Berker 1701 11 Operating Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
D
GB
NL
Operating instructions Bedienungsanleitung
Best. Nr.: 1701 11
825 638 01 07. 2007
1
Page 2
2
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise .......................................... 4,6
2. Geräteaufbau ....................................................... 8
3. Funktion ............................................................. 10
4. Bedienung .......................................................... 18
5. Informationen für die Elektrofachkraft ................ 22
5.1 Montage und elektrischer Anschluss ........... 22
5.2 Inbetriebnahme ............................................. 30
6. Anhang .............................................................. 42
6.1 Technische Daten ........................................ 42
6.2 Hilfe im Problemfall ...................................... 46
6.3 Zubehör ....................................................... 50
6.4 Gewährleistung ............................................ 50
Page 3
Table of contents
NL
GB
Inhoudsopgave
1. Safety instructions ............................................ 5,7
2. Device components (Fig. 1) ................................. 9
3. Function ............................................................. 11
Designated use .................................................. 11
Further characteristics ....................................... 13
Dim-down mode with dimming insert ................. 13
Indicator LED ..................................................... 15
Response to mains voltage failure ..................... 17
4. Operation ........................................................... 19
5. Information for qualified electricians .................. 23
5.1 Fitting and electrical connection .................. 23
5.2 Commissioning ............................................ 31
6. Appendix ............................................................ 43
6.1 Technical data .............................................. 43
6.2 Help in case of trouble ................................. 47
6.3 Accessories ................................................. 51
6.4 Guarantee .................................................... 51
1. Veiligheidsinstructies ........................................ 5,7
2. Opbouw van het toestel (afbeelding 1) ................ 9
3. Functie ............................................................... 11
Correct gebruik .................................................. 11
Overige eigenschappen ..................................... 13
Omlaagdimmen, met dim-basiselement ............ 13
Indicatie-LED ..................................................... 15
Procedure bij stroomuitval ................................. 17
4. Bediening ........................................................... 19
5. Informatie voor elektromonteurs ........................ 23
5.1 Montage en elektrische aansluiting ............. 23
5.2 Inbedrijfstelling ............................................. 31
6. Appendix ............................................................ 43
6.1 Technische gegevens .................................. 43
6.2 Hulp in geval van problemen ....................... 47
6.3 Toebehoren .................................................. 51
6.4 Garantie ....................................................... 51
3
Page 4
4
D
1. Sicherheitshinweise
Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte erfolgen.
Gerät ist nicht zum Freischalten geeignet. Je nach verwendeten Schalt- oder Dimmeinsatz,
ist die Last bei ausgeschaltetem Gerät nicht gal­vanisch vom Netz getrennt.
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages vor Arbeiten am Gerät oder der Last freischalten, Si­cherungsautomat ausschalten.
Bei Nichtbeachtung der Anleitung können Schäden am Gerät, Brand oder andere Gefahren entstehen.
Nicht verwenden als Einbruchmelder oder für Alarmanlagen.
Keine Hauptstellen parallel schalten. Kann nur mit den unter Zubehör genannten Ein-
sätzen betrieben werden. Nur für Innenanwendungen geeignet.
Page 5
1. Safety instructions
NL
GB
1. Veiligheidsinstructies
Electrical equipment must be installed and fitted by qualified electricians only.
The device is not suited for safe disconnection of the mains supply.
Depending on the switching or dimming insert used, the load is not electrically isolated from the supply when the device is off.
To avoid electric shocks, disconnect the circuit breaker before working on the load or on the device itself.
Failure to observe the instructions may cause damage to the device and result in fire or other hazards.
Do not use the device for intruder detection pur­poses or in alarm systems.
Do not connect main units in parallel. The device can only be used with the inserts men­tioned under ‚Accessories‘.
Suitable for indoor use only.
Inbouw en montage van elektrische apparaten mogen uitsluitend geschieden door een landelijk erkend installatiebedrijf.
Het apparaat is niet geschikt voor spanningvrij schakelen.
Al naar gelang het gebruikte schakel- of dim­basiselement is de last bij uitgeschakeld toestel niet galvanisch van het net gescheiden.
Om een elektrische schok te vermijden, toestel voorafgaand aan werkzaamheden aan het toestel zelf of aan de last eerst spanningvrij maken (vei­ligheidsautomaat uitschakelen).
Bij veronachtzaming van de installatie-instructies kunnen schade aan het toestel, brand of andere gevaren optreden.
Toestel niet gebruiken als inbraakmelder of als onderdeel van alarminstallaties.
Geen hoofdtoestellen parallel schakelen. Kan uitsluitend in combinatie met de onder Toebe-
horen genoemde basiselementen gebruikt worden. Toestel is alleen geschikt voor toepassingen bin-
nenshuis.
5
Page 6
6
D
Direkte Sonneneinstrahlung in das Sensorfenster vermeiden. Legen Sie den Wächter während der Montage nicht in direktes Sonnenlicht. Durch die hohe Wärmestrahlung kann der Sensor zerstört werden.
Nicht auf die Linse drücken, diese kann beschä­digt werden.
Gehäuse nicht öffnen. Diese Anleitung ist Bestandteil des Produktes und
muss beim Endanwender verbleiben.
Page 7
Prevent direct sunlight form falling into the sen-
NL
GB
sor window. Do not expose the detector to direct sunlight during fitting. Risk of irreparable damage to the sensor by excessive heat radiation .
Do not exert pressure on the lens. Risk of damage. Do not open the housing
These operating instruction are part of the prod­uct and must be left with the final customer.
Rechtstreekse zonnestraling op het sensorven­ster vermijden. Leg de detector tijdens montage niet in de volle zon. De sensor kan door de hoge warmte-energie van de zon beschadigd raken.
Niet op de lens drukken, deze kan beschadigd raken.
Behuizing niet openen Deze handleiding maakt deel uit van het product-
pakket en dient na installatie aan de klant te wor­den overhandigd.
7
Page 8
8
D
2. Geräteaufbau (Bild 1)
(1) UP-Einsatz (2) Wächter-Aufsatz (3) Linse
1
(4) Zierring (5) Blende (6) Potentiometer sens (7) Helligkeitssensor (8) Anzeige-LED, hinter der Linse (9) Potentiometer time (10) Potentiometer lux
Page 9
2. Device components (Fig. 1)
NL
GB
2. Opbouw van het toestel (afbeelding 1)
(1) flush-mounting insert (2) detector attachment (3) lens (4) trim ring (5) snap-on mask (6) potentiometer sens (7) brightness sensor (8) indicator LED behind the lens (9) potentiometer time (10) potentiometer lux
(1) inbouw-basiselement (2) detector-adapter (3) lens (4) sierring (5) kapje (6) potentiometer sens (7) helderheidssensor (8) indicatie-LED, achter de lens (9) potentiometer time (10) potentiometer lux
9
Page 10
10
D
3. Funktion
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Wächter wird zusammen mit einem UP-Einsatz betrieben und ausschließlich an der Decke montiert.
In Abhängigkeit von Bewegung und Umgebungshel­ligkeit schaltet der Wächter Beleuchtung. Dazu erfasst der Wächter Wärmebewegungen von Personen, Tie­ren oder Gegenständen.
– Licht wird eingeschaltet: Die eingestellte Hellig-
keitsschwelle ist unterschritten und der überwachte Bereich wird betreten.
– Licht wird ausgeschaltet: Es wird keine Bewegung
mehr erfasst und die Nachlaufzeit ist abgelaufen.
Page 11
3. Function
NL
GB
Designated use
The detector is used in combination with a flush­mounted insert and intended for being mounted under the ceiling only.
The detector switches lamps on and off depending on movements and on ambient brightness. For switching, the device detects thermal movements of persons, animals or objects.
– The lighting is switched on: the ambient brightness
is below the preset brightness threshold and move­ments are being detected in the monitored area.
– The lighting is switched off: no movements are be-
ing detected anymore and the shut-off delay has elapsed.
3. Functie
Correct gebruik
De detector wordt in combinatie met een inbouw-ba­siselement toegepast en uitsluitend aan het plafond gemonteerd.
De detector schakelt de verlichting afhankelijk van de gedetecteerde bewegingen en de gemeten omge­vingshelderheid. De draadloze detector reageert op warmtebeweging, veroorzaakt door personen, dieren of voorwerpen.
– Het licht wordt ingeschakeld: De ingestelde helder-
heidsdrempel is onderschreden en iemand begeeft zich binnen het bewaakte gebied.
– Het licht wordt uitgeschakeld De detector herkent
geen beweging meer en de ingestelde nalooptijd is afgelopen.
11
Page 12
12
D
Weitere Eigenschaften
– Erweitern des Erfassungsbereiches durch Verwen-
dung von Nebenstellen (Zubehör).
– Handbedienung mit Nebenstelle oder Taster, Schließer.
– Tagbetrieb. – Test- / Kurzzeitbetrieb. – Abspeichern eines Memorywertes, mit Dimmein-
sätzen. – Licht dimmen, mit Dimmeinsätzen. – Anzeige-LED.
Abdimmphase, mit Dimmeinsatz
Nach Ablauf der Nachlaufzeit wird die Beleuchtung auf Minimalhelligkeit gedimmt und anschließend abge­schaltet. Die Zeit vom Start des Abdimmens bis zum Ausschalten beträgt immer ca. 30 s.
Wird während der Abdimmphase eine Bewegung er­kannt, schaltet der Wächter die Beleuchtung wieder auf den abgespeicherten Memorywert.
Page 13
Further characteristics
NL
GB
– Enlarged detecting range with extension units (accessory)
– Manual operation with extension unit or pushbutton,
make contact – Daytime operation – Test / short-time operation – Storage of memory value with dimming inserts – Dimming lamps with dimming inserts – Indicator LED
Overige eigenschappen
– Uitbreiding van het detectiegebied door toepassing
van impulsgevers (toebehoren)
– Handbediening via impulsgever of drukcontact
(maakcontact). – Dagbedrijf – Test- /kortstondig bedrijf. – Opslaan van een memorywaarde, met dim-basis-
elementen. – Licht dimmen, met dim-basiselementen. – LED-indicatie
Dim-down mode with dimming insert
At the end of the shut-off delay, the lighting is dimmed down to minimum brightness and then switched off. The time between beginning of dim-down to shut-off is always approx. 30 s.
If movements are detected during the dim-down phase, the detector switches the lighting back to the stored memory brightness.
Omlaagdimmen, met dim-basiselement
Na afloop van de nalooptijd wordt de verlichting naar minimum helderheid omlaag gedimd en vervolgens uitgeschakeld. De tijd tussen het starten van het om­laag dimmen en uitschakeling bedraagt altijd ca. 30 s.
Wordt tijdens het omlaag dimmen een beweging her­kend, schakelt de detector de verlichting weer in met de in het geheugen opgeslagen lichtsterkte (memo­rywaarde).
13
Page 14
14
D
Anzeige-LED
Die LED signalisiert erfasste Bewegungen oder den Einmessvorgang.
Hauptstelle Nebenstelle
LED leuchtet während des Einmessvorganges.
LED leuchtet solange, bei ausgeschalteter Beleuchtung und nicht
LED leuchtet während des Einmessvorganges.
LED leuchtet solange Bewegungen erfasst
werden. unterschrittener Hellig­keitsschwelle, Bewe­gungen erfasst werden.
Page 15
Indicator LED
NL
GB
The LED indicates detected movements or the initiali­zation procedure.
Indicatie-LED
De LED signaleert gedetecteerde bewegingen of een kalibreercyclus.
Main unit Extension unit
LED lit up during initialization.
With lighting off and ambient brightness not below threshold,
LED lit up during initialization.
LED lights up as long as movements are
detected. the LED lights up as long as movements are detected.
Hoofdtoestel Impulsgever
LED brandt tijdens het kalibreren.
LED brandt, bij uitge­schakelde verlichting en niet onderschreden
LED brandt tijdens het kalibreren.
LED brandt zolang beweging wordt waar-
genomen. helderheidsdrempel, tot beweging wordt warge­nomen.
15
Page 16
16
D
Verhalten bei Netzausfall
kleiner 200 ms: keine Änderung des Schaltzustandes.
200 ms bis ca. 2 s: Bei Netzwiederkehr wird die Beleuchtung für die Nachlaufzeit eingeschaltet. Jede erfasste Bewegung startet die Nachlaufzeit neu.
länger ca. 2 s: Bei Netzwiederkehr durchläuft der Wächter einen kurzen Einmessvorgang. Anschließend wird die Be­leuchtung für die eingestellte Nachlaufzeit eingeschal­tet. Jede erfasste Bewegung startet die Nachlaufzeit neu.
Page 17
Response to mains voltage failure
NL
GB
less than 200 ms: no change of switching state.
200 ms to approx. 2 s: The lighting is switched on for the shut-off delay. Each detected movement retriggers the shut-off delay.
longer than 2 s: On return of mains voltage, the detector performs a brief initialization. Thereafter, the lighting is switched on for the preset shut-off delay. Each detected move­ment retriggers the shut-off delay.
Procedure bij stroomuitval
korter dan 200 ms: geen wijziging van de schakeltoestand.
200 ms tot ca. 2 s: Bij terugkeer van de netspanning wordt de verlichting voor de duur van de nalooptijd ingeschakeld. Bij ie­dere opnieuw herkende beweging start de nalooptijd opnieuw.
langer dan ca. 2 s: Bij terugkeer van de netspanning wordt de detector even gekalibreerd. Vervolgens wordt de verlichting voor de duur van de ingestelde nalooptijd ingescha­keld. Bij iedere opnieuw herkende beweging start de nalooptijd opnieuw.
17
Page 18
18
D
4. Bedienung
Handbedienung ist möglich, wenn eine passive Ne­benstelle oder ein Taster, Schließer installiert ist.
Licht einschalten
Nebenstelle oder Taster betätigen.
Beleuchtung wird helligkeitsunabhängig einge­schaltet, bei Dimmeinsatz auf Memorywert, Automatik aktiv.
Nach dem manuellen Einschalten entspricht die
Nachlaufzeit mindestens 2 Minuten. Erfasste Bewegungen verlängern die Nachlaufzeit.
Manuelles Ausschalten ist nicht möglich.
Licht dimmen, mit Dimmeinsatz
Bei Bedarf kann die Beleuchtung gedimmt werden. Die Beleuchtung bleibt solange auf dem gedimmten Wert bis die Nachlaufzeit abgelaufen ist.
Passive Nebenstelle lange betätigen.
Mit einem Taster kann nicht gedimmt werden.
Page 19
4. Operation
NL
GB
The device can be operated manually if a passive extension unit or a pushbutton with make contact is installed.
4. Bediening
Handbediening is mogelijk, wanneer een passieve impulsgever of drukcontact (maakcontact) is geïn­stalleerd.
Switching on the light
Press the extension unit key or the pushbutton.
The lighting is switched on independent of bright­ness to memory value in case of a dimming insert with active automatic function.
After manual activation, the shut-off delay is at
least 2 minutes. Detected movements retrigger the shut-off delay.
Manual shut-off is not possible.
Dimming lamps with dimming inserts
If desired, the lighting can be dimmed. The lighting remains at the dimmed value until the shut-off delay has elapsed.
Press the extension unit key for a prolonged period.
A pushbutton cannot be used for dimming.
Licht inschakelen
Impulsgever of drukcontact indrukken.
De verlichting wordt helderheidsonafhankelijk ingeschakeld, bij toepassing van een dim-basis­element op de memorywaarde, de schakelauto­maat is actief.
Na handmatig inschakelen bedraagt de naloop-
tijd minstens 2 minuten. Herkende bewegingen verlengen de nalooptijd.
Handmatig uitschakelen is niet mogelijk
Verlichting dimmen, met dim-basiselement
Desgewenst kan de verlichting gedimd worden De verlichting blijft op de dimwaarde ingeschakeld, tot de nalooptijd is afgelopen.
Passieve impulsgever langdurig bedienen.
Met een drukcontact kan niet gedimd worden.
19
Page 20
20
D
Memorywert abspeichern, mit Dimmeinsatz
Der Memorywert entspricht der Helligkeit, auf die die Beleuchtung eingeschaltet wird. Im Ausliefe­rungszustand ist der Memorywert auf volle Helligkeit eingestellt. Der Memorywert bleibt auch bei einem Stromausfall gespeichert.
Helligkeit über lange Betätigung einer Nebenstelle
einstellen.
Nebenstelle vollflächig länger als 3 s betätigen.
Memorywert ist gespeichert. Zur Bestätigung wird
die Beleuchtung ausgeschaltet und wieder auf den Memorywert eingeschaltet.
Mit einem Taster ist das Speichern eines Memory-
wertes nicht möglich.
Page 21
Storing a memory value
NL
GB
with dimming inserts
The memory value corresponds to the current bright­ness level of the lighting. In the as-supplied state, the memory value corresponds to the full brightness. The memory value remains stored even after a mains failure.
Opslaan van een memorywaarde, met dim-basiselement
De memorywaarde is de helderheidswaarde, waar­op de verlichting wordt ingeschakeld. Bij levering is als memorywaarde maximale helderheid ingesteld. De memorywaarde blijft ook bij een netstoring be­waard.
Adjust the brightness with a long press on an ex-
tension key.
Press the full surface of the extension key longer
than 3 s.
The memory value is stored. For confirmation, the
lighting is switched off and then on again with the memory value.
Memory values cannot be stored with a pushbutton.
Helderheid instellen door een impulsgever lang-
durig te bedienen.
Impulsgever langer dan 3 s volvlaks indrukken.
De memorywaarde is opgeslagen. Ter bevestiging
wordt de verlichting uitgeschakeld en vervolgens weer op de memorywaarde ingeschakeld.
Met een drukcontact is opslaan van een memory-
waarde niet mogelijk.
21
Page 22
22
D
2
5. Informationen für die Elektrofachkraft
5.1 Montage und elektrischer Anschluss
GEFAHR! Elektrischer Schlag bei Berühren span-
nungsführender Teile. Elektrischer Schlag kann zum Tod führen. Vor Anschließen freischalten.
Montageort auswählen
Der Wächter hat einen Erfassungsbereich von 360° (Bild 2). Der Durchmesser des Erfassungsberei­ches ist abhängig von der Montagehöhe und der Bewegungsrichtung. Bei einer Montagehöhe von 3 m beträgt der maximale Durchmesser am Boden ca. 12...20 m (Bild 3).
Geeigneten Montageort auswählen.
Auf Bewegungsrichtung (Bild 3) achten. Unterschieden wird zwischen Draufzugehen (Bild 3A) und Quergehen (Bild 3B). Bewegungen
quer zum Wächter können besser erfasst werden als Bewegungen auf den Wächter zu. Daher ist die
Page 23
NL
GB
5. Information for qualified electricians
5. Informatie voor elektromonteurs
5.1 Fitting and electrical connection
DANGER Electric shock in case of accidental contact
with live parts. Electric shocks can be fatal. Disconnect the mains supply before con-
necting the device.
Selecting the place of installation
The detector has a detecting range of 360° (Fig. 2). The diameter of the detecting range depends on the fitting height and the direction of movement. For a fitting height of 3 m, the maximum diameter of the detecting range on the floor is approx. 12...20 m (Fig. 3).
Select a suitable place of installation.
Observe the direction of movement (Fig. 3).
The detector distinguishes between direct ap-
proaches (Fig. 3A) and tangential movements (Fig. 3B). Tangential movements are easier to detect than direct movements towards the detector.
5.1 Montage en elektrische aansluiting
GEVAAR! Elektrische schok bij aanraking van span-
ningvoerende delen. Een elektrische schok kan dodelijke gevol-
gen hebben. Voorafgaand aan installatie eerst netspan-
ning afschakelen.
Montagepositie kiezen
De detector heeft een detectiebereik van 360°(afbeel­ding 2). De diameter van het detectiegebied is afhan­kelijk van de montagehoogte en de bewegingsrichting. Bij een montagehoogte van 3 m bedraagt de maximale diameter op de vloer ca. 12...20 m (afbeelding 3).
Geschikte montagepositie kiezen.
Op bewegingsrichting (afbeelding 3) letten. Er worden twee bewegingsrichtingen onderschei-
den: recht op de detector af (afbeelding 3A) en dwars op de detector (afbeelding 3B). Bewegingen dwars op de detector zijn beter waarneembaar dan bewegingen recht op de detector af. Om die reden
23
Page 24
24
D
Erfassungsreichweite beim Quergehen größer ist
3
als beim Draufzugehen (Technische Daten).
Wenn nicht die gesamte Fläche mit einem Gerät
erfasst werden kann, Nebenstellen verwenden.
Bei Montagehöhe > 3 m vergrößert sich der Erfas-
sungsbereich, gleichzeitig sinkt die Erfassungs­empfindlichkeit.
Auf Hindernisse achten die den Erfassungsbereich
einschränken.
Direkte Sonneneinstrahlung in das Sensorfenster,
auch durch Spiegelung, vermeiden.
Montage nur auf vibrationsfreien Flächen. Bei ab-
gehängten Decken auf mögliche Vibrationsquellen wie Wind oder Lüftungsmotoren achten.
Störquellen ausblenden (Erfassungsbereich einschränken)
Mögliche Störquellen sind: Wärmequellen z. B.
Heizkörper, Leuchten, Fax- und Kopiergeräte, Öffnungen für Heiz-/Kühl- oder Lüftungsanlagen, geöffnete Fenster, Zugluft.
Page 25
For this reason, the detecting range is greater for
NL
GB
tangential movements than for direct approaches (Technical Data).
If the whole surface cannot be covered with a sin-
gle device, it is possible to use extension units.
If the fitting height is > 3 m, the detecting range
increases whereas the detection sensitivity de­creases.
Make sure the detecting range is not restricted by
obstacles.
Prevent direct and reflected sunlight form falling
into the sensor window.
The device must be fitted on vibration-free surfaces
only. In suspended ceilings, the device may be influenced by sources of vibration such as wind and fan motors.
Avoid sources of interference by restricting the
detecting range.
Possible sources of interference are: heat sources
such as radiators, luminaires, fax machines and photocopiers, openings of heating, cooling or ven­tilation systems, open windows, draughts.
is de detectiereikwijdte bij dwarse bewegingen dan bij beweging in het frontale vlak (Technische gegevens).
Indien het gehele oppervlak niet met één toestel be-
streken kan worden, dan impulsgevers toepassen.
Bij een montagehoogte > 3 m neemt het detectie-
bereik toe, gelijktijdig vermindert de detectiegevoe-
ligheid. Op obstakels letten die het detectiebereik inperken. Rechtstreekse zonnestraling op het sensorvenster,
ook door spiegeling, vermijden. Montage uitsluitend op trillingsvrije oppervlakken.
Bij verlaagde plafonds op mogelijke trillingsbron-
nen zoals wind of ventilatormotoren letten. Storingsbronnen elimineren
(Detectiegebied inperken)
Mogelijke storingsbronnen zijn: warmtebronnen,
bijv. radiatoren, lampen, fax- en kopieerapparaten,
openingen voor verwarming/koel- of ventilatie-in-
stallaties, geopende vensters, tocht.
25
Page 26
26
D
Wächter montieren
Auf Ausrichtung des UP-Einsatzes achten. Um uner­wünschte Streulichteinwirkung zu vermeiden, sollte der Lichtsensor (Bild 1) (7) des Wächters an der fensterabgewandten Seite liegen.
UP-Einsatz anschließen und in UP-Dose nach
DIN 49073 montieren. Für Aufputz-Montage Aufputz-Gehäuse (Zubehör)
verwenden. Für Hohlwand-Montage winddichte Gerätedose
verwenden. Elektrischer Anschluss siehe Anleitung des jewei-
ligen UP-Einsatzes.
VORSICHT! Durch Drücken auf die Linse kann diese
beschädigt werden. Korrekte Funktion ist nicht mehr sicher-
gestellt. Nicht auf die Linse drücken.
Wächter aufsetzen.
Page 27
Fitting the detector
NL
GB
Pay attention to the correct alignment of the flush­mounting insert. To avoid the influence of undesired scattered light, the brightness sensor (Fig. 1) (7) of the detector should point in the direction opposite the window.
Detector monteren
Op juiste uitrichting van het inbouw-basiselement let­ten. Om ongewenst strooilicht te vermijden dient de lichtsensor (afbeelding 1) (7) van de detector zich aan de van het venster afgekeerde zijde te bevinden.
Connect the flush-mounting insert and install in a
flush-mounting box as per DIN 49073.
For installation on the surface use a special sur-
face-mounting box (accessory).
For installation in hollow walls use a wind-tight
mounting box.
Electrical connection: see operating instructions of
the respective insert.
CAUTION The lens may be damaged if pressed. Correct functioning is then no longer
ensured. Do not exert pressure on the lens.
Install the detector on the base.
Inbouwelement aansluiten en in een inbouwdoos
conform DIN 49073 monteren. Voor opbouw-montage opbouwbehuizing (toebe-
horen) gebruiken. Voor hollewand-montage winddichte inbouwdoos
gebruiken. Zie voor de elektrische aansluiting de handleiding
van het inbouw-basiselement.
VOORZICHTIG! Niet op de lens drukken, deze kan bescha-
digd raken. Een correcte werking is dan niet meer ge-
waarborgd. Niet op de lens drukken.
Detector plaatsen.
27
Page 28
28
D
Erfassungsbereich erweitern
Zur Erweiterung des Erfassungsbereiches Nebenstelle (Zubehör) in Kombination mit Wächter anschließen. Der Wächter auf der Hauptstelle wertet Bewegungs­signale der Nebenstelle aus und schaltet bei Bedarf die Beleuchtung ein.
Nebenstellen anschließen.
Die Empfindlichkeit von Wächtern auf Nebenstellen
kann individuell eingestellt werden (Empfindlichkeit
einstellen).
Helligkeitsschwelle und Nachlaufzeit werden nur
an der Hauptstelle eingestellt. Weitere Informationen der Anleitung der Neben-
stelle entnehmen.
Page 29
Enlarging the detecting range
NL
GB
To enlarge the detecting range, connect an extension unit (accessory) together with the detector. The detector on the main unit evaluates the movement signals detected by the extension unit and switches on the lighting, if necessary.
Connect the extension units.
The sensitivity of detectors on extension units can
be individually adjusted (sens adjust).
Brightness level and shut-off delay are adjusted
only on the main unit.
For more information see the instructions of the
extension unit.
Detectiebereik vergroten
Om het detectiegebied te vergroten, sluit u de detec­tor in combinatie met een impulsgever (toebehoren) aan. De detector van het hoofdtoestel evalueert de bewegingssignalen van de impulsgever en schakelt zo nodig de verlichting in.
Impulsgevers aansluiten.
De gevoeligheid van detectors op impulsgevers
kan individueel ingesteld worden.
Helderheidsdrempel en nalooptijd kunnen alleen
op het hoofdtoestel worden ingesteld. Verdere informatie leest u in de handleiding van de
impulsgever.
29
Page 30
30
D
5.2 Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme beinhaltet das Testen des Erfas-
4
sungsbereiches und das Einstellen der Betriebspara­meter an den Potentiometern.
Erfassungsbereich prüfen
Prüfen des Erfassungsbereiches auf Größe, Störquel­len und Lage im Raum.
Blende abziehen.
Zierring (4) abziehen (Bild 1).
Potentiometer time (9) auf test einstellen (Bild 4).
Potentiometer lux (10) auf einstellen (Bild 4).
Potentiometer sens (6) auf max einstellen (Bild 4).
Netzspannung einschalten.
Der Wächter durchläuft einen kurzen Einmessvor-
gang Während des Einmessvorganges leuchtet
die Anzeige-LED (Bild 1) (8). Danach ist der Test-
betrieb aktiv und die Beleuchtung wird für ca. 1 s
eingeschaltet.
Solange Bewegungen erkannt werden, erfolgt ein
erneutes Einschalten nach einer Verriegelungszeit
von ca. 3 s.
Page 31
5.2 Commissioning
NL
GB
Commissioning includes testing of the detecting range and adjusting of the operating parameters with the potentiometers.
5.2 Inbedrijfstelling
Inbedrijfstelling behelst het testen van het detectie­gebied en het instellen van de bedrijfsparameters op de potentiometers.
Testing the detecting range
Testing the detecting range for size, sources of inter­ference and coverage in the room.
Withdraw the mask.
Withdraw the trim ring (4) Fig. 1).
Turn the time potentiometer (9) to test (Fig. 4).
Turn the lux potentiometer (10) to (Fig. 4).
Turn the sens potentiometer (6) to max (Fig. 4).
Switch on the mains voltage.
The detector performs a brief initialization. During
the initialization, the indiator LED is lit up (Fig. 1) (8). Thereafter, the test mode is active and the light is switched on for abt. 1 s.
As long as movements are detected, the light is
switched on again after a locking delay of abt. 3 s.
Detectiegebied controleren
Controle van het detectiegebied op grootte, storings­bronnen en ligging in de ruimte.
Kapje lostrekken.
Sierring (4) lostrekken (afbeelding 1).
Potentiometer time (9) op test instellen (afbeelding 4).
Potentiometer lux (10) op instellen (afbeelding 4).
Potentiometer sens (6) op max instellen
(afbeelding 4).
Netspanning inschakelen.
De detector wordt kort gekalibreerd. Tijdens het
kalibreren brandt de indicatie-LED (afbeelding 1)
(8). Daarna is de testmodus actief en wordt de
verlichting ca. 1 s ingeschakeld.
Worden er nog steeds bewegingen herkend, volgt
een nieuwe inschakeling na afloop van een ver-
grendelingstijd van ca. 3 s.
31
Page 32
32
D
Erfassungsbereich verlassen und auf Schaltver-
halten achten.
Wächter schaltet ein: Störquellen ausblenden (Erfassungsbereich einschränken).
Wächter schaltet nicht ein: Aktuell keine Störquel-
len vorhanden.
Erfassungsbereich abschreiten.
Erfassungsbereich zu groß. Erfassungsbereich
einschränken.
Erfassungsbereich zu klein, aktive Nebenstelle
verwenden.
Page 33
NL
GB
Leave the detecting range and check the switching
response.
The detector switches on: avoid sources of interfer-
ence by restricting the detecting range.
The detector does not switch on: no sources of
interference existing.
Walk around the detecting range.
Detecting range too wide: restrict the detecting
range.
Detecting range too narrow: use an active exten-
sion unit.
Detectiegebied verlaten en op schakelgedrag letten.
De detector schakelt in: Storingsbronnen elimine-
ren (detectiegebied inperken).
De detector schakelt niet in: Er zijn geen storings-
bronnen aanwezig.
Detectiegebied doorschrijden. Detectiegebied te groot. Detectiebereik inperken. Detectiegebied te klein, actieve impulsgever toe-
passen.
33
Page 34
34
D
Erfassungsbereich einschränken
Um Störquellen oder nicht zu überwachende Bereiche
5
auszublenden, Blende verwenden. Größe des Erfassungsbereiches mit Blende, Monta-
gehöhe ca. 3 m, Bewegungsrichtung wie in Bild 3B dargestellt:
Blendengröße Erfassungsbereich
Komplette Blende
Bereich I
ausgeschnitten
Bereich I + II
ausgeschnitten
ohne Blende
Blende (5) abziehen (Bild 1).
Blende an den gekennzeichneten Linien nach Be-
ca. 4,5 m
Ø
ca. 7,5 m
Ø
ca. 12 m
Ø
ca. 20 m
Ø
darf ausschneiden (Bild 5).
Auf Linse (3) aufstecken.
Page 35
Restricting the detecting range
NL
GB
To blank out sources of interference or exclusion zones, use the snap-on mask.
Size of detecting range with mask and fitting height of 3 m and direction of movement as shown in Fig. 3B:
Detectiegebied inperken.
Gebruik het kapje, om storingsbronnen of niet te be­waken gebieden af te dekken.
Grootte van het detectiegebied met kapje, montage­hoogte ca. 3 m, bewegingsrichting zoals getoond in afbeelding 3B:
Size of mask Detecting range
complete mask sector I
cut out sectors I + II
cut out no mask
Withdraw the mask (5) (Fig. 1).
Cut out the mask along the marked lines where
approx. 4.5 m
Ø
approx. 7.5 m
Ø
approx. 12 m
Ø
approx. 20 m
Ø
necessary (Fig. 5).
Snap the mask onto the lens (3).
Formaat van het kapje Detectieveld
complete kapje
gebied I
uitgeknipt
gebied I + II
uitgeknipt
zonder kapje
Kapje (5) lostrekken (afbeelding 1).
Kapje langs de gemarkeerde lijnen naar keuze
ca. 4,5 m
Ø
ca. 7,5 m
Ø
ca. 12 m
Ø
ca. 20 m
Ø
uitknippen (afbeelding 5).
Kapje op de lens (3) steken.
35
Page 36
36
D
Nachlaufzeit einstellen
Für die Nachlaufzeit bleibt die Beleuchtung eingeschal­tet, auch wenn keine Bewegung mehr erkannt wird. Jede erfasste Bewegung startet die Nachlaufzeit neu.
Zierring abziehen.
Mit Potentiometer time (9) Zeit einstellen (Bild 4).
Symbol Zeit
Test- /
Kurzzeitbetrieb
Wächterbetrieb
Zierring aufstecken.
test
ca. 1 s
ca. 10 s…30 min
Test- / Kurzeitbetrieb einstellen
Optional kann der Wächter auf Kurzzeitbetrieb ein­gestellt werden. Damit ist es möglich akustische Sig­nalgeber, Klingel zur Überwachung einer Eingangstür anzusteuern.
Page 37
Adjusting the shut-off delay
NL
GB
During the shut-off delay the light remains on even if no movements are detected anymore. Each detected movement retriggers the shut-off delay.
Withdraw the trim ring.
Set the duration of the delay with the time potenti-
ometer (9) (Fig. 4).
Nalooptijd instellen
Gedurende de nalooptijd blijft de verlichting inge­schakeld, ook wanneer geen beweging meer herkend wordt. Bij iedere opnieuw herkende beweging start de nalooptijd opnieuw.
Sierring lostrekken.
Met potentiometer time (9) tijd instellen (afbeelding 4).
Symbol Time
Test- / short-time operation
Detector operation
Snap the trim ring back in place.
test
approx. 1 s
approx. 10 s…30 min
Adjusting the device for test / short-time operation
The detector can optionally be set to short-time op­eration. In this mode it is possible to activate acoustic signal devices and doorbells for entrance door moni­toring purposes.
Symbool Tijd
Test- / kortstondig
bedrijf.
Detectiestand
Sierring opsteken.
test
ca. 1 s
ca. 10 s…30 min
Test- / kortstondig bedrijf instellen
De detector kan optioneel op kortstondig bedrijf wor­den ingesteld. Op die manier is het mogelijk, akoes­tische signaalgevers (bel) voor bewaking van een ingangsdeur aan te sturen.
37
Page 38
38
D
Bei einer erkannten Bewegung schaltet der Wächter Helligkeitsabhängig für 1 s ein. Werden weiterhin Be­wegungen erkannt, erfolgt ein erneutes Einschalten nach einer Verriegelungszeit von ca. 3 s.
Zierring abziehen.
Potentiometer time (9) auf test einstellen, linker
Endanschlag.
Potentiometer sens (6) geringfügig in Richtung
min drehen.
Bei maximaler Empfindllichkeit kann es zu un-
gewollten Schaltungen kommen, Empfindlichkeit reduzieren (Empfindlichkeit einstellen).
Soll der Kurzeitbetrieb helligkeitsunabhängig erfol-
gen Potentiometer lux (10) auf einstellen
(Helligkeitsschwelle einstellen).
Helligkeitsschwelle einstellen
Erfasste Bewegungen lösen nur dann einen Schalt­vorgang aus, wenn die eingestellte Helligkeitsschwelle unterschritten ist.
Die Helligkeitsschwelle kann in einem Bereich von ca. 2...80 Lux, Tag- oder Nachtbetrieb eingestellt werden.
Page 39
When a movement is detected, the detector switches
NL
GB
on for 1 second dependent on brightness. As long as movements are detected, the detector switches on again after a locking delay of abt. 3 s.
Withdraw the trim ring.
Turn the time potentiometer (9) to test
(fully to the left).
Turn the sens potentiometer (6) slightly in the min
direction.
In the maximum sensitivity position risk of uncont-
rolled switching. Reduce the sensitivity (Adjusting the sensitivity).
If the short-time operation is to be used indepen-
dent of brightness, the lux potentiometer (10) must be turned to (Brightness level setting).
Bij herkenning van een beweging schakelt de detec­tor helderheidsafhankelijk voor de duur van 1 s in. Worden er nog steeds bewegingen herkend, volgt een nieuwe inschakeling na afloop van een vergren­delingstijd van ca. 3 seconden.
Sierring lostrekken.
Potentiometer time (9) op test instellen, linker
eindaanslag.
Potentiometer sens (6) iets richting min draaien.
Bij maximum gevoeligheid kunnen ongewenste
schakelingen optreden, in dat geval de gevoelig­heid reduceren (Gevoeligheid instellen).
Dient kortstondig bedrijf helderheidsonafhankelijk
te worden ingeschakeld, dan potentiometer lux (10) op instellen (Helderheidsdrempel instellen).
Adjusting the brightness threshold
Detected movements will trigger a switching action only if the ambient brightness is below the set bright­ness threshold.
The brightness threshold can be adjusted within a range of abt. 2...80 lux or to daytime or night opera­tion.
Helderheidsdrempel instellen
Herkende bewegingen activeren een schakeling al­leen, wanneer de ingestelde helderheidsdrempel is onderschreden.
De helderheidsdrempel kan in een gebied vanaf ca. 2...80 lux voor dag- of nachtbedrijf worden inge­steld.
39
Page 40
40
D
Im Tagbetrieb arbeitet der Wächter helligkeitsunab­hängig. Bei jeder erfassten Bewegung wird die Be­leuchtung für die Nachlaufzeit eingeschaltet.
Im Nachtbetrieb schaltet der Wächter erst bei völliger Dunkelheit.
Zierring abziehen.
Mit Potentiometer lux (10) Helligkeitsschwelle ein-
stellen (Bild 4).
Symbol Position
Tagbetrieb
Helligkeits-
schwelle
Nachtbetrieb
linker Endanschlag
ca. 2…80 Lux Zwischenbereich
rechter Endanschlag
Sollte der Wächter im Nachtbetrieb, Einstellung ,
nicht mehr auf erfasste Bewegungen reagieren, Potentiometer wieder etwas in Richtung drehen.
Zierring aufstecken.
Page 41
In daytime operation, the detector works independent
NL
GB
of brightness. Each detected movement triggers the lighting for the shut-off delay.
In night operation, the detector switches only after it is completely dark.
Withdraw the trim ring.
Adjust the brightness threshold with the lux poten-
tiometer (10) (Fig. 4).
In de dagstand werkt de detector helderheidsonafhan­kelijk. Bij elke waargenomen beweging wordt de ver­lichting voor de duur van de nalooptijd ingeschakeld.
In de nachtstand schakelt de detector pas bij volledige duisternis.
Sierring lostrekken.
Met potentiometer lux (10) helderheiddrempel in-
stellen (afbeelding 4).
Symbol Position
daytime operation
brightness threshold
night operation
fully to the left
approx. 2…80 lux twilight range
fully to the right
In case the detector does not respond anymore to
detected movements in the night mode, setting , the potentiometer should be turned back by a small amount in the direction of the sun symbol .
Snap the trim ring back in place.
Symbool Stand
Dagbedrijf
Helder-
heidsdrempel
Nachtbedrijf
linker eindaanslag
ca. 2…80 Lux tussengebied
rechter eindaanslag
Indien de detector in de nachtstand, instelling ,
niet meer op herkende bewegingen reageert, dient u de potentiometer een stukje richting te draaien.
Sierring opsteken.
41
Page 42
42
D
Empfindlichkeit einstellen
Der Wächter verfügt über eine automatische Anpas­sung an die Umgebungsbedingungen. Damit werden ungewollte Schaltungen nahezu ausgeschlossen.
Das Potentiometer sollte im Normalfall auf maximale Empfindlichkeit eingestellt sein.
In einigen Fällen kann es notwendig sein die Empfind­lichkeit manuell zu verändern.
Zierring abziehen.
Mit Potentiometer sens (6) Empfindlichkeit einstel-
len (Bild 4).
Zierring aufstecken.
6. Anhang
6.1 Technische Daten
Sensortyp: PIR (Passiv-Infrarot) Betriebstemperatur: 5...35 °C Schaltleistung: siehe UP-Einsatz Erfassungswinkel: 360° Anzahl Linsensegmente 78 Anzahl Erfassungsebenen: 5
Page 43
Adjusting the sensitivity
NL
GB
The detector adapts itself automatically to ambient conditions. Undesired switching is thus nearly ex­cluded.
The potentiometer should normally be set to maximum sensitivity.
In some cases, it may be necessary to change the sensitivity manually.
Withdraw the trim ring.
Adjust the sensitivity with the sens potentiometer (6)
(Fig. 4).
Snap the trim ring back in place.
Gevoeligheid instellen
De detector past zich automatisch aan de omgevings­condities aan. Daardoor zijn ongewenste schakelin­gen nagenoeg uitgesloten.
De potentiometer dient normaal op maximale gevoe­ligheid te zijn ingesteld.
In sommige gevallen kan het nodig zijn, de gevoelig­heid handmatig te wijzigen.
Sierring lostrekken.
Met potentiometer sens (6) de gevoeligheid instel-
len (afbeelding 4).
Sierring opsteken.
6. Appendix
6.1 Technical data
Sensor type: PIR (passive infrared) Operating temperature: 5...35 °C Switching capacity: see flush-mounting insert Coverage: 360° Number of lens segments: 78 Number of sensor levels: 5
6. Appendix
6.1 Technische gegevens
Sensortype: PIR (passief infrarood) Bedrijfstemperatuur: 5...35 °C Schakelvermogen: zie inbouw-basiselement Detectiehoek: 360° Aantal lenssegmenten: 78 Aantal detectieniveaus: 5
43
Page 44
44
D
Größe Erfassungsbereich bei Montagehöhe 3 m
Quergehreichweite: ca.
Ø
20 m Draufzugehreichweite: ca. Ø 12 m Bei anderen Einbauhöhen variiert die Größe des
Erfassungsbereiches. Nachlaufzeit: ca. 1 s Test- / Kurzzeitbetrieb
ca. 10 s...30 min Verriegelungszeit nach Abschalten: ca. 2 s Verriegelungszeit Test-/ Kurzzeitbetrieb: ca. 3 s Helligkeit: ca. 2...80 Lux
Tagbetrieb, Nachtbetrieb Nebenstellen: siehe UP-Einsatz
Page 45
Extension of detecting range
NL
GB
for a fitting height of 3 m Range in the case of
tangential approach: approx.
Ø
20 m
Range in the case of direct approach: approx. Ø 12 m
The detecting range varies with the fitting height. Shut-off delay: approx. 1 s test / short-time operation
approx. 10 s...30 min Locking time after shut-off: approx. 2 s Locking time for
test / short-time operation: approx. 3 s Brightness: approx. 2...80 lux
daytime operation, night operation Extension units: see flush-mounting insert
Grootte van het detectiebereik bij montagehoogte 3 m
Detectiebereik overdwars: ca. Ø 20 m Detectiebereik frontaal: ca. Ø 12 m Bij andere montagehoogtes varieert de grootte van
het detectiegebied. Nalooptijd: ca. 1 s test- / kortststondig bedrijf
ca. 10 s...30 min Vergrendelingstijd na uitschakeling: ca. 2 s Vergrendelingstijd test- / kortstondig bedrijf: ca. 3 s Helderheid: ca. 2...80 lux
dagstand, nachtstand Impulsgevers: zie inbouw-basiselement
45
Page 46
46
D
6.2 Hilfe im Problemfall Licht schaltet trotz zu geringer Helligkeit bei Bewe-
gung nicht ein. Bei Erfassung leuchtet die LED.
Erfassungen einer Nebenstelle werden durch die
LED der Hauptstelle nicht angezeigt.
Ursache: Eingestellter Helligkeitswert an der Haupt­stelle zu niedrig.
Potentiometer lux in Richtung drehen.
Licht schaltet trotz zu geringer Helligkeit bei Be­wegung nicht ein, LED ist aus.
Erfassungen einer Nebenstelle werden durch die
LED der Hauptstelle nicht angezeigt.
Ursache 1: Eingestellte Empfindlichkeit zu niedrig.
Potentiometer sens in Richtung max drehen.
Ursache 2: Erfassungsbereich zu klein.
Zusätzliche Nebenstellen verwenden.
Ursache 3: Erfassungsbereich ist mit Blende einge­schränkt.
Blende (5) abnehmen oder anpassen.
Page 47
6.2 Help in case of trouble
NL
GB
In spite of insufficient brightness, the device does not switch on the light in the case of movements. The LED is lit up in the case of detection.
Movements detected by an extension are not indi-
cated by the LED of the main unit.
Cause: brightness threshold at main unit not high enough.
Turn the lux potentiometer in the direction of the
symbol.
In spite of insufficient brightness, the device does not switch on the light in the case of movements, the LED is off.
Movements detected by an extension are not indi-
cated by the LED of the main unit.
Cause 1: sensitivity level not high enough.
Turn the sens potentiometer in the max direction.
Cause 2: detection range too narrow.
Use additional extension units.
Cause 3: detecting range is restricted by the mask.
Remove the mask (5) or modify.
6.2 Hulp in geval van problemen Verlichting schakelt ondanks te geringe helder-
heid bij beweging niet in. Bij detectie brandt de LED.
Detecties door een impulsgever worden door de LED van het hoofdtoestel niet gesignaleerd.
Oorzaak: De op het hoofdtoestel ingestelde helder­heidswaarde is te laag
Potentiometer lux richting draaien.
Verlichting schakelt ondanks te geringe helder­heid bij beweging niet in, LED is uit.
Detecties door een impulsgever worden door de LED van het hoofdtoestel niet gesignaleerd.
Oorzaak 1: Ingestelde gevoeligheid is te laag
Potentiometer sens richting max draaien.
Oorzaak 2: Detectiegebied te klein.
Extra impulsgevers toepassen
Oorzaak 3: Detectiegebied is met kapje ingeperkt.
Kapje (5) verwijderen of aanpassen.
47
Page 48
48
D
Licht schaltet aus, obwohl Personen anwesend sind und die Beleuchtung nicht ausreicht, LED ist aus.
Ursache: Erfassungsproblem, die zu überwachende Fläche liegt nicht im Erfassungsbereich, Hindernisse sind im Weg.
Eventuell zusätzliche Nebenstelle verwenden, um Erfassungsbereich zu erweitern (Erfassungsbe­reich erweitern).
Licht schaltet ohne erkennbare Bewegung ein.
Ursache: Störquellen im Erfassungsbereich.
Erfassungsbereich einschränken und oder Emp­findlichkeit einstellen.
Licht schaltet kurz aus und sofort wieder ein, Lichtschaukel.
Ursache 1: Störquellen im Erfassungsbereich.
Erfassungsbereich einschränken und oder Emp­findlichkeit einstellen.
Ursache 2: Installationsfehler, Hauptstellen parallel geschaltet um Erfassungsbereich zu erweitern.
Nebenstellen verwenden (Erfassungsbereich er­weitern).
Page 49
The light is switched off in spite of the presence
NL
GB
of persons and in spite of insufficient brightness; the LED is off.
Cause: Detection problem: the surface to be moni­tored is outside the detecting range; obstacles are in the way.
If necessary, use an additional extension unit in order to enlarge the detecting range (Enlarging the detecting range).
Verlichting schakelt uit, ofschoon personen aan­wezig zijn en het licht niet toereikend is, LED is uit.
Oorzaak: Detectieprobleem, het te bewaken oppervlak ligt niet binnen het detectiegebied, objecten vormen een obstakel.
Eventueel extra impulsgever toepassen, om de­tectiegebied te verruimen (zie Detectiegebied ver­groten).
The light is switched on without any movements.
Cause: sources of interference inside the detecting range.
Restrict the detecting range or readjust the sen­sitivity.
The light switches off briefly and then on again immediately; toggling effect.
Cause 1: sources of interference inside the detecting range.
Restrict the detecting range or readjust the sen­sitivity.
Cause 2: Wiring error: main units connected in parallel to enlarge detecting range.
Use extension units (Enlarging the detection range).
Verlichting schakelt zonder herkenbare beweging in.
Oorzaak: Storingsbronnen in het detectiegebied.
Detectiebereik inperken en/of gevoeligheid instellen.
Verlichting schakelt kort uit en onmiddellijk weer in, lichtschommeling.
Oorzaak 1: Storingsbronnen in het detectiegebied.
Detectiebereik inperken en/of gevoeligheid instellen.
Oorzaak 2: Installatiefout, hoofdtoestellen parallel ge­schakeld om detectiegebied te vergroten.
Impulsgevers toepassen (Detectiebereik vergroten).
49
Page 50
50
D
Im Klingelbetrieb treten ungewollte Schaltungen auf.
Empfindlichkeit reduzieren (Empfindlichkeit ein­stellen).
6.3 Zubehör
Alle BLC Schalt- und Dimmeinsätze BLC Wächter Nebenstelle Best.-Nr. 2908 Aufputz-Gehäuse für BLC
und EIB Präsenzmelder Best.-Nr. 1076 09
6.4 Gewährleistung
Technische und formale Änderungen am Produkt, soweit sie dem technischen Fortschritt dienen, be­halten wir uns vor. Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen.
Im Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle wenden oder das Gerät portofrei mit Fehlerbeschrei­bung an unser Service-Center senden.
Berker GmbH & Co. KG
Abt. Service Center Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Telefon: 0 23 55 / 90 5-0 Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
Page 51
Uncontrolled switching in the door-bell mode.
NL
GB
Reduce the sensitivity (Adjusting the sensitivity).
In de stand “Bellen” treden ongewenste schake lingen op.
Gevoeligheid reduceren (Gevoeligheid instellen).
-
6.3 Accessories
All BLC switching and dimming inserts BLC detector extension unit Order no. 2908 Surface-mounting box for BLC
and EIB presence detectors Order no. 1076 09
6.4 Guarantee
We reserve the right to make technical and formal changes to the product in the interest of technical progress. Our products are under guarantee within the scope of the statutory provisions.
If you have a warranty claim, please contact the point of sale or ship the device postage free with a descrip­tion of the fault to the appropriate regional represen­tative.
6.3 Toebehoren
Alle BLC schakel- en dim-basiselementen BLC observer-impulsgever Best.-nr.: 2908 Opbouwbehuizing voor BLC
en EIB aanwezigheidsmelder Best.-nr. 1076 09
6.4 Garantie
Wij behouden ons het recht voor om technische en formele wijzigingen aan het product aan te brengen, voor zover deze de technische vooruitgang dienen. Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke bepalingen.
Neem bij garantiekwesties contact op met het ver­kooppunt of stuur het apparaat franco met beschrij­ving van de opgetreden defecten naar de desbetref­fende regionale vertegenwoordiging.
51
Page 52
Mehr Informationen unter: Gebr. Berker GmbH & Co
Telefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111
52
Postfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany
www.berker.de
Loading...