Berker 7566 02 Operating Instructions Manual

Page 1
1
IR-Gateway
Bestell-Nr.: 7566 02 xx
Bedienungsanleitung Operating Instructions Bedieningshandleiding
325 538 01 10.2004 9709350000
D
GB NL
F N E
Page 2
32
D
GB NL
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Gefahrenhinweise ....................................................... 4
2. Information .................................................................. 4
3. Funktion ...................................................................... 6
4. Bedienelemente .......................................................... 8
5. Fernbedienung einscannen ........................................ 10
6. Was tun wenn ............................................................. 16
7. Verwendbare IR-Fernbedienungen.............................20
8. Löschen des IR-Speichers .......................................... 22
9. Wahl des Installationsortes ......................................... 24
10. Montage und Inbetriebnahme .....................................28
11. Technische Daten ....................................................... 30
12. Gewährleistung / Service Adresse .............................32
Contents Page
1. Safety Instructions ...................................................... 5
2. Information .................................................................. 5
3. Function ...................................................................... 7
4. Controls ...................................................................... 9
5. Programming the remote control ................................ 11
6. What to do when.........................................................17
7. Suitable IR remote controls ........................................ 21
8. Deleting the IR memory .............................................. 23
9. Selecting the place of installation ............................... 25
10. Fitting and commissioning .......................................... 29
11. Technical Data ............................................................ 31
12. Acceptance of guarantee / Service-adress ................ 33
Inhoudsopgave Pagina
1. Veiligheidsinstructies .................................................. 5
2. Informatie .................................................................... 5
3. Functie ........................................................................ 7
4. Bedieningselementen ................................................. 9
5. Afstandsbediening inscannen ..................................... 11
6. Wat te doen, wanneer ... ............................................. 17
7. Geschikte IR-afstandsbedieningen ............................. 21
8. Wissen van het IR-geheugen ..................................... 23
9. Keuze van de montagepositie..................................... 25
10. Montage en inbedrijfstelling ........................................ 29
11. Technische gegevens ................................................. 31
12. Garantie / Service-adres ............................................. 33
Page 3
54
1. Veiligheidsinstructies
Attentie! Dit apparaat bevat geen componenten die onder­houd door de bediener zelf vereisen.
Inbouw en montage van elektrische apparaten mogen uitsluitend door een landelijk erkend installatiebedrijf wor­den uitgevoerd!
Bij veronachtzaming kunnen schade aan het toestel, brand of andere gevaren optreden.
2.Informatie
De IR-Gateway is een product van het instabus EIB systeem en voldoet aan de EIBA-richtlijnen. De IR-Gateway communiceert op basis van de nieuwste middelen op het gebied van de elektronica en de elektro-installatietechniek met andere EIB- en IR-apparaten in huis, en kan zo voor tal van toepassingen flexibel – geheel volgens de wensen van de gebruiker – worden ingezet. Deze handleiding verduidelijkt de belangrijkste functies en bedieningsstappen. Bij vragen en wensen omtrent de functionaliteit van de IR­Gateway gelieve u zich tot uw elektro-installateur te wenden.
1. Safety Instructions
Attention: This device does not contain any parts to be serviced by the user.
Electrical equipment must be installed and fitted by qualified electricians only.
Failure to observe any of the instructions may result in irreparable damage, in fire and in other hazards.
2.Information
The IR-Gateway is a product of the instabus EIB System and conforms to the EIBA directives. The IR-Gateway makes use of modern electronics and electrical installation technology to communicate with other EIB and IR equipment in the house and can therefore be used flexibly for many applications and in conformity with the user’s desires. The present instructions describe the most essential functions and the necessary operating steps. In case of queries or demands concerning the functions of the IR-Gateway, please contact your electrical fitter.
1. Gefahrenhinweise
Achtung! Dieses Gerät enthält keine durch den Bediener zu wartenden Teile.
Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen!
Bei Nichtbeachten kann das Gerät beschädigt werden, oder es können Brand oder andere Gefahren entstehen.
2.Information
Das IR-Gateway ist ein Produkt des instabus EIB Systems und entspricht den EIBA-Richtlinien. Das IR-Gateway nutzt die Mittel der modernen Elektronik und Elektroinstallationstechnik, um mit anderen EIB- und IR-fähigen Geräten im Haus zu kommunizieren, und kann so in vielen Bereichen flexibel – ganz nach den Wünschen des Anwenders – eingesetzt werden. Diese Anleitung erläutert Ihnen die wesentlichen Funktionen und Bedienschritte. Bei Fragen und Wünschen an die Funktion des IR-Gateways wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Page 4
76
3. Functie
De EIB-IR-Gateway
ontvangt IR-signalen v an standaard-IR-afstandsbedieningen en regelt overeenkomstig de ontvangen commando’s verlichting, verwarmingsapparatuur etc. (afb. A)
zendt IR-signalen naar de in de ruimte aanwezige tv-, audio­of andere apparatuur, die via de afstandsbediening bediend kunnen worden (afb. B).
Aldus is het mogelijk, de elektro-installatie eenvoudig en comfortabel op afstand te bedienen – waarbij een groot aantal gangbare IR-afstandsbedieningen ( Zie hfds. 7, Geschikte IR­afstandsbedieningen) gebruikt kunnen worden –, of b.v. consumentenelektronica via de elektro- installatie, ook vanuit andere ruimten, te bedienen.
Ook combinaties van beide toepassingen zijn mogelijk. De IR-afstandsbediening kan door de gebruiker met geringe moeite aan de IR-Gateway aangepast worden.
3. Function
The EIB/IR Gateway
receives IR signals from standard IR remote controls and operates lighting, heating and other equipment in accordance with the commands received (FIG. A)
transmits IR signals to TV, audio or other remote-controlled equipment in the room (FIG. B).
Thus, it is possible to control the electrical installation in a simple and comfortable way by means of remote controls (a large number of commercial-grade IR remote controls can be used (See chapter 7, „Suitable remote controls“)) or to control, for instance, electronic audio and video equipment via the electrical installation also from other rooms.
These applications can also be combined. The IR remote control can easily and fast be adapted to the IR-Gateway.
3. Funktion
Das EIB-IR-Gateway
empfängt IR-Signale von Standard-IR-F ernbedienungen und steuert entsprechend der erhaltenen Befehle Beleuchtung, Heizgeräte etc. (BILD A)
sendet IR-Signale an im Raum befindliche TV-, Audio- oder andere Geräte, die mittels Fernbedienung gesteuert wer­den können (BILD B).
So ist es möglich, die Elektroinstallation einfach und komfor­tabel mit Fernbedienungen zu steuern – wobei eine Vielzahl handelsüblicher IR-Fernbedienungen (siehe Kap. 7, Verwend­bare IR-Fernbedienungen) verwendet werden können –, oder z. B. Geräte der Unterhaltungselektronik über die Elektro­installation, auch von anderen Räumen aus, zu bedienen.
Auch Kombinationen beider Anwendungen sind möglich. Die IR-Fernbedienung kann durch den Anwender mit gerin­gem Aufwand an das IR-Gateway angepasst werden.
A
B
Page 5
98
4. Bedieningselementen
(1) IR-venster (2) Schuifschakelaar
De functionaliteit is afhankelijk van de stand van de schuifschakelaar (afb. D):
4. Controls
(1) IR window (2) slide switch
The function depends on the position of the slide switch (FIG. D):
4. Bedienelemente
(1) IR-Fenster (2) Schiebeschalter
Die Funktion ist abhängig von der Position des Schiebe­schalters (BILD D):
C
D
Position
1
0
L
Betrieb
Normalbetrieb – IR- und andere Geräte werden bedient
Aus – es werden keine Geräte bedient. Das IR-Fenster blinkt rot.
Lernen – IR-Kanäle können zugeordnet werden. Keine Bedienung möglich.
Position
1
0
L
Status
Normal operation – IR and other equipment controlled.
Off – no equipment controlled. The IR window flashes red.
Learn – IR channels can be programmed. Operation not possible.
Stand
1
0
L
Bedrijf
Normaal bedrijf – IR- en andere apparatuur worden bediend
Uit – er wordt geen andere apparatuur bediend. Het IR-venster knippert rood.
Inleren – IR-kanalen kunnen worden toegewezen. Geen bediening mogelijk.
Page 6
1110
5. Afstandsbediening inscannen
OPMERKING: De EIB-apparaten die de IR-Gateqay dient te besturen resp. de EIB-sensors waarnaar de IR-Gateway dient te „luisteren“ moeten van te voren – tijdens inbedrijfstelling – op het toestel zijn ingeprogrammeerd. Wanneer u meer verbruikers wilt besturen, moet het toestel worden omgeprogrammeerd. Hiervoor wordt de EIB­inbedrijfstellingssoftware (b.v. ETS3) benodigd. Raadpleeg uw elektro-installateur hierover.
Om aan de Gateway een toets van een IR-afstandsbediening toe te wijzen, gaat u als volgt te werk:
1. Duw de schuifschakelaar op de onderzijde van het ingebouwde toestel in stand „L“. Het IR-venster brandt nu groen.
2. Activeer de gekozen sensorfunctie (b.v. een EIB-toets kort of – indien van toepassing – lang indrukken). Het IR-venster brandt nu oranje.
5. Programming the remote control
N.B.: The EIB equipment which the IR-Gateway is intended to control or the EIB sensors controlling the IR-Gateway must have been programmed into the device beforehand during commissioning. If it is desired to control other consumers, the device must be reprogrammed. For reprogramming, the EIB commissioning software (e.g. ETS3) is needed. In this case, contact your electrical fitter.
For programming an IR remote control key into the Gateway proceed as follows:
1. Slide the switch at the bottom of the device into the ‘L’ position. The IR window is now lit up green.
2. Trigger the selected sensor function (e.g. by depressing an EIB pushbutton briefly or also for a longer time). The IR window is now lit up orange.
5. Fernbedienung einscannen
ANMERKUNG: Die EIB-Geräte, welche das IR-Gateway steu­ern soll, bzw. die EIB-Sensoren, auf die das IR-Gateway „hören“ soll, müssen vorher – im Zuge der Inbetriebnahme – in das Gerät hinein programmiert worden sein. Wenn Sie weitere Verbraucher steuern wollen, muss das Gerät umprogrammiert werden. Hierzu wird die EIB­Inbetriebnahmesoftware (z. B. ETS3) benötigt. Wenden Sie sich bitte hierfür an Ihren Elektroinstallateur.
Um dem Gateway eine Taste einer IR-Fernbedienung zuzu­ordnen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Schieben Sie den Schiebeschalter auf der Unterseite des eingebauten Geräts in die Position „L“. Das IR-Fenster leuchtet nun grün.
2. Lösen Sie die ausgewählte Sensorfunktion aus (z. B. eine EIB-Taste kurz oder – wenn zutreffend – lang betätigen). Das IR-Fenster leuchtet nun orange.
Page 7
1312
1. Druk op de IR-afstandsbediening de toets die moet worden toegewezen twee keer kort in. De afstand tussen afstandsbediening en Gateway bedraagt ca. 30...40 cm. Het IR-venster bevestigt de eerste toetsdruk, door twee keer oranje te knipperen; de tweede toetsdruk, door drie keer oranje te knipperen. Daarna is het venster weer groen.
2. Ga verder met het toewijzen van meer IR-kanalen (stap 2), of beëindig de L-modus (schuifschakelaar in stand „1“).
Aanwijzingen:
Let er bij het toewijzen van de IR-toetsen op, dat de toetsen van de afstandsbediening zo kort mogelijk bediend worden. Anders wordt het IR-commando meervoudig opgeslagen en kunnen functiestoringen het gevolg zijn.
Wanneer het IR-venster drie keer rood knippert, is een fout opgetreden. Het IR-venster brandt nu groen. Start de procedure opnieuw bij stap 2, of breek de procedure af (schuif-schakelaar in stand „1“).
3. Actuate the key of the remote control to be programmed briefly two times. The distance between the remote control and the Gateway should be approx. 30...40 cm. The IR window confirms the first key-press by flashing orange once and the second key-press by flashing orange three times. After this cycle the window shines green again.
4. Continue to program further IR channels (step 2) or terminate the ‘L’ mode (slide switch to position ‘1’).
Important:
Make sure during programming of the IR keys that the keys of the remote control are pressed as briefly as possible. The IR command will other-wise be stored repeatedly so that there may be malfunctions.
An IR window flashing three times red indicates a fault. The IR window shines green now. Repeat the procedure with step 2 or abort (slide switch to position ‘1’).
3. Betätigen Sie die IR-Fernbedienung mit der Taste, die zu­geordnet werden soll, zweimal kurz. Abstand zwischen Fernbedienung und Gateway ca. 30...40 cm. Das IR-Fenster bestätigt den ersten Tastendruck, indem es einmal orange blinkt; den zweiten Tastendruck, indem es dreimal orange blinkt. Anschließend leuchtet es wieder grün.
4. Fahren Sie fort mit dem Zuordnen weiterer IR-Kanäle (Schritt
2), oder beenden Sie den L-Modus (Schiebeschalter in Pos. „1“).
Hinweise:
Achten Sie beim Zuordnen der IR-Tasten darauf, dass die Tasten der Fernbedienung möglichst kurz betätigt werden. Ansonsten wird der IR-Befehl mehrfach abgespeichert, und es können Funktionsstörungen auftreten.
Wenn das IR-Fenster dreimal rot blinkt, ist ein Fehler auf­getreten. Das IR-Fenster leuchtet nun grün. Beginnen Sie den Vorgang erneut bei Schritt 2, oder brechen Sie ihn ab (Schiebeschalter in Pos. „1“).
Page 8
1514
Wanneer der schuifschakelaar in de stand L staat en 2 minuten lang niet bediend werd, breekt de Gateway de procedure af. Het IR-venster knippert groen (om de seconde) en het toestel heeft geen functionaliteit. Beëindig de „L“­modus (schuifschakelaar in stand „1“).
Noteer de toewijzingen op de IR-afstandsbediening:
If the slide switch is in the ‘L’ position and if no confirmation
has been given within 2 minutes, the Gateway terminates the procedure. The IR window flashes green (in one-second intervals) and the device has no function. Terminate the ‘L’ mode (slide switch in pos ‘1’).
Note the key assignment of the IR remote control:
Wenn der Schiebeschalter in Position „L“ ist und 2 Minuten
lang keine Betätigung erfolgte, bricht das IR-Gateway den Vorgang ab. Das IR-Fenster blinkt grün (1-Sek.-Takt) und das Gerät hat keine Funktion. Beenden Sie den „L“-Modus (Schiebeschalter in Pos. „1“).
Notieren Sie die Belegung der IR-Fernbedienung:
AfstandbedieningTVToets
"donkerder"
Actie
Eethoek plafondlamp uit
FernbedienungTVTaste
"dunkler"
Aktion
Essbereich Deckenleuchte aus
Key
"darker"
Action
dining room roof lamp off
Remote control
TV
Page 9
1716
6. Wat te doen, wanneer ...
... de te besturen apparatuur niet reageert?
Staat de schuifschakelaar in stand „1“ ?
Is er visueel contact tussen de Gateway en de te besturen
apparaten?
Controleer de toestand van de batterijen van uw IR­afstandsbediening.
Is de desbetreffende IR-toets nog toegewezen? Herhaald de toewijzingsprocedure van hfdst. 5.
Is het IR-geheugen gewist (hfdst. 8)? Herhaal de toewijzingsprocedure van hfdst. 5.
Knippert het IR-venster groen? Controleer de stand van de schuifschakelaar; schuif deze in stand „1“).
Brandt het IR-venster rood? De interne accu is leeg en moet weer opgeladen worden. Wacht enkele minuten, tot het rode lampje dooft. Gebeurt dit niet, neem dan contact op met uw EIB-elektro-installateur.
6.What to do when...
... equipment to be controlled does not respond?
Slide switch in position ‘1’?
Gateway in sight contact with equipment to be controlled?
Check the batteries of the remote control for condition.
Is the IR key concerned still programmed?
Repeat programming in acc. with chapter 5.
Has the IR memory been deleted (chapter 8)? Repeat programming in acc. with chapter 5.
IR window flashing green? Check the position of the slide switch and move to position ‘1’).
IR window shining red? The internal energy source is exhausted and needs recharging. Wait a few minutes until the red light goes out. If this is not the case, contact the EIB installation fitter.
6.Was tun wenn ...
... zu steuernde Geräte nicht reagieren?
Ist der Schiebeschalter in Position „1“ ?
Ist die Sichtverbindung zwischen IR-Gateway und den zu
steuernden Geräten gegeben?
Kontrollieren Sie den Zustand der Batterien Ihrer IR-Fern­bedienung.
Ist die betreffende IR-Taste noch zugeordnet? Wiederholen Sie den Zuordnungsvorgang gemäß Kap. 5.
Ist der IR-Speicher gelöscht worden (Kap. 8)? Wiederholen Sie den Zuordnungsvorgang gemäß Kap. 5.
Blinkt das IR-Fenster grün? Kontrollieren Sie die Position des Schiebeschalters; schieben Sie ihn in Pos. „1“).
Leuchtet das IR-Fenster rot? Der interne Energiespeicher ist erschöpft und muss wieder aufgeladen werden. Warten Sie einige Minuten, bis das rote Licht erlischt. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren EIB­Elektroinstallateur.
Page 10
1918
... sich eine Fernbedienung nicht zuordnen lässt?
Bitte überprüfen Sie, ob die Fernbedienung mit dem IR­Gateway verwendbar ist (siehe Kap. 7)
Kontrollieren Sie den Zustand der Batterien Ihrer IR-Fern­bedienung.
... weitere EIB-Geräte – z. B. Taster, Leuchten, Jalousien
etc. – mit dem IR-Gateway arbeiten sollen?
Die Programmierung des IR-Gateway muss geändert wer­den. Wenden Sie sich an Ihren EIB-Elektroinstallateur.
... een afstandsbediening zich niet laat toewijzen?
Controleer, of de afstandsbediening voor de Gateway geschikt is (zie hfdst. 7)
Controleer de toestand van de batterijen van uw IR­afstandsbediening.
... overige EIB-apparatuur – b.v. schakelaars, lampen,
jaloezieën etc. – met de Gateway moeten werken?
De programmering van de Gateway moet gewijzigd wor­den. Neem hiervoor contact op met uw EIB-elektro­installateur.
... the remote control cannot be programmed?
Check that the remote control can be used in combination with the Gateway (see chapter 7).
Check the batteries in your remote control for condition.
... further EIB appliances – e.g. pushbuttons, luminaires,
blinds/shutters, etc. – are to be used in combination with the Gateway ?
The Gateway must be reprogrammed. Contact the EIB installation fitter.
Page 11
2120
7. Geschikte IR-afstandsbedieningen
Onderstaand wordt aangegeven, welke afstandsbedieningen u met de Gateway kunt gebruiken. Raadpleeg de technische gegevens van uw IR­afstandsbediening (aangegeven in de bedieningshandleiding van de afstandsbediening of het te besturen apparaat), om de gewenste informatie te verkrijgen.
Afstandsbedieningen resp. elektrische apparatuur die met de Gateway moeten werken, dienen aan de volgende voor­waarden te voldoen:
Infrarood-afstandsbedieningen die met de RC5-code werken.
IR-golflengte: 920...970 nm
Draagfrequentie: 20...70 kHz
Niet geschikt zijn:
Afstandsbedieningen van een ouder type zonder draag­frequentie
IR-afstandsbedieningen met draagfrequentie 455 kHz
Draadloze afstandsbedieningen en -zenders
Het oude Berker IR-systeem kan eveneens niet gebruikt
worden.
7. Suitable IR remote controls
The remote controls mentioned below can be used in combination with the Gateway. For detailed information, read the Technical Data of your IR remote control (part of the operating instructions of the remote control or of the equipment to be controlled).
The remote controls or the electrical equipment to be used with the Gateway must fulfill the following requirements:
Infrared remote controls using the RC5 code.
IR wavelength: 920...970 nm
Carrier frequency: 20...70 kHz
The following devices cannot be used:
Remote controls without carrier frequency of older design
IR remote controls with a carrier frequency of 455 kHz
Radio remote controls and transmitters
The old Berker IR system cannot be used either.
7. Verwendbare IR-Fernbedienungen
Nachfolgend erfahren Sie, welche Fernbedienungen Sie mit dem IR-Gateway verwenden können. Ziehen Sie die Technischen Daten Ihrer IR-Fernbedienung zu Rate (in der Bedienungsanleitung der Fernbedienung oder des zu steuernden Geräts enthalten), um die entsprechen­den Informationen zu erhalten.
Fernbedienungen bzw. Elektrogeräte, die mit dem IR-Gateway arbeiten sollen, müssen die folgenden Bedingungen erfüllen:
Infrarot-Fernbedienungen, die den RC5-Code verwenden.
IR-Wellenlänge: 920...970 nm
Trägerfrequenz: 20...70 kHz
Nicht verwendet werden können:
Frequenzträgerlose Fernbedienungen älterer Bauart
IR-Fernbedienungen mit Trägerfrequenz 455 kHz
Funk-Fernbedienungen und -Sender
Das alte Berker IR-System kann ebenfalls nicht verwendet
werden.
Page 12
2322
8. Wissen van het IR-geheugen
Na installatie resp. voorafgaand aan het toewijzen van de IR­toetsen is het zinvol, eerst het IR-geheugen te wissen. Ga daartoe als volgt te werk:
1. Koppel het toestel los van de buskoppeling.
2. Op de achterzijde bevindt zich een instelpotmeter. Draai de potmeter met behulp van een kleine schroevendraaier in de stand „Reset“. (afb. E)
3. Steek het toestel weer op de buskoppeling. Het IR-geheugen wordt nu gewist. Ter bevestiging knippert het IR-venster oranje.
4. Trek het toestel opnieuw van de buskoppeling. Draai de potmeter terug in de stand „On“. Steek de Gateway weer op de buskoppeling. U kunt nu nieuwe IR-kanalen vastleggen.
8. Deleting the IR memory
After the installation and before programming of the IR keys, it is useful to delete the IR memory beforehand by proceeding as follows:
1. Withdraw the device from the bus coupler.
2. Turn the adjusting potentiometer at the rear of the device with a small screwdriver into the ‘Reset’ position (FIG. E)
3. Plug the device back onto the bus coupler. The IR memory is now deleted and the IR window now flashes orange.
4. Withdraw the device a second time from the bus coupler. Turn the potentiometer back to ‘On’ and plug the Gateway back onto the bus coupler. Programming of ne w IR channels is now possible.
8. Löschen des IR-Speichers
Nach der Installation bzw. vor Zuordnen der IR-Tasten ist es sinnvoll, zunächst den IR-Speicher zu löschen. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie das Gerät vom Busankoppler ab.
2. Auf der Rückseite befindet sich ein Einstellpoti. Drehen Sie das Poti mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers in die Position „Reset“. (BILD E)
3. Stecken Sie das Gerät wieder auf den Busankoppler auf. Der IR-Speicher wird nun gelöscht. Als Bestätigung blinkt das IR-Fenster orange.
4. Ziehen Sie das Gerät nochmals vom Busankoppler ab. Drehen Sie das Poti zurück in die Stellung „On“. Stecken Sie das IR-Gateway wieder auf den Busankoppler auf. Nun können Sie neue IR-Kanäle speichern.
E
Page 13
2524
9. Keuze van de montagepositie
De montagepositie moet zodanig worden gekozen, dat tijdens bedrijf een optimale reikwijdte gerealiseerd wordt.
Om onberispelijk te kunnen werken, moet de Gateway visueel contact hebben met de te besturen IR-apparatuur (b.v. audio­installatie) en met de IR-afstandsbediening, waarmee de Gateway geactiveerd moet worden.
Kies de montagepositie daarom zodanig, dat
u de Gatewa y tijdens bedrijf gemakk elijke met uw infrarood­afstandsbediening kunt aanpeilen;
tussen de Gateway en de te besturen apparaten geen obstakels,meubels, gordijnen etc. de visuele verbinding belemmeren of inperken.
9. Selecting the place of installation
The place of installation should be chosen so as to achieve optimal communication in operation.
For perfect operation, the Gateway needs sight contact with the IR apppliances to be controlled (e.g audio equipment) and the IR remote control transmitting to the Gateway.
The place of installation must therefore be chosen so that
in operation, the IR remote control can be easily pointed to the Gateway;
there are no objects, pieces of furniture, curtains, etc. impairing the sight contact between the Gateway and the equipment to be controlled.
9. Wahl des Installationsortes
Der Installationsort sollte so gewählt werden, dass im Betrieb eine optimale Reichweite erreicht wird.
Das EIB-IR-Gateway benötigt Sichtverbindung zu den zu steu­ernden IR-Geräten (z. B. Audio-Anlage) und zu der IR-Fern­bedienung, von der aus das Gateway angesprochen werden soll, um einwandfrei zu funktionieren.
Wählen Sie deshalb den Installationsort so, dass
Sie im Betrieb das IR-Gateway bequem mit Ihrer Infrarot­Fernbedienung anvisieren können;
zwischen Gateway und zu steuernden Geräten keine Ge­genstände, Möbel, Vorhänge etc. die Sichtverbindung ein­schränken.
Page 14
2726
De zijdelingse reikwijdte is optimaal binnen een hoek van 60° (gerekend vanaf de middenloodlijn). Bij plaatsing van zender en ontvanger recht tegenover elkaar kunnen ook grotere afstanden en grotere hoeken oververbrugd worden. Dat is ook het geval, wanneer het IR-licht tegen wanden of meubels in de ruimte gereflecteerd kan worden.
Installatie kan zowel op handhoogte als op 2,20 m hoogte geschieden (afb. G).
De reikwijdte neemt af
buiten de aangegeven grenzen (afb. F),
bij zwakke of ontladen batterijen.
The lateral range is optimal within an angle of 60° (from the median line). Greater ranges and wider angles can be covered when transmitter and receiver are arranged in a straight line. The same applies, when the IR rays are reflected from walls or furniture in the room.
The device can be installed at hand range or also at a height of 2.20 m (FIG. G).
The range is reduced
outside the boundaries shown (FIG. F),
when the batteries are weak or discharged.
Die seitliche Reichweite ist optimal innerhalb eines Winkels von 60° (gerechnet von der Mittelsenkrechten). Bei gerader Orientierung von Sender und Empfänger können auch weite­re Strecken und größere Winkel überbrückt werden. Gleiches gilt, wenn das IR-Licht an Wänden oder Möbeln im Raum reflektiert werden kann.
Die Installation kann sowohl im Handbereich als auch in 2,20 m Höhe erfolgen (BILD G).
Die Reichweite sinkt
außerhalb der angegebenen Grenzen (BILD F),
bei schwachen oder entladenen Batterien.
F
G
Page 15
2928
10. Montage und Inbetriebnahme
Gefahrenhinweis
Achtung! Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Bei Nichtbeachten kann das Gerät beschädigt werden, oder es können Brand oder andere Gefahren entstehen.
Hinweis:
Das IR-Gateway ist ausschließlich auf dem instabus Up­Busankoppler 2, Bestell-Nr. 7504 00 02, einsetzbar.
Eine Verwendung auf anderen Busankopplern ist nicht möglich.
Montage (BILD H)
Durch Aufstecken des Anwendermoduls (A) auf einen Up­Busankoppler (B) sind diese über die Anwenderschnittstelle (C) verbunden.
10. Montage en inbedrijfstelling
Veiligheidsinstructie
Attentie! Installatie en montage van elektrische apparaten mogen uitsluitend door een landelijk erkend installatie­bedrijf worden uitgevoerd. Bij veronachtzaming van de installatie-instructies kunnen brand of andere gevaren optreden.
Aanwijzing:
De Gateway werkt uitsluitend met de buskoppeling ‘inbouw’, versie 2.0, bestel-nr. 7504 00 02.
Toepassing met andere buskoppelingen is niet mogelijk.
Montage (afb. J)
Door het gebruikersmoduul (A) op een inbouw-buskoppeling (B) te steken, zijn deze via de gebruikersinterface (C) verbonden.
10. Fitting and commissioning
Safety warnings
Attention: Electrical equipment must be installed and fitted by qualified electricians only. Failure to observe any of the instructions may result in irreparable damage, in fire and in other hazards.
Important:
The Gateway can only be installed on the flush-mounted bus coupler version 2.0, order no. 7504 00 02.
The use on other bus couplers is not possible.
Fitting (FIG. H)
When user module (A) is plugged onto a flush-mounted bus coupler (B), these two devices are connected via user interface (C).
H
Page 16
3130
11. Technische gegevens
Aantal IR-kanalen : 32...64
(afh. van programmering)
IR-signalen:
Modulatie : draagfrequentie 20...70 kHz IR-bereik : 920...970 nm IR-reikwijdte : ca. 10 m bij 30°
Voeding via inbouw-buskoppeling Vermogensopname : typ. 150 mW
Aansluiting gebruikersinterface : 2x5-polige stekerconnector
Omgevingstemperatuur : -5°C ... +45°C Opslag-/Transporttemperatuur : -25°C ...+70°C
Beveiligingsgraad : IP20 Beveiligingsklasse : III
11. Technical Data
Number of IR channels : 32...64
(depending on programming)
IR signals:
Modulation : carr ier frequency 20...70 kHz IR wavelength : 920...970 nm IR range : approx. 10 m at 30°
Power supply from flush-mounted bus coupler Power consumption : 150 mW typically
Connection user interface : 2x5 pole male connector str ip
Ambient temperature : -5°C ... +45°C Storage/transporttemperature : -25°C ...+70°C
Type of protection : IP20 Safety class : II I
11. Technische Daten
Anzahl IR-Kanäle :32...64
(je nach Programmierung)
IR-Signale:
Modulation : Trägerfrequenz 20...70 kHz IR-Bereich : 920...970 nm IR-Reichweite : ca. 10 m bei 30°
Versorgung über UP-Busankoppler Leistungsaufnahme : typ. 150 mW
Anschluss Anwendungsschnittstelle : 2x5-polige Stiftleiste
Umgebungstemperatur : -5°C ... +45°C Lager-/Transporttemperatur : -25°C ...+70°C
Schutzart : IP20 Schutzklasse : III
Page 17
3332
Berker GmbH & Co.KG
Abt. Service Center Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Telefon: 0 23 55 / 90 5-0 Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Germany Telephone: +49 (0) 23 55 / 90 5-0 Telefax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Germany Telefoon: +49 (0) 23 55 / 90 5-0 Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
12. Gewährleistung
Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen.
Bitte schicken Sie das Gerät portofrei mit einer Fehler­beschreibung an unsere zentrale Kundendienststelle:
12. Acceptance of guarantee
We accept the guarantee in accordance with the corresponding legal provisions.
Please return the unit postage paid to our central service department giving a brief description of the fault:
12. Garantie
Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke bepalingen.
U gelieve het apparaat franco met een beschrijving van de fout/storing aan onze centrale service-afdeling te zenden.
Page 18
3534
Gateway IR IR-gateway
Best.-Nr.: 7566 02 xx
Notice d‘utilisation Bruksanvisning Instrucciones para el uso
D
GB NL
F N
E
Page 19
3736
Sommaire Page
1. Consignes relatives au danger .................................. 38
2. Informations ............................................................... 38
3. Fonction ..................................................................... 40
4. Organes de commande ............................................. 42
5. Programmation de la télécommande ......................... 44
6. Que faire si ... ............................................................ 50
7. Télécommandes IR utilisables ................................... 54
8. Effacement de la mémoire IR .................................... 56
9. Choix du lieu d’installation ......................................... 58
10. Montage et mise en service....................................... 62
11. Données techniques .................................................. 64
12. Garantie ..................................................................... 66
F
Innholdsfortegnelse Side
1. Informasjon om farer .................................................. 39
2. Informasjon ................................................................ 39
3. Funksjon .................................................................... 41
4. Betjeningselementer .................................................. 43
5. Innscanning av fjernkontrollen ................................... 45
6. Hva må gjøres hvis ... ................................................ 51
7. Anvendbare IR-fjernkontroller .................................... 55
8. Sletting av IR-lageret ................................................. 57
9. Valg av installasjonssted............................................ 59
10. Montering og idriftsettelse ......................................... 63
11. Tekniske data ............................................................. 65
12. Garanti ....................................................................... 67
N
Indice Página
1. Indicaciones de seguridad ....................................... .. 39
2. Información ................................................................ 39
3. Funcionamiento ......................................................... 41
4. Elementos de mando ................................................. 43
5. Capturar el mando a distancia ................................... 45
6. ¿Qué hacer si ... ........................................................ 51
7. Mandos a distancia IR utilizables .............................. 55
8. Borrar la memoria IR.................................................. 57
9. Elegir el lugar de instalación...................................... 59
10. Montaje y puesta en funcionamiento ......................... 63
11. Datos técnicos ........................................................... 65
12. Garantía ..................................................................... 67
E
Page 20
3938
1. Indicación de seguridad
¡Atención! El aparato presente no contiene ningunas partes a mantener por el usuario.
La instalación y el montaje de aparatos eléctricos solamente debe efectuar un electricista formado.
En caso de no observar las indicaciones puede dañarse el aparato, pueden formarse incendios o surgir otros peligros.
2. Información
El gateway IR es un producto del sistema instabus EIB y cumple las directivas de la EIBA (Asociación de Bus de Instalación Europeo). El gateway IR utiliza los medios de la electrónica moderna y la técnica de instalación eléctrica para comunicar con los otros aparatos EIB e IR en la casa y puede ser empleado así flexiblemente según las exigencias del usuario en muchos campos de aplicación. Las instrucciones presentes le explicarán las funciones y los pasos de mando más importantes. En caso de dudas o preguntas referentes al funcionamiento del gateway IR rogamos póngase en contacto con su electricista.
1. Informasjon om farer
OBS! Dette apparatet inneholder ingen deler som skal vedlikeholdes av brukeren.
Innbygging og montasje av elektriske apparater må kun utføres av en elektriker!
Ved ignorering av dette kan det oppstå skader på apparatet, brann eller andre faresituasjoner.
2. Informasjon
IR-gateway er et produkt av instabus-EIB-systemet og er i samsvar med EIBA-direktivene. IR-gateway bruker midler fra moderne elektronikk og elektroinstallasjonsteknikk for å kommunisere med andre EIB- og IR-egnede apparater i huset og kan på denne måten brukes fleksibelt på mange områder – i tråd med de ønsker brukeren har. Denne bruksanvisningen forklarer alle vesentlige funksjoner og betjeningsskritt. Ved spørsmål og ønsker angående hvordan IR-gateway fungerer, ta kontakt med din elektroinstallatør.
1. Consignes de sécurité
Attention! L’appareil ne contient pas de composants nécessitant de l’entretien par l’utilisateur.
La mise en place et le montage d’appareils électriques doivent obligatoirement être effectués par un électricien spécialisé.
La non-observation des instructions de montage peut entraîner la détérioration de l’appareil ou provoquer des incendies ou autres dangers.
2. Informations
Le Gateway IR est un produit du système instabus EIB et correspond aux directives de l’EIBA. Le Gateway IR combine les moyens de l’électronique moderne et de la technique d’installation électrique pour assurer la communication avec les autres appareils EIB et IR dans la maison tout en permettant de réaliser des applications flexibles selon les désirs de l’utilisateur. Cette notice explique les fonctions essentielles et l’utilsation de l’appareil. Si vous avez des questions et des propositions en ce qui concerne les fonctions du Gateway IR, adressez-vous à votre monteur-électricien.
Page 21
4140
3. Funcionamiento
El gateway IR EIB
recibe señales infrarrojas (IR) de mandos a distancia IR estándar y controla en función de los comandos recibidos medios de iluminación, calefacción etc. (FIG. A)
emite señales IR a equipos de TV, de audio u otros equipos que se hallan dentro del local y que pueden mandarse por mando a distancia (FIG. B).
Así es posible mandar la instalación eléctrica de manera fácil y confortable por medio de mandos a distancia – siendo posible el mando por medio de un gran número de equipos de mando a distancia IR corrientes en el mercado (véase el cap. 6, Mandos a distancia IR utilizables) –, o mandar, por ejemplo, aparatos de la electrónica de entretenimiento por medio de la instalación eléctrica incluso de otros locales.
Son también posibles combinaciones de ambas aplicaciones. El mando a distancia IR puede ser adaptado fácilmente por el usuario al gateway IR.
3. Funksjon
EIB-IR-gateway
mottar IR-signaler fra standard-IR-fjernkontroller og styrer belysning, varmeapparater etc. avhengig av kommandoene som mottas (FIGUR A)
sender IR-signaler til TV-, audio- eller andre apparater i rommet som kan styres med en fjernkontroll (FIGUR B).
På denne måten er det mulig å styre elektroinstallasjonen med fjernkontroller på en enkel og komfortabel måte – mange vanlige IR-fjernkontroller (Se kap. 7, Anvendbare IR­fjernkontroller) kan brukes – eller å betjene f.eks. under­holdnings-elektroniske apparater via elektroinstallasjonen, også fra andre rom.
Kombinasjoner av de to anvendelsene er også mulig. IR-fjernkontrollen kan enkelt tilpasses til IR-gateway av brukeren.
3. Fonction
Le Gateway EIB/IR
reçoit les signaux IR transmis par des télécommandes IR standard et commande l’éclairage, les appareils de chauffage et autres selon les ordres reçus (FIG. A)
transmet des signaux IR aux téléviseurs, chaînes hifi et autres appareils dans la pièce qui peuvent être commandés par télécommande (FIG. B).
Ainsi, il est possible de commander l’installation électrique confortablement par télécommande (un grand nombre de télécommandes IR disponibles dans le commerce peuvent être utilisées Voir le chapitre 7, Télécommandes IR utilisables) ou de commander p.ex. des appareils électroniques en passant par l’installation électrique dans d’autres pièces.
Une combinaison des deux applications est également possible. La télécommande IR peut être adaptée facilement au Gateway IR par l’utilisateur.
A
B
Page 22
4342
4. Elementos de mando
(1) ventanilla de infrarrojos (2) conmutador corredizo
La función depende de la posición del conmutador corredizo (FIG. D):
4. Betjeningselementer
(1) IR-vindu (2) Skyvebryter
Funksjonen er avhengig av skyvebryterens posisjon (FIGUR D):
4. Organes de commande
(1) fenêtre IR (2) interrupteur à coulisse
La fonction dépend de la position de l’interrupteur à coulisse (FIG. D):
C
D
Position
1
0
L
Fonctionnement
Fonctionnement normal – Les appareils IR et autres peuvent être commandés.
Inactif – La commande d’appareils n’est pas possible. La fenêtre IR clignote en rouge.
Programmation – Les canaux IR peuvent être programmés. La commande des appareils n’est pas possible.
Posisjon
1
0
L
Drift
Vanlig drift – IR- og andre apparater betjenes
Avslått – ingen apparater betjenes. IR­vinduet blinker rødt.
Programmering – IR-kanaler kan tilordnes. Ingen betjening mulig.
Posición
1
0
L
Operación
Servicio normal – se mandan aparatos IR y otros aparatos
Desconectado – no se manda ningún aparato. La ventanilla IR parpadea con luz roja.
Aprender (programar) – se pueden asignar canales IR. No es posible ningún mando.
Page 23
4544
5. Capturar el mando a distancia
OBSERVACIÓN: Los aparatos EIB que el gateway IR tiene que mandar o bien los sensores EIB al que el gateway IR tiene que „escuchar“, tienen que programarse antes – durante la puesta en funciona-miento – en el aparato. Si quiere mandar otros consumidores, se ha de modificar la programación del aparato. Para tal fin se precisa el software EIB de puesta en funcionamiento (por ej. ETS3). Consulte para tal fin a su electricista.
Proceda tal y como sigue para asignar al gateway una tecla de un mando a distancia IR:
1. Ponga el conmutador corredizo en el lado inferior del aparato instalado en la posición „L“. La ventanilla IR ahora brilla con luz verde.
2. Active la función de sensor seleccionada (por ej. pulsar brevemente o – si aplica – prolongada-mente una tecla EIB). La ventanilla IR ahora brilla con luz naranja.
5. Innscanning av fjernkontrollen
ANMERKNING: EIB-apparatene som skal styre IR-gateway hhv. EIB-sensorene som IR-gateway skal „høre på“, må på forhånd programmeres inn i apparatet – i forbindelse med idriftsettelsen. Hvis du ønsker å styre ytterligere forbrukere, må apparatet omprogrammeres. For å gjøre dette trenger man EIB­idriftsettelsessoftware (f.eks. ETS3). Ta i denne forbindelse kontakt med din elektroinstallatør.
For å tilordne en tast på en IR-fjernkontroll til gateway’en, skal fremgangsmåten nedenfor følges:
1. Sett skyvebryteren på undersiden av det monterte apparatet i stillingen „L“. IR-vinduet lyser nå grønt.
2. Utløs sensorfunksjonen som er valgt (trykk f.eks. en EIB­tast i kort eller – hvis påkrevet – lang tid). IR-vinduet lyser nå oransje.
5. Programmation de la télécommande
REMARQUE: Les appareils EIB qui doivent commander le Gateway IR ou les capteurs EIB dont les commandes sont à executer par le Gateway IR doivent avoir été programmés auparavant (au cours de la mise en service) dans l’appareil. Si vous voulez commander d’autres appareils, l’appareil doit être reprogrammé. Pour ce faire, le logiciel EIB de mise en service (p.ex. ETS3) est nécessaire. Adressez-vous à votre monteur-électricien.
Pour programmer une touche de la télécommande dans le Gateway, procédez comme suit:
1. Amenez l’interrupteur à coulisse en bas de l’appareil dans la position „L“. La fenêtre IR est éclairée maintenant en vert.
2. Déclenchez la fonction de capteur sélectionnée (p.ex. pression brève ou éventuellement pression longue d’une touche EIB). La fenêtre IR est éclairée en jaune.
Page 24
4746
3. Active el mando a distancia IR brevemente dos veces por medio de la tecla que se quiere asignar. La distancia entre el mando a distancia y el gateway debe ser de aprox. 30...40 cm. La ventanilla IR confirma la primera pulsación de la tecla parpadeando una vez con luz naranja; la segunda pulsación confirma parpadeando tres veces con luz naranja. A continuación brilla de nuevo con luz verde.
4. Continúe con la asignación de otros canales IR (paso 2) o termine el modo „L“. (conmutador corredizo en la pos. „1“).
Notas:
Cuide de que, durante la asignación de las teclas IR, las teclas se pulsen lo más breve posible. En caso contrario se memoriza varias veces el mismo comando IR y pueden ocurrir, por consecuencia, fallos en el funcionamiento.
Cuando la ventanilla IR parpadea tres veces con luz roja, ha ocurrido un fallo. La ventanilla IR ahora brilla con luz verde. Empiece el proceso nuevamente con el paso 2, o bien interrúmpalo (conmutador corredizo en la pos. „1“).
3. Betjen IR-fjernkontrollen med den tasten som skal tilordnes raskt to ganger. Avstanden mellom fjernkontroll og gateway skal være ca.
30...40 cm. IR-vinduet bekrefter det første tastetrykket ved at det blinker oransje én gang; det andre tastetrykket ved at det blinker oransje tre ganger. Deretter lyser vinduet grønt igjen.
4. Fortsett med å tilordne flere IR-kanaler (skritt 2) eller avslutt „L“-modus (skyvebryteren i pos. „1“).
Merknader:
Ved tilordning av IR-tastene skal det påsees at fjernkontrollens taster trykkes så kort som mulig. I motsatt fall lagres IR-kommandoen flere ganger og det kan oppstå funksjonsforstyrrelser.
Hvis IR-vinduet blinker rødt tre ganger, har det oppstått en feil. IR-vinduet lyser nå grønt. Start prosessen igjen med skritt 2 eller avbryt den (skyvebryteren i pos. „1“).
3. Appuyez deux fois brièvement sur la touche à programmer de la télécommande IR. La distance entre la télécommande et le Gateway doit être d’environ 30...40 cm. La fenêtre IR confirme la première pression sur la touche par clignotement unique en jaune et la deuxième pression sur la touche par trois clignotements en jaune. Ensuite, elle est de nouveau éclairée en vert.
4. Procédez par la programmation d’autres canaux IR (2
e
pas) ou terminez le mode „L“ (interrupteur à coulisse en position „1“).
Important:
Veillez pendant la programmation des canaux IR à ce que les touches de la télécommande sont appuyées aussi brièvement que possible, les ordres de commande IR à transmettre étant sinon mémorisée plusieurs fois avec le risque de malfonctions.
Si la fenêtre IR clignote trois fois en rouge, il y a erreur. La fenêtre IR est maintenant éclairée en vert. Recommencez la procédure par le 2e pas ou terminez la programmation (interrupteur à coulisse en position „1“).
Page 25
4948
Cuando el conmutador corredizo se encuentra en la posición „L“ y no se ejecuta ningún mando durante unos 2 minutos, el gateway interrumpe el proceso. La ventanilla IR parpadea con luz verde (frecuencia de 1 impulso por seg.) y el aparato no funciona. Termine el modo „L“ (conmutador corredizo en la pos. „1“).
Apunte la ocupación del mando a distancia IR:
Hvis skyvebryteren står i posisjonen „L“ og ingen aktive-
ring utføres innen 2 minutter, avbryter gateway’en pros­essen. IR-vinduet blinker grønt (1-sek.-takt) og apparatet fungerer ikke. Avslutt i dette tilf ellet „L“-modus (skyv ebryteren i pos. „1“).
Notér tilordningen for IR-fjernkontrollen:
Si l’interrupteur à coulisse est dans la position „L“ et
qu’aucune touche n’a été pressée pendant 2 minutes, le Gateway termine la programmation. La fenêtre clignote en vert (au rhythme d’une seconde) et l’appareil est sans fonction. Terminez le mode „L“ (interrupteur à coulisse en position „1“).
Notez l’affectation des touches de la télécommande IR:
TélécommandeTVTouche
"plus sombre"
Action
plafonnier salle à manger éteint
Mando a distanciaTVPulsador
„más oscuro"
Acción
desconectar lámpara de techo en el comedor
Key
„Mørkere“
Aksjon
Spiseområde takbelysning av
Fjernkontroll
TV
Page 26
5150
6. ¿Qué hacer si ...
... no reaccionan los aparatos a mandar?
¿Está el conmutador corredizo en la posición „1“?
¿Existe enlace visual entre el gateway y los aparatos a
mandar?
Controle el estado de las pilas del mando a distancia IR.
¿Está todavía asignada la respectiva tecla IR? Repita el
proceso de asignación según lo mencionado en el cap. 5.
¿Se ha borrado la memoria IR (cap. 8)? Repita el proceso de asignación según lo mencionado en el cap. 5.
¿Está parpadeando la ventanilla IR con luz verde? Controle la posición del conmutador corredizo; póngalo en la pos. „1“).
¿Está iluminada la ventanilla IR con luz roja? El acumulador de energía interno está agotado y debe cargarse de nuevo. Espere unos minutos hasta que se apague la luz roja. Si no es así, rogamos consulte su electricista EIB.
6. Hva må gjøres hvis ...
... apparatene som skal styres ikke reagerer?
Står skyvebryteren i stillingen „1“ ?
Er det synskontakt mellom gateway’en og apparatene som
skal styres?
Kontrollér tilstanden til batteriene i IR-fjernkontrollen.
Er den tilsvarende IR-tasten ennå tilordnet?
Gjenta tilordningsprosessen som beskrevet i kap. 5.
Har IR-lageret blitt slettet (kap. 8)? Gjenta tilordningsprosessen som beskrevet i kap. 5.
Blinker IR-vinduet grønt? Kontrollér skyvebryterens posisjon; sett bryteren i pos. „1“).
Lyser IR-vinduet rødt? Det interne energilageret er tomt og må lades opp igjen. Vent i noen minutter til det røde lyset slukker. Hvis dette ikke skjer, ta kontakt med din EIB­elektroinstallatør.
6. Que faire si ...
... les appareils à commander ne réagissent pas?
Interrupteur à coulisse en position „1“ ?
Gatewa y en contact visuel a v ec les appareils à commander?
Contrôlez l’état des piles dans votre télécommande IR.
Touche IR concernée encore programmée? Répétez la
procédure de programmation selon le chapitre 5.
Mémoire IR effacée (chapitre 8)? Répétez la procédure de programmation selon le chapitre 5.
Est-ce que la fenêtre IR clignote en vert? Contrôlez la position de l’interrupteur à coulisse; amenez-le dans la position „1“).
Est-ce que la fenêtre IR est éclairée en rouge? La source de courant interne est épuisée et doit être rechargée. Attendez quelques minutes jusqu’à ce que la lumière rouge s’éteint. Si elle ne s’éteint pas, adressez-vous à votre monteur-électricien EIB.
Page 27
5352
... une télécommande ne peut pas être programmée?
Assurez-vous que la télécommande est convenable pour être utilisée en combinaison avec le Gateway (voir chapitre 7)
Contrôlez l’état des piles dans votre télécommande IR.
... si d’autres appareils EIB – p.ex. boutons-poussoirs,
luminaires, volets roulants, etc. – doivent être uilisés avec le Gateway?
La programmation du Gatew ay doit être modifiée . Adressez­vous à votre monteur-électricien EIB.
... no se puede asignar un equipo de mando a distancia?
Controle si el equipo de mando a distancia puede usarse junto con el gateway (véase el cap. 7)
Controle el estado de las pilas del mando a distancia IR.
... se quiere que trabajen otros aparatos EIB, tales como
pulsadores, lámparas, persianas etc., con el gateway?
Se ha de modificar la programación del gateway. Consulte su electricista EIB.
... en fjernkontroll ikke lar seg tilordne?
Kontrollér om fjernkontrollen kan brukes sammen med gateway’en (se kap. 7)
Kontrollér tilstanden til batteriene i IR-fjernkontrollen.
... andre EIB-apparater – f.eks. taster, lamper, sjalusier
etc. – skal arbeide med gateway’en?
Programmeringen av gateway’en må endres. Ta kontakt med din EIB-elektroinstallatør.
Page 28
5554
7. Mandos a distancia IR utilizables
En lo siguiente le damos la información necesaria para que sepa cuáles mandos a distancia se pueden usar con el gateway. Consulte los datos técnicos de su mando a distancia (en las instrucciones de uso del mando a distancia o del aparato a mandar) para obtener la información correspondiente.
Los mandos a distancia o bien los aparatos eléctricos, que tienen que funcionar con el gateway, tienen que cumplir los requisitos siguientes:
mandos a distancia IR que usan el código RC5.
longitud de onda de infrarrojos: 920...970 nm
frecuencia portadora: 20...70 kHz
No se pueden usar:
mandos a distancia sin frecuencia portadora de forma de construcción vieja
mandos a distancia IR con frecuencia portadora de 455 kHz
mandos a distancia por radio y radioemisores
Tampoco se puede usar el sistema antiguo IR de Berker.
7. Anvendbare IR-fjernkontroller
I det etterfølgende er det beskrevet hvilke fjernkontroller som kan brukes sammen med gateway’en. Se også de tekniske data for IR-fjernkontrollen (disse er å finne i bruksanvisningen for fjernkontrollen eller for apparatet som skal styres) for å innhente tilsvarende informasjon.
Fjernkontroller hhv. elektroapparater som skal arbeide med gateway’en, må oppfylle følgende betingelser:
Infrarød-fjernkontroller som bruker RC5-koden.
IR-bølgelengde: 920...970 nm
Bærefrekvens: 20...70 kHz
Følgende kan ikke brukes:
F rekv ensbærerlø se fjernkontroller av eldre k onstruksjonstype
IR-fjernkontroller med bærefrekvens 455 kHz
Radiostyrte fjernkontroller og sendere
Det gamle Berker IR-systemet kan heller ikke brukes.
7. Télécommandes IR utilisables
Les informations suivantes vous renseignent sur les télécommandes qui peuvent être utilisées avec le Gateway. Consultez également les données techniques de votre télécommande IR (dans la notice d’utilisation de la télé­commande ou de l’appareil à commander) où vous trouverez des informations utiles à ce sujet.
Les télécommandes ou les appareils électriques appelés à fonctionner avec le Gateway doivent remplir les conditions suivantes:
télécommandes infrarouges utilisant le code RC5
longueur d’onde IR: 920...970 nm
fréquence porteuse: 20...70 kHz
Les dispositifs suivants ne peuvent pas être utilisés:
télécommandes sans fréquence porteuse de construction plus ancienne
télécommandes IR avec fréquence porteuse de 455 kHz
radio-télécommandes et émetteurs
Le vieux système IR Berker ne peut pas être utilisé non plus.
Page 29
5756
8. Borrar la memoria IR
Realizada la instalación o antes de la asignación de las teclas IR es conveniente borrar primero la memoria IR. Proceda tal y como sigue:
1. Retire el aparato del acoplador de bus.
2. En el lado posterior se encuentra un potenciómetro de ajuste. Gire el potenciómetro por medio de un destornillador pequeño a la posición „Reset“. (FIG. E)
3. Cale el aparato de nuevo en el acoplador de bus. Ahora se borra la memoria IR. La ventanilla IR parpadea con luz naranja para confirmar el borrado.
4. Retire el aparato otra vez del acoplador de bus. Gire atrás el potenciómetro a la posición „On“. Cale de nuevo el gateway en el acoplador de bus. Ahora puede memorizar nuevos canales IR.
8. Sletting av IR-lageret
Etter at installasjonen hhv. tilordningen av IR-tastene er utført, er det hensiktsmessig å først slette IR-lageret. Følg fremgangsmåten nedenfor:
1. Kople apparatet fra busstilkopleren.
2. På baksiden er det montert et innstillings-potensiometer. Drei potensiometeret til posisjonen „Reset“ ved hjelp av en liten skrutrekker (FIGUR E)
3. Kople apparatet til busstilkopleren igjen. IR-lageret slettes. Som bekreftelse blinker IR-vinduet oransje.
4. Kople apparatet fra busstilkopleren igjen. Drei potensio­meteret tilbake til stillingen „On“. Sett gateway’en på busstilkopleren igjen. Nå kan det lagres nye IR-kanaler.
8. Effacement de la mémoire IR
Après l’installation ou avant la programmation des touches IR il est utile d’effacer la mémoire IR en procédant comme suit:
1. Retirez l’appareil du coupleur de bus.
2. Tournez le potentiomètre au dos de l’appareil avec un petit tournevis dans la position „Reset“ (FIG. E)
3. Enfichez l’appareil de nouveau sur le coupleur de bus. La mémoire IR est maintenant effacée. Pour confirmer, la fenêtre IR clignote en jaune.
4. Retirez l’appareil encore une fois du coupleur de bus. Tournez le potentiomètre en arrière dans la position „On“. Enfichez le Gateway de nouveau sur le coupleur de bus. La programmation de nouveaux canaux IR est maintenant possible.
E
Page 30
5958
9. Elegir el lugar de instalación
Se debe elegir el lugar de instalación de tal forma que, durante el servicio, se alcance un alcance óptimo.
Para un funcionamiento correcto, el gateway necesita enlace visual con los aparatos IR a mandar (por ej. instalación audio) y con el mando a distancia IR con el que se quiere excitar el gateway.
Por eso, elija el lugar de instalación de tal forma que
pueda apuntar durante el servicio con el mando a distancia por infrarrojos confortablemente al gateway;
no limiten el enlace visual entre el gateway y los aparatos a mandar objetos, ni muebles, cortinas etc.
9. Valg av installasjonssted
Installasjonsstedet skal velges slik at man oppnår en optimal rekkevidde under drift.
For å kunne fungere som den skal, må gateway’en ha synsforbindelse til IR-apparatene som skal styres (f.eks. audioanlegg) og til IR-fjernkontrollen som skal aktivere gateway’en.
Velg derfor et installasjonssted hvor
du enkelt kan sikte på gateway’en med infrarød-fjern­kontrollen under drift;
ingen gjenstander, møbler, forheng etc. begrenser synsfor­bindelsen mellom gateway’en og apparatene som skal styres.
9. Choix du lieu d’installation
Le lieu d’installation doit être choisi de sorte à obtenir une portée optimale en service.
Pour le bon fonctionnement, le Gateway doit être en contact visuel avec les appareils IR à commander (p.ex. chaîne hifi) et avec la télécommande IR qui doit commander le Gateway.
Choisissez le lieu d’installation donc de sorte
que le Gateway peut être visé confortablement avec la télécommade IR;
qu’il n’y ait pas d’objets, meubles, rideaux, etc. qui font obstacle entre le Gateway et les appareils à commander.
Page 31
6160
El alcance lateral será óptima dentro de un ángulo de 60° (calculado desde la línea vertical central). En caso de estar alineados el emisor y el receptor en línea recta también pueden transmitirse comandos por distancias y ángulos más grandes. Rige lo mismo si la luz IR puede reflejarse por paredes o muebles dentro del local en cuestión.
La instalación puede efectuarse a la altura de las manos como también a una altura de 2,20 m (FIG. G).
El alcance se reduce
fuera de los límites indicados (FIG. F),
con pilas débiles o agotadas.
Rekkevidden til sidene er optimal innenfor en vinkel på 60° (med utgangspunkt i den midtre vertikalen). Ved rett orientering av sender og mottaker kan også lengre strekninger og større vinkler brukes. Det samme gjelder hvis IR-lyset kan reflekteres i vegger eller møbler i rommet.
Installasjonen kan utføres både i håndområdet og i en høyde på 2,20 m (FIGUR G).
Rekkevidden reduseres
utenfor de oppgitte grensene (FIGUR F),
ved svake eller utladede batterier.
La portée latérale est optimale à l’intérieur d’un de 60° (compté à partir de la bissectrice). En cas d’orientation en ligne droite de l’émetteur et du récepteur, les portées et les angles couverts sont plus grands. Il en est de même si la lumière IR est réfléchie par des parois ou des meubles dans la pièce.
L’appareil peut être monté à portée de main et aussi à une hauteur de 2,20 m (FIG. G).
La portée est réduite
au-delà des limites représentées (FIG. F),
en cas de batteries faibles ou déchargées.
F
G
Page 32
6362
10.Montage et mise en service
Consignes de sécurité
Attention! La mise en place et le montage d’appareils électriques doivent obligatoirement être effectués par un électricien spécialisé. La non-observation des instructions de montage peut entraîner la détérioration de l’appareil ou provoquer des incendies ou autres dangers.
Important:
Le Gateway doit être monté uniquement sur le coupleur de bus encastré, version 2.0, no de cde. 7504 00 02.
L’utilisation sur d’autres coupleurs de bus n’est pas possible.
Montage (FIG. H)
Lorsque le module d’utilisateur (A) est enfiché sur un coupleur de bus encastré (B), le contact électrique entre les deux est établi par l’interface d’utilisateur (C).
10. Montaje y puesta en funcionamiento
Indicación de seguridad
¡Atención! La instalación y el montaje de aparatos eléctricos solamente debe efectuar un electricista formado. En caso de no observar las indicaciones puede dañarse el aparato, pueden formarse incendios o surgir otros peligros.
Nota:
El gateway puede emplearse exclusivamente en el acoplador de bus empotrado versión 2.0, n° de pedido 7504 00 02.
Un empleo en otros acopladores de bus no es posible.
Montaje (FIG. H)
Enchufando el módulo de usuario (A) en un acoplador de bus empotrado (B), los dos van conectados por la interfaz de usuario (C).
10. Montering og idriftsettelse
Informasjon om farer
OBS! Innbygging og montasje av elektriske apparater må kun utføres av en elektriker. Ved ignorering av dette kan det oppstå skader på apparatet, brann eller andre faresituasjoner.
Merknad:
Denne gateway må kun brukes på den vegginnfelte busstilkopleren versjon 2.0, bestillingsnr. 7504 00 02.
Anvendelse på andre busstilkoplere er ikke mulig.
Montering (FIGUR H)
Når brukermodulen (A) settes på en vegginnfelt busstilkopler (B), er disse forbundet med hverandre via brukergrensesnittet (C).
H
Page 33
6564
11. Datos técnicos
Número de canales IR :32...64 (en dependencia de
la programación)
Señales IR:
Modulación : Frecuencia portadora 20...70 kHz Margen IR :920...970 nm Alcance IR :aprox. 10 m a 30°
Alimentación a través de acoplador de bus empotrado Potencia absorbida :típ. 150 mW
Conexión Interfaz de aplicación : regleta de clavijas, 2x5 polos
Temperatura : -5 °C ... +45 °C Temperatura de almacena­miento/transporte :-25 °C...+70 °C
Modo de protección :IP20 Clase de protección :I II
11. Tekniske data
Antall IR-kanaler : 32...64
(alt etter programmering)
IR-signaler:
Modulasjon : Bærefrekvens 20...70 kHz IR-område : 920...970 nm IR-rekkevidde : Ca. 10 m ved 30°
Forsyning via vegginnfelt busstilkopler Effektopptak : Typ. 150 mW
Tilkopling Brukergrensesnitt : 2x5-polet stiftlist
Omgivelsestemperatur : -5°C ... +45°C Lagrings-/transporttemperatur : -25°C ...+70°C
Beskyttelsestype : IP20 Beskyttelsesklasse : III
11. Données techniques
Nombre de canaux IR : 32...64
(selon programmation)
Signaux IR:
Modulation : fréquence porteuse 20...70 kHz Longueur d’onde IR : 920...970 nm Portée IR : env. 10 m sous 30°
Alimentation à partir du coupleur de bus encastré Puissance absorbée : 150 mW typique
Connexion
Interface d’utilisateur : connecteur mâle 2x5 contacts
Température ambiante :-5°C ... +45°C Temp. de stockage/ transport : -25°C ...+70°C
Indice de protection : IP20 Classe : III
Page 34
6766
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Germany Téléphone: +49 (0) 23 55 / 90 5-0 Télécopie: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Germany Tel.: +49 (0) 23 55 / 90 5-0 Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co.KG
Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Germany Tel.: +49 (0) 23 55 / 90 5-0 Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
12. Prestation de garantie
Nous acceptons la garantie dans le cadre des dispositions légales correspondantes.
Veuillez envoyer l’appareil défectueux en port payé à notre service après-vente central en joignant une description du défaut:
12. Garanti
Vi gir garanti innenfor de rammer lovens bestemmelser setter.
Vennligst send apparatet portofritt og med en feilbeskrivelse til vår sentrale kundeserviceavdeling:
12. Garantía
Damos garantía según la normativa vigente.
Rogamos envíen el aparato a nuestra Central de Servicio Post-venta a portes pagados, adjuntando una descripción de los defectos detectados.
Page 35
68
Mehr Informationen unter: Berker GmbH & Co.KG
Postfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany
Telefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111
www.berker.de
Loading...