
Ventilconvettore | riscaldamento, raffrescamento e deumidificazione
Cooler-convector | heating, cooling and dehumidificationr
TIVANO
EN
IT
Manuale Installatore
Installation Manual

Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito un prodotto BERETTA.
Con questo libretto desideriamo fornirLe le informazioni
che riteniamo necessarie per una corretta e più facile
installazione, senza voler aggiungere nulla alla Sua
competenza e capacità tecnica.
Rinnovati ringraziamenti.
Beretta
Conformità
L’apparecchio è conforme alle seguenti Normative:
Direttiva Bassa Tensione 2014/35 UE
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30 UE; e
successive variazioni
Direttiva RoHS 2011/65 UE
Gamma
Versione Tivano bianco
MODELLO CODICE
Tivano 23 20116276
Tivano 45 20116277
Tivano 64 20116278
Tivano 76 20116279
Tivano 94 20116280
Versione Tivano R bianco
MODELLO CODICE
Tivano R 23 20116281
Tivano R 45 20116282
Tivano R 64 20116284
Tivano R 76 20116285
Tivano R 94 20116288
Garanzia
Il prodotto B gode di una
garanzia convenzionale
(valida
per Italia, Repubblica di San Marino, Città del Vaticano), a
partire dalla data di acquisto del prodotto stesso.
Conservare la documentazione di acquisto fiscalmente
valida del prodotto da presentare all’Assistenza
Autorizzata al momento della richiesta dell’intervento
in garanzia.
Trova l’Assistenza Autorizzata più vicina visitando il sito
www.berettaclima.it
Dear Customer,
Thank you for choosing a BERETTA product.
This booklet contains all the information which might be
necessary for the correct and easy installation, without
prejudice for your technical skills and knowledge.
Thanks again.
Beretta
Compliance
The unit complies with the following Standards:
Low Voltage Directive 2014/35 UE
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30 UE; as
subsequently amended
RoHS Directive 2011/65 UE
Range
Tivano white version
MODEL CODE
Tivano 23 20116276
Tivano 45 20116277
Tivano 64 20116278
Tivano 76 20116279
Tivano 94 20116280
Tivano R white version
MODEL CODE
Tivano R 23 20116281
Tivano R 45 20116282
Tivano R 64 20116284
Tivano R 76 20116285
Tivano R 94 20116288

In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli:
ATTENZIONE= per azioni che richiedono particolare
cautela ed adeguata preparazione.
VIETATO= per azioni che non devono essere
assolutamente eseguite.
Indice
1. Avvertenze generali 4
2. Regole fondamentali di sicurezza 5
3. Descrizione 5
4. Identificazione 6
5. Dati Tecnici 7
6. Grafici portata - Perdite di carico 8
7. Dimensioni 9
8. Schemi elettrici 10
9. Ricevimento del prodotto 12
10. Movimentazione e trasporto 12
11. Accesso alle parti interne 12
12. Installazione 13
13. Distanze minime di installazione 13
14. Installazione a parete o pavimento verticale 14
15. Installazione a soffitto o orizzontale (solo Tivano) 15
16. Collegamenti idraulici 16
17. Scarico condensa 16
18. Collegamenti elettrici 18
19. Riempimento impianto 18
20. Evacuazione dell’aria durante il riempimento
dell’impianto 19
21. Prima messa in servizio 19
22. Manutenzione 20
23. Pulizia esterna 20
24. Pulizia filtro aspirazione aria 20
25. Consigli per il risparmio energetico 21
26. Anomalie e rimedi 22
27. Tabella delle anomalie e dei rimedi 22
The following symbols are used in this publication:
WARNING = actions requiring special care and
appropriate training.
DO NOT = actions that MUST ON NO ACCOUNT be
carried out.
Index
1. General notices 4
2. Fundamental safety rules 5
3. Description 5
4. Identification 6
5. Technical Data 7
6. Charts of Water flow - Pressure drop 8
7. Dimensions 9
8. Electrical diagrams 10
9. Product delivery 12
10. Handling and transportation 12
11. Access to inner parts 12
12. Installation 13
13. Minimum installation distances 13
14. Vertical floor or wall installation 14
15. Ceiling or horizontal installation (Tivano only) 15
16. Hydraulic connections 16
17. Condensation discharge 16
18. Electrical connections 18
19. Filling the system 18
20. Evacuation of air when filling system 19
21. First commissioning 19
22. Maintenance 20
23. Cleaning the outside 20
24. Cleaning air suction filter 20
25. Energy saving tips 21
26. Troubleshooting 22
27. Table of anomalies and remedies 22

1. Avvertenze generali
Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità e
della completezza del contenuto. In caso di necessità
rivolgersi all’Agenzia che ha venduto l’apparecchio.
L’installazione degli apparecchi BERETTA deve essere
effettuata da impresa abilitata ai sensi delle leggi
attualmente in vigore nel Paese, a fine lavoro,
rilasci al proprietario la dichiarazione di conformità
di installazione realizzata a regola d’arte, cioè in
ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indicazioni
fornite in questa pubblicazione.
Questi apparecchi dovranno rispettare la loro
destinazione d’uso compatibilmente con le loro
caratteristiche prestazionali.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed
extracontrattuale dell’azienda BERETTA per danni
causati a persone, animali o cose, da errori di
installazione, di regolazione e di manutenzione, o da
usi impropri.
In caso di funzionamento anomalo, o fuoriuscite
di liquidi, posizionare l’interruttore generale
dell’impianto su “spento” e chiudere i rubinetti di
intercettazione. Chiamare con sollecitudine il Servizio
Tecnico di Assistenza BERETTA, oppure personale
professionalmente qualificato. Non intervenire
personalmente sull’apparecchio.
Questa pubblicazione deve essere conservata con cura
perché è parte integrante dell’apparecchio e dovrà
SEMPRE accompagnarlo anche in caso di cessione ad
altro proprietario o utente, o di trasferimento ad altro
impianto. Conservare la documentazione di acquisto
del prodotto da presentare al Centro di Assistenza
autorizzato BERETTA per poter richiedere l’intervento in
garanzia.
Gli interventi in Garanzia devono essere effettuati
esclusivamente tramite i Centri di Assistenza
Autorizzati BERETTA, pena la decadenza della Garanzia
Convenzionale. Non modificare o manomettere
l’apparecchio in quanto si possono creare situazioni
di pericolo ed il costruttore dell’apparecchio non sarà
responsabile di eventuali danni provocati.
Nelle operazioni di installazione e/o manutenzione
utilizzare abbigliamento e strumentazione idonei ed
antinfortunistici. La Ditta Costruttrice declina qualsiasi
responsabilità per la mancata osservanza delle vigenti
norme di sicurezza e di prevenzione degli infortuni.
Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene
installata la macchina, relativamente all’uso e allo
smaltimento dell’imballo, dei prodotti impiegati per
pulizia e manutenzione, e per la gestione del fine vita
dell’unità.
1. General notices
Check the integrity and completeness of the supplied
equipment as soon as you take it out of its packaging.
If necessary, consult the Agency that sold you the
equipment.
All BERETTA equipment shall be installed by skilled
operators, in accordance with the laws currently in
force in the country, who shall issue a declaration of
conformity for the state-of-the-art installation, that
is to say, an installation carried out pursuant to the
current Legislation and the instructions in this booklet.
These units must comply with their intended use,
pursuant to their performance characteristics.
Any contractual and tortious liability of BERETTA’s for
damages to property or people or animals because of
installation, calibration and maintenance mistakes or
erroneous usage of the equipment is excluded.
In case of abnormal operation, or leaks of liquids,
position the main switch of the system in the “off”
position and close the stop taps. Call BERETTA Technical
Service or other professionally qualified personnel
immediately. Do not try to repair the unit.
This booklet must be kept carefully as it is an integral
part of the equipment and must ALWAYS be present,
including in case of sale of the equipment to another
owner or user, or of transfer to another system. Should
the manual get damaged or lost, please ask for a
duplicate manual from the BERETTA Technical Service.
The warranty work must only be carried out by
authorised service centres BERETTA, lose the formal
guarantee. Keep records of purchase of the product to
be presented to the authorized service center BERETTA
to request warranty.
In the installation and/or maintenance operations
please adopt the appropriate attire and accident
prevention devices. The Manufacturer waives all and
any responsibility for failure to observe the safety and
accident prevention regulations from time to time in
force.
Comply with the legislation in force on the country of
deployment with regard to the use and disposal of
packaging, of cleaning and maintenance products and
for the management of the unit’s decommissioning.

2. Regole fondamentali di sicurezza
3. Descrizione
È vietato l’uso dell’apparecchio ai bambini e alle
persone inabili non assistite.
È vietato aprire gli sportelli di accesso ed effettuare
qualsiasi intervento tecnico o di pulizia, prima di aver
scollegato l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica posizionando l’interruttore generale
dell’impianto su “spento”.
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di
regolazione senza l’autorizzazione e le indicazioni del
costruttore dell’apparecchio.
È vietato salire con i piedi sull’apparecchio, sedersi e/o
appoggiarvi qualsiasi tipo di oggetto.
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici
fuoriuscenti dall’apparecchio anche se questo è
scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente
sull’apparecchio.
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla
portata di bambini il materiale dell’imballo, potenziale
fonte di pericolo.
È vietato assolutamente toccare le parti in movimento,
interporsi tra le stesse, o introdurre oggetti appuntiti
attraverso le griglie.
È vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi e/o
con parti del corpo bagnate o umide.
L’apparecchio è un terminale di impianto che racchiude
in un solo apparecchio la migliore soluzione per, il
riscaldamento, il raffrescamento e la deumidificazione.
Consente di raggiungere efficienze energetiche molto
elevate per la possibilità di essere accoppiato con generatori
di calore a bassa temperatura quali: le pompe di calore,
le caldaie a condensazione sistemi integrati con collettori
solari. Grazie ad un sofisticato regolatore di temperatura,
l’apparecchio, garantisce un eccellente comfort termico
in ogni stagione. Riscalda e raffresca con estrema rapidità
ed una volta raggiunta la temperatura desiderata, la
mantiene con molta precisione nel massimo silenzio. In
riscaldamento, l’apparecchio sviluppa un efficace effetto
convettivo naturale (simile a quello di un radiatore) che
riduce notevolmente la necessità di attivare la ventilazione.
Il suo design armonioso e la profondità straordinariamente
ridotta di soli 15 centimetri lo rendono integrabile in ogni
tipo di ambiente per ogni esigenza di arredamento.
La gamma si compone dei modelli:
Tivano: per il posizionamento a vista
Tivano R: versione con effetto radiante per il
posizionamento a vista
Tutte le versioni sono disponibili nelle colorazioni Bianco
RAL 9003. Tutti i modelli sono per sistemi a 2 tubi.
Le unità in abbinamento con i vari controlli a bordo
hanno una impostazione di fabbrica con parametri
per velocità massima a 1700 giri/min. Per modificare
tali parametri è necesssario seguire le procedure
riportate nei fogli istruzioni dei comandi.
2. Fundamental safety rules
3. Description
Do not allow children or unassisted disabled people to
use the unit.
Do not open the access covers and carry out technical
or cleaning activities before disconnecting the unit
from the power grid by positioning the system’s main
switch in the “off” position.
It is forbidden to modify the safety or regulation
devices without the authorisation and directions of the
manufacturer.
Do not stand, sit and/or place objects on the unit.
Do not pull, detach or twist the electrical wires coming
out of the unit, even when the unit is disconnected
from the power grid.
Do not spray or throw water directly on the unit.
Do not dispose of, abandon or leave the potentially
hazardous packaging materials within the reach of
children.
It is strictly forbidden to touch any moving parts,
interfere with them or introduce pointed objects
through the grids.
Do not touch the unit while barefoot and/or partially
wet.
The device is a terminal facility that contains in a
single device the best solution for the heating, cooling
and dehumidification. Allows you to achieve energy
efficiency very high for the possibility of being coupled
with generators of heat at low temperature such as:
heat pumps, condensing boilers integrated systems with
solar collectors. Thanks to a sophisticated temperature
controller, the device, providing excellent thermal comfort
in every season. Heats and cools very rapidly and once it
reaches the desired temperature, keeps it very precisely
in utter silence. In heating mode, the device develops
an effective natural convective effect (similar to that of a
radiator) which greatly reduces the need to activate the
ventilation. Its harmonious design and exceptionally low
depth of only 15 cm make it integrated into any type of
environment for all furnishing needs.
The range consists of models:
Tivano: for positioning at sight
Tivano R: version with radiant effect for placement in
sight
All versions are available in the colors white RAL 9003. All
model are for 2-pipe system.
The unit combined with different control panels
on board have rhe factory settings with parameters
for maximum speed to 1700 rpm. To modify these
parameters follow the procedures contained in
instructions supplied with the control panel.

6
B
M
L
F
A
I
E
D
M
N
Tivano
P
Tivano R
4. Identificazione
Targhetta Tecnica
La targhetta tecnica riporta i dati tecnici e prestazionali
dell’apparecchio. In caso di smarrimento richiederne
un duplicato al Servizio Tecnico di Assistenza BERETTA.
La manomissione, l’asportazione, la mancanza della
Targhetta Tecnica o quant’altro non permetta la
sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa
qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
Componenti principali:
A Struttura portante
B Batteria di scambio termico
D Gruppo ventilante
E Motore elettrico regolato da INVERTER
F Griglia aria mandata reversibile
H Bacinella raccolta
I Schienale strutturale
L Mantello frontale
M Fianchi laterali smontabili
N Filtro aria
P Microventilatore versione R
4. Identification
Technical Tag
The technical tag shows all technical and performance
data of the unit. Should the tag get lost, please ask for
a duplicate tag from the BERETTA Technical Service.
Any tampering with, the removal or the lack of the
Technical Tag or of any other element whose absence
prevents certain identification of the product makes it
more difficult to install and maintain the product.
Main components:
A Structure
B Heat exchanger
D Fan unit
E Electric motor controlled by INVERTER
F Supply air grille reversible
H Drain pain
I Back structural
L Front cover
M Removable side panels
N Air filter
P R version micro-fan

7
Modello \ Size 23 45 64 76 94
Prestazioni \ Performance
Resa totale in raffreddamento \ Total cooling capacity a W 1062 2056 3211 3759 4423
Resa sensibile in raffreddamento \ Sensitive cooling capacity W 829 1562 2517 2997 3565
Portata acqua \ Water flow rate l/h 183 354 552 647 761
Perdita di carico acqua \ Water pressure drop kPa 7,6 8,4 23,0 18,3 24,8
Resa in riscaldamento con 50°C ingresso acqua \ Heating capacity with water inlet at
50°C
b W 1387 2720 3827 4572 5591
Portata acqua (50 °C ingresso acqua) \ Water flow rate (water inlet at 50 °C) l/h 185 357 558 653 769
Perdita di carico acqua (50 °C ingresso acqua) \ Water pressure drop (water inlet at
50 °C)
kPa 6,3 7,0 17, 5 14,5 19,2
Resa in riscaldamento con 70°C ingresso acqua \ Heating capacity with water inlet at
70°C
c W 2347 4530 6436 7619 9356
Portata acqua (70 °C ∆T 10) \ Water flow rate (70 °C ∆T 10) l/h 202 390 553 655 805
Perdita di carico acqua (70 °C ∆T 10) \ Water pressure drop (70°C ∆T 10) kPa 6,9 7,5 16,1 13,5 19,4
Resa in riscaldamento senza ventilazione (70 °C ∆T 10) \ Heating capacity without
ventilation (70 °C ∆T 10)
W 322 379 447 563 690
Caratteristiche idrauliche \ Hydraulic features
Contenuto acqua batteria \ Battery water content
litri /
litres
0,47 0,8 1,13 1,46 1,8
Pressione massima di esercizio \ Maximum operating pressure bar 10 10 10 10 10
Attacchi idraulici \ Hydraulic connections
pollici /
inch
eurokonus 3/4
Dati aeraulici \ Aeraulic data
Portata aria massima \ Maximum airflow
d
m3/h 191(*) 377(*) 543(*) 678(*) 763(*)
Portata aria alla media velocità (AUTO mode) \ Airflow at medium speed (AUTO mode) m
3
/h 111(*) 247(*) 360(*) 444(*) 484(*)
Portata aria alla minima velocità di ventilazione \ Airflow at minimum ventilation
speed
m
3
/h 54(*) 153(*) 246(*) 366(*) 422(*)
Pressione massima statica disponibile \ Maximum static pressure available Pa 10 10 13 13 13
Dati elettrici \ Electrical data
Tensione di alimentazione \ Power supply voltage V/ph/Hz 230/1/50
Potenza elettrica massima assorbita \ Maximum power consumption e W 15,1 23,2 26,4 36 40,3
Corrente massima assorbita \ Maximum current consumption e A 0,14 0,21 0,24 0,35 0,38
Potenza elettrica assorbita alla minima velocità \ Power consumption at minimum
speed
W 6 12 14 18 19
Livello sonoro \ SOUND LEVEL
Pressione sonora alla massima portata aria \ Sound pressure at maximum airflow g dB(A) 43,6 44,5 46,9 47, 5 48,7
Pressione sonora alla media portata aria \ Sound pressure at medium airflow g dB(A) 34,4 35,3 35,7 36,2 38,9
Pressione sonora alla minima portata aria \ Sound pressure at minimum airflow g dB(A) 25,3 26,5 26,6 27,4 28,7
Pressione sonora al setpoint temperatura \ Sound pressure at the set point temperature g dB(A) 19,8 20,5 23,3 23,8 24,7
5. Dati Tecnici
Dati nominali
(a) Temperatura acqua in ingresso batteria 7°C, temperatura acqua in
uscita batteria 12°C, temperatura aria ambiente 27°C b.s. e 19°C b.u.
(norma UNI EN 1397)
(b) Temperatura acqua in ingresso batteria 50°C,portata acqua come in
raffreddamento, temperatura aria ambiente 20°C (norma UNI EN 1397)
(c) Temperatura acqua in ingresso batteria 70°C, temperatura acqua in
uscita batteria 60°C, temperatura aria ambiente 20°C
(d) Portata aria misurata con filtri puliti
(e) Con massimo numero di giri
(g) Pressione sonora misurata in camera semianecoica secondo la
normativa ISO 7779
* Portata in raffredamento. La portata in riscaldamento è (maggiore a
tutte le velocità) di 20 m³/h per il modello 23 e di 40 m³/h per gli altri
modelli.
5. Technical Data
(a) Heat exchanger inlet water temperature 7 ° C, heat exchanger outlet
water temperature 12 ° C, ambient air temperature 27 ° C d.b. and 19 °
C w.b. (UNI EN 1397)
(b) Heat exchanger inlet water temperature 50 ° C, water flow rate as in
cooling, ambient air temperature 20 ° C (UNI EN 1397)
(c) Heat exchanger inlet water temperature 70 ° C heat exchanger water
outlet temperature 60 ° C, ambient air temperature 20 ° C
(d) Air flow measured with clean filters
(e) Whit maximum speed
(g) Sound pressure measured in a semi anechoic chamber according to ISO
7779.
* Cooling capacity. The flow in heating (greater at all speeds) 20 m³/h for
the 23 model and 40 m³/h for other models.
Nominal dates

8
05
06
07
001
09
08
002
051
054
004
053
003
052
009
008
007
006
005
0001
0051
0,5
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,9
0,8
0,7
0,6
8,0
7,0
6,0
5,0
4,5
4,0
15
10
9,0
25
20
0002
3
4
5
1
2
05
06
07
001
09
08
002
051
054
004
053
003
052
009
008
007
006
005
0001
005
1
0,5
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,9
0,8
0,7
0,6
8,0
7,0
6,0
5,0
4,5
4,0
15
10
9,0
25
20
0002
4
51
2
3
Perdita di carico [kPa]
Pressure drop [kPa]
Perdita di carico [kPa]
Pressure drop [kPa]
Portata d’acqua [l/h]
Water flow [l/h]
Portata d’acqua [l/h]
Water flow [l/h]
Tivano, Tivano R - Raffreddamento \ Cooling Tivano, Tivano R - Riscaldamento \ Heating
6. Grafici portata - Perdite di carico
1 Modello 23
2 Modello 45
3 Modello 64
4 Modello 76
5 Modello 94
6. Charts of Water flow - Pressure drop
1 Model 23
2 Model 45
3 Model 64
4 Model 76
5 Model 94