Les options des scies circulaires Bernardo TK 200 (piètement – chariot –
rallonge) :
SOMMAIRE
12. DECLARATION CE DE CONFORMITE
11. NOMENCLATURE
10. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
9. REGLES DE SECURITE
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
7. UTILISATION DE LA MACHINE
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
5. PRECAUTIONS D’EMPLOI
4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
3. RISQUES RESIDUELS
2. RECOMMANDATIONS
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE
05-06
07-08
07-08
09-10
11-12
13-34
35-46
47-48
49-58
59-64
65-66
67-68
03
pFR
D GB
INHALT
CONTENTS
1. MASCHINENBESCHREIBUNG
1. MACHINE DESCRIPTION
2. EMPEHLUNGEN
2. RECOMMENDATIONS
3. RESTRISIKEN
3. REMAINING HAZARDS
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
4. GENERAL SAFETY NOTES
5. VORSICHTSMAßNAHME DER MASCHINE
5. PRECAUTIONS
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
7. BENUTZUNG DER MASCHINE
7. WORKING WITH THE MACHINE
8. WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
8. SERVICE AND MAINTENANCE
9. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
9. SAFETY INSTRUCTIONS
10. FEHLERSUCHE
10. MALFUNCTION REMEDIES
11. TEILEVERZEICHNIS
11. PARTS LIST
12. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
12. EC DECLARATION OF CONFORMITY
04
FR
Diamètre d’arbre moteur
30 mm
Diamètre de lame de scie
200 mm
Inclinaison lame
de 90 à 45°
Hauteur max de coupe 45°/ 90°*
42-45 / 55-60 mm
Vitesse de rotation
4750 tr/mm
Dimension de la table*
530/600 x 400 mm
Dimension de la table avec rallonge (option)
*530/600 x 1000
mm
Largeur de coupe au guide parallèle
150 mm
Encombrement machine (L x l x H)
770x 540 x 520 mm
Puissance moteur monophasé P1/P2
1500 / 1100 W
*diffère en function du modèle acheté
Poids sans les options
55 kg
EN ISO 3744
Marche à vide
Bruit de service
Puissance acoustique:
LWA
89,3 dB (A)
100,9 dB (A)
EN ISO 11201
Marche à vide
En travail
Valeur d’émission sur
le lieu de travail: LpAeq
76,6 dB (A)
88,6 dB (A)
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE
a. Caractéristiques techniques
b. Emissions sonores
05
- Les valeurs d’émissions données sont des niveaux d’émission
et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en
sécurité.
- Des corrélations existent entre les niveaux d’émission et les
niveaux d’exposition, mais celles ci ne peuvent être utilisées de
manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
- Les paramètres qui influent les niveaux réels d’exposition comprennent la durée d’exposition, les caractéristiques de l’atelier, les autres sources de bruit, le nombre de machines et de
procédés de fabrication voisins, etc…
- De plus les niveaux d’exposition admissibles peuvent varier d’un pays àl’autre.
- Cependant, cette information permet à l’utilisateur de la machine de faire une meilleure évaluation des risques.
- Un supplément d’incertitude de mesure est valable pour les
valeurs d’émission citées; K=4dB.
D GB
Motor shaft dia.
30 mm
Saw balde dia.
200 mm
Saw blade inclinaison
90 to 45°
Max. cutting height 45° / 90°
42-45 / 55-60 mm
Rotary speed
4750 tr/mm
Table size
530/600 x 400 mm
Table size with extension
*530/600 x 1000mm
Cutting width at parallel fence
150 mm
Machine dimensions
770x 540 x 520 mm
Single phase motor P1/P2
1500 / 1100 W
Weight
55 kg
Durchmesse Motorwelle
30 mm
Durchmesser Sägeblatt
200 mm
Neigung Sägeblatt
von 90 bis 45°
Max. Schnitthöhe 45° / 90°
42-45 / 55-60 mm
Drehzahl
4750 upm
Tischabmessungen
530/600 x 400 mm
Tischgröße mit Erweiterung
*530/600 x 1000mm
Schnittbreite am Parallelanschlag
150 mm
Maschinenabmessungen
770x 540 x 520 mm
Wechselstrommotor P1/P2
1500 / 1100 W
Gewicht
55 kg
EN ISO 3744
Leerlauf
Betrieb
Geränschpegel:
LWA
89,3 dB (A)
100,9 dB (A)
EN ISO 11201
Leerlauf
Betrieb
Geränschpegel am
Arbeitplatz: LpAeq
76,6 dB (A)
88,6 dB (A)
EN ISO 3744
Idling
Working
Noise value:
LWA
89,3 dB (A)
100,9 dB (A)
EN ISO 11201
Idling
working
Noise value at working
place : LpAeq
76,6 dB (A)
88,6 dB (A)
1. MASCHINENBESCHREIBUNG
1. MACHINE DESCRIPTION
a. Teschnische Daten
a. Technical Data
b. Geräuschkennwerte
b. Noise characteristic values
- Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen - The values stated are emission values and are therefore not
damit nicht zugleich sichere Arbeitswerte darstellen. necessarily safe operating values.
- Obwohl es keine Korrelation zwischen Emissions- und - Although there is a correlation between emission and
Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet immission levels, you cannot reliably deduce from this whether
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind. additional safety measures are required or not.
- Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen - Factors which can inflence the immission level currently
Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Dauer at the work station comprise the duration of the effects, the
der Einwirkung, die Eigenschaften der Werkstatt, andere characteristics of the work room, other sources of noise etc, for
Geräuschquellen usw., zum Beispiel die Anzahl der Maschinen example, the number of machines and adjacent operations.
und benachbarten Vorgängen. - The permissible values per work station can also vary from
- Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu country to country.
Land variieren. - This information should nevertheless enable the user to make
- Diese Information soll den Anwender befähigen, eine bessere a better estimation of dangers and risks
Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen
- Meßunsicherheit der Werte + - 4dB
- Uncertainty of measurement + - 4dB
06
FR
2. RECOMMANDATIONS
3. RISQUES RESIDUELS
2
1
- Avant l’utilisation, nous vous conseillons de lire attentivement
le contenu de ce manuel technique et de respecter toutes les
consignes qu’il contient afin de tirer le meilleur parti de votre
machine et de travailler en toute sécurité.
- Personne ne doit travailler sur une machine à bois avant d’avoir
suivi une formation suffisante concernant le type de travail et
d’avoir été informé des risques, des précautions à observer, des
méthodes d’utilisation des protecteurs et dispositifs de sécurité
exigés par cette norme.
Les enfants doivent être tenus éloignés de la machine.
- La machine est conçue pour usiner le bois et ses dérivés, tout
autre matière est exclue ainsi que de bois courbé, rond ou
déformé.
Elle ne devra en aucun cas être utilisée en travail en avalant(1)(2).
- La scie doit tourner dans le sens de la flèche (1)(2)
- Toute modification de la machine par l’utilisateur est prohibée
pour ne pas remettre en cause les principes de sécurité pris en
compte lors de la conception du produit.
La responsabilité du fabricant n’est pas engagée lors de tout
dommage ou accident survenu à la suite d’un montage, d’une
utilisation ou d’un branchement incorrect de la machine.
- Le travail avec cette machine peut présenter certains risques.
En respectant soigneusement les mesures de sécurité de ce
manuel, ces risques seront considérablement réduits.
- Assurez-vous que les éléments à usiner ne comportent pas
d’inclusions métalliques
07
Comme sur toutes les machines à travailler le bois avec amenage manuel, et bien que les protecteurs soient en place et réglés
correctement, il y a toujours un risque d’accès aux outils.
Il convient donc impérativement d’éloigner les mains de la zone
dangereuse et d’utiliser le poussoir de fin de passe.
Verrouiller impérativement le sélecteur de mise sous tension ou
débrancher la machine avant chaque intervention d’entretien et
de changement d’outil.
Remplacer tout outil usé, fissuré ou déformé.
Prendre conscience des risques et blessures liés aux déplace-
ments des pièces de bois.
Se reporter aux pictogrammes collés sur la machine près des
éléments de manœuvre et des parties démontables ; ceux-ci
précisent graphiquement les sens de rotation, de déplacement
ou de démontage des différents organes de commandes de la
machine.
D GB
3. REMAINING HAZARDS
3. RESTRISIKEN
2. RECOMMENDATIONS
2. EMPFEHLUNGEN
- Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam
die gesamte Bedienungsanleitung durch und beachten Sie alle
darin enthaltenen Hinweise, um den besten Nutzen aus Ihrer
Maschine zu ziehen und sicher zu arbeiten.
- An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen wurden und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind und die außerdem
in der Arbeitsweise und über die Sicherheitsvorrichtungen
geschult wurden.
Kinder müssen von der Maschine ferngehalten werden.
- Die Maschine wurde für das Bearbeiten von Holz konzipiert.
Alle anderen Materialien sind ausgeschlossen.
Sie darf auf keinen Fall für das Bearbeiten von Rundholz
verwendet werden.
Das Holz muss in Pfeilrichtung bearbeitet werden. (1)(2).
- Das Sägeblatt muss in Pfeilrichtung laufen (1)(2)
- Kundenseitige Veränderungen an der Maschine sind nicht
erlaubt, um die in die Maschine eingebauten Sicherheiten
nicht zu gefährden. Es dürfen keine stark gekrümten Holzer
verarbeitet werden. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
Schäden oder unfälle, die als Folge von Montage-, Gebrauchsoder Auschlussfehlern entstehen.
- Die Arbeit an dieser Maschine kann bestimmte Risiken
in sich bergen. Durch das gewissenhafte Befolgen der
Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung können
diese Risiken erheblich reduziert werden.
- Überprüfen Sie immer, daß keine Metallreste im zu
bearbeitenden Holz vorhandein sind
- Carefully read through the entire operation manual before
assembly and putting the machine into operation. Pay
attention to all instructions in order to work safely and to
make the best use of the machine.
- Only people may work with the machine that have been
instructed and trained in its use and the safety precautions,
and that have been made aware of the corresponding risks.
Children must be kept away from the machine.
- The machine has been designed for machining wood. All
other materials are excluded.
It may in no way be used for manufacturing logs and
curved wood.
Always work in the direction of the arrow (1)(2).
- The sawblade mut run in the direction of the arrow (1)(2)
- It is not permitted to use the machine to cut profiles, forms
and hollows. It is not permitted to work out strongly curved
pieces of wood.
- Arbitrary changes of the machine by the customer are not
allowed, in order not to deteriorate the integrated safety
devices. The manufacturer assumes no responsibility for
damages or accidents occuring due to assembly, operation
or connection faults.
- Working with this machine can hold certain risks. By
conscientiously following the safety instructions provided
in this operating manual, these risks can be considerably
Wie bei allen Holzbeabeitungsmaschinen mit manueller Like with all woodworking machines with manual feed, there
Zufuhr verbleibt trotz Einsatz und korrekter Justage der exists a certain risk of touching the tool despite the use and
Schutzvorrichtungen immer ein gewisses Risiko des Zugriffs auf correct adjustment of the guards.
das Werkzeug. It is therefore absolutely necessary to keep the hands out of
Es ist deshalb absolut wichtig, die Hände aus der Gefahrenzone the reach of the rotating tool, and to use a push stick at the
zu halten und am Werkstückende einen Schiebestock zu end of the pass.
verwenden.
Verriegeln Sie deshalb unbedingt den Schalter oder ziehen Sie starting any maintenance work or changing the tool.
den Netzstecker, bevor Sie irgendwelsche Wartungsarbeiten
oder Werkzeugwechsel vornehmen.
Tauschen Sie alle Werkzeuge aus, die Spuren von Verschleiß,
Rissen oder Verformungen zeigen.
Seien Sie sich der Risiken oder Verwundungsgefahren bewusst,
die mit dem Zuführen der Werkstücke verbunden sind.
Beachten Sie die Piktogramme an der Maschine in der Nähe der elements and the removable parts. They indicate in a graphic
Bedienungselemente und der abnehmbaren Teile. Sie stellen manner the direction of rotation and the movement or removal
auf graphische Art die Rotationsrichtung, das Verschieben oder
den Abbau der verschiedenen Bedienteile der Maschine dar.
Therefore, lock the switch or pull the power supply plug before
Replace all tools showing traces of wear, cracks or
deformations.
Be aware of the risks of injuries implied in feeding the work
pieces.
Mind the pictograms on the machine close to the operating
of the different operation elements.
08
FR
4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
a. Consignes de sécurité
b. Conditions d’environnement
c. Equipements de protection
d. Vérification de l’état du matériel
3
Toujours se référer à cette notice lorsque le symbole de mise en garde
est apposé sur la machine.
- Bien lire le manuel. En cas d’incompréhension, veuillez contacter
le service après-vente.
- La machine devra être utilisée par une personne majeure et formée à son utilisation (lecture du présent manuel). Elle doit être
manipulée par un seul opérateur à la fois.
- Respecter un périmètre de sécurité autour de la zone de travail
afin d’éviter les projections (3).
- Un entretien régulier de la machine assure son bon fonctionnement, la sécurité, et garantit une durée de vie optimum du
produit.
- Il ne faut toutefois jamais effectuer d’opérations d’entretien et de
réparation sur la machine lorsqu’elle est sous tension. Attendre l’arrêt complet et la mise hors tension pour intervenir.
- Lors de l’utilisation d’outillages électriques, il faut respecter les
consignes de sécurité élémentaires pour éviter les risques de feu,
d’électrocution et de blessures et en particulier.
Lisez et observez toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Conservez ce manuel en lieu sûr pour vous y reporter
09
- La température ambiante doit être comprise entre +5° et
+40°C avec un taux d’humidité ne dépassant pas 50% à 40°C.
- Ne pas exposer à la pluie.
- Bien éclairer les zones de travail et travailler toujours dans un
local sec, bien aéré et convenablement rangé.
- Dégager le poste de travail et la table de la machine de tout
objet ou outils inutiles afin d’éviter les risquesd’incidents.
- Porter des chaussures, lunettes de sécurité, casque anti bruit
et masque anti-poussière lors du travail sur machine.
- Ne pas porter de vêtements amples, de colliers ou autres
éléments qui pourraient se prendre dans les parties en mouvement.
Porter également un filet pour les cheveux longs.
(cf. «Précautions d’emploi»)
- à la réception de la commande
- avant chaque mise en route de l’appareil
- un soin tout particulier sera porté aux organes de manoeuvre et
d’alimentation
D GB
d. Checking the machine
d. Überprüfen der Maschine
b. Environmental conditions
b. Umweltbedingungen
a. Safety instructions
a. Sicherheitshinweise
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
4. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
c. Schutzvorrichtung
c. Guards
Studieren Sie immer diese Sicherheitshinweise, wenn das
Warnsymbol vorhanden ist.
- Lesen Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Wenn Sie
etwas nicht verstehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
- Die Maschine muss von einer erwachsenen und im
Gebrauch geschulten Person bedient werden (Lesen diese
Bedienungsanleitung). An der Maschine darf nur eine einzige
Person arbeiten.
-
Beachten Sie eine Sicherheitszone um den Arbeitsbereich, um
die Rückschlaggefahr zu vermeiden (3).
- Eine regelmäßige Wartung der Maschine sichert ihr gutes
Funktionieren und die Sicherheit, und sie garantiert eine lange
Lebensdauer des Produktes.
- Vor dem Ausführen von Wartungs- und Reparaturarbeiten die
Maschine ausschalten und unbedingt den Netzstecker ziehen.
Warten Sie, bis die Maschine komplett stillsteht und vom Netz
getrennt ist, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
- Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die
Risiken von feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen auszuschließen dem folgenden :
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Erzeugnis in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf.
Always study these safety instructions in the presence of the
warning symbol.
- Carefully read this operating manual. If you do not understand
something, ask your After sales attendant.
- The machine must be operated by an adult person that has
studied the operating instructions and that has been trained in the
use of the machine. Only one person may work at the machine
at a time.
- Observe a safety zone around the work in order to avoid injury
by kickback (3).
- Regular servicing of the machine ensures good functioning and
safety, and it guarantees a long service life of the product.
-
Before doing any maintenance and repair work, switch off the
machine and pull the electric plug. Wait until the machine has
come to a complete stanstill and is detached from the power
supply before you start any servicing work.
-
While using an electrical machine, elementary safety rules have
to be observed to avoid the risk of fire, of electrical discharge and
injuries and particularly following :
read and observe all these instructions before using the machine.
Keep this instruction manual in a safe place.
-
Die Umgebungstemperatur muss zwischen +5°C und +40°C - The ambient temperature must be between +5°C and + 40°C. At
liegen. Bei 40°C darf die Luftfeuchte 50 % nicht übersteigen.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
-
Leuchten Sie den Arbeitsbereich immer gut aus und arbeiten - Keep the work place well lit and work in a dry environment that
Sie in einem trockenen Ort, der gut durchlüftet und sachgerecht is well ventilated and appropriately equipped.
eingerichtet ist. - Remove all the objects and tools not used from the work place
-
Entfernen Sie vom Arbeitsplatz und dem Maschinentisch in order to avoid the rist of injury.
alle nicht notwendigen Gegenstände oder Werkzeuge, um die
Gefahren zu vermeiden.
-
Tragen Sie während der Arbeit an der Maschine - During work on the machine wear safety shoes, goggles, ear
Sicherheitsschuhe und Sicherheitsbrille, Gehörschutz und eine protection and a dust mask.
Staubmaske. - Wear only close-fitting clothes. Remove any bracelets and other
-
Tragen Sie eng anliegende Kleidung. Legen Sie Halsketten oder jewelry which could get caught by the rotating tool.
sonstige Schmuckstücke ab, die in das rotierende Werkzeug - Protect long hair by a hair net. (See «Precautions»).
geraten könnten.
-
Schützen Sie lange Haare mit einem Netz. (Siehe
«Vorsichtsmaßnahmen».)
-
bei Empfang der Bestellung
-
vor jeder Benutzungm Transport der Maschine
-
Besondere Sorgfalt sind auf die Bedien-und Zufuhrorgane zu- Be especially attentive to operating and feeding elements.
verwenden
40°C, the relative air humidity must not exceed 50%.
-
Do not expose the machine to rain.
-
At reception of the order,
-
Before every new use,
10
5. PRECAUTIONS D’EMPLOI
11
FR
Une lecture attentive est nécessaire pour une bonne utilisation
de la machine.
Elle est susceptible de causer de graves blessures si elle est
utilisée à mauvais escient.
Lors de l’utilisation, il est vivement conseillé de se munir de
protections telles que visière ou lunette pendant le travail et de
porter des gants pour le changement et le maniement des outils
seulement. Dans tous les cas, éviter les vêtements flottants, les
bijoux et les cheveux longs détachés qui pourraient être entrainés par les élements en mouvement.
Portez des chaussures anti-dérapantes lors du travail à l’extérieur.
La machine peut également provoquer des sons nuisibles à
l’audition, aussi est-il conseillé de porter un casque ou un
protège-tympans.
Les poussières que produisent certains bois et assimilés peuvent être dangereuses pour la santé.Il est conseillé d’utiliser un masque anti-poussières.
Une mauvaise utilisation de la machine peut engendrer des
blessures graves, et notamment un risque de coupures et d’arrachement des mains.
Pour des questions de sécurité, il est impératif de mettre l’appareil
hors-tension lors de l’entretien et des changements d’outils.
D GB
5. VORSICHTSMAßNAHMEN
5. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Für einen guten Gebrauch der Maschine ist es unerlässlich, die
Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
Die Maschine kann schwere Verletzungen hervorrufen, wenn
sie ohne Bedacht betrieben wird.
Es wird dringend empfohlen, beim Arbeiten an der
Maschine Helm, Schutzbrille, und Schutzhandschuhe für
den Werkzeugwechsel zu tragen. Handschuhe sollte nur
bei Werkzeugwechsel getragen werden. Vermeiden Sie lose
Kleidung, Schmuck und lose getragenes langes Haar die von
beweglichen Teilen anfasst werden können.
Tragen Sie ein rutschfestes Schuhwerk bei Arbeiten in Freien.
Die Säge kann auch schädlichen Lärm verursachen. Es wird
deshalb empfohlen, einen Helm oder Gehörschutz zu tragen.
Die von bestimmten Holzarten produzierten Holzstäube können
gesundheitsschädlich sein. Es wird deshalb empfohlen, eine
Staubmaske zu tragen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch der Maschine kann schwere
Verletzungen verursachen besonders Schnitte und Wunden
an die Hände.
Aus Sicherheitsgründen ist es unerlässlich, die Maschine vor
Beginn von Wartungsarbeiten und Werkzeugwechsel vom
Stromnetz zu trennen.
In order to make a good use of the machine, it is indispensable
to carefully read the operating instructions.
The machine can cause bad injuries if used without common
sense.
It is urgently recommended to wear a helmet and goggles when
working, use working gloves just when changing the tool. Avoid
any loose clothing, jewels as well as unprotected long hair that
could be caught by moving elements.
When working outside wear correct not slippery shoes.
The saw can also emit excessive noise. It is therefore
recommended to wear a helmet or ear protection.
The wood dust produced by certain types of wood can be
harmful to the health. It is therefore recommended to wear a
dust mask.
Inappropriate use of the machine can produce bad injuries,
especially cuts and jerks on the hands.
For safety reasons it is indispensable to disconnect the machine
from the power supply before starting any maintenance work or
changing the tool.
12
FR
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
a. Eléments livrés avec la machine
2
3
568
7
11
10
9
4
1
N°
Désignation
Nombre
1
Ensemble base moteur + table
1
2
Protège lame
1
3
Support du guide parallèle
1
4
Profilé du guide parallèle
1
5
Poussoir à griffes
1
6
Guide d’angle
1
7
Notice d’instruction
1
8
Clé spéciale pour lame
1
9
Poussoir simple
1
10
Double clé plate
1
11
Clé 6 pans
3
1. Nomenclature
13
2. Description
- La machine est livrée avec une lame de coupe.
- Les outils utiles pour le montage et les réglages de la machine
sont fournis.
D GB
N°
Description
Number
1
Basic machine, motor, table
1
2
Saw blade guard
1
3
Support parallel fence
1
4
Profil parallel fence
1
5
Push stick
1
6
Cross-cutting gauge
1
7
Operation instructions
1
8
Special saw blade key
1
9
Simple sliding handle
1
10
Flat double-end key
1
11
Allan key
3
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
a. Supplied with the machine
a. Im Lieferumfang enthaltene Teile
1. Verzeichnis
N°
Bezeichnung
Anzahl
1
Grundmaschine, Motor, Tisch
1
2
Sägeblattschutz
1
3
Träger Parallelanschlag
1
4
Profil Parallelanschlag
1
5
Schiebeteil
1
6
Querschneidlehre
1
7
Bedienungsanleitung
1
8
Sägeblatt-Spezialschlüssel
1
9
EInfacher Schiebegriff
1
10
Doppelflachschlüssel
1
11
Innensechskantschlüssel
3
2. Beschreibung
- Die Maschine wird mit einem Sägeblatt geliefert.
- Die für die Montage und Einstellung der Maschine benötigten
Werkzeuge werden mitgeliefert.
1. Specification
2. Description
- The machine is supplied with one saw blade
- The tools necessary for the assembly and setting of the machine
are supplied
14
FR
N°
Désignation
1
Piètement* different selon modèle
2
Rallonge de table
3
Chariot de sciage (1000mm)
4
Option abandonnée
5
Option abandonnée
6
Profilé pour guide d’angle
7
Kit d’aspiration
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
b. Accessoires disponibles (non fournis)
2354671
1. Nomenclature
15
D GB
b. Lieferbares Zubehör (nicht mitgeliefert)
1. Verzeichnis
b. Accessories available (not supplied)
1. Nomenclature
N°
Bezeichnung
N°
Description
e
1
Untergestell
1
Floor stand
2
Tischerweiterung
2
Extension table
3
Schiebeschlitten (1000mm)
3
Sliding carriage (1000mm)
4
Schlittenschiene (2000mm) + Füße
4
Rail carriage (2000mm) + legs
5
Schlittenfuß
5
Carriage leg
6
Profil für Querschneidlehre
6
Profil for cross-cutting gauge
7
Absaugzubehör
7
Suction accessory
8
Fahrbares-Ustell
8
Rolling floor stand
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
16
FR
N°
Désignation
1
Volant
2
Poulie
3
Courroie Poly V
4
Contacteur
5
Tige de manoeuvre
6
Moteur
7
Roulement
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
c. Pièces détachées disponibles (non fournis)
2
1
3
4
6
5
7
1. Nomenclature
17
2. Description
Se reporter à la nomenclature générale de la machine, en fin
de notice, pour situer les pièces détachées.
N°
Beschreibung
1
Handrad
2
Riemenscheibe
3
Poly Riemen V 406J5
4
Kontaktor
5
Bedienstab
6
Motor
7
Kuggellager
N°
Description
1
Hand wheel
2
Pulley
3
Belt V 406J5
4
Contactor
5
Operating bar
6
Motor
7
Bearing
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
c. Lieferbare Ersatzteile (nicht mitgeliefert)
c. Spare parts (not supplied)
1. Verzeichnis
D GB
1. List of supplies
2. Beschreibung
Schauen Sie bitte in der Zeichnung am Ende der
Bedienungsanleitung nach, um die genaue Lage der Ersatzteile
zu bestimmen.
2. Description
Check the drawing at the end of the operating instructions in order
to locate the spare parts
18
FR
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
f. Assemblage des éléments de série
5
4
e. Fixation et ancrage au sol
La machine doit être fixée solidement sur le sol ou sur une
structure stable, plate et horizontale, tel que le piètement Kity
disponible en option dans les accessoires.
Vérifier l’horizontalité de la table machine à l’aide d’un niveau à
bulle et si nécessaire, corriger le niveau (4).
19
Respecter les vitesses d’utilisation inscrites sur chaque outil.
Par précaution, il est conseillé d’utiliser des gants pour manipuler
les outils.
Tous les outils utiles au montage et démontage de pièces et
d’outils machine, sont fournis.
1. Protection de la table machine (5)
- Sortir la machine de son emballage en dévissant les 4 vis.
- Détacher la machine du plateau de protection en dévissant les
4 vis.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.