Berker 7549 00 01 Operating Instructions Manual

Page 1
1
D
Bedienungsanleitung Operating Instructions Bedieningshandleiding
825 628 01 09. 2007
Wetterstation
Weerstation
Best.-Nr. 7549 00 01
FNE
NL
GB
Page 2
2
D
Sicherheitshinweise
Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte erfolgen.
Bei Nichtbeachtung der Anleitung können Schä­den am Gerät, Brand oder andere Gefahren entstehen.
Nicht in der Nähe von Schornsteinen oder anderen Abgas- oder Lüftungseinrichtungen betreiben.
Nicht in der Nähe von Funksendeanlagen betreiben. Montageort so wählen, dass das Gerät zu War-
tungszwecken erreichbar ist. Sensorkopf nicht öffnen. Sensorkopf nicht beschriften oder bekleben. Die Unterseite des Sensorkopfes nur mit weichem
Pinsel reinigen. Diese Anleitung ist Bestandteil des Produktes und
muss beim Kunden verbleiben.
Page 3
3
GB
NL
Safety instructions
Electrical equipment must be installed and fitted by qualified electricians only.
Failure to observe the instructions may cause damage to the device and result in fire or other hazards.
Do not operate the device in the vicinity of chim­neys or other exhaust or ventilation structures
Do not operate the device close to radio transmitters. Choose the place of installation in such a way that
the device is accessible for servicing purposes. Do not open the sensor head. Do not make inscriptions or stick labels on the
sensor head. Clean the underside of the sensor head with a
soft brush only. These operating instructions are part of the prod-
uct and must be left with the final customer.
Veiligheidsinstructies
Inbouw en montage van elektrische apparaten mogen uitsluitend geschieden door een landelijk erkend installatiebedrijf.
Bij veronachtzaming van de installatie-instructies kunnen schade aan het toestel, brand of andere gevaren optreden.
Niet in de buurt van schoorstenen of andere uit
-
laat-, afzuig- of ventilatieinrichtingen monteren. Niet in de buurt van zendinstallaties monteren. Montagepositie zodanig kiezen dat het toestel
voor onderhoud goed bereikbaar is. Sensorkop niet openen. Sensorkop niet beletteren of van label voorzien. De onderzijde van de sensorkop uitsluitend met
een zachte kwast reinigen. Deze handleiding maakt deel uit van het product
-
pakket en dient na installatie aan de klant te wor
-
den overhandigd.
Page 4
4
D
Geräteübersicht
(1) Sensorkopf (2) Winkelarm (3) Klemmenkasten (4) Temperatur- und Windsensoren (5) Licht- und Dämmerungssensoren (6) Regensensor
Funktion
Systeminformation
Dieses Gerät ist ein Produkt des KNX-Systems und entspricht den KNX-Richtlinien. Fachkenntnisse durch KNX-Schulungen werden zum Verständnis voraus
-
gesetzt. Die Funktion des Gerätes ist softwareabhängig. In
­formationen zu Softwareversionen und jeweiligem Funktionsumfang sowie die Software selbst sind der Produktdatenbank des Herstellers zu entnehmen.
Planung, Installation und Inbetriebnahme des Gerätes erfolgen mit Hilfe einer KNX-zertifizierten Software.
Produktdatenbank, technische Beschreibungen sowie Konvertierungs- und weitere Hilfsprogramme finden Sie stets aktuell im Internet.
1
Page 5
5
GB
NL
Device layout (Fig. 1)
(1) Sensor head (2) Mounting bracket (3) Terminal box (4) Temperature and wind sensors (5) Brightness and twilight sensors (6) Rain sensor
Function
System information
This device is a product of the KNX system and com
-
plies with KNX directives. Detailed technical knowl
-
edge obtained in KNX training courses is a prerequi
-
site to proper understanding. The functionality of this device depends on the soft
-
ware. Detailed information on software versions and at
­tainable functionality as well as the software itself can be obtained from the manufacturer‘s product database.
Planning, installation and commissioning of the unit is effected by means of KNX-certified software.
The product database, technical descriptions, conver­sion programs and other utilities are available in their latest version in the Internet.
Toesteloverzicht
(1) Sensorkop (2) Hoekarm (3) Klemmenkast (4) Temperatuur- en windsensoren (5) Licht- en schemeringssensoren (6) Regensensor
Functie
Systeeminformatie
Dit apparaat is een product van het KNX-systeem en voldoet aan de KNX-richtlijnen. Voor een goed begrip is gedetailleerde vakkennis door KNX-scholing een eerste vereiste.
De werking van het apparaat is van de gebruikte soft­ware afhankelijk. Gedetailleerde informatie over de softwareversies en de functies die hiermee mogelijk zijn, alsmede informatie over de software zelf vindt u in de productdatabase van de fabrikant.
Planning, installatie en inbedrijfstelling van het ap­paraat geschieden met behulp van door de KNX-ge
-
certificeerde software. De productdatabase en de technische beschrijvin-
gen en de converterings- en andere hulpprogramma’s vindt u steeds actueel op het internet.
Page 6
6
D
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
– Messung und Auswertung von Wetterdaten: Wind
-
geschwindigkeit, Niederschlag, Dämmerung, Tem
-
peratur und Helligkeit.
– Senkrechte Montage im Außenbereich von Gebäu
-
den, vorzugsweise Dach- und Fassadenbereich.
Produkteigenschaften
– Integrierte KNX-Busankopplung – Kompaktes Gehäuse – Wartungsarm – Meßwerterfassung und Grenzwertüberwachung
Page 7
7
GB
NL
Designated use
– Measurement and evaluation of weather data:
wind speed, precipitation, twilight, temperature and brightness.
– Vertical mounting on the outside of buildings, pref
-
erably on roofs and at facades.
Product features
– Integrated KNX bus coupler – Compact housing – Low-maintenance device – Measured-value acquisition and limit value monitoring
Correct gebruik
– Meting en evaluatie van weerdata: Windsnelheid,
neerslag, schemering, temperatuur en lichthelderheid.
– Verticale montage aan de buitenzijde van gebou
-
wen, bij voorkeur op het dak of op de gevel.
Producteigenschappen
– Geïntegreerde KNX-buskoppeling – Compacte behuizing – Onderhoudsarm – Meetwaarderegistratie en grenswaardebewaking
Page 8
8
D
Informationen für Elektrofachkräfte
GEFAHR! Elektrischer Schlag bei Berühren span
­nungsführender Teile. Elektrischer Schlag kann zum Tod führen.
Vor Arbeiten am Gerät Anschlussleitungen freischalten und aktive Teile in der Umge
­bung abdecken.
Montage und elektrischer Anschluss
Gerät montieren
Der Montageort muss geeignet sein. Das Gerät darf auf keiner Seite von Hindernissen oder Abschattun
-
gen beeinflusst werden.
Montageort so wählen, dass die Wetterstation zu
Wartungszwecken auch später noch erreichbar ist.
Durch direkte Sonneneinstrahlung wird die Tem-
peraturmessung beeinflusst.
Page 9
9
GB
NL
Information for qualified electricians
DANGER! Electric shock in case of accidental con
­tact with live parts. Electric shocks can be fatal.
Before working on the device, cut out the mains supply and cover up live parts in the surroundings.
Fitting and electrical connection
Installing the device
The place of installation must be suitable for the pur
-
pose. The device must not be influenced on any side by obstacles or shadows.
Choose the place of installation in such a way that
the device remains accessible for future servicing activities.
Direct exposure to sunlight influences the meas-
urement of temperature.
Informatie voor elektromonteurs
GEVAAR! Elektrische schok bij aanraking van span
­ningvoerende delen. Een elektrische schok kan dodelijke gevolgen hebben.
Aansluitleidingen voorafgaand aan werk­zaamheden aan het toestel spanningvrij schakelen en naburige spanningvoerende delen afschermen.
Montage en elektrische aansluiting
Toestel monteren
Er moet een geschikte montagepositie worden ge
-
kozen. Het toestel mag nergens door obstakels resp. schaduwwerpende constructies in zijn werking wor
-
den belemmerd.
Montagepositie zodanig kiezen dat het toestel voor
onderhoud ook naderhand goed bereikbaar is.
De temperatuurmeting wordt door rechtstreekse
zonnestraling beïnvloed.
Page 10
10
D
Leitungen für Spannungsversorgung und Bus-
verbindung durch eine der beiden Leitungsdurch
-
führungen (11) in den Klemmenkasten (3) führen.
Klemmenkasten-Unterteil an Hauswand etc. be-
festigen.
Versorgungsspannung an Anschlussklemme (9)
anschließen.
KNX-Busleitung an Anschlussklemme (10) an-
schließen.
Für die Versorgungsspannung kann das gelb-weiße
Aderpaar der KNX-Busleitung verwendet werden. Richtlinien für SELV-Spannung beachten.
Anschlussstecker des Sensorkopfes (1) an Sen-
sorklemme (8) im Klemmenkasten (3) anschließen.
VORSICHT! Das Gerät kann beschädigt werden. Nicht den Winkelarm (2) als Hebel benutzen
und nach unten ziehen.
Gerät von oben auf Klemmenkasten-Unterteil auf-
setzen und unten einrasten.
2
Page 11
11
GB
NL
Lead the wires for power supply and bus connec-
tion through one of the two cable penetrations (11) into the terminal box (3).
Attach the bottom half of the terminal box to a
house wall, etc.
Connect the supply voltage to terminal (9).
Connect the KNX bus line to terminal (10).
The yellow/white wire pair of the KNX bus line
can be used for the supply voltage. Observe the specifications for SELV voltages.
Connect the plug of sensor head (1) to sensor
socket (8) in terminal box (3).
CAUTION Risk of irreparable damage to the device. Do not use the angle support (2) as a lever
and pull downwards.
Place the device from above onto the base of the
terminal box and snap on at the bottom.
De kabels voor de voeding en de busaansluiting
via één van beide kabeldoorvoeren (11) naar de klemmenkast (3) leiden.
Klemmenkasten-voetstuk op de gevel etc. bevestigen.
Voedingsspanning op aansluitklem (9) aansluiten.
KNX-busleiding op aansluitklem (10) aansluiten.
Voor de voedingsspanning kan het geel-witte
aderpaar van de KNX-busleiding worden gebruikt. Installatievoorschriften voor SELV kleinspanning in acht nemen.
Aansluitstekker van de sensorkop (1) op de sensor-
klem (8) in de klemmenkast (3) aansluiten.
VOORZICHTIG! Het toestel kan beschadigd raken
.
De hoekarm (2) niet als hefboom gebruiken en deze omlaag treken.
Toestel vanaf de bovenzijde op het klemmenkast-
voetstuk plaatsten en onderop vastklikken.
Page 12
12
D
Gerät ausrichten
Sensorkopf mit Hilfe eines Kompasses ausrichten,
dass die abgeschrägte Seite nach Süden zeigt.
Ohne korrekte Ausrichtung ist die Zuordnung der
Helligkeitssensoren zur Himmelsrichtung nicht gewährleistet. Die Anordnung der Helligkeits­sensoren zeigt – von oben gesehen – Bild 3.
Unter Umständen kann es sinnvoll sein, das Gerät
entsprechend der detaillierten Verhältnisse vor Ort auszurichten, z. B. entsprechend der Fassaden
-
seiten. Geographische Besonderheiten können ebenfalls andere Ausrichtung erfordern.
Gerät demontieren
Schraubendreher in die Raste auf der Unterseite des
Klemmenkastens einsetzen und Gerät vorsichtig nach oben abhebeln.
Sensorstecker aus Sensorklemme (5) entfernen.
3
Page 13
13
GB
NL
Aligning the device
Align the sensor head with the help of a compass
in such a way that the bevel points southwards.
Without proper alignment, the brightness sensors
do not face the correct cardinal points. The posi­tion of the brightness sensors viewed from above is shown in Fig. 3.
In some cases it may be useful to align the device ac-
cording to the prevailing local conditions, e.g. in ac
­cordance with the facades. Geographical peculiari­ties may equally require another kind of alignment.
Opening the device
Stick a screwdriver into the notch at the bottom of
the terminal box and lever up the upper part of the box carefully.
Detach the sensor plug from the sensor terminal (5).
Toestel uitrichten
Sensorkop met behulp van een kompas zodanig
uitrichten dat de afgeschuinde zijde naar het zui
-
den wijst.
Zonder correcte uitrichting is de juiste toewijzing
van de helderheidssensoren aan de bijbehorende hemelrichtingen niet gewaarborgd. Afbeelding 3 toont – van bovenaf gezien – de juiste positionering van de helderheidssensoren.
In bepaalde omstandigheden kan het zinvol zijn het
toestel overeenkomstig de specifieke situatie ter plaatse uit te richten, bijv. overeenkomstig de gevel­zijden. Geografische bijzonderheden kunnen even
-
eens een andere uitrichting noodzakelijk maken.
Toestel demonteren
Schroevendraaier in de uitsparing op de onderzijde
van de klemmenkast steken en het toestel voor
-
zichtig naar boven toe loswippen.
Sensorstekker uit de sensorklem (5) halen.
Page 14
14
D
Inbetriebnahme
Gerät in Betrieb nehmen
Busspannung einschalten.
Versorgungsspannung einschalten.
Beiliegenden Programmiermagnet an den integrier-
ten Reedkontakt (13) halten.
Die Programmier-LED (14) zeigt den Programmier-
zustand rot an.
Physikalische Adresse vergeben und Anwendungs-
software in das Gerät laden.
Physikalische Adresse auf Aufklebern im Klemmen-
kasten (12) und im Deckel des Klemmenkastens notieren (Bild 2).
Das Gerät ist betriebsbereit.
4
Page 15
15
GB
NL
Start-up
Putting the device into operation
Switch on the bus voltage.
Switch on the supply voltage.
Place the programming magnet supplied over the
integrated reed contact (13).
The programming LED (14) lights up red to indicate
the programming mode.
Allocate the physical address and load the applica-
tion software into the device.
Note down the physical address on stickers inside
the terminal box (12) and in the cover of the terminal box (Fig. 2).
The device is ready for operation.
Inbedrijfstelling
Toestel in bedrijf stellen
Busspanning inschakelen.
Voedingsspanning inschakelen.
De bijgeleverde programmeermagneet tegen het
geïntegreerde reed-contact (13) houden.
De programmeer-LED (14) signaleert de program-
meertoestand rood.
Fysiek adres toewijzen en toepassingssoftware in
het toestel laden.
Het fysiek adres op labels in de klemmenkast (12)
en in het deksel van de klemmenkast noteren (afbeelding 12).
Het toestel is bedrijfsgereed.
Page 16
16
D
Anhang Technische Daten
KNX-Medium TP1 Inbetriebnahmemodus S-Mode Versorgung KNX 21...32 V DC Leistungsaufnahme KNX typ. 450 mW Anschluss KNX Anschlussklemme Versorgung extern Nennspannung AC/DC 24 V SELV Leistungsaufnahme max. 7,5 W Anschluss Anschlussklemme gelb/weiß Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur -20 °C … +55 °C
(eis- und verschmutzungsfrei) Lagertemperatur -40 °C … +70 °C Gehäuse Schutzart IP 44 (in Gebrauchslage) Schutzklasse III Maße (B x H x T) ca. 88 x 170 x 204 mm
(inkl. Montagearm) Gewicht ca. 240 g
Page 17
17
GB
NL
Appendix Technical data
KNX medium TP1 Start-up mode S-Mode KNX supply 21...32 V DC KNX power consumption typically 450 mW KNX connection Connecting terminal External supply Rated voltage AC/DC 24 V SELV Power consumption max. 7.5 W Connection Connecting terminal yellow/white Ambient conditions Ambient temperature -20 °C … +55 °C
(no icing and no soiling) Storage temperature -40 °C … +70 °C Box Type of protection IP 44 (position of normal use) Safety class III Dimensions (L x W x H) approx. 88 x 170 x 204 mm
(incl. mounting bracket) Weight approx. 240 g
Appendix Technische gegevens
KNX-medium TP1 Inbedrijfstelling-modus S-mode Voeding KNX 21...32 V DC Vermogensopname KNX typ. 450 mW Aansluiting KNX Aansluitklem Voeding extern Nominale spanning AC/DC 24 V SELV Vermogensopname max. 7,5 W Aansluiting Aansluitklem geel/wit Omgevingscondities Omgevingstemperatuur -20 °C … +55 °C
(ijs- en vuilvrij) Opslagtemperatuur -40 °C … +70 °C Behuizing Beveiligingsgraad IP 44 (in gebruikssituatie) Beveiligingsklasse III Afmetingen (b x h x d) ca. 88 x 170 x 204 mm
(incl. montagearm) Gewicht ca. 240 g
Page 18
18
D
Sensorsignale Temperatur Messbereich ca. -20 ... +55 °C Genauigkeit ± 1 K (Windgeschw. > 0,5 m/s) Windgeschwindigkeit Messbereich ca. 0 ... 40 m/s Genauigkeit ± 2 m/s Niederschlag Messbereich Niederschlag ja / nein Empfindlichkeit feiner Nieselregen Ausschaltverzögerung einstellbar Helligkeit Himmelsrichtung Ost, Süd, West Messbereich ca. 1 ... 110 klx Spektralbereich 700 ... 1050 nm Genauigkeit 10 % (Messbereichsendwert) Dämmerung Himmelsrichtung Süd Messbereich ca. 0 ... 674 lx Spektralbereich 700 ... 1050 nm Genauigkeit 10 % (Messbereichsendwert)
Page 19
19
GB
NL
Sensor signals Temperature Measuring range approx. -20 ... +55 °C Accuracy ± 1 K (wind speed > 0.5 m/s Wind speed Measuring range approx. 0 ... 40 m/s Accuracy ± 2 m/s Precipitation Measuring range precipitation yes / no Sensitivity fine drizzle Shut-off delay adjustable Brightness Cardinal points east, south, west Measuring range approx. 1 ... 110 klx Spectral range 700 ... 1050 nm Accuracy 10 % (upper end of measuring range) Twilight Cardinal point south Measuring range approx. 0 ... 674 lx Spectral range 700 ... 1050 nm Accuracy 10 % (upper end of measuring range)
Sensorsignalen Temperatuur Meetbereik ca. -20 ... +55 °C Nauwkeurigheid ± 1 K (windsnelh. > 0,5 m/s) Windsnelheid Meetbereik ca. 0 ... 40 m/s Nauwkeurigheid ± 2 m/s Neerslag Meetbereik Neerslag ja / nee Gevoeligheid fijne motregen Uitschakelvertraging instelbaar Helderheid Hemelrichting oost, zuid, west Meetbereik ca. 1 ... 110 klx Spectraal bereik 700 ... 1050 nm Nauwkeurigheid 10 % (meetbereik-eindwaarde) Schemering Hemelrichting zuid Meetbereik ca. 0 ... 674 lx Spectraal bereik 700 ... 1050 nm Nauwkeurigheid 10 % (meetbereik-eindwaarde)
Page 20
20
D
Zubehör
Spannungsversorgung 24 V AC 7591 00 01
Gewährleistung
Technische und formale Änderungen am Produkt, so­weit sie dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen Be
-
stimmungen. Im Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle wen
­den oder das Gerät portofrei mit Fehlerbeschreibung an unser Service-Center senden.
Berker GmbH & Co. KG
Abt. Service-Center Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Telefon: 0 23 55 / 90 5-0 Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
Page 21
21
GB
NL
Accessories
Power supply 24 V AC 7591 00 01
Guarantee
We reserve the right to make technical and formal changes to the product in the interest of technical progress.
Our products are under guarantee within the scope of the statutory provisions.
If you have a warranty claim, please contact the point of sale or ship the device postage free with a description of the fault to the appropriate regional representative.
Toebehoren
Voeding 24 V AC 7591 00 01
Garantie
Wij behouden ons het recht voor om technische en formele wijzigingen aan het product aan te brengen, voor zover deze de technische vooruitgang dienen.
Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke bepalingen.
Neem bij garantiekwesties contact op met het ver­kooppunt of stuur het apparaat franco met beschrijving van de opgetreden defecten naar de desbetreffende regionale vertegenwoordiging.
Page 22
22
Page 23
23
GB
NL
Notice d‘utilisation Bruksanvisning Instrucciones para el uso
Station météo
Værstasjon
Estación meteorológica
No de cde. 7549 00 01
ENF
D
Page 24
24
Consignes de sécurité
La mise en place et le montage d’appareils élec­triques doivent obligatoirement être effectués par un électricien spécialisé.
La non-observation de cette notice d‘utilisation peut entraîner la détérioration de l‘appareil ou provoquer des incendies ou autres dangers.
Ne pas utiliser à proximité de cheminées ou d‘autres systèmes d‘évacuation de fumées ou de ventilation.
Ne pas utiliser à proximité d‘installations radio­électriques.
Choisir un lieu de montage ou l‘appareil est acces
­sible aux fins d‘entretien.
Ne pas ouvrir le porte-capteurs. Ne pas écrire ou coller des étqiuettes sur le porte-
capteurs. Nettoyer le fond du porte-capteurs impérative-
ment avec une brosse souple. Cette notice est partie intégrante du produit et doit
rester chez le client.
F
Page 25
25
Sikkerhetsinstrukser
Innbygging og montasje av elektriske apparater må kun utføres av en elektriker.
Ved ignorering av bruksanvisningen kan det opp­stå skader på apparatet, brann eller andre faresi­tuasjoner.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av skorstei­ner eller andre avgass- eller ventilasjonsinnret
-
ninger. Apparatet må ikke brukes i nærheten av radio-
sendeanlegg. Montasjestedet må være slik at apparatet er til-
gjengelig ved vedlikeholdsarbeider. Sensorhodet må ikke åpnes. Det må ikke skrives eller limes noe på sensorhodet. Sensorhodets underside må kun rengjøres med
en myk pensel. Bruksanvisningen er en del av produktet og må
ligge hos kunden.
Indicaciones de seguridad
La instalación y el montaje de aparatos eléctricos solamente debe efectuar un electricista formado.
En caso de no observar las instrucciones existe el peligro de daños en el aparato, incendios o de otros peligros.
No utilizar el aparato cerca de chimeneas u otras instalaciones de gases de escape o de ventilación.
No utilizar el aparato cerca de instalaciones ra­dioemisoras.
Elegir un lugar de montaje en que sea fácil acce
­der al aparato para fines de mantenimiento.
No abrir la cabeza del sensor. No rotular ni escribir en la cabeza del sensor. Limpiar el lado inferior de la cabeza del sensor
solamente utilizando un pincel suave. Las instrucciones presentes forman parte inte
­grante del producto y deben quedar en manos del cliente.
N
E
Page 26
26
F
Composants de l‘appareil
(1) Porte-capteurs (2) Support angulaire (3) Boîte à bornes (4) Capteurs de température et de vent (5) Capteurs de lumière et crépusculaires (6) Capteur de pluie
Fonction
Information sur le système
Cet appareil est un produit du système KNX et cor
­respond aux réglementations KNX. Il est supposé que des connaissances détaillées en la matière ont été acquises dans le cadre de mesures de formation KNX pour comprendre le système.
Le fonctionnement de l‘appareil est tributaire du logi­ciel. La banque de données du fabricant contient des informations détaillées sur le logiciel et sur les fonc­tions qui en résultent ainsi que sur le logiciel lui-même.
La conception, l‘installation et la mise en service de l‘ap
­pareil sont réalisées à l‘aide d‘un logiciel certifié KNX.
Vous trouverez les informations actuelles sur la ban­que de données produit, les descriptifs techniques et autres programmes d’aide sur les sites Internet.
1
Page 27
27
N
E
Oversikt over apparatet
(1) Sensorhode (2) Vinkelarm (3) Klemmekasse (4) Temperatur- og vindsensorer (5) Lys- og skumringssensorer (6) Regnsensor
Funksjon
Systeminformasjon
Dette apparatet er et produkt av KNX-systemet og er i samsvar med KNX-direktivene. Fagkunnskap ved hjelp av KNX-opplæring er en forutsetning for god forståelse.
Apparatets funksjon er avhengig av programvaren. Informasjon om programvareversjon og aktuelt funk­sjonsomfang samt om selve programvaren er å finne i produsentens produktdatabase.
Planlegging, installasjon og idriftsettelse av apparatet skal utføres ved hjelp av KNX-sertifisert programvare.
Oppdatert versjon av produktdatabase, tekniske be­skrivelser samt konverterings- og andre hjelpepro
-
grammer er å finne på Internett.
Vista general del aparato
(1) Cabeza del sensor (2) Brazo angular (3) Caja de bornes (4) Sensores para temperatura y viento (5) Sensores para luz y crepúsculo (6) Sensor de lluvia
Función
Información de sistema
El aparato presente es un producto del sistema KNX y cumple las directivas KNX. Para poder comprender el sistema se presuponen conocimientos especiales adquiridos en medidas de capacitación KNX.
El funcionamiento del aparato depende del software. Consulte la base de datos de productos del fabricante para recibir información sobre las versiones de software y cuál será el funcionamiento que se puede lograr por tal software, así como para recibir el software mismo.
La planificación, la instalación y la puesta en funcio­namiento del aparato se llevan a cabo con la ayuda de un software KNX certificado.
Las versiones más actuales de la base de datos de productos, de las descripciones técnicas así como de los programas de conversión y de otros programas auxiliares se encuentran en internet.
Page 28
28
F
Utilsation conforme à l‘usage prévu
– Mesurage et évaluation de données météorolo
-
giques vitesse de vent, précipitation, crépuscule, température et luminosité.
– Montage vertical à l‘extérieur de bâtiments, préfé-
rablement sur le toit ou à la façade.
Caractéristiques du produit
– Coupleur de bus KNX intégré – Boîtier compact – Entretien réduit – Captage de valeurs de mesure et surveillance de
valeurs limite
Page 29
29
N
E
Korrekt anvendelse
– Måling og analysering av værdata: Vindhastighet,
nedbør, skumring, temperatur og lysstyrke.
– Vertikal montasje utendørs på bygningen, fortrinns-
vis i tak- og fasadeområdet.
Produktegenskaper
– Integrert KNX-busstilkopling – Kompakt hus – Lite vedlikehold – Registrering av måleverdier og overvåking av gren
-
severdier
Uso previsto
– Medición y evaluación de datos meteorológicos:
Velocidad del viento, precipitación, crepúsculo, tem
-
peratura y luminosidad.
– Montaje vertical en exteriores de edificios, con pre
-
ferencia en el techo o en una fachada.
Características del producto
– Acoplamiento al bus KNX integrado – Caja compacta – Poco mantenimiento – Registro de valores de medición y vigilancia de
valores límite
Page 30
30
F
Informations pour l‘électricien qualifié
DANGER ! Décharge électrique en cas de contact
avec des composants sous tension. Risque d’électrocution.
Avant d‘entreprendre des travaux sur l‘appa­reil déconnecter l‘alimentation et recouvrir les composants sous tension environnants.
Montage et connexion électrique
Montage de l‘appareil
Le lieu de montage doit être approprié à l‘usage prévu. L‘appareil ne doit être influencé sur aucun côté par des obstacles ou des ombres.
Choisir un lieu de montage ou l‘accès à l‘appareil pour
les futurs travaux d‘entretien est toujours assuré.
L‘ensoleillement direct du porte-capteurs influence
le mesurage de la température.
Page 31
31
N
E
Informasjon for elektrikeren
FARE! Fare for elektrisk støt ved berøring av spen
­ningsførende deler. Elektrisk støt kan føre til døden.
Før det utføres arbeider på apparatet skal tilkoplingsledningene frakoples og aktive deler i nærheten tildekkes.
Montasje og elektrisk tilkopling
Montering av apparate
Velg et egnet montasjested. Apparatet må ikke fra noen side påvirkes av hindringer eller skygger.
Velg et montasjested hvor værstasjonen er tilgjen-
gelig ved senere vedlikeholdsarbeider.
Temperaturmålingen vil påvirkes av direkte sol-
stråling.
Información para electricistas formados
¡PELIGRO! Descarga eléctrica al tocar piezas bajo
tensión. Descargas eléctricas pueden ser mortales.
Desconectar las líneas de conexión antes de realizar trabajos en el aparato y cubrir piezas vivas en los alrededores de la zona de trabajo.
Montaje y conexión eléctrica
Montar el equipo
El lugar de montaje debe ser apropiado. No debe haber influencias por obstáculos o sombras en ningún lado del aparato.
Elegir un lugar de montaje en que sea fácil acceder
a la estación meteorológica para fines de manteni
-
miento también en un momento más tarde.
La irradiación solar directa repercute en la medi-
ción de las temperaturas.
Page 32
32
F
Faire passer le câble d‘alimentation et le câble de
bus dans le boîtier à travers une des deux passe­câbles (11).
Fixer la base du boîtier à bornes au mur d‘un bâti-
ment etc.
Brancher la tension d‘alimentation à la borne (9).
Brancher la ligne de bus KNX à la borne (10).
La paire de fils jaune/blanc du câble de bus KNX
peut être utilisée pour la tension d‘alimentation. Respecter les spécifications TBTS.
Enficher le connecteur du porte-capteurs (1) dans
la prise (8) à l‘intérieur du boîtier à bornes (3).
ATTENTION ! Risque de détérioration pour l‘appareil ! Ne pas utiliser le support angulaire (2) com
-
me levier et le tirer vers le bas.
Placer l‘appareil du haut sur la base du boîtier à
bornes et l‘encliqueter en bas.
2
Page 33
33
N
E
Før ledningene for spenningsforsyning og bussfor-
bindelse gjennom en av de to ledningsgjennomfø
-
ringene (11) og inn i klemmekassen (3).
Fest klemmekassens underdel til en husvegg e.l.
Kople forsyningsspenningen til tilkoplingsklemmen
(9).
Kople KNX-bussledningen til tilkoplingsklemmen (10).
Det gul-hvite lederparet i KNX-bussledningen kan
brukes for forsyningsspenningen. Gjeldende ret
-
ningslinjer for SELV-spenning skal følges.
Kople sensorhodets (1) tilkoplingsstøpsel til sensor-
klemmen (8) i klemmekassen (3).
FORSIKTIG! Apparatet kan bli skadet. Vinkelarmen (2) må ikke brukes som spak
eller trekkes ned.
Sett apparatet ovenfra på klemmekassens under-
del og sørg for at det smetter på plass nederst.
Tender los cables para la alimentación de tensión y
la conexión al bus por uno de los dos pasos de ca
-
bles (11) hasta el interior de la caja de bornes (3).
Fijar la parte inferior de la caja de bornes en el
muro de la casa etc.
Conectar la tensión de alimentación al borne de
conexión (9).
Conectar el cable de bus KNX al borne de co-
nexión (10).
Para la tensión de alimentación se puede usar el par
de conductores amarillo-blanco del cable de bus KNX. Observar las directrices para tensión SELV.
Conectar el enchufe de conexión de la cabeza del
sensor (1) con el borne de sensor (8) en la caja de bornes (3).
¡ATENCIÓN! El aparato puede dañarse. No usar el brazo angular (2) para hacer
palanca y tirar de él hacia abajo.
Colocar el aparato desde arriba en la parte inferior
de la caja de bornes y dejar enclavar abajo.
Page 34
34
F
Orientation de l‘appareil
Orienter le porte-capteurs à l‘aide d‘une boussole
de sorte que le côté incliné indique le sud.
Sans orientation correcte, le positionnement des
capteurs de luminosité en conformité avec les points cardinaux n‘est pas assuré. L‘agencement des capteurs de luminosité – vu d‘en haut – est montré dans la figure 3.
Dans certains cas, il peut s‘avérer utile d‘orienter
l‘appareil selon les conditions locales spécifiques, p. ex. en considération des côtés façade. Une autre orientation peut également être nécessitée par des circonstances géographiques particulières.
Démontage de l‘appareil
Mettre la lame d‘un tournevis dans le cran en bas
du boitier à bornes et soulever l‘appareil avec pru
-
dence.
Retirer le connecteur du porte-capteur de la prise (5).
3
Page 35
35
N
E
Posisjonering av apparatet
Bruk et kompass og plassér sensorhodet slik at
den skrå siden peker mot syd.
Hvis sensorhodet ikke står i riktig posisjon, kan vi
ikke garantere at lysstyrkesensorenes tilordning til himmelretningene blir riktig. Plasseringen av lysstyrkesensorene er vist ovenfra i figur 3.
I enkelte tilfeller kan det være hensiktsmessig å po-
sisjonere apparatet etter de konkrete forholdene på stedet, f.eks. etter fasadesidene. Spesielle geogra
-
fiske forhold kan også kreve en annen posisjonering.
Demontering av apparatet
Stikk skrutrekkeren inn i sporet på undersiden av
klemmekassen og vipp apparatet forsiktig opp.
Trekk sensorstøpselet ut av sensorklemmen (5).
Orientar el aparato
Orientar la cabeza del sensor usando una brújula
de tal forma que el lado inclinado mire hacia el sur.
Sin orientación correcta no está garantizada la
asignación correcta de los sensores de luminosi­dad a los puntos cardinales. La disposición de los sensores de luminosidad (visto desde arriba) está representada en la Fig. 3.
Puede ser conveniente, bajo ciertas circunstan-
cias, orientar el aparato en dependencia de las condiciones detalladas in situ, por ejemplo, en función de los lados de fachada. Particularidades geográficas también pueden hacer necesaria una orientación diferente.
Desmontar el equipo
Insertar la punta de un destornillador en la abertura
en el lado inferior de la caja de bornes y retirar el aparato hacia arriba haciendo palanca cuidadosa­mente.
Retirar el enchufe del sensor del borne del sensor (5).
Page 36
36
F
Mise en service
Mise en service de l‘appareil
Enclencher la tension bus.
Enclencher la tension d‘alimentation.
Placer l‘aimant de programmation contre le contact
reed intégré (13).
La DEL de programmation (14) s‘allume en rouge
pour indiquer le mode de programmation.
Attribuer l‘adresse physique et charger le logiciel
d‘application dans l‘appareil.
Noter l‘adresse physique sur des étiquettes dans le
boîtier à bornes (12) et le couvercle du boîtier (Fig. 2).
L‘appareil est prêt à fonctionner.
4
Page 37
37
N
E
Idriftsettelse
Idriftsettelse av apparatet
Slå på busspenningen.
Slå på forsyningsspenningen.
Hold den vedlagte programmeringsmagneten inntil
den integrerte tungekontakten (13).
Programmerings-LED‘en (14) viser programme-
ringsmodus ved å lyse rødt.
Legg inn den fysiske adressen og last ned applika-
sjonssoftwaren i apparatet.
Notér den fysiske adressen på klistremerket i klem-
mekassen (12) og i klemmekassens deksel (figur 2).
Apparatet er driftsklart.
Puesta en funcionamiento
Poner el aparato en funcionamiento
Conectar la tensión de bus.
Conectar la tensión de alimentación.
Mantener el imán de programación que forma parte
del suministro cerca del contacto Reed integrado (13).
El LED de programación (14) indica el estado de
programación por luz roja.
Asignar la dirección física y cargar el software de
aplicación en el aparato.
Apuntar la dirección física en etiquetas adhesivas
en la caja de bornes (12) y en la tapa de la caja de bornes (Fig. 2).
El equipo está listo para el funcionamiento.
Page 38
38
F
Annexe Caractéristiques techniques
Médium KNX TP1 Mode de mise en service Mode S Alimentation KNX 21...32 V C.C. Consommation de
puissance KNX typiquement 450 mW Connexion KNX borne de connexion Alimentation externe Tension nominale C.A./C.C. 24 V TBTS Puissance absorbée 7,5 W maxi Connexion borne de connexion jaune/blanc Conditions d‘ambiance Température ambiante -20 °C … +55 °C
(sans givre et encrassement) Température de stockage -40 °C … +70 °C Boîtier Type de protection IP 44 (en position d‘usage normale) Classe III Dimensions (la x ha x pro) env. 88 x 170 x 204 mm
(y compris bras de support) Poids env. 240 g
Page 39
39
N
E
Vedlegg Tekniske data
KNX-medium TP1 Idriftsettelsesmodus S-mode Forsyning KNX 21...32 V DC Effektopptak KNX typ. 450 mW Tilkopling KNX tilkoplingsklemme Ekstern forsyning Merkespenning AC/DC 24 V SELV Effektopptak max. 7,5 W Tilkopling tilkoplingsklemme gul/hvit Omgivelsesbetingelser Omgivelsestemperatur -20 °C … +55 °C
(is- og smussfritt) Lagringstemperatur -40 °C … +70 °C Hus Beskyttelsestype IP 44 (i driftsposisjon) Beskyttelsesklasse III Dimensjoner (b x h x d) ca. 88 x 170 x 204 mm
(inkl. montasjearm) Vekt ca. 240 g
Anexo Datos técnicos
Medio KNX TP1 Modo de puesta en funcionamiento S-Mode Alimentación KNX 21...32 V DC Potencia absorbida KNX típ. 450 mW Conexión KNX borne de conexión Alimentación externa Tensión nominal AC/DC 24 V SELV Potencia absorbida máx. 7,5 W Conexión borne de conexión amarillo/blanco Condiciones ambientales Temperatura ambiente -20 °C … +55 °C
(libre de hielo y suciedad) Temp. de almacenamiento -40 °C … +70 °C Caja Grado de protección IP 44 (en posición de uso) Clase de protección III Dimensiones (An x Al x Pr) aprox. 88 x 170 x 204 mm
(incl. brazo de montaje) Peso aprox. 240 g
Page 40
40
F
Signaux des capteurs Température plage de mesure env. -20 ... +55 °C précision ± 1 K (vitesse du vent > 0,5 m/s) Vitesse du vent plage de mesure env. 0 ... 40 m/s précision ± 2 m/s Précipitation plage de mesure précipitation oui / non sensibilité petite pluie fine Retard au déclenchement ajustable Luminosité points cardinaux est, sud, ouest plage de mesure env. 1 ... 110 klx domaine spectral 700 ... 1050 nm précision 10 % (valeur de fin d‘échelle) Crépuscule point cardinal sud plage de mesure env. 0 ... 674 lx domaine spectral 700 ... 1050 nm précision 10 % (valeur de fin d‘échelle)
Page 41
41
N
E
Sensorsignaler Temperatur Måleområde ca. -20 ... +55 °C Nøyaktighet ± 1 K (vindhastighet > 0,5 m/s) Vindhastighet Måleområde ca. 0 ... 40 m/s Nøyaktighet ± 2 m/s Nedbør Måleområde nedbør ja / nei Følsomhet fint duskregn Utkoplingsforsinkelse innstillbar Lysstyrke Himmelretning øst, syd, vest Måleområde ca. 1 ... 110 klx Spektralområde 700 ... 1050 nm Nøyaktighet 10 % (måleområde-endeverdi) Skumring Himmelretning syd Måleområde ca. 0 ... 674 lx Spektralområde 700 ... 1050 nm Nøyaktighet 10 % (måleområde-endeverdi)
Señales de sensores Temperatura Margen de medición aprox. -20 ... +55 °C Exactitud ± 1 K (vel. de viento > 0,5 m/s) Velocidad de viento Margen de medición aprox. 0 ... 40 m/s Exactitud ± 2 m/s Precipitación Margen de medición precipitación sí/no Sensibilidad llovizna fina Retardo a la desconexión ajustable Luminosidad Punto cardinal este, sur, oeste Margen de medición aprox. 1 ... 110 klx Zona espectral 700 ... 1050 nm Exactitud 10 % (valor final del campo de medida) Crepúsculo Punto cardinal sur Campo de medida aprox. 0 ... 674 lx Zona espectral 700 ... 1050 nm Exactitud 10 % (valor final del campo de medida)
Page 42
42
F
Accessoires
Bloc d‘alimentation 24 V AC 7591 00 01
Garantie
Sous réserve de modifications techniques et de forme, dans la mesure où elles sont utiles au progrès techniques.
Nous prêtons garantie dans le cadre de la législation en vigueur.
Pour toute demande en garantie, s’adresser à votre revendeur ou retourner l’appareil dûment affranchi au représentant régional.
Page 43
43
N
E
Tilbehør
Spenningsforsyning 24 V AC 7591 00 01
Garanti
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og desi­gnmessige endringer på produktet for å holde tritt med den tekniske utviklingen.
Vi gir garanti innenfor rammene av lovens bestem
-
melser. Ved garantisak ber vi deg henvende deg til forhandleren
eller sende utstyret portofritt med en beskrivelse av feilen til vår regionale representant.
Accesorios
Bloque de alimentación 24 V AC 7591 00 01
Garantía
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y formales en el producto, siempre que éstas sirvan para el avance técnico.
Damos garantía dentro del margen de los reglamentos legales.
En caso de prestación de garantía, diríjase al punto de venta o envíe el equipo sin costes de envío a la correspondiente representación regional con una descripción del fallo.
Page 44
44
Mehr Informationen unter: Berker GmbH & Co.KG
Postfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany
Telefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111
www.berker.de
Loading...