a una distancia de entre 2 m y
3 m el uno del otro y a la misma distancia del televisor.
• Si instala los altavoces cerca del televisor, le
recomendamos utilizar altavoces con pantalla
magnética para evitar posibles interferencias, tales
como la decoloración de la imagen cuando el
televisor esté encendido. Si no tiene altavoces con
pantalla magnética y observa una decoloración de la
imagen de TV, aleje los altavoces del televisor.
• Si está utilizando un altavoz central, instale los
altavoces delanteros a mayor distancia uno de otro.
En caso contrario, instálelos más cerca uno de otro.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor,
de modo que el sonido del canal central quede
localizado en la pantalla de TV. Asimismo, asegúrese
de que el altavoz central no cruce la línea formada
por el borde anterior de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho.
• Lo más apropiado es colocar los altavoces en ángulo
respecto de la posición de audición. El ángulo
depende del tamaño de la habitación. Utilice un
ángulo menor para habitaciones grandes.
• Los altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero se deben colocar a una altura de
60 cm a 90 cm por encima de sus oídos y ligeramente
inclinados hacia abajo. Asegúrese de que los
altavoces no queden frente a frente. En el caso de
discos DVD-Audio, los altavoces deben situarse
directamente detrás del oyente, más que al
reproducir material de cine en casa.
• Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente
más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros y centrales. Si lo hace, puede
reducirse el efecto de sonido envolvente.
• Para obtener el mejor sonido envolvente posible,
instale los altavoces como se indica a continuación.
Para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido,
asegúrese de instalar todos los altavoces de forma
segura.
Delantero
izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
trasero
izquierdo
Altavoz de sonido envolvente trasero único
Central
Posición de escucha
Delantero
Subwoofer
derecho
Sonido
envolvente
derecho
Sonido
envolvente
trasero
derecho
Precaución
• Asegúrese de que todos los altavoces están bien
instalados. Esto no sólo mejora la calidad de sonido,
sino que también reduce el riesgo de daños o
lesiones producidos por que se tire o se caiga un
altavoz debido un golpe externo, como, por ejemplo,
un terremoto.
20
Sp
Page 21
Los siguientes diagramas muestran la orientación
N
recomendada para los altavoces de sonido envolvente y
sonido envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A)
muestra la orientación con sólo un altavoz de sonido
envolvente trasero (o ninguno) conectado. El segundo
diagrama (fig. B) muestra la orientación con dos
altavoces de sonido envolvente traseros conectados.
º
90º a 120
LS
LS
RS
0º a 60
LS
SB
RS
SBL
SBL
SBR
RS
º
SBR
fig. Afig. B
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición (vea más
abajo).
Configuración del sistema de altavoces THX
Si dispone de un sistema de altavoces THX completo,
siga el diagrama que se incluye a continuación para
colocar los altavoces. Tenga en cuenta que los altavoces
de sonido envolvente ( indica altavoces radiantes
bipolares) deben emitir en un ángulo paralelo al oyente.
L
CR
Conexión de antenas
Las antenas suministradas permiten escuchar
fácilmente la radio AM y FM. Si observa que la calidad de
recepción es mala, una antena exterior debería
—
proporcionarle una mejor calidad de sonido
Conexión de antenas externas más abajo.
VSX-LX70
OPTICAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
1
IN
(TV/
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
COAXIAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
FM UNBAL 75 Ω
IN
IR
1
MAIN
IN
2
ZONE2
HDMI
1
IN
CONTROL
IN
)
SAT
OUT
2
IN
1
IN
Y
(
DVD/
)
)
LD
3
IN
B
P
)
1
4
PR
21
4
IN
2
IN
Y
(CD)
(BD)
B
P
OUT
PR
ASSIGNABLE
41
ASSIGNABLE
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
IN
IN
(
VIDEO/GAME
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
MONITOR
MONI-
OUT
DVD/LD
TOR
(
)
1
DVD/LD
OUT
(BD)
2
ASSIGNABLE
2
1
OUT
TV/SAT
Y
1
IN
VIDEO /
B
P
GAME 1
2
IN
PR
3
IN
Y
B
P
PR
1)
31
S-VIDEO
VIDEOAUDIO
AUDIO
ANTENNA
PHONO
AM LOOP
IN
ZONE2ZONE2
R
L
CD
IN
OUT
IN
OUT
BD
IN
CD-R/
TAPE
MD
IN
IN
R
R
IN
SUB W.
OUT
SUR-
DVR/
ROUND
VCR 1
IN
OUT
DVR/
SURROUND BACK
VCR 2
IN
1
12 V TRIGGER
R L
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA MAX
Antena de cuadro de AM
1Monte el soporte tal y como se muestra en la
ilustración.
1
fig. Afig. Bfig. C
consulte
PRE OUT
LR
FRONT
CENTER
SUB W.
SURROUND
SURROUND
BACK
(
)
Single
LR
L
L
SPEAKERS
FRONT
CENTER
LR
2
)
MULTI CH IN
IN
iPod
RS-232C
FRONT
A
RL
03
CE
SL
Sonido
envolvente
SBL SBR
Sonido envolvente traseros
Sonido
envolvente
SR
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición, en los
modos THX siguientes: THX Select2 CINEMA, THX MUSICMODE y THX GAMES MODE.
Consulte también Ajuste de audio THX en la página 52
para realizar la configuración que le proporcionará la
mejor experiencia de sonido cuando utilice los modos
Home THX (página 29).
Nota
1 No utilice ninguna antena que no sea la de cuadro de AM suministrada.
• Gire el soporte en la dirección indicada (fig. A).
• Fije el cuadro al soporte (fig. B).
• La antena de AM se puede fijar a una pared (fig. C).
Antes de fijarla, asegúrese de que la recepción es
satisfactoria.
2Retire los protectores de los dos hilos del cable de
antena de AM.
3Presione las pestañas del terminal de antena del
AM LOOP
para abrirlas e insertar un hilo en cada
terminal.
4Suelte las pestañas y fije los hilos de la antena de
AM.
5Coloque la antena de AM sobre una superficie lisa y
oriéntela en la dirección que ofrezca la mejor recepción.
Evite colocar la antena cerca de ordenadores, televisores
u otros dispositivos eléctricos. No permita que entre en
contacto con objetos metálicos.
21
Sp
Page 22
03
Antena alámbrica de FM
• Conecte la antena alámbrica de FM al FM UNBAL
75 Ω del mismo modo que la antena de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda la antena
de FM por completo y fíjela a la pared o al marco de una
puerta. No deje que se pliegue o se enrolle.
Conexión de antenas externas
Para mejorar la recepción en FM, conecte una antena de
FM externa al FM UNBAL 75 Ω.
Cable coaxial de 75 Ω
ANTENNA
FM UNBAL 75 Ω
Para mejorar la recepción en AM, conecte un cable con
revestimiento de vinilo de 5 m a 6 m de longitud a los
terminales AM LOOP sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el
cable horizontalmente en el exterior.
Antena exterior
ANTENNA
AM LOOP
Ω
FM UNBAL 75
AM LOOP
5 m a 6 m
Antena interior
(cable con
revestimiento
de vinilo)
Conexión del receptor
No conecte el receptor hasta que no haya conectado
todos los componentes de este receptor, incluidos los
altavoces.
Precaución
• Al manipular el cable de alimentación, sujételo por la
parte de la clavija. No desconecte la clavija tirando
del cable y nunca toque el cable de alimentación con
las manos mojadas, ya que esto puede causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el
equipo, un mueble ni ningún otro objeto encima del
cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el
cable de ningún otro modo. Nunca haga un nudo con
el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de
alimentación deben ser tendidos de tal manera que
la probabilidad de que alguien los pise sea mínima.
Un cable de alimentación dañado puede causar
fuego y descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación cada cierto tiempo. Si observa que está
dañado, solicite un cable de repuesto en el servicio
técnico Pioneer autorizado más cercano.
• No utilice ningún cable de corriente que no sea el
que se suministra con esta unidad.
• No utilice el cable de corriente suministrado para
ningún otro fin distinto del que se describe a
continuación.
• Cuando no vaya a usar el receptor durante un período
de tiempo prolongado (por ejemplo, durante las
vacaciones), desconecte la clavija de alimentación
de la toma de corriente mural.
• Asegúrese de que la luz azul STANDBY/ON se ha
apagado antes de desenchufar la unidad.
1Conecte el cable de corriente suministrado a la
AC IN
toma
2Conecte el otro extremo a una toma de corriente.
de la parte posterior del receptor.
22
Sp
Salida de CA
El suministro de energía a esta salida se conecta y
desconecta mediante el interruptor de alimentación del
receptor. El consumo eléctrico total de los equipos
conectados no debe exceder los 100 W (0,4 A).
Precaución
• No conecte un televisor, monitor, calefactor u otro
aparato similar a la salida de CA de este equipo.
• Para evitar el recalentamiento del equipo y el riesgo
de fuego, no conecte aparatos que tengan un alto
consumo de corriente a la salida de CA del equipo.
Esto podría ocasionar el mal funcionamiento del
receptor.
• Puesto que un subwoofer o amplificador de potencia
puede exceder el máximo de 100 W durante la
reproducción de fuentes a alto volumen, no se debe
conectar este tipo de equipos a la salida de CA.
Page 23
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
La ilustración muestra el panel frontal del VSX-LX70
16247583
STANDBY/ON
04
VSX-LX70
ADVANCED
PHASE
MCACC
AUTO SURR/
MCACC
PHASE
STREAM DIRECT
POSITION
INPUT
SELECTOR
CONTROL
CONTROL
910 1112 13
PARAMETER
AUDIOVIDEO
PHONES
(TUNE)
(ST)(ST)
ENTER
(TUNE)
SETUP
RETURN
TUNER EDITSPEAKERSBAND
USB
23252122241920
1Dial
INPUT SELECTOR
Utilice este dial para seleccionar una fuente de entrada.
2
STANDBY/ON
Para encender o apagar (modo de espera) el receptor. El
indicador de alimentación se ilumina cuando el receptor
está encendido.
3
PHASE CONTROL – Pulse para activar/desactivar el
control de fase o el control de fase de banda
completa (página 10).
MCACC POSITION – Pulse este botón para cambiar
entre las memorias MCACC (página 31).
AUTO SURR/STREAM DIRECT –
Pulse estos botones
para seleccionar la escucha Sonido envolvente
automático (página 28) o Alimentación directa
(página 30)
.
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
14
MCACC
SETUP MIC
DIGITAL VIDEO
SCALERHDMI
HOME
STANDARD
ADVANCED
THX
SURROUND
SURROUND
15161718
MULTI – ZONE &
SOURCE/REC SEL
CONTROL ON/OFF
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEOLRAUDIO
SIGNAL
SELECT
PROCESSING
VIDEO/GAME 2 INPUT
SB ch
STEREO/
F.S.SURR
4Sensor de mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia (consulte
Alcance del mando a distancia en la página 24).
5Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Indicadores en la página 25.
6Indicador
PHASE CONTROL – Se enciende para
indicar que se ha elegido el control de fase o el
control de fase de banda completa (página 10).
IndicadorADVANCED MCACC – Se ilumina cuando
se selecciona una de las memorias MCACC
(página 31).
1
Indicador de procesamiento de precisión digital –
Se ilumina para indicar el procesamiento digital (por
ejemplo, desaparece cuando se activa la función
Modo directo puro (página 30) o cuando se escucha
a través de las entradas analógicas multicanal).
MASTER
VOLUME
Nota
1 El indicador MCACC no se enciende cuando la memoria MCACC que está siendo seleccionada no ha sido corregida con el ecualizador de calibración
acústica profesional o cuando EQ está puesto en OFF en el menú de parámetros de audio (consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70).
23
Sp
Page 24
04
Indicador DIGITAL VIDEO SCALER – Se enciende
cuando Resolution no se pone en PURE (por ejemplo,
cuando la señal de entrada de vídeo es mejorada)
(página 70).
Indicador HDMI – Parpadea cuando se conecta un
componente equipado con HDMI; se ilumina cuando
el componente está conectado (página 54).
7Botones del modo de escucha
HOME THX – Pulse este botón para seleccionar un
modo de audición THX (página 29).
STANDARD SURROUND – Pulse este botón para
utilizar una descodificación estándar y para cambiar
entre las diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y
Neo:6 (página 28).
ADVANCED SURROUND – Utilice este botón para
cambiar entre los distintos modos de sonido
envolvente (página 29).
8Dial
9Controles del panel frontal
Para acceder a los controles del panel frontal, pulse
suavemente en el tercio inferior del panel con el dedo.
10
Utilice este botón para cambiar de sistema de altavoces
(página 56).
11
Utilice este botón para acceder a las opciones de audio
(página 70).
12
Utilice este botón para acceder a las opciones de vídeo
(página 71).
13
Utilice este botón junto con / para memorizar
emisoras y asignarles nombres (página 36).
14 BAND
Para cambiar entre las bandas de radio AM y FM
(página 36).
15 Controles MULTI-ZONE & SOURCE/REC SEL
Si ha realizado conexiones MULTI-ZONE (consulte
Escucha MULTI-ZONE en la página 58), utilice estos
controles para controlar la zona secundaria desde la
zona principal (consulte Uso de los controles MULTI-ZONE en la página 60).
También tendrá que usar los controles REC SEL cuando
grabe una fuente (consulte Cómo hacer una grabación de audio o vídeo en la página 72).
16 SIGNAL SELECT
Utilice este botón para seleccionar una señal de entrada
(página 31).
MASTER VOLUME
SPEAKERS
AUDIO PARAMETER
VIDEO PARAMETER
TUNER EDIT
17
SBch PROCESSING
Para seleccionar el modo de sonido envolvente trasero
(página 31) o el modo de sonido envolvente trasero
virtual (página 32).
18
STEREO/F.S.SURR
Cambia entre el modo de reproducción estéreo
(página 30) y el modo Front Stage Surround Advance
(página 30).
19 Conector
Utilícelo para conectar un par de auriculares. Cuando se
conecta un par de auriculares, los altavoces no emiten
sonido.
20
SETUP
Pulse este botón para acceder al menú System Setup
(consulte la página 39).
21
/// (TUNE/ST
Utilice los botones de flecha para configurar su sistema
de sonido envolvente (consulte la página 39). Utilice los
botones TUNE / para buscar frecuencias de radio y
los botones ST / para localizar emisoras
presintonizadas (página 36).
22
RETURN
Pulse este botón para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
23 Interfaz
Conecte un dispositivo de audio USB para reproducir.
Consulte el manual para HOME MEDIA GALLERY
(VSX-LX70) o Reproducción USB en la página 34 (VSX-LX60)
entregado por separado.
24 Conector
Conecte aquí el micrófono suministrado.
25
VIDEO/GAME 2 INPUT
Consulte Conexión de un componente a las entradas del
panel frontal en la página 18.
PHONES
) /
ENTER
USB
MCACC SETUP MIC
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar correctamente
si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y el
sensor de mando a distancia del receptor.
• El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz
directa del sol o a luz fluorescente.
• El receptor está instalado cerca de un dispositivo que
emite rayos infrarrojos.
• Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia
por infrarrojos para controlar el receptor.
30
30
7 m
24
Sp
Page 25
Indicadores
4
04
AUTO
PCM
HDMI
DIGITAL
ANALOG
STREAM DIRECT
PRO LOGIC
2
THX
STEREO
SP
1 Indicadores del
LCR
SL S SR
SBL SB
LFE
N
STANDARD
SLEEP
17
eo
ADV.SURROUND
AB
SIGNAL
21387651012131
2
DIGITAL
WMA9 Pro
DTS
AAC
CD
CD-R
DSD
SBR
: 6
49
FULL BAND
2
HD
MULTI-ZONE
PCM
S.RTRV
TUNER
PHONO iPod
Se iluminan para indicar la señal de entrada
seleccionada actualmente. AUTO se ilumina cuando el
receptor está ajustado para que seleccione la señal de
entrada automáticamente (página 31).
2 Indicadores de formato de programa
Cambian según los canales que están activos en las
fuentes digitales.
L – Canal delantero izquierdo
C – Canal central
R – Canal delantero derecho
SL – Canal de sonido envolvente izquierdo
S – Canal de sonido envolvente (monoaural)
SR – Canal de sonido envolvente derecho
SBL – Canal de sonido envolvente trasero izquierdo
SB – Canal de sonido envolvente trasero (monoaural)
SBR – Canal de sonido envolvente trasero derecho
LFE – Canal de efectos de baja frecuencia (los indicadores ((( ))) se
iluminan cuando se recibe una señal LFE)
3Indicadores de formato digital
Se iluminan cuando se detecta una señal codificada en
el formato correspondiente (DSDPCM se enciende
durante la conversión DSD (Alimentación directa digital)
a PCM con SACDs).
4
S.RTRV
Se ilumina cuando está activado el recuperador de
sonido (página 70).
5
MULTI-ZONE
Se ilumina cuando la función MULTI-ZONE está activa
(página 58).
6
FULL BAND
Se ilumina cuando está activada la función de control de
fase de banda completa (página 10).
7
PHASE CONTROL
Se ilumina cuando está activado el control de fase o el
control de fase de banda completa (página 10).
8Indicadores de procesamiento del sonido
Se iluminan según los parámetros de audio activos
(página 70) y/o ANALOG ATT (página 73).
9
V.SB
Se ilumina durante el modo de sonido envolvente trasero
virtual (página 32).
10 Indicadores del
TUNER
TUNED – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio.
11
PHASE CONTROL
DIALOG E
SOUND
Hi-Bit/Sampling
DVD
BDP
201615182119
ATT
TV
DVR
DNR
OVER
V.S B
VIDEO
HDMI
TUNED
STEREO
MONO
HMG
[ 1 ]
RDS
EON
USB
[ 2 ]
[ 3 ]
SR+
dB
[ 4 ]
STEREO – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo automático.
MONO – Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con el botón MPX.
11 Indicadores
EON/RDS
EON – Se ilumina cuando se selecciona el modo
EON (parpadea durante la recepción EON). El
indicador se enciende cuando la emisora actual
admite el servicio EON (página 38).
RDS – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio (página 37).
12
SOUND
Se ilumina cuando se selecciona cualquier función de
control de Midnight, Loudness o tono (página 70).
13 Nivel de volumen principal
Indica el nivel de volumen general. –80dB corresponde al
nivel mínimo y +12dB, al nivel máximo.
14
SR+
Se ilumina cuando se activa el modo SR+ (página 62).
15
STREAM DIRECT
Se ilumina cuando está seleccionado Modo directo/
Modo directo puro (página 30).
16 Indicadores de altavoces
Se iluminan para indicar el sistema de altavoces
seleccionado actualmente, A y/o B (página 56).
17 Indicadores de modo de audición
THX – Se ilumina cuando se selecciona uno de los
modos Home THX.
ADV.SURROUND – Se ilumina cuando se selecciona
uno de los modos de sonido envolvente avanzado.
STEREO – Se ilumina cuando la escucha estéreo está
activada (consulte Reproducción estéreo en la
página 30).
STANDARD – Se ilumina cuando está activado uno
de los modos de sonido envolvente estándar
(consulte Reproducción con sonido envolvente en la
página 28).
18
SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de
desconexión automática (página 73).
19 Indicadores de formato de descodificación de
matriz
2 PRO LOGIC IIx – Se ilumina para indicar la
descodificación de 2 Pro Logic II / 2 Pro Logic IIx
(página 28).
25
Sp
Page 26
04
26
Sp
Neo:6 –
Cuando uno de los modos Neo:6 del receptor
está activo, este indicador se ilumina para indicar el
procesamiento de Neo:6
(página 28)
.
20 Pantalla de visualización de caracteres
Muestra distinta información del sistema.
21 Indicadores de fuente de entrada
Se iluminan para indicar la fuente de entrada
seleccionada.
Mando a distancia
La ilustración muestra el mando a distancia del VSX-LX70
TUNE
ENTER
TUNE
REC
T.DI S P
SYSTEM OFF
BDTV CTRL
ZONE2/3
TUNER
RECEIVER
DIMMER
GENRE
CLASS
CH
ENTER
LEVEL
V PARAMETER
MENU T.EDIT
TV CH
VOL
INFO
MUTE
REC STOP
JUKEBOX
HDD
DVD
CH
CH
STEREO/
SBch
F.S.SURR
ADV.SURR
STANDARD
MCACC S.DIRECT
HDMI
RETURN
ANALOG
ATT
DISC
12
13
14
15
16
17
18
INPUT
RECEIVERSOURCE
1
SELECT
2
CD
CD-R
DVDT V
HOME MEDIA
DVR2
DVR1
GALLERY
i Pod
SLEEP
+
SR
3
4
D.ACCESS
CLEAR
+
10
A PARAMETER
TOP MENU
5
6
7
8
9
10
11
STST
BAND
SETUP
PROGRAM
GUIDE
PTY SEARCH
TV CONTROL
INPUT
TV VOL
SELECT
TV/DTV
A
EON
MPX
BCDE
AUDIO SUBTITLE
DISP
PHOTO
STATUS
SIGNAL SEL
THX
MULTI OPE
SHIFT
PHASE
RECEIVER
El mando a distancia presenta un código de colores según
el control del componente que utiliza el siguiente sistema
(pulse el botón de fuente de entrada correspondiente para
acceder):
• Verde – Controles del receptor (véase a
continuación)
• Rojo – Controles del DVD (página 80)
• Azul – Controles del sintonizador (página 36)
• Amarillo – Controles del iPod (página 53)
• Blanco – Otros controles (página 80)
1
RECEIVER
Para encender y apagar (modo de espera) el receptor.
2 INPUT SELECT
Utilícelo para seleccionar la fuente de entrada (utilice
SHIFT para INPUT SELECT ).
3Botones de fuente de entrada
Utilice estos botones para controlar otros componentes
(consulte Control de otros componentes del sistema en la
página 76).
4Botones numéricos y controles para otros
receptores/componentes
Utilice los botones numéricos para seleccionar
directamente una frecuencia de radio (página 36) o
pistas de un CD, DVD, etc.
El botón DISC (ENTER) puede emplearse para introducir
comandos de TV o DTV, y también para seleccionar un
disco al usar un reproductor de CD múltiple.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER
SLEEP – Utilice este botón para poner el receptor en
el modo de desconexión automática y seleccionar el
tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor
entre en este modo (página 73).
DIMMER – Para reducir o incrementar la
luminosidad de la pantalla (página 73).
ANALOG ATT – Para atenuar (reducir) el nivel de
una señal de entrada analógica para evitar que se
produzca distorsión (página 73).
SR+ –
Para activar/desactivar el modo SR+ (
página 62
GENRE – Selecciona automáticamente el modo de
sonido envolvente avanzado más apropiado para la
fuente que está siendo reproducida (está función
sólo está disponible cuando un grabador DVD de
Pioneer compatible con HDMI está conectado a este
receptor mediante HDMI) (página 33).
CH LEVEL – Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; a continuación, utilice los
botones / para ajustar el nivel (página 51).
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
TUNER
D.ACCESS – Después de pulsar este botón, puede
acceder directamente a una emisora de radio
utilizando los botones numéricos (página 36).
CLASS –
de presintonización de emisoras de radio (
Para cambiar entre las tres memorias (clases)
página 36).
5Botones de control de sintonizador/componente/
SETUP
Para acceder a estos botones de control, primero se debe
seleccionar el boton de fuente de entrada
correspondiente (DVD, DVR1, TV etc.). Los controles de
sintonizador BAND, T.EDIT y PTY SEARCH se explican
desde página 36. Pulse primero RECEIVER para acceder
a los siguientes controles:
A PARAMETER – Utilice este botón para acceder a
las opciones de audio (página 70).
V PARAMETER – Utilice este botón para acceder a
las opciones de vídeo (página 71).
SETUP – Utilice este botón para acceder al menú
System Setup (página 39).
RETURN – Pulse este botón para confirmar la opción
seleccionada y salir del menú actual (utilícelo
también para volver al menú anterior en DVD o para
seleccionar los subtítulos con DTV).
:
).
:
Page 27
6
///
Utilice los botones de flecha para configurar su sistema de
sonido envolvente (
vídeo (
página 70
controlar menús/opciones de DVD y la platina 1 de una
platina de casete doble. Utilice los botones
buscar frecuencias de radio y los botones
localizar emisoras presintonizadas (
7Botones
Estos botones se utilizan exclusivamente para controlar el televisor
asignado al botón
televisor al sistema, asígnelo al botón de fuente de entrada
. Si tiene dos televisores, asigne el televisor principal al botón
CTRL
TV CTRL
TV – Utilícelo para encender/apagar el televisor.
TV VOL +/– – Utilice este botón para ajustar el
volumen del televisor.
INPUT SELECT – Utilícelo para seleccionar la señal
de entrada de TV.
TV CH +/– –
8Botones de control de componentes
Los botones principales (, , etc.) se utilizan para controlar
un componente una vez que se ha seleccionado dicho
componente mediante los botones de fuente de entrada.
Para acceder a los controles que aparecen encima de estos botones,
primero se debe seleccionar el botón de fuente de entrada
correspondiente (por ejemplo,
el sintonizador integrado, podrá acceder a los siguientes controles:
MPX – Para cambiar entre recepción estéreo y
monoaural de emisiones de FM. Si la señal es débil,
se puede cambiar a recepción monoaural para
mejorar la calidad de sonido (página 36).
DISP – Para cambiar entre emisoras presintonizadas
(a las que se les ha asignado un nombre) y
frecuencias de radio (página 37). Se utiliza también
para visualizar información RDS (página 38).
EON – Se utiliza para buscar programas con
información de tráfico o noticias (página 38).
9
STATUS
Pulse este botón para comprobar los ajustes del receptor
seleccionados (página 74).
10
MULTI OPE
Utilice este botón para realizar operaciones del modo
multihabitación (página 78).
11
SHIFT
Pulse este botón para acceder a los controles que aparecen
en los cuadros blancos (por ejemplo,
o para visualizar la fuente de entrada seleccionada
actualmente en la pantalla LCD del mando a distancia.
12
SOURCE
Pulse este botón para encender/apagar otros componentes
conectados al receptor (para más detalles, consulte la página 76).
13 Pantalla de visualización de caracteres (LCD)
Esta pantalla muestra información durante la
transmisión de señales de control.
Los siguientes comandos aparecen en la pantalla
cuando se utiliza el mando a distancia para controlar
otros componentes (consulte Control de otros componentes del sistema en la página 76):
(TUNE/ST) /
página 39
o 71). También puede utilizarlos para
TV CONTROL
TV CTRL
(para más detalles, consulte la
Utilice estos botones para seleccionar canales.
ENTER
) y las opciones de audio o
página 36
. Por lo tanto, si sólo va a conectar un
página 76
DVD, DVR1
o TV). Cuando escuche
INPUT SELECT
TUNE
ST
/
).
/
).
para
para
TV
SETUP – Indica el modo de configuración, donde
puede seleccionar las opciones siguientes.
PRESET – Consulte Selección directa de códigos de
preajuste en la página 76.
LEARNING – Consulte Programación de señales de
otros mandos a distancia en la página 76.
MULTI OP – Consulte Operación múltiple y apagado
del sistema en la página 78.
SYS OFF – Consulte Operación múltiple y apagado del
sistema en la página 78.
DIRECT F – Consulte Función directa en la página 78.
RENAME – Consulte Cambio de nombre de las
fuentes de entrada en la página 78.ERASE – Consulte Borrado de uno de los botones
programados en el mando a distancia en la página 77.RESET – Consulte Restablecimiento de los preajustes
del mando a distancia en la página 77.READ ID – Consulte Confirmación de códigos de
preajuste en la página 77.
14
RECEIVER
Para poner el mando a distancia en el modo de control de
receptor (se utiliza para seleccionar los comandos verdes
que aparecen encima de los botones numéricos (
ATT
, etc.)). Utilice también este botón para configurar el
sonido envolvente (
botón selecciona el control MULTI-ZONE (
mostrado en la pantalla como
15
VOL +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
16
MUTE
Para silenciar/restablecer el sonido (el sonido también
se restablece si se ajusta el volumen).
17 Controles del receptor
SIGNAL SEL – Utilice este botón para seleccionar
una señal de entrada (página 31).
SBch – Utilice este botón para seleccionar el modo de
canal de sonido envolvente trasero o el canal de
sonido trasero virtual (página 31).
STEREO/F.S.SURR – Cambia entre el modo de
reproducción estéreo (página 30) y el modo Front
Stage Surround Advance (página 30).
THX – Pulse este botón para seleccionar un modo de
audición THX (página 29).
STANDARD – Pulse este botón para utilizar una
descodificación estándar y para cambiar entre las
)
diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y Neo:6
(página 28).
ADV.SURR – Utilice este botón para cambiar entre
los distintos modos de sonido envolvente
(página 29).
18
PHASE – Pulse para activar/desactivar el control de
fase o el control de fase de banda completa
(página 10).
MCACC – Pulse este botón para cambiar entre las
memorias MCACC (página 31).
S.DIRECT – Pulse estos botones para seleccionar la
escucha Sonido envolvente automático (página 28) o
Alimentación directa (página 30).
página 8, página 39
RCV/Z2, RCV/Z3
). Con
página 58
ANALOG
SHIFT
.
04
, este
),
27
Sp
Page 28
05
T.DISP
PHOTO
.DS
STEREO/
OO
Capítulo 5:
Uso del sistema
28
Sp
Importante
• Los modos de audición y muchas características
descritas en esta sección pueden no estar
disponibles según la fuente actual, los ajustes y el
estado del receptor. Para más detalles, consulte
Modos de escucha con distintos formatos de señal de
Sonido envolvente estándar
Los siguientes modos proporcionan sonido envolvente
básico para fuentes estéreo y multicanal.
SIGNAL SEL
STATUSSTATUS
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
entrada en la página 92.
RECEIVER
Reproducción automática
Este reproductor ofrece muchas formas distintas de
reproducir fuentes, pero la forma de reproducción más
simple y directa es la función Sonido envolvente
automático. El receptor detecta automáticamente el tipo
de fuente que se está reproduciendo y selecciona el
modo de reproducción multicanal o estéreo necesario.
STEREO/
SIGNAL SEL
STATUSSTATUS
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
•Mientras escucha una fuente, pulse
(
STANDARD SURROUND
).
Si es necesario, pulse el botón repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
• Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround
1
codificado, el formato de decodificación apropiado
será seleccionado automáticamente y se visualizará
en la pantalla.
5
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar entre:
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para películas
RECEIVER
•Mientas escucha una fuente, pulse
SURR
/
STREAM DIRECT
)2 para la reproducción
S.DIRECT (AUTO
automática de una fuente.
La pantalla indicará brevemente AUTO SURROUND
antes de mostrar el formato de descodificación o
reproducción. Compruebe los indicadores de formato
digital en el panel frontal para ver cómo se está
procesando la fuente.
3
• VSX-LX70 solamente – Cuando escucha la radio de FM
se selecciona automáticamente la función Neural
THX (consulte Usando Neural THX en la página 36
para tener más información de esto).
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para música
• 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para videojuegos
• 2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales (el
sonido de los altavoces de sonido envolvente se
escucha en modo monoaural)
• Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para películas
• Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes musicales
• Neural THX – Sonido de hasta 7.1 canales,
especialmente apropiado para música
Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente en
modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones
disponibles dependerán de la configuración de los
altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
Si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros,
sonido envolvente traseros y ha seleccionado SBch ON,
puede seleccionar (según el formato):
• 2Pro Logic IIx MOVIE – Ver arriba (disponible
solamente cuando se utilizan dos altavoces de
sonido envolvente traseros)
• 2Pro Logic IIx MUSIC – Ver arriba
consulte también Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 31.
Nota
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con Neo:6 CINEMA o 2 Pro Logic IIx MOVIE (para más detalles sobre estos
formatos de descodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más abajo).
• La función Sonido envolvente automático se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas multicanal.
2 Para ver más opciones sobre el uso de este botón, consulte Uso de Alimentación directa en la página 30.
3 VSX-LX70 solamente – Neural THX se selecciona cuando se accede a Neural Music Direct con la entrada HOME MEDIA GALLERY. Sin embargo, cuando
se accede a otra categoría que no es Nerural Music Direct se selecciona Stereo.
4 En aquellos modos que producen sonido de 6.1 canales, se escucha la misma señal a través de ambos altavoces de sonido envolvente traseros.
5 Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 31) está ajustado en OFF, o los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados
en NO (esto se produce automáticamente si el Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42 se ajusta en una opción distinta de Normal (default)), 2 Pro Logic IIx se convierte en 2Pro Logic II (sonido de 5.1 canales).
6 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: Amplitud central, Dimensión
y Panorama. Consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70 para ajustar estos parámetros.
7 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Music, también puede ajustar la imagen central para crear un efecto de imagen (consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70).
8
VSX-LX70 solamente –
Neural THX
se puede seleccionar con la entrada de FM. Además, Neural THX se puede seleccionar con la entrada HOME MEDIA GALLERY.
4
STANDARD
8
6
7
Page 29
• Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente trasero
T.DISP
PHOTO
T.DISP
PHOTO
para fuentes de 5.1 canales y proporciona
descodificación pura para fuentes de 6.1 canales
(tales como Dolby Digital Surround EX)
• DTS-ES – Permite reproducir fuentes codificadas en
DTS-ES en modo de 6.1 canales
• DTS Neo:6 – Permite reproducir fuentes codificadas
en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los modos Home THX
THX y Home THX son un conjunto de normas técnicas
creadas por THX Ltd. para el sonido de las salas de cine
y de “cine en casa”. Home THX ha sido concebido para
hacer que el audio del cine en casa se asemeje al que se
escucha en una sala de cine.
Dependiendo de la fuente y del ajuste del procesamiento
de canal de sonido envolvente trasero, habrá diferentes
opciones THX disponibles (para más detalles, consulte
Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente
trasero en la página 31).
STEREO/
SIGNAL SEL
STATUSSTATUS
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
•Pulse
de escucha.
Con fuentes de dos canales, pulse THX (HOME THX)
repetidamente para seleccionar un proceso de
descodificación de matriz para el modo THX CINEMA
(consulte Reproducción con sonido envolvente más
arriba, donde podrá encontrar una explicación de cada
proceso):
• 2Pro Logic IIx MOVIE+THX
• 2PRO LOGIC+THX
• Neo:6 CINEMA+THX
• THX GAMES MODE
Con fuentes multicanal, pulse THX
repetidamente para seleccionar entre:
• THX CINEMA – Permite al sistema de cine en casa
• 2Pro Logic IIx MOVIE+THX – Especialmente
• THX Surround EX – Permite reproducir fuentes de
• THX Select2 CINEMA – Permite reproducir 7.1
THX (HOME THX
1
) para seleccionar un modo
(
HOME THX)
ofrecer sonido de calidad cinematográfica utilizando
todos los altavoces de la configuración
apropiado para películas, permite disfrutar de
reproducción en modo de 7.1 canales a partir de
fuentes de 5.1 canales
5.1 canales en modo de 6.1 ó 7.1 canales
canales con fuentes de 5.1 canales
• THX MUSICMODE – Permite reproducir 7.1 canales
con fuentes de 5.1 canales
• THX GAMES MODE – Permite reproducir la salida
de una consola de videojuegos en modo de 7.1
canales
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados
Puede utilizar la función Efectos de sonido envolvente
avanzados para crear una amplia variedad de efectos de
sonido envolvente adicionales. La mayoría de los modos
de sonido envolvente avanzado está concebida para
utilizarse con bandas sonoras de películas, pero algunos
modos también son apropiados para fuentes musicales.
Pruebe distintos ajustes con diversas bandas sonoras
para decidir cuál prefiere usar.
STEREO/
SIGNAL SEL
STATUSSTATUS
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
•Pulse
repetidamente para seleccionar un modo de escucha.
• ACTION – Concebido para películas de accción con
• DRAMA – Concebido para películas con mucho
• SCI-FI – Concebido para películas de ciencia ficción
• MONOFILM – Crea sonido envolvente a partir de
• ENT.SHOW – Apropiado para fuentes de música
• EXPANDED – Crea un campo estéreo extra-amplio
• TV SURROUND – Proporciona sonido envolvente
• ADVANCED GAME – Apropiado para juegos de
• SPORTS – Apropiado para programas de deportes
• CLASSICAL – Ofrece un sonido similar al de una s ala
• ROCK/POP – Crea un sonido de concierto en directo
• UNPLUGGED – Apropiado para fuentes de música
• EXT.STEREO – Da sonido multicanal a una fuente
• PHONES SURR. – También puede obtener un efecto
ADV.SURR (ADVANCED SURROUND
)
bandas sonoras dinámicas
diálogo
con muchos efectos especiales
bandas sonoras monoaurales
para fuentes de TV mono y estéreo
vídeo
de conciertos grande
para música rock y/o pop
acústica
estéreo, utilizando todos sus altavoces.
de sonido envolvente general al utilizar auriculares.
05
2
3
Nota
1 • Si sólo tiene un altavoz de sonido envolvente trasero conectado, 2 Pro Logic IIx MOVIE+THX, THX Select2 CINEMA, THX MUSICMODE y THX
GAMES MODE no estarán disponibles. Sin embargo, con señales de entrada de 2 canales se puede seleccionar 2 Pro Logic IIx MOVIE+THX.
• No se pueden usar los modos THX con los auriculares conectados.
2 • Dependiendo de la fuente y del modo de sonido seleccionado, puede haber casos en los que los altavoces de sonido envolvente traseros de su
configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 31.
• Si pulsa ADV.SURR mientras los auriculares están conectados se seleccionará automáticamente el modo PHONES SURR.
3 Se usa con Dolby Pro Logic para obtener un efecto envolvente estéreo (el campo estéreo es más amplio que el de los modos estándar con fuentes Dolby
Digital).
29
Sp
Page 30
05
T.DISP
PHOTO
T.DISP
PHOTO
T.DISP
PHOTO
Sugerencia
• Cuando se selecciona un modo de sonido envolvente
avanzado, el nivel de efecto puede ajustarse con el
parámetro EFFECT en Ajuste de las opciones de audio
en la página 70.
Reproducción estéreo
Cuando seleccione STEREO, escuchará la fuente
solamente a través de los altavoces delanteros izquierdo
y derecho (y posiblemente a través del subwoofer,
dependiendo de la configuración de los altavoces). Dolby
Digital, DTS y WMA9 Pro multicanales se mezclan a
estéreo.
STEREO/
SIGNAL SEL
STATUSSTATUS
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
•Mientras escucha una fuente, pulse
F.S.SURR
para la reproducción estéreo.
STEREO/
Pulse varias veces para cambiar entre:
• STEREO – El sonido se oye con sus ajustes de sonido
envolvente, y usted puede usar las funciones
Midnight, Loudness y Tone.
• F.S.SURR FOCUS – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance más abajo.
• F.S.SURR WIDE – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance más abajo.
Uso de Front Stage Surround Advance
La función Front Stage Surround Advance le permite
crear efectos de sonido envolvente naturales usando
solamente los altavoces delanteros y el altavoz de
subgraves.
STEREO/
SIGNAL SEL
STATUSSTATUS
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
•Mientras escucha una fuente, pulse
F.S.SURR
para seleccionar los modos Front Stage
Surround Advance.
• STEREO – Para más detalles, consulte Reproducción
estéreo más arriba.
• F.S.SURR FOCUS – Se usa para proporcionar un
efecto de sonido envolvente dirigido al punto donde
converge la proyección del sonido de los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
STEREO/
• F.S.SURR WIDE – Se usa para proporcionar un efecto
de sonido envolvente a una zona más amplia que la
del modo FOCUS.
Posición FOCUS (Recomendada)
Altavoz delantero
izquierdo
1
Altavoz delantero
derecho
Posición WIDE
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Uso de Alimentación directa
Utilice los modos Alimentación directa cuando quiera
escuchar la reproducción más auténtica posible de una
fuente. Se omite todo el procesamiento de señal
innecesario y se conserva solamente la fuente de sonido
analógica pura o digital (consulte Flujo directo con distintos formatos de señal de entrada en la página 95).
STEREO/
SIGNAL SEL
STATUSSTATUS
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
1 Mientras escucha una fuente, pulse S.DIRECT
AUTO SURR/STREAM DIRECT) para seleccionar el
(
modo que desee.
Compruebe los indicadores de formato digital en el panel
frontal para ver cómo se está procesando la fuente.
• AUTO SURROUND – Consulte Reproducción automática en la página 28.
• DIRECT – Las fuentes se escuchan según los ajustes
realizados en Surround Setup (ajuste de los
altavoces, nivel del canal, distancia del altavoz, EQ de
calibración acústica y curva X), así como con modo
monoaural dual, el atenuador de entrada y cualquier
ajuste de retardo de sonido y alta velocidad de bits/
alto muestreo. Las fuentes se reproducirán según el
número de canales de la señal.
• PURE DIRECT – Las fuentes analógica y PCM se
reproducen sin ningún procesamiento digital.
este modo no se emite ningún sonido del altavoz B.
2
En
30
Sp
Nota
1 Cuando se usa F.S.SURR WIDE se puede obtener un mejor efecto si se hace la configuración automática de MCACC. Para más detalles, consulte
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda completa) en la página 8.
2 Existen casos en los que se escucha un ligero sonido antes de reproducir fuentes que no sean PCM. Seleccione AUTO SURROUND o DIRECT si esto
constituye un problema.
Page 31
Selección de memorias MCACC
T.DISP
PHOTO
CH
CH
DISP
•Ajuste por defecto: MEMORY 1
Si ha calibrado el sistema para distintas posiciones de
escucha
1
, puede cambiar entre los ajustes para
adaptarse al tipo de fuente que escucha y al lugar donde
está sentado (por ejemplo, ver películas desde un sofá o
jugar a un videojuego cerca del televisor).
STEREO/
SIGNAL SEL
STATUSSTATUS
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
•Mientras escucha una fuente, pulse
(
MCACC POSITION
).
MCACC
Pulse repetidamente para seleccionar una de las seis
memorias MCACC
2
o para desactivar la calibración.
Consulte Gestión de datos en la página 48 para consultar
y gestionar los ajustes actuales.
Selección de la señal de entrada
Para poder seleccionar la señal de entrada, deberá
conectar un componente tanto a las entradas analógicas
como a las entradas digitales del receptor.
T.DISP
•Pulse
SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
PHOTO
SIGNAL SEL
THX
PHASE
RECEIVER
STEREO/
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
MCACC S.DIRECT
seleccionar la señal de entrada correspondiente al
componente fuente.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
• AUTO – Éste es el ajuste por defecto. El receptor
selecciona la primera señal disponible en el orden
siguiente: HDMI; DIGITAL; ANALOG.
• ANALOG – Selecciona una señal analógica.
• DIGITAL – Selecciona una señal digital óptica o
coaxial.
• HDMI – Selecciona una señal HDMI.
3
) para
4
• PCM – Sólo se emiten señales PCM.5 El receptor
selecciona la primera señal disponible en el orden
siguiente: HDMI; DIGITAL.
Cuando se pone en DIGITAL o AUTO, 2 DIGITAL se
enciende con la decodificación Dolby Digital o Dolby
Digital Plus, 2 HD se enciende con la decodificación
Dolby TrueHD, DTS se enciende con la decodificación
DTS o DTS-HD, y WMA9 Pro se enciende para indicar
que ha sido decodificada una señal WMA9 Pro.
Uso del procesamiento de canal de
sonido envolvente trasero
•Ajuste por defecto: SBch ON
Puede hacer que el receptor utilice automáticamente
descodificación de 6.1 o 7.1 canales para fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX
o DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre descodificación
de 6.1 o 7.1 canales (por ejemplo, con material codificado
con 5.1 canales). En el caso de las fuentes codificadas con
5.1 canales, se genera un canal de sonido envolvente
trasero, pero el material reproducido puede sonar mejor en
el formato de 5.1 canales en que fue codificado
originalmente (en este caso, simplemente puede desactivar
el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero).
La siguiente tabla muestra cuándo se escucha el canal
de sonido envolvente trasero al reproducir distintos tipos
de fuentes (
trasero (o altavoces traseros) de sonido envolvente).
•Pulse
para desplazarse por las opciones de sonido envolvente
trasero.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
• SBch ON – Siempre se utiliza descodificación de 6.1
ó 7.1 canales (por ejemplo, se genera un canal de
sonido envolvente trasero para material codificado
con 5.1 canales)
=El sonido se reproduce por el altavoz
T.DISP
PHOTO
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
SBch (SBch PROCESSING
SIGNAL SEL
THX
PHASE
RECEIVER
STEREO/
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
MCACC S.DIRECT
) repetidamente
05
Nota
1 Las distintas memorias también pueden tener unos ajustes de calibración independientes para la misma posición de escucha, según el modo en que
utilice el sistema. Estas memorias se pueden ajustar en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda completa) en
la página 8 o en MCACC automática (Experto) en la página 39, que ya debería haber completado.
2 • No es posible utilizar estos ajustes cuando MULTI CH IN está activado; tenga también en cuenta que el ecualizador no tiene ningún efecto cuando
hay auriculares conectados.
• También puede pulsar / para seleccionar la memoria MCACC.
3 • Este receptor sólo puede reproducir formatos de señales digitales Dolby Digital, PCM (32 kHz a 192 kHz), DTS (incluyendo DTS de 96 kHz/24 bits) y
WMA9 Pro. Para otros formatos de señales digitales, seleccione la opción ANALOG (las funciones de entrada MULTI CH IN, TUNER, PHONO e iPod están
todas ajustadas a ANALOG).
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para evitar que se produzca
ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 17) y ajuste la señal de entrada en DIGITAL.
•
Algunos reproductores de DVD no emi ten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instruccione s suministrado con el reproductor de DVD.
4 Cuando la opción HDMI en Ajuste de las opciones de audio en la página 70 se ajusta en THROUGH, el sonido se escuchará a través del televisor, no a
través de este receptor.
5 • Esto resulta útil si observa que se produce un ligero retardo antes de que AUTO reconozca la señal PCM en un CD, por ejemplo.
• Cuando se selecciona PCM, puede que se emita sonido durante la reproducción de fuentes que no sean PCM. Seleccione otra señal de entrada si esto
constituye un problema.
31
Sp
Page 32
05
• SBch AUTO – Se selecciona automáticamente
descodificación de 6.1 ó 7.1 canales para fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby
Digital EX o DTS-ES)
• SBch OFF – Reproducción 5.1 máxima
La tabla indica cuándo se escucha el canal de sonido
envolvente trasero virtual (
=El canal de sonido
envolvente trasero virtual está activado).
•Pulse
SBch (SBch PROCESSING
) repetidamente
para desplazarse por las opciones de sonido envolvente
trasero virtual.
Uso del modo de sonido envolvente trasero
virtual
Si no está utilizando altavoces de sonido envolvente
traseros, puede seleccionar este modo para escuchar un
canal de sonido envolvente trasero virtual a través de los
altavoces de sonido envolvente. Puede elegir escuchar
fuentes que no tienen información de canal de sonido
envolvente trasero o, si el material suena mejor en el
formato (por ejemplo, 5.1) para el que fue codificado
originalmente, puede hacer que el receptor sólo aplique
este efecto a fuentes codificadas con 6.1 canales, como
Dolby Digital EX o DTS-ES.
Tipo de fuente
Fuentes de 5.1 canales en Dolby Digital EX/
DTS-ES con 6.1 canales marcados
Fuentes de 5.1 canales en Dolby Digital/DTS y
DVD-Audio
Fuentes estéreo en Dolby Digital/DTS/PCM y
DVD-Audio
Fuentes analógicas de 2 canales (estéreo)ON
Fuentes codificadas en DTS-HD Master Audio/
DTS-HD/Dolby Digital Plus/Dolby TrueHD/
WMA9 Pro y fuentes PCM de 6.1/7.1 canales
Fuentes codificadas en Dolby Digital Plus/
Dolby TrueHD/WMA9 Pro (44,1 kHz/48 kHz) y
fuentes PCM de 5.1 canales
Fuentes codificadas de 5.1 canales en DTSHD Master Audio/DTS-HD/DTS-EXPRESS/
WMA9 Pro (88,2 kHz/96 kHz)
Fuentes estéreo codificadas en Dolby Digital
Plus/Dolby TrueHD/WMA9 Pro (44,1 kHz/
48 kHz)
Fuentes estéreo codificadas en DTS-HD
Master Audio/DTS-HD/DTS-EXPRESS/WMA9
Pro (88,2 kHz/96 kHz)
a. Sólo aplicables cuando se utiliza el modo de sonido envolvente trasero virtual.
b.No aplicables cuando se utiliza el modo de sonido envolvente trasero virtual.
c. El sonido sale por los altavoces traseros de sonido envolvente sólo cuando se selecciona THX Select2 CINEMA, THX MUSICMODE o THX GAMES MODE.
d.El modo de sonido envolvente avanzado puede no estar disponible dependiendo de la señal de entrada.
1
Procesamiento
SBch /
Modo de
sonido
envolvente
trasero virtual
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Fuentes
multicanal
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
• VirtualSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente
trasero virtual (por ejemplo, en material codificado
con 5.1 canales)
• VirtualSB AUTO – El sonido envolvente trasero
virtual se aplica automáticamente a las fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby
Digital EX o DTS-ES)
• VirtualSB OFF – El modo de sonido envolvente
trasero virtual se desactiva
Estándar / THX
Fuentes estéreo
2Pro Logic IIx2Pro LogicNeo:6
c
a
b
a
b
c
c
c
a
b
Sonido
envolvente
avanzado
d
d
d
d
d
d
d
d
32
Sp
Nota
1 • No es posible utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual cuando los auriculares están conectados a este receptor ni cuando se ha
seleccionado el modo THX, estéreo, Front Stage Surround Advance o Stream Direct
• Sólo se puede utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual si los altavoces de sonido envolvente están activos y la opción Surr Back está
ajustada en NO en Ajuste de altavoz en la página 50.
• No se puede aplicar el modo de sonido envolvente trasero virtual a fuentes que no tienen información de canal de sonido envolvente.
Page 33
Usando la función de sincronización de
géneros
Esta función selecciona automáticamente el modo de
sonido envolvente avanzado más apropiado para la
fuente que está siendo reproducida en un grabador DVD
de Pioneer compatible con HDMI Control conectado a
este receptor mediante HDMI.
HDMI Control, consulte Acerca de HDMI en la página 55.
DVD TV
DVR2
DVR1 i Pod
1
Para conocer detalles de
CD
CD-R
HDMI
BD TV CTRL
HOME MEDIA
ZONE2/3
GALLERY
TUNER
SLEEP
SR
RECEIVER
ANALOG
DIMMER
ATT
GENRE
+
05
•Pulse
RECEIVER
y luego pulse
GENRE
mientras se
reproduce la fuente a la que se ha asignado un género.
El modo de sondio envolvente avanzado apropiado para
la fuente que se reproduce se selecciona
automáticamente.
Nota
1 • Esta función sólo está disponible cuando la fuente que se reproduce tiene asignado un género. Cuando la fuente no tiene asignado un género aparece
NO GENRE indicando que esta función no está disponible.
• Asegúrese de que HDMI Control esté en ON. Cuando se selecciona OFF aparece CANNOT SELECT indicando que esta función no está disponible
(consulte Acerca de HDMI en la página 55).
33
Sp
Page 34
06
Capítulo 6:
Reproducción USB
VSX-LX60 solamente (VSX-LX70 – Consulte el manual para HOME MEDIA GALLERY entregado por separado)
Uso de la interfaz USB
Usando la interfaz USB de la parte frontal de este
receptor se pueden escuchar dos canales de audio
Conecte un dispositivo de almacenamiento de gran
capacidad USB
2
como se muestra más abajo.
1Encienda el receptor y el televisor.
2Pulse
USB
USB (SHIFT+iPod
.
) para cambiar a la entrada
No USB aparece en la pantalla.
3Conecte su dispositivo USB.
3
El terminal USB está en el panel frontal.
AUDIOVIDEO
PHONES
PARAMETER
(TUNE)
(ST)(ST)
ENTER
(TUNE)
SETUP
RETURN
TUNER EDITSPEAKERSBAND
USB
MCACC
SETUP MIC
MULTI – ZONE &
SOURCE/REC SEL
CONTROL ON/OFF
SIGNAL
SELECT
VIDEO/GAME 2 INPUT
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO LRAUDIO
Este receptor
Dispositivo de almacenamiento
de gran capacidad USB
Loading aparece en la pantalla según este receptor
empieza a reconocer el dispositivo USB conectado.
Después del reconocimiento aparece una pantalla de
reproducción en la pantalla y la reproducción empieza
automáticamente.
USB
Play
Relax Your Body
Kevin Jackson
We are all one
WMA / 128Kbps
4
-55dB
FLD004TRK0001
0:01
List
Número de carpeta/archivo
Repetición o reproducción aleatoria
Nombre de canción
Nombre de artista
Nombre de álbum
Tiempo transcurrido
Formato de archivo/Velocidad de bits
También puede seleccionar y reproducir su archivo
favorito en la carpeta/archivo visualizado en la pantalla.
Para conocer detalles, consulte Selección de la lista de carpetas/archivos para reproducir más abajo.
SB ch
PROCESSING
STEREO/
F.S.SURR
1
.
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles básicos
del mando a distancia para la reproducción USB.
BotónFunción
Inicia la reproducción normal.
Hace una pausa/reinicia la reproducción.
/ Pulse y mantenga pulsado este botón durante
la reproducción para iniciar la exploración.
/ Pulse este botón para saltar a la pista anterior/
siguiente.
Pulse varias veces para cambiar entre Repeat
Folder, Repeat One y Repeat All.
Pulse varias veces para cambiar entre Shuffle
On y Shuffle Off.
DISPPulse varias veces para cambiar la información
de reproducción de canción que se muestra en
la pantalla del panel delantero.
/Durante la reproducción, pulse para saltar a la
pista anterior/siguiente; cuando esté
examinando los archivos, pulse para
desplazarse al nivel anterior/siguiente.
TOP
MENU
Pulse para seleccionar la lista de carpetas
ROOT; cuando examine una lista de carpetas
ROOT, pulse para cambiar la lista de carpetas
ROOT por la pantalla de reproducción.
RETURN Pulse para cambiar la pantalla de reproducción
a la lista de carpeta/archivo; cuando esté
examinando una carpeta/archivo, pulse para
volver al nivel anterior.
Selección de la lista de carpetas/
archivos para reproducir
La lista de carpetas/archivos muestra jerárquicamente
las carpetas y los archivos guardados en su dispositivo
USB. Puede seleccionar y reproducir un archivo de su
elección usando /// y ENTER.
34
Sp
Nota
1 Esto incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC (excepto archivos con protección contra la copia o reproducción restringida).
2 • Los dispositivos USB compatibles incluyen unidades externas de disco duro magnético, memorias flash portátiles (particularmente “keydrives”) y
reproductores de audio digital (reproductores MP3) del formato FAT16/32. No se puede conectar esta unidad a un ordenador personal para hacer la
reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o alimentación de bus) con todos los dispositivos de almacenamiento de gran
capacidad USB, y no asume ninguna responsabilidad por ninguna pérdida de datos que pueda ocurrir cuando se hagan conexiones a este receptor.
• Con grandes cantidades de datos, el receptor podrá tardar más en leer el contenido de un dispositivo USB.
3 Asegúrese de que el receptor esté en espera cuando se desconecte el dispositivo USB.
4 • Si el archivo seleccionado no se puede reproducir, este receptor salta automáticamente al siguiente archivo reproducible.
• Cuando el archivo que está reproduciéndose no tiene un título asignado, el nombre del archivo se visualiza en la pantalla; cuando no hay nombre de
álbum ni de artista, la fila se visualiza como un espacio en blanco.
• Tenga en cuenta que los caracteres no romanos de la lista de reproducción se mostrarán como #.
Page 35
1Pulse
RETURN
para mostrar la lista de carpetas/
archivos para su dispositivo USB conectado.
USB
Play
FLD004TRK0001
Relax Your Body
Kevin Jackson
WMA / 128Kbps
2Pulse
/
We are all one
0:01
para seleccionar el archivo que quiera
reproducir y luego pulse
-55dB
List
ENTER
USB
We are all one
[ 01
Relax Your Body.wm
[ 02
The Color of Life...
[ 03
Ain't Thang Wrong...
[ 04
Oh My God.wma
[ 05
Watcha Need.wma
Enter
para confirmar su
-55dB
Return
]
]
]
]
]
selección.
•Pulse RETURN para cambiar a la jerarquía superior
de la carpeta o archivo actual.
• Para cambiar a la carpeta o archivo anterior/
siguiente dentro de la jerarquía actual, pulse /.
Importante
Si se enciende un mensaje USB ERR en la pantalla,
intente seguir los puntos de abajo.
ErrorSignificado
Los requerimientos de alimentación del
USB ERR1
dispositivo USB son excesivos para este
receptor.
USB ERR2 El dispositivo USB es incompatible.
USB ERR3 Consulte Interfaz USB (sólo en el VSX-LX60) en
la página 88 para conocer más de este
mensaje de error.
• AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Frecuencias de muestreo: 8 kHz a 48 kHz; Velocidad
de bits: 16 kbps a 384 kbps (se recomienda 128 kbps
o más); Extensión de archivo: .m4a; Codificación
Apple sin pérdidas: No
Información de otras compatibilidades
• Reproducción VBR (velocidad de bit variable) MP3/
WMA/MPEG-4 AAC: Sí
1
• Compatible con la protección DRM (administración
de derechos digitales): Sí (los archivos de audio
protegidos por DRM no se reproducirán en este
receptor).
Acerca de MPEG-4 AAC
La codificación de audio avanzada (AAC) forma el núcleo
principal del estándar MPEG-4 AAC, que incorpora
MPEG-2 AAC, formando la base de la tecnología de
compresión de audio MPEG-4. El formato de archivo y la
extensión utilizadas dependen de la aplicación utilizada
para codificar el archivo AAC. Esta unidad reproduce
archivos AAC codificados por iTunes
®
que tengan la
extensión ‘.m4a’. Los archivos protegidos por DRM no se
reproducirán, y los archivos codificados con algunas
versiones de iTunes
Apple e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en
EE.UU. y en otros países.
®
puede que no se reproduzcan.
Acerca de WMA
06
• Apague el receptor y vuelva a encenderlo.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB cuando el
receptor esté apagado.
• Seleccione otra fuente de entrada (como DVD/CD) y
luego vuelva a USB.
• Utilice un adaptador de CA especial (suministrado
con el dispositivo) para la alimentación USB.
Si esto no soluciona el problema, puede que su
dispositivo USB sea incompatible.
Compatibilidad con audio comprimido
Tenga en cuenta que a pesar de que la mayoría de las
combinaciones de bit estándar/frecuencia de muestreo
para audio comprimido son compatibles, algunos
archivos codificados irregularmente tal vez no se
reproduzcan. La lista de abajo muestra los formatos
compatibles para archivos de audio comprimido:
• MP3 (MPEG-1/2/2.5 Audio Layer 3) – Frecuencias de
muestreo: 8 kHz a 48 kHz; Velocidad de bits: 8 kbps a
320 kbps (se recomienda 128 kbps o más); Extensión
de archivo: .mp3
• WMA (Windows Media Audio) – Frecuencias de
muestreo: 8 kHz / 48 kHz; Velocidad de bits: 5 kbps a
384 kbps (se recomienda 128 kbps o más); Extensión
de archivo: .wma; Codificación WMA9 Pro y WMA
sin pérdidas: No
El logotipo Windows Media impreso en la caja indica que
este reproductor puede reproducir el contenido de
Windows Media Audio.
WMA es una sigla de Windows Media Audio y se refiere
a una tecnología de compresión de audio desarrollada
por Microsoft Corporation. Esta unidad reproduce
archivos WMA codificados usando Windows Media
Player que tenga la extensión ‘.wma’. Tenga en cuenta
que los archivos protegidos por DRM no se reproducirán,
y los archivos codificados con algunas versiones de
Windows Media Player puede que no se reproduzcan.
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o
marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o
en otros países.
Acerca de DRM
La protección contra copia DRM (administración de
derechos digitales) es una tecnología diseñada para
impedir copiar sin autorización, restringiendo la
reproducción, etc. de archivos de audio comprimidos en
aparatos que no sean PCs (o en otros equipos de
grabación) utilizados para grabar. Para conocer una
información detallada, consulte los manuales de
instrucciones o archivos de ayuda de su PC y/o software.
Nota
1 Tenga en cuenta que en algunos casos, el tiempo de reproducción no se visualizará correctamente.
35
Sp
Page 36
07
INFO
REC
Capítulo 7:
Uso del sintonizador
Recepción de radio
El siguiente procedimiento describe cómo sintonizar
emisiones de radio de FM o AM utilizando las funciones
de sintonización automática (búsqueda) y sintonización
manual (por pasos). Si ya conoce la frecuencia de la
emisora que desea sintonizar, consulte Sintonización directa de una emisora más abajo. Una vez que haya
sintonizado una emisora, puede memorizar la frecuencia
para recuperarla más tarde—para más detalles, consulte
Presintonización de emisoras en la página 36.
INFO
REC
TV/DTV
A
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
CD-R
HOME MEDIA
SLEEP
HDMI
BD TV CTRL
ZONE2/3
GALLERY
TUNER
RECEIVER
ANALOG
DIMMER
ATT
DVD TV
DVR2
DVR1 i Pod
1 Pulse el botón
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
PTY SEARCH
TV VOL
TV/DTV
TUNER
CLASS
TUNE
ENTER
TUNE
TV CONTROL
INPUT
SELECT
REC
DISC
CH
ENTER
LEVEL
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
TV CH
VOL
INFO
CLEAR
+
10
STST
PROGRAM
GUIDE
para seleccionar el
sintonizador.
2Si es necesario, utilice el botón
BAND
la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM
y AM.
3Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda actualmente
seleccionada, pulse TUNE / durante
aproximadamente un segundo. El receptor
comenzará a buscar la siguiente emisora disponible
y se detendrá cuando localice una. Repita la
operación para buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez,
pulse TUNE /.
Sintonización rápida
Pulse y mantenga pulsado TUNE / para que la
operación de sintonización se realice a alta
velocidad. Suelte el botón en la frecuencia que desea
sintonizar.
Cómo mejorar el sonido estéreo en FM
Si los indicadores TUNED o STEREO no se iluminan al
sintonizar una emisora de FM debido a que la señal es
débil, pulse el botón MPX para poner el receptor en el
modo de recepción monoaural. Esto debería mejorar la
calidad del sonido y permitirle disfrutar de la emisión.
MPX
AUDIO SUBTITLE
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
para cambiar
MUTE
REC STOP
EON
JUKEBOX
BCDE
HDD
DVD
DISP
CH
CH
T.DISP
PHOTO
STEREO/
SIGNAL SEL
SBch
F.S.SURR
ADV.SURR
STANDARD
THX
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
Usando Neural THX
VSX-LX70 solamente
Esta función utiliza la tecnología Neural Surround™ para
lograr un sonido envolvente óptimo de la radio de FM.
• Cuando escuche la radio de FM, pulse S.DIRECT para
escuchar con Neural THX.
Para más detalles, consulte Acerca de Neural Surround en
la página 91.
El modo Neural THX también se puede seleccionar con
el botón STANDARD.
Sintonización directa de una emisora
Puede suceder que ya conozca la frecuencia de la
emisora que desea escuchar. En este caso, simplemente
introduzca la frecuencia directamente utilizando los
botones numéricos del mando a distancia.
1Pulse el botón
TUNER
para seleccionar el
sintonizador.
2Si es necesario, utilice el botón
BAND
para cambiar
la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM
y AM.
3Pulse
D.ACCESS
(acceso directo).
4Utilice los botones numéricos para introducir la
frecuencia de la emisora de radio.
Por ejemplo, para sintonizar la frecuencia 106.00 (FM),
pulse 1, 0, 6, 0, 0.
Si comete un error, pulse
D.ACCESS
dos veces para
cancelar la frecuencia y volver a comenzar desde el principio.
Presintonización de emisoras
Si escucha una emisora de radio en particular a menudo,
puede ser conveniente almacenar la frecuencia de la
emisora en el receptor para luego recuperarla fácilmente
cada vez que desee escuchar dicha emisora. Esto le
evitará tener que sintonizar manualmente la emisora
cada vez que desee escucharla. Este receptor puede
memorizar hasta 30 emisoras que se almacenan en tres
memorias o clases (A, B y C) de 10 emisoras cada una.
Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se
almacena el ajuste MPX correspondiente (consulte la
página 36).
TV/DTV
A
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
CD-R
SLEEP
HOME MEDIA
GALLERY
BD TV CTRL
TUNER
DIMMER
ZONE2/3
RECEIVER
HDMI
DVD TV
DVR2
DVR1 i Pod
CLEAR
+
10
TUNE
STST
ENTER
TUNE
GUIDE
TV CONTROL
INPUT
SELECT
CLASS
CH
ENTER
LEVEL
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
TV CH
VOL
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
PROGRAM
PTY SEARCH
TV VOL
ANALOG
ATT
MPX
DISC
AUDIO SUBTITLE
PHOTO
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
1Sintonice la emisora que desea memorizar.
Para más detalles, consulte Recepción de radio en la
página 36.
MUTE
REC STOP
EON
JUKEBOX
BCDE
HDD
DVD
DISP
CH
CH
T.DISP
STEREO/
SBch
SIGNAL SEL
F.S.SURR
ADV.SURR
STANDARD
THX
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
36
Sp
Page 37
2Pulse
T.EDIT (TUNER EDIT
).
La pantalla indicará STATION MEMORY y, a
continuación, aparecerá una clase de memoria
parpadeando.
3Pulse
de memoria y, a continuación, pulse
CLASS
para seleccionar una de las tres clases
ST /
para
seleccionar la emisora presintonizada.
También puede usar los botones numéricos para
seleccionar una emisora presintonizada.
4Pulse
ENTER
.
Después de que pulse ENTER, la clase de
presintonización y el número dejarán de parpadear, y el
receptor almacenará la emisora.
Cómo asignar nombres a las emisoras
memorizadas
Para facilitar su identificación, puede asignar nombres a
las estaciones memorizadas.
1Elija la estación presintonizada a la que desea
asignar un nombre.
Para obtener información sobre cómo hacerlo, consulte
la sección Cómo sintonizar emisoras memorizadas más
abajo.
2Pulse
La pantalla indicará STATION NAME y el cursor
aparecerá parpadeando en la posición del primer
carácter.
3Introduzca el nombre que desea asignar a esta
emisora.
Puede utilizar los siguientes caracteres y símbolos para
introducir un nombre de hasta cuatro caracteres.
Use / para seleccionar un carácter, / para
establecer la posición y ENTER para confirmar su
selección.
• Para borrar el nombre de una emisora, simplemente
repita los pasos 1 a 3 e introduzca cuatro espacios en
lugar de un nombre.
estación presintonizada, podrá pulsar DISP mientras
escucha una emisora para cambiar entre la
visualización del nombre y la de la frecuencia.
Cómo sintonizar emisoras memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero deberá
presintonizar alguna emisoras. Si aún no ha
presintonizado emisoras, consulte Presintonización de emisoras más arriba.
1Pulse
2Pulse
TUNER
para seleccionar el sintonizador.
CLASS
para seleccionar la clase en que la
emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las
clases A, B y C.
3Pulse ST
/
para seleccionar la emisora que
desea sintonizar.
• También puede utilizar los botones numéricos del
mando a distancia para seleccionar la estación
presintonizada.
Introducción al sistema RDS
El sistema RDS (Radio Data System, Sistema de datos de
radio) es un sistema que utilizan la mayoría de emisoras
de radio FM para ofrecer a los oyentes distintos tipos de
información—por ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa que están emitiendo.
Una función del sistema RDS es que permite realizar
búsquedas por tipo de programa. Por ejemplo, se puede
buscar una emisora que esté emitiendo un programa de
tipo JAZZ.
Se pueden buscar los siguientes tipos de programa:
NEWS – Noticias
AFFAIRS – Temas de
actualidad
INFO
– Información
general
SPORT – Deportes
EDUCATE – Educación
DRAMA – Obras
radiofónicas, etc.
CULTURE – Cultura
nacional o regional, teatro,
etc.
SCIENCE – Ciencia y
tecnología
VARIED – Normalmente
programas de charla,
como concursos o
entrevistas.
POP M – Música pop
ROCK M – Música rock
EASY M – Escucha
sencilla
LIGHT M – Música clásica
‘ligera’
CLASSICS – Música clásica
‘seria’
OTHER M – Música que no
encaja en las categorías
anteriores
WEATHER – Información
meteorológica
FINANCE – Informes de
bolsa, comercio,
actividades comerciales,
etc.
CHILDREN – Programas
para niños
SOCIAL – Temas sociales
RELIGION – Programas
sobre religión
PHONE IN – Programas en
los que el público expresa
su opinión por teléfono
TRAVEL – Anuncios de
viajes tipo vacaciones, en
lugar de anuncios de
tráfico
LEISURE – Intereses de
ocio y aficiones
JAZZ – Jazz
COUNTRY
country
NATION M – Música
popular en un idioma
distinto del inglés
OLDIES – Música popular
de los años 50 y 60
FOLK M – Música
tradicional
DOCUMENT –
Documentales
– Música
1
07
Nota
1 Además, existen otros tres tipos de programas: ALARM, NO DATA y NO TYPE. ALARM se utiliza para anuncios de emergencia. Estos tipos no se pueden
buscar, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de emisión RDS. NO DATA y NO TYPE aparecen cuando no se puede encontrar un
tipo de programa.
37
Sp
Page 38
07
CLEAR
DISC
CLEAR
DISC
Búsqueda de programas RDS
Una de las funciones más útiles del sistema RDS es la
posibilidad de buscar un determinado tipo de programa
de radio. Puede buscar cualquier tipo de programa de la
lista de la página anterior.
REC STOP
MPX
AUDIO SUBTITLE
PHOTO
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
PROGRAM
PTY SEARCH
+
10
TUNE
STST
ENTER
TUNE
GUIDE
TV CONTROL
CH
LEVEL
ENTER
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
1 Pulse el botón BAND para seleccionar la banda
1
FM.
2 Pulse el botón PTY SEARCH.
Aparece SEARCH en la pantalla.
3Pulse ST
/ para seleccionar el tipo de
programa que desea escuchar.
4 Pulse ENTER para buscar el tipo de programa.
El sistema empieza a buscar una coincidencia entre las
emisoras presintonizadas. Cuando localiza una, la
búsqueda se detiene y la emisora se reproduce durante
cinco segundos.
5 Si desea seguir escuchando la emisora, pulse
ENTER antes de que transcurran cinco segundos.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda continúa.
Si se muestra NO PTY, significa que el sintonizador no
ha encontrado ese tipo de programa en el momento de la
búsqueda.
2
Visualización de la información RDS
Utilice el botón DISP para visualizar los distintos tipos de
información RDS disponible.
•Pulse
DISP
para ver la información RDS.
3
Cada vez que pulse, la pantalla cambiará de la forma
siguiente:
•Texto de la radio (RT) – Mensajes enviados por la
emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de radio
con un programa de entrevistas puede ofrecer un
número de teléfono como RT.
• Nombre del servicio de programas (PS) – El nombre
de la emisora de radio.
• Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de programa
que se está emitiendo actualmente.
• Frecuencia actual del sintonizador
JUKEBOX
EON
BCDE
HDD
DVD
DISP
CH
CH
T.DISP
STEREO/
SBch
SIGNAL SEL
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
THX
MCACC S.DIRECT
PHASE
Uso de la función EON
Cuando la función EON (información Enhanced Other
Network) está activada, el receptor salta a una emisión
conectada por EON cuando comienza, aunque se utilice
una función del receptor que no sea el sintonizador. No
se puede utilizar en áreas en las que no se transmita
información EON ni cuando las emisoras FM no
transmitan datos PTY. Cuando finaliza la emisión, el
sintonizador vuelve a la frecuencia o función original.
+
10
CH
ENTER
STST
PROGRAM
TUNE
ENTER
TUNE
LEVEL
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
BAND
para seleccionar la banda FM.
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
1Pulse el botón
2 Pulse EON para seleccionar uno de los posibles
modos.
Pulse varias veces para cambiar entre:
• EON TA (Aviso de tráfico) – Para ajustar el
sintonizador para que reciba la información de
tráfico cuando se emita.
• EON NEWS – Para ajustar el sintonizador para que
reciba las noticias cuando se emitan.
Cuando se ajusta en TA o NEWS, se enciende el
indicador EON en la pantalla (parpadea cuando se recibe
una emisión EON).
5
El indicador se enciende en la
pantalla cuando la emisora actual admite el servicio
6
EON.
INFO
REC
TV/DTV
A
EON
REC STOP
MPX
BC DE
AUDIO SUBTITLE
HDD
DISP
CH
MUTE
JUKEBOX
DVD
CH
4
38
Sp
Nota
1 El sistema RDS sólo funciona en la banda FM.
2 El sistema RDS sólo busca en las emisoras presintonizadas. Si no se ha presintonizado ninguna emisora o si no se ha encontrado el tipo de programa
entre las emisoras presintonizadas, se mostrará NO PTY. Si aparece FINISH, significa que la búsqueda ha finalizado.
3 • Si se escucha cualquier ruido mientras se muestra la pantalla RT, puede que algunos caracteres no se muestren correctamente.
• Si aparece NO RADIO TEXT DATA en la pantalla RT, significa que no se está enviando ningún dato RT desde la emisora. La pantalla cambiará
automáticamente a la pantalla de datos PS (si no hay datos PS, se mostrará la frecuencia).
• En la pantalla PTY, puede que se muestre NO DATA. En este caso, aparecerá la pantalla PS tras unos segundos.
4 La función EON sólo funciona en la banda FM.
5 Los avisos de tráfico y las noticias no se pueden buscar al mismo tiempo.
6• Los botones TUNER EDIT y PTY SEARCH no se pueden utilizar mientras el indicador EON está encendido en la pantalla.
• Si desea cambiar a una función que no sea el sintonizador cuando el indicador EON está parpadeando, pulse EON MODE para desactivar la función
EON.
Page 39
Capítulo 8:
El menú System Setup
• Surr Back System – Para especificar cómo está
Cómo hacer ajustes del receptor en el
menú System Setup
En la siguiente sección se explica cómo hacer ajustes
detallados que reflejen la forma en que se utiliza el
receptor (por ejemplo, si desea configurar dos sistemas
de altavoces en habitaciones separadas), y también se
explica cómo ajustar con precisión los distintos
altavoces.
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
CD-R
BD TV CTRL
TUNER
DIMMER
HDMI
ZONE2/3
RECEIVER
DVD TV
DVR2
DVR1 i Pod
SLEEP
HOME MEDIA
GALLERY
ANALOG
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
PTY SEARCH
TV VOL
TV/DTV
PROGRAM
GUIDE
1Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
1
• Si tiene auriculares conectados al receptor,
desconéctelos.
2Pulse
continuación, pulse el botón
RECEIVER
en el mando a distancia y, a
SETUP
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice los botones /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
•Pulse SETUP en cualquier momento para salir del
menú System Setup.
3Seleccione la opción que desea ajustar.
DVD/LD
System Setup MENU
1. Auto MCACC
2. Surr Back System
3. Manual MCACC
4. FULL BAND PHASE CTRL
5. Data Management
6. Manual SP Setup
7. Input Setup
8. Other Setup
-
:Exit
55.0
CLEAR
+
10
TUNE
STST
ENTER
TUNE
TV CONTROL
INPUT
TV CH
SELECT
INFO
REC
2
.
dB
CH
LEVEL
CLASS
ENTER
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
VOL
DISC
utilizando los altavoces traseros de sonido
envolvente (consulte Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42).
• Manual MCACC – Para hacer ajustes finos de los
altavoces y personalizar el EQ de calibración
acústica (consulte Configuración manual de MCACC
en la página 42).
• FULL BAND PHASE CTRL – Calibra y corrige
automáticamente las características de frecuencia y
fase de los altavoces conectados (consulte Control de fase de banda completa en la página 47).
• Data Management – Para comprobar las memorias
MCACC y gestionarlas usando las opciones de copia,
cambio de nombre o borrado (consulte Gestión de datos en la página 48).
• Manual SP Setup – Para especificar el tamaño,
número, distancia y balance general de los altavoces
que ha conectado (consulte Configuración manual de los altavoces en la página 50).
• Input Setup – Especifica lo que ha conectado a las
entradas digital, HDMI, vídeo componente y vídeo S
(consulte El menú Input Setup en la página 66).
• Other Setup – Para hacer ajustes personalizados
que reflejen la forma en que utiliza el receptor
(consulte El menú Other Setup en la página 67).
MCACC automática (Experto)
Si desea realizar una configuración más detallada que la
que se ofrece en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda completa)
en la página 8, puede personalizar las siguientes
opciones de configuración. Puede calibrar el sistema de
forma diferente para un máximo de seis memorias
MCACC distintas
posiciones de escucha según el tipo de fuente (por
ejemplo, ver películas desde un sofá o jugar a un
videojuego cerca del televisor).
3
, que resultarán útiles si tiene distintas
4
08
• Auto MCACC – Consulte Configuración automática
para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de
banda completa) en la página 8 para que el sonido
envolvente se configure automáticamente, de
manera rápida y efectiva. Consulte MCACC automática (Experto) más abajo para realizar una
configuración más detallada.
Nota
1 Asegúrese de no apagar la corriente cuando utilice el menú System Setup.
2 • Tenga en cuenta que cuando edite elementos del menú Manual MCACC, tendrá que especificar primero la memoria MCACC que desea ajustar
pulsando MCACC antes de pulsar SETUP
• Cuando está seleccionada la entrada iPod, HOME MEDIA GALLERY (VSX-LX70 solamente) o USB (VSX-LX60 solamente) (en la zona principal o
secundaria) no puede usar el menú System Setup. Cuando pone ZONE 2 o ZONE 3 en ON (página 60) no puede usar el menú System Setup.
3 Estas configuraciones se almacenan en la memoria y reciben el nombre de MEMORY1–6 (o M1–6) hasta que les cambie el nombre en Gestión de datos
en la página 48.
4 También puede tener unos ajustes de calibración independientes para la misma posición de escucha, según la forma en que utilice el sistema.
.
39
Sp
Page 40
08
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono/los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC
sobrescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
1
• El salvapantallas aparecerá automáticamente tras
tres minutos de inactividad.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
1Seleccione ‘
y pulse
ENTER
Auto MCACC
.
’ en el menú System Setup
Si no se visualiza la pantalla System Setup, consulte
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup
más arriba.
DVD/LD
System Setup MENU
1. Auto MCACC
2. Surr Back System
3. Manual MCACC
4. FULL BAND PHASE CTRL
5. Data Management
6. Manual SP Setup
7. Input Setup
8. Other Setup
DVD/LD
-
55.0
dB
1. Auto MCACC
Surr Back System
[Normal (default)]
Save SYMMETRY to
[M1. MEMORY 1 ]
START
:Exit
ENTER:Start :Cancel
2Asegúrese de que la opción ‘
seleccionada,
continuación, seleccione
2
seleccione una memoria MCACC3 y, a
START
Normal (default)
4
.
-
55.0
dB
’ esté
Para realizar una configuración Auto MCACC totalmente
personalizada, seleccione CUSTOM y ajuste los
-
55.0
: Return
5
dB
DVD/LD
1. Auto MCACC
SYMMETRY
M1.MEMORY 1
ALL CH ADJ
[ M2.MEMORY 2 ]
FRONT ALIGN
[ M3.MEMORY 3 ]
THX Speaker [ NO ]
[ START ]
ENTER:Start
-
: Return
55.0
dB
siguientes parámetros con /:
-
55.0
: Cancel
dB
DVD/LD
1. Auto MCACC
Custom Menu
ALL
Speaker Setting
Speaker Distance
EQ Pro. & S-Wave
FULL BAND PHASE CTRL
ENTER:Next
Channel Level
DVD/LD
1. Auto MCACC
Output Setup
[Normal (default)]
Save SYMMETRY to
[ M1. MEMORY 1 ]
CUSTOM
ENTER:Next
• Custom Menu – El ajuste por defecto es ALL
(recomendado), pero si lo desea, puede limitar la
calibración del sistema a un solo ajuste (para ahorrar
tiempo).
SP SYSTEM,
6
Las opciones disponibles son ALL, Keep
7
Speaker Setting, Channel Level,
Speaker Distance y EQ Pro. & S-Wave.
• EQ Type(sólo disponible cuando el ajuste de la opción Custom Menu anterior es EQ Pro. & S-Wave) – Esto
determina el modo en que se ajusta el equilibrio de
frecuencias.
Después de realizar una calibración, cada una de las tres
curvas de corrección siguientes podrá guardarse
separadamente en la memoria MCACC. SYMMETRY
(predeterminado) realiza la corrección simétrica para
cada par de altavoces derecho e izquierdo, para aplanar
las características de amplitud de frecuencia. ALL CH ADJUST es un ajuste ‘plano’ en el que todos los
altavoces se ajustan individualmente para que ninguno
de los canales tenga una ponderación especial. FRONT
8
ALIGN
ajusta todos los altavoces según los ajustes de
los altavoces delanteros (no se aplica ecualización a los
canales delanteros derecho e izquierdo).
• THX Speaker(sólo disponible cuando la opción
Custom Menu anterior está en ALL o Speaker
Setting) – Seleccione YES si está utilizando
altavoces THX (ponga todos los altavoces en
SMALL), si no, deje NO.
• Stand.Wave Multi-Point(sólo disponible cuando la
opción Custom Menu anterior está en EQ Pro. & SWave) – Además de las mediciones en la posición de
escucha podrá usar otros dos puntos de referencia
para los que se analizarán los tonos de prueba en
busca de ondas estacionarias. Esto resulta útil si
desea obtener una calibración ‘plana’ para diferentes
posiciones de audición en el área de escucha.
9
Coloque el micrófono en el punto de referencia
indicado en la pantalla y tenga en cuenta que el
último micrófono se colocará en la posición de
escucha principal:
2o punto
de referencia
12
Posición de escucha principal
3
3er punto
de referencia
Cuando haya terminado de ajustar las opciones, pulse
RETURN para volver a la configuración principal de Auto
MCACC.
40
Sp
Nota
1 Salvo en los casos en los que sólo ajuste un parámetro (p. ej. el nivel del canal) de la pantalla de configuración CUSTOM (paso 2).
2 Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 3.
3 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 48).
4 Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione CUSTOM para guardar otras curvas de corrección (tales
como ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN).
5 Seleccione DEMO y luego pulse ENTER para activar el modo de demostración de Auto MCACC. En el modo de demostración no se guardan
configuraciones y no se producen errores. Cuando los altavoces estén conectados a este receptor, el tono de prueba se emitirá repetidamente. Pulse
RETURN para cancelar el tono de prueba.
6• La medición EQ Pro. & S-Wave también se realiza cuando se selecciona ALL. Para más detalles, consulte Ecualizador de calibración acústica profesional en la página 45.
• El efecto del ecualizador de calibración acústica profesional y la onda estacionaria podrá activarse y desactivarse en la memoria MCACC respectiva.
Para conocer detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70.
• La medición FULL BAND PHASE CTRL también se realiza cuando se selecciona ALL. Consulte Control de fase de banda completa en la página 47.
7La opción Keep SP SYSTEM le permite calibrar el sistema sin cambiar el ajuste actual de los altavoces (página 50).
8 Si seleccionó ALL como su Custom Menu podrá especificar la memoria MCACC donde quiera guardar los ajustes ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN.
9 Ajuste la opción Multi-Point en OFF si sólo utiliza una posición de escucha.
Page 41
3Conecte el micrófono al conector
del panel frontal.
MIC
MCACC SETUP
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces
y el micrófono.
AUDIOVIDEO
PHONES
PARAMETER
(TUNE)
(ST)(ST)
ENTER
(TUNE)
SETUP
RETURN
TUNER EDITSPEAKERSBAND
USB
MCACC
SETUP MIC
MULTI – ZONE &
SOURCE/REC SEL
CONTROL ON/OFF
VIDEO/GAME 2 INPUT
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO L RAUDIO
SIGNAL
STEREO/
SB ch
SELECT
F.S.SURR
PROCESSING
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de
modo tal que quede a nivel del oído en la posición de
audición normal. En caso contrario, sitúe el micrófono a
nivel del oído utilizando una mesa o silla.
4Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
• Asegúrese de que el micrófono esté conectado.
• Si está utilizando un subwoofer, éste será detectado
automáticamente cada vez que se encienda el
sistema. Asegúrese de que esté encendido y que el
volumen esté ajustado a un nivel apropiado.
•Consulte Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC en la página 9 para obtener
información sobre altos niveles de ruido de fondo y
otras posibles interferencias.
5Espere a que la función configuración automática
de MCACC termine de emitir los tonos de prueba.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
• No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los
tonos de prueba. Esto podría causar ajustes
incorrectos de los altavoces.
• Con mensajes de error (como Too much ambient noise! o Check Microphone) seleccione RETRY tras
comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC en la página 9) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
6Si es necesario, confirme la configuración de
altavoces en la pantalla.
1
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 7.
) en la columna de la
derecha (o la configuración de los altavoces que se muestra
no es correcta), es posible que haya algún problema en la
conexión de los altavoces. Si el problema no se soluciona al
RETRY
seleccionar la opción
, desconecte la alimentación y
compruebe las conexiones de los altavoces. Si parece que no
/
hay ningún problema, puede usar
altavoz y
/
para cambiar el ajuste (y el número en el caso
para seleccionar el
de sonido envolvente trasero) y continuar.
7Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada;
ENTER
luego, pulse
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras
el receptor emite tonos de prueba para determinar los
ajustes óptimos para el nivel de los canales, distancia de
altavoces y ecualizador de calibración acústica.
DVD/LD
1. Auto MCACC
Now Analyzing
Subwoofer Check
…
0.0
:Cancel
DVD/LD
dB
1. Auto MCACC
Now Analyzing… ( 6/11)
Surround Analysis
Speaker System [ OK ]
Channel Level [ OK ]
Speaker Distance [ ]
-
55.0
dB
:Cancel
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
•
Si ha seleccionado una configuración
(en el paso 2), se le pedirá que coloque el micrófono
Point
Stand.Wave Multi-
en los puntos de referencia segundo y tercero antes de
colocarlo finalmente en la posición de escucha principal.
8¡Esto completa la configuración automática de
MCACC! Seleccione
RETURN
para volver al menú
System Setup.
DVD/LD
5a. MCACC Data Check
1. Speaker Setting
2. Channel Level
3. Speaker Distance
4. Standing Wave
5. Acoustic Cal EQ
6. FULL BAND PHASE CTRL
ENTER:Next
-
55.0
:Return
dB
08
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página 39).
Nota
1 Esta pantalla sólo se muestra si ha seleccionado ALL o Speaker Setting en Custom Menu desde el menú Auto MCACC CUSTOM.
2 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones
producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 50.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
2
41
Sp
Page 42
08
También puede visualizar los ajustes seleccionando
parámetros individuales en la pantalla MCACC Data Check:
• Speaker Setting – El tamaño y el número de
altavoces que ha conectado (para más detalles,
consulte la página 50)
• Channel Level – El balance general del sistema de
altavoces (para más detalles, consulte la página 43 o
51)
• Speaker Distance – La distancia que hay entre los
altavoces y la posición de audición (para más
detalles, consulte la página 44 o 51)
1
• Standing Wave – Ajustes de filtro para controlar
frecuencias ‘retumbantes’ inferiores (para más
detalles, consulte página 44)
• Acoustic Cal EQ – Ajustes del equilibrio de
frecuencias del sistema de altavoces según las
características acústicas de la habitación (para más
detalles, consulte la página 45)
• FULL BAND PHASE CTRL – Las características
originales de retraso de grupo de los altavoces
calibrados y las características previstas se pueden
visualizar gráficamente (consulte Control de fase de banda completa en la página 47 para saber más de
esto).
Pulse ENTER cuando termine de comprobar cada
pantalla. Cuando termine, seleccione RETURN para
volver al menú System Setup.
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor
al terminar la configuración automática de MCACC.
Ajuste de los canales de sonido
envolvente traseros
•Ajuste por defecto: Normal (default)
Los canales de sonido envolvente traseros pueden
utilizarse de varias formas en este sistema. Además de
para una configuración de “cine en casa” normal, donde
se utilizan para los altavoces de sonido envolvente
traseros, estos canales pueden utilizarse para la
biamplificación de los altavoces delanteros o como un
sistema de altavoces independiente en otra habitación.
1Seleccione ‘Surr Back System’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup más
arriba.
DVD/LD
System Setup MENU
1. Auto MCACC
2. Surr Back System
3. Manual MCACC
4. FULL BAND PHASE CTRL
5. Data Management
6. Manual SP Setup
7. Input Setup
8. Other Setup
-
55.0
:Exit
dB
DVD/LD
2. Surr Back System
Normal (default)
Front :Normal
Center :Normal
Surr :Normal
SB :Normal
--.-
:Finish
dB
2Seleccione el ajuste de canal de sonido envolvente
trasero que desea.
• Normal (default) – Seleccione esta opción para
‘cine en casa’ normal, con altavoces de sonido
envolvente traseros en la configuración principal
(sistema de altavoces A).
• Speaker B – Seleccione esta opción para usar los
terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero)
para disfrutar de reproducción estéreo en otra
habitación (consulte Configuración del altavoz B en la
página 56).
• Front Bi-Amp – Seleccione esta opción si desea
biamplificar los altavoces delanteros (consulte
Biamplificación de los altavoces delanteros en la
página 57).
• ZONE 2 – Seleccione esta opción para usar los
terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero)
con un sistema independiente en otra zona (consulte
Escucha MULTI-ZONE en la página 58).
3Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú System Setup.
Configuración manual de MCACC
Puede utilizar las opciones del menú de configuración
manual de MCACC para hacer ajustes detallados una vez
que esté más familiarizado con el sistema. Antes de
realizar estos ajustes, deberá haber completado el
procedimiento descrito en Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda
completa) en la página 8.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos
que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se
agreguen nuevos altavoces).
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
System Setup se emiten a alto volumen.
Importante
• Primero tendrá que especificar la memoria MCACC
que desea ajustar pulsando MCACC antes de pulsar
SETUP (paso 2 de Cómo hacer ajustes del receptor en
el menú System Setup en la página 39). Cuando se
selecciona Manual MCACC mientras MCACC está
en OFF aparece la pantalla de selección para la
memoria MCACC. Seleccione una memoria para
ajustar manualmente.
DVD/LD
3. Manual MCACC
Select MCACC memory.
MCACC OFF
M1. MEMORY 1
ENTER:Next
-
55.0
:Cancel
dB
42
Sp
Nota
1 Dado que las mediciones de distancia se han ajustado de acuerdo con las características de sonido de los altavoces, hay casos en los que (para obtener
un sonido envolvente óptico) la distancia real puede ser distinta del ajuste de la distancia de los altavoces.
Page 43
• Para algunos de los ajustes que se describen a
continuación deberá conectar un micrófono de
configuración al panel frontal y colocarlo a nivel del
oído en la posición de audición normal. Pulse SETUP
para visualizar el menú System Setup antes de
conectar el micrófono a este receptor. Si se conecta
el micrófono mientras el menú System Setup no se
visualiza, la visualización cambiará al menú de
configuración automática de MCACC. Consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC en la página 9 para obtener información
sobre altos niveles de ruido de fondo y otras posibles
interferencias.
• Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y ajuste el
volumen a la posición central.
1Seleccione ‘Manual MCACC’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la
página 39.
DVD/LD
System Setup MENU
1. Auto MCACC
2. Surr Back System
3. Manual MCACC
4. FULL BAND PHASE CTRL
5. Data Management
6. Manual SP Setup
7. Input Setup
8. Other Setup
-
55.0
:Exit
DVD/LD
dB
3. Manual MCACC
a. Fine Channel Level
b. Fine SP Distance
c. Standing Wave
d. EQ Adjust
e. EQ Professional
-
55.0
:Return
dB
2Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es la primera vez que lo hace, le recomendamos
ajustar las opciones en orden.
• Fine Ch Level – Para hacer ajustes finos del balance
general del sistema de altavoces (consulte Ajuste fino del nivel de los canales más abajo).
• Fine SP Distance – Para hacer ajustes precisos del
retardo del sistema de altavoces (consulte Distancia precisa de altavoces en la página 44).
• Standing Wave – Para controlar las frecuencias
bajas demasiado resonantes en la sala de escucha
(consulte Onda estacionaria en la página 44).
Las últimas dos opciones se utilizan específicamente
para personalizar los parámetros que se describen en
Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la
página 45:
• EQ Adjust – Para ajustar manualmente el equilibrio
de frecuencias del sistema de altavoces mientras
escucha los tonos de prueba (consulte Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la página 45).
• EQ Professional – Para calibrar el sistema según el
sonido directo procedente de los altavoces y realizar
ajustes detallados según las características de
reverberación de la habitación (consulte Ecualizador de calibración acústica profesional en la página 45).
Ajuste fino del nivel de los canales
•Ajuste por defecto: 0.0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente ajustando
correctamente el balance general de su sistema de
altavoces. El siguiente procedimiento puede ayudarle a
hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el
procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 50.
1Seleccione ‘Fine Ch Level’ en el menú de
configuración manual MCACC.
El volumen aumentará al nivel de referencia de 0,0 dB.
DVD/LD
3. Manual MCACC
a. Fine Channel Level
b. Fine SP Distance
c. Standing Wave
d. EQ Adjust
e. EQ Professional
2Ajuste el nivel del canal izquierdo.
Éste será el nivel del altavoz de referencia, por lo que es
aconsejable mantener el nivel a aproximadamente 0.0dB
para tener suficiente margen para ajustar el nivel de los
otros altavoces.
• Los tonos de prueba se emitirán cuando pulse
ENTER.
3Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste los
niveles (
+/–10dB)
Utilice / para ajustar el volumen del altavoz
seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de
referencia. Cuando le parezca que ambos tonos tienen el
mismo volumen, pulse para confirmar el ajuste y
pasar al siguiente canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia
cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente
utilice / para seleccionar el canal deseado.
4Cuando termine, pulse
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
-
55.0
dB
DVD/LD
3a. Fine Channel Level
Please wait... 20
CAUTION
Loud test tones will
:Return
DVD/LD
3a. Fine Channel Level
MCACC : M1. MEMORY 1
Ref.Ch : L
+0.5dB
ENTER:Next :Cancel
be output.
0.0
dB
según sea necesario.
DVD/LD
3a. Fine Channel Level
R L
L +0.5dB
R -1.5dB
C [ +1.0dB ]
SL [ -9.5dB ]
SR [ +10.0dB ]
0.0
SBL[ -9.5dB ]
SBR[+10.0dB ]
SW [ -1.5dB ]
:Finish
RETURN
dB
.
-
20.0
:Cancel
dB
08
43
Sp
Page 44
08
Distancia precisa de altavoces
•Ajuste por defecto: 3.00 m (todos los altavoces)
Para lograr una profundidad y separación correcta del
sonido en el sistema, es necesario añadir un ligero
retardo a algunos altavoces de modo que todos los
sonidos lleguen a la posición de audición al mismo
tiempo. El siguiente procedimiento puede ayudarle a
hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el
procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces más abajo.
1Seleccione ‘Fine SP Distance’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
DVD/LD
3. Manual MCACC
a. Fine Channel Level
b. Fine SP Distance
c. Standing Wave
d. EQ Adjust
e. EQ Professional
2Ajuste la distancia del canal izquierdo respecto de la
posición de audición.
3Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste la
distancia según sea necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz
seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de
referencia. El retardo se mide en términos de la distancia
del altavoz de 0.01 a 9.00 metros.
DVD/LD
3b. Fine SP Distance
SL L
3.05 m
L
R [2.81 m]
C 1.92 m]
SL [2.23 m]
[2.34 m]
SR
:Finish
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el
canal que va a ajustar. Desde la posición de audición,
párese mirando hacia los dos altavoces, con los brazos
extendidos apuntando a cada altavoz. Intente hacer que
los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente
a una posición ligeramente delante de usted, entre la
distancia que abarcan sus brazos.
Cuando le parezca que los ajustes de retardo coinciden,
pulse para confirmar el ajuste y pasar al siguiente
canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia
cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
-
55.0
:Return
0.0
dB
DVD/LD
3b. Fine SP Distance
MCACC : M1. MEMORY 1
Ref.Ch : L
3.00 m
ENTER:Next :Cancel
dB
DVD/LD
3b. Fine SP Distance
SBL SL
SBL 1.92 m
SBR [1.83 m]
[2.34 m]
SW
:Finish
1
0.0
dB
0.0
dB
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente
utilice / para seleccionar el canal deseado.
4Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Onda estacionaria
-
55.0
:Return
2
DVD/LD
dB
3c. Standing Wave
MCACC : M1. MEMORY 1
Filter Ch SW
TRIM [ +12.0
No. 1 2 3
f [ 63
Q [ 3.0
ATT
[ 2.5
RETURN
Hz
] [ 110
Hz
] [ 250
] [ 8.0 ] [ 5.0 ]
dB
] [ 6.0
dB
] [ 6.0
.
-
55.0
dB
]
:Finish
3
dB
Hz
]
dB
]
•Ajuste por defecto: ON
Las ondas acústicas estacionarias se producen cuando,
en determinadas condiciones, las ondas de sonido del
sistema de altavoces resuenan entre sí con ondas de
sonido reflejadas en las pareces del área de escucha.
Esto puede tener un efecto negativo en el sonido general,
sobre todo a frecuencias bajas. Según la colocación de
los altavoces, su posición de escucha y, en último
término, la forma de la habitación, puede producirse un
sonido demasiado resonante (‘retumbante’). El Standing
Wave Control utiliza filtros para reducir el efecto de
sonidos demasiado resonantes en el área de escucha.
Durante la reproducción de una fuente, puede
personalizar los filtros utilizados para el Standing Wave
Control para cada una de las memorias MCACC.
1Seleccione ‘Standing Wave’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
DVD/LD
3. Manual MCACC
a. Fine Channel Level
b. Fine SP Distance
c. Standing Wave
d. EQ Adjust
e. EQ Professional
2Seleccione ‘ON’ (si aún no está seleccionado) y
luego ajuste los parámetros del Standing Wave Control.
• Filter Ch – Seleccione el canal al que aplicará el/los
filtro/s: Main (todos excepto el canal central y el
subwoofer), Center o SW (subwoofer).
• TRIM(sólo disponible cuando el canal de filtro anterior es SW) – Ajuste el nivel del canal de subwoofer (para
compensar la diferencia en el filtro posterior de
salida).
• f / Q / ATT – Éstos son los parámetros de filtro, en los
que f representa la frecuencia que ajustará y Q es el
ancho de banda (cuanto mayor es Q, más estrecho
será el ancho de banda, o rango) de la atenuación
(ATT, la cantidad de reducción a la frecuencia
deseada).
3Cuando termine, pulse
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
44
Sp
Nota
1 • Si parece que no puede conseguir esto ajustando la distancia, quizá tenga que cambiar ligeramente el ángulo de los altavoces.
• Para mejorar la capacidad de audición, el subwoofer emite un tono de comprobación continuo (se emiten impulsos oscilantes por los otros altavoces).
Tenga en cuenta que puede ser difícil comparar este tono con los otros altavoces de la configuración (según la respuesta de baja frecuencia del altavoz
de referencia).
2 En el menú Audio Parameter puede activar o desactivar la función de onda estacionaria. Para más detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en
la página 70.
3 • Dado que se sobrescribirán, le recomendamos que guarde los ajustes de onda estacionaria realizados con la configuración automática de MCACC en
otra memoria MCACC.
• Los ajustes del filtro de control Standing Wave no se pueden cambiar durante la reproducción de fuentes que usan la conexión HDMI.
• Cuando Standing Wave se selecciona para una memoria MCACC donde S-WAVE se pone en OFF en el parámetro de audio, S-WAVE ON se
selecciona automáticamente.
Page 45
Ajuste de ecualizador de calibración acústica
La ecualización de calibración acústica es un tipo de
ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces
(excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las
características acústicas de la habitación y
neutralizando las características ambientales que
pueden afectar al material de la fuente original
(proporcionando una ecualización ‘plana’). Si no queda
satisfecho con el ajuste proporcionado en Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC y Control de
fase de banda completa) en la página 8 o MCACC
automática (Experto) en la página 39, también puede
realizar estos ajustes de forma manual para obtener un
equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
1Seleccione ‘EQ Adjust’ en el menú de configuración
Manual MCACC.
DVD/LD
3. Manual MCACC
a. Fine Channel Level
b. Fine SP Distance
c. Standing Wave
d. EQ Adjust
e. EQ Professional
-
:Return
2Confirme que la memoria MCACC que aparece en la
pantalla es la que desea ajustar y, a continuación,
seleccione START.
-
DVD/LD
3d. EQ Adjust
MCACC:M1. MEMORY 1
[ START ]
ENTER:Next :Cancel
55.0
3Seleccione el o los canales que desea y ajústelos
según sus preferencias.
-
8k
16k
TRM
TRIM [
55.0
DVD/LD
3d. EQ Adjust
63Hz [ 0.0]
MCACC : M1
125Hz [ 0.0]
Ch [SBL]
250Hz [ 0.0]
dB
500Hz [ 0.0]
1kHz 0.0
2kHz [ -1.0]
4kHz [
1k2k4k
63
125
250
500
8kHz [ -4.5]
16kHz [ -7.0]
:Finish
Utilice los botones / para seleccionar el canal.
Utilice los botones / para seleccionar la frecuencia,
y / para acentuar o reducir la ecualización. Cuando
termine, vuelva a la parte superior de la pantalla y utilice
los botones / para seleccionar el siguiente canal.
• Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y puede
causar distorsión, en la pantalla aparecerá el
indicador OVER!. Si esto sucediera, reduzca el nivel
hasta que OVER! desaparezca de la pantalla.
55.0
-2.0]
1
dB
dB
dB
0.0]
Sugerencia
• El cambio excesivo de una curva de frecuencia de un
canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio
entre los altavoces no es el correcto, puede aumentar
o reducir los niveles de los canales utilizando tonos
de prueba con la función TRIM. Utilice / para
seleccionar TRIM; luego, utilice / para
incrementar o reducir el nivel del canal del altavoz
actual.
4Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
profesional
Esta configuración minimiza los efectos no deseados de
reverberación de la habitación permitiéndole calibrar el
sistema según el sonido directo procedente de los
altavoces. También puede proporcionarle una
visualización gráfica de la respuesta de frecuencia de la
habitación.
Cómo usar el ecualizador de calibración acústica
profesional
Si observa que las frecuencias más bajas resultan
demasiado reverberantes en la sala de escucha (p. ej.
‘retumban’) o parece que distintos canales presentan
unas características de reverberación diferentes,
seleccione EQ Pro. & S-Wave (o ALL) para la opción
Custom Menu en MCACC automática (Experto) en la
página 39 para calibrar la habitación automáticamente.
Esta medición debería ofrecer una calibración
equilibrada que se adapte a las características de la sala
de escucha.
Si aún no está satisfecho con los resultados, la
configuración avanzada del ecualizador (a continuación)
ofrece una calibración más personalizada del sistema
utilizando el sonido directo de los altavoces. Este se hace
con la ayuda de una representación gráfica que se puede
visualizar en la pantalla o a través de un ordenador (con
software de Pioneer; consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 63).
Cómo interpretar la representación gráfica
El gráfico muestra los decibelios en el eje vertical y la
hora (en milisegundos) en el eje horizontal. Una línea
recta indica una sala de respuesta plana (sin
reverberación), mientras que una línea inclinada indica
la presencia de reverberación cuando se emiten los
tonos de prueba. La línea inclinada se volverá plana
cuando el sonido reverberante se estabilice (suele tardar
unos 100 ms o así).
2
08
Nota
1 Cuando se selecciona EQ Adjust para una memoria MCACC donde EQ se pone en OFF en el parámetro de audio, EQ ON se selecciona
automáticamente.
2 Este sistema le permite personalizar la calibración del sistema con la ayuda de una representación gráfica que se puede visualizar en la pantalla, o a
través de un ordenador (con software de Pioneer—para más detalles, consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 63).
45
Sp
Page 46
08
Al analizar el gráfico, debería ser capaz de observar el
modo en que la habitación responde a determinadas
frecuencias. Las diferencias entre el nivel del canal y la
distancia de los altavoces se tienen en cuenta
automáticamente (la compensación se ofrece con fines
comparativos), y las mediciones de frecuencia se pueden
examinar con y sin la ecualización realizada por este
receptor.
1
Ajuste del ecualizador de calibración acústica
profesional según las características de la
habitación
Mediante la configuración manual, puede ajustar el
período de tiempo en el que se analizará la respuesta de
frecuencia, señalando el tiempo más adecuado para la
calibración del sistema con las características concretas
de la habitación.
El siguiente gráfico muestra la diferencia entre la
calibración acústica convencional y la calibración
profesional (el círculo gris indica el punto en el que el
micrófono captura el sonido durante el análisis de la
frecuencia).
Nivel
Tono
de prueba
• Características de reverberación para distintos canales –
Las características de reverberación pueden ser
algo distintas para cada canal. Dado que esta diferencia
aumenta a medida que el sonido se ve afectado por las
distintas características de la habitación, suele ser mejor
realizar un análisis de la frecuencia pronto para conseguir
una mezcla más uniforme de las frecuencias/sonidos.
Sonido
Nivel
Intervalo de calibración
profesional del ecualizador
de calibración acústica
016080
Intervalo de calibración del
ecualizador de calibración
acústica estándar
envolvente
izq.
Sonido
envolvente
dcho.
Tiempo
(en ms)
Si la habitación no se ve afectada por los factores
anteriores, no suele ser necesario realizar un ajuste de
30~50ms. Los ajustes posteriores pueden ofrecer una
experiencia de sonido más detallada con el sistema de
altavoces. Lo mejor es intentar ver qué es lo que funciona
mejor para cada habitación.
Tenga en cuenta que los cambios que realice en la
habitación (por ejemplo, mover muebles o cuadros)
afectarán a los resultados de la calibración. En estos
casos, debería volver a calibrar el sistema.
46
Sp
Intervalo de calibración
profesional del ecualizador
de calibración acústica
016080
Intervalo de calibración del
ecualizador de calibración
acústica estándar
Tiempo
(en ms)
Desde el momento en que el sonido es emitido por el
sistema de altavoces, se ve afectado por las
características de la habitación, como pueden ser las
paredes, los muebles y las dimensiones de la habitación.
Cuanto antes se haga el análisis de frecuencia, menor
será la influencia de la habitación. Le recomendamos
elegir un ajuste de tiempo de 30~50ms para compensar
dos factores principales que afectarán al sonido de la
mayoría de habitaciones:
• Reverberancia de frecuencias altas frente a frecuencias bajas – Según la habitación, observará
que las frecuencias más bajas parecen demasiado
reverberantes en comparación con las frecuencias
más altas (es decir, la habitación ‘retumba’). Esto
puede producir un análisis de frecuencia desviado si
la medición se realiza demasiado tarde.
Nivel
Intervalo de calibración
profesional del ecualizador
de calibración acústica
016080
Intervalo de calibración del
ecualizador de calibración
acústica estándar
Frecuencias
bajas
Frecuencias
altas
Tiempo
(en ms)
Uso del ecualizador de calibración acústica
profesional
1 Seleccione ‘EQ Professional’ y, a continuación,
pulse ENTER.
DVD/LD
3. Manual MCACC
a. Fine Channel Level
b. Fine SP Distance
c. Standing Wave
d. EQ Adjust
e. EQ Professional
-
55.0
:Return
dB
DVD/LD
3e. EQ Professional
1. Reverb Measurement
2. Reverb View
3. Advanced EQ Setup
e.EQ Professional
ENTER:Next
-
55.0
:Return
dB
2 Seleccione una opoción y pulse ENTER.
• Reverb Measurement – Utilice esta opción para
medir las características de reverberación de la
habitación (para obtener una salida gráfica con un
PC, consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 63 para conectar un
cable RS-232C antes de seleccionar esta opción).
• Reverb View – Puede comprobar las mediciones de
reverberación realizadas para los intervalos de
frecuencia especificados en cada canal.
• Advanced EQ Setup –
Utilice esta opción para
seleccionar el período de tiempo que se utilizará para
el ajuste de frecuencia y la calibración, según la
medición de reverberación del área de escucha.
Tenga en cuenta que al personalizar la calibración del
sistema con esta configuración, se modificarán los
ajustes realizados en
Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda
completa) en la página 8
(Experto) en la página 39
o en
MCACC automática
, y no es necesario hacerlo si
está satisfecho con estos ajustes.
Nota
1 Tenga en cuenta que debido a un efecto conocido como ‘retardo de grupo’, las frecuencias más bajas tardarán más en ser generadas que las frecuencias
más altas (esto resulta muy evidente cuando se comparan las frecuencias a 0 ms). La pendiente inicial no es un problema (p. ej. una reverberación
excesiva) para la sala de escucha.
Page 47
3 Si ha seleccionado ‘Reverb Measurement’,
seleccione EQ ON u OFF y, a continuación, START.
Las siguientes opciones determinan el modo en que se
muestran las características de reverberación del área
de escucha en Reverb View y Output PC (Data Management):
• EQ OFF – Verá las características de reverberación
del área de escucha sin la ecualización realizada por
este receptor (antes de la calibración).
• EQ ON – Verá las características de reverberación
del área de escucha con la ecualización realizada por
este receptor (después de la calibración).
1
Tenga en
cuenta que es posible que la respuesta del EQ no
parezca del todo plana debido a los ajustes
necesarios para el área de escucha.
Una vez finalizada la medición de reverberación, puede
seleccionar Reverb View para ver los resultados en la
pantalla. Consulte Representación gráfica del EQ de calibración profesional en la página 86 para obtener
información sobre la solución de problemas.
4 Si ha seleccionado la opción ‘Reverb View’,
puede comprobar las características de
reverberación de cada canal. Pulse RETURN cuando
haya terminado.
DVD/LD
Reverb View
3e2.
M1 : EQ OFF
Ch L Fq [ 125Hz ]
dB
080160ms
-
55.0
:Return
dB
Esto aparece según los ajustes elegidos en Reverb
Measurement (paso 3 anterior). Utilice los botones
/ para seleccionar el canal y la frecuencia que desee
comprobar. Utilice los botones / para alternar entre
los dos. Tenga en cuenta que los marcadores del eje
vertical indican los decibelios en intervalos de 2 dB.
5 Si se selecciona ‘Advanced EQ Setup’, introduzca
el ajuste de tiempo que desea para la calibración.
Pulse para pasar a la pantalla siguiente y luego
seleccione START.
Según la medición de reverberación anterior, puede
elegir el período de tiempo que se utilizará para el ajuste
de frecuencia final y la calibración. Aunque puede
realizar este ajuste sin medir la reverberación, lo mejor es
usar los resultados de la medición como referencia para
el ajuste del tiempo. Para conseguir una calibración
óptima del sistema basada en el sonido directo
procedente de los altavoces, recomendamos usar el
ajuste de 30~50ms.
DVD/LD
3e3. Adv. EQ Setup (1/2)
Ch L Fq [ 125Hz]
Tm [30
dB
080160ms
-
55.0
-
50ms]
:Cancel
dB
DVD/LD
3e3. Adv. EQ Setup (2/2)
MCACC :M1.MEMORY 1
EQ Type SYMMETRY
Stand.Wave Multi-Point
[ NO ]
[ START ]
: Cancel
-
55.0
dB
Utilice los botones / para seleccionar el canal, la
frecuencia y el ajuste de tiempo. Utilice los botones /
para alternar entre ellos.
Puede alternar entre los altavoces conectados
(excluyendo el subwoofer) y visualizar las mediciones
para las siguientes frecuencias: 63Hz, 125Hz, 250Hz, 500Hz, 1kHz, 2kHz, 4kHz, 8kHz y 16kHz.
Seleccione el ajuste entre los siguientes períodos de
tiempo (en milisegundos): 0~20ms, 10~30ms, 20~40ms, 30~50ms, 40~60ms, 50~70ms y 60~80ms. Este ajuste
se aplicará a todos los canales durante la calibración.
Cuando termine, seleccione START. La calibración
tardará en completarse de 2 a 4 minutos.
Una vez ajustada la ecualización de calibración acústica,
podrá comprobar los ajustes en la pantalla.
Control de fase de banda completa
La función de control de fase de banda completa calibra
las características de frecuencia y fase de los altavoces
conectados y corrige la distorsión de fase. Este receptor
analiza las características de frecuencia y fase de los
altavoces calibrando las señales de prueba que salen por
los altavoces con el micrófono suministrado, aplanando
por lo tanto las características de frecuencia y fase
durante la reproducción de señales. Esta corrección
minimiza el retraso de grupo entre las gamas de
frecuencias media y baja, y mejora las características de
frecuencia y fase en todas las gamas. Además, las
características de frecuencia y fase realzadas entre
canales aseguran una mejor integración del sonido
envolvente para la configuración de múltiples fuentes.
Para conocer detalles, consulte Usando el control de fase de banda completa en la página 11.
Esta sección describe cómo calibrar las características
de frecuencia y fase de los altavoces solamente. Una vez
que haya hecho la calibración con Auto MCACC como
ajuste predeterminado o con CUSTOM puesto en ALL, la
calibración del control de fase de banda completa ya
estará hecha (en este caso, se sobreescribirán los
ajustes anteriores si usted repite la calibración como se
describe aquí).
08
Nota
1 La calibración correspondiente a la memoria MCACC seleccionada actualmente se utilizará cuando esté seleccionada la opción EQ ON. Para usar otra
memoria MCACC, salga del menú System Setup y
pulse MCACC para seleccionarla antes de pulsar SETUP
.
47
Sp
Page 48
08
1Seleccione ‘
FULL BAND PHASE CTRL
’ en el menú
System Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup más
arriba.
DVD/LD
System Setup MENU
1. Auto MCACC
2. Surr Back System
3. Manual MCACC
4. FULL BAND PHASE CTRL
5. Data Management
6. Manual SP Setup
7. Input Setup
8. Other Setup
2Seleccione una opoción y pulse
-
55.0
:Exit
dB
DVD/LD
4. FULL BAND PASE CTRL
a. Measurement
b. Group Delay View
ENTER:Next
:Return
ENTER
-
55.0
dB
.
• Measurement – Calibra y corrige las características
de frecuencia y fase de cada altavoz.
• Group Delay View – Las características originales
de retraso de grupo de los altavoces calibrados y las
características previstas se pueden visualizar
gráficamente.
3Si seleccionó ‘
DVD/LD
4a. Measurement
ENTER:Start
Measurement
-
55.0
FULL BAND PHASE CTRL
Measurement
[ START ]
:Cancel
’, pulse
dB
DVD/LD
4a. Measurement
Now Analyzing… ( 5/ 5)
FULL BAND PHASE CTRL
Delay Check [ OK]
Group Delay [ ]
ENTER:Start
ENTER
0.0
:Cancel
.
dB
Una vez finalizada la medición del control de base de
banda completa podrá seleccionar Group Delay View
para ver el resultado en la pantalla.
4Si seleccionó ‘
Group Delay View
’, puede
comprobar el gráfico que muestra las características de
retraso de grupo. Pulse
terminado.
1
DVD/LD
4b. Group Delay View
Original & Target
Channel Front
ms
RETURN
-
55.0
:Return
dB
Tgt
Características previstas
^
después de la corrección
^
^
Org
Características originales
Hz
de los altavoces calibrados
cuando haya
Esto aparece según los ajustes elegidos en
Measurement (paso 2 anterior). Use / para
seleccionar el canal que quiera comprobar.
2
Gestión de datos
Este sistema le permite almacenar hasta seis memorias
MCACC, de tal forma que puede calibrar el sistema para
distintas posiciones de escucha (o para diferentes
ajustes de frecuencia para una misma posición de
escucha).
alternativos coincidan con el tipo de fuente que está
escuchando y el lugar desde donde la está escuchando
(por ejemplo, ver películas desde un sofá o jugar a un
videojuego cerca del televisor).
Desde este menú, puede comprobar los ajustes
actuales, realizar una copia de una memoria a otra,
asignar nombres a las memorias para facilitar la
identificación y borrar las memorias que no necesite.
1Seleccione ‘Data Management’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup más
arriba.
2Seleccione la opción que desea ajustar.
• MCACC Data Check – Para comprobar los ajustes
• Memory Rename – Para asignar un nombre a las
• MCACC Memory Copy – Para copiar los ajustes de
• MCACC Memory Clear – Para borrar cualquier
• Output PC – Para más detalles, consulte Conexión de
3
Esto resulta útil para que los ajustes
DVD/LD
System Setup MENU
1. Auto MCACC
2. Surr Back System
3. Manual MCACC
4. FULL BAND PHASE CTRL
5. Data Management
6. Manual SP Setup
7. Input Setup
8. Other Setup
-
55.0
:Exit
dB
DVD/LD
5. Data Management
a. MCACC Data Check
b. Memory Rename
c. MCACC Memory Copy
d. MCACC Memory Clear
e. Output PC
-
55.0
:Return
dB
de cualquiera de sus memorias MCACC utilizando la
visualización en pantalla (consulte Cómo comprobar los datos de una memoria MCACC más abajo).
memorias MCACC para facilitar la identificación
(consulte Cómo cambiar el nombre de una memoria MCACC más abajo).
una memoria MCACC a otra (consulte Cómo copiar los datos de una memoria MCACC más abajo).
memoria MCACC que no desee (consulte Cómo
borrar una memoria MCACC más abajo).
un PC para la salida de Advanced MCACC en la
página 63.
48
Sp
Cómo comprobar los datos de una memoria
MCACC
Una vez completadas las secciones Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC y Control de
fase de banda completa) en la página 8 o MCACC
automática (Experto) en la página 39, puede comprobar
los ajustes calibrados utilizando la visualización en
pantalla.
Nota
1 Cuando su PC esté conectado a este receptor, las características originales del retraso de grupo de los altavoces calibrados y las características
corregidas de retraso de grupo se pueden visualiza en 3 dimensiones en su PC.
2 El subwoofer está excluido de la corrección. El supertweeter en la gama de frecuencias superaltas también está excluido de la corrección. Además, los
altavoces teóricamente no afectados por el retraso de grupo (altavoces de gama completa, por ejemplo) están excluidos de la corrección. Como la
calibración implica características espaciales, dependiendo de su ambiente audiovisual y su sistema de altavoces, es posible que no obtenga los mismos
resultados si repite la calibración.
3 Esto se puede hacer en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda completa) en la página 8 o en MCACC automática (Experto) en la página 39, que ya debería haber completado.
Page 49
1Seleccione ‘MCACC Data Check’ en el menú de
configuración Data Management.
DVD/LD
5. Data Management
a. MCACC Data Check
b. Memory Rename
c. MCACC Memory Copy
d. MCACC Memory Clear
e. Output PC
-
55.0
:Return
DVD/LD
dB
5a. MCACC Data Check
1. Speaker Setting
2. Channel Level
3. Speaker Distance
4. Standing Wave
5. Acoustic Cal EQ
6. FULL BAND PHASE CTRL
ENTER:Next
-
55.0
:Return
dB
2Seleccione el ajuste que desea comprobar.
• Puede ser útil hacerlo mientras reproduce una
fuente para comparar los distintos ajustes.
3Seleccione la memoria MCACC que desee
comprobar.
Si es necesario, utilice los botones / para alternar
entre los altavoces/ajustes.
2Seleccione la memoria MCACC a la que desea
cambiar el nombre y, a continuación, seleccione un
nombre adecuado para la memoria.
Utilice / para seleccionar la memoria y / para
seleccionar un nombre para la memoria.
3Repita este proceso con todas las memorias MCACC
que sea necesario y, a continuación, pulse
RETURN
cuando haya terminado.
Volverá al menú de configuración Data Management.
Cómo copiar los datos de una memoria MCACC
Si desea ajustar manualmente el EQ de calibración
acústica (consulte
Configuración manual de MCACC
más
arriba), le recomendamos que copie los ajustes actuales
en una memoria MCACC sin usar. En lugar de una curva
de ecualización plana, esta opción le proporcionará un
punto de referencia desde donde puede comenzar.
1Seleccione ‘
MCACC Memory Copy
’ en el menú de
configuración Data Management.
DVD/LD
5. Data Management
a. MCACC Data Check
b. Memory Rename
c. MCACC Memory Copy
d. MCACC Memory Clear
e. Output PC
-
55.0
:Return
dB
DVD/LD
5c. MCACC Memory Copy
Copy
All Data
From
[ M1. MEMORY 1]
To
[ M2. MEMORY 2 ]
Start Copy [Cancel ]
-
:Cancel
55.0
dB
2Seleccione la opción que desea copiar.
• All Data – Copia todos los ajustes de la memoria
MCACC seleccionada.
• LEVEL & DISTANCE – Copia solamente los ajustes de
nivel de canales y las distancias de los altavoces que
están en la memoria MCACC seleccionada.
3Seleccione la memoria MCACC desde la que desea
copiar los ajustes (‘From’) y especifique la memoria
donde desea copiarlos (‘To’).
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria
MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no
se puede deshacer).
4Seleccione ‘Copy’ para confirmar y copiar los
ajustes.
Aparecerá Completed en la pantalla para confirmar que
la memoria MCACC se ha copiado. A continuación,
volverá automáticamente al menú de configuración Data
Management.
Cómo borrar una memoria MCACC
Si ya no va a usar una de las memorias MCACC
almacenadas, puede optar por borrar los ajustes de
calibración de esa memoria.
1Seleccione ‘
MCACC Memory Clear
’ en el menú de
configuración Data Management.
DVD/LD
5. Data Management
a. MCACC Data Check
b. Memory Rename
c. MCACC Memory Copy
d. MCACC Memory Clear
e. Output PC
-
55.0
:Return
dB
DVD/LD
5d. MCACC Memory Clear
Clear
M1. MEMORY 1
Start clear [Cancel]
-
55.0
:Cancel
dB
2Seleccione la memoria MCACC que desea borrar.
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria
MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no
se puede deshacer).
3Seleccione ‘Clear’ para confirmar y borrar la
memoria.
Completed se muestra en la pantalla para confirmar que
la memoria MCACC ha sido borrada, y usted volverá
automáticamente al menú de configuración Data
Management.
08
1
Nota
1 Los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda completa) en la página 8 o en MCACC
automática (Experto) en la página 39.
49
Sp
Page 50
08
Configuración manual de los altavoces
Este receptor permite hacer ajustes detallados para
optimizar el sonido envolvente. Sólo es necesario realizar
estos ajustes una vez (a menos que se cambie la
ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos
altavoces).
Estos ajustes están diseñados para personalizar el
sistema, pero si está satisfecho con los ajustes
realizados en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda completa)
en la página 8, no será necesario que realice todos estos
ajustes.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
System Setup se emiten a alto volumen.
1Seleccione ‘Manual SP Setup’ y pulse
DVD/LD
System Setup MENU
1. Auto MCACC
2. Surr Back System
3. Manual MCACC
4. FULL BAND PHASE CTRL
5. Data Management
6. Manual SP Setup
7. Input Setup
8. Other Setup
-
55.0
:Exit
DVD/LD
dB
6. Manual SP Setup
a. Speaker Setting
b. Channel Level
c. Speaker Distance
d. X-Curve
e. THX Audio Setting
2Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar
las opciones en orden:
• Speaker Setting – Para especificar el tamaño y el
número de altavoces conectados (véase a
continuación).
• Channel Level – Para ajustar el balance general del
sistema de altavoces (página 51).
• Speaker Distance – Para especificar la distancia de
los altavoces respecto de la posición de audición
(página 51).
• X-Curve – Para ajustar el balance tonal del sistema
de altavoces para bandas sonoras de películas
(página 52).
• THX Audio Setting – Para especificar si utiliza una
configuración de altavoces THX (página 52).
3Ajuste cada opción según sea necesario y pulse
RETURN
para confirmar el ajuste en cada pantalla.
ENTER
-
55.0
dB
:Return
.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la configuración
de los altavoces (tamaño, número de altavoces y
frecuencia de transición). Le recomendamos asegurarse
de que los ajustes realizados en Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC y Control de
fase de banda completa) en la página 8 son correctos.
Tenga en cuenta que este ajuste se aplica a todas las
memorias MCACC y no puede ajustarse por separado.
1Seleccione ‘Speaker Setting’ en el menú Manual SP
Setup.
DVD/LD
6. Manual SP Setup
a. Speaker Setting
b. Channel Level
c. Speaker Distance
d. X-Curve
e. THX Audio Setting
-
55.0
:Return
dB
DVD/LD
6a. Speaker Setting
Front SMALL
Center [ SMALL ]
Surr [ SMALL ]
SB [
SW [ YES ]
X. OVER [ 80Hz ]
(THX:ALL SMALL )
SMALL x2
]
:Return
-
55.0
2Elija el conjunto de altavoces que desea ajustar y
seleccione un tamaño de altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y el número) de
cada uno de los siguientes altavoces:
2
• Front – Seleccione LARGE si los altavoces
delanteros reproducen las frecuencias bajas de
manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer.
Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
al subwoofer.
• Center – Seleccione LARGE si el altavoz central
reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva;
seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado
un altavoz central, seleccione NO (el canal central es
enviado a los altavoces delanteros).
• Surround – Seleccione LARGE si sus altavoces de
sonido envolvente traseros reproducen las
frecuencias bajas de manera efectiva. Seleccione
SMALL para enviar las frecuencias bajas a otros
altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado
altavoces de sonido envolvente, seleccione NO (el
sonido de los canales de sonido envolvente es
enviado a los altavoces delanteros o al subwoofer).
• Surr Back – Seleccione el número de altavoces de
sonido envolvente traseros que tiene (uno, dos o
ninguno).
3
Seleccione LARGE si sus altavoces de
sonido envolvente traseros reproducen las
frecuencias bajas de manera efectiva. Seleccione
SMALL para enviar las frecuencias bajas a otros
altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado
altavoces de sonido envolvente traseros, seleccione
NO.
1
dB
50
Sp
Nota
1 Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que todos los altavoces estén ajustados en SMALL.
2 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Tenga también en cuenta que no es posible ajustar
el altavoz central y los altavoces de sonido envolvente a LARGE si los altavoces delanteros están ajustados a SMALL. En este caso, todas las frecuencias
bajas son enviadas al subwoofer.
3 • Si selecciona Speaker B o Front Bi-Amp (en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42), no podrá realizar los ajustes de sonido
envolvente trasero.
• Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente en NO.
• Si sólo selecciona un altavoz de sonido envolvente trasero, asegúrese de que el altavoz esté conectado al terminal de sonido envolvente trasero
izquierdo.
Page 51
• Subwoofer – Las señales LFE y las frecuencias bajas
de canales ajustados en SMALL son emitidas desde
el subwoofer cuando se selecciona la opción YES.
Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer
emita graves de forma continua o si desea graves
más profundos (en este caso, las frecuencias bajas
que normalmente son emitidas desde los altavoces
delanteros y el altavoz central también son dirigidas
al subwoofer).
1
Si no ha conectado un subwoofer,
seleccione NO (las frecuencias bajas son emitidas
desde otros altavoces).
3Seleccione ‘X. OVER’ y ajuste la frecuencia de
transición.
2
Las frecuencias que se encuentren por debajo de este
punto serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces
LARGE).
4Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Nivel de canales
Las opciones de nivel de canales le permiten ajustar el
equilibrio general de su sistema de altavoces, un factor
importante al configurar un sistema de cine en casa.
Importante
• Cuando se selecciona Channel Level mientras
MCACC está en OFF aparece la pantalla de selección
para la memoria MCACC. Seleccione una memoria
para ajustar manualmente.
DVD/LD
6b. Channel Level
Select MCACC memory.
MCACC OFF
M1.MEMORY 1
ENTER:Next :Cancel
1Seleccione ‘Channel Level’ en el menú Manual SP
Setup.
DVD/LD
6. Manual SP Setup
a. Speaker Setting
b. Channel Level
c. Speaker Distance
d. X-Curve
e. THX Audio Setting
-
55.0
:Return
-
55.0
dB
dB
DVD/LD
6b. Channel Level
MCACC : M1.MEMORY 1
Test Tone
AUTO
CAUTION
ENTER:Next :Return
-
55.0
dB
• AUTO – Para ajustar automáticamente los niveles de
los canales a medida que el tono de prueba se
desplaza de un altavoz a otro.
3Confirme la opción de configuración que ha
seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando
pulse ENTER.
DVD/LD
6b. Channel Level
Please Wait . . . 20
Loud test tones will
be output.
-
20.0
:Return
dB
4Ajuste el nivel de cada canal utilizando los botones
/
.
Si seleccionó la opción MANUAL, utilice / para
cambiar de altavoz. La opción AUTO emite los tonos de
prueba en el orden que se indica en la pantalla:
DVD/LD
6b. Channel Level
MCACC : M1.MEMORY 1
L 0.0dB SR [ 0.0dB]
C [ 0.0dB] SBR [ 0.0dB]
R [ 0.0dB] SBL [ 0.0dB]
SL [ 0.0dB]
SW [ 0.0dB]
0.0
:Finish
dB
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el
tono de prueba.
5Cuando termine, pulse
3
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
• El nivel de canales se puede cambiar en cualquier
momento. Pulse RECEIVER y luego pulse CH LEVEL
en el mando a distancia, y luego use / para
ajustar el nivel.
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y separación del
sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que
hay desde los altavoces a la posición de audición. Esto
permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se
necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
08
2Seleccione una opción de configuración.
• MANUAL – Para mover el tono de prueba
manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los
niveles de canales individuales.
Nota
1 Si tiene un subwoofer y desea obtener un sonido rico en graves, puede parecer lógico seleccionar la opción LARGE para los altavoces delanteros y PLUS
para el subwoofer. Sin embargo, esta combinación puede no proporcionar los mejores resultados. Dependiendo de la ubicación de los altavoces en la
habitación, estos ajustes pueden producir una disminución de la cantidad de graves debido a cancelaciones de las frecuencias bajas. Si esto sucediera,
intente cambiar la posición o la dirección de los altavoces. Si no obtiene los resultados que desea, escuche la respuesta de graves con los ajustes PLUS y
YES o con los altavoces delanteros ajustados en LARGE y SMALL, y permita que sus oídos determinen qué combinación suena mejor. Si tiene problemas,
la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros.
2 • Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como LARGE, o el subwoofer, y los sonidos
graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como SMALL. También determina el punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE.
• Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que la frecuencia de transición esté ajustada en 80Hz.
3 • Si utiliza un medidor de Sound Pressure Level (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada altavoz a 75 dB
SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista de sonido real.
51
Sp
Page 52
08
Importante
• Cuando se selecciona Speaker Distance mientras
MCACC está en OFF aparece la pantalla de selección
para la memoria MCACC. Seleccione una memoria
para ajustar manualmente.
DVD/LD
6c. Speaker Distance
Select MCACC memory.
MCACC OFF
M1.MEMORY 1
ENTER:Next :Cancel
-
55.0
dB
1Seleccione ‘Speaker Distance’ en el menú Manual SP
Setup.
DVD/LD
6. Manual SP Setup
a. Speaker Setting
b. Channel Level
c. Speaker Distance
d. X-Curve
e. THX Audio Setting
-
55.0
:Return
DVD/LD
dB
6c. Speaker Distance
MCACC : M1.MEMORY 1
L 0.50 m
C [1.50 m ]
R [1.00 m ]
-
55.0
:Finish
dB
2Ajuste la distancia de cada altavoz utilizando los
botones
/
.
Puede ajustar la distancia de cada altavoz en
incrementos de 0,01 metros.
3Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
• Para obtener el mejor sonido envolvente, asegúrese
de que los altavoces de sonido envolvente traseros se
encuentren a la misma distancia de la posición de
audición.
Curva X
La mayoría de bandas sonoras mezcladas para el cine
resultan excesivamente brillantes cuando se reproducen
en habitaciones grandes. El ajuste de la curva X actúa
como una especie de re-ecualización para la escucha de
cine en casa y restaura el balance tonal adecuado de las
bandas sonoras de películas.
1Seleccione ‘X-Curve’ en el menú Manual SP Setup.
DVD/LD
6. Manual SP Setup
a. Speaker Setting
b. Channel Level
c. Speaker Distance
d. X-Curve
e. THX Audio Setting
-
55.0
:Return
1
dB
DVD/LD
6d. X-Curve
X-Curve -2.0dB/oct
63
125
250
500
1k2k4k
-
55.0
8k
16k
:Finish
dB
2 Elija el ajuste de la curva X que desee.
Utilice / para realizar el ajuste. La curva X se expresa
como una pendiente hacia abajo en decibelios por
octava, empezando en 2 kHz. El sonido se vuelve menos
brillante a medida que aumenta la pendiente (hasta un
máximo de -3.0dB/oct). Utilice las siguientes pautas
para ajustar la curva X según el tamaño de la habitación:
Tamaño de la
habitación (m
Curva X (dB/oct)
≤36≤48≤60≤72 ≤300 ≤1000
2
)
–0.5–1–1.5–2–2.5–3
• Si selecciona OFF, la curva de frecuencia será plana
y la curva X no tendrá ningún efecto.
3 Seleccione ‘Return’ y, a continuación, pulse
ENTER para terminar.
Ajuste de audio THX
Para obtener los mejores resultados al usar los modos de
escucha THX Select2 Cinema y THX MusicMode
(consulte Uso de los modos Home THX en la página 29)
con el sistema Advanced Speaker Array (ASA) (consulte
Acerca de THX en la página 90), es necesario que realice
el ajuste. Consulte Colocación de los altavoces en la
página 20 para obtener más información sobre la
colocación de los altavoces THX.
1Seleccione ‘THX Audio Setting’ en el menú Manual
SP Setup.
DVD/LD
6. Manual SP Setup
a. Speaker Setting
b. Channel Level
c. Speaker Distance
d. X-Curve
e. THX Audio Setting
2Especifique la distancia que hay entre cada altavoz
de sonido envolvente trasero.
DVD/LD
6e. THX Audio Setting
SB SP Position
• 0 – 0.3m – Altavoces de sonido envolvente con una
separación de 30 cm (apropiado para sonido
envolvente THX).
• > 0.3 – 1.2m – Altavoces de sonido envolvente con
una separación de 30 cm a 1,2 m.
• 1.2m < – Altavoces de sonido envolvente con más de
1,2 m de separación.
3Cuando termine, pulse
Volverá al menú Manual SP Setup.
0-0.3m
SBL-SBR
RETURN
2
-
55.0
:Return
-
55.0
:Finish
dB
dB
.
52
Sp
Nota
1 Dado que el principio es el mismo, la curva X no se aplica cuando se utiliza cualquiera de los modos de Home THX (consulte Uso de los modos Home
THX en la página 29).
2 Si no dispone de altavoces de sonido envolvente traseros, o si sólo tiene uno, no podrá seleccionar este ajuste (aparecerá Cannot select en la pantalla).
Page 53
Capítulo 9:
A
U
Otras conexiones
09
Precaución
• Asegúrese de que la corriente está apagada antes de
realizar o modificar las conexiones.
Conexión de un iPod
Este receptor cuenta con un terminal iPod exclusivo que
le permitirá controlar la reproducción del contenido de
audio de su iPod usando los controles de este receptor.
Conexión del iPod al receptor
PRE OUT
AUDIO
ANTENNA
PHONO
M LOOP
IN
ZONE2
E
R
L
CD
IN
D
OUT
CD-R/
TAPE/
MD
T
IN
R
R
/
1
SUB W.
SUR-
R/
ROUND
R 1
R/
SURROUND BACK
R 2
1
12 V TRIGGER
R L
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA MAX
AUDIO
iPod
Music >
Extras >
Settings >
Shuffle Songs
Backlight
MENU
Acoplador de
control para iPod
LR
FRONT
CENTER
SUB W.
SUR-ROUND
SUR-ROUNDBACK
(
)
Single
LR
L
L
SPEAKERS
FRONT
CENTER
LR
2
MULTI CH IN
)
FRONT
A
IN
RLRLR
iPod
RS-232C
CENTERSURROUNDS
Cable de iPod
1Ponga este receptor en el modo de espera y luego
utilice el acoplador de control para iPod suministrado
con un cable de control de iPod
2
para conectar su iPod
al terminal de iPod situado en la parte posterior de este
receptor.
Empuje el conector hacia adentro hasta que oiga un
ruido seco. Para desconectar, apriete el conector (como
se muestra en la ilustración) para soltar el cierre y luego
tire hacia fuera.
1
2Encienda el receptor y pulse el botón de
entrada de iPod
para poner el receptor en el modo de
iPod.
Mientras el receptor verifica la conexión y recupera los
datos del iPod, en la pantalla del panel frontal aparecerá
Loading.
3 Use el botón
TOP MENU
para visualizar el menú
iPod Top.
Cuando la pantalla muestra Top Menu, significa que
puede empezar a reproducir música del iPod.
• Si tras pulsar iPod, aparece No Connection en la
pantalla, pruebe a apagar el receptor y volver a
conectar el iPod al receptor.
Reproducción de iPod
Para navegar por las canciones de su iPod, usted podrá
aprovechar la OSD de su televisor conectado a este
receptor.
operaciones relacionadas con la música desde la
pantalla del panel frontal de este receptor.
Cómo encontrar lo que desea reproducir
Cuando su iPod esté conectado a este receptor, usted
podrá examinar las canciones guardadas en su iPod
mediante lista de reproducción, artista, nombre de
álbum, nombre de canción, género o compositor, de
forma similar a cuando emplea su iPod directamente.
1 Este sistema es compatible con un dispositivo portátil iPod equipado con puerto de conexión de acoplador, iPod mini, iPod nano e iPod Photo (tercera
generación y superior). Sin embargo, la calidad de la imagen puede depender de la versión del software de su iPod. Este receptor no admite versiones de
software anteriores a la actualización 2004-10-20 de iPod (use la versión de software de iPod más reciente, posterior a la actualización 2004-10-20). Para
conocer las versiones compatibles, consulte a su concesionario local de Pioneer.
2 • E ste p rodu cto e s el a copl ador de co ntro l Pio neer par a iPo d (IDK-90C) que se usará con un iPod equipado con puert o de conexión de acoplador (tercera
generación y posteriores), iPod mini, iPod nano o iPod Photo.
• Para obtener instrucciones detalladas sobre el uso del iPod, consulte el manual que acompaña al iPod.
• El iPod conectado se debería actualizar con el software de actualización de iPod más reciente, posterior a la actualización 2004-10-20.
3 • Los controles del iPod no estarán operativos cuando esté conectado a este receptor (aparecerá Pioneer en la pantalla del iPod). Algunas funciones,
como el ecualizador, no se pueden controlar con este receptor; recomendamos apagar el ecualizador antes de conectar el iPod.
• Con MULTI-ZONE no puede usar simultáneamente la función del iPod, HOME MEDIA GALLERY (VSX-LX70 solamente) o USB (VSX-LX60 solamente)
(página 58).
4 • Tenga en cuenta que los caracteres no romanos de la lista de reproducción se mostrarán como #.
• Esta función no se encuentra disponible para fotos o videoclips en su iPod.
53
Sp
Page 54
09
1Utilice los botones
categoría y, a continuación, pulse
/
para seleccionar una
ENTER
para buscar
esa categoría.
• Para volver al nivel anterior, pulse RETURN.
2 Utilice los botones
/
para examinar la categoría
seleccionada (p. ej., álbumes).
•
Utilice
/
para desplazarse al nivel anterior/posterior.
3Siga buscando hasta que encuentre lo que quiere
reproducir. A continuación, pulse
reproducción.
1
para iniciar la
La navegación por las categorías de audio en su iPod es
la siguiente:
Playlists Songs
Artists Albums Songs
Albums Songs
Songs
Podcasts
Genres Artists Albums Songs
Composers Albums Songs
Audiobooks
Shuffle Songs
Sugerencia
• Puede reproducir todas las canciones de una
categoría concreta seleccionando el elemento All en
la parte superior de cada lista de categorías. Por
ejemplo, puede reproducir todas las canciones de un
artista concreto.
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles de
reproducción básicos del iPod:
BotónFunción
Pulse este botón para iniciar la reproducción.
Pulse este botón para detener la reproducción.
/Pulse y mantenga pulsado este botón durante la
/ Pulse este botón para saltar a la canción anterior/
Si inicia la reproducción cuando está seleccionado
algo que no sea una canción, se reproducirán
todas las canciones que se encuentren dentro de
esa categoría.
Para realizar una pausa en la reproducción o
reanudar la reproducción cuando está en pausa.
reproducción para iniciar la exploración.
siguiente.
Pulse varias veces para cambiar entre Repeat
One, Repeat All y Repeat Off.
BotónFunción
Pulse varias veces para cambiar entre Shuffle
Songs, Shuffle Albums y Shuffle Off.
DISPPulse varias veces para cambiar la información de
/Durante la reproducción, pulse para saltar a la lista
/
TOP
MENU
RETURNPulse para volver al nivel anterior.
reproducción de canción que se muestra.
de reproducción anterior/siguiente; cuando esté
examinando los archivos, pulse para desplazarse
al nivel anterior/siguiente.
Durante la reproducción de libro de audio, pulse
para cambiar la velocidad de reproducción:
Más rápida Normal Más lenta
Pulse este botón para volver a la pantalla del menú
iPod Top.
Para ver fotos y contenido de vídeo
Para ver fotos o vídeo en su iPod, como no se puede
controlar el vídeo usando este receptor, tendrá que usar
los controles principales de su iPod.
1Pulse
PHOTO
para cambiar a los controles del iPod
2
y ver la reproducción de fotos y vídeo.
Los controles del receptor no se podrán usar mientras
esté viendo vídeo o examinando fotos del iPod.
2Cuando termine, pulse de nuevo
PHOTO
para
cambiar a los controles del receptor.
iPod® es una marca registrada de Apple Inc., registrada en
los EE.UU. y en otros países.
Conexión mediante HDMI
Si dispone de un componente equipado con HDMI o DVI
(con HDCP), puede conectarlo a este receptor con un
cable HDMI disponible en el mercado.
La conexión HDMI transfiere vídeo digital sin comprimir,
así como casi cualquier tipo de audio digital con el que
sea compatible el componente conectado, incluido DVDVideo, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby
TrueHD, DTS-HD Master Audio (consulte las limitaciones
más adelante), Video CD/Super VCD, CD y MP3. Para
más información sobre la compatibilidad HDMI,
consulte Acerca del convertidor de vídeo en la página 13.
3
54
Sp
Nota
1 Si se encuentra en la categoría de canción, también puede pulsar ENTER para iniciar la reproducción.
2 Su iPod nano restringe actualmente la visión de las imágenes de fotos almacenadas.
3 • La conexiones HDMI sólo se pueden realizar con componentes equipados con DVI compatibles con DVI y HDCP (Protección de contenido digital de
alto ancho de banda). Si opta por realizar la conexión en un conector DVI, necesitará un adaptador independiente (DVIHDMI). Sin embargo, una
conexión DVI no admite señales de audio. Consulte a su distribuidor de audio para obtener más información.
• Si conecta un componente que no es compatible con HDCP se visualiza un mensaje HDCP ERROR en el visualizador del panel delantero. Algunos
componentes que son compatibles con HDCP también harán que se visualice este mensaje, pero siempre que no haya ningún problema al visualizar la
imagen, esto no es ningún fallo del funcionamiento.
• Este receptor ha sido diseñado para ser compatible con la versión 1.3a de HDMI (Interfaz multimedia de alta definición). Según el componente que
haya conectado, el uso de una conexión DVI puede producir transferencias de señal poco fiables. Asimismo, si utiliza un componente con la versión 1.0
de HDMI, no es posible emitir fuentes CPPM de DVD Audio con control de copia desde la conexión HDMI.
• Este receptor soporta la función DeepColor de HDMI. Sin embargo, cuando se introducen señales analógicas, este receptor no puede emitir señales
en DeepColor.
• Este receptor soporta SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD y DTS-HD Master Audio. Sin embargo, para aprovechar estos formatos, asegúrese de
que el componente conectado a este receptor soporte también el formato correspondiente.
Page 55
C
A
E
Componente equipado con HDMI/DVI
HDMI OUT
OPTICAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
1
IN
(TV/
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
LD
2
IN
COAXIAL
SAT
)
)
)
)
1
1
(CD)
4
2
ASSIGNABLE
DIGITAL
41
HDMI
1
IN
2
IN
3
IN
4
IN
OUT
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
CONTROL
IN
IN
IN
OUT
1
IN
Y
(
DVD/
)
LD
B
P
PR
2
IN
Y
(BD)
P
B
PR
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
MULTI-ZONE
& SOURCE
(
1
(BD)
2
ASSIGNABLE
(
VIDEO/GAME
DVD/LD
FM UNBAL 75 Ω
IR
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
)
21
OUT
Y
B
P
PR
3
IN
Y
P
B
PR
1)
31
MONITOR
OUT
S-VIDEO
MONITOR
OUT
1
IN
2
IN
VIDEOAUDIO
DVD/LD
TV/SAT
VIDEO /
GAME 1
OUT
IN
BD
IN
IN
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
AM LOOP
R
ANTENNA
ZONE2ZONE2
R L
PHONO
IN
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE/
MD
IN
SUB W.
SURROUND
AUDIO
R
R
R
SURROUND B
1
12 V TRIGG
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA MAX
)
VSX-LX70
HDMI IN
Monitor o pantalla de plasma
compatible con HDMI/DVI
1Utilice un cable HDMI para conectar una de las
interconexiones HDMI IN de este receptor a una salida
HDMI del componente HDMI.
Cuando se conecta un componente equipado con HDMI
se enciende el indicador HDMI en el panel frontal.
2Utilice un cable HDMI para conectar la
interconexión HDMI OUT de este receptor a una
interconexión HDMI de un monitor compatible con
HDMI.
• La flecha del conector del cable debe quedar hacia la
derecha para que la alineación con el conector del
reproductor sea correcta.
3Utilice el botón
INPUT SELECT
para seleccionar la
entrada HDMI a la que ha hecho la conexión (por
ejemplo, HDMI 2).
También puede hacer la misma operación con el dial
INPUT SELECTOR del panel frontal o pulsando
repetidamente HDMI (SHIFT+TV CTRL) en el mando a
distancia.
• Ajuste el parámetro HDMI de Ajuste de las opciones de audio en la página 70 en THROUGH si desea que
el audio HDMI se emita desde el televisor o desde la
pantalla de plasma (no se emitirá ningún sonido
desde este receptor).
• Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en la
pantalla de plasma, intente ajustar la resolución en el
componente o en la pantalla. Tenga en cuenta que
algunos componentes (como las consolas de
videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden
convertir. En este caso, utilice una conexión de vídeo
analógico.
• No puede escuchar audio HDMI a través de las
salidas digitales de este receptor.
Acerca de HDMI
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) admite
vídeo y audio en una única conexión digital para el uso
con reproductores de DVD, DTV, equipos
descodificadores y otros dispositivos AV. HDMI ha sido
desarrollado para ofrecer las tecnologías de Protección
de contenido digital de alto ancho de banda (HDCP, High
Bandwidth Digital Content Protection), así como la
Interfaz visual digital (DVI, Digital Visual Interface) en
una especificación. HDCP se utiliza para proteger el
contenido digital transmitido y recibido por pantallas
compatibles con DVI.
HDMI tiene la capacidad de admitir vídeo estándar,
mejorado o de alta definición, más audio estándar hasta
audio de sonido envolvente multicanal. Entre las
características HDMI se incluye el vídeo digital sin
comprimir, un conector (en lugar de varios cables y
conectores) y la comunicación entre la fuente AV y
dispositivos AV como DTV.
HDMI, el logotipo y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas
registradas de HDMI Licensing LLC.
Conexión de las entradas analógicas
multicanal
Para la reproducción de DVD Audio y SACD, el
reproductor de DVD puede tener salidas analógicas de
5.1, 6.1 ó 7.1 canales (dependiendo de si el reproductor
admite canales de sonido envolvente trasero).
Asegúrese de que el reproductor está ajustado para
emitir audio analógico multicanal.
1
09
Nota
1 Para escuchar audio analógico multicanal, tendrá que cambiar el selector de señal de entrada a MULTI CH IN (para más detalles, consulte Selección de
las entradas analógicas multicanal más abajo).
55
Sp
Page 56
09
1Conecte las salidas delanteros, de sonido
envolvente, central y de subwoofer del reproductor de
DVD al conector de entrada
MULTI CH
correspondiente
de este receptor.
• Utilice los cables RCA/fonográficos estándar para las
conexiones.
2Si el reproductor de DVD tiene también salidas para
canales de sonido envolvente trasero, conecte estas
salidas a los conectores de entrada
MULTI CH
correspondientes de este receptor.
• Utilice los cables RCA/fonográficos estándar para las
conexiones.
• Si hay una única salida de sonido envolvente trasero,
conéctela al conector SURROUND BACK L (Single)
de este receptor.
Selección de las entradas analógicas
multicanal
Si ha conectado un descodificador o un reproductor de
DVD de la forma descrita anteriormente, debe
seleccionar las entradas multicanal analógicas para la
reproducción de sonido envolvente.
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
CD-R
DVDTV
1Asegúrese de que ha ajustado la fuente de
reproducción a la opción de salida correcta.
Por ejemplo, puede ser necesario ajustar el reproductor
de DVD para que emita audio analógico multicanal.
2Use el botón
CH IN
.
INPUT SELECT
También puede usar el dial INPUT SELECTOR del panel
frontal.
• Según el reproductor de DVD que utilice, el nivel de
salida analógica del canal de subwoofer puede ser
demasiado bajo. En este caso, el nivel de salida del
subwoofer puede aumentar 10 dB en Multi Ch In
Setup de Other Setup. Para conocer detalles,
consulte Configuración de entrada multicanal en la
página 68.
1
SYSTEM OFF
HDMI
BD TV CTRL
para seleccionar
MULTI
Configuración del altavoz B
Precaución
• Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte
la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión de
componentes a la red de alimentación debe ser el
último paso de las conexiones del sistema.
• Asegúrese de que los cables de altavoces de
distintos terminales no hagan contacto entre sí.
• Puede utilizar altavoces con una impedancia
nominal de entre 6 Ω y 16 Ω (consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 73 si va a
utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω).
Si selecciona Speaker B en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42, podrá utilizar
los altavoces conectados a los terminales de altavoces B
(sonido envolvente trasero) del panel trasero para
disfrutar de sonido de reproducción estéreo en otra
habitación. Para más información sobre las opciones de
audición de esta configuración, consulte Selección del sistema de altavoces más abajo.
1Conecte un par de altavoces a los terminales de
sonido envolvente trasero del panel trasero.
Conéctelos de la misma forma en que conectó los
altavoces en Instalación del sistema de altavoces en la
página 19. Al instalar los altavoces en otra habitación,
asegúrese de leer la sección Colocación de los altavoces
en la página 20.
2Seleccione ‘
System’.
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 42.
Selección del sistema de altavoces
Si seleccionó Speaker B en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 42, podrá elegir
entre tres ajustes de sistema de altavoces utilizando el
botón SPEAKERS. Si seleccionó Normal (default) o
Front Bi-Amp, el botón simplemente activará o
desactivará el sistema de altavoces principal. Las
siguientes opciones son solamente para el ajuste
Speaker B.
•Utilice el botón SPEAKERS del panel frontal para
seleccionar un ajuste de sistema de altavoces.
Como se mencionó anteriormente, si ha seleccionado
Normal (default), el botón simplemente activa o
desactiva el sistema de altavoces principal (A).
2
Speaker B
’ en el menú ‘Surr Back
56
Sp
Nota
1 • Cuando se selecciona la reproducción desde las entradas multicanal, no se pueden usar los botones Midnight/Loudness, Función de m ejo ra de d iál og o
o SIGNAL SELECT y ANALOG ATT, así como cualquiera de los modos de escucha (incluido el modo STEREO y el modo de procesamiento de canal de
sonido envolvente).
• Cuando se selecciona la reproducción desde las entradas multicanal, sólo es posible ajustar el nivel de volumen y el nivel de los canales.
• No es posible escuchar el sistema de altavoces B (zona secundaria) durante la reproducción desde las entradas multicanal.
2 • La salida del subwoofer depende de los ajustes realizados en Configuración manual de los altavoces en la página 50. Sin embargo, si se selecciona la
opción SPB arriba, el subwoofer no emitirá sonido (el canal LFE no se mezclará).
• Dependiendo de los ajustes realizados en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42, la salida de los terminales de salida del
preamplificador de sonido envolvente trasero puede cambiar.
• Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones Speaker B) se desactivan cuando se conecta un par de auriculares.
Page 57
PARAMETER
PHONES
AUDIOVIDEO
(TUNE)
(ST)(ST)
ENTER
(TUNE)
SETUP
RETURN
TUNER EDITSPEAKERSBAND
USB
MCACC
SETUP MIC
MULTI – ZONE &
SOURCE/REC SEL
CONTROL ON/OFF
SIGNAL
SB ch
SELECT
PROCESSING
VIDEO/GAME 2 INPUT
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO LRAUDIO
STEREO/
F.S.SURR
Pulse el botón repetidamente para seleccionar una
opción de sistema de altavoces:
• SPA – El sonido se emite desde el sistema de
altavoces A y la misma señal se emite desde los
terminales de salida de preamplificador.
• SPB – El sonido se emite desde los dos altavoces
conectados a los terminales de altavoces B. Las
fuentes multicanal no se reproducen. La misma
señal se emite desde los terminales de salida de
preamplificador de sonido envolvente trasero.
• SPAB –
El sonido se emite desde el sistema de altavoces
A (hasta 5 canales, dependiendo de la fuente), desde los dos
altavoces conectados a los terminales de altavoces B y
desde el subwoofer. El sonido emitido desde el sistema de
altavoces B es igual al emitido desde el sistema de altavoces
A (las fuentes multicanal se mezclan en 2 canales).
• SP (desactivado) –
Los altavoces no emiten sonido. Se
emite el mismo sonido desde los terminales de salida de
preamplificador (incluyendo el subwoofer, si está conectado)
que cuando se selecciona el sistema de altavoces A (arriba).
Biamplificación de los altavoces
delanteros
El concepto biamplificación implica conectar el excitador
de alta frecuencia y el excitador de baja frecuencia de los
altavoces a distintos amplificadores (en este caso, tanto a
los terminales de altavoces delanteros como a los de
sonido envolvente trasero) para obtener una mejor división
de las frecuencias. Los altavoces deben tener la capacidad
de biamplificación para que sea posible realizar esta
conexión (deben tener terminales independientes para las
frecuencias altas y bajas), y la mejora en el sonido
dependerá del tipo de altavoces que se utilice.
1Conecte los altavoces como se indica a continuación.
La ilustración muestra las conexiones para la
biamplificación del altavoz delantero izquierdo. Conecte
el altavoz delantero derecho de la misma forma.
Altavoz
delantero
izquierdo
SPEAKERS
A
FRONT
CENTERSURROUND
RLR LRL(Single)
High
SURROUND BACK /
B
SELECTABLE
2Seleccione la opción ‘Front Bi-Amp’ en el menú ‘Surr
Back System’.
Para obtener información sobre cómo especificar la
forma en que está utilizando los terminales de sonido
envolvente trasero, consulte Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42.
Precaución
• La mayoría de los altavoces que tienen terminales
High y Low tienen dos placas metálicas que
conectan los terminales High a los terminales Low.
Deberá retirar estas placas al biamplificar los
altavoces, o de lo contrario podrá dañar gravemente
el amplificador. Para más información, consulte el
manual del altavoz.
• Si los altavoces tienen una red divisora de
frecuencias extraíble, asegúrese de no retirarla al
hacer la biamplificación. De lo contrario, los
altavoces podrían dañarse.
Bicableado de los altavoces
Las razones para bicablear son básicamente las mismas
que para biamplificar, pero este método de conexión
además permite reducir los efectos de interferencia en el
interior del cable, produciendo un sonido de mejor
calidad. También en este caso, los altavoces deben
ofrecer la posibilidad de bicableado (es decir, deben
tener terminales independientes para las frecuencias
altas y bajas). Al bicablear los altavoces, asegúrese de
que ha seleccionado Normal (default) o Speaker B en
Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la
página 42.
•Para bicablear un altavoz, conecte dos cables de
altavoz al terminal de altavoces del receptor.
Precaución
• Asegúrese de utilizar una conexión paralela (no en
serie, que no es muy común) para bicablear los
altavoces.
• No conecte distintos altavoces desde el mismo
terminal de esta forma.
09
Low
Puesto que los terminales de los altavoces delanteros y
los de sonido envolvente trasero emiten el mismo audio,
no tiene importancia qué conjunto de altavoces (los
delanteros o los de sonido envolvente trasero) suministra
energía a las partes (High o Low) del altavoz.
• Asegúrese de que las conexiones + / – queden
debidamente insertadas.
57
Sp
Page 58
09
A
R
F
OUT1
ZONE3
OUT2
FM UNBAL 75 Ω
AM LOOP
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
OUT
CD
CD-R/
TAPE/
MD
DVD/LD
BD
TV/SAT
IN
IN
IN
CONTROL
OUT
PHONO
IN
IN
IN
YY
OUT
IN
IN
OUT
ANTENNA
MULTI-ZONE & SOURCE
IN
1
IN
2
ZONE2ZONE2
ZONE2
MAIN
(TV/
SAT
)
(BD)
(
DVD/
LD
)
1
IN
2
(
DVR/
VCR 1
)
IN
3
IN
OUT
1
IN
1
IN
2
RL
HDMI
MULTI-ZONE
& SOURCE
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
IR
(
DVD/LD
)
(BD)
IN
1
IN
2
IN
1
R
R
AUDIO
OPTICAL
LAN (10/100)
Conexión de amplificadores adicionales
Este receptor tiene potencia más que suficiente para
cualquier uso doméstico, pero se puede agregar
amplificadores adicionales a cada canal del sistema
utilizando las salidas de preamplificador. Para agregar
amplificadores para la excitación de los altavoces, lleve a
cabo las conexiones que se indican a continuación.
• Antes de hacer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA.
ANALOG
INPUT
PRE OUT
LR
FRONT
CENTER
SUB W.
SURROUND
SURROUND
BACK
(
)
Single
LR
L
L
SPEAKERS
CENTER
FRONT
FRONT
A
IN
R
iPod
L
BACK
RS-232C
2
MULTI CH IN
GER
)
X
VSX-LX70
• También puede utilizar el amplificador adicional
conectado a las salidas de preamplificador del canal
de sonido envolvente trasero para un solo altavoz. En
este caso, conecte el amplificador solamente al
terminal izquierdo (L (Single)).
• El sonido emitido desde los terminales de sonido
envolvente trasero dependerá de cómo haya
realizado la configuración descrita en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42.
• Para escuchar solamente el sonido de las salidas de
preamplificador, ajuste el sistema de altavoces en
OFF o simplemente desconecte los altavoces que
están conectados directamente al receptor.
• Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste
de los altavoces delanteros (consulte Ajuste de altavoz en la página 50) a LARGE.
LR
ANALOG
INPUT
ANALOG
INPUT
ANALOG
INPUT
LR
ANALOG
INPUT
LR
Amplificador del
canal delantero
Amplificador del
canal central
(mono)
Subwoofer
eléctrico
Amplificador del
canal de sonido
envolvente
Amplificador del
canal de sonido
envolvente trasero
Escucha MULTI-ZONE
Una vez realizadas las conexiones MULTI-ZONE
adecuadas, este receptor puede alimentar a un máximo
de tres sistemas independientes en habitaciones
diferentes. A continuación se muestra un ejemplo de
configuración MULTI-ZONE, pero el número de
conexiones MULTI-ZONE (y el modo en que se conectan)
dependerá de cómo desea configurar el sistema.
ASSIGNABLE
21
DIGITAL IN
Habitación
secundaria (ZONE 2)
R
E
C
E
I
V
E
R
I
S
N
EL
P
U
E
CD
T
C
D
T
V
D
D
D
V
R
V
2
R
1
T
S
V
A
CD
S
T
S
i
Y
L
P
A
S
-
E
S
D
R
o
E
V
T
O
TO
S
.
P
d
A
E
R
PA
C
U
V
D
+
M
P
C
ID
T
V
R
E
M
R
O
V
SE
S
I
E
A
D
C
M
S
X
F
O
E
M
M
E
E
+
T
E
F
N
T
O
G
2
N
R
10
UP
ETE
U
U
A
1
U
U
D
N
ID
I
O
E
V
R
R
I
E
D
C
S
D
A
E
S
E
T
T
O
I
L
T
V
M
E
T
R
C
M
G
V
T
O
ONT
U
R
O
E
V
O
NE
E
R
R
O
C
M
Y
L
E
2
I
V
/
E
3
TU
E
N
T
R
NE
M
V
T
I
A
S
N
E
A
N
P
EL
C
A
R
PUT
A
X
T
O
U
L
CL
E
T
O
N
D
D
C
G
S
E
A
I
N
I
T
T
T
S
SS
O
P
A
T
R
C
M
S
R
E
T
T
O
H
U
E
R
U
C
L
L
DI
SU
M
T
LE
S
TI
S
V
SC
E
O
H
V
B
T
N
C
S
B
T
P
E
IF
.
D
I
H
U
E
G
A
E
IT
R
L
T
D
N
T
V
N
E
L
RE
A
T
I
D
E
INFO
T
L
U
C
T
S
R
IS
S
HX
E
N
V
T
L
O
H
O
O
P
D
C
P
L
H
H
D
M
A
S
B
M
S
U
S
E
T
ch
E
T
A
M
E
N
RE
D
O
M
DVD
A
R
CA
R
Y
CH
CEI
D
ST
C
C
E
A
R
D
V
E
V.
O
E
S
S
.
U
D
R
R
I
R
R
E
C
T
Habitación
principal
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
OPTICAL
1
IN
(TV/
)
SAT
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
)
VCR 1
4
IN
(
)
CD-R
4
1
ASSIGNABLE
1
1
2
IN
(
DVD/
)
LD
(CD)
2
IN
COAXIAL
ASSIGNABLE
41
DIGITAL
Receptor IR
AUDIO
ANTENNA
MULTI-ZONE
PHONO
& SOURCE
AM LOOP
FM UNBAL 75 Ω
IN
IR
1
MAIN
IN
2
ZONE2
HDMI
1
IN
CONTROL
IN
OUT
2
IN
1
IN
Y
(
DVD/
)
LD
3
IN
B
P
PR
4
IN
2
IN
Y
(BD)
P
B
OUT
PR
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
IN
ZONE2ZONE2
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
R L
CD
IN
OUT
MONITOR
MONI-
DVD/LD
OUT
TOR
(
)
1
DVD/LD
IN
OUT
IN
(BD)
2
IN
ASSIGN-
OUT
ABLE
BD
21
IN
CD-R/
TAPE/
OUT
MD
TV/SAT
Y
IN
1
IN
IN
R
VIDEO /
B
P
GAME 1
2
IN
IN
SUB W.
OUT
PR
SUR-
DVR/
ROUND
VCR 1
3
IN
IN
Y
OUT
P
B
DVR/
SURROUND BACK
VCR 2
PR
IN
1
(
VIDEO/GAME
12 V TRIGGER
1)
R L
(
DC OUT 12V/
31
TOTAL 50 mA MAX
S-VIDEO
VIDEO AUDIO
1
(y
Habitación
secundaria (ZONE 3)
R
E
C
E
I
VE
R
I
N
P
U
T
S
E
L
E
C
T
S
Y
S
T
E
M
O
SO
F
F
U
R
C
E
C
D
D
V
T
D
V
VI
SA
D
E
T
D
O
VR
2
2
V
I
D
E
O
D
C
V
1
D
R
-
1
R
T
V
C
O
X
i
N
M
Po
T
R
A
d
D
I
O
T
R
U
O
O
NE
M
2
R
/
S
3
L
E
E
P
R
E
C
E
IV
E
R
V
I
D
E
O
S
E
L
S
R
+
A
N
A
L
O
G
A
T
D
T
I
M
M
E
R
D
.
A
C
C
E
S
S
+
1
0
A
V
P
A
R
A
T
O
C
M
LA
P
E
T
S
M
E
S
E
R
N
U
D
I
E
S
NT
C
E
R
D
T
V
T
U
ME
N
E
N
U
C
H
L
S
T
E
S
V
E
T
E
U
L
M
P
E
N
U
E
N
T
S
E
T
R
G
T
C
U
.
A
E
T
I
D
D
E
G
I
E
T
O
R
Y
T
U
N
E
R
E
T
U
R
N
T
V
CO
B
N
A
T
N
R
D
O
T
L
V
V
O
L
I
N
P
U
S
T
E
L
E
C
T
T
V
C
H
V
O
L
R
E
C
D
T
V
MP
I
N
F
X
O
M
U
T
E
R
E
C
S
T
A
O
U
P
D
I
M
O
E
M
S
O
U
R
B
Y
D
T
I
S
I
T
P
L
E
H
D
D
S
T
A
T
U
DV
S
C
H
S
D
I
G
N
A
L
S
EL
C
H
S
B
MU
c
h
L
T
I
O
PE
S
T
E
R
E
T
O
H
X
S
T
S
AN
H
D
I
F
A
T
R
D
A
D
V
I
.
S
S
O
U
P
RR
H
A
S
E
M
CAC
C
S
.
D
I
R
ECT
R
EC
EI
V
ER
Se pueden reproducir fuentes diferentes en tres zonas a
la vez o, dependiendo de sus necesidades, también se
puede usar la misma fuente (sin embargo, si iPod, HOME
MEDIA GALLERY (VSX-LX70 solamente) o USB (VSX-LX60 solamente) se selecciona en la zona principal, éste no
podrá seleccionarse también en la zona secundaria). Las
zonas principal y secundaria tienen alimentación
independiente (la alimentación de la habitación principal
puede estar desconectada mientras en una (o dos) de las
zonas secundarias está conectada) y las zonas
secundarias pueden controlarse mediante los controles
del mando a distancia o del panel frontal. Sin embargo,
quizá sea necesario especificar los ajustes de volumen
en Configuración de audio ZONE en la página 68.
Cómo hacer conexiones MULTI-ZONE
Se pueden hacer estas conexiones si tiene un televisor y
altavoces independientes para su zona secundaria
principal (ZONE 2) y un amplificador independiente
altavoces) para su segunda zona secundaria (ZONE 3).
También necesitará un amplificador independiente si no
utiliza la configuración Surround Back System (véase a
continuación) para la zona secundaria principal. Con
este sistema, existen dos configuraciones posibles para
la zona secundaria principal. Elija la que le funcione
mejor.
L
LLRR
CENTE
2
)
Nota
1 No es posible utilizar los controles de sonido (tales como los controles de tono o la opción Midnight) ni ningún modo de sonido envolvente con un
58
Sp
amplificador independiente en la zona secundaria. Sin embargo, sí es posible utilizar las funciones disponibles en el amplificador de la zona secundaria.
Page 59
Opciones de escucha MULTI-ZONE
D
R
O
1
U
U
FM UNBAL 75 Ω
AM LOOP
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
OUT
CD
CD-R/
TAPE/
DVD/LD
BD
IN
IN
CONTROL
OUT
IN
IN
OUT
IN
IN
OUT
MULTI-ZONE & SOURCE
1
IN
2
ZONE2ZONE2
ZONE2
MAIN
RL
& SOURCE
IR
(
DVD/LD
)
(BD)
ASSIGNABLE
IN
1
IN
2
21
SELECTABLE
L RL
(
Single
)
UNDSURROUND BACK /
B
FM UNBAL 75 Ω
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
DVD/LD
CONTROL
OUT
MULTI-ZONE & SOURCE
ZONE2
MULTI-ZONE
& SOURCE
IR
(
DVD/LD
)
(BD)
ASSIGNABLE
IN
1
IN
2
C
C
TA
M
I
S
S
R
O
P
I
OUT1
ZONE3
OUT2
IN
1
IN
2
ZONE2
MAIN
HDMI
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
LAN (10/100)
En la siguiente tabla se muestra lo que puede escuchar
en cada zona secundaria:
Zona
secundaria
ZONE2iPod, el sintonizador incorporado y otras
ZONE3Sólo están disponibles las fuentes de audio
a.Con la entrada MULTI CH IN, el sonido sólo se emite por los canales
delanteros derecho e izquierdo.
Fuentes de entrada disponibles
fuentes de audio analógicas.
de vídeo, sólo es posible el vídeo compuesto.
digital (la fuente de entrada debe estar ya
asignada en El menú Input Setup en la
página 66).
a
Con las fuentes
•Conecte un monitor de TV a los conectores
ZONE & SOURCE MONITOR OUT
de la parte posterior
MULTI-
del receptor.
Debe tener un par de altavoces conectados a los
terminales de altavoz de sonido envolvente trasero de la
forma que se muestra a continuación.
Habitación
secundaria
Habitación
principal
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
IN
1
OUT2
MAIN
IN
2
LAN (10/100)
ZONE2
HDMI
OPTICAL
1
IN
CONTROL
1
IN
IN
(TV/
)
SAT
OUT
2
IN
2
IN
(BD)
1
IN
Y
3
IN
(
DVR/
(
DVD/
)
VCR 1
)
LD
3
IN
4
B
P
IN
(
)
CD-R
1
4
ASSIGNABLE
PR
1
1
2
IN
(
DVD/
4
IN
2
IN
)
LD
Y
(CD)
2
IN
(BD)
COAXIAL
B
P
OUT
PR
ASSIGNABLE
41
ASSIGNABLE
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
SWITCHED 100 W 0.4 A MAX
AC IN
AC OUTLET
B
(
)
Single
SELECTABLE
MULTI-ZONE
& SOURCE
FM UNBAL 75 Ω
IR
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
MONITOR
MONI-
OUT
TOR
(
)
1
DVD/LD
IN
OUT
(BD)
2
IN
ASSIGNABLE
21
OUT
Y
IN
B
P
IN
PR
3
IN
Y
B
P
PR
(
1)
VIDEO/GAME
31
S-VIDEO
1
2
VIDEO AUDIO
AM LOOP
ZONE2ZONE2
R
L
OUT
DVD/LD
IN
BD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO /
GAME 1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
R L
LR
PHONO
FRONT
IN
CENTER
SUB W.
CD
IN
SURROUND
SURROUND
BACK
OUT
(
)
Single
CD-R/
TAPE/
LR
MD
IN
R
L
LLRR
SPEAKERS
FRONT
A
IN
RL RLRL
CENTER
SUB W.
SUR-
iPod
ROUND
SURROUND BACK
RS-232C
1
2
MULTI CH IN
12 V TRIGGER
(
DC OUT 12V/
)
TOTAL 50 mA MAX
FRONT
CENTER SURROUND SURROUND BACK /
PRE OUT
AUDIO
ANTENNA
09
Configuración MULTI-ZONE básica (
ZONE 2
)
1Conecte un amplificador independiente a los
conectores
de TV a los conectores
MONITOR OUT
MULTI-ZONE & SOURCE OUT
MULTI-ZONE & SOURCE
, situados en el panel trasero del
y un monitor
receptor.
Como se muestra en la siguiente ilustración, debe tener
conectado un par de altavoces al amplificador de la zona
secundaria.
Habitación
secundaria
Habitación
principal
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
IN
1
OUT2
MAIN
IN
2
LAN (10/100)
ZONE2
HDMI
OPTICAL
1
IN
CONTROL
1
IN
IN
(TV/
)
SAT
OUT
2
IN
2
IN
(BD)
1
IN
Y
3
IN
(
DVR/
(
DVD/
)
VCR 1
)
LD
3
IN
4
P
B
IN
(
)
CD-R
4
1
ASSIGNABLE
PR
2
1
1
IN
(
DVD/
4
IN
2
IN
)
LD
Y
(CD)
2
IN
(BD)
COAXIAL
P
B
OUT
PR
ASSIGNABLE
41
ASSIGNABLE
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
MULTI-ZONE
& SOURCE
IR
OUT
(
1
DVD/LD
IN
(BD)
2
IN
ASSIGNABLE
21
OUT
IN
(
VIDEO/GAME
PHON
AM LOOP
FM UNBAL 75 Ω
IN
ZONE2ZONE2
MULTI-ZONE & SOURCE
R L
CD
IN
OUT
MONITOR
MONI-
OUT
DVD/LD
TOR
)
OUT
IN
OUT
BD
IN
CD-R/
TAPE/
MD
TV/SAT
Y
IN
1
IN
IN
R
R
VIDEO /
P
B
GAME 1
2
IN
IN
SUB W.
OUT
PR
SUR-
DVR/
ROUN
VCR 1
3
IN
Y
R
OUT
P
B
DVR/
SU
VCR 2
PR
IN
1)
31
1
R L
(
DC O
TOTAL
S-VIDEO
VIDEO AUDIO
A
ANTENNA
Configuración MULTI-ZONE de Surround Back
System (
ZONE 2
)
Debe seleccionar ZONE 2 en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la pági na 4 2 par a usa r est a
configuración. Tenga en cuenta que el sonido de la zona
secundaria se verá interrumpido temporalmente cuando
controle la zona principal (por ejemplo, al cambiar la
fuente de entrada o al iniciar la reproducción).
Configuración MULTI-ZONE secundaria (
ZONE 3
)
•Conecte un amplificador independiente a la salida
digital
OUT1 ZONE3
de la parte posterior de este
receptor.
El amplificador debe tener una entrada digital óptica
para realizar esta conexión. Esto le permitirá escuchar la
salida digital de un componente en una segunda zona
secundaria.
1
Habitación
secundaria (ZONE 3)
DIGITAL IN
Habitación
principal
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
IN
1
OUT2
MAIN
IN
2
LAN (10/100)
ZONE2
HDMI
OPTICAL
1
IN
CONTROL
IN
IN
1
IN
IN
(TV/
)
SAT
OUT
2
IN
2
IN
(BD)
1
IN
Y
3
IN
(
DVR/
(
DVD/
)
VCR 1
)
LD
3
IN
4
P
B
IN
(
)
CD-R
4
1
ASSIGNABLE
PR
1
2
1
IN
(
DVD/
4
IN
2
IN
)
LD
Y
(CD)
2
IN
(BD)
COAXIAL
P
B
OUT
PR
ASSIGNABLE
(
VIDEO/GAME
41
ASSIGNABLE
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
MULTI-ZONE
& SOURCE
AM LOOP
FM UNBAL 75 Ω
IR
ZONE2ZONE2
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
L
R
OUT
MONITOR
MONI-
OUT
DVD/LD
TOR
(
)
1
DVD/LD
OUT
IN
(BD)
2
ASSIGNABLE
BD
21
IN
OUT
TV/SAT
Y
I
1
IN
IN
VIDEO /
P
B
GAME 1
2
IN
IN
OUT
PR
DVR/
VCR 1
3
IN
IN
Y
OUT
P
B
DVR/
VCR 2
PR
IN
1)
R L
31
S-VIDEO
VIDEO AUDIO
Nota
1 Sólo es posible una zona secundaria si conecta la salida digital OUT1 ZONE3 a la segunda zona secundaria.
59
Sp
Page 60
09
60
Sp
Uso de los controles MULTI-ZONE
En los pasos siguientes se utilizan los controles del panel
frontal para ajustar el volumen de la zona secundaria y
seleccionar las fuentes.
ZONE del mando a distancia más abajo.
AUDIOVIDEO
PARAMETER
(TUNE)
PHONES
(ST)(ST)
ENTER
(TUNE)
SETUP
STANDBY/ON
INPUT
SELECTOR
1
Consulte Controles MULTI-
MULTI – ZONE &
SIGNAL
STEREO/
SELECT
VIDEO/GAME 2 INPUT
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SB ch
PROCESSING
F.S.SURR
VSX-LX70
MASTER
VOLUME
MCACC
SETUP MIC
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
CONTROL ON/OFF
SOURCE/REC SEL
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO LRAUDIO
DIGITAL VIDEO
SCALERHDMI
HOME
THX
TUNER EDITSPEAKERSBAND
USB
RETURN
ADVANCED
PHASE
MCACC
CONTROL
AUTO SURR/
MCACC
PHASE
STREAM DIRECT
POSITION
CONTROL
• Si selecciona TUNER, puede usar los controles
TUNER para seleccionar una emisora presintonizada
(si tiene dudas sobre cómo hacerlo, consulte
Presintonización de emisoras en la página 36).
4
• Con MULTI-ZONE no puede usar simultáneamente
las funciones de iPod, HOME MEDIA GALLERY
(VSX-LX70 solamente) o USB (VSX-LX60 solamente).
4Utilice el dial
MASTER VOLUME
para ajustar el
volumen.
Esto sólo es posible si se ha seleccionado el control de
volumen VARIABLE en Configuración de audio ZONE en
la página 68.
5Cuando termine, pulse de nuevo
5
CONTROL
para
volver a los controles de la zona principal.
También puede pulsar el botón MULTI-ZONE & SOURCE
ON/OFF del panel frontal para desactivar toda la salida a
la(s) zona(s) secundaria(s).
6
Controles MULTI-ZONE del mando a distancia
1Pulse el botón
MULTI-ZONE & SOURCE ON/OFF
panel frontal.
Con cada pulsación se seleccionará una opción MULTIZONE:
• ZONE 2 ON – Selecciona su zona secundaria
principal (ZONE 2)
• ZONE 2&3 ON –
Selecciona ambas zonas secundarias
• ZONE 3 ON – Selecciona su segunda zona
secundaria (ZONE 3)
• MULTI ZONE OFF –
Desactiva la función MULTI-ZONE
El indicador MULTI-ZONE se enciende cuando se ha
encendido el control MULTI-ZONE.
2Pulse
secundarias que quiera.
CONTROL
para seleccionar las zonas
2
Si seleccionó ZONE 2&3 ON anteriormente podrá
cambiar entre ZONE 2 y ZONE 3.
• Cuando el receptor esté encendido,
3
asegúrese de
que las operaciones de la zona secundaria se
En la tabla siguiente se muestran los posibles controles
del
MULTI-ZONE del mando a distancia:
BotónFunción
SHIFT+
RECEIVER
Selecciona la zona secundaria que usted
quiere controlar, mostrada en la pantalla
como RCV/Z2 (ZONE2) o RCV/Z3 (ZONE3).
Activa/desactiva la corriente en la zona
secundaria seleccionada actualmente.
INPUT
SELECT
Utilice este botón para seleccionar la fuente
de entrada en la zona secundaria
seleccionada actualmente.
Botones
de fuente
de
entrada
VOL +/–
Utilice estos botones para seleccionar la
fuente de entrada directamente (puede que
no funcione con algunas funciones) en la
zona secundaria seleccionada actualmente.
Utilice esta opción para ajustar el volumen de
escucha en la zona secundaria seleccionada
actualmente (sólo ZONE2).
realicen mientras se muestra ZONE y que la(s)
zona(s) secundaria(s) seleccionada(s) aparezcan en
la pantalla. Si la pantalla no muestra esta
información, los controles del panel frontal sólo
afectarán a la zona principal.
3Utilice el dial
INPUT SELECTOR
para seleccionar la
zona que ha seleccionado.
Por ejemplo,
entradas
Nota
1 Cuando use ZONE 2 deberá poner ZONE 2 / RECSEL Setting en el menú ZONE Audio Setup en ZONE 2 (página 68).
2 Tenga en cuenta que durante las grabaciones, esto también selecciona la fuente de entrada RECOUT. Para más detalles, consulte Cómo hacer una grabación de audio o vídeo en la página 72.
3
Si el receptor está en el modo de espera, la pantalla se volverá tenue y
4 No se puede sintonizar más de una emisora a la vez en el sintonizador. Por lo tanto, si se cambia la emisora en una zona, la emisora también cambiará
en la otra zona. Asegúrese de no cambiar la emisora mientras graba una emisión de radio.
5 El nivel de volumen de la zona principal es independiente del nivel de volumen de la zona secundaria.
6 • No podrá desactivar la zona principal por completo a menos que primero desactive el control MULTI-ZONE.
• Cuando no vaya a utilizar la función MULTI-ZONE durante algún tiempo, desconecte la alimentación en la zona secundaria y en la zona principal para
que este receptor esté en el modo de espera.
7 • Quizá no sea posible controlar el sistema a distancia si el sensor de mando a distancia del receptor IR está expuesto a la luz directa de una lámpara
fluorescente.
• Tenga en cuenta que puede que otros fabricantes no utilicen la terminología IR. Consulte el manual que acompaña al componente para comprobar la
compatibilidad con IR.
• Si utiliza dos mandos a distancia (al mismo tiempo), el sensor remoto del receptor IR tiene prioridad sobre el sensor remoto del panel frontal.
ZONE 2 CD-R
CD-R
a la zona secundaria principal (
envía la fuente conectada a las
ZONE 2
ZONE
Conexión de un receptor IR
Si guarda los componentes estéreo en un armario cerrado
o en una unidad de estantes, o si quiere usar el mando a
distancia de zona secundaria en otra zona, puede usar un
receptor IR opcional (como una unidad Niles o Xantech)
para controlar el sistema, en lugar del sensor del mando a
).
distancia del panel frontal de este receptor.
y la(s) zona(s) secundaria(s) seleccionada(s) seguirá(n) apareciendo en la pantalla.
7
Page 61
1Conecte el sensor del receptor IR al conector
FM UNBAL
MONI-TOR
OUT
MON
TOR
OUT
CONTROL
YY
OUT
IN
IN
OUT
M
1
IN
2
ZONE2
ZONE2
MAIN
(
DVD/
LD
)
IN
OUT
1
IN
1
IN
2
HDMI
MULTI-ZONE
& SOURCE
IR
(
DVD/LD
)
(BD)
ASSIGNABLE
IN
1
IN
2
IN
21
P
A
O
U
(
ZONE & SOURCE IR IN
MAIN ZONE
) del panel trasero
MULTI-
de este receptor.
Si piensa usar también un receptor IR independiente en
la zona secundaria, conéctelo a este conector ZONE2.
Armario o unidad
de estantes
Componentes que
IR
no son Pioneer
IN
CONTROL
Componente
Pioneer
INOUT
MULTI-ZONE
& SOURCE
MULTI-ZONE
/REC SEL
& SOURCE
OUT1
FM UNBAL 75 Ω
ZONE3
IN
IR
1
OUT2
LAN (10/100)
OPTICAL
1
IN
(TV/
SAT
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
(CD)
2
IN
COAXIAL
MULTI-ZONE & SOURCE
MAIN
OUT
IN
2
ZONE2
HDMI
MONI-TOR
MONI-
1
IN
OUT
TOR
(
)
1
DVD/LD
CONTROL
IN
OUT
(BD)
2
IN
IN
ASSIGN-
)
ABLE
21
OUT
2
IN
1
OUT
IN
Y
Y
1
IN
(
DVD/
)
)
LD
3
IN
P
P
B
B
2
IN
)
4
1
PR
PR
2
1
4
IN
3
2
IN
IN
Y
Y
(BD)
P
P
B
B
OUT
PR
PR
ASSIGNABLE
(
1)
VIDEO/GAME
41
ASSIGNABLE
31
S-VIDEO
COMPONENT VIDEO
VIDEO AUDIO
DIGITAL
PRE OUT
AUDIO
ANTENNA
LR
PHONO
AM LOOP
R
OUT
DVD/LD
IN
BD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO /
GAME 1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
FRONT
IN
ZONE2ZONE2
CENTER
L
SUB W.
CD
IN
SURROUND
SURROUND
BACK
OUT
(
)
Single
CD-R/
LR
TAPE/
MD
IN
R
L
LLRR
SPEAKERS
FRONT
FRONT
A
IN
RL
CENTER
SUB W.
SUR-
iPod
ROUND
SURROUND BACK
RS-232C
1
2
MULTI CH IN
12 V TRIGGER
R L
(
DC OUT 12V/
)
TOTAL 50 mA MAX
Receptor IR
2Conecte el conector IR IN de otro componente al
conector
MULTI-ZONE & SOURCE IR OUT
de la parte
posterior de este receptor para conectarlo al receptor
IR.
Consulte el manual suministrado con el receptor IR para
saber cuál es el tipo de cable necesario para la conexión.
• Si desea conectar un componente Pioneer al
receptor IR, consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad en
la página 81 para conectar los conectores
CONTROL, en lugar del conector IR OUT.
Cómo encender y apagar componentes
mediante el disparador de 12 voltios
Puede conectar los componentes de su sistema (por
ejemplo, una pantalla o proyector) a este receptor de
modo que se enciendan o apaguen mediante
disparadores de 12 voltios cuando seleccione una
función de entrada. Sin embargo, deberá especificar las
funciones de entrada que activarán el disparador en el El menú Input Setup en la página 66. Tenga presente que
esta función sólo puede utilizarse con componentes que
tienen un modo de espera.
12V
TRIGGER
• Conecte el conector 12 V TRIGGER de este
receptor al disparador de 12 V de otro componente.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada
extremo para la conexión.
• La potencia máxima del disparador es DC OUT 12V/
50 mA.
Una vez que haya especificado las funciones de entrada
que activarán el disparador, podrá encender o apagar el
componente con sólo pulsar el botón de la función de
entrada que haya especificado en la página 66.
Uso del receptor con una pantalla de
plasma Pioneer
Si tiene una pantalla de plasma Pioneer, puede utilizar
un cable SR+
aprovechar diversas funciones que son de gran utilidad
(por ejemplo, cambio automático de entrada de vídeo en
la pantalla de plasma cuando se cambia la entrada).
1
para conectarla a este equipo y
CONTROL
OUT
Pantalla de plasma
Pioneer
MULTI-ZONE
OPTICAL
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
1
IN
(TV/
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
COAXIAL
SAT
)
)
1
1
(CD)
)
ASSIGNABLE
DIGITAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
1
2
1
IN
2
IN
1
Y
(
DVD/
)
LD
B
P
P
R
2
Y
(BD)
B
P
P
R
(
VIDEO/GAME
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
(
(BD)
ASSIGNABLE
FM UNBAL 75 Ω
IR
ZONE2
MULTI-ZONE & SOURCE
OUT
MONITOR
MONI-
OUT
TOR
)
DVD/LD
OUT
21
OUT
Y
1
IN
B
P
2
IN
P
R
3
IN
Y
B
P
P
R
1)
31
S-VIDEO
VIDEOA
IN
MAIN
IN
ZONE2
HDMI
1
IN
CONTROL
IN
OUT
2
IN
IN
3
IN
4
2
4
IN
IN
OUT
41
2
AM LOO
Z
R
OUT
DVD/LD
IN
BD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO /
GAME 1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
R
09
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
RL
VIDEOAUDIO
SURROUND BACK
1
12 V TRIGGER
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA MAX
LR
RS-232C
2
MULTI CH IN
)
Nota
1 El cable SR+ de 3 aros de Pioneer está disponible en el comercio con el número de pieza ADE7095. Para obtener más información sobre cómo adquirir
un cable SR+, póngase en contacto con el departamento de asistencia al cliente de Pioneer (también puede utilizar un cable con miniclavija fonográfica
de 3 aros (disponible en comercios) para realizar la conexión).
2 Este receptor es compatible con todas las pantallas de plasma Pioneer equipadas con SR+ fabricadas desde el año 2003 en adelante.
61
Sp
Page 62
09
Importante
• Cuando HDMI Control está en ON no puede usar las
funciones SR+. Asegúrese de poner HDMI Control
en OFF cuando use las funciones SR+ (página 65).
• Si conecta el equipo a una pantalla de plasma
Pioneer utilizando un cable SR+, deberá apuntar el
mando a distancia hacia el sensor de mando a
distancia de la pantalla de plasma para controlar el
receptor. En este caso, no podrá controlar el receptor
mediante el mando a distancia si apaga la pantalla
de plasma.
• Antes de poder utilizar las funciones SR+
adicionales, deberá hacer algunos ajustes en el
receptor. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte El menú Input Setup en la página 66 y
Configuración SR+ para pantallas de plasma Pioneer
en la página 68.
•Utilice un cable SR+ con miniclavija de 3 aros para
conectar el Conector
Conector
CONTROL OUT
VIDEO
INPUT 1
CONTROL IN
de este receptor al
de la pantalla de plasma.
Pantalla de plasma
Pioneer
VIDEO
INPUT 2
Uso del modo SR+ con una pantalla de
plasma Pioneer
Si realiza la conexión con un cable SR+, podrá controlar
una serie de funciones de la pantalla de plasma Pioneer
desde el receptor con mayor facilidad. Estas funciones
incluyen:
• Visualización en pantalla al hacer ajustes en el
receptor, tales como configuración de altavoces,
configuración MCACC, etc.
• Visualización en pantalla del volumen.
• Visualización en pantalla del modo de audición.
• Cambio automático de entrada de vídeo en la
pantalla de plasma.
• Silenciamiento automático del volumen en la
pantalla de plasma.
Para más información sobre cómo configurar el
receptor, consulte también Configuración SR+ para pantallas de plasma Pioneer en la página 68.
Importante
• Las funciones SR+ no se activan cuando se
selecciona cualquiera de las funciones de iPod,
HOME MEDIA GALLERY (VSX-LX70 solamente) o USB
(VSX-LX60).
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
SLEEP
+
SR
DIMMER
GENRE
ANALOG
ATT
Reproductor de DVD
DVD/LD
AUDIO IN
STANDBY/ON
PHASE
CONTROL
PHASE
MCACC
CONTROL
INPUT
SELECTOR
POSITION
Receptor satélite, etc.
ADVANCED
MCACC
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
DIGITAL VIDEO
DIGITAL PRECISION
SCALER HDMI
PROCESSING
HOME
STANDARD
ADVANCED
THX
SURROUND
SURROUND
SAT
AUDIO IN
VSX-LX70
MASTER
VOLUME
Este receptor
Para aprovechar plenamente las funciones SR+, deberá
conectar los componentes fuente (reproductor de DVD,
etc.) de una forma ligeramente diferente a la descrita en
este capítulo. Para cada componente, conecte la salida
de vídeo directamente a la pantalla de plasma, y conecte
sólo el audio (analógico y/o digital) a este receptor.
CLEAR
+
10
TUNE
STST
ENTER
TUNE
CH
LEVEL
CLASS
ENTER
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
DISC
CD
DVDTV
DVR2
DVR1 i Pod
CD-R
HOME MEDIA
GALLERY
BD TV CTRL
TUNER
HDMI
ZONE2/3
RECEIVER
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
PROGRAM
PTY SEARCH
GUIDE
1Asegúrese de que la pantalla de plasma y el
receptor estén encendidos y conectados mediante un
cable SR+.
Para obtener más información sobre cómo conectar
estos componentes, consulte Uso del receptor con una pantalla de plasma Pioneer más arriba.
• Asegúrese de haber seleccionado también la entrada
de pantalla a la que ha conectado el receptor en El menú Input Setup en la página 66.
2Para activar/desactivar el modo SR+, pulse
RECEIVER
y luego el botón SR+.
La pantalla del panel frontal indicará SR+ ON o SR+ OFF.
• El cambio automático de la entrada de vídeo y las
funciones de silenciamiento automático del volumen
se habilitan por separado; consulte Configuración SR+ para pantallas de plasma Pioneer en la
página 68.
62
Sp
Page 63
Conexión de un PC para la salida de
Advanced MCACC
Cuando se utiliza el ecualizador de calibración acústica
profesional (consulte la página 45) para calibrar las
características de reverberación de la sala de escucha,
puede comprobar los resultados gráficamente mediante
un ordenador conectado a este receptor. Además,
cuando se activa la función de control de fase de banda
completa, instalando la aplicación de PC
correspondiente en su ordenador puede comprobar
visualmente las características calibradas de retraso de
grupo de los altavoces y las características corregidas de
retraso de grupo procesadas por el filtro de corrección
exclusivo.
Utilice un cable RS-232C, disponible en el mercado, para
conectar el conector RS-232C del ordenador al conector
RS-232C de 9 contactos de la parte posterior de este
receptor (el cable debe ser de tipo cruzado, hembra–
hembra).
El software para dar salida a los resultados se encuentra
disponible en el área de asistencia del sitio web de
Pioneer (www.pioneer-eur.com/files/support/MCACC/
software.html). Las instrucciones para usar el software
también se encuentran disponibles aquí. Si tiene alguna
pregunta cerca del software, póngase en contacto con el
Centro de Servicio al Cliente de Pioneer indicado en su
tarjeta de garantía.
Asegúrese de que su sistema cumple los siguientes
requisitos:
• El sistema operativo debe ser Windows
Windows
Millennium Edition, Windows
Windows
®
XP, Windows® 2000, Windows®
®
NT 4.0 (Service Pack 6).
®
• La CPU debe ser, al menos, Pentium 3 / 300 MHz o
AMD K6 / 300 MHz (o equivalente) con un mínimo de
128 MB de memoria y el monitor debe tener una
resolución mínima de 800x600.
• Es necesario un puerto RS-232C para la salida
gráfica. Consulte las instrucciones de
funcionamiento y/o póngase en contacto con el
fabricante del PC para obtener más información
sobre cómo configurar correctamente el puerto.
• El sistema debe tener acceso a Internet.
• Conecte el ordenador al conector RS-232C del
panel posterior del receptor.
Asegúrese de que el receptor y todos los componentes
conectados están apagados y desconectados de la toma
de corriente cuando haga esto.
1
®
Vista,
98 Second Edition o
Utilice un cable disponible en el mercado para conectar
el conector RS-232C del ordenador a un conector RS232C de 9 contactos de este receptor. Consulte la
documentación suministrada con la aplicación
Advanced MCACC para obtener más información.
RS-232C
PC
Salida de Advanced MCACC con el PC
Antes de continuar, asegúrese de haber completado el
paso 1 en Gestión de datos en la página 48. Tenga en
cuenta que los datos de transmisión se borran cuando se
apaga el receptor.
1Seleccione ‘Output PC’ y pulse
Cuando el receptor esté listo para la transmisión,
aparecerá Start the MCACC application on your PC en
la pantalla.
DVD/LD
5. Data Management
a. MCACC Data Check
b. Memory Rename
c. MCACC Memory Copy
d. MCACC Memory Clear
e. Output PC
-
55.0
:Return
dB
2Inicie la aplicación MCACC en el ordenador.
Siga las instrucciones que acompañan a la aplicación.
La transmisión tardará unos diez segundos en
completarse y luego podrá analizar la salida en el
ordenador. Dado que los datos se borrarán del receptor
cuando reinicie la medición de reverberación o apague el
receptor, puede guardar la información en el ordenador
tras la medición.
3Cuando termine, pulse
Volverá al menú Data Management. Continúe con los
otros ajustes del menú Data Management si es
necesario. Pulse de nuevo RETURN para salir del menú
Data Management.
ENTER
DVD/LD
5e. Output PC
Start the MCACC
application on your PC.
RETURN
.
.
-
55.0
:Cancel
dB
09
Nota
1 Asegúrese de que hace esto antes de continuar con la opción Reverb Measurement en Uso del ecualizador de calibración acústica profesional en la
página 46 (los datos de medición se borran si desconecta la alimentación).
63
Sp
Page 64
10
C
A
E
Capítulo 10:
HDMI Control
Conectando este receptor a una pantalla de plasma
Pioneer o a un grabador HDD/DVD, que sean
compatibles con HDMI Control, mediante un cable
HDMI, usted puede controlar este receptor con el mando
a distancia de la pantalla de plasma conectada, y
también puede hacer que la pantalla de plasma
conectada cambie automáticamente las entradas en
respuesta a las operaciones hechas en esta unidad.
Consulte el manual de instrucciones de su pantalla de
plasma para tener más información de las operaciones
que pueden hacerse empleando la conexión con un
cable HDMI.
• No puede usar esta función con componentes que
no son compatibles con HDMI Control.
• No podemos garantizar que esta unidad funcione
con otros componentes compatibles con HDMI
Control que no sean fabricados por Pioneer.
Cómo hacer conexiones HDMI Control
Puede usar la operación sincronizada para una pantalla
de plasma conectada y para un máximo de otros cuatro
componentes (incluyendo un máximo de dos grabadores
o reproductores).
Asegúrese de conectar el cable de audio de la pantalla de
plasma a la entrada de audio de esta unidad.
Importante
• Cuando conecte este sistema o cambie conexiones,
asegúrese de apagarlo y desconectar el cable de
alimentación de la toma de la pared.
Conecte el cable de alimentación a la toma de la
pared después de completar todas las conexiones.
• Después de conectar este receptor a una toma de CA
empieza un proceso de inicialización de 15
segundos. Durante la inicialización no puede hacer
ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla
parpadea durante la inicialización, y usted podrá
encender este receptor una vez que el indicador deje
de parpadear.
• Para aprovechar al máximo esta función le
recomendamos conectar directamente su
componente HDMI al terminal HDMI de este
receptor, no a una pantalla de plasma.
Grabadora HDD/DVD compatible
con control HDMI
OPTICAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
1
IN
(TV/
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
COAXIAL
SAT
)
)
1
1
(CD)
)
4
2
ASSIGNABLE
DIGITAL
IN
IN
IN
IN
OUT
41
HDMI OUT
HDMI
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
1
CONTROL
IN
OUT
2
IN
Y
(
DVD/
LD
3
P
PR
4
IN
Y
(BD)
P
PR
COMPONENT VIDEO
HDMI IN
1
)
B
2
B
ASSIGNABLE
MULTI-ZONE
& SOURCE
(
1
IN
(BD)
2
IN
(
VIDEO/GAME
DVD/LD
ASSIGNABLE
IR
OUT
21
OUT
IN
MONITOR
OUT
)
Y
B
P
PR
3
Y
B
P
PR
1)
31
S-VIDEO
DIGITAL OUT
FM UNBAL 75Ω
MONI-
TOROUT
MULTI-ZONE & SOURCE
1
IN
2
IN
VIDEOAUDIO
DVD/LD
TV/SAT
VIDEO /
GAME 1
AM LOOP
R
OUT
IN
BD
IN
IN
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
VSX-LX70
ANTENNA
ZONE2ZONE2
R L
AUDIORL
AV OUT
Pantalla de plasma Pioneer compatible
con control HDMI
PHONO
IN
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE/
MD
IN
SUB W.
SURROUND
AUDIO
R
R
R
SURROUND B
1
12 V TRIGG
(
DC OUT 12V/
TOTAL 50 mA MAX
)
64
Sp
Page 65
Ajuste de las opciones HDMI
Para usar la función HDMI Control deberá establecer los
ajustes de este receptor y del componente conectado
que sea compatible con HDMI Control. Para más
información, consulte los manuales de instrucciones de
cada componente.
Ajuste del modo HDMI Control
Elija si va a poner la función HDMI Control de esta unidad
en OFF o en ON. Tendrá que ponerla en ON para usar la
función HDMI Control.
• Cuando use un televisor que no haya sido fabricado
por Pioneer, elija OFF.
1Pulse
continuación, pulse el botón
2Seleccione ‘Other Setup’ y pulse
3Seleccione ‘
Setup.
4Seleccione la opción ‘
• ON – Activa la función HDMI Control. Cuando se
• OFF – HDMI Control se desactiva. No se pueden usar
5Cuando termine, pulse
Habrá terminado con el menú System Setup.
RECEIVER
DVD/LD
8. Other Setup
a. Multi Ch In Setup
b. ZONE Audio Setup
c. SR+ Setup
d. HDMI Control Setup
e. OSD Adjustment
en el mando a distancia y, a
SETUP
.
ENTER
HDMI Control Setup
-
55.0
dB
:Return
’ en el menú Other
DVD/LD
8d. HDMI Control Setup
HDMI Control OFF
HDMI Control
.
-
55.0
dB
:Finish
’ que quiera.
desconecte la alimentación de esta unidad y una
fuente compatible inicie la reproducción mientras se
utiliza la función HDMI Control, el audio y el vídeo de
la conexión HDMI saldrán por la pantalla de plasma.
las operaciones sincronizadas. Cuando la
alimentación de esta unidad está desconectada no
sale el audio ni el vídeo de las fuentes conectadas
mediante HDMI.
SETUP
.
Antes de usar la sincronización
Una vez que haya terminado todas las conexiones y
ajustes deberá:
1 Poner todos los componentes en el modo de
espera.
2 Desconecte la alimentación de todos los
componentes, la de la pantalla de plasma en último
lugar.
3 Elija la entrada HDMI a la que el televisor está
conectado a este receptor, y verifique si la salida de
vídeo del componente conectado se muestra
correctamente en la pantalla o no.
4 Compruebe si la reproducción de los
componentes conectados a todas las entradas HDMI
puede verse correctamente.
Modo de amplificador sincronizado
El modo de amplificador sincronizado empieza una vez
que usted realiza una operación para la pantalla de
plasma. Para más información, consulte el manual de
instrucciones de su pantalla de plasma.
Operaciones del modo de amplificador
sincronizado
Conectando un componente a este receptor con un
cable HDMI, usted podrá utilizar el modo de amplificador
sincronizado, que le permite sincronizar las operaciones
siguientes:
• Visualizaciones en la pantalla de plasma cuando
usted silencia o ajusta el volumen de este receptor.
• La entrada de este receptor cambia
automáticamente cuando se reproduce en un
componente conectado.
• El modo de amplificador sincronizado permanece
activado aunque usted cambie la entrada de este
receptor a un dispositivo que no esté conectado
mediante HDMI.
• Pulsando GENRE cuando se escucha una fuente del
1
grabador HDD/DVD se selecciona automáticamente
el modo de escucha apropiado (consulte Usando la función de sincronización de géneros en la página 33
para conocer más sobre esto).
Cancelación del modo de amplificador
sincronizado
Si cancela el modo de amplificador sincronizado durante
la conexión a través de HDMI a una pantalla de plasma o
mientras se ve un programa de TV, la alimentación de
esta unidad se desconectará.
Acerca del HDMI Control
• Conecte directamente la pantalla de plasma a este
receptor. La interrupción de una conexión directa
con otros amplificadores o un convertidor AV (como
un conmutador HDMI) puede causar errores en el
funcionamiento.
• Conecte solamente a la entrada HDMI de este
receptor componentes que usted piense utilizar
como una fuente. La interrupción de una conexión
directa con otros amplificadores o un convertidor AV
(como un conmutador HDMI) puede causar errores
en el funcionamiento.
10
Nota
1• Cuando HDMI Control se ponga en ON, la entrada de señales de audio/vídeo por los terminales HDMI IN saldrá por el terminal HDMI OUT cuando
se apague este receptor.
• Con HDMI Control puesto en ON, la configuración de entrada y la entrada HDMI se ponen automáticamente en OFF.
65
Sp
Page 66
11
Capítulo 11:
Otros ajustes
El menú Input Setup
Sólo debe realizar ajustes en el menú Input Setup si no
ha conectado los componentes digitales de acuerdo con
los ajustes por defecto (consulte Valor por defecto de la función de entrada y posibles ajustes más abajo). En este
caso, debe indicarle al receptor qué equipo está
conectado a qué terminal para que los botones del
mando a distancia se correspondan con los
componentes que ha conectado.
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
CD-R
DVD TV
DVR2
DVR1 i Pod
HOME MEDIA
HDMI
BD TV CTRL
ZONE2/3
GALLERY
TUNER
RECEIVER
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
PTY SEARCH
TV VOL
PROGRAM
GUIDE
1Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
2Pulse
continuación, pulse el botón
RECEIVER
en el mando a distancia y, a
SETUP
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice los botones /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
3Seleccione ‘Input Setup’ en el menú System Setup.
DVD/LD
System Setup MENU
1. Auto MCACC
2. Surr Back System
3. Manual MCACC
4. FULL BAND PHASE CTRL
5. Data Management
6. Manual SP Setup
7. Input Setup
8. Other Setup
-
55.0
:Exit
dB
DVD/LD
7. Input Setup (1/2)
Input DVD
Digital In [ COAX-1 ]
HDMI Input [ Input-1 ]
Component In [ Comp-3 ]
S-Video In [ Input-1 ]
CLEAR
+
10
TUNE
STST
ENTER
TUNE
TV CONTROL
INPUT
TV CH
SELECT
.
( Next )
CH
LEVEL
CLASS
ENTER
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
VOL
-
55.0
:Finish
DISC
dB
4Seleccione la función de entrada que desea
configurar.
Los nombres por defecto se corresponden con los
nombres que aparecen junto a los terminales en el panel
trasero (como DVD/LD o VIDEO/GAME 1) que, a su vez,
se corresponden con los nombres del mando a distancia.
DVD/LD
7. Input Setup (1/2)
Input DVD
Digital In [ COAX-1 ]
HDMI Input [ Input-1 ]
Component In [ Comp-3 ]
S-Video In [ Input-1 ]
( Next )
-
:Finish
DVD/LD
55.0
dB
7. Input Setup (2/2)
Input Name Rename
12V Trigger1 [ OFF ]
12V Trigger2 [ OFF ]
PDP In (SR+) [ OFF ]
ENTER : Next
( Back)
DVD/LD
-
55.0
:Finish
dB
5Seleccione la(s) entrada(s) a las que ha conectado el
componente.
Por ejemplo, si el reproductor de DVD tiene una salida
óptica, tendrá que cambiar el ajuste Digital In de la
función de entrada de DVD/LD de COAX 1 (valor por
defecto) a la entrada óptica a la que lo ha conectado. La
numeración (OPT1 a 4) se corresponde con los números
situados junto a las entradas de la parte posterior del
receptor.
• Si cambia el ajuste a una entrada que ya ha sido
asignada a otra función (por ejemplo, TV), el ajuste
de esa función se desconectará automáticamente.
• Si su componente está conectado mediante un cable
de vídeo componente a un terminal de entrada que
no sea el predeterminado tendrá que comunicar al
receptor cuál es el terminal de entrada al que está
conectado su componente, ya que, de lo contrario,
podrá ver las señales de vídeo S o vídeo compuesto
en lugar de las señales de vídeo componente.
1
6Cuando haya terminado, seleccione ‘Next’ para
pasar a la siguiente pantalla.
La segunda pantalla de la configuración de entrada tiene
tres ajustes opcionales:
• Input Name – Puede optar por cambiar la función de
entrada para facilitar la identificación. Para ello,
seleccione Rename o Default para volver al sistema
predeterminado.
• 12V Trigger 1 / 2 – Tras conectar un componente a
uno de los disparadores de 12 voltios (consulte Cómo
encender y apagar componentes mediante el
disparador de 12 voltios en la página 61), seleccione
MAIN, ZONE 2, ZONE 3 o OFF para que el disparador
correspondiente lo active automáticamente junto
con la zona (principal o secundaria) especificada.
• PDP In (SR+) – Para controlar ciertas funciones de
este receptor desde una pantalla de plasma,
seleccione la entrada de pantalla a la que ha
conectado el receptor.
2
66
Sp
Nota
1 Para el vídeo de alta definición (con conexiones de vídeo por componentes), o cuando la conversión de vídeo digital esté desactivada (en Ajuste de las
opciones de vídeo en la página 71), debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para conectar el componente
de vídeo.
2 Tendrá que realizar una conexión con un cable SR+ desde un conector CONTROL OUT de la pantalla al conector CONTROL IN de este receptor (al
contrario de la configuración en Uso del receptor con una pantalla de plasma Pioneer en la página 61). Tenga en cuenta que para controlar este receptor
con el mando a distancia, tendrá que orientarlo hacia el sensor remoto de la pantalla de plasma tras realizar esta conexión.
Page 67
7Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú System Setup.
Valor por defecto de la función de entrada y
posibles ajustes
Los terminales de la parte posterior del receptor suelen
corresponderse con el nombre de una de las funciones
de fuente de entrada. Si ha conectado componentes a
este receptor de una forma distinta (o además) de los
predeterminados a continuación, consulte El menú Input Setup más arriba para indicarle al receptor cómo los ha
conectado. Los puntos () indican posibles
asignaciones.
Fuente de
entrada
DVD/LD
BDOPT 2
TV/SATOPT 1
DVR/VCR 1OPT 3
DVR/VCR 2
VIDEO/
GAME 1
VIDEO/
GAME 2
HDMI 1
HDMI 2(
HDMI 3
HDMI 4
(VSX-LX70)
HOME MEDIA
GALLERY
(VSX-LX70)
USB
(VSX-LX60)
CD
CD-R/TAPE/
MD
TUNER
PHONO
MULTI CH IN
iPod
a.Con HDMI Control en ON no puede hacer asignaciones (consulte HDMI
Control en la página 64).
Digital
Terminales de entrada
HDMI
COAX 1
(Fija)
COAX 2
OPT 4
(
HDMI-1
HDMI-2
(
HDMI-3
HDMI-4
(
a
a
a
a
a
a
a
Componentes
IN 1IN 1
IN 2IN 2
(Fija)
(Fija)
IN 3
)
)
)
)
S-Video
(Fija)
El menú Other Setup
El menú Other Setup es donde puede hacer ajustes
personalizados que reflejen la forma en que utiliza el
receptor.
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
CD-R
DVD TV
DVR2
DVR1 i Pod
HOME MEDIA
HDMI
BD TV CTRL
ZONE2/3
GALLERY
TUNER
RECEIVER
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
PTY SEARCH
TV VOL
PROGRAM
GUIDE
1Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
2Pulse
continuación, pulse el botón
RECEIVER
en el mando a distancia y, a
SETUP
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice los botones /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
3Seleccione ‘Other Setup’ y pulse
DVD/LD
System Setup MENU
1. Auto MCACC
2. Surr Back System
3. Manual MCACC
4. FULL BAND PHASE CTRL
5. Data Management
6. Manual SP Setup
7. Input Setup
8. Other Setup
-
:Exit
55.0
dB
DVD/LD
8. Other Setup
a. Multi Ch In Setup
b. ZONE Audio Setup
c. SR+ Setup
d. HDMI Control Setup
e. OSD Adjustment
4Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar
las opciones en orden:
• Multi Ch In Setup – Especifica los ajustes
opcionales para la entrada multicanal.
• ZONE Audio Setup – Especifica su ajuste de
volumen para una configuración MULTI-ZONE
(consulte Configuración de audio ZONE más abajo).
• SR+ Setup – Para especificar cómo se desea
controlar la pantalla de plasma Pioneer (consulte
Configuración SR+ para pantallas de plasma Pioneer
más abajo).
• HDMI Control Setup – Sincroniza este receptor con
su componente Pioneer compatible con HDMI
Control (consulte Ajuste del modo HDMI Control en la
página 65).
• OSD Adjustment – Para ajustar la posición de la
visualización en pantalla en el televisor (consulte
Ajuste de la OSD más abajo).
5Ajuste cada opción según sea necesario y pulse
RETURN para confirmar el ajuste en cada pantalla.
CLEAR
+
10
TUNE
STST
ENTER
TUNE
TV CONTROL
INPUT
TV CH
SELECT
.
ENTER
CH
LEVEL
CLASS
DISC
ENTER
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
VOL
.
-
55.0
:Return
dB
11
67
Sp
Page 68
11
Configuración de entrada multicanal
Puede ajustar el nivel del subwoofer para una entrada
multicanal. Además, cuando se seleccione la entrada
multicanal como una fuente de entrada podrá ver
imágenes de otras fuentes de entrada. En la
configuración de entrada multicanal puede asignar una
entrada de vídeo a la entrada multicanal.
1Seleccione ‘
Multi Ch In Setup
’ en el menú Other
Setup.
DVD/LD
8. Other Setup
a. Multi Ch In Setup
b. ZONE Audio Setup
c. SR+ Setup
d. HDMI Control Setup
e. OSD Adjustment
2Seleccione la opción ‘
-
55.0
dB
:Return
SW Input Gain
’ que quiera.
• 0dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel
grabado originalmente en la fuente.
• +10dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel
aumentado 10 dB.
DVD/LD
8a. Multi Ch In Setup
SW Input Gain 0dB
Video Input [ DVD ]
3Seleccione la opción ‘
-
55.0
:Finish
Video Input
dB
’ que quiera.
Cuando se seleccione la entrada multicanal como una
fuente de entrada podrá ver imágenes de otras fuentes
de entrada. La entrada de vídeo se puede seleccionar
desde: DVD/LD, BD, TV/SAT, DVR/VCR1, DVR/VCR2,
VIDEO/GAME1, VIDEO/GAME2.
DVD/LD
8a. Multi Ch In Setup
SW Input Gain [ 0dB ]
Video Input BD
4Cuando termine, pulse
-
55.0
:Finish
RETURN
dB
.
Volverá al menú Other Setup.
Configuración de audio ZONE
Si ha hecho conexiones MULTI-ZONE (consulte Escucha
MULTI-ZONE en la página 58), quizá sea necesario
especificar el ajuste del volumen.
1 Seleccione ‘ZONE Audio Setup’ en el menú Other
Setup.
DVD/LD
8. Other Setup
a. Multi Ch In Setup
b. ZONE Audio Setup
c. SR+ Setup
d. HDMI Control Setup
e. OSD Adjustment
-
55.0
:Return
DVD/LD
dB
8b. ZONE Audio Setup
ZONE 2 / RECSEL Setting
RECSEL
ZONE 2 Volume Level
[ Variable ]
-
55.0
:Finish
dB
2 Seleccione la opción ‘ZONE 2 / RECSEL Setting’
que quiera.
Puede seleccionar la opción ZONE 2 o RECSEL.
• ZONE 2 – El sonido se emite desde el conector MULTI
ZONE & SOURCE ZONE2 OUT.
• RECSEL – El sonido se emite desde el conector CD-R/
TAPE OUT, DVR/VCR1 OUT o DVR/VCR2 OUT. Para
conocer detalles, consulte Cómo reproducir una fuente distinta mientras se graba en la página 72.
3 Seleccione el ajuste de nivel de volumen.
1
• Variable – Seleccione esta opción si ha conectado
un amplificador de potencia en la habitación
secundaria (este receptor se utiliza simplemente
como un preamplificador) y va a utilizar los controles
del receptor para ajustar el volumen.
• Fixed – Seleccione esta opción si ha conectado un
amplificador completamente integrado (como otro
receptor Pioneer VSX) en la habitación secundaria y
desea utilizar los controles de volumen de dicho
receptor. (Este ajuste no está disponible si el sistema
de sonido envolvente trasero está ajustado en
ZONE 2.)
Con el ajuste Fixed, la fuente es emitida desde este
receptor a máximo volumen; por lo tanto, asegúrese de
que el volumen inicial sea bastante bajo en la zona
secundaria y luego experimente hasta encontrar el nivel
correcto.
4Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Configuración SR+ para pantallas de plasma
Pioneer
Si ha conectado una pantalla de plasma Pioneer a este
receptor mediante un cable SR+, lleve a cabo los ajustes
que se indican a continuación. Tenga presente que el
número de ajustes de funciones disponibles dependerá
de la pantalla de plasma que haya conectado.
Consulte también Uso del receptor con una pantalla de
plasma Pioneer en la página 61 y Uso del modo SR+ con
una pantalla de plasma Pioneer en la página 62.
1Seleccione ‘SR+ Setup’ en el menú Other Setup.
DVD/LD
8. Other Setup
a. Multi Ch In Setup
b. ZONE Audio Setup
c. SR+ Setup
d. HDMI Control Setup
e. OSD Adjustment
DVD/LD
-
55.0
dB
8c. SR+ Setup
PDP Volume Control
OFF
Monitor Out Connect
[ OFF ]
-
55.0
dB
68
Sp
:Return
:Finish
Nota
1 Si ha seleccionado ZONE 2 en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 42, no podrá cambiar el nivel del volumen.
Page 69
2Seleccione la opción ‘
PDP Volume Control
’ que
quiera.
• OFF – El receptor no controla el volumen de la
pantalla de plasma.
• ON – Cuando se ajusta el receptor a una de las
entradas utilizadas por la pantalla de plasma (DVD/LD, por ejemplo), el volumen de la pantalla de plasma
se silencia para que sólo se escuche el sonido del
receptor.
3Asigne cualquier fuente de entrada conectada a la
pantalla de plasma al número de entrada
correspondiente.
La fuente de entrada del receptor debe coincidir con una
entrada de vídeo numerada en la pantalla de plasma. Por
ejemplo, asigne DVD/LD a input-2 si ha conectado la
salida de vídeo DVD a la entrada de vídeo 2 de la pantalla
de plasma.
• La opción Monitor Out Connect debe ajustarse a la
entrada que se ha utilizado para conectar el receptor
a la pantalla de plasma.
DVD/LD
8c. SR+ Setup
PDP Volume Control
[ OFF ]
Monitor Out Connect
OFF
-
55.0
:Finish
dB
11
4Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Ajuste de la OSD
Utilice esta función para ajustar la pantalla del televisor
si cree que será difícil ver todas las instrucciones en la
pantalla.
1 Seleccione ‘OSD Adjustment’ en el menú Other
Setup.
DVD/LD
8. Other Setup
a. Multi Ch In Setup
b. ZONE Audio Setup
c. SR+ Setup
d. HDMI Control Setup
e. OSD Adjustment
2 Utilice /// para mover el campo de la
pantalla hasta que encuentre la posición que mejor
se adapte a su televisor.
3Cuando termine, pulse
Volverá al menú Other Setup.
AA
-
55.0
dB
X=0 , Y=0
[ Finish ]
:Return
A
ENTER
:Cancel
A
.
69
Sp
Page 70
12
Capítulo 12:
Uso de otras funciones
AjusteFunciónOpción(es)
Ajuste de las opciones de audio
Existen varios ajustes de sonido adicionales que puede
realizar a través del menú Audio Parameter. Si no se
indica otra cosa, los valores predeterminados aparecen
en negrita.
Importante
• Tenga en cuenta que si un ajuste no aparece en el
menú Audio Parameter, significa que no está
disponible debido a la fuente actual, a los ajustes y al
estado del receptor.
1Pulse
2Utilice
ajustar.
Según el estado/modo actual del receptor, puede que no
se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la
tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3Utilice
necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones
disponibles para cada ajuste.
4Pulse
seleccionadas y salir del menú.
AjusteFunciónOpción(es)
MCACC
(Memoria
MCACC)
EQ
(Ecualizador
de
calibración
acústica)
S-WAVE
(Onda
estacionaria)
DELAY
(Retardo de
sonido)
MIDNIGHT Permite disfrutar del sonido
LOUDNESS Permite acentuar los graves y los
A PARAMETER (AUDIO PARAMETER
/
para seleccionar la opción que desea
/
para ajustar la opción según sea
RETURN
para confirmar las opciones
Selecciona su memoria MCACC
favorita cuando se guardan
múltiples memorias. Cuando se
cambia un nombre de memoria
MCACC, el nombre dado aparece en
la pantalla.
Enciende/apaga los efectos del
ecualizador profesional sólo para la
memoria MCACC seleccionada.
Este ajuste está disponible para
cada memoria MCACC.
Enciende/apaga los efectos del
control de onda estacionaria para la
memoria MCACC seleccionada.
Este ajuste está disponible para
cada memoria MCACC.
Algunos monitores tienen un ligero
retardo al visualizar vídeo, por lo que
la banda sonora no estará del todo
sincronizada con la imagen.
Añadiendo un poco de retardo,
puede ajustar el sonido para que se
adapte a la presentación del vídeo.
envolvente de películas a bajos
niveles de volumen.
agudos al escuchar fuentes de
música a bajo volumen.
M1. MEMORY 1
M6. MEMORY 6
Predet.:
M1. MEMORY 1
MCACC OFF
0.0 a 6.0
(cuadros)
1 segundo = 25
cuadros (PAL)
Predet.: 0.0
MID/LDN OFF
MIDNIGHT ON
LOUDNESS ON
ON
OFF
ON
OFF
).
b
a
a
TONE
(Control de
tono)
c
BASS
c
TREBLE
S.RTRV
(Recuperador
de sonido)
DNR
(Reducción
de ruido
digital)
DIALOG E
(Mejora de
diálogo)
HIBITSMP
(Bit alto /
Muestreo
alto)
DUAL
(Modo
monoaural
dual)
DRC
(Control de
gama
dinámica)
Aplica los controles de graves y
agudos a una fuente, o los omite por
completo.
Ajusta la cantidad de graves.–6 a +6 (dB)
Ajusta la cantidad de agudos.–6 a +6 (dB)
Cuando se eliminan datos de audio
durante el proceso de compresión
WMA/MP3/MPEG-4 AAC, la calidad
del sonido sufre a menudo de una
formación de imagen de sonido
irregular. La función Sound
Retriever (Recuperador de sonido)
emplea tecnología DSP nueva que
ayuda a recuperar el sonido de
calidad de los CDs en audio de 2
canales comprimido restaurando la
presión acústica y suavizando los
artefactos irregulares dejados
después de la compresión.
Puede mejorar la calidad del sonido
en una fuente ruidosa (por ejemplo,
casete o cinta de vídeo con mucho
ruido de fondo) cuando está
activado.
Localiza el diálogo en el canal
central para hacer que se distinga
de los sonidos de fondo en una
banda sonora de TV o de una
película.
Crea un margen dinámico más
amplio con fuentes digitales como
CD o DVD.
Especifica cómo deben
reproducirse las bandas sonoras
Dolby Digital codificadas en modo
monoaural dual. El modo
monoaural dual no es de uso muy
común, pero a veces es necesario
cuando es preciso enviar dos
idiomas a canales independientes.
Ajusta el nivel de la gama dinámica
de bandas sonoras de películas
optimizadas para Dolby Digital, DTS,
Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD,
DTS-HD y DTS-HD Master Audio
(puede que necesite usar esta
función cuando escuche el sonido
envolvente a bajos niveles de
volumen).
BYPASS
ON
Predet.: 0 (dB)
Predet.: 0 (dB)
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
CH1 – Sólo se
escucha el
canal 1
CH1 – Sólo se
escucha el
canal 2
–
AUTO
OFF
MAX
MID
Los
d
CH1 CH2
dos canales se
escuchan por
los altavoces
frontales
70
Sp
Page 71
AjusteFunciónOpción(es)
LFE ATT
(Atenuación
de LFE)
SACD
GAIN
HDMI
(Audio
HDMI)
A. DELAY
(Retardo
automático)
C. WIDTH
(Amplitud
central)
(Esta opción
sólo está
disponible
cuando se
utiliza un
altavoz
central.)
DIMENSION
PANORAMA
C. IMAGE
(Imagen
central)
(Esta opción
sólo está
disponible
cuando se
utiliza un
altavoz
central)
EFFECT
Nota
1 Brillo, Contraste, Tonalidad, Croma, Resolución y Aspecto se pueden ajustar para cada fuente de entrada.
Algunas fuentes de audio Dolby Digital
y DTS incluyen tonos graves ultrabajos.
Ajuste el atenuador de LFE según sea
necesario para evitar que los tonos
graves ultrabajos distorsionen el
sonido de los altavoces.
El LFE no se limita cuando se ajusta
a 0 dB, que es el valor recomendado.
Cuando se ajusta en –5 dB, –10 dB,
–15 dB o –20 dB, el LFE se limita el
valor respectivo. Cuando se
selecciona OFF no sale sonido por el
canal de LFE.
Realza el detalle de los SACD
e
maximizando la gama dinámica
(durante el proceso digital).
Especifica la dirección de la señal
de audio HDMI que emite este
receptor (amp) o pasa a por él hasta
llegar a un televisor o a una pantalla
de plasma. Cuando se selecciona
THROUGH no sale sonido por este
receptor.
Esta función corrige
automáticamente el retardo de audio
a vídeo entre componentes
conectados con un cable HDMI. El
nivel de retardo de audio se ajusta
dependiendo del estado operacional
de la pantalla conectada con un
cable HDMI. El tiempo de retardo de
vídeo se ajusta automáticamente
según el tiempo de retardo de audio.
g
Proporciona una mejor mezcla de
los altavoces delanteros
distribuyendo el canal central entre
los altavoces delanteros derecho e
izquierdo, con lo que se obtiene un
sonido más amplio (ajustes más
altos) o más estrecho (ajustes más
bajos).
g
Ajusta la profundidad del balance
de sonido envolvente de adelante
hacia atrás, alejando (ajustes
negativos) o acercando (ajustes
positivos) el sonido.
g
Extiende la imagen estéreo
delantera para incluir los altavoces
de sonido envolvente y lograr un
efecto ‘envolvente’.
h
Ajusta la imagen central para crear
un efecto estéreo más amplio con
voces. Ajuste el efecto entre 0 (el
canal central completo se envía a
los altavoces delanteros izquierdo y
derecho) y 10 (el canal central se
envía solamente al altavoz central).
Ajusta el nivel de los efectos para el
modo Advanced Surround
seleccionado actualmente (cada
modo se puede ajustar por separado).
0dB
–5dB/ –10dB/
–15dB/ –20dB/
OFF
0 a 6 (dB)
Predet.: 0 (dB)
AMP
THROUGH
OFF
ON
f
0 a 7
Predet.: 3
–3 a +3
Predet.: 0
OFF
ON
0 a 10
Predet.: 3
10 a 90
a.Cuando se selecciona MCACC OFF se desactivan todas las memorias
MCACC.
b.Cuando se selecciona EQ OFF, el indicador MCACC no se enciende a
pesar de haber seleccionado la memoria MCACC.
c.El ajuste sólo se puede hacer cuando TONE está en ON.
d.AUTO ajustado inicialmente sólo está disponible para las señales Dolby
TrueHD. Seleccione MAX o MID para otras señales que no sean Dolby
TrueHD.
e.No deberá tener ningún problema usando esto con la mayoría de los
discos SACD, pero si el sonido se distorsiona, es mejor cambiar de nuevo
el ajuste de ganancia a 0 dB.
f. Esta función sólo está disponible cuando la pantalla conectada soporta
la sincronización automática de audio/vídeo (‘sincronización de voz’) para
HDMI o HDMI Control. Si considera que el tiempo de retardo ajustado
automáticamente no es adecuado, ponga A. DELAY en OFF y ajuste
manualmente el tiempo de retardo. Para conocer más detalles de la
función de sincronización de voz de su pantalla, contacte directamente
con el fabricante.
g.Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic
IIx Music/Dolby Pro Logic II Music.
h.Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Music.
Ajuste de las opciones de vídeo
Existen varios ajustes de imagen adicionales que puede
realizar a través del menú Video Parameter. Si no se
indica otra cosa, los valores predeterminados aparecen
en negrita.
Importante
• Tenga en cuenta que si un ajuste no aparece en el
menú Video Parameter, significa que no está
disponible debido a la fuente actual, a los ajustes y al
estado del receptor.
1Pulse
2Utilice
ajustar.
Según el estado / modo actual del receptor, puede que
no se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la
tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3Utilice
necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones
disponibles para cada ajuste.
4Pulse
seleccionadas y salir del menú.
AjusteFunciónOpción(es)
V. CONV
(Conversión
de vídeo
digital)
BRIGHT
(Luminosidad)
CONTRAST Ajusta el contraste entre claridad y
HUEAjusta el equilibro de rojos/verdes.–10 a +10
CHROMAAjusta la saturación de débil a
V PARAMETER (VIDEO PARAMETER
/
para seleccionar la opción que desea
/
para ajustar la opción según sea
RETURN
para confirmar las opciones
Convierte las señales de vídeo para
la salida de los conectores
MONITOR OUT para todos los tipos
de vídeo.
Ajusta la luminosidad general.–10 a +10
oscuridad.
brillante.
12
).
1
ON
OFF
Predet.: 0
–10 a +10
Predet.: 0
Predet.: 0
–10 a +10
Predet.: 0
71
Sp
Page 72
12
AjusteFunciónOpción(es)
a
RES
(Resolución)
Especifica la resolución de salida de
la señal de vídeo (cuando las
señales de entrada de vídeo
analógico salen por el conector
HDMI OUT, seleccione esto según la
resolución de su monitor y las
imágenes que quiere ver). Cuando
se selecciona AUTO, la resolución
se elige automáticamente
dependiendo de la capacidad de la
AUTO
PURE
480p/576p
720p
1080i
1080p
Para más información sobre las conexiones de vídeo,
consulte Conexión de una grabadora de DVD/HDD, una grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la
página 16.
pantalla conectada a este receptor.
ASP
(Aspecto)
Especifica la relación de aspecto
cuando las señales de entrada de
vídeo analógico salen por la salida
HDMI. Haga sus ajustes deseados
mientras comprueba cada uno de
ellos en la pantalla (si la imagen no
sirve para su tipo de monitor
THROUGH
(ninguno)
NORMAL
ZOOM
1Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones de fuente de entrada (o INPUT
SELECT).
aparecen recortes o bandas
negras).
a.Cuando se selecciona un valor de resolución en este ajuste y las señales
analógicas introducidas se convierten y salen como señales HDMI, las
imágenes puede que no aparezcan dependiendo de las señales de vídeo
que estén siendo introducidas o de la resolución de su monitor. Además,
dependiendo del componente fuente o el monitor que esté siendo
utilizado, la resolución de salida puede ser diferente de este ajuste. La
conversión a 1080p sólo está disponible para las señales de entrada de
480i/576i/480p/576p.
2Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, cinta de
vídeo, DVD, etc.
3Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de vídeo, etc., en
el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de
Cómo hacer una grabación de audio o
vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo desde el
sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o
vídeo conectada al receptor (por ejemplo, un reproductor
de CD o un televisor).
Para usar esta función tendrá que poner ZONE2/RECSEL
en RECSEL en ZONE Audio Setup. Para conocer
detalles, consulte Configuración de audio ZONE en la
1
grabación.
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos procedimientos,
consulte el manual de instrucciones suministrado con la
grabadora. En la mayoría de las grabadoras de vídeo, el
nivel de grabación de audio se ajusta
automáticamente—consulte el manual de instrucciones
del componente si tiene dudas.
4Inicie la grabación; luego, inicie la reproducción en
el componente fuente.
página 68.
Tenga presente que no es posible hacer una grabación
digital a partir de una fuente analógica o viceversa; por lo
tanto, asegúrese de que los componentes hacia o desde
los cuales va a grabar estén conectados de la misma
forma (para más detalles sobre las conexiones, consulte
Conexión del equipo en la página 12).
Como el convertidor de vídeo no está disponible al hacer
grabaciones (de los conectores de vídeo OUT) asegúrese
de usar el mismo tipo de cable de vídeo para conectar a
su grabadora que el que emplea para conectar su fuente
de vídeo (el que quiere para grabar) a este receptor. Por
ejemplo, deberá conectar su grabadora usando vídeo S si
su fuente también ha sido conectada usando vídeo S.
Cómo reproducir una fuente distinta
mientras se graba
Con este receptor, se puede escuchar una fuente
analógica distinta de la que está grabando.
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
CD-R
BD TV CTRL
TUNER
HDMI
ZONE2/3
RECEIVER
DVD TV
DVR2
DVR1 i Pod
HOME MEDIA
GALLERY
• Si es necesario, pulse SIGNAL SELECT para
seleccionar la señal de entrada correspondiente al
componente fuente (para más detalles, consulte
Selección de la señal de entrada en la página 31).
Sugerencia
• Si tiene una grabadora digital conectada a la salida
digital DIGITAL OUT1 (ZONE3) y ZONE 3 está
activada (consulte Uso de los controles MULTI-ZONE
en la página 60), puede seleccionar también una
fuente de entrada diferente para esta salida mientras
ZONE 3 se muestra en esta pantalla.
AUDIOVIDEO
PHONES
PARAMETER
(TUNE)
(ST)(ST)
ENTER
(TUNE)
SETUP
RETURN
TUNER EDITSPEAKERSBAND
USB
MCACC
SETUP MIC
MULTI – ZONE &
SOURCE/REC SEL
CONTROL ON/OFF
SIGNAL
SB ch
SELECT
PROCESSING
VIDEO/GAME 2 INPUT
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO LRAUDIO
STEREO/
F.S.SURR
72
Sp
Nota
1 • El volumen, los parámetros de audio (los controles de tono, por ejemplo) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen ningún efecto sobre
la señal grabada.
• Algunas fuentes digitales están protegidas contra copias y sólo pueden grabarse en modo analógico.
• Algunas fuentes de vídeo están protegidas contra copia. No es posible grabar estas fuentes.
Page 73
1Durante la grabación, pulse el botón
CONTROL
RECOUT
del panel frontal hasta que se visualice
en la pantalla.
1
REC SELECT
2 Mientras RECOUT se visualiza en la pantalla,
utilice el dial INPUT SELECTOR para seleccionar la
fuente que desea grabar.
El ajuste predeterminado, RECOUT SOURCE, graba la
fuente que está escuchando (como en Pulse RETURN
para confirmar las opciones seleccionadas y salir del
menú. más arriba).
• Note que el ajuste que usted hace aquí se guarda en
la memoria, aunque apague el receptor, así que si
quiere grabar una fuente de entrada más adelante,
tendrá que hacerlo con REC SELECT o seleccionando
RECOUT SOURCE.
3Después de desaparecer
RECOUT
de la pantalla,
seleccione la fuente de entrada que desee escuchar.
Esto se oirá procedente del sistema principal sin afectar
a su grabación.
2
Cómo reducir el nivel de una señal
analógica
El atenuador de entrada reduce el nivel de entrada de una
señal analógica cuando éste es demasiado intenso. Puede
usarlo si considera que el indicador
OVER
se enciende
muy a menudo, o bien si escucha el sonido distorsionado.
•Pulse
ANALOG ATT
SLEEP
+
SR
D.ACCESS
para activar o desactivar el
DIMMER
GENRE
ANALOG
ATT
CLASS
atenuador de entrada.
Cómo utilizar el temporizador de
desconexión
El temporizador de desconexión pone al receptor en
modo de espera una vez transcurrido un período de
tiempo determinado, lo que permite dormirse sin tener
que preocuparse de si el receptor permanece encendido
toda la noche o no. Utilice el mando a distancia para
programar el temporizador de desconexión.
SLEEP
+
SR
DIMMER
GENRE
ANALOG
ATT
• Puede comprobar el tiempo de desconexión restante
en cualquier momento pulsando SLEEP una vez. Si
pulsa el botón repetidamente, volverá a las opciones
de desconexión.
4
Cómo atenuar la pantalla
Puede elegir entre cuatro niveles de luminosidad para la
pantalla del panel frontal. Tenga en cuenta que cuando
seleccione fuentes, la pantalla se iluminará
automáticamente durante varios segundos.
•Pulse
DIMMER
SLEEP
+
SR
D.ACCESS
repetidamente para cambiar la
DIMMER
GENRE
ANALOG
ATT
CLASS
luminosidad de la pantalla del panel frontal.
Cómo cambiar la impedancia de los
altavoces
Se recomienda utilizar altavoces de 8 Ω con este sistema;
sin embargo, si sus altavoces tienen una impedancia
nominal de 6 Ω, se puede cambiar el ajuste de
impedancia.
1Mientras el receptor se encuentra en modo de
3
espera, pulse
mantiene pulsado el botón
2Seleccione
seleccione
• SPEAKER 6 Ω – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω.
• SPEAKER 8 Ω – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal de 8 Ω o
más.
STANDBY/ON
SPEAKER
8 Ω
o
6 Ω
usando
al mismo tiempo que
SETUP
.
usando
/
/
, y luego
.
12
•Pulse
SLEEP
repetidamente para establecer el
tiempo de desconexión.
30 min60 min
Off
Nota
1Si RECOUT no aparece en la pantalla, puede que tenga que desactivar ZONE 2 pulsando MULTI ZONE & SOURCE ON/OFF y seleccionando ZONE 3 o
el apagado (el indicador MULTI-ZONE desaparece). Para más detalles, consulte Uso de los controles MULTI-ZONE en la página 60.
2 Si se selecciona RECOUT SOURCE, al cambiar la fuente de entrada cambia también la fuente de entrada usada para su grabación.
3 El atenuador no está disponible con fuentes digitales, ni cuando se utilizan los modos Alimentación directa.
4 Puede desactivar el temporizador de desconexión con sólo apagar el receptor.
90 min
73
Sp
Page 74
12
Cómo comprobar los ajustes del
sistema
Utilice la pantalla de estado para comprobar los ajustes
actuales de funciones como el procesamiento del canal
de sonido envolvente trasero y la memoria MCACC
actual.
AUDIO SUBTITLE
HDD
DVD
DISP
CH
SIGNAL SEL
THX
PHASE
T.DISP
SBch
STANDARD
MCACC S.DIRECT
CH
STEREO/
F.S.SURR
ADV. SURR
1Pulse
STATUS
PHOTO
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
para comprobar los ajustes del
sistema.
Éstos aparecen en la pantalla del panel delantero.
1
La pantalla del panel frontal muestra cada uno de los
siguientes ajustes durante dos segundos:
Fuente de entrada
Proceso de sonido envolvente
2Cuando haya terminado, pulse
↓
trasero
↓
Memoria MCACC
↓
ZONE 2 / REC SEL
↓
ZONE 3
↓
HDMI Control
STATUS
una vez
más para apagar la pantalla.
Cómo restablecer el sistema
Lleve a cabo este procedimiento para restablecer todos
los ajustes realizados en el receptor a los valores por
defecto. Para ello, utilice los controles del panel frontal.
1Ponga el receptor en modo de espera.
2Pulse
SETUP
Aparecerá RESET NO en la pantalla.
3 Pulse el botón
4Seleccione
botón
Aparecerá RESET? OK en la pantalla.
5Pulse
OK aparece en la pantalla para indicar que el receptor ha
sido puesto en los ajustes por defecto.
• Tenga en cuenta que, aunque el receptor esté
STANDBY/ON
mientras mantiene pulsado
en el panel frontal.
ENTER
del panel frontal.
RESET
ENTER
del panel frontal.
ENTER
usando
para confirmar.
/
, y luego pulse el
desenchufado, se guardarán todos los ajustes.
Ajustes predeterminados del sistema
Ajuste
Audio HDMIAmp
Conversión de vídeo digitalOn
AltavocesA
Sistema de sonido envolvente traseroNormal (default)
Sistema de altavocesDelanteroSMALL
CentralSMALL
Envol.SMALL
ETSMALLx2
SWYES
Transición80 Hz
Curva XOFF
Configuración Audio THX0–0.3 m
Entradas
Consulte Valor por defecto de la función de entrada y posibles ajustes
en la página 67.
MULTI-ZONE
Tipo de volumen zona 2Variable
Volumen zona 2 –60
SR+
SR+ Control On/OffOFF
SR+ Control volumen On/OffOFF
Monitor apagadoOFF
DSP
Memoria de posición MCACCM1: MEMORY 1
Procesamiento del canal de sonido envolvente
trasero
Control de faseON
Control de fase de banda completaOFF
Recuperador de sonidoOFF
Retardo de sonido0 frame
Modo monoaural dualCH1
DRCAUTO
Ganancia SACD0 dB
Atenuación del LFE0 dB
Retardo automáticoOFF
Seguridad digitalOFF
Predeterminado
ON
74
Sp
Nota
1 Si el modo directo puero está activado, algunos ajustes anteriores aparecerán como desactivados (OFF), aunque estén activados.
Page 75
Ajuste
Nivel de efectoExtendedStereo90
Otros modos50
Opciones 2 PL II
Music
Opciones Neo:6Imagen central3
Todas las entradasModo de audición
Consulte también Ajuste de las opciones de audio en la página 70
para ver otros ajustes DSP predeterminados.
MCACC
Nivel de canales (M1–M6)0 dB
Distancia de altavoces (M1–M6)3.00 m
Onda estacionaria
(M1–M6)
Datos EQ (M1–M6)Todos los canales/
Recorte ancho EQ (M1–M6)0.0 dB
Amplitud central3
Dimensión0
PanoramaOFF
(2 ch)
Modo de audición
(x ch)
Modo de audición
(HP)
Onda estacionaria
On/Off (onda
estacionaria)
ATT0 dB
Recorte Ancho del
SubWoofer
bandas
Predeterminado
AUTO SURROUND
AUTO SURROUND
STEREO
ON
0.0
0 dB
12
75
Sp
Page 76
13
Capítulo 13:
Control de otros componentes del
sistema
76
Sp
Uso del mando a distancia para
controlar otros componentes
La mayoría de los componentes puede asignarse a uno
de los botones de fuente de entrada (como DVD/LD o
CD) utilizando el código de preajuste del fabricante del
componente almacenado en el mando a distancia.
Sin embargo, en algunos casos sólo será posible
controlar ciertas funciones después de asignar el código
de preajuste correspondiente, de lo contrario, los códigos
del fabricante almacenados en el mando a distancia no
funcionarán para el modelo que se está utilizando.
Si no logra encontrar un código de preajuste apropiado
para el componente que desea controlar, podrá
programar comandos individuales de otros mandos a
distancia en este mando (consulte Programación de señales de otros mandos a distancia más abajo).
4Utilice
marca del componente y, a continuación, pulse
Esta letra debe corresponder al nombre del fabricante
(por ejemplo, P para Pioneer).
5Utilice
fabricante en la lista y, a continuación, pulse
6Utilice
la lista; luego, intente controlar el componente con este
mando a distancia.
El código debe comenzar con el tipo de componente (por
ejemplo, DVD 020). Si hay más de un código, seleccione
el primero.
Para probar el mando a distancia, encienda o apague (modo
de espera) el componente pulsando
funciona, seleccione el siguiente código de la lista (si hay uno).
• Si no logra encontrar o introducir correctamente un
/
para seleccionar la primera letra de la
/
para seleccionar el nombre del
ENTER
/
para seleccionar el código apropiado en
2
SOURCE
. Si no
código de preajuste, podrá programar comandos
individuales de otros mandos a distancia en este
Nota
Puede cancelar o salir de cualquiera de los pasos pulsando
•
RECEIVER
. Para retroceder un paso, pulse
RETURN.
• Después de un minuto de inactividad, el mando a
distancia cancelará automáticamente la operación.
Selección directa de códigos de
preajuste
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
CD
DVDTV
DVR2
DVR1 i Pod
SELECT
CD-R
HOME MEDIA
GALLERY
BD TV CTRL
TUNER
HDMI
ZONE2/3
RECEIVER
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUPSETUP
PTY SEARCH
TV VOL
PROGRAM
GUIDE
1Mientras mantiene pulsado el botón
pulse
SETUP
.
La pantalla LCD del mando a distancia indicará SETUP.
2Utilice
continuación, pulse
/
para seleccionar
ENTER
PRESET
.
3Pulse el botón de fuente de entrada para el
componente que desea controlar y, a continuación,
pulse
ENTER
.
La pantalla LCD del mando a distancia muestra el
componente que desea controlar (por ejemplo,
Nota
1 No es posible asignar los botones RECEIVER, TUNER, iPod, HOME MEDIA GALLERY (sólo en el VSX-LX70) o USB (sólo en el VSX-LX60).
2 • Cuando utilice una grabadora HDD de Pioneer, seleccione PIONEER DVR 487, 488, 489 ó 493.
• Cuando utilice una pantalla de plasma de Pioneer anterior al verano de 2005, seleccione los códigos de preajuste 637 ó 660.
3 El mando a distancia puede almacenar unos 200 códigos de preajuste (esto se ha comprobado únicamente con códigos de formato Pioneer).
4 • No es posible asignar los botones RECEIVER, TUNER, iPod, HOME MEDIA GALLERY (sólo en el VSX-LX70) o USB (sólo en el VSX-LX60).
• Los botones TV CONTROL (TV, TV VOL +/–, TV CH +/– e INPUT SELECT) sólo se pueden programar después de seleccionar TV CTRL.
CLEAR
+
10
TUNE
STST
ENTER
TUNE
TV CONTROL
INPUT
TV CH
SELECT
CLASS
DISC
CH
ENTER
LEVEL
V PARAMETER
MENU T.EDIT
RETURNRETURN
VOL
RECEIVER
y, a
DVD
,
o TV).
1
mando (consulte Programación de señales de otros mandos a distancia más abajo).
7Si puede controlar correctamente el componente
ENTER
con el mando a distancia, pulse
para confirmar
el código seleccionado.
La pantalla LCD del mando a distancia indicará OK.
Programación de señales de otros
mandos a distancia
Si el código de preajuste de un componente no está
disponible, o si los códigos de preajuste disponible no
funcionan correctamente, podrá programarlos desde el
mando a distancia de otro componente. También puede
usar este procedimiento para programar operaciones
adicionales (botones no cubiertos por los códigos de
preajuste) después de asignar un código de preajuste.
1Mientras mantiene pulsado el botón
SETUP
pulse
.
La pantalla LCD del mando a distancia indicará SETUP.
2Utilice
continuación, pulse
/
para seleccionar
ENTER
LEARNING
.
La pantalla LCD del mando a distancia le pide que indique el
componente que desea controlar (por ejemplo,
3Pulse el botón de fuente de entrada para el
componente que desea controlar y, a continuación,
ENTER
pulse
.
PRES KEY aparece en la pantalla LCD.
RECEIVER
y, a
DVD
4
ENTER
.
,
o TV).
.
3
Page 77
4Coloque los dos mandos a distancia frente a frente
CLEAR
PTYSEARCH
y, en el mando a distancia de este receptor, pulse el
botón que desea programar.
PRES KEY comenzará a parpadear para indicar que el
mando a distancia está listo para aceptar una señal.
• Los mandos a distancia deben situarse a una
distancia de 3 cm a 5 cm uno de otro.
ANALOG
ATT
DISC
HDMI
ZONE2/3
RECEIVER
3 cm a 5 cm
CLASS
SYSTEM OFF
BD TV CTRL
GENRE
DIMMER
TUNER
CD-R
GALLERY
INPUT
+
SELECT
HOME MEDIA
SLEEP
SR
CD
D.ACCESS
DVD TV
DVR2
DVR1 i Pod
RECEIVER SOURCE
5Pulse el botón correspondiente en el mando a
distancia que va a transmitir (enseñar) la señal al
mando a distancia de este receptor.
Por ejemplo, si desea programar la señal de control de
reproducción, pulse y mantenga pulsado brevemente.
Si la operación de programación tiene éxito, la pantalla
LCD indicará OK.
1
Si, por alguna razón la operación de programación no tiene
ERROR
éxito, la pantalla LCD indicará
continuación, volverá a mostrar
brevemente y, a
PRES KEY
. Si esto
sucediera, repita la operación (pulsando el botón que desea
programar) variando la distancia entre los dos mandos a
distancia, hasta que la pantalla LCD indique
OK
2
.
Algunos botones representan operaciones que no pueden
programarse desde otros mandos a distancia.
3
Los
Borrado de uno de los botones
programados en el mando a distancia
Este procedimiento borra uno de los botones
programados y restablece el botón al ajuste por defecto.
1Mientras mantiene pulsado el botón
pulse
SETUP
.
La pantalla LCD del mando a distancia indicará SETUP.
2Utilice
continuación, pulse
La pantalla LCD del mando distancia le indicará el componente
correspondiente al ajuste de botón que se va a borrar.
3Pulse el botón de fuente de entrada
correspondiente al comando que desea borrar y, a
continuación, pulse
PRES KEY comenzará a parpadear en la pantalla LCD.
4Pulse y mantenga pulsado el botón que desea
borrar durante dos segundos.
La pantalla LCD indicará OK o NO CODE para confirmar
que el botón ha sido borrado.
5Repita el paso 4 para borrar otros botones.
6Cuando haya terminado, pulse y mantenga pulsado
el botón
/
para seleccionar
RECEIVER
ERASE
ENTER
.
ENTER
.
durante un par de segundos.
botones disponibles se muestran a continuación (con la
excepción de los controles de TV, también se puede
SHIFT
programar una combinación de
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
y estos botones):
Restablecimiento de los preajustes del
mando a distancia
Este procedimiento borra todos los códigos de preajuste
y botones programados en el mando a distancia.
1Mientras mantiene pulsado el botón
SETUP
/
SETUP
/
.
para seleccionar
ENTER
RESET
.
.
para seleccionar READ ID y, a
ENTER
.
CD
DVDTV
DVR2
DVR1
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUP
PTY SEARCH
CD-R
HOME MEDIA
GALLERY
i Pod
SLEEP
+
SR
CLEAR
+
10
STST
PROGRAM
GUIDE
TUNE
ENTER
TUNE
TV CONTROL
BD TV CTRL
TUNER
DIMMER
GENRE
CH
LEVEL
V PARAMETER
MENU T.EDIT
ZONE2/3
RECEIVER
CLASS
ENTER
HDMI
RETURN
ANALOG
ATT
DISC
TV CONTROL
INPUT
TV CH
TV VOL
TV/DTV
A
MPX
BCDE
AUDIO SUBTITLE
PHOTO
STATUS
SIGNAL SEL
SELECT
EON
VOL
INFO
REC
MUTE
REC STOP
JUKEBOX
HDD
DVD
DISP
CH
CH
T.DISP
STEREO/
SBch
F.S.SURR
6Para programar señales adicionales para el
componente actual, repita los pasos 4 y 5.
Para programar señales para otro componente, salga y
repita los pasos 1 a 5.
7Pulse y mantenga pulsado el botón
RECEIVER
durante un par de segundos para salir y guardar la(s)
operación(es).
pulse
La pantalla LCD del mando a distancia indicará SETUP.
2Utilice
continuación, pulse
RESET parpadeará en la pantalla LCD.
3Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos segundos.
La pantalla LCD indicará OK para confirmar que se han
borrado los datos programados en el mando a distancia.
Confirmación de códigos de preajuste
Utilice esta función para comprobar qué código de
preajuste está asignado a un botón de fuente de entrada.
1Mientras mantiene pulsado el botón
pulse
La pantalla LCD del mando a distancia indicará SETUP.
2Utilice
continuación, pulse
La pantalla LCD del mando a distancia le pide que indique
el botón de la fuente de entrada que desea comprobar.
Nota
1 Recuerde que, en ocasiones, las interferencias de televisores u otros dispositivos pueden hacer que el mando a distancia programe una señal incorrecta.
2 • Algunos comandos de otros mandos a distancia no pueden programarse, pero en la mayoría de los casos sólo es necesario acercar o alejar los mandos
a distancia.
• Si la pantalla LCD del mando a distancia indica FULL, significa que la memoria está llena. Consulte Borrado de uno de los botones programados en el mando a distancia más abajo para obtener información sobre cómo borrar un botón programado que no utilice para liberar espacio en la memoria (tenga
en cuenta que algunas señales pueden ocupar más memoria que otras).
3 Tenga en cuenta que el botón para introducir números superiores a 10 (+10/D.ACCESS) quizá no se programe con algunos componentes.
RECEIVER
y, a
RECEIVER
y, a
RECEIVER
13
,
,
,
77
Sp
Page 78
13
78
Sp
3Pulse el botón del componente cuyo código de
preajuste desea comprobar y, a continuación, pulse ENTER.
La pantalla mostrará la marca y el código de preajuste
durante tres segundos.
2Utilice
continuación, pulse
/
para seleccionar
ENTER
.
DIRECT F
y, a
La pantalla LCD del mando a distancia le pide que indique
el botón de la fuente de entrada que desea controlar.
3Pulse el botón de fuente de entrada para el
componente que desea controlar y, a continuación,
Cambio de nombre de las fuentes de
entrada
Puede personalizar los nombres que aparecen en la
pantalla LCD del mando a distancia al seleccionar una
ENTER
pulse
4Utilice
función directa, y a continuación pulse
.
/
para activar (ON) o desactivar (
ENTER
La pantalla indicará OK para confirmar el ajuste.
.
OFF
) la
fuente de entrada (por ejemplo, podría cambiar el
nombre de DVR 1 por HDD/DVR).
1Mientras mantiene pulsado el botón
SETUP
pulse
.
RECEIVER
,
La pantalla LCD del mando a distancia indicará SETUP.
2Utilice
continuación, pulse
/
para seleccionar
ENTER
.
RENAME
y, a
La pantalla LCD del mando a distancia le pide que indique el
botón de la fuente de entrada a la que desea cambiar el nombre.
3Pulse el botón de la fuente de entrada a la que
desea cambiar el nombre y, a continuación, pulse
ENTER
.
/
4Utilice
para seleccionar
continuación, pulse
ENTER
.
NAME EDT
y, a
Para restablecer el botón a su nombre original
Operación múltiple y apagado del
sistema
La función Operación múltiple permite programar una serie
de hasta 5 comandos para los componentes del sistema. Por
ejemplo, usted puede encender el televisor, encender el
reproductor de DVD e iniciar la reproducción del DVD
cargado con sólo pulsar dos botones del mando a distancia.
De forma similar a las operaciones múltiples, la función de
Apagado del sistema permite usar un único botón para detener y
apagar una serie de componentes del sistema al mismo tiempo.
Cómo programar una operación múltiple y
una secuencia de apagado
(predeterminado), seleccione NAME RST.
5Edite el nombre de la fuente de entrada en la
ENTER
pantalla LCD del mando a distancia y pulse
cuando haya terminado.
Utilice / para cambiar el carácter y / para
avanzar/retroceder una posición. El nombre puede tener
hasta ocho caracteres (a continuación se enumeran los
posibles caracteres).
La pantalla LCD del mando a distancia indicará SETUP.
Función directa
•Ajuste por defecto: ON
Puede utilizar la función directa para controlar un
componente mediante el mando a distancia al mismo tiempo
que utiliza el receptor para reproducir otro componente. De
esta forma puede, por ejemplo, utilizar el mando a distancia
para iniciar la reproducción de un CD en el receptor y luego
utilizar el mando a distancia para rebobinar una cinta en su
videograbadora mientras escucha su reproductor de CD.
Cuando la función directa esté activada, cualquier componente
que seleccione (utilizando los botones de fuente de entrada)
será seleccionado tanto por el receptor como por el mando a
distancia. Si desactiva la función directa, podrá utilizar el
mando a distancia sin afectar al funcionamiento del receptor.
1Mientras mantiene pulsado el botón
SETUP
pulse
.
La pantalla LCD del mando a distancia indicará SETUP.
Nota
1 No es posible utilizar la función directa junto con la función TV CTRL.
2 • Para que las funciones Operación múltiple y Apagado del sistema funcionen correctamente, debe configurar el mando a distancia para que funcione
con el televisor y con otros componentes (para más detalles, consulte Uso del mando a distancia para controlar otros componentes en la página 76).
• Algunas unidades pueden tardar un tiempo en encenderse, en cuyo caso no serán posibles las operaciones múltiples.
• Los comandos de encendido y apagado sólo funcionan con componentes que tienen un modo de espera.
RECEIVER
,
2Utilice
en el menú y, a continuación, pulse
/
para seleccionar
MULTI OP
ENTER
o
.
Si ha seleccionado Operación múltiple (MULTI OP), la
pantalla LCD del mando a distancia le pedirá que indique
un botón de fuente de entrada.
Si ha seleccionado Apagado del sistema (SYS OFF), vaya
al paso 4.
3Pulse el botón de fuente de entrada del
componente que iniciará la operación múltiple y, a
continuación, pulse
ENTER
.
Por ejemplo, si desea iniciar la secuencia encendiendo el
reproductor de DVD, pulse DVD.
4Utilice
1
continuación, pulse
/
para seleccionar
ENTER
CODE EDT
.
Para borrar cualquier operación múltiple (o secuencia de
apagado) almacenada anteriormente, seleccione CODE
ERS arriba.
SYS OFF
y, a
2
Page 79
5Utilice
PTYSEARCH
T.DISP
PHOTO
secuencia y, a continuación, pulse
/
para seleccionar un comando de la
ENTER
.
Si éste es el primer comando de la secuencia, seleccione
1ST CODE. Si no, seleccione simplemente el próximo
comando de la secuencia. PRES KEY parpadea después
de pulsar ENTER.
6Si es necesario, pulse el botón de fuente de entrada
del componente cuyo comando desea introducir.
Esto sólo es necesario si el comando es para un
componente nuevo (fuente de entrada).
7Seleccione el botón del comando que desea
introducir.
Se pueden seleccionar los siguientes comandos del
mando a distancia:
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
Uso de las operaciones múltiples
Las operaciones múltiples se pueden iniciar con el
receptor encendido o en el modo de espera.
PHOTO
T.DISP
SIGNAL SEL
THX
PHASE
RECEIVER
STEREO/
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
MCACC S.DIRECT
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
1Pulse MULTI OPE.
MULTI OP parpadeará en la pantalla.
2
Pulse
un botón de fuente de entrada que haya sido
configurado con una operación múltiple.
El receptor se enciende (si estaba en el modo de espera)
y la operación múltiple programada se realiza
automáticamente.
Uso del apagado del sistema
13
CD
DVDTV
DVR2
DVR1
D.ACCESS
A PARAMETER
TOP MENU
BAND
SETUP
PTY SEARCH
CD-R
HOME MEDIA
GALLERY
i Pod
SLEEP
+
SR
CLEAR
+
10
STST
PROGRAM
GUIDE
TUNE
ENTER
TUNE
TV CONTROL
BD TV CTRL
TUNER
DIMMER
GENRE
CH
LEVEL
V PARAMETER
MENU T.EDIT
ZONE2/3
RECEIVER
CLASS
ENTER
HDMI
RETURN
ANALOG
ATT
DISC
TV CONTROL
INPUT
TV CH
TV VOL
TV/DTV
A
MPX
BCDE
AUDIO SUBTITLE
PHOTO
STATUS
SIGNAL SEL
SELECT
EON
VOL
INFO
REC
MUTE
REC STOP
JUKEBOX
HDD
DVD
DISP
CH
CH
T.DISP
STEREO/
SBch
F.S.SURR
• No es necesario programar el receptor para que se
encienda o se apague. Esto se realiza
automáticamente.
Con los componentes de Pioneer, no es necesario:
• programar que se apague la corriente en una
secuencia de apagado (salvo en las grabadoras de
DVD);
• programar que se encienda la corriente si se trata de
un componente fuente seleccionado en el paso 3;
• programar un televisor o monitor Pioneer para que se
encienda si la función de entrada (seleccionada en el
paso 2) tiene terminales de entrada de vídeo;
Estas acciones tienen prioridad en las operaciones
múltiples (no las secuencias de apagado).
8Repita los pasos 5 a 7 para programar una secuencia
de hasta cinco comandos.
/
9Cuando haya terminado, utilice
seleccionar
EDITEXIT
del menú y pulse
para
ENTER
.
Volverá al menú SETUP del mando a distancia.
Seleccione * EXIT * una vez más para salir.
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
CD-R
DVD TV
HDMI
BD TV CTRL
STATUSSTATUS
MULTI OPE
SHIFT
SIGNAL SEL
THX
PHASE
RECEIVER
STEREO/
SBch
F.S.SURR
ADV. SURR
STANDARD
MCACC S.DIRECT
1Pulse MULTI OPE.
MULTI OP parpadeará en la pantalla.
2Pulse
SOURCE
.
Se ejecutará la secuencia de comandos que haya
programado y, a continuación, todos los componentes
1
de Pioneer se apagarán
, seguidos de este receptor.
Controles para televisores
Este mando a distancia puede controlar componentes
una vez que se han introducido los códigos apropiados o
después de que se programan comandos en el receptor
(para más detalles, consulte Uso del mando a distancia para controlar otros componentes en la página 76). Utilice
los botones de fuente de entrada para seleccionar el
componente.
Nota
1 Con el fin de evitar que se apague accidentalmente una grabadora de DVD que actualmente está grabando, no se envía ningún código de apagado de
grabadora de DVD.
79
Sp
Page 80
13
•Los botones TV CONTROL del mando a distancia se
utilizan exclusivamente para controlar el televisor
asignado al botón TV CTRL. Si tiene dos televisores,
asigne el televisor principal al botón TV CTRL.
Botón(es) FunciónComponentes
TVPulse para encender o apagar el
INPUT
SELECT
TV CH +/– Para seleccionar canales.TV por cable/TV
TV VOL +/– Para ajustar el nivel de volumen
SOURCE Para encender o apagar (modo de
Utilícelo para elegir los comandos
Utilícelo para elegir los comandos
Utilícelo para elegir los comandos
Utilícelo para elegir los comandos
Utilícelo para elegir los comandos
AUDIOUtilícelo para cambiar las pistas
SUBTITLE
(SHIFT+
DISP)
GUIDEUtilícelo como botón GUIDE para
DISPSe utiliza para visualizar la
RETURNUtilícelo para seleccionar
Botones
numéricos
Botón +10 Utilícelo para agregar un punto
ENTER/
DISC
MENUPara seleccionar la pantalla de
///
& ENTER
TOP MENU Activa la opción TEXT ON en los
componente asignado al botón
TV CTRL.
Para cambiar la entrada de TV.
(No funciona con todos los
modelos.)
del televisor.
espera) el equipo de TV o TV por
cable.
‘A’ en el menú Satellite TV.
RED/B en el menú Satellite TV/TV.
CYAN/E en el menú Satellite TV/
TV.
GREEN/C en el menú Satellite TV/
TV.
YELLOW/D en el menú Satellite
TV/TV.
de audio.
Utilícelo para volver al canal
seleccionado previamente.
navegar.
Activa la opción TEXT OFF en los
televisores.
información de canales.
RETURN o EXIT.
Utilícelos para seleccionar una
canal de TV específico.
decimal al seleccionar un canal
de TV específico.
Utilícelo para introducir un canal. TV por cable/TV
menú.
Pulse este botón para seleccionar
o ajustar elementos en la pantalla
de menú, o para desplazarse.
televisores.
TV por cable/TV
por satélite/TV
TV por cable/TV
por satélite/TV
por satélite/TV
TV por cable/TV
por satélite/TV
TV por cable/TV
por satélite/TV
TV por satélite
TV por satélite/TV
TV por satélite/TV
TV por satélite/TV
TV por satélite/TV
TV por satélite/TV
TV por cable/TV
por satélite/TV
TV por cable/TV
por satélite/TV
TV
TV por cable/TV
TV por satélite/TV
TV por cable/TV
por satélite/TV
TV por satélite/TV
por satélite/TV
TV por cable/TV
por satélite/TV
TV por cable/TV
por satélite/TV
TV
Controles para otros componentes
Este mando a distancia puede controlar estos
componentes una vez que se han introducido los códigos
apropiados o después de que hayan programado los
comandos en el receptor (para más detalles, consulte
Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes en la página 76). Utilice los botones de
fuente de entrada para seleccionar el componente.
Botón(es) FunciónComponentes
SOURCE Pulse este botón para encender y
Para hacer una pausa en la
Para iniciar la reproducción.
Manténgalo pulsado para
Manténgalo pulsado para
Detiene la reproducción.
REC
(SHIFT+)
REC STOP
(SHIFT+)
JUKEBOX
(SHIFT+
Botones
numéricos
Botón +10 Seleccione pistas superiores a 10.
apagar (modo de espera) el
componente.
Pulse este botón para retroceder al
principio de la pista o capítulo
actual.
Púlselo repetidamente para
retroceder al principio de pistas o
capítulos anteriores.
Pulse este botón para avanzar al
principio de la pista o capítulo
siguiente.
Púlselo repetidamente para
avanzar al principio de pistas o
capítulos subsiguientes.
reproducción o grabación.
reproducción rápida en dirección
de avance.
reproducción rápida en dirección
de retroceso.
Para iniciar la grabación. Reproductor de
Para detener la grabación.Reproductor de
Cambia a la función de máquina
de discos.
)
Para acceder directamente a las
pistas de una fuente de señales.
Utilice los botones numéricos
para desplazarse por la pantalla.
(Por ejemplo, pulse +10 y luego 3
para seleccionar la pista 13.)
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD/DVR/
Videograbadora/
Platina de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD/DVR/
Videograbadora/
Platina de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD/DVR/
Videograbadora/
Platina de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD/DVR/
Videograbadora/
Platina de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD/DVR/
Videograbadora/
Platina de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD/DVR/
Videograbadora/
Platina de casete
MD/CD-R/DVR/
Videograbadora/
Platina de casete
DVR
Reproductor de
DVR
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
LD/BD/
Videograbadora
Reproductor de
DVD/DVR
Reproductor de
CD/MD/CD-R/LD/
Videograbadora
80
Sp
Page 81
Botón(es) FunciónComponentes
V
O
L
O
D
B
ENTER/
DISC
TOP MENU Para visualizar el menú ‘superior’
MENU Para vis ualizar men ús par a el DVD
Para hacer una pausa en la
Para detener la cinta. Platina de casete
ENTERPara iniciar la reproducción.Platina de casete
/Para rebobinar/adelantar
///
& ENTER
GUIDEPúlselo para acceder a la pantalla
CH +/–Para seleccionar canales.Reproductor de
AUDIOPara cambiar el idioma o el canal
SUBTITLE
(SHIFT+
DISP)
SHIFT+
AUDIO
DISPPulse para ver la información.Reproductor de
HDD
(SHIFT+
CH–)
DVD
(SHIFT+
CH+)
Para seleccionar el disco.Reproductor de
Utilícelo como botón ENTER.Videograbadora/
Muestra la pantalla de
configuración para reproductores
de DVR.
Para cambiar el lado del LD.Reproductor de
de un reproductor de DVD.
o DVR que se está utilizando.
reproducción de la cinta.
rápidamente la cinta.
Para navegar por los menús/
opciones de DVD.
de configuración del reproductor
de DVD o al menú inicial.
CD múltiple
Reproductor de
DVD/BD
Reproductor de
DVR
LD
Reproductor de
DVD/BD/DVR
Reproductor de
DVD/BD/DVR
Platina de casete
Platina de casete
Reproductor de
DVD/BD/DVR
Reproductor de
DVD/BD/DVR
VCR/DVD/DVR
de audio.
Para visualizar/cambiar los
subtítulos en DVD multilingües.
Para cambiar a los controles de
VCR al utilizar una grabadora de
Reproductor de
DVD/BD/DVR
Reproductor de
DVD/BD/DVR
Reproductor de
VCR/DVD/DVR
VCR/DVD/HDD.
DVD/BD/DVR
Para cambiar a los controles de
disco duro al utilizar una
Reproductor de
DVR
grabadora de DVD/HDD.
Para cambiar a los controles de
DVD al utilizar una grabadora de
Reproductor de
DVR
DVD/HDD.
Utilización de otros componentes
Pioneer con el sensor de esta unidad
Muchos componentes Pioneer tienen conectores SR
CONTROL que pueden utilizarse para conectar
componentes entre sí, de modo que sea posible
controlarlos utilizando solamente el sensor de mando a
distancia de uno de los componentes. Cuando utilice un
mando a distancia, la señal de control se transmitirá a
través de la cadena hasta llegar al componente
apropiado.
• Si utiliza esta función, asegúrese también de que
1 Elija el componente cuyo sensor de mando a
distancia desea usar.
Cuando desee controlar cualquier componente de la
cadena, éste es el sensor de mando a distancia hacia el
que orientará el mando a distancia correspondiente.
2Conecte el conector
componente al conector
componente Pioneer.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada
extremo para la conexión.
1
Importante
tiene al menos un juego de conectores de audio, vídeo
o HDMI analógico conectado a otro componente, a
modo de conexión a tierra.
OPTICAL
MULTI-ZONE
& SOURCE
/REC SEL
OUT1
ZONE3
OUT2
LAN (10/100)
1
IN
(TV/
SAT
2
IN
(BD)
3
IN
(
DVR/
VCR 1
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
COAXIAL
)
1
1
(CD)
)
)
ASSIGNABLE
DIGITAL
CONTROL OUT
CONTROL IN
MU
& S
IN
1
MAIN
IN
2
ZONE2
HDMI
1
IN
1
CONTROL
IN
2
IN
IN
OUT
2
IN
1
IN
Y
(
DVD/
)
LD
3
IN
B
P
4
PR
2
4
IN
2
IN
Y
(BD)
B
P
OUT
PR
(
VIDE
41
ASSIGNABLE
COMPONENT
CONTROL
(
(
INOUT
de ese
de otro
CONTROL
INOUT
F
F
E
O
C
M
E
UR
T
S
O
Y
S
S
T
G
N
3
/
O
R
L
2
T
E
CO
A
M
T
V
N
I
V
O
A
A
E
T
O
C
R
E
R
2
T
T
C
1
C
U
S
I
EO
O
O
E
I
D
L
E
L
D
D
R
NP
I
E
D
I
E
S
A
E
I
U
V
R
S
S
V
O
R
V
N
N
A
N
E
E
M
T
L
R
U
L
I
E
X
DE
T
E
L
R
I
E
T
C
S
N
D
V
U
R
M
M
H
E
E
T
.
E
M
C
I
E
T
V
D
R
V
T
I
T
R
-
D
d
SA
D
CE
T
N
L
C
S
Po
E
A
i
R
B
VO
P
E
E
T
Y
E
R
L
U
D
S
D
+
O
C
M
2
R
R
1
M
L
R
S
E
H
DV
E
R
V
E
T
O
C
O
N
M
D
N
R
E
R
H
DVD
0
U
O
E
DV
R
T
T
1
C
F
ER
TV
U
+
P
N
S
N
E
T
S
I
T
R
S
N
O
S
.
O
C
E
E
U
T
V
E
V
C
C
T
T
T
S
R
D
T
C
E
I
T
T
D
C
S
D
V
A
U
A
D
.
E
C
U
M
.
T
D
N
R
Y
D
E
S
P
A
h
E
R
H
H
D
L
c
R
N
C
R
O
C
E
I
B
M
A
E
A
U
S
S
P
D
R
P
N
C
TEG
E
N
E
P
V
O
A
L
A
M
AC
U
T
C
A
T
T
L
C
I
S
T
V
L
E
E
T
T
O
E
M
S
D
V
D
B
I
S
V
R
U
U
AL
T
E
S
X
G
N
S
H
G
X
I
A
VE
T
S
P
I
O
I
M
PH
E
S
D
P
O
IS
S
U
E
C
I
TU
D
A
E
A
OP
I
T
R
T
T
S
L
F
I
U
H
M
S
13
3Continúe la cadena de la misma forma con todos los
componentes que tenga.
Nota
1 • Si desea controlar todos sus componentes mediante el mando a distancia de este receptor, consulte Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes en la página 76. Si ha conectado un mando a distancia al conector CONTROL IN (mediante un cable con miniclavijas), no podrá controlar
este equipo mediante el sensor de mando a distancia.
• Consulte Uso del receptor con una pantalla de plasma Pioneer en la página 61 si va a conectar una pantalla de plasma Pioneer.
81
Sp
Page 82
14
Capítulo 14:
Información adicional
Solución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree que este
componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro
componente. Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el
problema después de realizar las comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico
Pioneer autorizado más cercano para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
Alimentación
SíntomaSolución
El equipo no se enciende.• Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a una toma de corriente activa.
El receptor se apaga de repente o
el indicador de Control de fase
parpadea.
Durante la reproducción a altos
niveles de volumen, el equipo se
apaga repentinamente.
El equi po n o re spon de c uan do se
pulsan los botones.
El mensaje AMP ERR parpadea
en la pantalla y, a continuación,
el equipo se apaga
automáticamente. El indicador
MCACC parpadea y el equipo no
se enciende.
El mensaje FAN STOP parpadea
en la pantalla y, a continuación,
el equipo se apaga
automáticamente.
El mensaje OVERHEAT parpadea
en la pantalla y, a continuación,
el equipo se apaga
automáticamente.
• Pruebe a desconectar el cable de la toma de corriente y, a continuación, conectarlo de nuevo.
• Compruebe que no haya hilos sueltos del cable del altavoz tocando el panel posterior u otro juego de
cables. En ese caso, vuelva a conectar los cables de los altavoces asegurándose de que no haya ningún hilo
suelto.
• El receptor puede tener un problema grave. Desconéctelo de la corriente y llame a un servicio técnico
Pioneer autorizado.
• Disminuya el volumen.
• Reduzca los niveles de ecualizador 63 Hz y 125 Hz en Configuración manual de MCACC en la página 42.
• Active la función de seguridad digital. Mientras pulsa el botón SETUP del panel frontal, pulse STANDBY/ON para poner este receptor en el modo de espera. Use / para seleccionar D.SAFETY, y
luego use / para seleccionar D.SAFETY 1 o D.SAFETY 2 (seleccione D.SAFETY OFF para desactivar
esta función). Si la corriente se desconecta aunque esté activada la opción D.SAFETY 2, disminuya el
volumen. Con D.SAFETY 1 o D.SAFETY 2 activados puede que no estén disponibles algunas funciones.
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, volver a encenderlo.
• Pruebe a desconectar el cable de corriente y, a continuación, volver a conectarlo.
• El receptor puede tener un problema grave. No intente encender el receptor. Póngase en contacto con
un servicio técnico Pioneer autorizado para obtener ayuda.
• Algo está obstruyendo el ventilador. Quite la obstrucción e intente encender de nuevo el receptor. Si el
ventilador sigue sin funcionar o no se puede quitar la obstrucción, desenchufe el receptor de la toma de
corriente y llame a un servicio técnico Pioneer autorizado.
• El ventilador está funcionando mal. Desenchúfelo de la toma de corriente y llame a un servicio técnico
Pioneer autorizado.
• Deje que la unidad se enfríe en un lugar bien ventilado antes de volver a encenderla.
82
Sp
Page 83
Ausencia de sonido
SíntomaSolución
No hay emisión de sonido
cuando se selecciona una fuente
de entrada.
Los altavoces delanteros no
emiten sonido.
Los altavoces de sonido
envolvente o el altavoz central no
emiten sonido.
Los altavoces de sonido
envolvente traseros no emiten
sonido.
El subwoofer no emite sonido.• Compruebe que el subwoofer está bien conectado, encendido y que el volumen está ajustado a un nivel
Uno de los altavoces no emite
sonido.
Los componentes analógicos
emiten sonido, pero no los
digitales (DVD, LD, CD-ROM
etc.).
No hay emisión de sonido o se
escucha un ruido al reproducir
software Dolby Digital/DTS.
No hay emisión de sonido
cuando se utiliza el menú System
Setup o Status.
• Compruebe el volumen, el ajuste de silencio (pulse MUTE) y el ajuste de los altavoces (pulse SPEAKERS).
• Asegúrese de que ha seleccionado la fuente de entrada correcta.
• Compruebe que el micrófono de configuración MCACC esté desconectado.
• Asegúrese de que ha seleccionado la señal de entrada correcta (pulse SIGNAL SELECT). Tenga en cuenta
que cuando se selecciona PCM, no podrá escuchar ningún otro formato.
• Compruebe que el componente fuente está bien conectado (consulte Conexión del equipo en la
página 12).
• Compruebe que los altavoces están bien conectados (consulte Conexión de los altavoces en la página 19).
• Compruebe que el modo de escucha estéreo o el modo Front Stage Surround Advance no está
seleccionado; seleccione uno de los modos de escucha de sonido envolvente (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 28).
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero y central no están ajustados en NO (consulte
Ajuste de altavoz en la página 50).
• Compruebe las opciones de nivel de canales (consulte Nivel de canales en la página 51).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 19).
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados en LARGE o SMALL (consulte
Ajuste de altavoz en la página 50).
• Asegúrese de que el procesamiento de sonido envolvente trasero esté ajustado en SBch ON (consulte
Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 31).
• Si la fuente es Dolby Surround EX o DTS-ES sin ningún indicador de compatibilidad con 6.1, con el
procesamiento de sonido envolvente trasero ajustado en SBch Auto, los altavoces de sonido trasero no
emitirán ningún sonido. En este caso, ajuste esta opción en SBch ON (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 31).
• Si la fuente no tiene canales de reproducción 6.1, asegúrese de que el procesamiento de sonido
envolvente trasero está ajustado en SBch ON y de que hay un modo de sonido envolvente seleccionado
(consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 28).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 19). Si sólo hay un
altavoz de sonido envolvente trasero conectado, asegúrese de que está conectado al terminal de altavoz del
canal izquierdo.
apropiado.
• Si el subwoofer tiene una función de desconexión, asegúrese de que no esté activada.
• Asegúrese de que el ajuste del subwoofer es YES o PLUS (consulte Ajuste de altavoz en la página 50).
• La frecuencia de transición puede estar ajustada a un nivel demasiado bajo; pruebe a ajustarla a un nivel
más alto para adaptarse a las características de otros altavoces (consulte Ajuste de altavoz en la página 50).
• Si el material fuente contiene muy poca información de baja frecuencia, cambie los ajustes del altavoz a
Front: SMALL / Subwoofer: YES o Front: LARGE / Subwoofer: PLUS (consulte Ajuste de altavoz en la
página 50).
• Compruebe que el canal LFE no está ajustado a OFF, o en un ajuste muy bajo (consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 51).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 19).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 51).
• Compruebe que el altavoz no está ajustado en NO (consulte Ajuste de altavoz en la página 50).
• Puede que el canal no se grabe en la fuente. Utilizando uno de los modos de escucha de efectos
avanzados, puede crear el canal que falta (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 28).
• Compruebe que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 31).
• Asegúrese de que la entrada digital está asignada correctamente al conector de entrada al que está
conectado el componente (consulte El menú Input Setup en la página 66).
• Compruebe los ajustes de salida digital del componente fuente.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está desactivado.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal no están seleccionadas. Seleccione cualquier otra
fuente de entrada.
• Compruebe que su reproductor de DVD es compatible con el sistema Dolby Digital/DTS.
• Compruebe los ajustes de salida digital del reproductor de DVD. Asegúrese de que la salida de señal DTS
está ajustada en On.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está desactivado.
• Si está seleccionada la fuente de entrada HDMI, el sonido se silencia hasta que salga de cualquier menú.
• Si el sonido está silenciado en la zona secundaria (ZONE 2), se restaurará cuando salga del menú System
Setup.
14
83
Sp
Page 84
14
Otros problemas de audio
SíntomaSolución
No es posible seleccionar
estaciones emisoras
automáticamente, o las
emisiones de radio contienen
una cantidad considerable de
ruido.
Durante la reproducción, una
fuente DVD multicanal parece
estar mezclada a partir de 2
canales.
Se escucha ruido durante la
exploración de un CD DTS.
Al reproducir un LD de formato
DTS, se escucha ruido en la
banda sonora.
No es posible grabar audio.• Sólo se puede realizar una grabación digital de una fuente digital y una grabación analógica de una fuente
El audio grabado es diferente del
de la fuente actual, o no se oye.
La salida del subwoofer es
demasiado baja.
Todo parece estar configurado
correctamente, pero el sonido de
reproducción es extraño.
Parece que la función PHASE CONTROL no tiene ningún efecto
audible.
Se escucha ruido o zumbido
incluso cuando no se está
recibiendo ninguna señal.
Parece haber un retardo de
tiempo entre los altavoces y la
salida del subwoofer.
No se pueden usar las funciones
SR+.
El volumen máximo disponible
(indicado en la pantalla del panel
frontal) es inferior al máximo de
+12dB.
No se emite sonido desde el
conector CD-R/TAPE OUT, DVR/
VCR1 OUT o DVR/VCR2 OUT.
No se puede seleccionar ZONE 2. • Asegúrese de que ZONE 2 / RECSEL Setting en el menú ZONE Audio Setup esté en ZONE 2 (consulte
Para las emisiones FM
• Extienda completamente la antena alámbrica de FM, ajuste la posición para que ofrezca la mejor
recepción y fíjela a una pared, etc.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte página 22).
Para las emisiones AM
• Ajuste la posición y la orientación de la antena AM.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte página 22).
• El ruido puede deberse a las interferencias de otro equipo, como una lámpara fluorescente, un motor, etc.
Apague o mueva el otro equipo, o bien mueva la antena AM.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal están seleccionadas (consulte Selección de las entradas analógicas multicanal en la página 56).
• Esto no indica que el receptor funcione mal. La función de exploración del reproductor altera la
información digital, lo que la hace ilegible y hace que se emita ruido. Baje el volumen durante la
exploración.
• Asegúrese de que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 31).
analógica.
• En el caso de las fuentes digitales, asegúrese de que lo que está grabando no está protegido contra copia.
• Compruebe que los conectores OUT están bien conectados a los conectores de entrada de la grabadora
(consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en la página 18).
• La fuente RECOUT está puesta en una fuente de entrada distinta de la fuente que usted está oyendo.
Seleccione RECOUT SOURCE para grabar la fuente de entrada actual (consulte Cómo reproducir una fuente distinta mientras se graba en la página 72).
• Para dirigir una mayor parte de la señal al subwoofer, ajústelo en PLUS o ajuste los altavoces delanteros
en SMALL (consulte Ajuste de altavoz en la página 50).
• Los altavoces pueden estar desfasados. Compruebe que la conexión de los terminales de altavoces
positivos/negativos del receptor coincide con los terminales correspondientes de los altavoces (consulte
Conexión de los altavoces en la página 19).
•Si es aplicable, compruebe que el filtro de paso bajo del subwoofer está desactivado o que el corte de paso
bajo está ajustado en el ajuste de frecuencia más alto. Si hay una opción PHASE en el subwoofer, ajústela
en 0º (o según el subwoofer, en el ajuste que piense que tiene el mejor efecto general sobre el sonido).
• Asegúrese de que la distancia de todos los altavoces es correcta (consulte Distancia de altavoces en la
página 51).
• Asegúrese de que los ordenadores personales u otros componentes digitales conectados a la misma
fuente de alimentación no estén causando interferencias.
• Consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC y Control de fase de banda completa)
en la página 8 para volver a configurar el sistema utilizando la función MCACC (esto compensará
automáticamente cualquier retardo en la salida del subwoofer).
• Asegúrese de que HDMI Control esté en OFF (consulte Ajuste del modo HDMI Control en la página 65).
• Esto no indica mal funcionamiento. Si se ajusta el nivel en Nivel de canales en la página 51, el volumen
máximo cambiará de acuerdo con el ajuste que se realice.
• Asegúrese de que ZONE 2 / RECSEL Setting en el menú ZONE Audio Setup esté en RECSEL (consulte
Configuración de audio ZONE en la página 68).
Configuración de audio ZONE en la página 68).
84
Sp
Page 85
Vídeo
SíntomaSolución
No se visualiza ninguna imagen
cuando se selecciona una
entrada.
No es posible grabar vídeo.• Compruebe que la fuente no está protegida contra copia.
Imagen ruidosa, intermitente o
distorsionada.
• Compruebe las conexiones de vídeo del componente fuente (consulte la página 16).
• Para el vídeo de alta definición (con conexiones de vídeo por componentes), o cuando la conversión de
vídeo digital esté desactivada (en Ajus te de las opciones de víde o en l a página 71), debe cone ctar el televi sor
a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para conectar el componente de vídeo.
• Asegúrese de que la asignación de entrada sea correcta para los componentes que utilicen cables de
vídeo componente, HDMI o vídeo S (consulte El menú Input Setup en la página 66).
• Compruebe los ajustes de salida de vídeo del componente fuente.
• Compruebe que la entrada de vídeo que ha seleccionado en el televisor es correcta.
• Algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden
convertir. Si no sirve el ajuste de Resolution (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71) ni los ajustes
de resolución de su componente o pantalla, inténtelo cambiando Digital Video Conversion (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71) OFF.
• El convertidor de vídeo no está disponible al hacer conexiones. Compruebe que se emplee el mismo tipo
de cable de vídeo para conectar la grabadora y la fuente de vídeo (la que usted quiere grabar) a este
receptor.
• En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la exploración, por
ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas consolas de videojuegos). La
calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del dispositivo de pantalla. Desconecte
el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el dispositivo de pantalla con el mismo tipo de
conexión (vídeo por componentes, vídeo S o vídeo compuesto). A continuación, inicie la reproducción de
nuevo.
Configuración
SíntomaSolución
La configuración automática de
MCACC muestra continuamente
un error.
Después de utilizar
configuración automática de
MCACC, el ajuste de tamaño de
altavoz es incorrecto.
No se puede ajustar
correctamente la opción de
distancia precisa de altavoces
(página 44).
La pantalla indica KEY LOCK ON
cuando intenta hacer ajustes.
Se han borrado los ajustes más
recientes.
• El nivel del ruido ambiente puede ser demasiado alto. Mantenga el nivel de ruido de la habitación lo más
bajo posible (consulte también Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC en la página 9).
Si no puede mantener el ruido a un nivel lo suficientemente bajo, deberá configurar el sonido envolvente
de forma manual (página 50).
• Puede haber cierto ruido de baja frecuencia en la habitación debido a un acondicionador de aire, a un
motor, etc. Apague todos los dispositivos de la habitación y utilice de nuevo la configuración automática de
MCACC.
• Dependiendo de varios factores (tamaño de la habitación, colocación de los altavoces, etc.), esto puede
ocurrir en algunos casos. Cambie el ajuste del altavoz manualmente en Ajuste de altavoz en la página 50 y
utilice la opción ALL (Keep SP SYSTEM) para el Custom Menu en MCACC automática (Experto) en la
página 39 si este problema persiste.
• Compruebe que los altavoces están todos en fase (asegúrese de que los terminales positivo (+) y negativo
(–) están bien colocados).
• Con el receptor en el modo de espera, pulse STANDBY/ON mientras mantiene pulsado el botón
SPEAKERS para inhabilitar el bloqueo de teclas.
• El cable de corriente se ha desconectado de la pared al ajustar esta opción.
14
85
Sp
Page 86
14
Representación gráfica del EQ de calibración profesional
SíntomaSolución
La respuesta del EQ que se
muestra en la representación
gráfica tras la calibración no
parece totalmente plana.
Los ajustes del EQ realizados con el
Configuración manual de MCACC
en la página 42 no parecen cambiar
la representación gráfica.
Parece que las curvas de respuesta
de frecuencia más baja no se han
calibrado para los altavoces
especificados como SMALL.
Parece que los datos de la
representación gráfica han
desaparecido.
• Existen casos en los que el gráfico no parece plano (aunque se seleccione ALL CH ADJUST en
configuración automática de MCACC) debido a ajustes realizados para compensar las características de la
habitación para conseguir un sonido óptimo.
• Algunas áreas del gráfico pueden parecen idénticas (antes y después) cuando apenas es necesario
realizar ningún ajuste.
Puede parecer que el gráfico se ha movido verticalmente cuando se c ompara antes y después de la medición.
•
• A pesar de que se realicen ajustes de nivel, es posible que los filtros utilizados para el análisis no
muestren estos ajustes en la representación gráfica. Sin embargo, los filtros dedicados a la calibración del
sistema general tienen en cuenta estos ajustes.
•
Las bajas frecuencias que se utilizan en la administración de graves (el canal del subwoofer) no cambiarán para
los altavoces que han sido especificados como SMALL en la configuración, o no emitirán estas frecuencias.
• La calibración se lleva a cabo, pero debido a las limitaciones de baja frecuencia de los altavoces, no se
emite ningún sonido medible para la visualización.
• Si la corriente se apaga, los datos de medición para la representación gráfica en un PC se borrarán.
Indicadores
SíntomaSolución
La pantalla se ve oscura o está
apagada.
Después de hacer un ajuste, la
pantalla se apaga.
No se visualiza DIGITAL al usar
el botón SIGNAL SELECT.
El indicador Dolby/DTS no se
ilumina durante la reproducción
de software Dolby/DTS.
Durante la reproducción de un
disco DVD-Audio, el reproductor de
DVD indica 96 kHz. Sin embargo,
la pantalla del receptor no lo hace.
Durante la reproducción de una
fuente DTS 96/24, la pantalla no
indica 96 kHz.
Durante la reproducción de
fuentes Dolby Digital o DTS, los
indicadores de formato del
receptor no se iluminan.
Durante la reproducción de
ciertos discos, ninguno de los
indicadores de formato del
receptor se ilumina.
Cuando reproduzca un disco con
el modo de escucha en Auto
Surround, el indicador 2 PL II o Neo:6 se enciende en el
receptor.
Durante la reproducción de una
fuente Surround EX o DTS-ES
con el ajuste SBch AUTO, los
indicadores EX y ES no se
iluminan o la señal no es
procesada de forma correcta.
Durante la reproducción de un
disco DVD-Audio, la pantalla
muestra PCM.
• Pulse DIMMER repetidamente en el mando a distancia para seleccionar otro nivel de luminosidad.
• Pulse DIMMER repetidamente en el mando a distancia para seleccionar otro nivel de luminosidad.
• Compruebe las conexiones digitales y asegúrese de que las entradas digitales están bien asignadas
(consulte El menú Input Setup en la página 66).
• Si las entradas analógicas multicanal están seleccionadas, seleccione una fuente de entrada diferente.
• Estos indicadores no se encienden si la reproducción se pone en pausa.
• Compruebe los ajustes de reproducción (sobre todo, la salida digital) del componente fuente.
• Esto no indica mal funcionamiento. El audio de 96 kHz de discos DVD-Audio sólo es emitido desde las
salidas analógicas del reproductor de DVD. Este receptor no puede mostrar la frecuencia de muestreo de
reproducción al usar entradas analógicas.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 31).
• Compruebe que el reproductor está conectado a través de una conexión digital.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 31).
• Compruebe que el reproductor no está configurado de tal forma que las fuentes Dolby Digital y DTS se
conviertan a PCM.
• Asegúrese de que si hay varias pistas de audio en el disco, esté seleccionada Dolby Digital o DTS.
• Puede que el disco no contenga material de 5.1/6.1 canales. Consulte la caja del disco para obtener más
información sobre las pistas de audio que están grabadas en el disco.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 31).
• Si se está reproduciendo una pista de sonido de dos canales (incluido Dolby Surround codificado), esto
no indica un mal funcionamiento. Consulte la caja del disco para obtener más información sobre las
pistas de audio disponibles.
• La fuente puede ser software Dolby Surround EX/DTS-ES, pero no tiene ningún identificador que indique
que es compatible con el modo de 6.1 canales. Seleccione la opción SBch ON (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 31) y cambie al modo de audición THX
Surround EX o Standard EX (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 28).
•Esto ocurrirá al reproducir material DVD-Audio a través de una conexión HDMI. Esto no indica mal
funcionamiento.
86
Sp
Page 87
Mando a distancia
SíntomaSolución
No se puede controlar el sistema
con el mando a distancia.
No es posible controlar otros
componentes con el mando a
distancia del sistema.
El cable SR está conectado, pero
no es posible controlar los
componentes conectados con el
mando a distancia.
• Pruebe a cambiar las pilas del mando a distancia (consulte Instalación de las pilas en la página 6).
• Asegúrese de utilizarlo a una distancia de 7 m y dentro de un ángulo de 30º respecto del sensor del mando
a distancia del panel frontal (consulte Alcance del mando a distancia en la página 24).
• Compruebe que no haya ningún obstáculo entre el receptor y el mando a distancia.
• Asegúrese de que el sensor del mando a distancia no esté expuesto a la luz directa de una lámpara
fluorescente o de otro tipo.
• Compruebe las conexiones del conector CONTROL IN (consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad en la página 81).
• Si las pilas se acaban, puede que se borren los códigos de preajuste. Vuelva a introducir los códigos de
preajuste.
• Puede que el código de preajuste sea incorrecto. Vuelva a completar el procedimiento para introducir
códigos de preajuste.
• Vuelva a conectar el cable SR, asegurándose de conectarlo al conector correcto (consulte Uso del receptor con una pantalla de plasma Pioneer en la página 61).
• Asegúrese de que haya una conexión analógica o HDMI entre las unidades. Esto es necesario para que
funcione la característica SR.
• C omp rue be que el o tro com po nen te h a si do f ab ric ado por Pio nee r. La c ara cte rís tic a S R só lo f unc ion a c on
productos Pioneer.
HDMI
SíntomaSolución
El indicador HDMI parpadea
continuamente.
No hay emisión de imagen ni de
sonido.
No hay emisión de imagen.• Intente cambiando el ajuste de Resolution (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71).
No hay emisión de sonido o el
sonido se interrumpe de repente.
Imagen ruidosa o distorsionada. • En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la exploración, por
Aparece HDCP ERROR en la
pantalla.
• Compruebe los siguientes puntos.
• Este receptor es compatible con HDCP. Compruebe que los componentes que va a conectar también son
compatibles con HDCP. En caso contrario, conéctelos usando los conectores de vídeo por componentes,
vídeo S o vídeo compuesto.
• Según el componente fuente conectado, es posible que no funcione con este receptor (aunque sea
compatible con HDCP). En este caso, realice la conexión utilizando los conectores de vídeo componente,
vídeo S o vídeo compuesto entre la fuente y el receptor.
• Si el probl ema persi ste al con ectar el compo nent e HDM I directa mente al m onitor, c onsu lte el manual d el
componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener ayuda.
• Si las imágenes no aparecen en su TV o pantalla de plasma, intente ajustar la resolución, DeepColor u
otros ajustes para su componente.
• Si aparece ‘NOT SUPPORT’ en la pantalla del receptor, intente ajustar la resolución, DeepColor u otros
ajustes para su componente.
• Mientras están saliendo las señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada para la
salida de audio.
• Cuando este receptor reproduce fuentes de audio MULTI CH IN con el ajuste de HDMI en THROUGH, no
podrá oír la salida de audio de todos los canales. En este caso, utilice una conexión de audio digital o
analógica.
• Para emitir señales en DeepColor, use un cable HDMI (conforme a la Versión 1.3a, Categoría 2) para
conectar este receptor a un componente o televisor con función DeepColor.
• Compruebe que la opción HDMI AV está ajustada en AMP/THROUGH.
• Si el componente es un dispositivo DVI, utilice una conexión independiente para el audio.
• Si están saliendo señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada para el audio.
• Compruebe los ajustes de salida de audio del componente fuente.
ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas consolas de videojuegos). La
calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del dispositivo de pantalla. Desconecte
el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el dispositivo de pantalla con el mismo tipo de
conexión (vídeo por componentes, vídeo S o vídeo compuesto). A continuación, inicie la reproducción de
nuevo.
• Si el probl ema persi ste al con ectar el compo nent e HDM I directa mente al m onitor, c onsu lte el manual d el
componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener ayuda.
• Compruebe si el componente conectado es compatible con HDCP o no. Si no es compatible con HDCP,
vuelva a conectar el dispositivo fuente utilizando un tipo diferente de conexión (vídeo componente, S-vídeo
o vídeo compuesto). Algunos componentes que son compatibles con HDCP también harán que se visualice
este mensaje, pero siempre que no haya ningún problema al visualizar la imagen, esto no es ningún fallo
del funcionamiento.
14
87
Sp
Page 88
14
Interfaz USB (sólo en el VSX-LX60)
SíntomaSolución
El receptor no reconoce el
dispositivo de almacenamiento
de gran capacidad USB.
USB ERR3 aparece en la pantalla
cuando se conecta un
dispositivo USB.
No es posible reproducir
archivos de audio.
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, volver a encenderlo.
• Asegúrese de haber insertado completamente el conector USB en este receptor.
• Compruebe que el formato de memoria sea FAT16 o FAT32 (FAT12, NTFS y HFS no son soportados).
• Los dispositivos USB con un nodo USB interno no son soportados.
• Si este mensaje continúa apareciendo después de pasar por todas las comprobaciones en Importante
en la página 35 de Reproducción USB, lleve la unidad al centro de servicio Pioneer autorizado más cercano
o a su concesionario para que lo reparen.
• Los archivos WMA o MPEG-4 AAC fueron grabados usando DRM (administración de derechos digitales)
o la velocidad de bits/frecuencia de muestreo no es compatible (consulte Compatibilidad con audio comprimido en la página 35). Esto no indica mal funcionamiento.
Mensajes del iPod
SíntomaCausaAcción
Error I1Hay un problema con la ruta de la señal desde el
iPod al receptor.
Error I2Debe actualizar la versión de software que está
utilizando con el iPod.
No Music TrackEl iPod no contiene actualmente ninguna
canción que pueda reproducirse.
Loading ErrorNo hay respuesta del iPod.Actualice el software que esté utilizando con el iPod (utilice el
Apague el receptor y vuelva a conectar el iPod al receptor. Si
esto no funciona, pruebe a reiniciar el iPod.
Actualice el software que esté utilizando con el iPod (utilice el
software de actualización de iPod más reciente, posterior a la
actualización 2004-10-20).
Introduzca algunos archivos de música compatibles con la
reproducción de iPod.
software de actualización de iPod más reciente, posterior a la
actualización 2004-10-20).
Nota
• Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como electricidad estática,
desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla para restablecer las
condiciones normales de funcionamiento.
88
Sp
Page 89
Formatos de sonido envolvente
La siguiente es una descripción breve de los principales formatos
de sonido envolvente que encontrará en DVDs, emisiones vía
satélite, por cable y terrestres, así como en videocasetes.
Dolby
Las distintas tecnologías Dolby se describen a continuación.
Para obtener información más detallada, visite www.dolby.com.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de codificación de audio digital
multicanal ampliamente utilizado en las salas de cine, así
como en el hogar para pistas de sonido de DVDs y emisiones
digitales. Este sistema ofrece hasta seis canales de audio
discretos: cinco canales de gama completa y un canal LFE
(efectos de baja frecuencia) especial que se emplea
principalmente para producir efectos de sonido profundos y
vibrantes; de aquí el término Dolby Digital de “5.1 canales”.
Además de las características de formato mencionadas
arriba, los descodificadores Dolby Digital ofrecen mezcla de la
reproducción para lograr compatibilidad con audio
monoaural, estéreo y Dolby Pro Logic de distintas velocidades
en bits y canales. Otra característica, denominada
Normalización de diálogo, atenúa los programas basándose
en el nivel promedio de los diálogos de un programa respecto
de su nivel máximo (también conocido como Dialnorm) a fin
de lograr un nivel de reproducción uniforme.
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital Surround EX (EX significa EXtended) es una
extensión del sistema de codificación Dolby Digital, en el que
se genera un canal trasero de sonido envolvente en los
canales de sonido envolvente izquierdo/derecho para obtener
reproducción de 6.1 canales. Esto lo hace compatible con el
sistema de descodificación Dolby Digital de 5.1 canales, así
como con el sistema de descodificación Dolby Digital EX.
Dolby Pro Logic IIx y Dolby Surround
Dolby Pro Logic IIx es una versión mejorada del sistema de
descodificación Dolby Pro Logic II (y Dolby Pro Logic).
Utilizando el innovador circuito “lógica de dirección”, este
sistema extrae el sonido envolvente de las fuentes de la
forma siguiente:
• Dolby Pro Logic – Sonido de 4.1 canales (sonido
envolvente monoaural) desde cualquier fuente estéreo
• Dolby Pro Logic II – Sonido de 5.1 canales (sonido
envolvente estéreo) desde cualquier fuente estéreo
• Dolby Pro Logic IIx – Sonido de 6.1 ó 7.1 canales
(sonido envolvente estéreo y sonido envolvente trasero)
desde fuentes de dos canales o 5.1 (y 6.1) canales
En las fuentes de dos canales, el canal de subwoofer “.1” se
genera por medio de la administración de los graves en el
receptor.
Dolby Surround es un sistema de
información de sonido envolvente en una pista de sonido
estéreo, que luego un descodificador Dolby Pro Logic puede
utilizar para mejorar la experiencia de audición con sonido
envolvente, agregando una mayor cantidad de detalle al sonido.
codificación
que incrusta
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus es la tecnología de audio de la siguiente
generación para todos los medios y programas alta
definición. Combina la eficiencia para satisfacer la demanda
de las emisiones futuras con una potencia y flexibilidad
capaz de reproducir todo el potencial de audio esperado en
la era de l a alta d efinic ión que se a proxima. B asa do en Do lby
Digital, el estándar de audio multicanal para las emisiones
de HD y DVD de todo el mundo, Dolby Digital Plus fue
diseñado para los receptores A/V de la siguiente generación,
pero sigue siendo plenamente compatible con todos los
receptores A/V actuales.
Dolby Digital Plus proporciona programas de audio
multicanal de hasta 7.1 canales (*) y soporta programas
múltiples en una sola serie de bits codificada con la
velocidad de bits máxima de hasta 6 Mbps y el rendimiento
de velocidad de bits máxima de hasta 3 Mbps en DVD de HD
y de 1.7 Mbps en Blu-ray Disc, y da salida a series de bits
Dolby Digital para reproducir en los sistemas Dolby Digital
existentes. Dolby Digital Plus puede reproducir con fidelidad
el sonido original preparado por los directores y productores.
También dispone de sonido multicanal con salida de canal
discreto, mezla interactiva y capacidad de streaming en
sistemas avanzados. Con el soporte de la interfaz de medios
de alta definición (HDMI) se puede obtener audio y vídeo de
alta definición mediante la conexión digital de un solo cable.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD es la tecnología de codificación sin pérdidas
de la siguiente generación desarrollada para discos ópticos
de alta definición del futuro próximo. Dolby TrueHD
proporciona un sonido atractivo que es bit por bit idéntico al
original del estudio, lo que porporciona una verdadera
experiencia de entretenimiento de alta definición mediante
discos ópticos de alta definición de la siguiente generación.
Junto con el vídeo de alta definición, Dolby TrueHD ofrece
una experiencia de cine en casa sin precedentes, con un
sonido y una imagen de alta definición sensacionales.
Esto soporta velocidades de bits de hasta 18 Mbps y graba
individualmente hasta 8 canales de gama completa (*) con
audio de 24 bits/96 kHz. Esto incluye también metadata
extensiva, incluyendo la normalización de diálogos y el
control de la gama dinámica. Con el soporte de la interfaz de
medios de alta definición (HDMI) se puede obtener audio y
vídeo de alta definición mediante la conexión digital de un
solo cable.
Los estándares HD DVD y Blu-ray Disc limitan actualmente
el máximo número de canales de audio a ocho, mientras que
Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD soportan más de ocho
canales de audio.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
14
89
Sp
Page 90
14
90
Sp
DTS
Las distintas tecnologías DTS se describen a continuación.
Para obtener información más detallada, visite
www.dtstech.com.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround es un sistema de codificación de audio
de 5.1 canales desarrollado por DTS Inc., ampliamente
utilizado en la actualidad para DVD-Vídeo, DVD-Audio,
discos de música de 5.1 canales, emisiones digitales y
juegos de vídeo. Puede ofrecer hasta seis canales de audio
discretos: cinco canales de gama completa y un canal LFE.
La mayor calidad de sonido se logra gracias al uso de una
baja tasa de compresión y mayores velocidades de
transmisión durante la reproducción.
DTS-ES
El DTS-ES (ES significa Extended Surround) es un
descodificador que es capaz de descodificar fuentes
codificadas tanto en DTS-ES Discrete 6.1 como en DTS-ES
Matrix 6.1. DTS-ES Discrete 6.1 produce un sonido de 6.1
canales ‘verdadero’, con un canal de sonido envolvente
trasero completamente independiente (discreto). DTS-ES
Matrix 6.1 tiene un canal de sonido envolvente trasero que se
genera en los canales de sonido envolvente izquierdo/
derecho. Ambas fuentes también son compatibles con una
descodificador DTS de 5.1 canales convencional.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 puede generar sonido envolvente de 6.1 canales
a partir de cualquier fuente estéreo generada (como vídeo o
televisión) y a partir de fuentes de 5.1 canales. Este sistema
utiliza tanto la información que ya se encuentra codificada
en la fuente como su propio procesamiento para determinar
la localización de los canales (con las fuentes de dos
canales, el canal de subwoofer “.1” se genera por medio de
la administración de los graves en el receptor). Hay dos
modos disponibles (Cinema y Music) al utilizar DTS Neo:6
con fuentes de dos canales.
DTS 96/24
DTS 96/24 es una extensión del formato DTS Digital
Surround original que ofrece audio de alta calidad (96 kHz/
24 bits) mediante el uso de un descodificador DTS 96/24.
Este formato también tiene completa compatibilidad “hacia
atrás” con todos los descodificadores existentes. Esto
significa que los reproductores de DVD pueden reproducir
este software utilizando un descodificador DTS de 5.1
canales convencional.
DTS-EXPRESS
DTS-EXPRESS es una tecnología de codificación de baja
velocidad de bits que soporta hasta 5.1 canales con
velocidades de transferencia de datos fijas. Este formato
incorpora subaudio en los DVD de HD y audio secundario en
los Blu-ray Disc, jactándose de su potencial de aplicación a
las emisiones y contenidos de memorias de audio venideros.
DTS-HD Master Audio
DTS-HD Master Audio es una tecnología que proporciona las
fuentes de audio maestras grabadas en estudios
profesionales a los oyentes sin ninguna pérdida de datos,
conservando la calidad de audio. DTS-HD Master Audio
adopta velocidades variables de transferencia de datos,
facilitando la transferencia de datos a un máximo de 24,5
Mbps en el formato de Blu-ray Disc y de 18,0 Mbps en el
formato HD-DVD, lo que sobrepasa considerablemente la
velocidad de transferencia del DVD estándar. Estas
velocidades altas de transferencias de datos permiten
realizar la transmisión sin pérdidas a 96 kHz/24 bits de
fuentes de audio de 7.1 canales, sin que se deteriore la
calidad del sonido original. DTS-HD Master Audio es una
tecnología irreemplazable que puede producir los sonidos
fieles pensados por los compositores de música o los
directores de películas.
“DTS” es una marca registrada de DTS, Inc. y “DTS-HD
Master Audio” es una marca comercial de DTS, Inc.
Windows Media Audio 9 Professional
Windows Media Audio 9 Professional (WMA9 Pro) es un
formato de sonido envolvente discreto desarrollado por
Microsoft Corporation.
WMA9 Pro admite la reproducción de hasta 5.1/7.1 canales
con frecuencias de muestreo de hasta 24 bits/96 kHz.
Utilizando técnicas de compresión WMA únicas, WMA9 Pro
puede ofrecer música multicanal y bandas sonoras a través
de redes de Internet de alta velocidad a bajas velocidades de
bits con un deterioro mínimo del audio. La reproducción se
puede realizar con la serie Windows Media Player 9 (o
superior) y con otros reproductores multimedia de otro
fabricante en un ordenador personal o con un amplificador
AV que incorpore descodificación WMA9 Pro.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas de fábrica o
marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos y/o en otros países.
Acerca de THX
Las distintas tecnologías THX se describen a continuación.
Para obtener información más detallada, visite
www.thx.com.
•Procesamiento THX Cinema
THX es un exclusivo conjunto de normas y tecnologías establecido
por THX Ltd. THX surgió del deseo personal de George Lucas de que
la reproducción de bandas sonoras de películas, tanto en las salas de
cine como en el hogar, refleje de la forma más fiel posible las
intenciones del director. Las bandas sonoras de películas se mezclan
en salas de cine especiales denominadas salas de doblaje y están
diseñadas para ser reproducidas en salas de cine con equipos y
condiciones similares. Esta misma banda sonora luego se transfiere
directamente a un disco láser, cinta VHS, DVD, etc., y no es
modificada para la reproducción en un entorno de cine en casa más
reducido. Los ingenieros de THX desarrollaron tecnologías
patentadas para traducir con precisión el sonido de las salas de cine
al entorno de cine en casa, corrigiendo los errores de tonalidad y
espacio que ocurren. En este producto, cuando el indicador THX está
encendido, las características THX siguientes se agregan
automáticamente a los modos de cine (p. ej., THX Cinema, THX
Surround EX) (consulte a la página 91).
Page 91
•Re-Equalization
El balance tonal de la banda sonora de una película se escucha
excesivamente brillante y áspero al reproducirla en equipos de audio
domésticos, ya que las bandas sonoras de películas han sido
diseñadas para reproducirse en salas de cine de gran tamaño
mediante equipos profesionales muy distintos. La tecnología ReEqualization restablece el balance tonal correcto para la
reproducción de bandas sonoras de películas en el entorno reducido
del hogar.
•Timbre Matching
La percepción que el oído humano tiene de un sonido varía según la
dirección en que el sonido proviene. En una sala de cine se utiliza una
completa gama de altavoces de sonido envolvente para garantizar
que el sonido rodee al espectador. En un sistema de cine en casa,
normalmente se utilizan sólo dos altavoces situados a cada lado de la
cabeza del oyente. La función Timbre Matching filtra la información
que va a los altavoces de sonido envolvente, de modo que se asemeje
lo más posible a las características tonales del sonido emitido desde
los altavoces delanteros. Esto garantiza un movimiento suave entre
los altavoces delanteros y los de sonido envolvente.
•Adaptive Decorrelation
En una sala de cine, el uso de un gran número de altavoces de sonido
envolvente ayuda a crear un sonido verdaderamente envolvente, pero
en un sistema de cine en casa generalmente sólo se utilizan dos
altavoces. Esto puede hacer que los altavoces de sonido envolvente
suenen como auriculares, sin espaciosidad ni efecto envolvente. El
sonido envolvente también es “absorbido” por el altavoz más cercano
a medida que el oyente se aleja de la posición de audición central. La
función Adaptive Decorrelation cambia ligeramente la relación de
tiempo y fase de un canal de sonido envolvente respecto del otro
canal de sonido envolvente. Esto expande la posición de audición y
crea, con sólo dos altavoces, el mismo efecto envolvente y espacioso
de una sala de cine.
•THX Select2
Para que un componente de cine en casa pueda recibir la
certificación THX Select2, debe incorporar todas las características
descritas anteriormente y además debe pasar una serie de rigurosas
pruebas de calidad y rendimiento. Un producto puede llevar el
logotipo THX Select2 sólo una vez que se ha demostrado que cumple
con todos estos requisitos, lo que es una garantía de que los
productos de cine en casa ofrecerán un excelente rendimiento
durante muchos años. Los requisitos de THX Select2 abarcan todos
los aspectos del producto, incluyendo el rendimiento y
funcionamiento del preamplificador y del amplificador de potencia,
así como muchísimos otros parámetros del ámbito digital y
analógico.
•THX Surround EX
THX Surround EX - Dolby Digital Surround EX es un proyecto conjunto
de Dolby Laboratories y THX Ltd. En una sala de cine, las bandas
sonoras de películas que han sido codificadas con tecnología Dolby
Digital Surround EX tienen la capacidad para reproducir un canal
adicional que se ha agregado durante la mezcla del programa. Este
canal, denominado canal de sonido envolvente trasero, sitúa los
sonidos detrás del oyente, además de los que provienen de los
canales delantero izquierdo, delantero central, delantero derecho, de
sonido envolvente derecho, de sonido envolvente izquierdo y de
subwoofer. Este canal adicional permite obtener una imagen más
detallada detrás del oyente y produce mayor profundidad,
espaciosidad y localización del sonido que cualquier sistema
convencional. Cuando se comercializan en el mercado de cine
doméstico, las películas que han sido creadas con tecnología Dolby
Digital Surround EX suelen incluir una nota al respecto en la caja.
Para ver una lista de películas creadas con esta tecnología, visite el
sitio web de Dolby en: www.dolby.com.
Sólo los receptores y productos de control que llevan el logotipo THX
Surround EX pueden reproducir fielmente esta tecnología (cuando se
encuentran en el modo THX Surround EX) en un entorno de cine en
casa.
Este producto también puede adoptar el modo “THX Surround EX”
durante la reproducción de material de 5.1 canales que no esté
codificado con Dolby Digital Surround EX. En tal caso, la información
entregada al canal de sonido envolvente trasero dependerá del
programa y puede o no ser muy agradable dependiendo de la banda
sonora en particular y de los gustos del oyente individual.
•Advanced Speaker Array (ASA)
ASA es una tecnología THX de marca que procesa el sonido
suministrado a 2 altavoces laterales y 2 altavoces de sonido
envolvente trasero para ofrecer una experiencia de sonido envolvente
óptima. Cuando configure el sistema de cine en casa con las ocho
salidas de altavoz (izquierda, central, derecha, de sonido envolvente
derecha, de sonido envolvente trasero derecha, de sonido envolvente
trasero izquierda, de sonido envolvente izquierda y subwoofer), si
coloca los dos altavoces de sonido envolvente trasero juntos mirando
a la parte delantera de la habitación de la forma que se muestra en el
diagrama, conseguirá una configuración óptima. Si, por razones
prácticas, tiene que colocar los altavoces de sonido envolvente
trasero separados, tendrá que ir a la pantalla THX Audio Set-up y
elegir el ajuste que se corresponda mejor con la distancia entre
altavoces, que volverá a optimizar el campo de sonido envolvente.
ASA se utiliza en tres nuevos modos; THX Select2 Cinema, THX
MusicMode y THX Games Mode.
•Modo THX Select2 Cinema
El modo THX Select2 Cinema reproduce películas 5.1 con los ocho
altavoces, lo que le proporcionará la mejor experiencia posible para
visualizar películas. En este modo, el procesamiento ASA mezcla los
altavoces de sonido envolvente laterales y los altavoces de sonido
envolvente trasero, proporcionando la mezcla óptima de sonido
ambiente y sonidos envolventes direccionales.
Las bandas sonoras codificadas en DTS-ES (Matrix y 6.1 Discrete) y
en Dolby Digital Surround EX se detectarán automáticamente en el
modo Select2 Cinema si se ha codificado el indicador adecuado.
Algunas bandas sonoras de formato Dolby Digital Surround EX no
contienen el indicador digital que permite el cambio automático. Si
sabe que la película que está viendo está codificada en Surround EX,
puede seleccionar manualmente el modo de reproducción THX
Surround EX; de lo contrario, el modo THX Select2 Cinema aplicará el
procesamiento ASA para ofrecer una reproducción óptima.
•THX MusicMode
Para la reproducción de música multicanal, se debe seleccionar el
modo THX MusicMode. En este modo, el procesamiento THX ASA se
aplica a los canales de sonido envolvente de todas las fuentes de
música codificada en 5.1 como DTS, Dolby Digital y DVD-Audio para
ofrecer una etapa de sonido trasero amplia y estable.
•THX Games Mode
Para la reproducción de audio de juegos estéreo y multicanal, se
debe seleccionar el modo THX Games Mode. En este modo, el
procesamiento THX ASA se aplica a los canales de sonido envolvente
de todas las fuentes de juegos codificados en 5.1 y 2.0, como
analógica, PCM, DTS y Dolby Digital. Esto coloca de forma precisa
toda la información de sonido envolvente del audio del juego,
ofreciendo un entorno de reproducción de 360º. El THX Games Mode
es único, ya que le ofrece una suave transición de audio en todos los
puntos del campo de sonido envolvente.
THX y el logotipo THX son marcas de fábrica de THX Ltd. que
pueden estar registradas en algunas jurisdicciones. Todos los
derechos reservados.
Acerca de Neural Surround
VSX-LX70 solamente
Neural Surround representa el avance más reciente en tecnología de
sonido envolvente, y ha sido adoptado por la radio de FM y Neural
Music Direct para las emisiones de grabaciones hechas con sonido
envolvente y para actuaciones en directo.
Neural Surround emplea el proceso del dominio de frecuencia
sicoacústico, que permite reproducir una etapa de sonido más
detallada con mejor ubicación de los elementos envolventes. La
reproducción del sistema es escalable, de estéreo a sonido
envolvente multicanal de vanguardia.
Neural Surround es una marca de fábrica propiedad de Neural Audio
Corporation y THX es una marca de fábrica de THX Ltd. Ambas marcas
pueden estar registradas en algunas jurisdicciones. Todos los derechos
reservados.
14
91
Sp
Page 92
14
Modos de escucha con distintos formatos de señal de entrada
En las tablas siguientes se describen los modos de escucha disponibles con los diferentes formatos de señal de entrada,
según el procesamiento del canal de sonido envolvente trasero y el método de descodificación que haya seleccionado.
Formatos de señal estéreo (2 canales)
Procesamiento
SBch
Procesamiento
SBch
ON/AUTO
(Selecciona
automáticamente
la descodificación
en 6.1/7.1 canales)
Procesamiento
SBch
d
OFF
(Reproducción en
un máximo de 5.1
canales)
Formato de señal de
entrada
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
(excepto para 176,4 kHz/
192 kHz)
WMA9 Pro
(44,1 kHz/48 kHz)
DTS-HD Master Audio
DTS-HD
DTS-EXPRESS
WMA9 Pro
(88,2 kHz/96 kHz)
Dolby TrueHD
(176,4 kHz/192 kHz)
Dolby Digital Surround2 Pro Logic llx MOVIE
DTS SurroundComo arribaComo arribaNeo:6 CINEMA
SACDComo arriba
Otras fuentes estéreo2 Pro Logic llx MOVIE
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
(excepto para 176,4 kHz/
192 kHz)
WMA9 Pro
(44,1 kHz/48 kHz)
DTS-HD Master Audio
DTS-HD
DTS-EXPRESS
WMA9 Pro
(88,2 kHz/96 kHz)
Dolby TrueHD
(176,4 kHz/192 kHz)
EstándarTHXEnvolvente automático
2 Pro Logic llx MOVIE
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
Reproducción estéreoTHX CINEMAComo arriba
Como arriba
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
Neural THX
2 Pro Logic ll MOVIE
2 Pro Logic ll MUSIC
2 Pro Logic ll GAME
2 PRO LOGIC
Reproducción estéreoTHX CINEMAComo arriba
Como arriba
a
a
a
c
2 Pro Logic llx MOVIE+THX
2 PRO LOGIC+THX
THX GAMES MODE
–
2 Pro Logic llx MOVIE+THX
2 PRO LOGIC+THX
Neo:6 CINEMA+THX
THX GAMES MODE
–
2 Pro Logic llx MOVIE+THX
2 PRO LOGIC+THX
Neo:6 CINEMA+THX
THX GAMES MODE
2 Pro Logic ll MOVIE+THX
2 PRO LOGIC+THX
–
a
b
a
b
a
b
Reproducción estéreo
Como arriba
2 Pro Logic llx MOVIE
Reproducción estéreo
Reproducción estéreo
Reproducción estéreo
Como arriba
92
Sp
Page 93
Procesamiento
SBch
Procesamiento
SBch
d
OFF
(Reproducción en
un máximo de 5.1
canales)
Formato de señal de
entrada
Dolby Digital Surround2 Pro Logic ll MOVIE
EstándarTHXEnvolvente automático
2 Pro Logic ll MUSIC
2 Pro Logic ll GAME
2 PRO LOGIC
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
2 Pro Logic ll MOVIE+THX
2 PRO LOGIC+THX
Neo:6 CINEMA+THX
DTS SurroundComo arribaComo arribaNeo:6 CINEMA
SACDComo arriba
Otras fuentes estéreo2 Pro Logic ll MOVIE
a.2 Pro Logic tiene una reproducción en un máximo de 5.1 canales.
b.No disponible con un solo altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
c.VSX-LX70 solamente – Sólo disponible con la entrada de FM o HOME MEDIA GALLERY.
d.Seleccionado automáticamente si no hay ningún altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
Flujo directo con distintos formatos de señal de entrada
En las siguientes tablas se muestra lo que escuchará con los distintos formatos de señal de entrada, según el modo de
Alimentación directa (consulte Uso de Alimentación directa en la página 30) que haya seleccionado.
Formatos de señal estéreo (2 canales)
Altavoces de sonido
envolvente trasero
(Reproducción en un máximo de 7.1
(Reproducción en un máximo de 5.1
a.SACD DIRECT (VSX-LX70) o decodificación directa (VSX-LX60)
Conectado
canales)
No conectado
canales)
Formatos de señal multicanal
Altavoces de sonido
envolvente trasero
(Reproducción en un máximo de 7.1
Conectado
canales)
Formato de señal de entradaDIRECTPURE DIRECT
Dolby Digital Surround2 Pro Logic IIx MOVIE2 Pro Logic IIx MOVIE
DTS SurroundNeo:6 CINEMANeo:6 CINEMA
Otras fuentes estéreoReproducción estéreoReproducción estéreo
Fuentes analógicasComo arribaANALOG DIRECT (estéreo)
Fuentes PCMComo arribaPCM DIRECT (estéreo)
Fuentes DVD-AComo arribaPCM DIRECT (estéreo)
Fuen tes SACDComo arriba
Dolby Digital Surround2 Pro Logic II MOVIE2 Pro Logic II MOVIE
DTS SurroundNeo:6 CINEMANeo:6 CINEMA
Otras fuentes estéreoReproducción estéreoReproducción estéreo
Fuentes analógicasComo arribaANALOG DIRECT (estéreo)
Fuentes PCMComo arribaPCM DIRECT (estéreo)
Fuentes DVD-AComo arribaPCM DIRECT (estéreo)
Fuen tes SACDComo arriba
Formato de señal de entrada
Dolby Digital EX (marcado para 6.1 canales)Dolby Digital EX
DTS-ES (fuentes de 6.1 canales/marcado para 6.1 canales)DTS-ES (Matriz/Discreto)DTS-ES (Matriz/Discreto)
DIRECTPURE DIRECT
2 Pro Logic IIx MOVIE
SACD DIRECT (estéreo)
SACD DIRECT (estéreo)
a
Dolby Digital EX
2 Pro Logic IIx MOVIE
14
a
a
a
Fuentes DVD-A/Muti-ch PCMDescodificación directaPCM DIRECT
Fuentes SACD
(codificación en 5.1 canales)
Otras fuentes de 5.1/6.1/7.1 canalesComo arribaDescodificación directa
No conectado
(Reproducción en un máximo de 5.1
a.No disponible con un solo altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
b.SACD DIRECT (VSX-LX70) o decodificación directa (VSX-LX60)
canales)
Fuentes DVD-A/Muti-ch PCMDescodificación directaPCM DIRECT
Fuentes SACD
(codificación en 5.1 canales)
Otras fuentes de 5.1/6.1/7.1 canalesComo arribaDescodificación directa
Como arriba
Como arriba
SACD DIRECT
SACD DIRECT
b
b
95
Sp
Page 96
14
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de corriente continua (Estéreo)
Delanteros
. . . . . . . . . . . 180 W + 180 W (LX70), 170 W + 170 W (LX60)
Delanteros
. . . . . . . . . . . 150 W + 150 W (LX70), 140 W + 140 W (LX60)
Potencia de salida continua (Multicanal)
(DIN 1 kHz, THD 1 %, 6 Ω)
Delanteros
. . . . . . . . . . . 180 W + 180 W (LX70), 170 W + 170 W (LX60)
Este manual de instrucciones
Manual de instrucciones para HOME MEDIA GALLERY
(VSX-LX70 solamente)
Nota
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso, debido a
mejoras.
96
Sp
Page 97
Limpieza del equipo
• Utilice un paño de pulir o un paño seco para quitar el
polvo y la suciedad.
• Cuando la superficie esté muy sucia, límpiela con un
paño suave humedecido en un detergente neutro
diluido cinco o seis veces en agua, bien escurrido, y
luego séquelas con otro paño. No utilice cera ni
limpiadores para muebles.
• Nunca utilice diluyente, benceno, insecticidas u
otros productos químicos en o cerca de este equipo;
estas sustancias corroerán la superficie del equipo.
Nuestra filosofía
El objetivo de Pioneer es conseguir que su experiencia de
escuchar cine en casa se acerque lo más posible a la
visión de los creadores de películas y los ingenieros de
masterización cuando crean la banda sonora original.
Pare ello, nos centramos en tres pasos importantes:
1Conseguir la máxima calidad de sonido posible
2Permitir la calibración acústica personalizada según
cualquier área de escucha
3Ajustar el receptor con la ayuda de ingenieros de
estudio de talla mundial
Características
•Fácil configuración mediante Advanced MCACC
La configuración automática de MCACC ofrece una
configuración de sonido envolvente rápida pero precisa,
que incluye las características avanzadas del ecualizador
de calibración acústica profesional. Esta innovadora
tecnología mide las características de reverberación del
área de escucha, permitiéndole personalizar la
calibración del sistema con la ayuda de una salida
gráfica que se puede visualizar en la pantalla o a través
de un ordenador. Con los beneficios adicionales de las
diversas memorias MCACC, el control de onda
estacionaria y las mediciones de micrófono desde una
serie de puntos de referencia, su experiencia de cine en
casa se puede personalizar realmente para conseguir un
sonido envolvente óptimo.
•HOME MEDIA GALLERY
Este receptor puede reproducir el contenido guardado en
su ordenador cuando éste está conectado al terminal
LAN de este receptor. También puede escuchar emisoras
de radio por Internet.
•Decodificación Dolby Digital y DTS, incluyendo
Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic IIx, DTS 96/24 y
DTS-ES, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-EXPRESS
y DTS-HD Master Audio
La decodificación Dolby Digital y DTS lleva el sonido de
cine hasta su propia casa con hasta seis canales de
sonido envolvente, incluyendo un canal especial LFE
(efectos de baja frecuencia) para disponer de unos
efectos de sonido más profundos y reales.
1
(sólo en el VSX-LX70)
Los decodificadores Dolby Pro Logic IIx y DTS Neo:6
incorporados no sólo proporcionan una decodificación
de sonido envolvente completa para las fuentes Dolby
Surround, sino que también generan un sonido
envolvente convincente para cualquier fuente estéreo.
Además, con la adición de un altavoz de sonido
envolvente trasero, usted puede aprovechar la ventaja de
los decodificadores Dolby Digital EX y DTS-ES
incorporados para tener un sonido envolvente de seis
canales.
Además, Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD, que han sido
diseñados para los medios de alta definición de la
siguiente generación, como Blu-ray Disc y HD DVD,
soportan hasta 7.1 y 8 canales respectivamente.
DTS-EXPRESS es una tecnología de codificación de baja
velocidad de bits que soporta hasta 5.1 canales, con
velocidades de transferencia de datos fijas de 24 kbps a
256 kbps (esta codificación sólo está disponible cuando
las señales se envían a este receptor como audio
primario).
DTS-HD Master Audio envía señales de audio a los
oyentes sin pérdida de datos con sus velocidades de
transferencia altas.
•Control de fase
La función de control de fase corrige la distorsión de fase
y también el retraso de grupo para las señales de audio
LFE (efectos de baja frecuencia) durante la reproducción
multicanal.
•Control de fase de banda completa
La función de control de fase de banda completa analiza
las características de frecuencia y fase de los altavoces
conectados y corrige la distorsión de fase según las
características de frecuencia y fase aplanadas. Esta
corrección minimiza el retraso de grupo de las gamas de
frecuencias medias y bajas con relación a la gama de
frecuencias altas, y mejora las características de
frecuencia y fase en todas las gamas. Además, las
características de frecuencia y fase realzadas entre
canales aseguran una mejor integración del sonido
envolvente.
•HDMI y conversión de vídeo digital
Este receptor es compatible con el formato de vídeo
digital HDMI (HDMI Version 1.3), por lo que le ofrece
vídeo/audio digital de alta definición con un solo cable.
Los formatos de sonido de alta calidad como DTS-HD y
Dolby TrueHD son aceptados, y este receptor también es
compatible con la función DeepColor. Puede utilizar este
receptor en sincronización con su componente Pioneer
que sea compatible con la función HDMI Control,
conectando para ello su componente a este receptor
mediante HDMI. Además, el convertidor de vídeo digital
incorporado del receptor hace posible el desentrelazado
y el escalado ascendente, y las señales de vídeo
analógicas que estén siendo introducidas se convierten
y salen como señales de vídeo digitales por el terminal
HDMI.
14
97
Sp
Page 98
14
•DCDi
El procesamiento DVDi de Faroudja es seleccionable y
asegura que las imágenes serán suaves y naturales, sin
efectos de escalera ni distorsiones.
•iPod listo
Con el nuevo terminal iPod, usted no tardará nada en
transferir archivos, ya que este receptor ofrece una
compatibilidad mejorada con la posibilidad de controlar
su iPod en la pantalla.
1
Con la colaboración de AIR Studios, este receptor ha sido diseñado por
AIR Studios Monitor Reference:
98
Sp
Page 99
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404