Berker 2769 Operating Instructions Manual

Page 1
1
Funk-Handsender Mini Hand-held transmitter Mini Handzender Mini
Bestell-Nr.: 2769
Bedienungsanleitung Operating Instructions Bedieningshandleiding
Funkbus
Page 2
2 3
GB NL
D
A)
Funktion
Der Funk-Handsender Mini ermöglicht mit gelernten Funk-Aktoren die drahtlose Fernbedienung einer Beleuchtung oder Jalousie.
Er verfügt über zwei unabhängige Funk­Kanäle (Kanal 1 und Kanal 2). Beide Funk­Kanäle verfügen jeweils über zwei Tasten (/\ und \/) (Abb. A).
Der Handsender sendet bei Tastenbetätigung ein Funk-Telegramm, das von allen Funk-Empfängern des Funkbus-Systems ausgewertet wird.
Function
Used in conjunction with the corresponding radio-control actuators, the handheld radio­control transmitter Mini permits wireless remote control of lighting fixtures or rolling shutters / blinds.
The transmitter has two independent radio channels (channel 1 and channel 2). Both radio channels are controlled with two keys each (/\ and \/) (fig. A).
After depression of a key, the handheld transmitter sends a radio telegram which can be understood and decoded by all receivers of the RADIOBUS System.
Functie
De draadloze handzender Mini maakt in combinatie met div. bijbehorende actuators afstandsbediening van een verlichting of een jaloezie mogelijk.
De draadloze handzender Mini heeft twee onafhankelijke transmissiekanalen (kanaal 1 en kanaal 2). Aan beide kanalen zijn twee toetsen (/\ en \/) toegewezen (afb. A).
De handzender verzendt bij het indrukken van een toets een radiogram, dat door alle draadloze ontvangers van het Funkbus­systeem wordt geëvalueerd.
Page 3
4 5
GB NL
D
B)
Batterie
Der Funk-Handsender wird mit einer Lithium­Knopfzelle (CR 2032) betrieben (im Liefer­umfang enthalten). Der Handsender ist sofort betriebsbereit.
Gefahren- und Entsorgungshinweise Achtung! Knopfzellen gehören nicht in
Kinderhand. Nehmen Sie sofort ärztliche Hilfe in Anspruch, wenn Knopfzellen verschluckt werden. Verbrauchte Batterie sofort entfernen und umweltfreundlich entsorgen. Batterie nur durch identischen oder gleichwertigen Typ ersetzen.
Battery
The handheld radio-control transmitter is powered by a lithium button cell (CR 2032) which is included in the scope of supply.
Safety and disposal instructions Attention:
Keep button cells away from children. Seek medical advice immediately when button cells have been swallowed. Remove used batteries immediately and discard without polluting the environment. Replace battery by identical or equivalent types only.
Batterij
De draadloze handzender wordt door een lithium-knopcel (CR 2032) gevoed (knopcel wordt bijgeleverd). De handzender is onmiddellijk bedrijfsgereed.
Veiligheids- en milieu-instructies Attentie! Knopcellen buiten bereik van
kinderen houden. Onmiddellijk arts raadplegen, wanneer knopcellen zijn ingeslikt. Lege batterijen onmiddellijk verwijderen en in container voor chemisch afval deponeren. Batterijen uitsluitend door batterijen van hetzelfde type vervangen.
Page 4
6 7
GB NL
D
C)
Wechsel der Batterie
Um eine mögliche Beschädigung der Elek­tronik durch elektrostatische Entladungen zu vermeiden, müssen beim Wechsel der Batterie, die V orsichtsmaßnahmen zur Hand­habung elektrostatisch entladungsgefährdeter Baulelemente beachtet werden.
Vorgehensweise
1. Öffnen Sie das Gehäuse des Funk­Handsenders, indem Sie die Schraube aus dem Gehäuseunterteil lösen (Abb. C).
2. Entfernen Sie die verbrauchte Batterie aus dem Batteriehalter in dem Gehäuseunterteil.
Replacement of battery
T o prev ent damage to electronic components by electrostatic discharge, the usual precautions for the handling of components sensitive to electrostatic discharge must be observed.
Procedure
1. Open the housing of the handheld transmitter by removing the screw in the rear cover of the housing (Abb. C).
2. Remove the used battery from the holder in the rear cover of the housing.
Vervangen van de batterij
Om een mogelijke beschadiging van de elektronica door elektrostatische ontlading te voorkomen, dienen bij het vervangen van de batterij de veiligheidsvoorschriften geldend voor het hanteren van voor elektrostatisch ontlading gevoelige componenten in acht te worden genomen.
Procedure
1. Open de behuizing van de draadloze hand­zender, door de schroef uit het onderstuk van de behuizing los te draaien (afb. C).
2. Verwijder de lege batterij uit de batterij­houder in het behuizingsonderstuk.
Page 5
8 9
GB NL
D
D)
3. Legen Sie die neue Batterie ein. Achten Sie auf die Polarität, (+ = oben)! (Abb. D)
4. Schließen Sie das Gehäuse des Handsenders, indem Sie die Schraube wieder festziehen.
5. Drücken Sie eine beliebige Taste für ca. 1 s.
3. Insert the new battery. Pay attention to correct polarity (+ = on top) (fig. D).
4. Close the housing of the handheld ytransmitter by tightening the screw.
5. Press a key for about 1 second.
3. Plaats de nieuw batterij in de batterijhouder. Op de juiste poolaansluiting letten, (+ = boven)!(afb. D)
4. Sluit de behuizing van de handzender, door de schroef weer vast te draaien.
5. Druk een willekeurige toets gedurende ca. 1 s in.
Page 6
10 11
GB NL
D
E1)
Schlüsselkette
Im Lieferumfang des Handsenders ist eine Schlüsselkette enthalten. Zur Montage gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie das Gehäuse des Funk­Handsenders, indem Sie die Schraube aus dem Gehäuseunterteil lösen (Abb. C).
2. Entfernen Sie vorsichtig die halbkreis­förmigen Sollbruchsstellen vorne in beiden Gehäuseteilen (Abb. E1 c: Beispiel Innenseite Gehäuseoberteil).
3. Legen Sie den Ring der Schlüsselkette über den Schraubendom (Abb. E2).
4. Schließen Sie das Gehäuse des Handsenders, indem Sie die Schraube wieder festziehen.
Key chain
The handheld transmitter is supplied with a key chain. To fasten the chain to the transmitter, proceed as follows:
1. Open the housing of the transmitter by removing the screw from the rear cover of the housing (fig. C).
2. Remove the semi-circular knockout in both halves of the housing carefully (fig. E1 c: Example: inside of housing front cover)
3. Place the ring of the key chain over the screw guide (fig. E2).
4. Close the housing of the handheld transmitter by retightening the screw.
Sleutelketting
Bij de handzender wordt een sleutelketting bijgeleverd. Om deze te monteren, gaat u als volgt te werk:
1. Open de behuizing van de draadloze handzender, door de schroef uit het onder­stuk van de behuizing los te draaien (afb. C).
2. Verwijder voorzichtig de halfronde uit­breekvlakjes op de voorzijde van beide behuizingssecties (afb. E1 c: Voorbeeld binnenzijde behuizingsbovenstuk).
3. Leg de ring van de sleutelketting over de schroefgeleiding (afb. E2).
4. Sluit de behuizing van de handzender, door de schroef weer vast te draaien.
E2)
Page 7
12 13
GB NL
D
F)
Bedienung
Jeder Funk-Kanal (1 und 2) verfügt über zwei T asten (/\ und \/). Ein T astendruc k wird durch Blinken der roten LED angezeigt. Um Fehlbedienung zu vermeiden, drücken Sie bitte immer nur eine Taste.
Folgende Funktionen sind möglich:
Taste Dauer Beleuchtung
links /\ max. 1 s ein links /\ mind. 1 s ein/heller rechts \/ max. 1 s aus rechts \/ mind. 1 s aus/dunkler
Taste Dauer Jalousie
links /\ max. 1 s Lamellenverst. links /\ mind. 1 s Auf-Dauerlauf rechts \/ max. 1 s Lamellenverst. rechts \/ mind. 1 s Ab-Dauerlauf
Operation
Each radio channel (1 and 2) has two keys (/\ and \/). A pressure on the key is indicated by flashing of the red LED. To avoid malfunctions never press more than one key at a time.
The following functions are available:
Keys Duration Lighting
left /\ max. 1 s on left /\ min. 1 s on/brighter right \/ max. 1 s off right \/ min. 1 s off/darker
Keys Duration Shutters/blinds
left /\ max. 1 s slat adjustment left /\ min. 1 s permanent up right \/ max. 1 s slat adjustment right \/ min. 1 s permanent down
Bediening
Elk zendkanaal (1 en 2) heeft twee toetsen (/\ en \/). Het indrukken v an een toets wordt door het knipperen van de rode LED aangegeven. Om functiestoringen te voorkomen, dient u altijd slechts één toets in te drukken.
De volgende functies zijn mogelijk:
Toets Duur Verlichting
links /\ max. 1 s aan links /\ min. 1 s aan/lichter rechts \/ max. 1 s uit rechts \/ min. 1 s uit/donkerd.
Toets Duur Jaloezie
links /\ max. 1 s lamellenverst. links /\ min. 1 s omhoog-continu rechts \/ max. 1 s lamellenverst. rechts \/ min. 1 s omlaag-continu
Page 8
14 15
GB NL
D
Hinweise
Die maximale Sendedauer beträgt 12 s, auch wenn danach noch eine Taste gedrückt ist.
Wenn nach einer Tastenbetätigung die gewohnte Reichweite nicht mehr erreicht wird, tauschen Sie die Batterien, siehe oben.
Einlernen in Funk-Empfänger
Einer Taste des Funk-Handsenders können Sie beliebig viele Funk-Empfänger zuordnen. Der Lernvorgang führt ausschließlich im Funk-Empfänger zu einer Zuordnung.
Beim Lernen eines Funk-Senders ist die Empfindlichkeit der Funk-Empfänger auf ca. 5 m reduziert. Der Abstand zwischen Funk-Empfänger und dem einzulernenden Funk-Handsender sollte deshalb zwischen 0,5 m und 5 m liegen.
Important
The maximum transmission duration is 12 seconds, even if the key is kept depressed longer.
If the normal transmission range can no longer be covered after depression of a key, the battery must be replaced as described above.
Programming a radio-control receiver
The number of receivers that can be controlled with a channel key is unlimited. Programming only concerns the radio-control receiver.
When a receiver is programmed to identify a transmitter, its sensitivity is reduced to about 5 m. The distance between the receiver and the handheld transmitter to be programmed into the receiver should therefore be between 0.5 m and 5 m.
Aanwijzingen
De maximale zendtijd bedraagt 12 s, ook wanneer daarna nog een toets ingedrukt wordt gehouden. Wanneer na een toets­bediening het gebruikelijke zendbereik niet meer gehaald wordt, dient u de batterijen te vervangen, zie hierboven.
Inteachen op draadloze ontvanger
Aan een toets van de draadloze handzender kan een onbeperkt aantal draadloze ontvangers worden toegewezen. De inteachprocedure leidt uitsluitend op de draadloze ontvanger tot een vaste toewijzing. Tijdens het inteachen van een draadloze zender is de gevoeligheid van de draadloze ontvangers tot ca. 5 m gereduceerd. De afstand tussen draadloze handzender en de te programmeren draadloze ontvanger dient daarom tussen 0,5 m en 5 m te liggen.
Page 9
16 17
GB NL
D
Vorgehensweise
1. Schalten Sie den Funk-Empfänger in den Programmiermodus (siehe Bedienungsanleitung „Funk-Empfänger“).
2. Drücken Sie anschließend die /\- oder \/- Taste des gewünschten Kanals für mind. 1 s.
3. Schalten Sie den Funk-Empfänger in den Betriebsmodus (siehe Bedienungs­anleitung „Funk-Empfänger“).
Löschen in Funk-Empfänger
Ein erneutes Einlernen eines Kanals des Funk-Handsender führt zum Löschen der Zuordnung im Funk-Empfänger.
Procedure
1. Switch the radio-control receiver into the programming mode (see “Radio-control receiver” operating instructions).
2. Depress the /\ or the \/ key of the desired channel for at least 1 second.
3. Switch the radio-control receiver back to the operating mode (see “Radio-control receiver” operating instructions).
Deleting the transmitter identification in the receiver
Reprogramming of a transmitter channel deletes the previously programmed assignment in the radio-control receiver.
Procedure
1. Schakel de draadloze ontvanger in de programmeermodus (zie bedienings­handleiding “Draadloze ontvanger”).
2. Druk vervolgens de /\- of \/-toets van het gewenste kanaal gedurende minimaal 1 s in.
3. Schakel de draadloze ontvanger in de normale bedrijfsstand (zie bedienings­handleiding “Draadloze ontvanger”).
Wissen op de draadloze ontvanger
Door het opnieuw inteachen van een kanaal van de draadloze handzender wordt de toewijzing op de draadloze ontvanger gewist.
Page 10
18 19
Radio transmission
Radio transmission takes place on non­exclusive frequencies. Interference can therefore not be excluded. This type of radio transmission is not suitable for safety applications such as emergency shut-off or emergency calling functions.
The range of a radio-control system depends on transmitter power , receiver characteristics, air humidity, fitting height and building conditions. The figure illustrates the penetr a­tion of building materials by radio waves.
Funk-Übertragung
Die Funk-Übertragung erfolgt auf einem­nicht exklusivem Übertragungsweg, deshalb können Störungen nicht ausge­schlossen werden. Die Funk-Übertragung ist nicht geeig­net für Sicherheits-Anwendungen, z.B. Not-Aus, Not-Ruf.
Die Reichweite eines Funk-Systems ist ab­hängig von der Leistung der Sender, der Empfangscharakteristik der Empfänger, der Luftfeuchtigkeit, der Montagehöhe und den baulichen Gegebenheiten des Objekts.
G)
Draadloze transmissie
De radiografische transmissie geschiedt via een niet-exclusieve transmissielijn, derhalve kunnen storingen niet worden uitgesloten. Deze draadloze transmissie is niet geschikt voor beveiligingstoe­passingen, b.v . nood-uitschakeling, nood­alarm.
Het zendbereik van een draadloos zend­systeem is afhankelijk van het vermogen van de zender, de ontvangstkarakteristiek v an de ontvangers, de luchtvochtigheid, de montage­hoogte en de bouw-technischesituatie van het object. V oorbeelden voor materiaalpenetratie.
GB NL
D
Page 11
20 21
Radio operation
- The inter-connection of this radio
system with other communication networks must comply with national legislation.
- This radio system must not be used for communication beyond property boundaries.
Hinweise zum Funkbetrieb
- Das Zusammenschalten dieser Funk-
anlage mit anderen Kommunikations­netzen ist nur im Rahmen von nationalen Gesetzen zulässig.
- Diese Funkanlage darf nicht zur Kommunikation über Grundstücks­grenzen hinweg genutzt werden.
Aanwijzingen voor gebruik van het zendtoestel
- Aansluiting van deze zendinstallatie op
andere communicatienetten is uitsluitend binnen het kader van de nationale wetgeving toegestaan.
- Deze zendinstallatie mag niet voor communicatie tot buiten het eigen erf worden gebruikt.
GB NL
D
Dry material Permeability
wood, gypsum, gypsum-plasterboards abt. 90 % brickwork, chipboards abt. 70 % reinforced concrete abt. 30 % metall, metal graiting,
aluminium overlay abt. 10 %
rain, snow abt. 0 - 40 %
Material Durchdringung
Holz, Gips, Gipskartonplatten ca. 90 % Backstein, Pressspanplatten ca. 70 % armierter Beton ca. 30 % Metall, Metallgitter, Alu ca. 10 % Regen, Schnee ca. 0 - 40 %
Droog materiaal Penetratie
hout, gips, gipskartonplaat ca. 90 % baksteen, spaanplaat ca. 70 % gewapend beton ca. 30 % metaal, metalen hekwerk, alum. laminaat ca. 10 % regn, sneeuw ca. 0 - 40 %
G)
Page 12
22 23
GB NL
D
- Operation in Germany is subject to the relevant regulations (Amtsblatt Vfg 73/2000).
- If utilized in conformity with its designated use, this unit fulfills the requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EG). The complete declaration of conformity can be found in the internet under: www.berker.de
The handheld radio-control transmitter Mini may be operated in all EU and EFTA countries.
- Beim Betrieb in Deutschland sind im übrigen die Hinweise aus der Allgemeinzuteilung im Amtsblatt Vfg 73/2000 zu beachten.
- Bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspricht dieses Gerät den Anforde­rungen der R&TTE Richtlinie (1999/5/EG). Eine vollständige Konfor­mitätserklärung finden Sie im Internet unter: www.berker.de
Der Handsender Mini darf in allen EU- und EFTA-Staaten betrieben werden.
- Bij gebruik in Duitsland gelden voorts de instructies van de Duitse Toewijzing Algemene Frequenties (Allgemeinzuteilung), zoals vervat in het Duitse publicatieblad (Amtsblatt), beschikking Vfg 73/2000.
- Bij correct gebruik voldoet dit toestel aan de vereisten conform de R&TTE richtlijn (1999/5/EG). Een volledige conformiteitsverklaring vindt u op internet onder: www.berker.de
De handzender Mini mag in alle EU- en EFTA-staten worden gebruikt.
Page 13
24 25
Te chnical specifications
Supply voltage :3 V DC
Batteries :1 lithium button cell
(CR 2032)
battery life :ca. 5 years Transmit frequency :433,42 MHz, ASK Transmitting range :max. 30 m
(in free space) Dimensions (LxWxH) :73 x 40 x 19 mm Temperature range :0 °C to +55 °C Relative air humidity :max. 80 %
Specifications subject to change.
Please hand these instructions over to the customer after installation.
Technisc he Daten
Spannungsversorgung :3 V DC
Batterien :1x Lithium-Knopf-
zelle (CR 2032)
Batterielebensdauer :ca. 5 Jahre Sendefrequenz :433,42 MHz, ASK Sendereichweite :max. 30 m
(im Freifeld) Abmessungen (LxBxH):73 x 40 x 19 mm Temperaturbereich :0 °C bis +55 °C Rel. Luftfeuchtigkeit :max. 80 %
Technische Änder ungen vorbehalten.
Bitte geben Sie diese Bedienungs­anleitung nach der Installation Ihrem Kunden.
T echnische gegevens
Voedingsspanning :3 V DC
batterijen :1x lithium-knop-
cel (CR 2032)
batterijlevensduur :ca. 5 jaar Zendfrequentie :433,42 MHz, ASK Zendbereik :max. 30 m
(open veld) Afmetingen (LxBxH) : 73 x 40 x 19 mm Temperatuurgebied :0 °C tot +55 °C Rel. luchtvochtigheid :max. 80 %
Technische wijzigingen voorbehouden.
Gelieve deze bedieningshandleiding na installatie aan uw klant ter hand te stellen.
GB NL
D
Page 14
26 27
Gewährleistung
Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetz­lichen Bestimmungen.
Bitte schicken Sie das Gerät portofrei mit einer Fehlerbeschreibung an unsere zen­trale Kundendienststelle:
Garantie
Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke bepalingen.
U gelieve het apparaat franco met een be­schrijving van de fout/storing aan onze centrale service-afdeling te zenden.
Acceptance of guarantee
We accept the guarantee in accordance with the corresponding legal provisions.
Please return the unit postage paid to our central service department giving a brief description of the fault:
Gebr. Berker GmbH & Co
Abt. Service Center Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle T elefon: 0 23 55 / 90 5-0 T elefax: 0 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Germany Telephone: +49 (0) 23 55 / 90 5-0 T elefax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Germany Telefoon: +49 (0) 23 55 / 90 5-0 Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Funkbus
GB NL
D
Page 15
28
Mehr Informationen unter: Berker GmbH & Co. KG
Postfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany
T elefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111
www.berker.de
Loading...