Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Instruction Manual/Safety instructions
Notice d’Utilisation/lndications de sécurité
Instrucciones de manejo/Instrucciones de seguridad
Manual de instruções/Instruções de segurança
Manuale d’Istruzioni/lndicazioni per la sicurezza
Gebruiksaanwijzing/Veiligheidsinstructies
Brugsanvisning/Sikkerhedsinstruktioner
Bruksanvisning/Säkerhetsinstruktioner
Bruksanvisning/Sikkerhetsforskrifter
Käyttöohje/Turvallisuusohjeet
Εγχειρίδιο Οδηγιών/Οδηγίες ασφαλείας
Kullanım Kılavuzu/Güvenlik talimatları
Instrukcja obsługi/Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Návod k obsluze/Bezpečnostní pokyny
Használati utasítás/Biztonsági előírások
Приручник/Сигурносна упутства
Priručnik s uputama/Sigurnosne upute
Instrukciju rokasgrāmata / drošības norādījumi
Руководство по эксплуатации/Правила техники безопасности
Mašinos eksploatavimo vadovas/Saugumo instrukcija
Návod na obsluhu/Bezpečnostné pokyny
BHD 5-1, BHD 8-1
D
SDS MAX KOMBINATIONSHÄMMER
GB
SDS MAX COMBINATION HAMMERS
F
MARTEAUX COMBINÉS SDS MAX
E
MARTILLOS DE COMBINACIÓN SDS MAX
P
COMBINAÇÃO DE MARTELOS SDS MAX
I
MARTELLI COMBINATI SDS MAX
NL
SDX MAX COMBIHAMERS
DK
SDS MAX KOMBINATIONSHAMRE
S
SDS MAX KOMBINATIONSHAMMARE
N
SDS MAX KOMBINASJONSHAMMERE
FI
SDS MAX -KOMBIPORAVASARAT
EL
ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ SDS MAX
TR
SDS MAX KOMBİNE KIRICILAR
PL
MŁOTY KOMBINOWANE SDS MAX
CZ
KOMBINOVANÁ KLADIVA SDS MAX
HU
SDS MAX KOMBINÁLT FÚRÓKALAPÁCSOK
SR
SDS MAX KOMBINOVANE UDARNE BUŠILICE
HR
SDS MAX KOMBINIRANI ČEKIĆI
LV
SDS MAX KOMBINĒTIE ĀMURI
RU
SDS MAX КОМБИНИРОВАННЫЕ ОТБОЙНЫЕ МОЛОТКИ
LT
SDS MAX KOMBINUOTIEJI SMŪGINIAI GRĄŽTAI
SK
KOMBINOVANÉ KLADIVÁ SDS MAX
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisungen) 6
English (original instructions) 16
Français (traduction des instructions originales) 24
Español (traducido a partir del manual original) 33
Português (traduzido a partir das instruções originais) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52
Nederlands (vertaald vanuit de originele tekst) 61
Dansk (oversat fra de originale instruktioner) 71
Svenska (översatt från originalanvisningarna) 80
Norsk (oversatt fra de originale anvisningene) 89
Suomi (käännetty alkuperäisistä ohjeista) 97
Eλληνικα (μετάφραση από το πρωτότυπο των οδηγιών) 105
Türkçe (orijinal kılavuzdan çevrilmiştir) 115
Polski (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) 124
Česky (přeloženo z původniho navodu) 133
Magyar (fordítás az angol eredetiből) 142
Srpski (prevedeno sa originalnih uputstava) 151
Hrvatski (prevedeno s izvornih uputa) 160
Lietošanas pamācība (tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 169
Русский язык (перевод с оригинальной инструкции) 178
Lietuvių kalba (originalios instrukcijos vertimas) 189
Slovenčina (preložené z originálnych pokynov) 198
Copyright Berner
2
Figure 1
3
Figure 3
Figure 2BFigure 2A
4
Figure 4A
Figure 4B
Figure 6
Figure 5
5
D E U T S C H
SDS MAX KOMBINATIONSHÄMMER BHD 5-1, BHD 8-1
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von Berner entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung
und Innovation machen Berner zu einem
zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
BHD 8-1 BHD 5-1
Art.-Nr. 91951 91950
Spannung V 230 230
Typ 1 1
Leistungsaufnahme W 1500 1300
Schlagenergie J 2–14 2–14
Bohrleistung in Beton:
Vollbohrer mm 12–48 12–45
Bohrkrone mm 40–125 40–100
Optimale Bohrleistung in Beton:
Vollbohrer mm 25–45 25–35
Meißelpositionen 24 18
Werkzeugaufnahme SDS Max® SDS Max
Gewicht kg 9,1 6,9
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme)
gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Schlagbohren in Beton
a
= m/s² 7,8 9,1
h,HD
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5 1,6
Schwingungsemissionswert a
Meißeln
a
= m/s² 7,2 7,4
h,Cheq
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5 1,6
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen
Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er
kann zu einer vorläufi gen Einschätzung der Exposition
verwendet werden.
h
h
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die
Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das
Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet
eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission
verschieden sein. Dies kann den
Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte
auch berücksichtigen, wie oft das Gerät
ausgeschaltet wird oder über welche Zeit
es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb
ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht zu
ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
®
Organisation des Arbeitsablaufes.
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere, Netz
GB & Irland 230 V Werkzeuge 13 Ampere, Stecker
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun hat,
aber, wenn es nicht vermieden wird, zu
Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
6
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
BHD 5-1, BHD 8-1
Berner erklärt hiermit, dass diese unter „Technische
Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden
Vorschriften erfüllen: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/
EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
Berner unter der folgenden Adresse oder schauen Sie
auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt
diese Erklärung im Namen von Berner ab.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung
lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
D E U T S C H
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle
Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während
Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den
Stecker in irgendeiner Form. Verwenden
Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr
für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden
Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät
zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu
trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten
Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder
RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
7
D E U T S C H
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes
kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht
sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie sich,
dass diese richtig angeschlossen sind
und verwendet werden. Der Einsatz von
Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren
mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES
ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und
sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör
wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass
das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte
für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie
nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit
dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen
das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in
den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen,
ob Teile gebrochen oder in einem Zustand
sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor
Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind
leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn
Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden,
die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrhämmer
•Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
• Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann
Verletzungen verursachen.
8
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder
die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohrund Meißelhämmern untrennbar verbunden:
– Verletzungen durch Berühren von beweglichen
oder heißen Werkzeugteilen
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können
bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit.
– Quetschungen an den Fingern beim Austausch
von Zubehörteilen.
– Gesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub
bei der Arbeit mit Beton und/oder Mauerwerk.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Kupplungseinstellung 40 Nm eignet sich für
die meisten Bohranwendungen
Kupplungseinstellung 80 Nm eignet sich für
Bohranwendungen mit höherem Drehmoment
Rote Wartungsanzeige-LED. Eine
ausführliche Beschreibung fi nden Sie unter
Wartungsanzeige-LEDs.
Gelbe Wartungsanzeige-LED. Eine
ausführliche Beschreibung fi nden Sie unter
Wartungsanzeige-LEDs.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. 1)
Der Datumscode (w), der auch das Herstelljahr enthält,
ist in das Gehäuse geprägt.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1, 2a–c)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen
Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder
Verletzungen führen.
a. Auslöseschalter
b. Verriegelungsschieber
c. Zusatzhandgriff
d. Haupthandgriff
e. Aktive Vibrationssteuerung
f. Betriebsart-Wahlschalter
g. Elektronischer Schlagstärken- und
Drehzahlregelschalter
h. Klemmscheibe
i. Rückseitiger Zusatzhandgriff
j. Halterung des Zusatzhandgriffs
k. Stahlring
l. Buchse
m. Werkzeugaufnahme
n. Löseknopf für das Tiefenmaß
o. Tiefenmaß
p. Arretiermanschette
q. Stift
x. Spannhals
y. Klemmrad für den Zusatzhandgriff
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Bohrhammer wurde für professionelles Drehbohren
und für Meißelarbeiten konstruiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der
Nähe von entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Hämmer sind Elektrowerkzeuge für den
professionellen Gebrauch.
9
D E U T S C H
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit
dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen
dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
beginnt zu blinken, wenn eine Störung am Werkzeug
vorliegt oder die Bürsten vollständig verschlissen sind
Bürsten unter Wartung (siehe Bürsten unter Wartung).
Sanftanlauf
Diese Funktion steuert die Drehzahl nach jedem
Einschalten automatisch hoch, wobei der Bohrer beim
Anlaufen die gewünschte Position hält.
Beim Einsetzen des Bohrers in ein bestehendes Loch
erfolgt auch kein ruckartiges Anlaufen.
Elektronische Schlagstärken- und
Drehzahlregelung (Abb. 1,3)
Die elektronische Schlagstärken- und Drehzahlregelung
(g) bietet folgende Vorteile:
– kleinere Zubehörteile lassen sich problemlos
verwenden;
– beim Meißeln von, oder Bohren in, weichen oder
spröden Materialien wird ein Ausbrechen gering
gehalten;
– optimale Werkzeugsteuerung für äußerst genaues
Meißeln.
Sicherheitskupplung
Die Sicherheitskupplung begrenzt das maximale
Drehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeiten
blockieren. Dieses Ausstattungsmerkmal verhindert
auch ein Abwürgen des Getriebes und des
Elektromotors. Die Sicherheitskupplung ist werkseitig
eingestellt und kann nicht verstellt werden.
Volle Drehmomentregelung (Abb. 3)
HINWEIS: Vor Umschaltung des
Drehmomentes schalten Sie das Gerät
aus und lassen es auslaufen, da sonst
Beschädigungen am Werkzeug entstehen
können.
Die volle Drehmomentregelung dieses Werkzeugs dient
dazu, über einen zweistufi gen Kupplungsmechanismus
zusätzliche Kontrolle zu bieten. Weitere
Informationen fi nden Sie unter Einstellen des
Drehmomentschalters.
Wartungsanzeige-LEDs (Abb. 3)
Die gelbe Bürstenverschleißanzeige (s) leuchtet
auf, wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt sind, um
darauf hinzuweisen, dass das Werkzeug innerhalb der
nächsten 8 Betriebsstunden gewartet werden muss.
Die rote Wartungsanzeige (r) leuchtet auf, wenn der
Verriegelungsknopf in einer anderen Betriebsart als
zum Meißeln verwendet wird. Die rote Wartungsanzeige
Voll vibrationsgedämpfter Haupthandgriff
(Abb. 1)
Die Dämpfer im Zusatzhandgriff (c) nehmen Vibrationen
auf und halten Sie vom Benutzer fern. Dies erhöht den
Komfort im Einsatz.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
Ihr Berner-Gerät ist gemäß EN 60745 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet
werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist,
muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt
werden, dass bei der Berner Kundendienstorganisation
erhältlich ist.
Austausch des Netzsteckers
(Nur GB & Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
• Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des alten
Steckers.
• Verbinden Sie den braunen Draht mit dem
spannungsführenden Anschluss im neuen Stecker.
• Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralen
Anschluss.
WARNUNG: Es besteht keine Verbindung mit
dem geerdeten Anschluss.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die zusammen
mit hochwertigen Steckern geliefert werden.
Empfohlene Sicherung: 13 A.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden
Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet
ist (siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt
des Leiters ist 1,5 mm2; die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie
das Kabel vollständig ab.
10
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz,
bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich der
Auslöseschalter in der OFF-Position befi ndet.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Werkzeugeinsätze (Bits) können
heiß werden, daher sollten zur Vermeidung
von Verletzungen bei ihrem Austausch oder
Entfernen Handschuhe getragen werden.
Montieren und Anbringen des
Zusatzhandgriffs (Abb. 2a, 2b)
Der Zusatzhandgriff (c) lässt sich sowohl in der
vorderen als auch hinteren Position auf beiden Seiten
der Maschine anbringen, so dass er für Links- und
Rechtshänder geeignet ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn immer, dass der Zusatzgriff
einwandfrei montiert ist.
MONTIEREN IN DER VORDEREN POSITION
(ABB. 2A)
1. Bringen Sie den Stahlring (k) hinter der
Werkzeugaufnahme (m) über dem Spannring
(x) an. Drücken Sie beide Enden zusammen,
montieren Sie die Buchse (l) und setzen Sie den
Stift ein (q).
2. Montieren Sie die Halterung des Zusatzhandgriffs
(j) und bringen Sie die Klemmscheibe an (h). Noch
nicht festziehen.
WARNUNG: Nach Beendigung der
Montage sollte der Zusatzhandgriff nicht
mehr entfernt werden.
3. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (c) in die
Buchse (l). Ziehen Sie sie gut fest.
4. Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.
Zum waagerechten Bohren unter Verwendung
eines schweren Bohrers ist der Griff im Hinblick auf
eine optimale Werkzeugführung in einem Winkel
von ca. 20° Grad zu stellen.
5. Verriegeln Sie den Zusatzhandgriff in
der gewünschten Position, indem Sie die
Klemmscheibe (h) festziehen.
MONTIEREN IN DER HINTEREN POSITION (ABB. 2B)
Die Montage hinten empfi ehlt sich für Bohrarbeiten in
Fußböden.
1. Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (c) von der
D E U T S C H
vorderen Position. Lassen Sie die Halterung des
Zusatzhandgriffs in der vorderen Position.
2. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff direkt in eines
der hinteren Gewindelöcher (i) auf der linken oder
rechten Seite des Werkzeugs.
Einsetzen und Entfernen von SDS Max™Zubehörteilen (Abb. 1, 4a, 4b)
Dieses Werkzeug verwendet SDS Max® Bohrer
und Meißel. (Die Zeichnung in Abb. 4B zeigt einen
Querschnitt eines SDS Max® -Werkzeugschaftes).
1. Reinigen Sie den Werkzeugschaft.
2. Ziehen Sie die Arretiermanschette (p) zurück und
setzen Sie den Werkzeugschaft ein.
3. Drehen Sie das Bit etwas, bis die Manschette
einrastet.
4. Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem
Sie am Werkzeug ziehen. Zum Schlagbohren
muss die axiale Bewegung des in der
Werkzeugaufnahme arretierten Werkzeuges einige
Zentimeter betragen.
5. Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges die
Werkzeugaufnahme (p) nach hinten und entfernen
Sie das Werkzeug aus der Aufnahme.
Wahl der Betriebsart (Abb. 1)
Schlagbohren:
zum Bohren in Beton, Ziegel, Stein und
Mauerwerk.
Nur Hämmern:
Für Meißel- und Abbrucharbeiten. In dieser
Betriebsart lässt sich das Werkzeug auch
als Hebel zum Entfernen eines blockierten
Bohrers verwenden.
1. Zur Wahl der Betriebsart drehen Sie den
Betriebsartwahlschalter (f) auf das Symbol der
gewünschten Betriebsart.
Unter Umständen muss der Werkzeughalter (m)
etwas gedreht werden, damit der Betriebsartwahlschalter (f) die Position überschreiten kann.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Betriebsartwahlschalter (f) in seiner Lage arretiert ist.
Indexierung der Meißelposition (Abb. 5)
Der Meißel kann in 18 verschiedenen Positionen
indexiert und arretiert werden.
1. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf die
Position .
2. Drehen Sie den Meißel in die gewünschte Stellung.
3. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf "nur
Hämmern".
4. Drehen Sie den Meißel, bis er in seiner Position
11
D E U T S C H
einrastet.
Einstellen der elektronischen
Schlagstärken- und Drehzahlregelung
(Abb. 1, 3)
Drehen Sie den Drehschalter (g) auf die gewünschte
Ebene. Drehen Sie den Drehschalter nach oben, um
höhere Drehzahlen einzustellen, und nach unten für
niedrigere Drehzahlen. Die richtige Einstellung ist eine
Sache der Erfahrung. Beispiel:
– wenn weiche, spröde Materialien gemeißelt oder
gebohrt werden, oder wenn das Ausbrechen
gering gehalten werden soll, stellen Sie den Regler
niedrig ein;
– für den Abbruch oder das Bohren härterer
Materialien stellen Sie den Regler hoch ein.
Einstellen des Drehmomentregelschalters
(Abb. 3)
HINWEIS: Zur Auswahl der niedrigen
Geschwindigkeit mit hoher Drehzahl schalten
Sie das Gerät aus und lassen es auslaufen,
da sonst Beschädigungen am Werkzeug
entstehen können.
Stellen Sie den Hebel zur Drehmomentregelung (t) je
nach Anwendung auf 40 Nm oder 80 Nm.
Kupplungseinstellung 40 Nm (u) eignet
sich für die meisten Bohranwendungen und
dient zum einfachen Auskuppeln, wenn der
Bohrer auf Bewehrungsstäbe oder andere
Fremdkörper trifft.
Kupplungseinstellung 80 Nm (v) eignet
sich für die Anwendungen mit höherem
Drehmoment wie Bohrkronen- und
Tiefl ochbohren, und dient zum Auskuppeln bei
einem höheren Drehmomentwert.
HINWEIS: Lassen Sie das Motorgehäuse sich etwas
drehen, während Sie das Drehmoment ändern.
Immer wenn das Werkzeug mit dem Netz verbunden
wird, wird die Kupplung automatisch auf das Drehmoment 40 Nm (u), die niedrige Einstellung, zurückgesetzt.
Tiefenmaß (Abb. 1) (nur BHD 5-1)
UM DAS TIEFENMASS EINZUSTELLEN
1. Halten Sie den Löseknopf für das Tiefenmaß (n)
am Zusatzhandgriff gedrückt.
2. Bewegen Sie das Tiefenmaß (o) so, dass der
Abstand zwischen seinem Ende und dem Ende
des Bits der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
3. Lassen Sie den Knopf los und lassen Sie das
Tiefenmaß einrasten. Beim Bohren mit dem
Tiefenmaß müssen Sie aufhören, wenn das Ende
des Tiefenmaßes die Werkstoffoberfl äche erreicht.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden
Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz,
bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen.
WARNUNG: Werkzeugeinsätze (Bits) können
heiß werden, daher sollten zur Vermeidung
von Verletzungen bei ihrem Austausch oder
Entfernen Handschuhe getragen werden.
WARNUNG:
• Informieren Sie sich vor dem Arbeiten
über den genauen Verlauf von Leitungen
und Verkabelungen.
• Drücken Sie das Werkzeug beim
Arbeiten nur leicht an (ca. 20 kg).
Übermäßiger Druck erhöht die
Arbeitsgeschwindigkeit nicht sondern
beeinträchtigt lediglich die Leistung
und verkürzt möglicherweise die
Lebensdauer des Werkzeugs.
• Verwenden Sie das Werkzeug immer mit
beiden Händen fest und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Vergewissern Sie
sich vor Arbeitsbeginn immer, dass der
Zusatzgriff einwandfrei montiert ist.
HINWEIS: Betriebstemperatur ist (-7 bis +40° C).
Bei Verwendung des Werkzeugs außerhalb dieses
Temperaturbereichs verringert sich seine Lebensdauer.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 6)
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr beachten Sie IMMER die
richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr halten Sie das Werkzeug
IMMER sicher fest und seien Sie auf eine
plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf
dem Zusatzhandgriff (c) und die andere auf dem
Haupthandgriff (d).
12
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Auslöseschalter (a).
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den
Auslöseschalter los.
Mit dem Verriegelungsschieber (b) kann der Ein-/
Ausschalter (a) nur in der Meißel-Betriebsart arretiert
werden. Wir der Verriegelungsschieber in der BohrerBetriebsart aktiviert, so wird das Werkzeug aus
Sicherheitsgründen automatisch abgeschaltet.
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Auslöseschalter (a).
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter los.
Drücken Sie für Dauerbetrieb auf den Schalter
(a), halten Sie ihn gedrückt, und schieben Sie die
Ausschaltsperre (b) nach oben. Sie können nun den
Schalter loslassen.
Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und lassen
ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer
aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Schlagbohren
Drücken Sie zum Einschalten auf den Ein-/
Ausschalter (a).
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter los.
Bohren mit einem Vollbohrer (Abb. 1)
1. Setzen Sie den richtigen Bohrer ein.
2. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
"Schlagbohren".
3. Stellen Sie den elektronischen Schlagstärken- und
Drehzahlregelschalter (g) auf den gewünschten
Wert.
4. Montieren Sie den Zusatzhandgriff (c) und justieren
Sie ihn.
5. Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch
gebohrt werden soll.
6. Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung und
schalten Sie das Werkzeug ein.
7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung
der Arbeiten immer aus. Erst dann darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. 1)
1. Setzen Sie eine geeignete Bohrkrone ein.
2. Setzen Sie den Zentrierbohrer in die Bohrkrone
ein.
D E U T S C H
3. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
"Schlagbohren".
4. Stellen Sie den elektronischen Schlagstärken und
Drehzahlregelschalter (g) auf eine mittlere bis
höhere Drehzahl ein.
5. Montieren Sie den Zusatzhandgriff (c) und justieren
Sie ihn.
6. Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Markierung
und schalten Sie das Werkzeug ein. Bohren Sie,
bis sich die Bohrkrone ca. 1 cm tief im Beton
befi ndet.
7. Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie die Bohrkrone
wieder in das Loch ein und fahren Sie mit der
Arbeit fort.
8. Wenn die gewünschte Lochtiefe die Länge
der Bohrkrone überschreitet, müssen Sie den
Betonzylinder, der im Bohrkroneninneren entsteht,
regelmäßig herausbrechen.
Damit der Beton um das Loch herum nicht
ungewollt herausbricht, bohren Sie zunächst
ein durchgehendes Loch mit dem gleichen
Durchmesser wie dem des Zentrierbohrers. Setzen
Sie anschließend die Bohrkrone ein und bohren
Sie das Loch von beiden Seiten aus bis zur Hälfte.
9. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung
der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Meißeln (Abb. 1)
1. Setzen Sie den Meißel ein und lassen Sie ihn in
einer der 18 Positionen einrasten.
2. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf "nur
Hämmern".
3. Stellen Sie den elektronischen Schlagstärken- und
Drehzahlregelschalter (g) auf den gewünschten
Wert.
4. Montieren Sie den Zusatzhandgriff (c) und justieren
Sie ihn.
5. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie
mit der Arbeit.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung
der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
WARTUNG
Ihr Berner-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der richtigen Pfl ege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
13
D E U T S C H
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz,
bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich der
Auslöseschalter in der OFF-Position befi ndet.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer
gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug
nach etwa 150 Betriebsstunden in eine BernerKundendienstwerkstatt. Falls vor diesem Zeitpunkt
Probleme auftauchen sollten, wenden Sie sich bitte
ebenfalls an eine Berner-Kundendienstwerkstatt.
Bürsten (Abb. 3)
Die Kohlebürsten können nicht vom Anwender gewartet
werden. Bringen Sie das Gerät in eine autorisierte
Berner-Kundendienstwerkstatt.
Die gelbe Bürstenverschleißanzeige (r) leuchtet
auf, wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt sind.
Nach weiteren 8 Betriebsstunden sind die Bürsten
komplett verschlissen und der Motor wird automatisch
abgeschaltet.
Sobald die Wartungsanzeige (s) aufl euchtet, ist die
Wartung des Werkzeugs durchzuführen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub aus dem
Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar
in und um die Lüftungsschlitze ansammelt.
Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen Teilen
verwendete Material aufweichen. Verwenden
Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife
befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
Berner angeboten wird, nicht mit diesem
Produkt geprüft worden ist, kann die
Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit
diesem Produkt nur von Berner empfohlenes
Zubehör verwendet werden.
Verschiedene Arten von SDS Max® Bohrkronen und
Meißel sind als Zubehör erhältlich.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen
zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit
normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr BernerProdukt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der
Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft,
Umweltverschmutzung zu vermeiden und
mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte
Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall
an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim
Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
Berner stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von Berner-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer
14
beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es
in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen Berner-Geschäftsstelle
unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Adresse.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Elektrowerkzeug, Ersatzteil oder Zubehörteil
wird vor Verlassen der Fabrik sorgfältig geprüft.
Sollten trotzdem irgendwelche Defekte an Ihrem
Werkzeug auftreten, so senden Sie es bitte direkt
an den Zentralkundendienst oder an die nächste
Berner-Kundendienstwerkstatt.
Die Garantiezeit von 36 Monaten beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen
Reparaturservice
Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/
oder Herstellungsfehler handelt und dass keine
unsachgemäße Behandlung vorliegt. Weiterhin
dürfen nur Original-Zubehörteile verwendet werden,
die ausdrücklich von Berner zum Betrieb mit BernerMaschinen als geeignet bezeichnet wurden.
Den Standort Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren
Sie unter der entsprechenden Anschrift auf der
Rückseite.
D E U T S C H
15
E N G L I S H
SDS MAX COMBINATION HAMMERS BHD 5-1, BHD 8-1
Congratulations!
You have chosen a Berner tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
Berner one of the most reliable partners for professional
power tool users.
Technical Data
BHD 8-1 BHD 5-1
Art. No 91951 91950
Voltage V 230 230
Type 1 1
Power input W 1500 1300
Impact energy J 2–14 2–14
Total drilling range in concrete:
solid bits mm 12–48 12–45
core bits mm 40–125 40–100
Optimum drilling range in concrete:
solid bits mm 25–45 25–35
Chisel positions 24 18
Tool holder SDS Max® SDS Max
Weight kg 9.1 6.9
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value a
Drilling into concrete
a
= m/s² 7.8 9.1
h,HD
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.6
Vibration emission value a
Chiselling
a
= m/s² 7.2 7.4
h,Cheq
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.6
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
h
h
WARNING: The declared vibration emission
level represents the main applications of the
tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may signifi cantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it
is running but not actually doing the job. This
may signifi cantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
Fuses:
®
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The defi nitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fi re.
16
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.