Berner BCDH-5-1 Instruction Manual

Page 1
Instruction manual (M)
Orijinal isletme talimati
Article Number:
Languages:
hr, null, da, nl, en, fi, fr, de, hu, it, lv, lt, no, pl, pt, ro, es, sv, tr
BERNER_Instruction_manual_(M)_Orijinal_isletme_talimati_50029[PDF]_tr.pdf 2016-08-04
Page 2
Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ
Orijinal işletme talimatı
Instrukcją oryginalną Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti használati utasítás
Оригинальное руко­водство по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire originale Originalno uputstvo za rad Originalne upute za rad
Oriinālā lietošanas pamācība Originali instrukcija
BCDH-5-1
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski Česky Slovensky Magyar
Русский
Română Srpski Hrvatski
Latviešu Lietuviškai
OBJ_BUCH-744-002.book Page 1 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 3
1 619 929 E60 • 12.9.082
1
2
3
4
5
9
6 7
8
OBJ_BUCH-744-002.book Page 2 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 4
1 619 929 E60 • 12.9.083
B
A
2
OBJ_BUCH-744-002.book Page 3 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 5
4 | Deutsch 1 619 929 E60 • 12.9.08
de
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elek­trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh­ren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-744-002.book Page 4 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 6
Deutsch | 51 619 929 E60 • 12.9.08
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar­teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätig­keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräte­teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was­serleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 5 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 7
6 | Deutsch 1 619 929 E60 • 12.9.08
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel­lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten in Beton, Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit ent­sprechendem Zubehör auch zum Eintreiben und Ver­dichten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu­ges auf der Grafikseite.
1 Staubschutzkappe 2 Verriegelungshülse 3 Meißelverstellring (Vario-Lock) 4 Vibrationsdämpfung 5 Ein-/Ausschalter 6 Stellrad Schlagzahlvorwahl 7 Service-Anzeige 8 Stand-by-Anzeige 9 Zusatzgriff
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37 / EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2000/ 14/EG. 2000/ 14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 97 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Benannte Stelle: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technische Unterlagen bei: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, den 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG und EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk­zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); garantierter Schallleistungspegel niedriger als 105 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schlaghammer BCDH-5-1
Art.-Nr. 050581 Nennaufnahmeleistung W 1150 Schlagzahl min-11300 – 2900 Einzelschlagstärke J 2– 13 Meißelstellungen 12 Werkzeugaufnahme SDS-max Schmierung Zentrale Dauer-
schmierung Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Schutzklasse /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 6 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 8
Deutsch | 71 619 929 E60 • 12.9.08
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Meißeln: Schwingungsemissionswert a
h
=8 m/s2,
Unsicherheit K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein­ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk­zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz­werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe­lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin­gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro­werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 9.
Sie können den Zusatzgriff 9 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 9 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 9 in die gewünschte Position. Danach dre­hen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 9 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Werkzeugwechsel
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwen­dung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe 1 nicht beschädigt wird.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu las­sen.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeu­ges und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werk­zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat­men der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru­fen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin­dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chro­mat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 7 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 9
8 | Deutsch 1 619 929 E60 • 12.9.08
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk­zeuges den Ein-/Ausschalter 5 oben (I), bis er arre­tiert.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 unten (0) und lassen ihn los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerk­zeug erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammer­leistung/Schlagleistung.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose Dreh­und Schlagzahlvorwahl für materialgerechtes Arbei­ten.
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Dreh- und Schlagzahl zwischen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu konstant.
Die maximale Hammerleistung wird erreicht, wenn das Stellrad 6 auf Stellung „6“ steht. Bei kleineren Drehzahlwerten ist die Hammerleistung technisch bedingt geringer.
Wählen Sie die Drehzahl mit dem Stellrad 6 dem Material entsprechend aus.
Beim Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose oder nach Stromausfall, stellt die Regelelektronik automatisch die höchste Dreh- und Schlagzahl ein. Dies verhindert, dass aufgrund niedriger Voreinstel­lung des Stellrads 6 nicht mit optimaler Leistung gear­beitet wird.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind emp­fohlene Werte.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposi­tion einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Schieben Sie den Meißelverstellring 3 nach vorn und drehen Sie mit dem Meißelverstellring 3 den Meißel in die gewünschte Stellung.
Lassen Sie den Meißelverstellring 3 los und drehen Sie den Meißel bis er einrastet.
Arbeitshinweise
Vibrationsdämpfung
Die im Haupthandgriff und am Schlagwerk integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende Vibratio­nen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu las­sen.
Service-Anzeige 7
Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektro­werkzeug selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vor­her durch Aufleuchten oder Flackern der Service­Anzeige 7 angezeigt. Das Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kundendienst geschickt werden.
Stand-by-Anzeige 8
Bei eingestecktem Netzstecker und vorhandener Netzspannung muss die Stand-by-Anzeige 8 auf­leuchten. Lässt sich das Elektrowerkzeug mit leuch­tender Stand-by-Anzeige 8 nicht einschalten, muss es an den Kundendienst geschickt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Berner-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typenschild des Elektrowerkzeuges angeben.
Anwendung Position
Stellrad 6
Bearbeiten von Verputz/ Leichtbaustoffen
Ablösen von Fliesen Bearbeiten von Ziegelsteinen Bearbeiten von Beton
OBJ_BUCH-744-002.book Page 8 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 10
Deutsch | 91 619 929 E60 • 12.9.08
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 9 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 11
10 | English 1 619 929 E60 • 12.9.08
en
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa­tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-744-002.book Page 10 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 12
English | 111 619 929 E60 • 12.9.08
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for chiselling work in con­crete, brick, masonry and asphalt as well as for driving in and compacting, when using the respective acces­sories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Dust protection cap 2 Locking sleeve 3 Chisel adjustment ring (Vario-Lock) 4 Vibration damper 5 On/Off switch 6 Thumbwheel for preselection of impact rate 7 Service indicator 8 Stand-by indicator 9 Auxiliary handle
The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 11 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 13
12 | English 1 619 929 E60 • 12.9.08
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in con­formity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/ 37 / EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/ 14/EC. 2000/ 14 /EC: Measured sound power level 97 dB(A). Conformity assessment procedure accord­ing to Annex VI.
Notified body: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technical file at: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to 2000/ 14/EG and EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 86 dB(A); Guaranteed sound power level lower than 105 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Chiselling: Vibration emission value a
h
=8 m/s2,
Uncertainty K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a stand­ardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accesso­ries or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the expo­sure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: main­tain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 9.
The auxiliary handle 9 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 9 in coun­terclockwise direction and swivel the auxiliary handle 9 to the desired position. Then retighten the bottom part of the auxiliary handle 9 by turning in clockwise direction.
Changing the Tool
With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool changing is possible without additional aids.
The dust protection cap 1 largely prevents the entry of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, take care that the dust pro­tection cap 1 is not damaged.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend hav­ing this carried out by an after-sales service.
Demolition Hammer BCDH-5-1
Art. No. 050581 Rated power input W 1150 Impact rate min-11300 – 2900 Impact energy per stroke J 2– 13 Chisel positions 12 Tool holder SDS-max Lubrication Central
permanent
lubrication Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 5.8 Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun­tries, these values can vary.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 12 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 14
English | 131 619 929 E60 • 12.9.08
Inserting (see figure A)
Clean and lightly grease the shank end of the tool. Insert the tool in a twisting manner into the tool holder
until it latches itself. Check the latching by pulling the tool.
Removing (see figure B) Push back the locking sleeve 2 and remove the tool.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are con­sidered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class res-
pirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 5 at the top (I) until it locks.
To switch off the machine, press the On/Off switch 5 at the bottom (0) and release it.
For low temperatures, the power tool reaches the full hammer/impact capacity only after a certain time.
Setting the Speed/Impact Rate
The electronic control enables stepless speed and impact preselection in accordance with the material to be worked.
The constant electronic control keeps the preselected speed and impact rate nearly constant between no­load and load conditions.
The maximum hammering capacity is achieved when the thumbwheel 6 is set to position “6”. For lower speed settings, the hammering capacity is lower due to technical reasons.
Select the speed with the thumbwheel 6 according to the material.
When plugging the plug into the socket outlet or after a power failure, the constant electronic control auto­matically sets the highest speed and impact rate. This ensures working at optimum performance despite too low preadjustment of the thumbwheel 6.
The data in the following table are recommended val­ues.
Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
The chisel can be locked in 12 positions. In this man­ner, the optimum working position can be set for each application.
Insert the chisel into the tool holder. Push the chisel adjustment ring 3 forward and turn the
chisel to the required position with the chisel adjust­ment ring 3.
Release the chisel adjustment ring 3 and turn the chisel until it latches.
Working Advice
Vibration Damper
The integrated vibration damper in the main handle and at the hammer mechanism reduces occurring vibrations.
Application Thumb-
wheel 6
Working roughcast/ light building materials
Removing tiles Working brick Working concrete
OBJ_BUCH-744-002.book Page 13 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 15
14 | English 1 619 929 E60 • 12.9.08
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend hav­ing this carried out by an after-sales service.
Service Indicator 7
When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. This is indicated approx. 8 hours beforehand by the lighting or blinking of the service indicator 7. The machine must then be sent to an after- sales service agent.
Stand-by Indicator 8
When the mains plug is plugged in and mains voltage is given, the stand-by indicator 8 must b e lit . When t he machine cannot be switched on despite lit stand-by indicator 8, it must be sent to an after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Berner power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 6-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect­ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power tools that are no longer usable must be collected sep­arately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 14 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 16
Français | 151 619 929 E60 • 12.9.08
fr
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu­rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou som-
bres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem­ple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le ris­que de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arê­tes ou des parties en mouvement. Les cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisa­tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fati­gué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les mas­ques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi­tion arrêt avant de brancher l’outil au sec­teur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-744-002.book Page 15 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 17
16 | Français 1 619 929 E60 • 12.9.08
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac­tion et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dan­gereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des piè­ces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f Porter des protections auditives. L’exposition
aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut pro-
voquer des blessures.
f Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opéra­tion au cours de laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimenta­tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut
également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provo­quer un choc électrique sur l'opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une con­duite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne
une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 16 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 18
Français | 171 619 929 E60 • 12.9.08
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endom­magé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour des travaux de burinage dans le béton, la brique, la pierre et l’asphalte ainsi que, lorsqu’il est muni d’accessoires adéquats, pour des travaux d’enfoncement et de compactage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Capuchon anti-poussière 2 Douille de verrouillage 3 Bague de réglage du burin (Vario-Lock) 4 Dispositif d’amortissement des vibrations 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Molette de réglage de la fréquence de frappe 7 Affichage service 8 Affichage stand-by 9 Poignée supplémentaire
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents nor­matifs suivants : EN 60745 conformément aux dispo­sitions figurant dans les directives 2004/108/CE, 98/ 37 /CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/ 14 /CE : Mesure d’intensité acoustique 97 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Office désigné : TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Dossier technique auprès de : Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, le 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Marteau piqueur BCDH-5-1
N° d’article 050581 Puissance absorbée nominale W 1 150 Nombre de chocs tr/min 1300 – 2900 Puissance de frappe individuelle J 2– 13 Positions du burin 12 Porte-outil SDS-max Graissage Graissage
permanent
central Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 5,8 Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 17 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 19
18 | Français 1 619 929 E60 • 12.9.08
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées suivant 2000/ 14/CE et EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti est inférieur à 105 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevée conformément à EN 60745 : Burinage : Valeur d’émission vibratoire a
h
=8 m/s2,
Incertitude K=1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une com­paraison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sol­licitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électro­portatif est cependant utilisé pour d’autres applica­tions, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérable­ment la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considé­ration les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de tra­vail. Déterminez des mesures de protection supplémentai­res pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électropor­tatif et des outils de travail, maintenir les mains chau­des, organisation des opérations de travail.
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirez la fiche de la prise de cou­rant.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 9.
La poignée supplémentaire 9 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peut fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémen­taire 9 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orientez la poignée supplémentaire 9 vers la posi- tion souhaitée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 9 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Changement de l’outil
Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de rem­placer l’outil de travail facilement et aisément sans uti­liser d’outils supplémentaires.
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large mesure la poussière d’entrer dans le porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le capuchon anti­poussière 1.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom­mandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légère­ment.
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatique­ment.
Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur l’outil.
Sortir l’outil de travail (voir figure B)
Poussez la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et sortir l’outil de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac­tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigè­nes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les maté­riaux contenant de l’amiante ne doivent être tra­vaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respi-
ratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 18 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 20
Français | 191 619 929 E60 • 12.9.08
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, vous appuyez la partie supérieure (I) de l’interrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous appuyez la partie inférieure (0) de l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et le relâcher.
Si la température de l’air est très basse, l’appareil n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain temps.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré­quence de frappe
La commande électronique permet une sélection sans à-coups de la vitesse de rotation, de la fré­quence de frappe pour un travail adapté à chaque matériau.
Le Constant-Electronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation et la fréquence de frappe en marche à vide et même sous sollicitation.
La puissance de percussion maximale est atteinte lorsque la molette de réglage 6 est mise sur la position « 6 ». Pour des raisons techniques, la puissance de percussion est plus faible lorsqu’on choisit des valeurs de vitesse de rotation moindres.
Choississez la vitesse de rotation à l’aide de la molette de réglage 6 en fonction du matériau.
Dès que la fiche du secteur est branchée sur la prise de courant, ou après une panne de courant, l’électro­nique de réglage règle automatiquement sur la vitesse de rotation et la fréquence de frappe les plus élevées. Ceci permet d’éviter que l’appareil ne travaille pas à la puissance optimale au cas où la molette de réglage 6 se trouverait sur une position plus basse en raison d’un préréglage effectué auparavant.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions. Ceci permet de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.
Montez le burin dans le porte-outil. Pousser la bague de réglage du burin 3 vers l’avant et,
à l’aide de la bague de réglage du burin 3, tourner le burin pour le mettre dans la position souhaitée.
Relâcher la bague de réglage du burin 3 et tourner le burin jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Instructions d’utilisation
Dispositif d’amortissement des vibrations
Le dispositif d’amortissement de vibrations intégré dans la poignée principale et dans le mécanisme de frappe réduit les vibrations se produisant lors du tra­vail.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirez la fiche de la prise de cou­rant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte­nir un travail impeccable et sûr.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom­mandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
Utilisation Position
molette de réglage 6
Travailler le crépi/les matériaux de construction légers
Enlèvement de carreaux Travailler les briques Travailler le béton
OBJ_BUCH-744-002.book Page 19 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 21
20 | Français 1 619 929 E60 • 12.9.08
Affichage service 7
Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatif s’arrête automatiquement. Ceci est indiqué environ 8 heures auparavant par l’allumage ou le clignotement de l’affichage service 7. L’appareil électroportatif doit être envoyé auprès d’un service après-vente pour y faire effectuer les travaux d’entretien.
Affichage stand-by 8
Lorsque la fiche est branchée sur le secteur et que l’appareil est sous tension, l’affichage stand-by 8 doit s’allumer. Au cas où l’outil électroportatif ne se laisse­rait pas mettre en marche bien que l’affichage stand­by 8 soit allumé, il doit être envoyé à une station de service après-vente.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Ber­ner.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à six chiffres inscrit sur la pla­quette signalétique de l’appareil.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électropor­tatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 20 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 22
Español | 211 619 929 E60 • 12.9.08
es
Advertencias de peligro generales para herramien­tas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue­den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores audi­tivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acu­mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán­dola por el interruptor de conexión/desco­nexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-744-002.book Page 21 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 23
22 | Español 1 619 929 E60 • 12.9.08
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den­tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco­nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra­mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herra­mienta eléctrica. Haga reparar estas pie­zas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali­zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o con­sulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o pro­vocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 22 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 24
Español | 231 619 929 E60 • 12.9.08
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima­gen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de cincelado en hormigón, ladrillo, piedra y asfalto, pudiendo emplearse también para clavar y compactar aplicando los respectivos accesorios especiales.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus­trada.
1 Caperuza antipolvo 2 Casquillo de enclavamiento 3 Anillo de ajuste del cincel (Vario-Lock) 4 Amortiguador de vibraciones 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Rueda de preajuste de la frecuencia de percusión 7 Indicador de servicio 8 Indicador stand-by 9 Empuñadura adicional
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro­ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor­midad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulacio­nes 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/ 42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/ 14/CE. 2000/ 14 /CE: Nivel de potencia acústica medido 97 dB(A). Procedimiento para evaluación de la con­formidad según anexo VI.
Centro oficial de inspección citado: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Expediente técnico en: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, a 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Martillo de percusión BCDH-5-1
Nº de art. 050581 Potencia absorbida nominal W 1150 Frecuencia de percusión min-11300 – 2900 Energía por percusión J 2– 13 Posiciones del cincel 12 Alojamiento del útil SDS-max Lubricación Lubricación
permanente
centralizada Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Clase de protección /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe­rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 23 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 25
24 | Español 1 619 929 E60 • 12.9.08
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según 2000/ 14 /CE y EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi­nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); nivel de potencia acústica, garanti­zado, inferior a 105 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinada según EN 60745: Cincelar: Valor de vibraciones generadas a
h
=8 m/s2,
tolerancia K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruccio­nes ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provi­sionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el man­tenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experi­mentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para pro­teger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc­trica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 9 montada.
La empuñadura adicional 9 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de la empuñadura adicional 9 y gire ésta a la posición deseada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 9.
Cambio de útil
El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida que el polvo que se va produciendo al trabajar no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 1.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Montaje del útil (ver figura A)
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Desmontaje del útil (ver figura B)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 y retire el útil.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algu­nos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda­des respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especial­mente en combinación con los aditivos para el tra­tamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especia­listas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con
un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 24 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 26
Español | 251 619 929 E60 • 12.9.08
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramien­tas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc­trica, presione arriba (I) el interruptor de conexión/desconexión 5 hasta lograr enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica, presione abajo (0) el interruptor de conexión/desconexión 5 y suéltelo a continuación.
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica deberá funcionar primero durante cierto tiempo hasta que alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
El regulador electrónico permite preseleccionar de forma continua las revoluciones y la frecuencia de per­cusión para adaptarlas a los requerimientos de tra­bajo.
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones y la frecuencia de impacto independientemente de la carga.
La potencia máxima del martillo se alcanza colocando la rueda de ajuste 6 en la posición “6”. Por motivos técnicos, la potencia del martillo se reduce en parte al trabajar a unas revoluciones menores.
Seleccione las revoluciones adecuadas de acuerdo al material a trabajar con la rueda de ajuste 6.
Al conectar el enchufe de red a la toma de corriente, o tras un corte del fluido eléctrico, el regulador ajusta automáticamente el nº máximo de revoluciones e impactos. Ello le permite trabajar a la potencia óptima si se hubiese preajustado un valor reducido en la rueda de ajuste 6.
Los valores indicados en la siguiente tabla son sola­mente orientativos.
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock)
El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes. Ello le permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles. Empuje hacia delante el anillo de ajuste del cincel 3 y
gire el cincel a la posición deseada con el propio ani­llo 3.
Suelte el anillo de ajuste del cincel 3 y gire el cincel hasta que quede retenido.
Instrucciones para la operación
Amortiguador de vibraciones
El amortiguador de vibraciones que incorpora la empuñadura principal y el mecanismo percutor ate­núan las vibraciones generadas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Indicador de servicio 7
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herra­mienta eléctrica se desconecta automáticamente. Esto se señaliza aprox. unas 8 horas antes al encen­derse o parpadear previamente el indicador de servi­cio 7. La herramienta eléctrica deberá enviarse para su mantenimiento a uno de los servicios técnicos.
Aplicación Posición de
la rueda de ajuste 6
Trabajos en enlucidos/materiales de construcción ligeros
Desprendimiento de azulejos Trabajos en ladrillo Trabajos en hormigón
OBJ_BUCH-744-002.book Page 25 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 27
26 | Español 1 619 929 E60 • 12.9.08
Indicador stand-by 8
Con el enchufe conectado y la tensión de red pre­sente deberá encenderse el indicador stand-by 8. Si, estando encendido el indicador stand-by 8, la herra­mienta eléctrica no pudiese conectarse, ésta deberá enviarse al servicio técnico.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Berner.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de art. de 6 dígi­tos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 26 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 28
Português | 271 619 929 E60 • 12.9.08
pt
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc­trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti­lização. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e fri­goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exte­riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer­ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra­menta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapa­tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci­dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inespera­das.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 27 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 29
28 | Português 1 619 929 E60 • 12.9.08
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra­menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utili­zem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o fun­cionamento da ferramenta eléctrica. Per­mitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufi­ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplica­ções previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provo-
car a surdez.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole pode provocar lesões.
f Ao executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a fer­ramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléc­trico.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consulte a compa­nhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctri­cos. Danos em tubos de gás podem levar à explo­são. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 28 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 30
Português | 291 619 929 E60 • 12.9.08
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléc­trico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho destina-se a trabalhos de cinzelamento em betão, tijolos, pedras e asfalto, assim como para cravar e compactar, utilizando os respectivos acessó­rios.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Capa para protecção contra pó 2 Bucha de travamento 3 Para ajuste do cinzel (Vario-Lock) 4 Amortecimento de vibrações 5 Interruptor de ligar-desligar 6 Roda de ajuste para a pré-selecção do número
de percussões
7 Indicação de serviço 8 Indicação de prontidão (Stand-by) 9 Punho adicional
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/ 108 /CE, 98/37/ CE (até 28.12.2009), 2006/ 42 /CE (a partir de 29.12.2009), 2000/ 14/CE. 2000/ 14 /CE: Nível de potência acústica medido de 97 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
Entidade mencionada: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Processo técnico em: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Martelo de percussão BCDH-5-1
N° do artigo 050581 Potência nominal consumida W 1150 N° de percussões min-11300 – 2900 Força de impactos individuais J 2– 13 Ajustes para cinzelar 12 Fixação da ferramenta SDS-max Lubrificação Lubrificação
central
permanente Peso conforme EPTA-Pro­cedure 01/2003 kg 5,8 Classe de protecção /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de ten­sões inferiores e em modelos específicos dos países.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 29 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 31
30 | Português 1 619 929 E60 • 12.9.08
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição apurados conforme 2000/ 14 /CE e EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 86 dB(A); garantido nível de potência acústica inferior a 105 dB(A). Incer­teza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de oscilação (soma dos vectores das três direcções) averiguados conforme EN 60745: Cinzelar: Valor de emissão de oscilação a
h
=8 m/s2,
incerteza K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplica­ções principais da ferramenta eléctrica. Se a ferra­menta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manuten­ção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de traba­lho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de traba­lho, manter as mãos quentes e organização dos pro­cessos de trabalho.
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 9.
O punho adicional 9 pode ser movimentado como desejar, para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 9 no sentido contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adicional 9 para a posição desejada. Em seguida girar a parte inferior do punho adicional 9 no sentido dos ponteiros do relógio para reapertar.
Troca de ferramenta
Com o encabadouro SDS-max é possível trocar fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar ferramentas.
A capa de protecção contra pó 1 evita, consideravel­mente, que penetre pó de perfuração no encaba­douro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se de que a capa de protecção contra pó 1 não seja danificada.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja efectuada por uma ofi­cina de serviço pós-venda.
Introduzir a ferramenta de trabalho (vejafiguraA)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de tra­balho e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, girando até travar-se automaticamente.
Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura B)
Empurrar a bucha de travamento 2 para trás e retirar a ferramenta de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine­rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con­tacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respira­tórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preserva­dores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especiali­zado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
– É recomendável usar uma máscara de protec-
ção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
OBJ_DOKU-14637-002.fm Page 30 Friday, September 12, 2008 12:00 PM
Page 32
Português | 311 619 929 E60 • 12.9.08
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indi­cada na chapa de identificação da ferra­menta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica deverá premir o interruptor de ligar­desligar 5 na parte de cima (I), até travar.
Para desligar a ferramenta eléctrica deverá premir o interruptor de ligar-desligar 5 na parte de baixo (0) e soltar em seguida.
A temperaturas baixas a ferramenta eléctrica só alcança a sua plena potência de impacto/de percus­são após um certo tempo.
Ajustar o n° de rotações/de percussões
A electrónica de regulação possibilita uma pré-selec­ção sem escalonamento do número de rotações e do número de percussão para um processamento cor­recto de todos os tipos de materiais.
A electrónica constante mantém o número de rota­ções e de percussões pré-seleccionado praticamente constante, entre a marcha em vazio e a marcha em carga.
A máxima potência de martelar é alcançada, quando a roda de ajuste 6 se encontra na posição “6”. Por motivos técnicos, a potência do martelo é inferior durante trabalhos com pequenos números de rota­ções.
Seleccionar o número de rotações com a roda de ajuste 6, de acordo com o tipo de material.
Ao introduzir a ficha de rede na tomada ou após uma falha de corrente, a electrónica de regulação ajusta automaticamente o número de rotações e o número de percussões mais altos. Isto evita que devido a um pré-ajuste baixo da roda de ajuste 6 não seja traba­lhado com potência optimizada.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
O cinzel pode ser travado em 12 posições. Desta forma é possível colocá-lo na posição optimizada para o respectivo trabalho.
Introduzir o cinzel no encabadouro. Empurrar o anel para ajuste do cinzel 3 para frente e
girar o cinzel,com o anel para ajuste do cinzel 3, até a posição desejada.
Soltar o anel para ajuste do cinzel 3 e girar o cinzel até engatar.
Indicações de trabalho
Amortecimento de vibrações
O amortecimento de vibrações integrado no punho principal e no mecanismo de percussão reduz eventu­ais vibrações.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja efectuada por uma ofi­cina de serviço pós-venda.
Indicação de serviço 7
A ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamente se os carvões abrasivos estiverem gastos. A indica­ção de serviço 7 indicará o desgaste com uma ante­cedência de aprox. 8 horas, iluminando-se ou piscando. Para a manutenção, a ferramenta eléctrica deve ser enviada ao serviço pós-venda.
Aplicação Posição da
roda de ajuste 6
Trabalhar em rebocos/materiais de construção leves
Soltar ladrilhos Trabalhar em tijolos Trabalhar em betão
OBJ_BUCH-744-002.book Page 31 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 33
32 | Português 1 619 929 E60 • 12.9.08
Indicação Stand-by (Indicação de prontidão) 8
Com a ficha de rede introduzida e com tensão de rede disponível, a indicação de prontidão (Stand-by) 8 deve acender. Se não for possível ligar a ferramenta eléctrica apesar da indicação Stand-by 8 estar acesa, ela deverá ser enviada ao serviço pós-venda.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço auto­rizada para ferramentas eléctricas Berner.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de artigo de 6 dígitos como consta na placa de caracte­rísticas da ferramenta eléctrica.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacio­nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 32 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 34
Italiano | 331 619 929 E60 • 12.9.08
it
Avvertenze generali di peri­colo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci­denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiam­mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insor­genza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettri­che.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettrouten­sile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elet­troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di pren­derlo oppure prima di iniziare a traspor­tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure col­legandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa­zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina­spettate.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-744-002.book Page 33 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 35
34 | Italiano 1 619 929 E60 • 12.9.08
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico­lose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitu­ire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batte­ria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in fun­zione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del
rumore può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari for-
nite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet­tuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparec­chio, causando una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettri-
che può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 34 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 36
Italiano | 351 619 929 E60 • 12.9.08
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito disposi­tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e com-
portare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raf­figurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è destinata per lavori di scalpellatura nel calcestruzzo, nella muratura, sulla roccia naturale, sull’asfalto e, in combinazione con relativo accessorio opzionale, è adatta anche per conficcare ed per ese­guire lavori di costipazione.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Protezione antipolvere 2 Mandrino di serraggio 3 Anello di regolazione dello scalpello (Vario-Lock) 4 Sistema antivibrazione 5 Interruttore di avvio/arresto 6 Rotella di regolazione per la preselezione della
frequenza dei colpi
7 Spiadi servizio 8 Spia stand-by 9 Impugnatura supplementare
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/ 108 /CE, 98/37/ CE (fino a 28.12.2009), 2006/ 42/CE (a partire da 29.12.2009), 2000/ 14/CE. 2000/ 14 /CE: livello di potenza sonora misurato 97 dB(A). Procedimento di valutazione della confor­mità secondo appendice VI.
Ente designato: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Fascicolo tecnico presso: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, il 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Martello picconatore BCDH-5-1
Cod. art. 050581 Potenza nominale assorbita W 1150 Frequenza colpi min-11300 – 2900 Forza colpo singolo J 2– 13 Regolazione scalpello 12 Mandrino portautensile SDS-max Lubrificazione Lubrificazione
continua
centralizzata Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Classe di sicurezza /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos­sono essere divergenti.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 35 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 37
36 | Italiano 1 619 929 E60 • 12.9.08
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di misurazione rilevati conformemente alle norme 2000/ 14/CE e EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: livello di pressione acustica 86 dB(A); livello di potenza sonora garantito inferiore a 105 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Scalpellatura: valore di emissione dell’oscillazione a
h
=8 m/s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utiliz­zato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è ido­neo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con acces­sori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumen­tare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiara­mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero peri­odo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la pro­tezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgi­mento del lavoro.
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 9.
L’impugnatura supplementare 9 può essere spostata libe­ramente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supple­mentare 9 in senso antiorario e spostare l’impugna­tura supplementare 9 alla posizione richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore dell’impugnatura supple­mentare 9 di nuovo bene in senso orario.
Cambio degli utensili
Tramite il mandrino portautensile SDS-max è possibile sostituire l’utensile accessorio in maniera semplice e comoda senza dover ricorrere all’impiego di ulteriori attrezzi.
La protezione antipolvere 1 ha la funzione di impedire in larga misura che la polvere provocata forando possa arrivare a penetrare nel mandrino portautensile durante la fase di funzionamento. Applicando l’acces­sorio, attenzione a non danneggiare la protezione anti­polvere 1.
f Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Cen­tro di Assistenza Clienti.
Montaggio dell’utensile accessorio (vedi figura A)
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruo­tandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonoma­mente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Smontaggio dell’utensile accessorio (vedi figura B)
Spingere il mandrino di serraggio 2 all’indietro ed estrarre l’accessorio.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancero­gene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ­zato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto
di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 36 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 38
Italiano | 371 619 929 E60 • 12.9.08
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per la messa in funzione dell’elettroutensile pre­mere l’interruttore di avvio/arresto 5 in alto (I) fino a quando lo stesso si blocca.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 5 in basso (0) e rila­sciarlo.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile rag­giunge solo dopo un certo tempo la potenza bat­tente/potenza di percussione completa.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
Tramite l’elettronica di regolazione è possibile prese­lezionare in continuo il numero di giri e la frequenza dei colpi in funzione del materiale in lavorazione.
La Constant-Electronic mantiene pressoché costante il numero di giri e la frequenza di colpi tra il funziona­mento a vuoto e l’esercizio sotto carico.
La potenza massima di percussione si raggiunge quando la rotellina per la selezione del numero di giri 6 si trova in posizione «6». In caso di numeri di giri ridotti, per motivi tecnici si riduce anche la potenza di percussione.
Operando con la rotellina per la selezione del numero di giri 6 selezionare il numero di giri in base al mate­riale.
Inserendo la spina di rete nella presa oppure dopo la mancanza di corrente, l’elettronica di regolazione regola automaticamente il numero di giri ed il numero di colpi massimo. Questo impedisce che, a causa della bassa preregolazione della rotella di regolazione 6, si lavori non utilizzando la potenza ottimale.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Cambio della posizione scalpellatura (Vario-Lock)
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12 posi­zioni. In questo modo è possibile prendere rispettiva­mente la posizione di lavoro ottimale.
Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile. Spingere in avanti l’anello di regolazione dello scal-
pello 3 e ruotare con l’anello di regolazione dello scal­pello 3 lo scalpello portandolo alla posizione richiesta.
Rilasciare l’anello di regolazione dello scalpello 3 e ruotare lo scalpello fino allo scatto in posizione dello stesso.
Indicazioni operative
Sistema antivibrazione
Il sistema antivibrazione integrato nell’impugnatura principale e nel meccanismo picconatore riduce le vibrazioni che si formano.
Manutenzione ed assi­stenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
f Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Cen­tro di Assistenza Clienti.
Applicazione Posizione rotel-
lina selezione numero di giri 6
Lavorazione di intonaco/materiali da costruzione leggeri
Distacco di piastrelle Lavorazione di mattoni Lavorazione di calcestruzzo
OBJ_BUCH-744-002.book Page 37 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 39
38 | Italiano 1 619 929 E60 • 12.9.08
Spia di servizio 7
Quando le spazzole di carbone sono usurate, l’elet­troutensile si spegne automaticamente. Questa situa­zione viene segnalata ca. 8 ore prima quando la spia di servizio 7 si accende oppure la spia luminosa tre­mola. Per le operazioni di manutenzione l’elettrouten­sile deve essere spedito al Centro di Assistenza Clienti.
Spia stand-by 8
Con la spina di rete inserita e tensione di rete pre­sente, la spia stand-by 8 deve essere illuminata. Se non fosse possibile accendere l’elettroutensile con spia stand-by 8 illuminata, lo stesso dovrà essere inviato al servizio di assistenza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Berner.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo a 6 cifre riportato sulla targhetta di fab­bricazione dell’elettroutensile.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 38 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 40
Nederlands | 391 619 929 E60 • 12.9.08
nl
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektri­sche gereedschappen
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereed­schap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektri­sche schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlek­schakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrus­ting zoals een stofmasker, slipvaste werk­schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schake­laar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-744-002.book Page 39 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 41
40 | Nederlands 1 619 929 E60 • 12.9.08
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capa­citeitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereed­schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren perso­nen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct func­tioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of bescha­digd zijn dat de werking van het elektri­sche gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onder­delen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en derge­lijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed­schap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Draag een gehoorbescherming. De blootstel-
ling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg heb­ben.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de controle
kan tot verwondingen leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uit­voert waarbij het inzetgereedschap verbor­gen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektri­sche schok leiden. Beschadiging van een gaslei­ding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 40 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 42
Nederlands | 411 619 929 E60 • 12.9.08
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stek­ker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina openge­vouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor hakwerkzaamheden in beton, baksteen, steen en asfalt en met het desbetref­fende toebehoren ook voor indrijven en verdichten.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Stofbeschermkap 2 Vergrendelingshuls 3 Beitelverstelring (Vario-Lock) 4 Trillingsdemping 5 Aan/uit-schakelaar 6 Stelwiel vooraf instelbaar aantal slagen 7 Service-indicatie 8 Standby-indicatie 9 Extra handgreep
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve docu­menten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/ 37 /EG (tot 28-12-
2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009) en 2000/ 14 /EG. 2000/ 14 /EG: Gemeten geluidsdrukniveau 97 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit vol­gens aanhangsel VI.
Benoemde instantie: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technisch dossier bij: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens 2000/14/EG en EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan 105 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Breekhamer BCDH-5-1
Art. nr. 050581 Opgenomen vermogen W 1150 Aantal slagen min-11300 – 2900 Slagkracht J 2– 13 Hakstanden 12 Gereedschapopname SDS-max Smering Centrale
permanente
smering Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Isolatieklasse /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoerin­gen kunnen deze gegevens afwijken.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 41 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 43
42 | Nederlands 1 619 929 E60 • 12.9.08
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin­gen) bepaald volgens EN 60745: Hakken: trillingsemissiewaarde a
h
=8 m/s2, onzeker-
heid K= 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsni­veau is gemeten met een volgens EN 60745 genor­meerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voor­naamste toepassingen van het elektrische gereed­schap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbe­lasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelas­ting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescher­ming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschap­pen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 9.
U kunt de extra handgreep 9 naar wens draaien voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 9 tegen de wijzers van de klok in en zet de extra hand­greep 9 in de gewenste stand. Vervolgens draait u het onderste greepstuk van de extra handgreep 9 met de wijzers van de klok mee weer vast.
Inzetgereedschap wisselen
Met de gereedschapopname SDS-max kunt u het inzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk vervan­gen zonder gebruikmaking van extra gereedschap.
De stofbeschermkap 1 voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapop­name tijdens het gebruik. Let er bij het inzetten van het inzetgereedschap op dat de stofbeschermkap 1 niet wordt beschadigd.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadvi­seerd wordt, dit door een klantenservice te laten doen.
Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer het licht met vet.
Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedscha­popname tot het automatisch wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan het inzetge­reedschap te trekken.
Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding B)
Duw de vergrendelingshuls 2 naar achteren en verwij­der het inzetgereedschap.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reac­ties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbescher­mingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 42 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 44
Nederlands | 431 619 929 E60 • 12.9.08
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar 5 boven (I) tot deze blokkeert.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, druk u op de aan/uit-schakelaar 5 onder (0) en laat u deze los.
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereed­schap pas na een bepaalde tijd zijn volledige hamer­of slagcapaciteit.
Toerental of aantal slagen instellen
Dankzij de regel-electronic kunt u het toerental of het aantal slagen traploos instellen voor aan het materiaal aangepaste werkzaamheden.
De constant-electronic houdt het vooraf ingestelde toerental of aantal slagen tussen onbelast en belast lopen vrijwel constant.
De maximale hamercapaciteit wordt bereikt als het stelwiel 6 in de stand „6” staat. Bij kleinere toerental­waarden is de hamercapaciteit door technische oor­zaken geringer.
Kies het toerental met het stelwiel 6 passend bij het materiaal uit.
Als de stekker in het stopcontact wordt gestoken of nadat de stroom is uitgevallen, stelt de regelelectronic automatisch het hoogste toerental of het hoogste aan­tal slagen in. Hierdoor wordt voorkomen dat door een te lage voorinstelling van het stelwiel 6 niet met opti­male capaciteit wordt gewerkt.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Hakstand veranderen (Vario-Lock)
U kunt de beitel in 12 standen vergrendelen. Daar­door kunt u telkens de optimale werkstand innemen.
Zet de beitel in de gereedschapopname. Duw de beitelverstelring 3 naar voren en draai met de
beitelverstelring 3 de beitel in de gewenste stand. Laat de beitelverstelring 3 los en draai de beitel tot
deze vastklikt.
Tips voor de werkzaamheden
Trillingsdemping
De in de hoofdhandgreep en op het slagmechanisme geïntegreerde trillingsdemping beperkt optredende trillingen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadvi­seerd wordt, dit door een klantenservice te laten doen.
Service-indicatie 7
Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektri­sche gereedschap automatisch uitgeschakeld. Dit wordt ca. 8 uur eerder aangegeven door het branden of flakkeren van de service-indicatie 7. Het elektrische gereedschap moet voor onderhoud aan de klanten­service worden verzonden.
Gebruik Positie
stelwiel 6
Bewerken van pleisterwerk en lichte bouwmaterialen
Loskappen van tegels Bewerken van bakstenen Bewerken van beton
OBJ_BUCH-744-002.book Page 43 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 45
44 | Nederlands 1 619 929 E60 • 12.9.08
Standby-indicatie 8
Als de stekker in het stopcontact is gestoken en er netspanning aanwezig is, moet de standby-indicatie 8 branden. Als het elektrische gereedschap niet kan worden ingeschakeld terwijl de standby-indicatie 8 brandt, moet het aan de klantenservice worden ver­zonden.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul­dige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Berner elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings­onderdelen altijd het uit zes cijfers bestaande artikel­nummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpak­kingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed­schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 44 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 46
Dansk | 451 619 929 E60 • 12.9.08
da
Generelle advarselshenvis­ninger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net­kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brænd­bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ­det, når maskinen er i brug. Hvis man distra-
heres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f. eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ redu-
cerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for­nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fod­tøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risi­koen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktø­jet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-744-002.book Page 45 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 47
46 | Dansk 1 619 929 E60 • 12.9.08
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskin­dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anven­delsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af
hørelse.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan
det føre til kvæstelser.
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø­jet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el­værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hån­den.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrol­len over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til mejselarbejde i beton, tegl, sten og asfalt samt med tilsvarende tilbehør også til inddrivning og komprimering.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refe­rerer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssi­den.
1 Støvbeskyttelseskappe 2 Låsekappe 3 Mejselindstillingsring (Vario-Lock) 4 Vibrationsdæmpning 5 Start-stop-kontakt 6 Hjul til indstilling af slagtal 7 Service-indikator 8 Stand-by-indikator 9 Ekstrahåndtag
Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 46 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 48
Dansk | 471 619 929 E60 • 12.9.08
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overens­stemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direkti­verne 2004/ 108/EF, 98/37/ EF (indtil 28.12.2009), 2006/ 42 /EF (fra 29.12.2009), 2000/ 14 / EF. 2000/ 14 /EF: Målt lydeffektniveau 97 dB(A). Proce­durer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Bemyndiget kontrolorgan: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Teknisk dossier hos: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, den 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnet iht. 2000/ 14/EF og EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni­veau 86 dB(A); garanteret garanteret lydeffektniveau lavere end 105 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet iht. EN 60745: Mejsling: Vibrationseksponering a
h
=8 m/s2, usikker-
hed K= 1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammen­ligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værk­tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt­telse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 9.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 9 efter ønske for at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 9 mod venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 9 i den ønskede position. Drej herefter det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 9 mod højre (med uret) igen.
Værktøjsskift
Værktøjsholderen SDS-max bruges til at skifte ind­satsværktøj nemt og hurtigt uden brug af ekstra værk­tøj.
Støvbeskyttelseskappen 1 forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 1 ikke beskadiges.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servicetekniker.
Slaghammer BCDH-5-1
Art.-nr. 050581 Nominel optagen effekt W 1 150 Slagtal min-11300 – 2900 Enkelt slagstyrke J 2– 13 Mejselstillinger 12 Værktøjsholderen SDS-max Smøring Central konstant
smøring Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Beskyttelsesklasse /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændin­ger og i landespecifikke udførelser.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 47 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 49
48 | Dansk 1 619 929 E60 • 12.9.08
Isætning af indsatsværktøj (se Fig. A)
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør et tyndt lag fedt på den.
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen, til det fastlåses af sig selv.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i låsen.
Udtagning af indsatsværktøj (se Fig. B) Skub låsekappen 2 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,
nogle træsorter, mineraler og metal kan være sund­hedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssyg­domme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl­der som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbe­skyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filter-
klasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk­tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Tryk til ibrugtagning af el-værktøjet på start-stop­kontakten 5 foroven (I), til den fastlåses.
El-værktøjet slukkes ved at trykke start-stop-kontak­ten 5 forneden (0) og slippe den.
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et vist stykke tid den fulde hammerkapacitet/slagkapaci­tet.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Reguleringselektronikken muliggør en trinløs indstil­ling af dreje- og slagtallet, så det passer til det materi­ale, der skal bearbejdes.
Konstantelektronikken holder det indstillede dreje- og slagtal mellem tomkørsel og belastning næsten kon­stant.
Den max. hammerydelse nås, når stillehjulet 6 står på „6“. Ved mindre omdrejningstal er hammerydelsen af tekniske grunde lavere.
Vælg omdrejningstallet med stillehjulet 6, så det pas­ser til det materiale, der skal bearbejdes.
Når netstikket sættes i stikdåsen eller efter strømsvigt, indstiller reguleringselektronikken automatisk det højeste omdrejnings- og slagtal. Dette forhindrer, at der på grund af en lav forindstilling af stillehjulet 6 ikke arbejdes med optimal kapacitet.
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede vær­dier.
Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
Du kan fastlåse mejslen i 12 stillinger. Dette gør det muligt altid at indtage den optimale arbejdsposition.
Anbring mejslen i værktøjsholderen. Skub mejselindstillingsringen 3 frem og drej mejslen i
den ønskede position med mejselindstillingsringen 3. Slip mejselindstillingsringen 3 og drej mejslen, til den
falder i hak.
Arbejdsvejledning
Vibrationsdæmpning
Den vibrationsdæmpning, der er integreret i hoved­håndgrebet og på slagværket, reducerer optrædende vibrationer.
Anvendelse Position
stillehjul 6
Bearbejdning af puds/ lette byggematerialer
Afløsning af fliser Bearbejdning af teglsten Bearbejdning af beton
OBJ_BUCH-744-002.book Page 48 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 50
Dansk | 491 619 929 E60 • 12.9.08
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servicetekniker.
Service-indikator 7
El-værktøjet stopper automatisk, når slibekullene skal udskiftes. Dette vises ca. 8 timer forinden ved at ser­vice-indikatoren lyser eller flimrer 7. El-værktøjet skal serviceres på et autoriseret værksted.
Stand-by-indikator 8
Når netstikket er sat i og der er spænding på, skal stand-by-indikatoren 8 lyse. Kan el-værktøjet ikke tæn­des med lysende stand-by-indikator 8, skal det sen­des til et autoriseret Service Center.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Berner­elektroværktøj.
Det 6-cifrede bestillingsnummer til el-værktøjet (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 49 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 51
50 | Svenska 1 619 929 E60 • 12.9.08
sv
Allmänna säkerhetsanvis­ningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvis­ningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram­tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och pas-
sande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämp-
lig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel­skydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverk-
tyget med fingret på strömställaren eller anslu­ter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kom­ponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk­tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk­rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa­reras.
VARNING
OBJ_BUCH-744-002.book Page 50 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 52
Svenska | 511 619 929 E60 • 12.9.08
c) Dra stickproppen ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan inställ­ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påver­kas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med ori­ginalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till
hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om du
förlorar kontrollen över elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elled­ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Använd lämpliga detektorer för att lokali-
sera dolda försörjningsledningar eller kon­sultera det lokala eldistributionsbolaget.
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka ska­dor på föremål eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt.
Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig
och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning­arna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för mejsling i betong, sten och asfalt och med lämpligt tillbehör även för indrivning och komprimering.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra­tion av elverktyget på grafiksida.
1 Dammskyddskåpa 2 Spärrhylsa 3 Mejseljusterring (Vario-Lock) 4 Vibrationsdämpning 5 Strömställare Till/Från 6 Ställratt för slagtalsförval 7 Serviceindikering 8 Standby-indikering 9 Stödhandtag
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 51 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 53
52 | Svenska 1 619 929 E60 • 12.9.08
Tekniska data
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstäm­mer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/ 108 /EG, 98/37/ EG (till 28.12.2009), 2006/ 42 /EG (från 29.12.2009), 2000/ 14 /EG. 2000/ 14 /EG: Uppmätt ljudeffektnivå 97 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Nämnd provningsanstalt: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, den 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena framtagna enligt 2000/14/EG och EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud­trycksnivå 86 dB(A); ljudeffektnivån garanteras vara lägre än 105 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt­ningar) framtaget enligt EN 60745: Mejsling: Vibrationsemissionsvärde a
h
=8 m/s2, onog-
grannhet K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är stan­dardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämfö­relse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvud­sakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelast­ningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tyd­ligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperio­den. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda opera­tören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 9.
Stödhandtaget 9 kan valfritt svängas för att uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 9 moturs och sväng stödhandtaget 9 till önskat läge. Dra sedan fast undre greppdelen på stödhandtaget 9 medurs.
Verktygsbyte
Med verktygsfästet SDS-max kan insatsverktyget bytas enkelt och smidigt utan extra verktyg.
Dammskyddskåpan 1 hindrar i stor utsträckning borr­damm från att tränga in i verktygsfästet under använd­ningen. Se till att inte dammskyddskåpan 1 skadas vid monteringen av verktyget.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Insättning av insatsverktyg (se bild A)
Rengör insatsverktygets insticksända och smörj lätt med fett.
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verktygs­hållaren tills verktyget automatiskt låser.
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Slaghammare BCDH-5-1
Artikelnr 050581 Upptagen märkeffekt W 1150 Slagtal min-11300 – 2900 Slagstyrka J 2 – 13 Mejsellägen 12 Verktygsfäste SDS-max Smörjning Central perma-
nentsmörjning Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Skyddsklass /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 52 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 54
Svenska | 531 619 929 E60 • 12.9.08
Borttagning av insatsverktyget (se bild B) Skjut spärrhylsan 2 bakåt och ta ut insatsverktyget.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning,
vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälso­vådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbe­svär hos användaren eller personer som uppehål­ler sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancero­gena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt mate­rial.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-
klass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck för inkoppling av elverktyget strömställaren Till-/Från 5 upptill (I) tills den låser.
För frånkoppling av elverktyget tryck strömställaren Till-/Från 5 nedtill (0) och släpp den.
Vid låg temperatur uppnår elverktyget först efter en viss tid full hammar-/slageffekt.
Inställning av varvtal/slagtal
Tack vare reglerelektroniken kan varv- och slagtalet ställas in steglöst enligt materialet.
Konstantelektroniken håller det inställda varv- och slagtalet i de närmaste konstant vid tomgång och drift med belastning.
Maximal slagkapacitet uppnås när ställratten 6 är i läget ”6”. Vid lägre varvtal är slagkapaciteten av tek­niska orsaker lägre.
Välj varvtal med ställratten 6 enligt materialet. När stickproppen ansluts till nätuttaget eller efter
strömavbrott ställer den elektroniska regleringen auto­matiskt in högsta varv- och slagtal. Detta medför att verktyget startar med optimal effekt även om ställrat­ten 6 är inställd på lägre effekt.
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
Mejseln kan spärras i 12 lägen. Därför är det alltid möj­ligt att inta en optimal arbetsposition.
Lägg in mejseln i verktygsfästet. Skjut mejseljusterringen 3 framåt och vrid med mejse-
ljusterringen 3 mejseln till önskat läge. Släpp mejseljusterringen 3 och vrid mejseln tills den
snäpper fast.
Arbetsanvisningar
Vibrationsdämpning
Huvudhandtaget och slagverket har utrustats med dämpning som reducerar uppstående vibrationer.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Serviceindikering 7
Vid förbrukade släpkol frånkopplas elverktyget auto­matiskt. Detta indikeras ca 8 timmar på förhand genom att serviceindikeringen 7 tänds eller blinkar. Elverktyget måste skickas till kundservice för under­håll.
Användning Ställrat-
tens 6 läge
Bearbetning av murbruk/ lätt byggnadsmaterial
Losstagning av stenplattor Bearbetning av tegel Bearbetning av betong
OBJ_BUCH-744-002.book Page 53 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 55
54 | Svenska 1 619 929 E60 • 12.9.08
Standby-indikering 8
När stickproppen är ansluten och nätström finns, tänds standby-indikeringen 8. Om elverktyget inte kan startas när standby-indikeringen 8 lyser, måste verkty­get sändas till kundservicen.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Berner elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar artikelnumret som består av 6 siffror och som finns på elverktygets typskylt.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvin­ning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 54 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 56
Norsk | 551 619 929 E60 • 12.9.08
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdel-
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-
der eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø­leskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeids­sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risi­koen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elek­troverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven­tede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og må repare­res.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-744-002.book Page 55 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 57
56 | Norsk 1 619 929 E60 • 12.9.08
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse ska­dede delene repareres før elektroverk­tøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hen­syn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at
man mister hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mister
kontrollen, kan dette føre til skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der innsats­verktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømlednin­gen. Kontakt med en spenningsførende ledning
kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elek­trisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg
fast og føre til at du mister kontrollen over elektro­verktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvis­ningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til meiselarbeider i betong, mur­stein, stein og asfalt pluss med tilsvarende tilbehør også til innslåing og fortetting.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjel­der for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Støvkappe 2 Låsehylse 3 Meiseljusteringsringen (Vario-Lock) 4 Vibrasjonsdemping 5 På-/av-bryter 6 Stillhjul for slagtallforvalg 7 Service-melding 8 Stand-by-lampe 9 Ekstrahåndtak
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 56 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 58
Norsk | 571 619 929 E60 • 12.9.08
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskri­ves under «Tekniske data» stemmer overens med føl­gende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/ 108 /EF, 98/37/ EF (frem til 28.12.2009), 2006/ 42 /EF (fra 29.12.2009), 2000/ 14 / EF. 2000/ 14 /EF: Målt lydeffektnivå 97 dB(A) Samsvars­bedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Angitt instans: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Tekniske underlag hos: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, den 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet iht. 2000/14/EF og EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykk-
nivå 86 dB(A); garantert lydeffektnivå lavere enn 105 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Meisling: Svingningsemisjonsverdi a
h
=8 m/s2, usik-
kerhet K= 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektro­verktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hoved­sakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlike­hold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeids­tidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av bruke­ren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 9.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 9 hvor som helst, for å oppnå en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 9 mot urvi­serne og sving ekstrahåndtaket 9 til ønsket posisjon. Deretter dreier du nedre del av ekstrahåndtaket 9 fast igjen med urviserne.
Verktøyskifte
Med verktøyfestet SDS-max kan du skifte innsatsverk­tøy på en enkel og behagelig måte uten å bruke ekstra verktøy.
Støvkappen 1 forhindrer at det trenger borestøv inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innsetting av verk­tøy må du passe på at støvkappen 1 ikke tar skade.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre dette.
Slaghammer BCDH-5-1
Art.-nr. 050581 Opptatt effekt W 1150 Slagtall min-11300 – 2900 Enkeltslagstyrke J 2– 13 Meiselstillinger 12 Verktøyfeste SDS-max Smøring Sentral livstids-
møring Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Beskyttelsesklasse /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 57 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 59
58 | Norsk 1 619 929 E60 • 12.9.08
Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn. Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til
det låses automatisk. Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Fjerning av innsatsverktøyet (se bilde B) Skyv låsehylsen 2 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tre-
sorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse aller­giske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med til­setningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, tre­beskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filter-
klasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du trykke oppe (I) på på-/av-bryteren 5 til den går i lås.
Til utkobling av elektroverktøyet trykker du nede (0) på på-/av-bryteren 5 og slipper den.
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet først etter en viss tid den fulle hammer-/slageffekten.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Reguleringselektronikken muliggjør et trinnløst tur- og slagtallforvalg for et materialtilpasset arbeid.
Konstantelektronikken holder det forhåndsinnstilte tur- og slagtallet nesten konstant mellom tomgang og belastet drift.
Den maksimale hammerytelsen oppnås når stillhjulet 6 står i stilling «6». Ved mindre turtallverdier er hamme­rytelsen lavere av tekniske grunner.
Velg turtallet med stillhjulet 6 i henhold til materialet. Når støpselet settes inn i stikkontakten eller etter
strømbrudd innstiller reguleringselektronikken auto­matisk det høyeste tur- og slagtallet. Dette forhindrer at det ikke arbeides med optimal effekt på grunn av lav forinnstilling av turtallsregulatoren 6.
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Endring av meiselstillingen (Vario-Lock)
Du kan låse meiselen i 12 stillinger. Slik kan du innta den mest optimale arbeidsposisjonen.
Sett meiselen inn i verktøyfestet. Skyv meiseljusteringsringen 3 fremover og drei meise-
len til ønsket stilling med meiseljusteringsringen 3. Slipp meiseljusteringsringen 3 og drei meiselen til den
går i lås.
Arbeidshenvisninger
Vibrasjonsdemping
Vibrasjonsdempingen som er integrert i hovedhåndta­ket og slagverket reduserer vibrasjonene som opp­står.
Anvendelse Posisjon
stillhjul 6
Bearbeidelse av puss/ lette byttematerialer
Løsning av fliser Bearbeidelse av murstein Bearbeidelse av betong
OBJ_BUCH-744-002.book Page 58 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 60
Norsk | 591 619 929 E60 • 12.9.08
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre dette.
Service-melding 7
Ved oppbrukte slipekull kobles elektroverktøyet auto­matisk ut. Dette anvises ca. 8 timer på forhånd ved at service-meldingen 7 lyser eller blinker. Elektroverk­tøyet må sendes inn til service hos kundeservice).
Stand-by-lampe 8
Ved innplugget strømstøpsel og eksisterende nett­spenning må stand-by-lampen 8 lyse. Hvis elektro­verktøyet ikke kan slås på når stand-by-lampen 8 lyser, må det sendes inn til kundeservice.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk­sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Berner-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må absolutt det 6-sifrede artikkelnummeret oppgis som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule­ring.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 59 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 61
60 | Suomi 1 619 929 E60 • 12.9.08
fi
Sähkötyökalujen yleiset tur­vallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojoh­dolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkko­johtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saat­tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistora­sia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistora­siat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta­miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis­torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaa­raa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltu­vaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö­kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojai­mien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttöta­vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Var-
mista, että sähkötyökalu on poiskytket­tynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyn-
nistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnetto­muuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyöri­vässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumi­seen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit­tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säh­kötyökalu on tarkoitettu.
VAROITUS
OBJ_BUCH-744-002.book Page 60 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 62
Suomi | 611 619 929 E60 • 12.9.08
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöoh­jetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoit­tuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löyty-
vät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus­ohjeet
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa
kuulon menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa joh-
taa loukkaantumisiin.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-
tyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaih­totyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon
voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-
vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saat­taa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutumi­nen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin
käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkö-
työkalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyöka­lun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri­oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö­iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu talttaustyöhön betoniin, tiileen, kiveen ja asfalttiin sekä vastaavia lisätarvikkeita käyt­täen myös junttaukseen ja sullomiseen.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 61 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 63
62 | Suomi 1 619 929 E60 • 12.9.08
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi­vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Pölynsuojus 2 Lukkoholkki 3 Talttauksen säätörengas (Vario-Lock) 4 Tärinänvaimennus 5 Käynnistyskytkin 6 Iskuluvun asetuksen säätöpyörä 7 Huoltotarpeen merkkivalo 8 Stand-by-näyttö 9 Lisäkahva
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/ 37 / EY (28.12.2009 asti), 2006/ 42/EY (alkaen 29.12.2009), 2000/ 14/EY. 2000/ 14 /EY määräysten mukaisesti: Mitattu äänen tehotaso 97 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimene­telmä liitteen VI mukaan.
Nimetty tarkastusasema: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Tekninen tiedosto kohdasta: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Melu-/tärinätiedot
Mitatut arvot pohjaavat direktiiviin 2000/14/EY ja EN 60745 -standardiin.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 86 dB(A); taattu äänen tehotaso alle 105 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori­summa) määritetty EN 60745 mukaan: Talttaus: Värähtelyemissioarvo a
h
=8 m/s2, epävar-
muus K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukai­sesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertai­lussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasi­allisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käyte­tään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poi­keta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyö­kalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 9
kanssa.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 9, löytääksesi varman ja vaivattoman työskentelyasennon.
Kierrä lisäkahvan 9 alempi osa vastapäivään ja käännä lisäkahva 9 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkahva 9 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
Iskuvasara BCDH-5-1
Tuote nro: 050581 Ottoteho W 1150 Iskuluku min-11300 – 2900 Iskun voimakkuus J 2– 13 Talttausasennot 12 Työkalunpidin SDS-max Voitelu Keskitetty
kestovoitelu Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Suojausluokka /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisem­malla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 62 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 64
Suomi | 631 619 929 E60 • 12.9.08
Työkalunvaihto
SDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti ja kätevästi vaihtaa vaihtotyökalun ilman lisätyökaluja.
Pölynsuojus 1 estää pitkälti poranpölyn tunkeutumi­sen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 1 vaurioidu.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdet-
tava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A)
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
Vaihtotyökalun irrotus (katso kuva B)
Työnnä lukkoholkki 2 taaksepäin ja poista vaihtotyö­kalu.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muu-
tamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä ole­ville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitys­tiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puu­käsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kro­maatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2
hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännök­set, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistys- kytkintä 5 ylöspäin (I), kunnes se lukkiutuu.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskyt­kin 5 alas (0) ja vapaaksi.
Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täy­den vasara-/iskuteehonsa vasta määrätyn ajan kulut­tua.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Säätöelektroniikka mahdollistaa portaattoman kierros­luvun/iskuluvun esivalinnan täyttämään työn asettamia vaatimuksia.
Vakioelektroniikka pitää asetetun kierros- ja iskuluvun lähes vakiona kuorman vaihdellessa tyhjäkäynnistä täyskuormaan.
Suurin vasarateho saadaan, säätöpyörän 6 ollessa asennossa ”6”. Pienemmillä kierroslukuarvoilla on vasarateho tekniikasta johtuen pienempi.
Valitse säätöpyörällä 6 materiaaliin sopiva kierrosluku. Kut liität pistotulpan pistorasiaan tai sähkökatkoksen
jälkeen, säätöelektroniikka asettaa automaattisesti suurimman kierros- ja iskuluvun. Tämä varmistaa, ettei säätöpyörän 6 alhainen asetus estä työskentelemästä parhaalla teholla.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Käyttö Säätöpyö-
rän asento 6
Rappauksen/ kevytrakennusaineiden työstö
Kivilaattojen irrotus Tiiliskivien työstö Betonin työstö
OBJ_BUCH-744-002.book Page 63 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 65
64 | Suomi 1 619 929 E60 • 12.9.08
Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
Voit lukita taltan 12 asentoon. Täten voit aina käyttää parasta mahdollista työskentelyasentoa.
Aseta taltta työkalunpitimeen. Työnnä talttauksen säätörengasta 3 eteenpäin ja
kierrä talttauksen säätörenkaan 3 avulla taltta halut­tuun asentoon.
Päästä talttauksen säätörengas 3 vapaaksi ja kierrä talttaa, kunnes se lukkiutuu paikoilleen.
Työskentelyohjeita
Tärinänvaimennus
Pääkahvaan ja iskukoneistoon rakennettu tärinänvai­mennus pienentää tärinän.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdet-
tava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Huoltotarpeen merkkivalo 7
Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tämä osoitetaan n 8 tuntia etukäteen huoltotarpeen merkkivalon 7 syt­tymisellä tai lepattamisella. Sähkötyökalu tulee lähet­tää keskushuoltoon.
Stand-by-näyttö 8
Stand-by-näytön 8 tulee syttyä, kun pistotulppa on lii­tetty verkkojännitteeseen. Jos sähkötyökalua ei voi käynnistää Stand-by-näytön 8 palaessa, on se toimi­tettava asiakaspalveluun.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Berner sopimushuollon tehtäväksi.
Mainitse ehdottomasti sähkötyökalun mallikilvessä löytyvä 6-numeroinen tuotenumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei­siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktii­vin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyt­tökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 64 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 66
Eλληνικά | 651 619 929 E60 • 12.9.08
el
Γενικέσ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ για ηλεκτρικά εργαλεία
∆ιαβάστε λεσ τισ προ­ειδοποιητικέσ υποδείξεισ.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο­ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε λεσ τισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ και οδηγίεσ για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο ορισμς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιμο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (με ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίασ a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισµένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνεσ. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμ ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φισ του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φισ. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φισ σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατσ σασ
µε γειωµένεσ επιφάνειεσ πωσ σωλήνεσ, θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζί­νεσ ή ψυγεία. 'ταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο­πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το φισ απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο µακριά απ υπερβολικέσ θερµοκρασίεσ, κοφτερέσ ακµέσ και/ή απ κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά­νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιµοποιείτε καλώδια επιµήκυνσησ (µπαλαντέζεσ) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων
επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη, ττε χρησιµοποιήστε έναν προστατευτι­κ διακπτη διαρροήσ (διακπτη FI).
Η χρήση ενς προστατευτικού διακπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικσ/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το µηχάνη­µα µε περίσκεψη. Μη χρησιµοποιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλείο ταν είστε κου­ρασµένοσ/κουρασµένη ή ταν βρίσκεστε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ­µατοσ ή φαρµάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμ του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σασ προστα-
τευτικ εξοπλισµ και πάντοτε προστα­τευτικά γυαλιά. 'ταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισμ πως μάσκα προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το ηλεκτρικ δίκτυο ή µε την µπαταρία καθώσ και πριν το παραλάβετε ή το µετα­φέρετε. 'ταν μεταφέρετε το ηλεκτρικ
OBJ_BUCH-744-002.book Page 65 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 67
66 | Eλληνικά 1 619 929 E60 • 12.9.08
εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος ταν αυτ είναι ακμη συζευγμένο, ττε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθ­µισησ ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφμενο τμήμα ενς μηχανήμα­τος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισ­μούς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σασ. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώµα­τσ σασ και διατηρείτε πάντοτε την ισορ­ροπία σασ. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σασ, τα ρούχα σασ και τα γάντια σασ µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού­μενα εξαρτήματα.
g) ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµολ-
γησησ διατάξεων αναρρφησησ ή συλλο­γήσ σκνησ, βεβαιωθείτε τι αυτέσ είναι συνδεµένεσ µε το µηχάνηµα καθώσ και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρφησης σκνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη.
4) Επιµελήσ χειρισµσ και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρη-
σιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστε­ρα στην αναφερμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκ-
τρικ εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φισ απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία ρύθµισησ, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να απο­θηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµα­τοσ σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τισ παρού­σεσ οδηγίεσ. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα ταν χρησιμοποιούνται απ άπειρα πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κ εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίσ να µπλοκάρουν, ή µήπωσ έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία επ­ηρεάζουν τον τρπο λειτουργίασ του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπήσ κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο­λτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ. Λαµ­βάνετε επίσησ υπψη σασ τισ εκάστοτε συνθήκεσ και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service a) ∆ώστε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο σασ για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Ειδικέσ ωσ προσ το µηχάνηµα υποδείξεισ ασφαλείασ
f Φοράτε ωτασπίδεσ. Η επίδραση του
θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
f Να χρησιµοποιείτε τισ πρσθετεσ λαβέσ που
συνοδεύουν το µηχάνηµα. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 66 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 68
Eλληνικά | 671 619 929 E60 • 12.9.08
f Να πιάνετε το µηχάνηµα απ τισ µονωµένεσ
επιφάνειεσ συγκράτησησ ταν πρκειται να διεξάγετε εργασίεσ κατά τισ οποίεσ υπάρχει κίνδυνοσ το τοποθετηµένο εργαλείο να συναντήσει τυχν µη ορατέσ ηλεκτροφρεσ γραµµέσ ή το δικ του ηλεκτρικ καλώδιο. Η
επαφή με μια υπ τάση ευρισκμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπ τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Χρησιµοποιείτε κατάλληλεσ ανιχνευτικέσ
συσκευέσ για να εντοπίσετε τυχν µη ορα­τέσ τροφοδοτικέσ γραµµέσ ή να συµβου­λεύεστε την τοπική εταιρία παροχήσ ενέργειασ. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγ φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενς σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο καλά και µε τα δυο σασ χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώµα­τσ σασ. Το ηλεκτρικ εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα ταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώσ να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασ­µένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο καλώδιο και βγάλτε το φισ απ την πρίζα ταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ σασ. Τυχν
χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίασ
∆ιαβάστε λεσ τισ προειδοποιητι­κέσ υποδείξεισ. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το μηχάνημα προορίζεται για εργασίες καλεμίσματος σε μπετν, τούβλα, πετρώματα και άσφαλτο καθώς επίσης, συνδυασμ με κατάλληλα εξαρτήματα, και για εμπήξεις και συμπιέσεις.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Κάλυμμα προστασίας απ σκνη 2 Κέλυφος μανδάλωσης 3 Δακτύλιος ρύθμισης καλεμιού (Vario-Lock) 4 Απσβεση κραδασμών 5 Διακπτης ON/OFF 6 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού
κρούσεων
7 Ένδειξη Service 8 Ένδειξη ετοιμτητας (Stand-by) 9 Πρσθετη λαβή
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κρουστικ πιστολέτο BCDH-5-1
Κωδ. Αριθ. 050581 Ονομαστική ισχύς W 1150 Αριθμς κρούσεων min
-1
1300– 2900
Ισχύς κάθε κρούσης J 2– 13 Θέσεις καλεμιού 12 Υποδοχή εργαλείου SDS-max Λίπανση Κεντρική
διαρκής
λίπανση Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Κατηγορία μνωσης /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ χαμηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 67 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 69
68 | Eλληνικά 1 619 929 E60 • 12.9.08
∆ήλωση συµβαττητασ
Δηλώνουμε υπευθύνως τι το προϊν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108 / EΚ, 98 / 37 /EΚ (έως 28.12.2009), 2006/42 / EΚ (απ 29.12.2009), 2000 / 14 / EΚ. 2000/14 / EK: Μετρηθείσα στάθμη ακουστικής πίεσης 97 dB(A). Διαδικασία αξιολγησης της Δήλωσης συμβαττητας σύμφωνα με το παράρτημα VI.
Κατονομαζμενη υπηρεσία: TάV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TάV 1, 30519 Hannover
Τεχνικς φάκελος απ:
Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau στις 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Πληροφορίεσ για θρυβο και δονήσεισ
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με 2000/14 / ΕΚ και EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 86 dB(A). Εγγυμαστε στάθμη ακουστικής πίεσης χαμηλτερη απ 105 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδεσ!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: Καλέμισμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
=8 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωριν υπολογισμ της επιβάρυνσης απ τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο­σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, μως, που το ηλεκτρικ εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, ττε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση απ τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης απ τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτς λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς μως στην πραγματικτητα να χρησιμοποιείται. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση απ τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτ, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή πως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Συναρµολγηση
f Βγάζετε το φισ απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Πρσθετη λαβή
f Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο
πάντοτε µε συναρµολογηµένη την πρσθετη λαβή 9.
Η πρσθετη λαβή 9 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρσθετης λαβής 9 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε την πρσθετη λαβή 9 στην επιθυμη­τή θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρσθετης λαβής 9 με ωρολογιακή φορά μέχρι να σφίξει καλά.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 68 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 70
Eλληνικά | 691 619 929 E60 • 12.9.08
Αντικατάσταση εξαρτήµατοσ
Με την υποδοχή εργαλείου SDS-max μπορείτε να αλλάξετε το εργαλείο που χρησιμοποιείτε απλά και άνετα, χωρίς τη χρήση άλλων, συμπληρωματικών εργαλείων.
Το κάλυμμα προστασίας απ σκνη 1 εμποδίζει ικανοποιητικά τη διείσδυση σκνης τρυπήμα­τος στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 'ταν τοποθετείτε το εργα­λείο πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το κάλυμμα προστασίας απ σκνη 1.
f Ένα χαλασµένο κάλυµµα προστασίασ απ
σκνη πρέπει να αντικαθίσταται αµέσωσ. Σασ συµβουλεύουµε, η αντικατάσταση να διεξάγεται απ το Service.
Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικνα A)
Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του εργαλείου.
Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργαλείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει απ μνο του.
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
Αφαίρεση του εργαλείου (βλέπε εικνα B)
Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 2 προς τα πίσω και αφαιρέστε το εργαλείο.
Αναρρφηση σκνησ/ροκανιδιών
f Η σκνη απ ορισμένα υλικά. π. χ. απ
μολυβδούχες μπογιές, απ μερικά είδη ξύλου, απ ορυκτά υλικά και απ μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχν παρευρισκομένων ατμων. Ορισμένα είδη σκνης, π.χ. σκνη απ ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο­γνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμ με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να φροντίζετε για τον καλ αερισμ του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπ κατεργασία υλικά.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f ∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
τησ ηλεκτρικήσ πηγήσ πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και µε τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ εργαλείο πατήστε το διακπτη ON/OFF 5 στο επάνω μέρος του (I) μέχρι να μανδαλώσει.
Για να θέσετε εκτσ λειτουργίασ το ηλεκτρικ εργαλείο πατήστε το διακπτη ON/OFF 5 στο κάτω μέρος του (0) και αφήστε τον πάλι ελεύθερο.
Υπ χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικ εργαλείο αποκτά την πλήρη ισχύ κρούσης/σπασίματος μετά απ ένα ορισμένο χρονικ διάστημα.
Ρύθµιση αριθµού στροφών/κρούσεων
Η ηλεκτρονική διεύθυνση επιτρέπει την αδιαβάθμιστη προεπιλογή αριθμού στροφών/κρούσεων για εργασία ανάλογα με το υπ κατεργασία υλικ.
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον προεπιλεγμένο αριθμ στροφών και κρούσεων σχεδν σταθερ μεταξύ λειτουργίας χωρίς φορτίο και λειτουργίας υπ φορτίο.
Η μέγιστη ισχύς κρούσης επιτυγχάνεται ταν ο τροχίσκος ρύθμισης 6 βρίσκεται στη θέση «6». 'ταν ρυθμιστεί μικρτερη τιμή η ισχύς κρούσης μειώνεται.
Επιλέξτε τον αριθμ στροφών με τον τροχίσκο ρύθμισης 6 ανάλογα με το υλικ.
'ταν βάζετε το φις δικτύου στην πρίζα ή μετά απ μια διακοπή ηλεκτρικού ρεύματος η ηλεκτρονική ρύθμιση ρυθμίζει τον ύψιστο αριθμ στροφών και κρούσεων. Αυτ εμποδίζει, σε περίπτωση που στον τροχίσκο ρύθμισης 6 έχει προεπιλεχτεί ένα χαμηλς αριθμς στροφών/κρούσης η εργασία να μην διεξάγεται με άριστη ισχύ.
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μνο προτεινμενες τιμές.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 69 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 71
70 | Eλληνικά 1 619 929 E60 • 12.9.08
Αλλαγή τησ θέσησ καλεµιού (Vario-Lock)
Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε 12 θέσεις. Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας.
Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου.
Ωθήστε το δακτύλιο ρύθμισης καλεμιού 3 προς τα εμπρς και γυρίστε με το δακτύλιο ρύθμισης 3 το καλέμι στην επιθυμητή θέση.
Αφήστε ελεύθερο το δακτύλιο ρύθμισης 3 και γυρίστε το καλέμι μέχρι να ασφαλίσει.
Υποδείξεισ εργασίασ
Απσβεση κραδασµών
Η απσβεση κραδασμών που είναι ενσωματωμένη στην κύρια λαβή και στο μηχανισμ κρούσης μειώνει τους εμφανιζμενους κραδασμούς.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµσ
f Βγάζετε το φισ απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
f ∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τισ
σχισµέσ αερισµού καθαρέσ για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώσ.
f Ένα χαλασµένο κάλυµµα προστασίασ απ
σκνη πρέπει να αντικαθίσταται αµέσωσ. Σασ συµβουλεύουµε, η αντικατάσταση να διεξάγεται απ το Service.
Ένδειξη Service 7
'ταν αναλωθούν τα καρβουνάκια το ηλεκτρικ εργαλείο διακπτει αυτματα τη λειτουργία του. Αυτ προαναγγέλλεται 8 ώρες περίπου πιο μπροστά με άναμμα και τρεμσβημα της ένδειξης Service 7. Το ηλεκτρικ εργαλείο πρέπει να αποσταλεί στο Service για συντήρηση.
Ένδειξη Stand-by 8
'ταν υπάρχει τάση και το φις είναι τοποθετημένο στην πρίζα πρέπει να ανάβει η ένδειξη ένδειξη Stand-by 8. Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία, παρλο που η ένδειξη Stand-by 8 ανάβει, ττε αυτ πρέπει να αποσταλεί στο Service.
Αν παρ’ λες τις επιμελημένες μεθδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Berner.
Σας παρακαλούμε, σε λες τις διασαφητικές ερωτήσεις και τις παραγγελίες ανταλλακτικών να αναφέρετε οπωσδήποτε τον 6αψήφιο Κωδ. Αριθ. που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις
παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
Χρήση Θέση
τροχίσκου 6
Κατεργασία σοβάδων/ ελαφρών δομικών υλικών
Ξεκλλημα πλακακιών
Κατεργασία τούβλων
Κατεργασία μπετν
OBJ_BUCH-744-002.book Page 70 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 72
Türkçe | 711 619 929 E60 • 12.9.08
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümle­rini okuyun. ıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanma­lara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan Elektrikli El Aleti kavramı, akım şebekesine bağlıebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kap- samaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-
latın. Çalış
tığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla-
cak olursa aletin kontrolünü kaybede­bilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-
malıdır. Fişi hiçbir zaman değ
iştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el alet­leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Be-
deniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli ortam-
larda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti
içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parça­larından uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış
kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-
ken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. ık ha-
vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı ko-
ruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan­mayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik
önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet ı
kken fişi prize sokarsanız kazalara neden
olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet yaralan­malara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-
masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-
batı kullanırken, bunların bağlı olduğun­dan ve doğru kullanıldığından emin olun.
Toz emme donanı
mının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
UYARI
OBJ_BUCH-744-002.book Page 71 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 73
72 | Türkçe 1 619 929 E60 • 12.9.08
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayın. ılıp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce, her- hangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde sak­layın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola­rak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça­ların kusursuz olarak işlev görüp görme­diklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya ba
şlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası
elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö­rülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dik­kate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için
öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimatı
f Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan
gürültü kalıcı işitme kayıplarına neden olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek
tutamağı kullanın. Aletin kontrolünün kaybı
yaralanmalara neden olabilir.
f Alet ucunun görünmeyen elektrik
kablolarına veya aletin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağından tutun. Gerilim ileten kablolarla
temas elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek
üzere uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın.
Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpması
na neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut­maya oranla daha güvenli tutulur.
f Elinizden bırakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasını bekleyin. Alete ta-
kılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin kontro­lünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan-
mayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümle­rini okuyun. ıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı tak­dirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayıın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı ık tutun.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 72 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 74
Türkçe | 731 619 929 E60 • 12.9.08
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; beton, tuğla, taş ve asfaltta keskileme ve uygun aksesuarla bastırma ve sıkıştırma işleri için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Tozdan koruma kapağı 2 Kilitleme kovanı 3 Keski pozisyonu ayar halkası (Vario-Lock) 4 Titreşim sönümlendirme 5 Açma/kapama şalteri 6 Darbe sayısı ayar düğmesi 7 Servis göstergesi 8 Stand-by göstergesi 9 Ek tutamak
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
Teknik veriler
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanımlanan ürünün aşağıdaki normlara veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2004/108 / AT, 98 / 37 /AT yönetmelik hükümleri uyarınca (28.12.2009’a kadar), 2006/42/AT hükümleri uyarınca (29.12.2009’dan itibaren) ve 2000/14 / AT hükümleri uyarınca EN 60745. 2000/14 / AT: Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi 97 dB(A). Uygunluğa ait değerlendirme yöntemi eke VI göre.
Resmen tanınmış merkez: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçme değerleri 2000/14 / AT ve EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak 86 dB(A)’dır; garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 105 dB(A)’dan azdır. Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre tespit edilmektedir: Keskileme: Titreşim emisyon değeri a
h
=8 m/s2,
Tolerans K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullan
ılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu,
toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Kırıcı BCDH-5-1
Ürün kodu 050581 Giriş gücü W 1 150 Darbe sayısı dev/dak 1300– 2900 Tek darbe kuvveti J 2 – 13 Keskileme pozisyonları 12 Uç kovanı SDS-max Yağlama Merkezi daimi
yağlama
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 5,8 Koruma sınıfı /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 73 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 75
74 | Türkçe 1 619 929 E60 • 12.9.08
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla
9 kullanın.
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tuta­mağın 9 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya­bilirsiniz.
Ek tutamağın alt parçasını 9 saat hareket yönünün tersine çevirin ve ek tutamağı 9 istediğiniz pozisyona getirin. Daha sonra tutamağın alt par­çasını 9 saat hareket yönünde çevirerek sıkın.
Uç değiştirme
SDS-max uç kovanı sayesinde alette kullandığınız uçları yardımcı anahtar kullanmadan basit ve rahat bir biçimde değiştirebilirsiniz.
Tozdan koruma kapağı 1 çalışma sırasında matkap tozunun uç kovanına girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 1 tozdan koruma kapağının hasar görmemesine dikkat edin.
f Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması önemle tavsiye olunur.
Ucun takılması (Bakınız: Şekil A)
Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe yağlayın.
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar döndürerek uç kovanına takın.
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığ
ını
kontrol edin.
Ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil B) Kilitleme kovanını 2 arkaya itin ve ucu çıkarın.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanse­rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi
kullanmanızı tavsiye ederiz.
İş
lenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım
kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama
şalterini 5 kilitleme yapıncaya kadar yukarı bastırın (I).
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 5 aşağı bastırın (0) ve sonra bırakın.
şük sıcaklıklarda elektrikli el aleti ancak belirli bir süre sonra tam darbeleme performansına ulaşır.
Devir sayısının ve darbe sayısını
n ayarlanması
Otomatik elektronik ayar sistemi malzemeye uygun kademesiz devir ve darbe sayısının ön seçimine olanak sağlar.
Sabit Elektronik Sistemi ise önceden seçilerek ayarlanmş bulunan devir ve darbe sayısını boşta ve yük altında hemen hemen sabit tutar.
Maksimum kırma performansına ancak devir sayası ayar düğmesi 6. En yüksek devir sayısı kademesinde “6” durursa ulaşılır. Düşük dever sayısı değerlerinde kırma performansı teknik nedenlerle düşük olur.
Devir sayısı ayar düğmesi 6 yardımı ile malzemeye uygun devir sayısını seçin.
Şebeke fişi prize takılırken veya elektrik kesintilerinden sonra otomatik elektronik ayar sistemi en yüksek devir veya darbe sayıs
ını ayarlar.
Bu önlem; ayar düğmesi 6şük ayarlandığında da optimum performansla çalışmaya olanak sağlar.
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 74 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 76
Türkçe | 751 619 929 E60 • 12.9.08
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock)
Keskiyi 12 çeşitli çalışma konumlarına getirerek kilitleyebilirsiniz. Bu sayede yaptığnınız işe göre optimum pozisyonu sağlayabilirsiniz.
Keskiyi uç kovanına takın. Keski ayar halkasını 3 öne itin ve ayar halkası 3 ile
keskiyi istediğiniz pozisyona getirin. Keski ayar düğmesini 3 bırakın ve keskiyi kilitleme
yapıncaya kadar çevirin.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Titreşim sönümlendirme
Ana tutamağa ve darbe mekanizmasına entegre edilmiş bulunan titreşim sönümlendirme sistemi çalışırken ortaya çıkan titreşimleri büyük ölçüde sönümlendirir.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
f Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması önemle tavsiye olunur.
Servis gösergesi 7
Kömür fırçalar kullanım ömürlerini tamamladığında elektrikli el aleti otomatik olarak durur. Bu durum yaklaşık 8 saat önce servis göstergesinin yanması veya yanıp-sönmesi ile 7 gösterilir. Elektrikli el aleti bakım için müşteri servisine gönderilmelidir.
Stand-by göstergesi 8
Şebeke fişi takılı durumda ise ve şebekede gerilim varsa Stand-by-Göstergesi 8 yanmalıdır. Stand-by­Göstergesi 8 yanar durumda iken elektrikli el aleti açılamıyorsa, müşteri servisine gönderilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Berner elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde lütfen elektrikli el aletiniz üzerindeki tip etiketinde bulunan 6 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Kullanım Devir sayısı
ayar düğmesi pozisyonu 6
Sıvaların ve hafif yapı malzemelerinin işlenmesi
Fayansların sökülmesi Tuğlaların işlenmesi Betonun işlenmesi
OBJ_BUCH-744-002.book Page 75 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 77
76 | Polski 1 619 929 E60 • 12.9.08
pl
Ogólne przepisy bezpie­czeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst­kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal­szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzę- dzie odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają­cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatora­mi (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwo­palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elek­tronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi po-
wierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za prze-
wód, ani używać przewodu do zawiesze­nia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za prze­wód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzo-
ne lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze­wodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostoso­wanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn­ność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty­czki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesie­niem lub przeniesieniem elektronarzę­dzia, należy upewnić się, że elektronarzę­dzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie do prądu włączo­nego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu­cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 76 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 78
Polski | 771 619 929 E60 • 12.9.08
e) Należy unikać ni enaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro­narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pra-
cy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio
dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bez­pieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko­dzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na­rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzo­nemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę­dzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość na-
rzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Szczególne przepisy bez­pieczeństwa dla urządzenia
f Należy stosować środki ochrony słuchu.
Wpływ hałasu może spowodować utratę słuchu.
f Narzędzia używać z dodatkowymi
rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora.
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry­tych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewo-
dami znajdującymi się pod napięciem może do­prowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowo­dować porażenie elektryczne.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 77 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 79
78 | Polski 1 619 929 E60 • 12.9.08
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez­pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro­narzędziem.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku usz­kodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do dłutowania w betonie, cegle, skale i asfalcie. Z odpowiednim osprzętem można go też użyć do wbijania i zagęszczania.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponen­tów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Osłona przeciwpyłowa 2 Tuleja zaryglowania 3 Pokrętło nastawy powierzchni czołowej dłuta
(system Vario-Lock)
4 Tłumienie drgań 5 Włącznik/wyłącznik 6 Pokrętło nastawcze do wstępnego wyboru
częstotliwości udarów
7 Wskaźnik serwisu 8 Wskaźnik trybu czuwania 9 Uchwyt dodatkowy
Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Dane techniczne
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następu­jących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/ 108 / WE, 98/37/WE (do 28.12.2009), 2006/ 42 / WE (od 29.12.2009), 2000 /14/WE. 2000/ 14 /WE: Zmierzony poziom mocy akustycz­nej 97 dB(A). Sposób oceny zgodności wg załącznika VI.
Jednostka certyfikująca: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Dokumentacja techniczna:
Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, dn. 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Młot udarowy BCDH-5-1
Nr art. 050581 Znamionowa moc pobierania W 1150 Częstotliwość udarów min
-1
1300 – 2900 Energia pojedynczego udaru J 2– 13 Ustawienia dłuta 12 Uchwyt narzędziowy SDS-max Smarowanie Stałe
smarowanie
centralne Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Klasa ochrony /II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 78 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 80
Polski | 791 619 929 E60 • 12.9.08
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe określono zgodnie z dyrektywą 2000/14/ EG i normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego 86 dB(A); Gwarantowany poziom mocy akustycznej jest mniejszy niż 105 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech składowych kierunkowych) określone zgodnie z normą EN 60745: Dłutowanie: wartość emisji drgań a
h
=8 m/s2, błąd
pomiaru K= 1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą­dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bez­pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: Kon­serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Uchwyt dodatkowy
f Urządzenie należy używać jedynie z uchwy-
tem dodatkowym 9.
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można dowolnie wychylić uchwyt dodat­kowy 9.
Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatko­wego 9 w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, należy wychylić uchwyt dodat­kowy 9 na żądaną pozycję. Następnie ponownie dokręcić dolną część uchwytu dodatkowego 9 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Wymiana narzędzi
Uchwytem narzędziowym SDS-max można łatwo i wygodnie wymieniać używane oprzyrządowanie, bez użycia dodatkowych narzędzi.
Osłona przeciwpyłowa 1 zapobiega w dalekiej mierze wnikaniu pyłu do uchwytu narzędzi podczas pracy. Należy uważać przy wkładaniu narzędzia na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyłowej 1.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany w punkcie serwisu.
Montaż oprzyrządowania (narzędzia pomocni­czego) (zob.rys.A)
Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lekko nasmarować.
Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu narzędziowego kręcąc nim aż do momentu, gdy się ono samodzielnie zarygluje.
Zaryglowanie należy skontrolować przez pocią­gnięcie narzędzia.
Wyjmowanie oprzyrządowania (narzędzia pomocniczego) (zob. rys. B)
Przesunąć tuleję zaryglowania 2 do tyłu i wyjąć narzędzie.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane j edynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu­jących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 79 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 81
80 | Polski 1 619 929 E60 • 12.9.08
Praca
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektrona­rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby uruchomić elektronarzędzie, należy nacisnąć górną część włącznika/wyłącznika 5 (I), aż do jego zablokowania.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć dolną część włącznika/wyłącznika 5 (0), a następnie go zwolnić.
W przypadku rozpoczęcia pracy w niskich temperaturach, elektronarzędzie osiąga pełną wydajność udarową dopiero po upływie określonego czasu.
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów
Elektroniczny system regulacji umożliwia bezstopniowy wstępny wybór prędkości obrotowej/ilości udarów dla odpowiedniej do materiału pracy.
Elektroniczny regulator częstotliwości udarów (tzw. system „Constant Electronic“) utrzymuje prawie nie zmienioną wybraną wstępnie prędkość obrotową/ilość udarów pomiędzy biegiem jałowym a pracą pod obciążeniem (tzn. niezależnie od obciążenia).
Maksymalną wydajność młota osiąga się, gdy gałka 6 nastawiona jest na pozycję „6“. Przy niższych wartościach prędkości obrotowej wydajność młota jest uwarunkowana technicznie mniejsza.
Prędkość obrotową należy wybrać gałką 6 odpowiednio do materiału.
Po włożeniu wtyczki do gniazdka lub po awarii prądu, sterownik elektroniczny ustawia automatycznie najwyższą prędkość obrotową i udarową. W ten sposób zapewniona zostaje optymalna wydajność podczas obróbki – mimo niskiego wstępnego ustawienia pokrętła 6.
Dane w następującej tabeli są wartościami zalecanymi.
Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)
Dłuto można ustalić w 12 pozycjach. Przez to możliwe jest każdorazowo zajęcie optymalnej pozycji pracy.
Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego. Przesunąć pokrętło nastawy pozycji dłuta 3 do
przodu i kręcąc nim ustawić dłuto 3 w pożądanej pozycji.
Puścić pokrętło 3 i obracać dłutem aż do zaskoczenia blokady.
Wskazówki dotyczące pracy
Tłumienie drgań
Zintegrowane w rękojeści głównej i przy mechanizmie udarowym amortyzatory skutecznie tłumią drgania.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany w punkcie serwisu.
Wskaźnik serwisu 7
Zużycie się szczotek węglowych powoduje samoczynne wyłączenie się elektronarzędzia. Fakt ten sygnalizowany jest osiem godzin wcześniej przez zapalenie się lub miganie lampki 7. Elektronarzędzie należy wówczas przesłać do punktu obsługi klienta.
Zastosowanie Pozycja
gałki 6
Obróbka tynku i lekkich materiałów budowlanych
Usuwanie płytek Obróbka cegły Obróbka betonu
OBJ_BUCH-744-002.book Page 80 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 82
Polski | 811 619 929 E60 • 12.9.08
Wskaźnik trybu czuwania 8
Po włączeniu wtyczki do napięcia sieciowego musi zapalić się wskaźnik trybu czuwania 8. Jeżeli elektronarzędzie, mimo zapalonego wskaźnika czuwania 8 nie daje się uruchomić, należy przekazać je do punktu serwisowego.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Berner.
W razie pytań lub zamówień części zamiennych, prosimy koniecznie podać sześciocyfrowy numer artykułu, znajdujący się na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasa­dami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektro-
nicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowa­dzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa­dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 81 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 83
82 | Česky 1 619 929 E60 • 12.9.08
cs
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upo-
zornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro­nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro­nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá­čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo­jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-744-002.book Page 82 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 84
Česky | 831 619 929 E60 • 12.9.08
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Podle typu stroje specifiko­vané bezpečnostní pokyny
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
zraněním.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
f Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí
zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a
vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elek­trickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 83 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 85
84 | Česky 1 619 929 E60 • 12.9.08
Určující použití
Stroj je určen pro sekací práce v betonu, cihlách, kameni a asfaltu a též s odpovídajícím příslušenstvím i k zarážení a pěchování.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Ochranná protiprachová krytka 2 Uzamykací pouzdro 3 Kroužek pro přestavení sekáče (Vario-Lock) 4 Tlumení vibrací 5 Spínač 6 Nastavovací kolečko předvolby počtu úderů 7 Servisní ukazatel 8 Ukazatel Stand-by 9 Přídavná rukoje
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní dodávky.
Technická data
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/ 108 / ES, 98 /37/ES (do
28.12.2009), 2006/42 / ES (od 29.12.2009), 2000/14 / ES. 2000/14 / ES: naměřená hladina akustického výkonu 97 dB(A). Metody posouzení shody podle dodatku VI.
Jmenované místo: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technická dokumentace u:
Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty zjištěny podle 2000/ 14 / ES a EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 86 dB(A); garantovaná hladina akustického výkonu nižší než 105 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet třech os) zjištěna podle EN 60745: Sekání: hodnota emise vibrací a
h
=8 m/s2,
nepřesnost K= 1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Sekací kladivo BCDH-5-1
Obj. č. 050581 Jmenovitý příkon W 1150 Počet úderů min
-1
1300– 2900 Energie jednotlivých úderů J 2– 13 Polohy sekání 12 Nástrojový držák SDS-max Mazání centrální trvalá
náplň Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Třída ochrany /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 84 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 86
Česky | 851 619 929 E60 • 12.9.08
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Přídavná rukoje
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s
přídavnou rukojetí 9.
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, můžete přídavné držadlo 9 libovolně natočit.
Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 9 proti směru hodinových ručiček a přídavnou rukoje 9 natočte do požadované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné rukojeti 9 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte.
Výměna nástroje
Pomocí nástrojového držáku SDS-max můžete nasazovací nástroj jednoduše a pohodlně bez použití dodatečných nástrojů vyměnit.
Ochranná protiprachová krytka 1 zabraňuje dalekosáhlému vniknutí prachu z vrtání do nástrojového držáku během provozu. Dbejte při nasazování nástroje na to, aby ochranná protiprachová krytka 1 nebyla poškozena.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahrate. Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.
Nasazení nástroje (viz obr. A)
Zasouvací konec nasazovacího nástroje očistěte a lehce namažte.
Nasazovací nástroj vsate s otočením do nástrojo­vého držáku až se automaticky zajistí.
Zajištění prověřte tahem za nástroj.
Odejmutí nástroje (viz obr. B)
Přesuňte uzamykací pouzdro 2 vzad a nasazovací nástroj odejměte.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu stlačte spínač 5 nahoře (I), až se zaaretuje.
Pro vypnutí elektronářadí stlačte spínač 5 dole (0) a uvolněte jej.
Při nízkých teplotách dosáhne elektronářadí plného výkonu sekání/příklepů teprve po určitém čase.
Nastavení počtu otáček/úderů
Regulační elektronika umožňuje plynulou předvolbu počtu otáček a úderů pro materiálu vyhovující práce.
Konstantní elektronika udržuje předvolený počet otáček a úderů mezi volnoběhem a provozem při zatížení téměř konstantní.
Maximálního výkonu úderů se dosáhne, když nastavovací kolečko 6 je v poloze „6“. Při nižších hodnotách počtu otáček je výkon úderů díky technickým podmínkám menší.
Počet otáček vyberte pomocí nastavovacího kolečka 6 vhodně vůči materiálu.
Při zastrčení síové zástrčky do zásuvky nebo po výpadku proudu nastaví regulační elektronika automaticky nejvyšší počet otáček a úderů. To zabraňuje, aby se na základě nižšího přednastavení nastavovacího kolečka 6 pracovalo s neoptimálním výkonem.
Údaje v následující tabulce jsou doporučené hodnoty.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 85 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 87
86 | Česky 1 619 929 E60 • 12.9.08
Změna sekací polohy (Vario-Lock)
Sekáč můžete zaaretovat ve 12 polohách. Tím můžete zaujmout vždy optimální pracovní polohu.
Nasate sekáč do nástrojového držáku. Posuňte vpřed kroužek pro přestavení sekáče 3 a
sekáč otočte pomocí kroužku pro přestavení sekáče 3 do požadované polohy.
Kroužek pro přestavení sekáče 3 uvolněte a sekáč pootočte až zapadne.
Pracovní pokyny
Tlumení vibrací
V hlavní rukojeti a na úderovém mechanizmu zaintegrované tlumení vibrací redukuje vyskytující se vibrace.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,
abyste pracovali dobře a bezpečně.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahrate. Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.
Servisní ukazatel 7
Při opotřebovaných uhlících se elektronářadí automaticky vypne. To je ca. 8 hodin předtím indikováno rozsvícením nebo svícením servisního ukazatele 7. Elektronářadí musí být zasláno k údržbě na servisní středisko.
Ukazatel Stand-by 8
Při zastrčené síové zástrčce a existujícím síovém napětí se musí rozsvítit kontrolka Stand-by 8. Nelze-li elektronářadí se svítící kontrolkou Stand­by 8 zapnout, musí být zasláno do zákaznického servisu.
Pokud dojde přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Berner.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 6-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují­címu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Použití Poloha
nastavovacíh o kolečka 6
Opracovávání omítek/lehkých stavebních hmot
Odlupování obkládaček Opracovávání cihel Opracovávání betonu
OBJ_BUCH-744-002.book Page 86 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 88
Slovensky | 871 619 929 E60 • 12.9.08
sk
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnos na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu ma za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo horavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáli.
c) Nedovote deom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ruč­ného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete strati kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnos a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasova do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
daža a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ahaním za prí­vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ke pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred­lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom pro­stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnos osôb a) Bute ostražitý, sústrete sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepra­cujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, ke ste unavený, alebo ke ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti môže ma pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, poda druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.
Ak budete ma pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sie zapnuté, môže to ma za následok nehodu.
POZOR
OBJ_BUCH-744-002.book Page 87 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 89
88 | Slovensky 1 619 929 E60 • 12.9.08
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kúč,
ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobi vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zabezpečte si pevný postoj, a ne­prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môc ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontro­lova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu by zachytené rotujúcimi časami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montova odsávacie zariadenie a zaria­denie na zachytávanie prachu, presvedč­te sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy neprea-
žujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracova lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpečné a treba ho zveri do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavova
alebo prestavova, vymieňa príslušenst­vo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieovej šnúry zo zá­suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovote používa pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne­prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, ke ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňova správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím nára­dia dajte poškodené súčiastky vymeni.
Vea nehôd bolo spôsobených nedostatoč­nou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ahšie sa dajú vies.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. poda týchto výstražných upozor­není a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohadnite konkrétne pracovné podmien­ky a činnos, ktorú budete vykonáva.
Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže vies k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vova len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nos náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre dané náradie
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku
môže ma za následok stratu sluchu.
f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli
dodané s náradím. Strata kontroly nad
náradím môže ma za následok poranenie.
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrafi na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnu vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dosta pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobi zásah elektrickým prúdom.
f Používajte vhodné prístroje na vyhadávanie
skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráte na miestne energetické podniky. Kontakt s
elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobi požiar alebo ma za následok zásah
OBJ_BUCH-744-002.book Page 88 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 90
Slovensky | 891 619 929 E60 • 12.9.08
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže ma za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže ma za následok zásah elektrickým prúdom.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomo-
cou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknú a môže zapríčini stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré
má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihne vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo­zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, ke čítate tento Návod na používanie.
Používanie poda určenia
Toto náradie je určené na sekacie práce do betónu, tehly, kameňa a asfaltu a s príslušným príslušenstvom aj na zatĺkanie klincov a na zhusovanie.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Ochranná manžeta 2 Zaisovacia objímka 3 Prestavovací prstenec sekáča (Vario-Lock) 4 Tlmenie vibrácií 5 Vypínač
6 Nastavovacie koliesko predvoby frekvencie
vibrácií
7 Servisný indikátor 8 Indikácia stand-by 9 Prídavná rukovä
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej výbavy produktu.
Technické údaje
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, že výrobok, popísaný nižšie v časti Technické údaje“, sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 poda ustanovení smerníc 2004/ 108 /ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42 / ES (od 29.12.2009), 2000/14 / ES. 2000/14 / ES: Nameraná hodnota hladiny akustického tlaku 97 dB(A). Spôsob hodnotenia konformity poda prílohy VI.
Poverené pracovisko: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:
Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau dňa 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Sekacie kladivo BCDH-5-1
Art. č. 050581 Menovitý príkon W 1 150 Frekvencia príklepu min
-1
1300– 2900 Intenzita jednotlivých príklepov J 2– 13 Polohy sekáča 12 Skučovadlo SDS-max Mastenie Trvalé centrálne
mastenie Hmotnos poda EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,8 Trieda ochrany /II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišova.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 89 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 91
90 | Slovensky 1 619 929 E60 • 12.9.08
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty zisované poda noriem 2000/14 / EG a EN 60745.
Vyhodnotená hodnota hladiny akustického tlaku A výrobku je typicky: Hodnota hladiny akustického tlaku 86 dB(A); garantovaná hodnota hladiny akustického tlaku nižšia ako 105 dB(A). Nespoahlivos merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty kmitov (súčet vektorov troch smerov) zisované poda normy EN 60745: Sekanie: emisná hodnota kmitov a
h
=8 m/s2,
Nepresnos merania K= 1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná poda meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používa na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, ke sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišova. To môže výrazne zvýši zaaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohadni doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, ke náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukova zaaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaaženia vibráciami vykonajte alšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prídavná rukovä
f Používajte ručné elektrické náradie iba s
prídavnou rukoväou 9.
Prídavnú rukovä 9 môžete ubovone otoči, aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu.
Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 9 proti smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukovä 9 do požadovanej polohy. Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek potom prídavnú rukovä 9 znova utiahnite.
Výmena nástroja
Pomocou skučovadla SDS-max môžete rýchlo a pohodlne vymieňa pracovné nástroje bez toho, aby ste museli používa nejaké prídavné nástroje.
Ochranná manžeta 1 zabraňuje v širokej miere vnikaniu prachu z vŕtania do skučovadla počas prevádzky náradia. Pri vkladaní pracovných nástrojov dávajte pozor na to, aby ste ochrannú manžetu 1 nepoškodili.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihne
nahrate novou manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobi v autorizovanom servisnom stredisku.
Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázok A)
Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a jemne ho potrite tukom.
Pracovný nástroj vkladajte do skučovadla tak, že ním otáčate, kým samočinne zaskočí.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj.
Demontáž pracovného nástroja (pozri obrázok B)
Posuňte zaisovaciu objímku 2 smerom dozadu a pracovný nástroj vyberte.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže by zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvoláva alergické reakcie a/alebo spôsobi ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s alšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracováva len špeciálne vyškolení pracovníci.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 90 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 92
Slovensky | 911 619 929 E60 • 12.9.08
Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používa ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týka­júce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí ma hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používa aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete ručné elektrické náradie zapnú, zatlačte vypínač 5 smerom hore (I) tak, aby sa zaaretoval.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnú zatlačte vypínač 5 smerom dole (0).
Pri nízkych teplotách dosiahne toto ručné elektrické náradie plný príklepový/sekací výkon až po určitom čase.
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
Regulačná elektronika umožňuje plynulé nastavovanie počtu obrátok a frekvencie príklepu so zreteom na druh obrábaného materiálu pri konkrétnej pracovnej činnosti.
Konštantná elektronika udržiava predvolený počet obrátok a nastavenú frekvenciu príklepu počas vonobehu i pri zaažení na približne konštantnej úrovni.
Maximálny príklepový výkon sa dosiahne vtedy, ke sa nastavovacie koliesko 6 nachádza v polohe „6“. Pri nižších hodnotách obrátok je príklepový výkon z technických dôvodov nižší.
Predvote počet obrátok pomocou nastavovacieho kolieska 6 tak, aby zodpovedal obrábanému materiálu.
Pri zasúvaní zástrčky do zásuvky elektrickej siete alebo po výpadku elektrickej siete regulačná elektronika automaticky nastaví maximálny počet obrátok aj maximálnu frekvenciu príklepu. Táto skutočnos zabráni tomu, aby náradie pri nízko nastavených obrátkach na nastavovacom koliesku 6 nemohlo pracova s optimálnym výkonom.
Údaje v nasledujúcej tabuke sú odporúčanými hodnotami.
Zmena polohy sekáča (Vario-Lock)
Sekáč sa dá aretova v 12 rôznych polohách. Vaka tomu budete môc zauja vždy optimálnu pracovnú polohu.
Vložte sekáč do skučovadla. Posuňte prestavovací prstenec sekáča 3 smerom
dopredu a otočte sekáč 3 prestavovacím prstencom do požadovanej polohy.
Uvonite prestavovací prstenec sekáča 3 otočte sekáč tak, aby zaskočil.
Pokyny na používanie
Tlmenie vibrácií
Prvky tlmenia vibrácií integrované v hlavnej rukoväti náradia a v príklepovom mechanizme redukujú vznikajúce vibráci.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracova kvalitne a bezpečne.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihne
nahrate novou manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobi v autorizovanom servisnom stredisku.
Použitie Poloha
nastavovacie ho kolieska 6
Opracovanie omietok/ahkých stavebných hmôt
Uvoňovanie obkladačiek Opracovávanie tehál Opracovávanie betónu
OBJ_BUCH-744-002.book Page 91 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 93
92 | Slovensky 1 619 929 E60 • 12.9.08
Servisný indikátor 7
V prípade opotrebovania uhlíkov sa ručné elek­trické náradie automaticky vypne. To sa 8 hodín predtým indikuje rozsvietením alebo blikaním servisného indikátora 7. Na vykonanie servisu treba ručné elektrické náradie zasla do autorizo­vanej servisnej opravovne.
Indikácia stand-by 8
Ke je zástrčka sieovej šnúry zastrčená do zásuvky, ktorá je pod napätím, indikácia stand-by 8 sa musí rozsvieti. Ke sa ručné elektrické náradie nedá zapnú, hoci indikácia stand-by 8 svieti, treba ručné elektrické náradie posla na opravu do autorizovanej servisnej opravovne.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungova, treba da opravu vykona autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Berner.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 6-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku vŕtacieho stojanu.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Poda Európskej smernice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických výrobkoch a poda jej
aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužitené elektrické produkty zbiera separovane a da na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 92 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 94
Magyar | 931 619 929 E60 • 12.9.08
hu
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
tetést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapot-
ban a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt­romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatré­szektől. Egy megrongálódott vagy csomók-
kal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszab­bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz­nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol­gozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsol­va, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az ak­kumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszer­számot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkul­csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-744-002.book Page 93 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 95
94 | Magyar 1 619 929 E60 • 12.9.08
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és ös­szegyűjtéséhez szükséges berendezé­seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek meg­felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer-
számot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszé­lyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma­got az elektromos kéziszerszámból, mi­előtt az elektromos kéziszerszámon beál­lítási munkákat végez, tartozékokat cse­rél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszer-
számokat olyan helyen tárolja, ahol azok­hoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszer-
számok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés
megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan
baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkal­mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javít­hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
A berendezéssel kapcsolatos biztonsági előírások
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a
zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
f Használja az elektromos kéziszerszámmal
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
az uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 94 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 96
Magyar | 951 619 929 E60 • 12.9.08
f A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
f A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
vagy satuval rögzített munkadarab bizton­ságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
f Sohase használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a duga­szoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A berendezés betonban, téglafalban, kőben és aszfaltban végzett vésési munkákra szolgál, valamint megfelelő tartozékokkal felszerelve beverésre és tömörítésre is használható.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Porvédő sapka 2 Reteszelő hüvely 3 Véső helyzet beállító gyűrű (Vario-Lock) 4 Rezgéscsillapítás 5 Be-/kikapcsoló 6 Ütésszám előválasztó szabályozótárcsa 7 Szerviz-kijelzés 8 Stand-by-kijelzés 9 Pótfogantyú
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Műszaki adatok
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/ EK, 98/37 / EK (2009.XII.28-ig), 2006/42/EK (2009.XII.29-től kezdve), 2000/14 / EK irányelveknek megfelelően. 2000/14 / EK: Mért hangteljesítmény-szint 97 dB(A). A konformítás megállapítási eljárás leírása a VI függelékben található.
Megnevezett vizsgálóhely: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover
Kőtörő kalapács BCDH-5-1
Cikkszám 050581 Névleges felvett teljesítmény W 1150 Ütésszám perc
-1
1300– 2900 Különálló ütések ereje J 2– 13 Vésőhelyzetek 12 Szerszámbefogó egység SDS-max Kenés Központi tartós
kenés Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint kg 5,8 Érintésvédelmi osztály /II
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 95 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 97
96 | Magyar 1 619 929 E60 • 12.9.08
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
Albert Berner Deutschland GmbH, Bernerstraße 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 21.07.2008
21.07.2008, Albert Berner Deutschland GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Zaj és vibráció értékek
A mérési értékek a 2000/14 /EK és EN 60745 szabvány alapján kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 86 dB(A); garantált hangteljesítményszint alacsonyabb mint 105 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően került kiértékelésre: Vésés: Rezgéskibocsátási érték a
h
=8 m/s2, szórás
K=1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési mód­szerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer­szám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betét­szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Pótfogantyú
f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra
felszerelt 9 pótfogantyúval együtt szabad használni.
A 9 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet forgatni, hogy így a munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon lehessen végezni.
Forgassa el a 9 pótfogantyú alsó részét az óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa el a 9 pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Ezután forgassa el ismét az óramutató járásával megegyező irányba a 9 pótfogantyú alsó részét, és így rögzítse azt.
Szerszámcsere
Az SDS-max szerszámbefogó egységgel a betétszerszámot további eszközök vagy szerszámok alkalmazása nélkül is egyszerűen ki lehet cserélni.
Az 1 porvédősapka a munka során messzemenően meggátolja a fúrás során keletkező por behatolását a szerszámbefogó egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg az 1 porvédő sapkát.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
A betétszerszám behelyezése (lásd az „A” ábrát)
Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a betétszerszám behelyezésre kerülő végét.
Helyezze be forgatva a betétszerszámot a szer­számbefogó egységbe, amíg az magától nem reteszelődik.
Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a meg­felelő reteszelést.
A betétszerszám kivétele (lásd a „B” ábrát)
Tolja hátra a 2 reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszerszámot.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-744-002.book Page 96 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 98
Magyar | 971 619 929 E60 • 12.9.08
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták,
ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közel­ben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reak­ciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolat­ban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja felfelé az 5 be-/kikapcsolót
az „I“ helyzetbe, amíg be nem pattan. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
nyomja lefelé az 5 be-/kikapcsolót a „0“ helyzetbe, majd engedje el.
Az elektromos kéziszerszám alacsony hőmérsékletek esetén csak bizonyos idő elteltével éri el a teljes kalapácsolóütő teljesítményét.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A szabályozó elektronika lehetővé teszi a fordulat­és ütésszám fokozatmentes beállítását és ezzel az anyagnak megfelelő megmunkálást biztosít.
A konstantelektronika az előre kiválasztott fordulat­és ütésszámot az üresjárattól a teljes terhelésig gyakorlatilag állandó szinten tartja.
Az elektromos kéziszerszám akkor fejti ki a legnagyobb ütési teljesítményt, ha a 6 szabályozókerék a „6” helyzetben áll. Alacsonyabb fordulatszámok esetén az ütési teljesítmény műszaki okokból alacsonyabb.
Állítsa be a 6 szabályozókerékkel a megmunkálásra anyagnak megfelelően a fordulatszámot.
A szabályozó elektronika a hálózati csatlakozó dugónak a dugaszoló aljzatba való bedugása, vagy egy feszültségkiesés után automatikusan a legmagasabb fordulat- és ütésszámot állítja be. Ez meggátolja, hogy az elektromos kéziszerszám a 6 szabályozótárcsa alacsonyabb előzetes beállítása következtében ne optimális teljesítménnyel dolgozzon.
Az alábbi táblázatban található értékek javasolt értékek.
A véső helyzetének megváltoztatása (Vario-Lock)
A vésőt összesen 12 különböző helyzetben lehet reteszelni. Ezzel mindig beállíthatja a mindenkori legkényelmesebb munkavégzési helyzetet.
Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó egységbe. Tolja előre a 3 vésőbeállító gyűrűt és forgassa el a
3 vésőbeállító gyűrűvel a vésőt kívánt helyzetbe. Engedje el a 3 vésőbeállító gyűrűt és forgassa el a
vésőt, amíg az bepattan a helyére.
Munkavégzési tanácsok
Rezgéscsillapítás
A fő fogantyúba és az ütőműbe beépített rezgéscsillapító csökkenti a munka közben fellépő rezgéseket.
Alkalmazás A 6
szabályozó­kerék helyzete
Vakolat/könnyű építőelemek megmunkálása
Csempék leválasztása Téglák megmunkálása Beton megmunkálása
OBJ_BUCH-744-002.book Page 97 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 99
98 | Magyar 1 619 929 E60 • 12.9.08
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
Szerviz-kijelzés 7
Ha a szénkefék elhasználódtak, az elektromos kéziszerszám automatikusan kikapcsolódik. Ezt a 7 szerviz-kijelzés kigyulladása, vagy vibrálása már kb. 8 órával előre jelzi. Az elektromos kézi­szerszámot ekkor be kell küldeni a karbantartási munkák elvégzésére a Vevőszolgálatnak.
Stand-by-kijelzés 8
A csatlakozóaljzatba bedugott hálózati csatlakozó és fennálló hálózati feszültség esetén a 8 Stand­By-kijelzésnek ki kell gyulladnia. Ha az elektromos kéziszerszámot világító 8 stand-by-kijelzés mellett nem lehet bekapcsolni, küldje el a kéziszerszámot a Vevőszolgálatnak.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Berner elektromos kéziszerszám-műhely ügyf élszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 6-jegyű cikkszámot.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempon­toknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszer­számokat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek
és ennek a megfelelő országok jog­harmonizációjának megfelelően a már használ­hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-744-002.book Page 98 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Page 100
Русский | 991 619 929 E60 • 12.9.08
ru
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указа­ния и инструкции по
технике безопасности. Упущения, допущен-
ные при соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности, могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с пита­нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку­муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. При отвлечении Вы можете по-
терять контроль над электроинстру­ментом.
2) Электробезопасность а) Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходных штекеров для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, ку­хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает­ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
г) Не допускается использовать шнур не
по назначению, например, для транс­портировки или подвески электроин­струмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защи­щайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей элек­троинструмента. Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при­годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя сни­жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать примене-
ния электроинструмента в сыром по­мещении, то устанавливайте выклю­чатель защиты от токов повреждения.
Применение выключателя защиты от токов повреждения снижает риск элек­трического поражения.
3) Безопасность людей а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете и продуманно на­чинайте работу с электроинструмен­том. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркоти­ческого или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Применяйте средства
индивидуальный защиты и всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы электроинструмента снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Если Вы при тран-
OBJ_BUCH-744-002.book Page 99 Friday, September 12, 2008 11:12 AM
Loading...