Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen
nur durch Elektrofachkräfte erfolgen.
Gerät ist nicht zum Freischalten geeignet.
Je nach verwendeten Schalt- oder Dimmeinsatz,
ist die Last bei ausgeschaltetem Gerät nicht galvanisch vom Netz getrennt.
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages vor
Arbeiten am Gerät oder der Last freischalten, Sicherungsautomat ausschalten.
Bei Nichtbeachtung der Anleitung können Schäden
am Gerät, Brand oder andere Gefahren entstehen.
Nicht verwenden als Einbruchmelder oder für
Alarmanlagen.
Keine Hauptstellen parallel schalten.
Kann nur mit den unter Zubehör genannten Ein-
sätzen betrieben werden.
Nur für Innenanwendungen geeignet.
Page 5
1. Safety instructions
NL
GB
1. Veiligheidsinstructies
Electrical equipment must be installed and fitted
by qualified electricians only.
The device is not suited for safe disconnection of
the mains supply.
Depending on the switching or dimming insert
used, the load is not electrically isolated from the
supply when the device is off.
To avoid electric shocks, disconnect the circuit
breaker before working on the load or on the
device itself.
Failure to observe the instructions may cause
damage to the device and result in fire or other
hazards.
Do not use the device for intruder detection purposes or in alarm systems.
Do not connect main units in parallel.
The device can only be used with the inserts mentioned under ‚Accessories‘.
Suitable for indoor use only.
Inbouw en montage van elektrische apparaten
mogen uitsluitend geschieden door een landelijk
erkend installatiebedrijf.
Het apparaat is niet geschikt voor spanningvrij
schakelen.
Al naar gelang het gebruikte schakel- of dimbasiselement is de last bij uitgeschakeld toestel
niet galvanisch van het net gescheiden.
Om een elektrische schok te vermijden, toestel
voorafgaand aan werkzaamheden aan het toestel
zelf of aan de last eerst spanningvrij maken (veiligheidsautomaat uitschakelen).
Bij veronachtzaming van de installatie-instructies
kunnen schade aan het toestel, brand of andere
gevaren optreden.
Toestel niet gebruiken als inbraakmelder of als
onderdeel van alarminstallaties.
Geen hoofdtoestellen parallel schakelen.
Kan uitsluitend in combinatie met de onder Toebe-
horen genoemde basiselementen gebruikt worden.
Toestel is alleen geschikt voor toepassingen bin-
nenshuis.
5
Page 6
6
D
Direkte Sonneneinstrahlung in das Sensorfenster
vermeiden. Legen Sie den Wächter während der
Montage nicht in direktes Sonnenlicht. Durch die
hohe Wärmestrahlung kann der Sensor zerstört
werden.
Nicht auf die Linse drücken, diese kann beschädigt werden.
Gehäuse nicht öffnen.
Diese Anleitung ist Bestandteil des Produktes und
muss beim Endanwender verbleiben.
Page 7
Prevent direct sunlight form falling into the sen-
NL
GB
sor window. Do not expose the detector to direct
sunlight during fitting. Risk of irreparable damage
to the sensor by excessive heat radiation .
Do not exert pressure on the lens. Risk of damage.
Do not open the housing
These operating instruction are part of the product and must be left with the final customer.
Rechtstreekse zonnestraling op het sensorvenster vermijden. Leg de detector tijdens montage
niet in de volle zon. De sensor kan door de hoge
warmte-energie van de zon beschadigd raken.
Niet op de lens drukken, deze kan beschadigd
raken.
Behuizing niet openen
Deze handleiding maakt deel uit van het product-
pakket en dient na installatie aan de klant te worden overhandigd.
7
Page 8
8
D
2. Geräteaufbau (Bild 1)
(1) UP-Einsatz
(2) Wächter-Aufsatz
(3) Linse
1
(4) Zierring
(5) Blende
(6) Potentiometer sens
(7) Helligkeitssensor
(8) Anzeige-LED, hinter der Linse
(9) Potentiometer time
(10) Potentiometer lux
Page 9
2. Device components (Fig. 1)
NL
GB
2. Opbouw van het toestel (afbeelding 1)
(1) flush-mounting insert
(2) detector attachment
(3) lens
(4) trim ring
(5) snap-on mask
(6) potentiometer sens
(7) brightness sensor
(8) indicator LED behind the lens
(9) potentiometer time
(10) potentiometer lux
(1) inbouw-basiselement
(2) detector-adapter
(3) lens
(4) sierring
(5) kapje
(6) potentiometer sens
(7) helderheidssensor
(8) indicatie-LED, achter de lens
(9) potentiometer time
(10) potentiometer lux
9
Page 10
10
D
3. Funktion
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Wächter wird zusammen mit einem UP-Einsatz
betrieben und ausschließlich an der Decke montiert.
In Abhängigkeit von Bewegung und Umgebungshelligkeit schaltet der Wächter Beleuchtung. Dazu erfasst
der Wächter Wärmebewegungen von Personen, Tieren oder Gegenständen.
– Licht wird eingeschaltet: Die eingestellte Hellig-
keitsschwelle ist unterschritten und der überwachte
Bereich wird betreten.
– Licht wird ausgeschaltet: Es wird keine Bewegung
mehr erfasst und die Nachlaufzeit ist abgelaufen.
Page 11
3. Function
NL
GB
Designated use
The detector is used in combination with a flushmounted insert and intended for being mounted under
the ceiling only.
The detector switches lamps on and off depending on
movements and on ambient brightness. For switching,
the device detects thermal movements of persons,
animals or objects.
– The lighting is switched on: the ambient brightness
is below the preset brightness threshold and movements are being detected in the monitored area.
– The lighting is switched off: no movements are be-
ing detected anymore and the shut-off delay has
elapsed.
3. Functie
Correct gebruik
De detector wordt in combinatie met een inbouw-basiselement toegepast en uitsluitend aan het plafond
gemonteerd.
De detector schakelt de verlichting afhankelijk van
de gedetecteerde bewegingen en de gemeten omgevingshelderheid. De draadloze detector reageert op
warmtebeweging, veroorzaakt door personen, dieren
of voorwerpen.
– Het licht wordt ingeschakeld: De ingestelde helder-
heidsdrempel is onderschreden en iemand begeeft
zich binnen het bewaakte gebied.
– Het licht wordt uitgeschakeld De detector herkent
geen beweging meer en de ingestelde nalooptijd is
afgelopen.
11
Page 12
12
D
Weitere Eigenschaften
– Erweitern des Erfassungsbereiches durch Verwen-
dung von Nebenstellen (Zubehör).
– Handbedienung mit Nebenstelle oder
Taster, Schließer.
– Tagbetrieb.
– Test- / Kurzzeitbetrieb.
– Abspeichern eines Memorywertes, mit Dimmein-
sätzen.
– Licht dimmen, mit Dimmeinsätzen.
– Anzeige-LED.
Abdimmphase, mit Dimmeinsatz
Nach Ablauf der Nachlaufzeit wird die Beleuchtung auf
Minimalhelligkeit gedimmt und anschließend abgeschaltet. Die Zeit vom Start des Abdimmens bis zum
Ausschalten beträgt immer ca. 30 s.
Wird während der Abdimmphase eine Bewegung erkannt, schaltet der Wächter die Beleuchtung wieder
auf den abgespeicherten Memorywert.
Page 13
Further characteristics
NL
GB
– Enlarged detecting range with extension units
(accessory)
– Manual operation with extension unit or pushbutton,
make contact
– Daytime operation
– Test / short-time operation
– Storage of memory value with dimming inserts
– Dimming lamps with dimming inserts
– Indicator LED
Overige eigenschappen
– Uitbreiding van het detectiegebied door toepassing
van impulsgevers (toebehoren)
– Handbediening via impulsgever of drukcontact
(maakcontact).
– Dagbedrijf
– Test- /kortstondig bedrijf.
– Opslaan van een memorywaarde, met dim-basis-
elementen.
– Licht dimmen, met dim-basiselementen.
– LED-indicatie
Dim-down mode with dimming insert
At the end of the shut-off delay, the lighting is dimmed
down to minimum brightness and then switched off.
The time between beginning of dim-down to shut-off
is always approx. 30 s.
If movements are detected during the dim-down
phase, the detector switches the lighting back to the
stored memory brightness.
Omlaagdimmen, met dim-basiselement
Na afloop van de nalooptijd wordt de verlichting naar
minimum helderheid omlaag gedimd en vervolgens
uitgeschakeld. De tijd tussen het starten van het omlaag dimmen en uitschakeling bedraagt altijd ca. 30 s.
Wordt tijdens het omlaag dimmen een beweging herkend, schakelt de detector de verlichting weer in met
de in het geheugen opgeslagen lichtsterkte (memorywaarde).
13
Page 14
14
D
Anzeige-LED
Die LED signalisiert erfasste Bewegungen oder den
Einmessvorgang.
HauptstelleNebenstelle
LED leuchtet während
des Einmessvorganges.
LED leuchtet solange,
bei ausgeschalteter
Beleuchtung und nicht
LED leuchtet während
des Einmessvorganges.
LED leuchtet solange
Bewegungen erfasst
werden.
unterschrittener Helligkeitsschwelle, Bewegungen erfasst werden.
Page 15
Indicator LED
NL
GB
The LED indicates detected movements or the initialization procedure.
Indicatie-LED
De LED signaleert gedetecteerde bewegingen of een
kalibreercyclus.
Main unitExtension unit
LED lit up during
initialization.
With lighting off and
ambient brightness
not below threshold,
LED lit up during
initialization.
LED lights up as long
as movements are
detected.
the LED lights up as
long as movements are
detected.
HoofdtoestelImpulsgever
LED brandt tijdens het
kalibreren.
LED brandt, bij uitgeschakelde verlichting
en niet onderschreden
LED brandt tijdens het
kalibreren.
LED brandt zolang
beweging wordt waar-
genomen.
helderheidsdrempel, tot
beweging wordt wargenomen.
15
Page 16
16
D
Verhalten bei Netzausfall
kleiner 200 ms:
keine Änderung des Schaltzustandes.
200 ms bis ca. 2 s:
Bei Netzwiederkehr wird die Beleuchtung für die
Nachlaufzeit eingeschaltet. Jede erfasste Bewegung
startet die Nachlaufzeit neu.
länger ca. 2 s:
Bei Netzwiederkehr durchläuft der Wächter einen
kurzen Einmessvorgang. Anschließend wird die Beleuchtung für die eingestellte Nachlaufzeit eingeschaltet. Jede erfasste Bewegung startet die Nachlaufzeit
neu.
Page 17
Response to mains voltage failure
NL
GB
less than 200 ms:
no change of switching state.
200 ms to approx. 2 s:
The lighting is switched on for the shut-off delay. Each
detected movement retriggers the shut-off delay.
longer than 2 s:
On return of mains voltage, the detector performs a
brief initialization. Thereafter, the lighting is switched
on for the preset shut-off delay. Each detected movement retriggers the shut-off delay.
Procedure bij stroomuitval
korter dan 200 ms:
geen wijziging van de schakeltoestand.
200 ms tot ca. 2 s:
Bij terugkeer van de netspanning wordt de verlichting
voor de duur van de nalooptijd ingeschakeld. Bij iedere opnieuw herkende beweging start de nalooptijd
opnieuw.
langer dan ca. 2 s:
Bij terugkeer van de netspanning wordt de detector
even gekalibreerd. Vervolgens wordt de verlichting
voor de duur van de ingestelde nalooptijd ingeschakeld. Bij iedere opnieuw herkende beweging start de
nalooptijd opnieuw.
17
Page 18
18
D
4. Bedienung
Handbedienung ist möglich, wenn eine passive Nebenstelle oder ein Taster, Schließer installiert ist.
Licht einschalten
Nebenstelle oder Taster betätigen.
Beleuchtung wird helligkeitsunabhängig eingeschaltet, bei Dimmeinsatz auf Memorywert,
Automatik aktiv.
Nach dem manuellen Einschalten entspricht die
Nachlaufzeit mindestens 2 Minuten.
Erfasste Bewegungen verlängern die Nachlaufzeit.
Manuelles Ausschalten ist nicht möglich.
Licht dimmen, mit Dimmeinsatz
Bei Bedarf kann die Beleuchtung gedimmt werden.
Die Beleuchtung bleibt solange auf dem gedimmten
Wert bis die Nachlaufzeit abgelaufen ist.
Passive Nebenstelle lange betätigen.
Mit einem Taster kann nicht gedimmt werden.
Page 19
4. Operation
NL
GB
The device can be operated manually if a passive
extension unit or a pushbutton with make contact is
installed.
4. Bediening
Handbediening is mogelijk, wanneer een passieve
impulsgever of drukcontact (maakcontact) is geïnstalleerd.
Switching on the light
Press the extension unit key or the pushbutton.
The lighting is switched on independent of brightness to memory value in case of a dimming insert
with active automatic function.
After manual activation, the shut-off delay is at
least 2 minutes.
Detected movements retrigger the shut-off delay.
Manual shut-off is not possible.
Dimming lamps with dimming inserts
If desired, the lighting can be dimmed. The lighting
remains at the dimmed value until the shut-off delay
has elapsed.
Press the extension unit key for a prolonged period.
A pushbutton cannot be used for dimming.
Licht inschakelen
Impulsgever of drukcontact indrukken.
De verlichting wordt helderheidsonafhankelijk
ingeschakeld, bij toepassing van een dim-basiselement op de memorywaarde, de schakelautomaat is actief.
Na handmatig inschakelen bedraagt de naloop-
tijd minstens 2 minuten.
Herkende bewegingen verlengen de nalooptijd.
Handmatig uitschakelen is niet mogelijk
Verlichting dimmen, met dim-basiselement
Desgewenst kan de verlichting gedimd worden De
verlichting blijft op de dimwaarde ingeschakeld, tot
de nalooptijd is afgelopen.
Passieve impulsgever langdurig bedienen.
Met een drukcontact kan niet gedimd worden.
19
Page 20
20
D
Memorywert abspeichern,
mit Dimmeinsatz
Der Memorywert entspricht der Helligkeit, auf die
die Beleuchtung eingeschaltet wird. Im Auslieferungszustand ist der Memorywert auf volle Helligkeit
eingestellt. Der Memorywert bleibt auch bei einem
Stromausfall gespeichert.
Helligkeit über lange Betätigung einer Nebenstelle
einstellen.
Nebenstelle vollflächig länger als 3 s betätigen.
Memorywert ist gespeichert. Zur Bestätigung wird
die Beleuchtung ausgeschaltet und wieder auf den
Memorywert eingeschaltet.
Mit einem Taster ist das Speichern eines Memory-
wertes nicht möglich.
Page 21
Storing a memory value
NL
GB
with dimming inserts
The memory value corresponds to the current brightness level of the lighting. In the as-supplied state,
the memory value corresponds to the full brightness.
The memory value remains stored even after a mains
failure.
Opslaan van een memorywaarde,
met dim-basiselement
De memorywaarde is de helderheidswaarde, waarop de verlichting wordt ingeschakeld. Bij levering is
als memorywaarde maximale helderheid ingesteld.
De memorywaarde blijft ook bij een netstoring bewaard.
Adjust the brightness with a long press on an ex-
tension key.
Press the full surface of the extension key longer
than 3 s.
The memory value is stored. For confirmation, the
lighting is switched off and then on again with the
memory value.
Memory values cannot be stored with a pushbutton.
Helderheid instellen door een impulsgever lang-
durig te bedienen.
Impulsgever langer dan 3 s volvlaks indrukken.
De memorywaarde is opgeslagen. Ter bevestiging
wordt de verlichting uitgeschakeld en vervolgens
weer op de memorywaarde ingeschakeld.
Met een drukcontact is opslaan van een memory-
waarde niet mogelijk.
21
Page 22
22
D
2
5. Informationen für die Elektrofachkraft
5.1 Montage und elektrischer Anschluss
GEFAHR!
Elektrischer Schlag bei Berühren span-
nungsführender Teile.
Elektrischer Schlag kann zum Tod führen.
Vor Anschließen freischalten.
Montageort auswählen
Der Wächter hat einen Erfassungsbereich von 360°
(Bild 2). Der Durchmesser des Erfassungsbereiches ist abhängig von der Montagehöhe und der
Bewegungsrichtung. Bei einer Montagehöhe von 3 m
beträgt der maximale Durchmesser am Boden
ca. 12...20 m (Bild 3).
Geeigneten Montageort auswählen.
Auf Bewegungsrichtung (Bild 3) achten.
Unterschieden wird zwischen Draufzugehen
(Bild 3A) und Quergehen (Bild 3B). Bewegungen
quer zum Wächter können besser erfasst werden
als Bewegungen auf den Wächter zu. Daher ist die
Page 23
NL
GB
5. Information for qualified electricians
5. Informatie voor elektromonteurs
5.1 Fitting and electrical connection
DANGER
Electric shock in case of accidental contact
with live parts.
Electric shocks can be fatal.
Disconnect the mains supply before con-
necting the device.
Selecting the place of installation
The detector has a detecting range of 360° (Fig. 2).
The diameter of the detecting range depends on the
fitting height and the direction of movement. For a
fitting height of 3 m, the maximum diameter of the
detecting range on the floor is approx. 12...20 m
(Fig. 3).
Select a suitable place of installation.
Observe the direction of movement (Fig. 3).
The detector distinguishes between direct ap-
proaches (Fig. 3A) and tangential movements
(Fig. 3B). Tangential movements are easier to
detect than direct movements towards the detector.
5.1 Montage en elektrische aansluiting
GEVAAR!
Elektrische schok bij aanraking van span-
ningvoerende delen.
Een elektrische schok kan dodelijke gevol-
gen hebben.
Voorafgaand aan installatie eerst netspan-
ning afschakelen.
Montagepositie kiezen
De detector heeft een detectiebereik van 360°(afbeelding 2). De diameter van het detectiegebied is afhankelijk van de montagehoogte en de bewegingsrichting.
Bij een montagehoogte van 3 m bedraagt de maximale
diameter op de vloer ca. 12...20 m (afbeelding 3).
Geschikte montagepositie kiezen.
Op bewegingsrichting (afbeelding 3) letten.
Er worden twee bewegingsrichtingen onderschei-
den: recht op de detector af (afbeelding 3A) en
dwars op de detector (afbeelding 3B). Bewegingen
dwars op de detector zijn beter waarneembaar dan
bewegingen recht op de detector af. Om die reden
23
Page 24
24
D
Erfassungsreichweite beim Quergehen größer ist
3
als beim Draufzugehen (Technische Daten).
Wenn nicht die gesamte Fläche mit einem Gerät
erfasst werden kann, Nebenstellen verwenden.
Bei Montagehöhe > 3 m vergrößert sich der Erfas-
sungsbereich, gleichzeitig sinkt die Erfassungsempfindlichkeit.
Auf Hindernisse achten die den Erfassungsbereich
einschränken.
Direkte Sonneneinstrahlung in das Sensorfenster,
auch durch Spiegelung, vermeiden.
Montage nur auf vibrationsfreien Flächen. Bei ab-
gehängten Decken auf mögliche Vibrationsquellen
wie Wind oder Lüftungsmotoren achten.
Heizkörper, Leuchten, Fax- und Kopiergeräte,
Öffnungen für Heiz-/Kühl- oder Lüftungsanlagen,
geöffnete Fenster, Zugluft.
Page 25
For this reason, the detecting range is greater for
NL
GB
tangential movements than for direct approaches
(Technical Data).
If the whole surface cannot be covered with a sin-
gle device, it is possible to use extension units.
If the fitting height is > 3 m, the detecting range
increases whereas the detection sensitivity decreases.
Make sure the detecting range is not restricted by
obstacles.
Prevent direct and reflected sunlight form falling
into the sensor window.
The device must be fitted on vibration-free surfaces
only. In suspended ceilings, the device may be
influenced by sources of vibration such as wind
and fan motors.
Avoid sources of interference by restricting the
detecting range.
Possible sources of interference are: heat sources
such as radiators, luminaires, fax machines and
photocopiers, openings of heating, cooling or ventilation systems, open windows, draughts.
is de detectiereikwijdte bij dwarse bewegingen
dan bij beweging in het frontale vlak (Technische
gegevens).
Indien het gehele oppervlak niet met één toestel be-
streken kan worden, dan impulsgevers toepassen.
Bij een montagehoogte > 3 m neemt het detectie-
bereik toe, gelijktijdig vermindert de detectiegevoe-
ligheid.
Op obstakels letten die het detectiebereik inperken.
Rechtstreekse zonnestraling op het sensorvenster,
ook door spiegeling, vermijden.
Montage uitsluitend op trillingsvrije oppervlakken.
Bij verlaagde plafonds op mogelijke trillingsbron-
nen zoals wind of ventilatormotoren letten.
Storingsbronnen elimineren
(Detectiegebied inperken)
Mogelijke storingsbronnen zijn: warmtebronnen,
bijv. radiatoren, lampen, fax- en kopieerapparaten,
openingen voor verwarming/koel- of ventilatie-in-
stallaties, geopende vensters, tocht.
25
Page 26
26
D
Wächter montieren
Auf Ausrichtung des UP-Einsatzes achten. Um unerwünschte Streulichteinwirkung zu vermeiden, sollte
der Lichtsensor (Bild 1) (7) des Wächters an der
fensterabgewandten Seite liegen.
UP-Einsatz anschließen und in UP-Dose nach
DIN 49073 montieren.
Für Aufputz-Montage Aufputz-Gehäuse (Zubehör)
verwenden.
Für Hohlwand-Montage winddichte Gerätedose
verwenden.
Elektrischer Anschluss siehe Anleitung des jewei-
ligen UP-Einsatzes.
VORSICHT!
Durch Drücken auf die Linse kann diese
beschädigt werden.
Korrekte Funktion ist nicht mehr sicher-
gestellt.
Nicht auf die Linse drücken.
Wächter aufsetzen.
Page 27
Fitting the detector
NL
GB
Pay attention to the correct alignment of the flushmounting insert. To avoid the influence of undesired
scattered light, the brightness sensor (Fig. 1) (7) of
the detector should point in the direction opposite
the window.
Detector monteren
Op juiste uitrichting van het inbouw-basiselement letten. Om ongewenst strooilicht te vermijden dient de
lichtsensor (afbeelding 1) (7) van de detector zich aan
de van het venster afgekeerde zijde te bevinden.
Connect the flush-mounting insert and install in a
flush-mounting box as per DIN 49073.
For installation on the surface use a special sur-
face-mounting box (accessory).
For installation in hollow walls use a wind-tight
mounting box.
Electrical connection: see operating instructions of
the respective insert.
CAUTION
The lens may be damaged if pressed.
Correct functioning is then no longer
ensured.
Do not exert pressure on the lens.
Install the detector on the base.
Inbouwelement aansluiten en in een inbouwdoos
conform DIN 49073 monteren.
Voor opbouw-montage opbouwbehuizing (toebe-
horen) gebruiken.
Voor hollewand-montage winddichte inbouwdoos
gebruiken.
Zie voor de elektrische aansluiting de handleiding
van het inbouw-basiselement.
VOORZICHTIG!
Niet op de lens drukken, deze kan bescha-
digd raken.
Een correcte werking is dan niet meer ge-
waarborgd.
Niet op de lens drukken.
Detector plaatsen.
27
Page 28
28
D
Erfassungsbereich erweitern
Zur Erweiterung des Erfassungsbereiches Nebenstelle
(Zubehör) in Kombination mit Wächter anschließen.
Der Wächter auf der Hauptstelle wertet Bewegungssignale der Nebenstelle aus und schaltet bei Bedarf
die Beleuchtung ein.
Nebenstellen anschließen.
Die Empfindlichkeit von Wächtern auf Nebenstellen
kann individuell eingestellt werden (Empfindlichkeit
einstellen).
Helligkeitsschwelle und Nachlaufzeit werden nur
an der Hauptstelle eingestellt.
Weitere Informationen der Anleitung der Neben-
stelle entnehmen.
Page 29
Enlarging the detecting range
NL
GB
To enlarge the detecting range, connect an extension
unit (accessory) together with the detector.
The detector on the main unit evaluates the movement
signals detected by the extension unit and switches
on the lighting, if necessary.
Connect the extension units.
The sensitivity of detectors on extension units can
be individually adjusted (sens adjust).
Brightness level and shut-off delay are adjusted
only on the main unit.
For more information see the instructions of the
extension unit.
Detectiebereik vergroten
Om het detectiegebied te vergroten, sluit u de detector in combinatie met een impulsgever (toebehoren)
aan. De detector van het hoofdtoestel evalueert de
bewegingssignalen van de impulsgever en schakelt
zo nodig de verlichting in.
Impulsgevers aansluiten.
De gevoeligheid van detectors op impulsgevers
kan individueel ingesteld worden.
Helderheidsdrempel en nalooptijd kunnen alleen
op het hoofdtoestel worden ingesteld.
Verdere informatie leest u in de handleiding van de
impulsgever.
29
Page 30
30
D
5.2 Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme beinhaltet das Testen des Erfas-
4
sungsbereiches und das Einstellen der Betriebsparameter an den Potentiometern.
Erfassungsbereich prüfen
Prüfen des Erfassungsbereiches auf Größe, Störquellen und Lage im Raum.
Blende abziehen.
Zierring (4) abziehen (Bild 1).
Potentiometer time (9) auf test einstellen (Bild 4).
Potentiometer lux (10) auf einstellen (Bild 4).
Potentiometer sens (6) auf max einstellen (Bild 4).
Netzspannung einschalten.
Der Wächter durchläuft einen kurzen Einmessvor-
gang Während des Einmessvorganges leuchtet
die Anzeige-LED (Bild 1) (8). Danach ist der Test-
betrieb aktiv und die Beleuchtung wird für ca. 1 s
eingeschaltet.
Solange Bewegungen erkannt werden, erfolgt ein
erneutes Einschalten nach einer Verriegelungszeit
von ca. 3 s.
Page 31
5.2 Commissioning
NL
GB
Commissioning includes testing of the detecting range
and adjusting of the operating parameters with the
potentiometers.
5.2 Inbedrijfstelling
Inbedrijfstelling behelst het testen van het detectiegebied en het instellen van de bedrijfsparameters op
de potentiometers.
Testing the detecting range
Testing the detecting range for size, sources of interference and coverage in the room.
Withdraw the mask.
Withdraw the trim ring (4) Fig. 1).
Turn the time potentiometer (9) to test (Fig. 4).
Turn the lux potentiometer (10) to (Fig. 4).
Turn the sens potentiometer (6) to max (Fig. 4).
Switch on the mains voltage.
The detector performs a brief initialization. During
the initialization, the indiator LED is lit up (Fig. 1)
(8). Thereafter, the test mode is active and the light
is switched on for abt. 1 s.
As long as movements are detected, the light is
switched on again after a locking delay of abt. 3 s.
Detectiegebied controleren
Controle van het detectiegebied op grootte, storingsbronnen en ligging in de ruimte.
Kapje lostrekken.
Sierring (4) lostrekken (afbeelding 1).
Potentiometer time (9) op test instellen (afbeelding 4).
Potentiometer lux (10) op instellen (afbeelding 4).
Wächter schaltet nicht ein: Aktuell keine Störquel-
len vorhanden.
Erfassungsbereich abschreiten.
Erfassungsbereich zu groß. Erfassungsbereich
einschränken.
Erfassungsbereich zu klein, aktive Nebenstelle
verwenden.
Page 33
NL
GB
Leave the detecting range and check the switching
response.
The detector switches on: avoid sources of interfer-
ence by restricting the detecting range.
The detector does not switch on: no sources of
interference existing.
Walk around the detecting range.
Detecting range too wide: restrict the detecting
range.
Detecting range too narrow: use an active exten-
sion unit.
Detectiegebied verlaten en op schakelgedrag letten.
De detector schakelt in: Storingsbronnen elimine-
ren (detectiegebied inperken).
De detector schakelt niet in: Er zijn geen storings-
bronnen aanwezig.
Detectiegebied doorschrijden.
Detectiegebied te groot. Detectiebereik inperken.
Detectiegebied te klein, actieve impulsgever toe-
passen.
33
Page 34
34
D
Erfassungsbereich einschränken
Um Störquellen oder nicht zu überwachende Bereiche
5
auszublenden, Blende verwenden.
Größe des Erfassungsbereiches mit Blende, Monta-
gehöhe ca. 3 m, Bewegungsrichtung wie in Bild 3B
dargestellt:
BlendengrößeErfassungsbereich
Komplette Blende
Bereich I
ausgeschnitten
Bereich I + II
ausgeschnitten
ohne Blende
Blende (5) abziehen (Bild 1).
Blende an den gekennzeichneten Linien nach Be-
ca. 4,5 m
Ø
ca. 7,5 m
Ø
ca. 12 m
Ø
ca. 20 m
Ø
darf ausschneiden (Bild 5).
Auf Linse (3) aufstecken.
Page 35
Restricting the detecting range
NL
GB
To blank out sources of interference or exclusion
zones, use the snap-on mask.
Size of detecting range with mask and fitting height of
3 m and direction of movement as shown in Fig. 3B:
Detectiegebied inperken.
Gebruik het kapje, om storingsbronnen of niet te bewaken gebieden af te dekken.
Grootte van het detectiegebied met kapje, montagehoogte ca. 3 m, bewegingsrichting zoals getoond in
afbeelding 3B:
Size of maskDetecting range
complete mask
sector I
cut out
sectors I + II
cut out
no mask
Withdraw the mask (5) (Fig. 1).
Cut out the mask along the marked lines where
approx. 4.5 m
Ø
approx. 7.5 m
Ø
approx. 12 m
Ø
approx. 20 m
Ø
necessary (Fig. 5).
Snap the mask onto the lens (3).
Formaat van het kapje Detectieveld
complete kapje
gebied I
uitgeknipt
gebied I + II
uitgeknipt
zonder kapje
Kapje (5) lostrekken (afbeelding 1).
Kapje langs de gemarkeerde lijnen naar keuze
ca. 4,5 m
Ø
ca. 7,5 m
Ø
ca. 12 m
Ø
ca. 20 m
Ø
uitknippen (afbeelding 5).
Kapje op de lens (3) steken.
35
Page 36
36
D
Nachlaufzeit einstellen
Für die Nachlaufzeit bleibt die Beleuchtung eingeschaltet, auch wenn keine Bewegung mehr erkannt wird.
Jede erfasste Bewegung startet die Nachlaufzeit neu.
Zierring abziehen.
Mit Potentiometer time (9) Zeit einstellen (Bild 4).
Symbol Zeit
Test- /
Kurzzeitbetrieb
Wächterbetrieb
Zierring aufstecken.
test
ca. 1 s
ca. 10 s…30 min
Test- / Kurzeitbetrieb einstellen
Optional kann der Wächter auf Kurzzeitbetrieb eingestellt werden. Damit ist es möglich akustische Signalgeber, Klingel zur Überwachung einer Eingangstür
anzusteuern.
Page 37
Adjusting the shut-off delay
NL
GB
During the shut-off delay the light remains on even if
no movements are detected anymore. Each detected
movement retriggers the shut-off delay.
Withdraw the trim ring.
Set the duration of the delay with the time potenti-
ometer (9) (Fig. 4).
Nalooptijd instellen
Gedurende de nalooptijd blijft de verlichting ingeschakeld, ook wanneer geen beweging meer herkend
wordt. Bij iedere opnieuw herkende beweging start
de nalooptijd opnieuw.
Sierring lostrekken.
Met potentiometer time (9) tijd instellen (afbeelding 4).
Symbol Time
Test- / short-time
operation
Detector
operation
Snap the trim ring back in place.
test
approx. 1 s
approx. 10 s…30 min
Adjusting the device for test / short-time operation
The detector can optionally be set to short-time operation. In this mode it is possible to activate acoustic
signal devices and doorbells for entrance door monitoring purposes.
Symbool Tijd
Test- / kortstondig
bedrijf.
Detectiestand
Sierring opsteken.
test
ca. 1 s
ca. 10 s…30 min
Test- / kortstondig bedrijf instellen
De detector kan optioneel op kortstondig bedrijf worden ingesteld. Op die manier is het mogelijk, akoestische signaalgevers (bel) voor bewaking van een
ingangsdeur aan te sturen.
37
Page 38
38
D
Bei einer erkannten Bewegung schaltet der Wächter
Helligkeitsabhängig für 1 s ein. Werden weiterhin Bewegungen erkannt, erfolgt ein erneutes Einschalten
nach einer Verriegelungszeit von ca. 3 s.
Zierring abziehen.
Potentiometer time (9) auf test einstellen, linker
Soll der Kurzeitbetrieb helligkeitsunabhängig erfol-
gen Potentiometer lux (10) auf einstellen
(Helligkeitsschwelle einstellen).
Helligkeitsschwelle einstellen
Erfasste Bewegungen lösen nur dann einen Schaltvorgang aus, wenn die eingestellte Helligkeitsschwelle
unterschritten ist.
Die Helligkeitsschwelle kann in einem Bereich von
ca. 2...80 Lux, Tag- oder Nachtbetrieb eingestellt
werden.
Page 39
When a movement is detected, the detector switches
NL
GB
on for 1 second dependent on brightness. As long as
movements are detected, the detector switches on
again after a locking delay of abt. 3 s.
Withdraw the trim ring.
Turn the time potentiometer (9) to test
(fully to the left).
Turn the sens potentiometer (6) slightly in the min
direction.
In the maximum sensitivity position risk of uncont-
rolled switching. Reduce the sensitivity (Adjusting
the sensitivity).
If the short-time operation is to be used indepen-
dent of brightness, the lux potentiometer (10) must
be turned to (Brightness level setting).
Bij herkenning van een beweging schakelt de detector helderheidsafhankelijk voor de duur van 1 s in.
Worden er nog steeds bewegingen herkend, volgt
een nieuwe inschakeling na afloop van een vergrendelingstijd van ca. 3 seconden.
Sierring lostrekken.
Potentiometer time (9) op test instellen, linker
eindaanslag.
Potentiometer sens (6) iets richting min draaien.
Bij maximum gevoeligheid kunnen ongewenste
schakelingen optreden, in dat geval de gevoeligheid reduceren (Gevoeligheid instellen).
te worden ingeschakeld, dan potentiometer lux (10)
op instellen (Helderheidsdrempel instellen).
Adjusting the brightness threshold
Detected movements will trigger a switching action
only if the ambient brightness is below the set brightness threshold.
The brightness threshold can be adjusted within a
range of abt. 2...80 lux or to daytime or night operation.
Helderheidsdrempel instellen
Herkende bewegingen activeren een schakeling alleen, wanneer de ingestelde helderheidsdrempel is
onderschreden.
De helderheidsdrempel kan in een gebied vanaf
ca. 2...80 lux voor dag- of nachtbedrijf worden ingesteld.
39
Page 40
40
D
Im Tagbetrieb arbeitet der Wächter helligkeitsunabhängig. Bei jeder erfassten Bewegung wird die Beleuchtung für die Nachlaufzeit eingeschaltet.
Im Nachtbetrieb schaltet der Wächter erst bei völliger
Dunkelheit.
Zierring abziehen.
Mit Potentiometer lux (10) Helligkeitsschwelle ein-
stellen (Bild 4).
Symbol Position
Tagbetrieb
Helligkeits-
schwelle
Nachtbetrieb
linker
Endanschlag
ca. 2…80 Lux
Zwischenbereich
rechter
Endanschlag
Sollte der Wächter im Nachtbetrieb, Einstellung ,
nicht mehr auf erfasste Bewegungen reagieren,
Potentiometer wieder etwas in Richtung drehen.
Zierring aufstecken.
Page 41
In daytime operation, the detector works independent
NL
GB
of brightness. Each detected movement triggers the
lighting for the shut-off delay.
In night operation, the detector switches only after it
is completely dark.
Withdraw the trim ring.
Adjust the brightness threshold with the lux poten-
tiometer (10) (Fig. 4).
In de dagstand werkt de detector helderheidsonafhankelijk. Bij elke waargenomen beweging wordt de verlichting voor de duur van de nalooptijd ingeschakeld.
In de nachtstand schakelt de detector pas bij volledige
duisternis.
Sierring lostrekken.
Met potentiometer lux (10) helderheiddrempel in-
stellen (afbeelding 4).
Symbol Position
daytime
operation
brightness
threshold
night operation
fully
to the left
approx. 2…80 lux
twilight range
fully
to the right
In case the detector does not respond anymore to
detected movements in the night mode, setting ,
the potentiometer should be turned back by a
small amount in the direction of the sun symbol .
Snap the trim ring back in place.
Symbool Stand
Dagbedrijf
Helder-
heidsdrempel
Nachtbedrijf
linker
eindaanslag
ca. 2…80 Lux
tussengebied
rechter
eindaanslag
Indien de detector in de nachtstand, instelling ,
niet meer op herkende bewegingen reageert, dient
u de potentiometer een stukje richting te draaien.
Sierring opsteken.
41
Page 42
42
D
Empfindlichkeit einstellen
Der Wächter verfügt über eine automatische Anpassung an die Umgebungsbedingungen. Damit werden
ungewollte Schaltungen nahezu ausgeschlossen.
Das Potentiometer sollte im Normalfall auf maximale
Empfindlichkeit eingestellt sein.
In einigen Fällen kann es notwendig sein die Empfindlichkeit manuell zu verändern.
Zierring abziehen.
Mit Potentiometer sens (6) Empfindlichkeit einstel-
len (Bild 4).
Zierring aufstecken.
6. Anhang
6.1 Technische Daten
Sensortyp: PIR (Passiv-Infrarot)
Betriebstemperatur: 5...35 °C
Schaltleistung: siehe UP-Einsatz
Erfassungswinkel: 360°
Anzahl Linsensegmente 78
Anzahl Erfassungsebenen: 5
Page 43
Adjusting the sensitivity
NL
GB
The detector adapts itself automatically to ambient
conditions. Undesired switching is thus nearly excluded.
The potentiometer should normally be set to maximum
sensitivity.
In some cases, it may be necessary to change the
sensitivity manually.
Withdraw the trim ring.
Adjust the sensitivity with the sens potentiometer (6)
(Fig. 4).
Snap the trim ring back in place.
Gevoeligheid instellen
De detector past zich automatisch aan de omgevingscondities aan. Daardoor zijn ongewenste schakelingen nagenoeg uitgesloten.
De potentiometer dient normaal op maximale gevoeligheid te zijn ingesteld.
In sommige gevallen kan het nodig zijn, de gevoeligheid handmatig te wijzigen.
Sierring lostrekken.
Met potentiometer sens (6) de gevoeligheid instel-
len (afbeelding 4).
Sierring opsteken.
6. Appendix
6.1 Technical data
Sensor type: PIR (passive infrared)
Operating temperature: 5...35 °C
Switching capacity: see flush-mounting insert
Coverage: 360°
Number of lens segments: 78
Number of sensor levels: 5
6. Appendix
6.1 Technische gegevens
Sensortype: PIR (passief infrarood)
Bedrijfstemperatuur: 5...35 °C
Schakelvermogen: zie inbouw-basiselement
Detectiehoek: 360°
Aantal lenssegmenten: 78
Aantal detectieniveaus: 5
43
Page 44
44
D
Größe Erfassungsbereich
bei Montagehöhe 3 m
Quergehreichweite: ca.
Ø
20 m
Draufzugehreichweite: ca. Ø 12 m
Bei anderen Einbauhöhen variiert die Größe des
Erfassungsbereiches.
Nachlaufzeit: ca. 1 s Test- / Kurzzeitbetrieb
ca. 10 s...30 min
Verriegelungszeit nach Abschalten: ca. 2 s
Verriegelungszeit Test-/ Kurzzeitbetrieb: ca. 3 s
Helligkeit: ca. 2...80 Lux
Alle BLC Schalt- und Dimmeinsätze
BLC Wächter Nebenstelle Best.-Nr. 2908
Aufputz-Gehäuse für BLC
und EIB Präsenzmelder Best.-Nr. 1076 09
6.4 Gewährleistung
Technische und formale Änderungen am Produkt,
soweit sie dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor. Wir leisten Gewähr im Rahmen der
gesetzlichen Bestimmungen.
Im Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle
wenden oder das Gerät portofrei mit Fehlerbeschreibung an unser Service-Center senden.
Reduce the sensitivity (Adjusting the sensitivity).
In de stand “Bellen” treden ongewenste schake
lingen op.
Gevoeligheid reduceren (Gevoeligheid instellen).
-
6.3 Accessories
All BLC switching and dimming inserts
BLC detector extension unit Order no. 2908
Surface-mounting box for BLC
and EIB presence detectors Order no. 1076 09
6.4 Guarantee
We reserve the right to make technical and formal
changes to the product in the interest of technical
progress. Our products are under guarantee within
the scope of the statutory provisions.
If you have a warranty claim, please contact the point
of sale or ship the device postage free with a description of the fault to the appropriate regional representative.
6.3 Toebehoren
Alle BLC schakel- en dim-basiselementen
BLC observer-impulsgever Best.-nr.: 2908
Opbouwbehuizing voor BLC
en EIB aanwezigheidsmelder Best.-nr. 1076 09
6.4 Garantie
Wij behouden ons het recht voor om technische en
formele wijzigingen aan het product aan te brengen,
voor zover deze de technische vooruitgang dienen.
Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke
bepalingen.
Neem bij garantiekwesties contact op met het verkooppunt of stuur het apparaat franco met beschrijving van de opgetreden defecten naar de desbetreffende regionale vertegenwoordiging.
51
Page 52
Mehr Informationen unter: Gebr. Berker GmbH & Co
Telefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111
52
Postfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany
www.berker.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.