Beretta Tikka T3 Lefthanded User Manual

Page 1
S3421010/2
TIKKA T3 LH
Page 2
INDEX
Käyttöohje sivut 6 - 11
Bruksanvisning sidor 12 - 17
Owner’s manual pages 18 - 23
Manuale di Istruzione pagine 24 - 29
Bedienungsanleitung Seiten 30 - 35
Manual de utilización paginas 42 - 47
Page 3
1.
TIKKA T3
123456
CAL. 30-06 Sprg.
MADE IN FINLAND
3.
2.
4.
6.
2
C
B
2
D
1
1
A
Ase viritetty Aseen kuljetusasento Ase viritetty
ja varmistamaton Ase lataamaton, virittämätön ja varmistettu
A
5.
2
1
Vapnet är spänt Transportläge Vapnet är spänt
och osäkrat ej spänd mekanism och säkrat
The rifle is cocked The carrying position The rifle is cocked
and the safety The rifle is unloaded, and the safety
in the “OFF” position uncocked and the safety in the “ON” position
(READY TO FIRE) in the “OFF” position
Il percussore è armato Sicura in posizione Il percussore è armato
e la sicura in posizione di trasporto ma il fucile non può sparare
di fuoco perché la sicura è inserita
Die Waffe ist gespannt Zustand der Waffe Die Waffe ist gespannt
und entsichert beim Transport und gesichert
(Sicherung auf Stellung Die Waffe ist ungespannt (Sicherung auf Stellung
“entsichert”) und entsichert “gesichert”)
(WAFFE SCHUSSBEREIT)
L'arme est armée Etat de l'arme L'arme est chargée
et la sécurité est enlevée lors du transport et la sécurité est mise
(Sécurité sur (Sécurité sur
position armée) position sûreté
El rifle está montado Posición para El rifle está- cargado
y el seguro transporte y el seguro
en posición “Off”, en posición “ON”
ja varmistamaton
och osäkrat
Page 4
7. 10.
12.
8.
9.
11.
1
B
C
Sokan poistosuunta
1
2
Démontage de la goupille
14.13.
Drift av sprint
Removal of the pin
Rimozione della spina
Stiftentnahme
Extracción de la aguja
15.
F
E
D
G
A
C
Page 5
TIKKA T3 LH
Hunter Lite Lite Stainless Varmint Stainless

204 Ruger 222 Rem 223 Rem 223 Rem/12”

22-250 Rem 243 Win 260 Rem 7mm-08 Rem 308 Win 338 Federal

25-06 Rem
6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 Sprg 8x57IS
9.3x62

7 mm Rem Mag 300 Win Mag 338 Win Mag 270 Win Short Mag 300 Win Short Mag

5
Page 6
TIKKA T3 LH KÄYTTÖOHJE

SISÄLTÖ sivu

Sisällysluettelo 6 Aseen käsittely 6 Aseen tunnistus 6 Aseen säilytys 6 Aseen käyttöönotto 6 Aseen toiminta 7 Avotähtäinten säätö 7 Lipastus 7 Lippaan purku ja kokoonpano 7 Standardilaukaisulaite 7 Herkistinlaukaisulaite 8 Tähtäinkiikarin kiinnitys 8 Kiikaritähtäimellä varustetun aseen kohdistus 9 Tukki 9 Piipun suukierteen käyttö 10 Aseen huolto käytön jälkeen 10 Piipun puhdistus 10 Tukin hoito 10 Lukon purku ja kokoonpano 10 Yleisiä ohjeita 6,11 Tekniset tiedot 48 Räjäytyspiirustus 49 Varaosaluettelo 50-51
6
ASEEN KÄSITTELY
Ennen kuin tartut aseeseen tutustu huolellisesti kaikkiin tässä käyttöohjees­sa esitettyihin turvallisuusohjeisiin. Aina, kun otat aseen käteesi, avaa sen lukko ja varmistu, ettei ase ole ladat­tu. Lataa ase vasta ennen ampumista tai jahdissa, ja poista patruunat, kun niitä ei enää aseessa tarvita. Pidä aina aseen piippu osoitettuna turvalliseen suuntaan. Kaikkia aseita, myös lataamattomia, on käsiteltävä varovasti. Muista, että useimmat onnet­tomuudet ovat tapahtuneet “TYHJÄLLÄ” aseella.
VAROITUS! Älä ammu ellet ole ehdottoman varma kohteesta, jota am­mut ja mitä on sen takana. Muista, että aseestasi lähtevä luoti saattaa aiheuttaa vakavia vammoja tai vaurioita jopa 8 kilometrin etäisyydellä.
ASEEN TUNNISTUS (KUVA 1)
Jokainen Tikka-ase on tunnistettavissa lukonkehyksen sivulla olevasta lei­masta, josta ilmenee aseen tyyppi ja valmistusnumero. Aseen kaliiperi ilme­nee piipun sivussa olevasta leimasta.
HUOM! Aseessa saa käyttää vain kaliiperimerkinnän mukaisia patruu­noita. Käytä ainoastaan korkealaatuisia, tehdasvalmisteisia patruunoi­ta.
ASEEN SÄILYTYS
Säilytä aseesi aina ehdottomasti lataamattomana turvallisessa ja kuivassa paikassa, pois lasten ja asiaankuulumattomien ulottuvilta.
YLEISTÄ
Tikka T3 luodikon suunnittelussa on otettu huomioon nykyaikaiset valmistus­menetelmät ja -materiaalit. Kaikissa Tikka-luodikoissa on kolmen patruunan irtolipas, joten käytettävissä on neljän patruunan kapasiteetti (yksi piipussa ja kolme lippaassa). Lisävarusteena on saatavissa viiden patruunan lipas (Varmint- ja Tactical-malleissa vakiona). Piippu on vapaasti värähtelevä. Kaikkia malleja on saatavana myös herkistimellä varustetulla laukaisuko­neistolla.
ASEEN KÄYTTÖÖNOTTO
Luodikko on tehtaalla suojattu aseöljyllä, joka puhdistetaan pois ennen aseen käyttöönottoa.
- Lukko, lukonkehyksen sisäpuoli ja lipas puhdistetaan pyyhkimällä ne kan­kaalla tai puhdistustupolla liiasta öljystä. Tarkista hylsyn kannantilan ja sul­kuolkien (A) puhtaus kuitenkin niin, että sulkuolat, viritysnousu (B) ja viritys­kappaleen nokka (C) ovat voideltuja.
- Puhdista piippu öljystä työntämällä kuiva puhdistustuppo PERÄPÄÄSTÄ piipun läpi varmistaen, että myös patruunapesä on puhdas.
- Tarkista kiinnitysruuvien 1 ja 2 kireys.
- Tarkista aseen irtipedatun piipun ja tukin välinen sovite. Noin 0.5 mm:n pa­perisuikaleen tulee liikkua vapaasti tukin ja piipun välissä koko piipun matkal­la.
Page 7
- Laita lukko ja lipas paikoilleen.
- Lukko voidaan irrottaa aseesta, kun lukkoa vedetään taaksepäin ja paine­taan samalla lukonpidättäjää. Nyt aseesi on valmis henkilökohtaista kohdistusammuntaa tai kiikaritähtäi­men asennusta varten.
HUOM! Mikäli Sinulla on, luettuasi tämän käyttöohjeen, jotain kysyttä­vää aseesi huollosta, toiminnasta tai käytöstä, ota yhteyttä kauppiaa­seesi tai suoraan tehtaalle. Ennen kuin käytät asettasi, tutustu perus­teellisesti sen käyttöön ja toimintaan sekä turvalliseen aseen käsitte­lyyn yleensä.
ASEEN TOIMINTA
HUOM! Älä koskaan lataa asettasi ennenkuin olet valmis aloittamaan ammunnan. Poista aina patruunat aseesta heti, kun lopetat ammunnan. Älä koskaan ylitä aitaa, hyppää ojan yli tai kiipeä puuhun tai ampuma­torniin ladatun aseen kanssa. VAROITUS! Varmista aina, että piippu on vapaa kaikista esteistä, kuten vesi, lumi, jää jne, ennen aseen lataamista. Ampuminen aseella, jonka piipussa on este, saattaa aiheuttaa vakavia vaurioita aseelle ja ampujal­le.
- Latausliike tehdään kuten normaalilla kampilukkoisella aseella. Lukko ava­taan nostamalla ensin lukon kammesta ylöspäin ja vetämällä sen jälkeen luk­koa taaksepäin. Työnnettäessä kammesta takaisin eteenpäin syöttää lukko­rungon etupää patruunan patruunapesään ja kampea alas painettaessa luk­ko sulkeutuu ja ase virittyy.
- Varmistin on normaali kaksitoiminen, joka varmistettuna lukitsee samalla kammen kiinniasentoon.
- Aseen varmistus ja vireessäolo on todettavissa punaisista merkkitäplistä kuvan 3 mukaisesti.
HUOM! Mekaaninen varmistin on tarkoitettu estämään aseen laukeami­nen painettaessa liipasinta tahattomasti. Mekaaninen varmistin ja aseen muut turvallisuusvarusteet estävät ainoastaan osittain aseen laukeamisen muista syistä. Varmistin on ainoastaan mekaaninen laite. Se ei korvaa aseen turvallista käsittelyä.
AVOTÄHTÄINTEN SÄÄTÖ
Kaikki Tikka-luodikot on kohdistettu tehtaalla 100 metrin matkalta. Jos ase ei käy haluamaasi paikkaan, tähtäimiä on säädettävä.
VAKIOAVOTÄHTÄIN
Sivusäätö (Kuva 4) tapahtuu siirtämällä takatähtäimen hahlolevyä sivusuun­nassa. Takatähtäimen hahlolevyä (1) siirrettäessä on lukitusruuvi (2) avatta­va 2mm:n kuusiokoloavaimella, jonka jälkeen hahlolevyä voidaan siirtää si­vusuunnassa. Osuma siirtyy oikeallle siirtämällä hahlolevyä oikealle. Hahlo­levyn etupuolella on asteikko siirron suuruuden arvioimisen helpottamiseksi. Korkeuden säätö (Kuva 5) tapahtuu kiertämällä jyvän etupuolella olevaa ruu­via 2mm:n kuusiokoloavaimella. Kiertäminen myötäpäivään korottaa jyvää ja
laskee osumapistettä. 0.5 mm:n muutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Säätöjen jälkeen on kohdistus ehdottomasti tarkistettava ampumalla.
BATTUE-AVOTÄHTÄIN
Sivusäätö (Kuva 6) tapahtuu siirtämällä takatähtäimen hahlolevyä sivusuun­nassa. Takatähtäimen hahlolevyä (2) siirrettäessä on lukitusruuvi (1) avatta­va 2mm:n kuusiokoloavaimella, jonka jälkeen hahlolevyä voidaan siirtää si­vusuunnassa. Osuma siirtyy oikeallle siirtämällä hahlolevyä oikealle. Korkeuden säätö (Kuva 5) tapahtuu kiertämällä jyvän etupuolella olevaa ruu­via 2mm:n kuusiokoloavaimella. Kiertäminen myötäpäivään korottaa jyvää ja laskee osumapistettä. 0.5 mm:n muutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Säätöjen jälkeen on kohdistus ehdottomasti tarkistettava ampumalla.
LIPASTUS (KUVA 7)
Lippaan täyttö tapahtuu niin, että patruuna painetaan kanta edellä lippaan pi­dätinhuulien alle ja työnnetään taaksepäin lippaan takaseinää vasten.
LIPPAAN PURKU JA KOKOONPANO
Mikäli lippaan sisälle kertyy käytössä epäpuhtauksia, kuten hiekkaa tms. on lipas purettava puhdistusta varten. Kaikki lippaat voidaan purkaa poistamalla patruunasilta jousineen lippaankuoresta. Lippaan pohjaa ei ole syytä irrottaa. Patruunasilta poistetaan painamalla sitä esim. ruuvimeisselillä takapäästään (KUVA 8) niin paljon, että patruunasillan etupää vapautuu lippaankuoresta. Tämän jälkeen patruunasilta jousineen voidaan poistaa. Lippaankuori voi­daan puhdistaa esimerkiksi kuumalla vedellä. Lippaan teräsosat öljytään ke­vyesti. Lipas kokoonpannaan asettamalla lippaan jousi lippaankuoren sisälle ja painamalla patruunasilta peräpää edellä kuoren sisälle (KUVA 9).
STANDARDILAUKAISULAITE
- Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisupaine on tehtaalla säädetty n. 15 N:ksi (1.5 kg).
- Sekä virekynsien ristissäolo, että varmistin on säädetty tehtaalla kiinteäksi, eikä niitä ole syytä muuttaa. HUOM! Virepinnat, varmistin ja muut lukko-
laitteen osat ovat tarkkuustyötä ja ne on huolellisesti sovitettu tehtaal­la. Niitä ei tulisi muuttaa tai vaihtaa. Aseeseen tehtävät muutokset saat­tavat vähentää sen turvallisuutta ja lisätä vakavan vahingon vaaraa.
- Laukaisupaineen säätö on varminta tehdä aseen tukki irroitettuna, mikä ta­pahtuu irroittamalla liipasinkaaren kiinnitysruuvit. Säätö voidaan tehdä myös lippaan tilan kautta sopivalla avaimella kuvan 11 mukaisesti.
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (KUVA 10)
- Laukaisupainetta voidaan säätää ruuvista 1 alueella 10 - 20 N.
- Kiertämällä ruuvia 2.5 mm:n kuusiokoloavaimella myötäpäivään laukaisu­voima suurenee ja vastapäivään vastaavasti pienenee.
HUOM! TURVALLISUUSSYISTÄ LAUKAISUPAINETTA EI SAA SÄÄTÄÄ ALLE 10 NEWTONIN.
7
Page 8
- Asetta kokoonpantaessa on ehdottomasti muistettava asettaa alumiininen rekyylivastin tukissa olevaan tilaansa.
HERKISTINLAUKAISULAITE
Ase voidaan laukaista vetämällä liipasimesta, jolloin laukaisulaite toimii ku­ten mikä hyvänsä normaali laukaisulaite. Mikäli halutaan, että laukaisu ta­pahtuu huomattavasti pienemmällä voimalla, laukaisua voidaan herkistää. Tämä tapahtuu työntämällä liipasinta eteenpäin, kunnes se pysähtyy. TÄS-
SÄ TILASSA ASETTA ON KÄSITELTÄVÄ ERITTÄIN VAROVASTI, SILLÄ ASE SAATTAA LAUETA HYVINKIN HELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA.
Aseen ollessa varmistettuna herkistimen viritys ei ole mahdollista. Mikäli asetta ei jostain syystä laukaistakaan, herkistimen viritys voidaan turvallisim­min purkaa varmistamalla ase, jolloin viritys samalla purkaantuu. Viritys voi­daan myös purkaa avaamalla lukko, jolloin lukonkammen tullessa yläasen­toonsa viritys samalla purkaantuu. HUOM! Mikäli ase varmistetaan ilman,
että se on vireessä, varmistin lukitsee laukaisulaitteen ja lukonkammen eikä asetta voida virittää ennenkuin varmistus on poistettu.
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (KUVA 11)
Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi 10 - 20 N laukaisupaineilla ilman her­kistimen viritystä. Tehtaalla laukaisupaine on säädetty 13 - 15 N:iin. Halutta­essa varmistaa herkistimen laukeaminen kaikissa olosuhteissa laukaisupai­neen kasvattamista liian suureksi tulisi välttää. Laukaisupainetta voidaan säätää 2.5 mm:n kuusiokoloavaimella laukaisulaitteen etupinnassa olevasta ruuvista (1) siten, että myötäpäivään kierrettäessä laukaisupaine kasvaa.
Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka kiertäminen onnistuu aino­astaan kunnollisilla työkaluilla.
HERKISTIMEN SÄÄTÖ (KUVA 11)
Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkistettynä 2-2.5 N, eikä sitä voida muuttaa. Liipasimen takapinnassa olevalla säätöruuvilla (2) voidaan vaikut­taa välykseen, joka liipasimella on ennenkuin se koskettaa laukaisupainejou­sen karaan. Tämä välys tuntuu venymänä laukaistaessa ase ilman herkisti­men viritystä, joten se tulisi pitää mahdollisimman pienenä. Ruuvi saisi mie­luummin kantaa kevyesti jousen karaan. Mikäli ruuvi kantaa liian voimakkaasti jousen karaan, on vaarana tilanne, jossa herkistin ei jaksa lau­kaista laukaisulaitetta. Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka tar-
peetonta edestakaista säätämistä tulisi välttää lukituksen säilyttämi­seksi.
VARMISTIMEN SÄÄTÖ
Varmistin on säädetty pysyvästi hiomalla kokoonpanon yhteydessä. Mikäli laukaisulaitteeseen vaihdetaan liipasin, viretuki tai varmistinvipu on varmisti­men säätö tehtävä uudelleen, mikä on mahdollista ainoastaan erikoislaitteita käyttäen.
TÄHTÄINKIIKARIN KIINNITYS
Normaalisti kiikaritähtäin kiinnitetään Tikka-aseeseen lukonkehyksen päällä sijaitsevaan 17 mm:n kiinnityskiskoon siihen sopivien kiikarijalkojen avulla, jolloin ulosheittoaukon etureunassa oleva upotus toimii rekyylivastimena. T3 Tactical-malli on varustettu lukonkehyksen päälle kiinnitetyllä Picatinny­kiskolla, johon kiikaritähtäin voidaan kiinnittää Picatinny-kiskoon tarkoitetuilla kiikarijaloilla, jolloin rekyylivastimena toimivat kiskossa kiinnitysruuveja var­ten olevat urat.
ALKUPERÄISTEN OPTILOCK-KIIKARIJALKOJEN ASENNUS
HUOM! Ennen kuin aloitat kiikarijalkojen asennuksen varmista, että ase ei ole ladattu. Käsittele asetta aina tarpeellista varovaisuutta noudatta­en.
Alkuperäiset OPTILOCK-kiikarijalat toimitetaan pakkauksessaan kokoon­pantuina, ruuvit löysästi kiristettyinä tai renkaat ja jalustat erillisissä pakkauk­sissaan. Pakkauksissa ovat mukana myös asennuksessa tarvittavat työkalut ja asennusohjeet.
RENKAAN ASENNUS JALUSTAAN (KUVA 12)
Rengas kiristetään 4 mm:n kuusiokoloavaimella tiukasti paikalleen ruuvilla (A) siten, että jalustan etupinta tulee samansuuntaiseksi renkaan jalkaosan kanssa. HUOM. XTRA LO rengas kiinnitetään lyhyemmällä ruuvilla (A) kuin muut renkaat. Samaa lyhyempää ruuvia käytetään myös T3 Tactical-mallin Picatinny-kiskoon tarkoitetun kiikarijalan renkaan kiinnitykseen. XTRA LO rengasta EI SAA ASENTAA Picatinny-kiskoon tarkoitettuun jalkaan.
PITUUSRAJOITTIMEN ASENNUS (KUVA 12)
Tikka-aseisiin sopivat kiikarijalat, joissa rajoitin (B) on etummaisessa jalus­tassa, on varustettu kahdella asennusvaihtoehdolla. Normaalisti rajoitin on asennettu reikään, joka on lähellä jalustan takareunaa. Mikäli aseeseen asennetaan lyhyellä runkoputkella varustettu kiikari, saattaa olla tarvetta siir­tää etummaista kiinnitysrengasta taaksepäin. Tämä on mahdollista siten, et­tä siirretään rajoitinsokka keskellä jalustaa olevaan reikään, jonka jälkeen kiinnitysrengas voidaan kiristää paikoilleen. On huomattava, että rajoitinsokka asennetaan niin syvälle, että sen alapää tulee noin 1 mm jalustan alapinnan alapuolelle. T3 Tactical-mallin Picatinny-kiskoon tarkoitetuissa kiikarijaloissa kiinnitys­ruuvit toimivat pituusrajoittimina, joten niissä ei muuta pituusrajoitusta ole.
JALKOJEN ASENNUS ASEESEEN
Tikka T3-lukonkehyksen päällä olevaan kiinnityskiskoon jalusta kiinnittyy kii­lamaisen kiinnityspalan (C) avulla kuvan 13 mukaisesti. Jalustat kiinnitetään siten, että etummaisessa jalustassa oleva rajoitinsokka vastaa lukonkehyk­sen etuosassa olevan uran etupintaan ja takimmaisen jalustan etupinta tulee suurinpiirtein lukonkehyksen ulosheittoaukon takapinnan tasalle. Jalustan
8
Page 9
kiinnitysruuvit tulevat aseen oikealle puolelle paitsi, jos etummaisen jalustan rajoitinsokka on jalustan keskellä olevassa reiässä, ko. jalusta asennetaan niin, että kiinnitysruuvi tulee vasemmalle puolelle. Ruuvit tulisi kiristää pakka­uksessa olevalla 4mm:n kuusiokoloavaimella suhteellisen tiukalle, jotta kiika­ri pysyy luotettavasti paikoillaan. T3 Tactical-mallin Picatinny-kiskoon jalusta kiinnittyy kiilamaisen kiinnityspa­lan (D) avulla kuvan 14 mukaisesti. Jalustat kiinnitetään tähtäinkiikarista riip­puen sopiviin kohtiin, yleensä ruuvit tulevat toiseen ja kahdenteentoista uraan takaa lukien. Jalustan kiinnitysruuvit tulevat lukonkehyksen vasem­malle puolelle. Ruuvit tulisi kiristää pakkauksessa olevalla 3 mm:n kuusioko­loavaimella, liiallista kiristämistä tulee kuitenkin välttää.
KIIKARIN ASENNUS JALKOIHIN
Kiikarin asentamista varten on avattava kiikarijalkojen kansien kaikki kiinni­tysruuvit. Kiristysrenkaiden sisällä olevat muoviset kiinnitysrenkaat venyte­tään varovasti kiikarin runkoputken ympärille. Kiikari asetetaan jalkoihin si­ten, että kiinnitysrenkaat tulevat jalkaosien kohdille ja okulaarin etäisyys sil­mästä on ampuma-asennossa sopiva. Kiinnitysrenkaan katkaisukohta olisi hyvä saada vaakasuoraan asentoon. Renkaiden kannet voidaan nyt kiinnittää paikoilleen, kuitenkin niin löysästi, että kiikarin kallistumat ja silmäetäisyys voidaan vielä kerran tarkistaa. Kun kaikki tarkistukset on tehty, kansien ruuvit voidaan kiristää pakkauksessa olevalla 2.5 mm:n kuusiokoloavaimella tasaisesti vuoron perään eri ruuveja kiristäen.
KIIKARIN IRROITUS ASEESTA
Kiikari voidaan irrottaa aseesta jalkoineen avaamalla molempien jalustojen kiinnitysruuveja niin paljon, että kiinnityspalat irtoavat lukonkehyksestä.
KIIKARIN KIINNITYS ASEESEEN
Kiikari voidaan kiinnittää uudelleen aseeseen kohdistuksen kärsimättä aset­tamalla se jalkoineen kiinnityskiiloihinsa huolellisesti niin, että rajoitintappi (B) vastaa kunnolla vastinpintaansa ja kiristämällä sen jälkeen kiinnityspalo­jen kiinnitysruuvit riittävän kireälle. Picatinny-kiskoon kiikari voidaan tarpeen vaatiessa kiinnittää myös eri kohtaan kuin ennen irrottamista.
KIIKARITÄHTÄIMELLÄ VARUSTETUN ASEEN KOHDISTUS
Kun tähtäinkiikari on tukevasti asennettu, ase on kohdistettava niillä patruu­noilla, joita aiot ampuessasi käyttää. Huomaa, että patruunoiden lentorata­taulukot pitävät paikkansa vain silloin, kun ase on tarkkuutettu juuri niin kuin taulukoissakin. Lisäksi on huomattava, että kahden erilaisen latauksen kes­kinäiset erot samasta aseesta eivät välttämättä noudata niiden eroja ballis­tiikkataulukoissa. Tästä syystä ase on aina tarkkuutettava juuri sille latauk­selle, jota aiotaan käyttää. Kohdistus on syytä aloittaa asettamalla ase vakaasti jollekin telineelle tai alustalle lukko irroitettuna. Katso maaliin piipun läpi n. 25 - 30 m:n päähän.
Koskematta aseeseen katso, mihin kiikarin tähtäinristikko osoittaa. Jos osoi­tuspisteet poikkeavat, säädä kiikarin osoitus samaan paikkaan kuin aseen piipun, sekä sivu- että korkeussuunnassa. (Sama asia voidaan tehdä myös käyttäen ns. kollimaattoria, jolla todetaan piipun ja tähtäinten samansuuntai­suus.) Vasta tällaisen alustavan silmämääräisen kohdistuksen jälkeen kannattaa siirtyä loppukohdistukseen ampumalla esim. 100 - 150 m:n päästä. Parasta on ampua hyvältä tuelta, tukien ase joko etutukin alta tai etutukin ja perän al­ta esim. hiekkapussien varaan. Älä koskaan tue asettasi piipusta tai ammu kovaa alustaa tukena käyttäen, käynti voi olla mitä tahansa. Noudata kiikaritähtäimen ohjeissa annettuja säätöarvoja ja ohjeita.
TUKKI
Tikka-aseen tukkia voidaan mallista riippuen säätää paremmin ampujalle ja käyttötarkoitukseensa soveltuvaksi.
PERÄN PITUUDEN SÄÄTÖ
Kaikissa Tikka T3-malleissa voidaan käyttää perän pituuden jatkamiseen tu­kin ja perälevyn väliin asennettavia 4 mm:n välilevyjä. T3 Tactical-mallissa on vakiona kaksi välilevyä, muut mallit toimitetaan ilman välilevyjä. Välilevyjä voidaan lisätä löysäämällä perälevyn kiinnitysruuveja ja työntämällä välilevy sivulta päin paikoilleen. Vastaavasti välilevyjä voidaan poistaa löysäämällä kiinnitysruuveja ja työntämällä välilevy sivusuuntaan pois. Kun välilevyjä on haluttu määrä, kiristetään perälevyn kiinnitysruuvit. Useamman kuin kahden välilevyn käyttö vaatii perälevyn kiinnitysruuvien vaihtamisen pitempiin.
POSKITUEN KORKEUDEN SÄÄTÖ
T3 Tactical-mallin tukki on varustettu poskituella, jonka korkeutta voidaan säätää tähtäinlaitteelle ja ampujalle sopivaksi. Huom! Varmint-mallin poski­tuki ei ole säädettävä, vaan se on tehtaalla asennettu kiinteäksi. Poskituen korkeutta säädetään löysäämällä takatukin vasemmalla puolella olevaa lukitusruuvia ja nostamalla tai laskemalla sen jälkeen poskitukea. Poskituen säädössä tuntuu viisi porrasta 5 mm:n välein uudelleenasemoimi­sen helpottamiseksi. Poskituki kiristetään paikoilleen sormivoimin halutulle korkeudelle. Poskitukea ei saa kiristää paikoilleen ylemmäs kuin ylin porras. Poskituki korottaa tukkia 10 mm alimmassa asennossaan. Mikäli halutaan ampua avotähtäimiä käyttäen, poskituki voidaan poistaa kokonaan löysää­mällä kiinnitysruuvia ja nostamalla poskituki paikoiltaan. Poskituen asennuk­sessa on huomattava, että uraton poskituen ohjaustappi tulee etummaiseen tukissa olevaan reikään. Tarvittaessa poskituen kiristys voidaan kääntää myös takatukin oikealta puo­len tapahtuvaksi.
HIHNAN KIINNITYKSET
Kaikki Tikka T3-mallit on normaalisti varustettu etu- ja takatukkien alapin­noissa olevilla vakiohihnalenkkien kiinnitysistukoilla. Etutukissa olevaa istuk­kaa voidaan käyttää myös siihen soveltuvan tukijalan kiinnittämiseen.
9
Page 10
T3 Tactical-mallin tukki on varustettu etu- ja takatukkien molemmilla puolilla ja alapinnassa olevilla kiinnitysinserteillä, joihin voidaan kiinnittää lisävarus­teena saatavat military-mallisten pääkirjoitus-hihnalenkkien istukat. Insertit on normaalisti peitetty kupukantaisilla kuusiokoloruuveilla, jotka poistetaan 3 mm:n kuusiokoloavaimella istukoitten asennuksen yhteydessä. Takatukin alapuolisen kiinnitysistukan voi myös korvata military-tyyppisellä. Lisävarusteena aseeseen on saatavana military-hihnalenkeillä varustettu asehihna.
PIIPUN SUUKIERTEEN KÄYTTÖ
T3 Tactical-malli on varustettu piipunsuun kierteellä, joka tekee mahdollisek­si aseen varustamisen suujarrulla tai äänenvaimentimella. Normaalisti suu­kierre on suojattuna kierteensuojuksella.
SUUJARRU
Suujarru asennetaan poistamalla kierteensuojus ja kiertämällä suujarrua myötäpäivään niin pitkälle kuin se menee ja kiertämällä sitten takaisinpäin, kunnes sen purkausaukot ovat sopivassa asennossa. Ase pyrkii ammuttaes­sa hypähtämään rekyylin vaikutuksesta sivusuunnassa. Tätä voidaan estää kiertämällä suujarrua sivuhyppäyksen suuntaan. Viimeksi kiristetään suujar­run kiinnitysruuvi 4 mm:n kuusiokoloavaimella. Suujarru irrotetaan löysäämällä suujarrun kiinnitysruuvia noin 1 kierros ja poistetaan kiertämällä sitä vastapäivään kunnes se irtoaa kiinnityskiertees­tään. Mikäli suujarrua ei haluta käyttää, suukierre on syytä suojata aseen mukana toimitettavalla kierteensuojuksella.
ÄÄNENVAIMENNIN
Äänenvaimennin kiinnitetään piipun suukierteeseen, jolloin kierteensuojus tai mahdollisesti asennettu suujarru on poistettava. Äänenvaimennin asen­netaan kiertämällä sitä käsin myötäpäivään niin pitkälle kuin se kiertyy. Kun halutaan ampua äänettömiä laukauksia, on käytettävä äänenvaimentimen li­säksi Subsonic-patruunoita. Huom! Subsonic-patruunoiden lähtönopeus
on paljon pienempi kuin normaalipatruunoiden, joten ne vaativat eri kohdistuksen. Äänenvaimennin asennettuna voidaan ampua myöskin nor-
maalipatruunoita ilman, että osumapiste muuttuu.
ASEEN HUOLTO KÄYTÖN JÄLKEEN
Varmistaudu, että patruunat on poistettu sekä lippaasta, että patruunapesäs­tä. Irrota lukko ja työnnä öljytty puhdistustuppo piipun läpi. Asetta voidaan säilyttää tällaisena jonkin aikaa. Perusteellisen puhdistuksen jälkeen piippu öljytään ohuesti. Lukko samoin kuin kaikki muutkin ulkopuoliset teräsosat puhdistetaan kevyesti öljyisellä tupolla. Huoltoa ei ole syytä laiminlyödä, vaikka kyseessä olisikin ruostumattomasta teräksestä valmistettu “jokasään” ase.
PIIPUN PUHDISTUS
Piipun puhdistuksessa huomioitavaa:
- työnnä puhdistus/öljyämistuppo aina piippuun peräpäästä.
- älä hankaa piippua vaan työnnä sama tuppo vain yhden kerran piipun läpi ja anna sen pudota piipun suusta ulos.
- käytä ehdottomasti suoraa ja jäykkää puhdistuspuikkoa.
TUKIN HOITO
Aseen tukki on pintakäsitelty öljyllä tai lakalla, joka estää kosteuden imeyty­misen puuhun ja tukin vääntymisen. Normaalisti tukin hoitotoimenpiteeksi riittää kuivaaminen käytön jälkeen ja sisäosien öljyäminen. Tukkiöljyn suoja­vaikutuksen ylläpitämiseksi on tukki ajoittain käsiteltävä tukinhoitoöljyllä. Lakkatukkiin tulleet vauriot on syytä jättää ammattilaisen korjattavaksi. “Jo­kasään” aseen muovitukki ei vaadi mitään erikoista hoitoa.
LUKON PURKU JA KOKOONPANO
Lukon purkaminen ei yleensä ole tarpeellista mutta, jos on oletettavissa, että lukon sisälle on valunut öljyä, joka on jäykistynyt, pitää lukko puhdistaa. Var­sinkin, jos asetta aiotaan käyttää pakkasella, on lukon puhdistus välttämä­töntä. Aseesta poistetun lukon peräkappale irtoaa kääntämällä sitä vastapäivään niin pitkälle kuin se kääntyy, jonka jälkeen se voidaan poistaa vetämällä taak­sepäin. Tämän jälkeen työnnetään virityskappaleen ja kammen sideholkin väliin n. 3 mm vahvuinen esim. ruuvimeisselin kärki, josta vastapäivään kier­tämällä iskuri päästetään pois vireestä (KUVA 15). Kampi on vedettävissä pois sen jälkeen, kun iskuria on työnnetty eteenpäin, kunnes kammen side­holkin lukitusnokka (E) vastaa lukon takapintaan (F). Mikäli kampi tuntuu tiu­kalta, sen irtoamista voi helpottaa napauttamalla esim. muovivasaralla sen lukkorungon sisällä olevaan päähän (NUOLI G). Kammen irroituksen jälkeen iskuri on poistettavissa lukosta. Ruuvimeisseliä tai vastaavaa virityskappa­leen ja kammen sideholkin välistä ei tässä vaiheessa ole syytä poistaa. Tä­män enempää ei lukkoa yleensä ole tarpeen purkaa sen puhdistamiseksi. Kun lukko on puhdistettu, se kootaan päinvastaisessa järjestyksessä. Iskuri työnnetään tilaansa varmistaen kammen sideholkin asento sellaiseksi, että kampi voidaan työntää esteettä paikalleen. Kun kampi on paikallaan, kierre­tään virityskappaleen ja kammen sideholkin välissä olevasta ruuvimeisselis­tä tai vastaavasta vastapäivään niin pitkälle kuin se kääntyy. Varmista, että kammen sideholkki lukitsee kammen, asenna sen jälkeen lukon peräholkki kiertämällä sitä myötäpäivään, kunnes virityskappaleen nokka pysähtyy en­nen viritysnousua olevaan lepokoloonsa (D KUVA 2).
10
Page 11

Koska me Sakossa haluamme, että aseesi palvelee Sinua kaikissa tilanteissa ja koko elämäsi ajan, toivomme Sinun kiinnittävän huomiota vielä seuraaviin seikkoihin:

1. Käytä asehuoltoon vain ensiluokkaista aseöljyä, sillä sen avulla voit
- puhdistaa, suojata ja voidella.
2. Älä laiminlyö aseesi huoltoa, sillä jos ammunnan jälkeen aseesi seisoo puhdistamattomana ja etenkin kosteana yön yli, pääsee piipussa jo korroosio alulle.
3. Tarkista aina ennen käyttöön ottoa kiinnitysruuvien (lii­pasinkaaren ruuvien) kireys.
4. Lopeta ampuminen välittömästi ja toimita aseesi valtuu­tetulle asekorjaajalle tai suoraan valmistajalle, mikäli ha­vaitset muutoksia aseesi toiminnassa esim.
- laukaisulaitteen toiminta muuttuu
- aseesi ei sytytä patruunaa
- varmistin ei pidä
- tapahtuu patruunahäiriö kuten kaasuvuoto, nallirikko,
hylsyrikko tai erilainen ääni ammuttaessa.
HUOM! Mikäli aseesi ei sytytä patruunaa, odota 30 se-
kuntia ase suunnattuna turvalliseen suuntaan en­nen lukon avaamista. Avaa lukko erityistä varovai­suutta noudattaen.
5. Jos aseestasi katoaa jokin osa, hanki sen tilalle alkupe­räinen varaosa.
6. Kun avaat tai kiristät aseesi ruuveja, huolehdi siitä, että ruuvitalttasi on oikean kokoinen niin, että et huonolla työkalulla turmele aseesi ulkonäköä.
7. Jos aseellesi tapahtuu ammuttaessa vaurio, se on eh­dottomasti toimitettava valmistajalle ja liitettävä mukaan:
- selvitys siitä, mitä on tapahtunut
- ammuttu hylsy (jolla vaurio on tapahtunut)
- mielellään näyte patruunoista.
Tällaisessa tapauksessa älä ryhdy purkamaan asetta itse.
Älä kuitenkaan missään tapauksessa lähetä asetta siten, että siellä on patruunoita tai, että ase on ladattu.
8. Lähes poikkeuksetta kaikki asevauriot tapahtuvat itsela­datuilla patruunoilla.
HUOM! Varmistu aina, että käytät aseessasi oikeanka-
liiperisia patruunoita. Käytä ainoastaan korkealaatui­sia, tehdasladattuja patruunoita. Itseladattujen, käsinladattujen, uudelleenladattujen tai muitten ei­standardien patruunoiden käyttö saattaa aiheuttaa vaurioita aseelle ja vakavia vahinkoja ampujalle ja si­vullisille, eikä takuu vastaa niiden käytöstä aiheutu­neista vaurioista ja vahingoista. Virheelliset lataukset voivat olla erityisen vaarallisia. Käytä aina patruunoita, jotka ovat kansainvälisten tarkastuslai­tosten (SAAMI tai CIP) vaatimusten mukaisia.
Mikäli aiot ladata patruunoitasi itse, varmista, että käytät
ehdottomasti oikeita latausarvoja ja ruutilaatuja.
Sako Oy ei ota vastuuta mistään vaurioista tai vahingoista,
jotka sattuvat käytettäessä muita kuin kyseiseen asee­seen tarkoitettuja tehdasladattuja patruunoita.
9. Käytä ampuessasi sopivia silmä- ja kuulosuojaimia ja varmistaudu, että myös lähistölläsi olevat henkilöt ovat samoin suojautuneet.
10. Säilytä tämä käyttöohje ja kertaa siinä olevat asiat ajoit­tain. Mikäli myyt tai muuten luovutat aseen huolehdi, että käyttöohje seuraa aseen mukana.
11
Page 12
TIKKA T3 LH BRUKSANVISNING

INNEHÅLL sida

Innehåll 12 Handhavande av vapnet 12 Tillverkningsnr/kaliber 12 Förvaring 12 Gör detta innan du börjar använda vapnet 12 Laddning av vapnet 13 Justering av riktmedel 13 Laddning av magasin 13 Isärtagning och ihopsättning av magasinet 13 Standardtrycket 14 Snälltryck 14 Montage av kikarsikte 14 Inskjutning av vapnet 15 Stock 15 Mynningsgänga 16 Rengöring efter användning 16 Rengör pipan så här 16 Skötsel av stocken 16 Isärtagning och ihopsättning av slutstycket 16 Allmän information 12,17 Tekniska data 48 Sprängbild 49 Reservdelar 51-52
12
HANDHAVANDE AV VAPNET
Innan du börjar hantera vapnet, orientera dig ordentligt i alla säkerhets­anvisningar som presenteras i denna bruksanvisning. Kontrollera alltid att vapnet är oladdat genom att lyfta slutstyckshandta­get och dra slutstycket bakåt så att patronläget och magasinet kan in­spekteras. Ladda vapnet först innan skjutande eller på jakt, och plundra vapnet genast då patronerna inte behövs i vapnet. Håll pipan alltid riktad på säker riktning. Alla vapen, även oladdade, skall hanteras med varsamhet. Kom ihåg, att de flesta olyckor händer med “OLADDADE” vapen.
VARNING! Skjut inte, om du inte är absolut säker på målet du skju­ter emot, och vad finns bakom det. Kom ihåg, att kulan från ditt va­pen kan orsaka allvarliga skador till och med på 8 kilometers av­stånd.
TILLVERKNINGSNR/KALIBER (BILD 1)
Tillverkningsnumret är instämplat på lådans vänstra sida medan kalibern anges på pipans vänstra sida strax framför lådan.
OBS! Kontrollera att ammunitionen är lämplig för pipans kaliber. Använd endast fabriksladdade patroner av hög kvalitet.
FÖRVARING
Förvara alltid vapnet på säker och torr plats, oåtkomligt för barn och obe­höriga. Förvara ammunitionen och vapnet åtskilda.
ALLMÄNT
Din Tikka T3 har tillverkats enligt allra senaste moderna produktionsme­toder och speciell omsorg har ägnats åt materialval och materialkvalitet. Alla T3 har friliggande pipa och 4-skotts kapacitet (1 i loppet och 3 i lös­tagbart “clipmagasin”). 5-skotts magasin finns som extra tillbehör (i Var­mint och Tactical modeller som standard). Alla modeller kan även leve­reras med snälltryck som extra tillbehör.
GÖR DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA VAPNET
- Torrdra loppet med en mjuk tyglapp. OBS! Börja vid patronläget, drag
mot mynningen, i ett drag.
- Torka av överflödig olja på slutstycke, patronläge och låda.
- Se till att stötbotten och låsklackarna (A) är rena och alla ytorna (A - C)
(BILD 2) lätt inoljade med vapenolja.
- Kolla sikte och korn.
- Kontrollera att de två stockbultarna 1 och 2 (BILD 1) är ordentligt åt-
dragna. OBS! Detta göres inför varje säsong då stocken lätt torkar pga. låg luftfuktighet i uppvärmda rum under vinterhalvåret. Viktigt för precisio­nen. Stocken spricker lätt pga. rekylen om skruvarna ej är åtdragna!
Page 13
- Kolla att pipan inte ligger an mot framstocken. Ett ca. 0.5 mm tjockt pap­per skall kunna föras mellan pipan och framstocken.
- Sätt slutstycket i lådan genom att se till att säkringsknappen är i osäkrat, främre läge (röd punkt syns). Tryck in slutstycksspärren på lådans vänst­ra bakre sida. För in slutstycket och fäll ner slutstyckshandtaget, gör en repetering och kontrollera att slutstycksspärren fungerar (Dvs. slutstycket stannar i sitt bakersta läge).
- Vid montering av ev. kikarsikte använd originalfästen som passar direkt i de frästa spåren i lådan. Detta underlättar monteringen och eliminerar skador på kikarsiktet pga. felaktiga fästen eller felaktig montering. OBS! Kikarsikte monterat med originalfästen kan tas av och sättas tillbaka utan att träffläget ändrar sig.
OBS! När Du har, efter har läst denna bruksanvisning, något att frå­ga från vård, funktion eller användning av ditt vapen, kontakta din handlare eller direkt fabriken. Innan Du använder ditt vapen, lär dig ordentligt dess hantering och funktion, samt säker vapenbehand­ling i allmänhet.
LADDNING AV VAPNET
OBS! Ladda aldrig vapnet förrän Du är beredd att skjuta. Ta alltid ut patronen så fort du skjutit färdigt. Kliv aldrig över ett staket, klättra till ett träd eller ett jakttorn eller hoppa över ett dike med ett laddat vapen. VARNING! Försäkra dig alltid om att pipan är rengjord innan du sät­ter i en patron i patronläget. Avfyrande med igentäppt pipa kan or­saka allvarliga skador på vapnet och skytten.
- Lyft slutstyckshandtaget och drag slutstycket bakåt. För in en patron i patronläget. Stäng slutstycket och säkra vapnet. För in magasinet och se till att det snäpper fast. Signalstiftet under tändstiftsmuttern visar att me­kanismen är spänd.
OBS! Mekaniska säkringen har avsett för att hindra skottlossning om avtryckaren trycktes oavsiktligt. Mekaniska säkringen och an­dra säkerhetsanordningar hindrar endast dels skottlossning med anledning av andra orsaker. Säkringen är endast en mekanisk an­ordning. Den ersätter inte säker vapenbehandling.
JUSTERING AV RIKTMEDEL
Alla Tikka vapen är inskjutna på ett avstånd av 100 m. Om träffläget inte är i rätt ställe, måste sikten justeras.
STANDARD-RIKTMEDEL
Sidojustering (Bild 4) sker med siktet. Vid justering av siktet (1) lossas först låsskruven (2) med en 2mm sexkantnyckel och siktskivan (2) skiftas i sidled i önskad riktning. För att skifta träffläget till höger skall siktskivan justeras till höger. På siktskivan finns en gradering för uppskattning av justeringen. Höjdjustering (Bild 5) sker så att höjden på kornet justeras genom att skruven framför kornet justeras med en 2mm sexkantnyckel. Då skruven vrids medsols höjs kornet och träffläget sänks. Varje 0.5 mm förändring av kornhöjden eller i sidled ger ca. 12 cm träfflägesförändring på 100 m avstånd. Efter justering är det viktigt att kontrollera siktet genom att skjuta vapnet.
BATTUE-RIKTMEDEL
Sidojustering (Bild 6) sker med siktet. Vid justering av siktet (2) lossas först låsskruven (1) med en 2mm sexkantnyckel och siktskivan (2) skiftas i sidled i önskad riktning. För att skifta träffläget till höger skall siktskivan justeras till höger. Höjdjustering (Bild 5) sker så att höjden på kornet justeras genom att skruven framför kornet justeras med en 2mm sexkantnyckel. Då skruven vrids medsols höjs kornet och träffläget sänks. Varje 0.5 mm förändring av kornhöjden eller i sidled ger ca. 12 cm träfflägesförändring på 100 m avstånd. Efter justering är det viktigt att kontrollera siktet genom att skjuta vapnet.
LADDNING AV MAGASIN (BILD 7)
Tryck ner patronens bakre del samtidigt som den förs in under magasi­nets sidoöron tills den når magasinkroppens bakre vägg.
ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV MAGASINET
Har t.ex. sand och smuts trängt in i magasinet skall det rengöras för att säkerställa tillförlitlig patronmatning. Magasinet tas isär genom att av­lägsna patronföraren med fjäder. OBS! Magasinbotten skall ej avlägs­nas. Patronförare och fjäder avlägsnas genom att trycka ner dess bakre del med t.ex. skruvmejsel (BILD 8) så mycket att främre delen frigörs från magasinkroppen. Därefter kan patronförare och fjäder avlägsnas. Ren­gör magasinets delar genom att spola hett vatten som löser fett och smuts. Anolja metalldelarna med ett tunt oljeskikt. Magasinet sättes ihop genom att sätta i fjädern och trycka ner patronföraren med bakdelen först (Bild 9) tills främre delen är på plats i magasinkroppen.
13
Page 14
STANDARDTRYCKET
- Trycket är mycket exakt och kort med direkttryck ställt på ca. 15 N (1.5 kg).
- Avtryckarstång, upphak och säkring är injusterade på fabriken och skall helst ej ändras. OBS! Upphak, säkring och andra delar av mekanis-
men är precisionarbetade och de har inpassats ordentligt på fabri­ken. De skall ej ändras eller växlas. Alla ändringar som görs på vap­net kan förminska säkerheten och öka risken för allvarliga skador.
- Ändring av tryckets hårdhet är säkrast att göra när stocken är demonte­rat, vilket sker genom att avlägsna stockbultarna 1 och 2 (BILD 1). Juste­ringen kan också göras med passande verktyg genom magasinöppning­en enligt bild 11.
ÄNDRING AV TRYCKETS HÅRDHET (BILD 10)
- Trycket är justerbart från 10 N till 20 N. Vrid skruv (1) medurs så ökar hårdheten.
OBS! VRID ALDRIG JUSTERINGSKRUVEN SÅ LÅNGT MOTURS ATT TRYCKET UNDERSTIGER 10 NEWTON!
- Se till att rekylklacken av aluminium kommer på rätt plats i stocken när vapnet sätts samman igen.
SNÄLLTRYCK
Vapnet kan avfyras genom att pressa avtryckaren bakåt på vanligt sätt då mekanismen fungerar som direkttryck utan tryckpunkt. Avtryckarme­kanismen kan även spännas så att avfyrningen sker genom ett mycket lätt tryck på avtryckaren. Detta sker genom att pressa avtryckaren framåt tills den hakar upp och är spänd.
VARNING: NÄR AVTRYCKARMEKANISMEN ÄR UPPSPÄND I SNÄLLTRYCKSLÄGE MÅSTE VAPNET BEHANDLAS MED STÖRS­TA FÖRSIKTIGHET - DÅ MINSTA STÖT KAN AVFYRA VAPNET! Att
återställa avtryckarmekanismen i normalläge kan ske genom att säkra vapnet med säkringstangenten eller att öppna slutstycket med slut­styckshandtaget. NOTERA att avtryckarmekanismen och slutstycks-
handtaget är låsta i säkrat läge. Uppspänning av slagstiftet och upp­spänning av snälltrycket kan endast ske i osäkrat läge.
JUSTERING AV TRYCKETS HÅRDHET (BILD 11)
Avtryckarmekanismen är konstruerad för 10 - 20 N avtrycksvikt i normal­läge. Tryckets hårdhet är justerat till 13 - 15 N vid leverans från fabrik. Hårdheten bör inte ökas för normaltrycket då det påverkar snälltryckets funktion. Tryckets hårdhet justeras med skruven (1). När skruven vrides medurs ökar hårdheten på trycket. OBS! Skruven (1) är självlåsande
och kan vrides endast med välpassande verktyg.
JUSTERING AV SNÄLLTRYCKET (BILD 11)
Med uppspänt snälltryck är avtrycksvikten 2 - 2.5 N och kan inte justeras. Skruven (2) justerar avståndet mellan avtryckarstången och avtryckarfjä­derns pistong. Avståndet skall vara så litet som möjligt. Helst så att ytorna lätt berör varandra. Om beröringen blir för hård fungerar inte snälltrycket.
OBS! Skruven (2) är självlåsande och skall inte onödigtvis röras för att behålla sin funktion.
JUSTERING AV SÄKRINGEN
Säkringen är justerad för gott på fabrik. Om någon del av säkringsmeka­nismen måste bytas skall hela avtryckarmekanismen returneras till fabri­ken för denna åtgärd.
MONTAGE AV KIKARSIKTE
För att montera kikarsiktet behöver du ett kikarmontage som passar din Tikka T3. Montaget passar i de 17 mm spår som finns på ovansidan vap­nets låda. Hålet i framkant av spåren fungerar som rekylstopp och garan­terar också låsningen mellan kikarmontaget och lådan. T3 Tactical har en Picatinny-skena monterad (MIL-STD-1913) som passar till ett Picatinny­montage. På Picatinny-skenan utgör skruvarna rekylstopp.
MONTERING AV OPTILOCK KIKARMONTAGE
Varning: Försäkra dig om att vapnet är oladdat.
I Optilock förpackningen finns ringar, bas och skruvar. Nödvändiga nyck­lar för monteringen (2,5 mm för ringarna och 4 mm alt. 3 mm för bas) finns också i förpackningen.
HUR DU MONTERAR RINGARNA PÅ BASEN (FIG 12)
Passa in bottendelen av ringarna med främre delen av basen så de båda är parallella. Dra åt skruv (A) med nyckeln (4 mm), se samtidigt till att ringen och basen förblir parallella. OBS! XTRA LO ringarna har kortare skruvar (A) än övriga ringar. Dessa korta skruvar används också när en normalring monteras på T3 Tactical Picatinny-skenan. Därför kan du inte montera en XTRA LO ring på montaget för T3 Tactical Picatinny-skenan.
HUR DU PASSAR IN SPRINTEN FÖR REKYLSTOPPET (FIG 11)
På Tikkavapnen är sprinten för rekylstoppet placerad i den främre basen. Basen har två hål, en mot den bakre delen där sprinten är monterad i fa­brik, och en i mitten av basen. Om du har ett kikarsikte med standard­längd behöver du inte ändra något, men om du använder ett kort kikar­sikte kan du behöva flytta sprinten till hålet i mitten av basen. Detta gör att ringarna kommer närmare varandra i montaget. OBS! Sprinten ska nå ca 1 mm under basens underyta. T3 Tactical har en Picatinny-skena där basens skruvar utgör rekylstopp.
14
Page 15
MONTERING AV KIKARMONTAGET PÅ VAPNET
Optilock basen har en kilformad låsklack (C) som passar i T3 studsarens integrerade spår, se fig 13. Rekylstoppsprinten under den främre basen ska passa exakt i motsvarande hål i lådans främre del. Den bakre basens främre del ska vara i linje med utkastarhålets bakre kant. Skruvarna för basdelens låsklackar ska sitta på vapnets högra sida, utom då sprinten för rekylstoppet är placerad i mitten av basen, då skruven på den främre basen ska vara på vapnets vänstra sida. Skruvarna ska vara fastdragna med den 4 mm nyckel som finns med i förpackningen. Dra fast bestämt men inte för hårt. På T3 Tactical Picatinny-skena monteras baserna med en kilformad lås­klack (D) se fig 14. Baserna placeras beroende på kikarsiktets längd och ex vis vilket ögonavstånd du vill ha till kikarsiktet. Normalt är skruvarna placerade i den andra och den tolfte skåran räknat bakifrån. Basens skru­var ska vara på vapnets vänstra sida. Dessa skruvar ska dras fast med den 3 mm nyckel som finns med i förpackningen. Dra fast bestämt men inte för hårt.
MONTERA KIKARSIKTET I KIKARMONTAGET
Använd 2,5 mm nyckeln för att lossa ringarnas skruvar och lyft bort ring­arnas övre del. Lyft ur de inre Optilock-ringarna av polymer och sätt dessa runt kikarsiktets tub. Placera sedan kikarsiktet i montaget så att de inre ringarna passar i ringbasen. Se nu också till att ögonavståndet blir det du önskar. Skåran i de inre ringarna ska vara horisontella. Sätt på ringarnas övre del och dra åt skruvarna något, kontrollera att kikaren lig­ger rätt och dra sedan fast skruvarna med 2,5 mm nyckeln.
MONTERA AV KIKARMONTAGET FRÅN VAPNET
Lossa helt enkelt basskruvarna och lyft av montaget från vapnet.
MONTERA PÅ KIKARMONTAGET PÅ VAPNET
Placera montaget på vapnet, för det framåt så att sprinten för rekylstop­pet (B) passar in i motsvarande hål. Dra fast basskruvarna utan att dra åt för hårt. Men Picatinny-skenan kan montaget placeras i olika lägen längs skenan.
INSKJUTNING AV VAPNET
När kikarsiktet är monterat måste vapnet skjutas in. Använd alltid samma ammunition som du tänker använda vid jakt eftersom olika ammunitions­sorter kan ge mycket olika träfflägen. Därför måste du alltid göra en ny inskjutning när du byter ammunition.
För att göra en grov injustering av kikarsiktet kan du placera vapnet i nå­got stadigt grepp så att man ser både genom pipa och kikarsikte utan att röra vapnet. Rikta mot en punkt ca 25-30 meter från vapnet och justera sedan kikarsiktets höjd- och sidoskruvar så att pipa och kikarens hårkors sammanfaller med riktpunkten. (Detta kan du också göra med en s k col­limator, kontakta din vapenhandlare så berättar han mer.) Därefter är det mycket viktigt att du skjuter in vapnet på 100-150 meter. Använd ett ordentligt och mjukt stöd under vapnets förstock. Skjut aldrig med ett stöd direkt mot pipan eller med ett hårt underlag, detta kan för­ändra träffbilden avsevärt. Justera sedan kikarsiktet enligt tillverkarens anvisningar.
STOCK
Beroende av modell kan Tikkas stock justeras efter skyttens skjutställ­ning, kroppbyggnad eller andra önskemål.
JUSTERING AV KOLVLÄNGD
På alla Tikka T3 modeller kan kolvlängden justeras (avståndet mellan bakkappa och avtryckare). Detta sker genom att placera distansplattor på 4 mm mellan bakkappa och kolv. Tikka T3 Tactical levereras med två distansplattor, övriga modeller levereras utan. Montera distansplattorna genom att lossa bakkappans skruvar och sedan föra in plattan från sidan. När du sedan bestämt dig för lämpligt antal distansplattor på ditt vapen skruvar då åt bakkappans skruvar. Om du behöver fler än två distansplat­tor behöver du också byta till längre skruvar.
JUSTERING AV KINDSTÖD
Tikka T3 Tactical är utrustad med justerbart kindstöd för att få en bättre passning av ögats läge till siktlinjen. För att justera stödet lossar du först justeringsskruven på kolvens vänstra sida och sedan kan du höja eller sänka kolvkammen efter dina önskemål. Inställningen är graderad i inter­valler om 5 mm för att du enklare ska kunna återgå till ett tidigare läge. När du funnit ett läge som passar dig drar du åt justeringsskruven (utan verktyg). Dra inte åt skruven om kindstöden är högre den sista marke­ringen på skalan. När kindstödet är i lägsta läge betyder det en höjning av kolvkammen på 10 mm. Om du vill använda vapnets öppna riktmedel kan du helt enkelt ta bort kindstödet genom att lossa justeringsskruven och lyfta bort det. När du sedan sätter tillbaka stödet se till att tappen med inställningsska­lan passar i främre hålet i kolven. Om du så önskar kan du flytta justeringsskruven till vapnets högra sida. OBS Tikka T3 Varmint är inte utrustad med justerbart kindstöd.
15
Page 16
REMBYGLAR
Alla Tikka T3 modeller är utrustade med avtagbara rembyglar på fram­stock samt kolv. Det främre fästet kan även användas för att fästa bipod (benstöd). T3 Tactical är förberedd för att montera rembyglar både under och på vardera sidan om stocken. Rembyglar av militär modell finns som tillbe­hör och kan monteras på vapnet. Hålen för byglarnas fästen är skyddade med skruvar som kan lossas med den 3 mm nyckel som medföljer rem­byglarna. Vapenrem av militär modell finns som tillbehör.
MYNNINGSGÄNGA
T3 Tactical är utrustad med mynningsgänga för montering av rekylbroms eller ljuddämpare. Måtten på gängan är M18x1. Vapnet levereras med ett skydd för gängan. OBS! På T3 Tactical passar samma rekylbroms som på Sako TRG-vapnen.
REKYLBROMS
För att montera rekylbromsen, skruva av skyddet på gängan och skruva istället på rekylbromsen medurs tills det tar stopp. Sedan kan du behöva skruva bromsen något moturs för att rekylbromsens hål ska komma i rätt läge. Vapnets tendens att kasta åt sidan kan minimeras om du justerar läget på dessa hål. När du är nöjd låser du helt enkelt låsskruven med en 4 mm nyckel. För att ta bort rekylbromsen lossar du låsskruven och skruvar av brom­sen. Ha sedan alltid på skyddet för gängan för att undvika skador.
LJUDDÄMPARE
Har du tillstånd att använda ljuddämpare kan den monteras på T3 Tacti­cal mycket enkelt. Skruva av skyddet på gängan och skruva istället på ljuddämparen medurs tills det tar stopp. Om du använder Sako/Tikka ori­ginal ljuddämpare med normal ammunition behövs ingen ny inskjutning. För bättre ljuddämpning rekommendera vi att du använder subsonic am­munition. Observera att subsonic ammunition har en lägre utgångs-
hastighet och kräver därför ny inskjutning av vapnet.
RENGÖRING EFTER ANVÄNDNING
Kontrollera att ingen patron finns kvar i patronläget eller magasinet. Tag ut slutstycket och olja in loppet med solvent/vapenolja. Rengör och olja in pipan och alla metalldelar. Det finns ingen orsak att försumma vapen­vård, även om det är frågan om “all-weather”-modell tillverkad av rostfritt stål.
RENGÖR PIPAN SÅ HÄR
- För alltid putslappen från patronläget mot mynningen.
- Drag inte putslappen fram och tillbaka i loppet utan från patronläget till
mynningen i ett drag.
- Upprepa tills loppet är rent.
- Använd endast raka och styva putskäppar som ej skadar loppet.
- Efter rengöring olja in loppet lätt.
SKÖTSEL AV STOCKEN
Stocken är lackerad eller ytbehandlad med stockolja, som skyddar mot fukt och förhindrar att stocken slår sig. Normalt stocken skall vårdas ge­nom att torka den efter användning och hålla stocken invändigt inoljad. Skyddsverkan av oljeytbehandlingen behöver underhållas genom att gni­da in stockolja av god kvalitet regelbundet eller vid behov. Oljebehand­lingen ger samtidigt vacker djup ton åt stocken och döljer repor och tryck­märken. Ytskador av lackerade stocken skall inlämnas till reparation hos specialisten. Syntetiska stocken av “all-weather”-modellen behöver ing­en särskild vård.
ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV SLUTSTYCKET
Under normala förhållanden behöver man inte demontera slutstycket, men om det finns anledning att tro att fett eller tjock olja trängt in, bör slut­stycket rengöras invändigt om vapnet skall användas i sträng kyla t.ex. vid toppfågeljakt. Efter att slutstycket avlägsnats från vapnet vrider man den bakre (svarta) delen moturs så långt det går (ca. ett kvarts varv). Drag den svarta hylsan rakt bakåt. För in en ca. 3 mm tjock mejsel (eller en 5 krona) i gapet mel­lan tändstiftsmuttern och tändstiftshylsan (BILD 15). Vrid moturs så att tändstiftsmuttern spänner fast på mejseln. Tryck tändstiftet framåt så långt det går. Drag slutstyckshandtaget rakt ut. Om det sitter hårt knacka med en fiberklubba eller träbit som ej lämnar märken (Pilen G). Drag tändstiftet rakt ut. Låt mejseln sitta kvar. Rengör och avfetta delarna. Olja in med en tunn vapenolja med låg fryspunkt. Sätt tillbaka tändstiftet och skjut in slutstyckshandtaget från samma sida som patronutdragaren på slutstyckets främre del. Spänn slagfjädern ge­nom att vrida tändstiftsmuttern moturs så långt det går. Sätt på den svarta hylsan i sitt hak och vrid tillbaka medurs (ca. ett kvarts varv) till det lilla haket (D i BILD 2). För in slutstycket tillbaka i lådan (med säkringen i osäkrat läge).
16
Page 17

Vi på Sako är övertygade om att Tikka-studsaren räcker ett helt jägarliv under förutsättning att den behandlas rätt:

1. Använd vapenolja av högsta kvalitet som
- rengör, skyddar och smörjer.
2. Försumma inte vapenvården. Om vapnet inte rengö­res inom ca. 24 timmar efter skjutning kan rostangrepp starta, speciellt känsligt vid fuktigt väder.
3. Kolla minst en gång per år att de två stockbultarna och övriga skruvar är ordentligt åtdragna.
4. Avsluta omedelbart att skjuta och lämna vapnet för kontroll och åtgärd till en vapentekniker eller generala­genten om någon förändring i vapnets funktion uppstår t.ex.
- trycket känns annorlunda
- vapnet klickar
- säkringen fungerar ej
- händer patronbrott, såsom gasläcka, tändhattpunkte-
ring, hylsbrott eller olikartad ljud under skjutning.
VIKTIGT. Om vapnet klickar, rikta vapnet bort ifrån
Dig och vänta 30 sekunder innan Du öppnar slut­stycket. Slutstycket kan öppnas med största för­siktighet.
5. Använd enbart originaldelar.
6. Använd mejslar och verktyg som är avpassade i stor­lek till spårskruvar så att dessa inte skadas.
7. Om vapnet skadas eller havererar under skjutning är det viktigt att vapnet skyndsamt och i befintligt skick sändes till generalagenten tillsammans med:
- en redogörelse om vad som inträffat.
- tomhylsor.
- helst ett prov av patronerna som använts.
Under inga omständigheter får vapnet tas isär. Sänd ändå
aldrig vapnet som laddat eller patroner i lopp och maga­sin.
8. Tyvärr inträffar allt för många skador med hemmalad­dad ammunition.
OBS! Försäkra dig alltid om användning av patroner
av rätt kaliber för Ditt vapen. Använd endast hög­kvaliteta, fabriksladdade patroner. Användning av hemma-laddade, handladdade, omladdade eller an­dra ostandard ammunition kan orsaka skador till vapnet och allvarliga skador till skytten eller någon annan, och garantin ansvarar inte för skador ock olyckor, som har orsakat av dess användning. Fel­aktiga laddningar kan vara särskilt farliga. Använd alltid patroner, som uppfyller krav av internationella kontrollanläggningar (SAAMI eller CIP).
Om Du laddar själv var absolut säker på att rätt krut och
laddvikt användes.
SAKO AB åtar sig inget garantiansvar för skador förorsa-
kade av annan än fabriksladdad ammunition som är av­sedd för ifrågavarande vapnet.
9. Använd vid skjutning lämpliga ögon- och hörselskydd samt försäkra dig, att också andra i närheten är på sam­ma sätt utrustade.
10. Förvara denna bruksanvisning och upprepa tidvis sa­kerna däri. Om Du säljer eller annars överlåter vapnet sörja Du för, att bruksanvisningen följer med vapnet.
17
Page 18
TIKKA T3 LH OWNER’S MANUAL

INDEX page

Index 18 Handling the rifle 18 Identification 18 Storage 18 Maintenance before use 18 Operation 19 Sight adjustments 19 Loading the magazine 19 Magazine disassembly & reassembly 19 Standard trigger mechanism 19 Single-set trigger mechanism 20 Rifle-scope assembly 20 Sighting in the scoped rifle 21 Stock 21 Muzzle thread 22 Cleaning after use 22 Cleaning the barrel 22 Maintenance of the stock 22 Bolt disassembly and reassembly 22 General information 18,23 Technical data 48 Exploded drawing 49 Spare parts 53-54
18
HANDLING THE RIFLE
Before handling the rifle, make sure you become familiar with all the safety instructions presented in this brochure. When you pick up the rifle, always check that it’s unloaded by opening the bolt. Keep the muzzle pointed in a safe direction, even when the rifle is not loaded. All firearms, loaded or unloaded, should be treated with extreme cau­tion. Keep in mind that most accidents happen when owners handle a firearm that they thought was unloaded.
WARNING! Don’t shoot unless you are absolutely sure of your target and what’s beyond it. Remember that a rifle bullet has a range of over 8 kilometers (5 miles), and can kill or injure anything it hits within that distance.
IDENTIFICATION (FIG. 1)
You will find the model and serial number of the rifle stamped on the side of the receiver, while the caliber is shown on the barrel.
CAUTION! Make sure you have ammunition of the correct caliber for your rifle. Use only high quality, factory manufactured ammunition.
STORAGE
Always store your gun in a secure, dry place, where it will not be damaged and where children and unauthorized persons cannot gain access to it. Keep cartridges separately in a secure place.
GENERAL INFORMATION
When we designed this new model Tikka rifle, we utilized the most modern manufacturing techniques and materials. All Tikka hunting model rifles come equipped with a standard 3- or 4-round detachable magazine (depending on caliber). Therefore, your Tikka’s capacity is four (five) rounds - three (four) in the magazine, one in the chamber. You can also purchase a 5-round (6­round) detachable magazine, which we sell as an accessory (In Varmint and Tactical models as standard in certain countries). All Tikka barrels are free­floating. Single set triggers are available in all models.
MAINTENANCE BEFORE USE
- Wipe the oil from the barrel by pushing a dry patch through it, starting from
the breech end.
- Clean extra oil from the bolt and breech area in the action.
- Check that the recessed bolt space and locking lugs (marked A) are clean.
Make sure however that all areas (A - C) are lightly lubricated.
- Check that the sights are clean and free of debris.
- Check the tightness of fastening screws 1 and 2.
- Check the fit between the stock and free floating barrel. A slip of paper
roughly 0.5mm thick should move easily between barrel and stock over the whole length of the barrel.
- Insert the bolt into receiver.
- The bolt is released from the rifle by pulling the bolt backwards and simul-
taneously pressing the bolt release button.
Page 19
After performing the above check points, your rifle is now ready for testfiring. However, if a telescopic sight is to be used, attach mounts and scope prior to testfiring.
NOTE! If, after reading this manual, you have any questions about the maintenance, operation or use of your rifle, consult your dealer. Before using the firearm, you must thoroughly familiarize yourself with its use and operation, and with safe firearm handling in general.
OPERATION
CAUTION! Never load the rifle until you are ready to begin shooting. Always unload the rifle as soon as you are done shooting. Never cross a fence, climb a tree or jump a ditch with a loaded firearm. WARNING! Always make sure the barrel is free of all obstructions be­fore chambering a cartridge. Firing with an obstructed barrel may cause serious injury.
- Loading is performed in the usual manner for a bolt-action rifle. The action is opened by first raising the bolt handle and then pulling the bolt back. As the bolt is pushed forwards the cartridge is fed into the chamber and on ro­tating the handle downward the action is closed and the rifle cocked.
- The safety is the usual on/off type. When engaged it also locks the bolt handle in the closed position.
- The red warning dots (FIG. 3) indicate that the rifle is cocked and IS READY TO FIRE. The safety is now in the “Off” position.
CAUTION! The manual safety is to minimize the potential for firing in the event of an unintentional pulling of the trigger. The manual safety and the gun’s other safety features provide only partial protection against firing from other causes. The safety is only a mechanical de­vice. It is not substitute for safe firearm handling.
OPEN SIGHT ADJUSTMENTS
All Tikka rifles fitted with open sights are factory adjusted to zero at 100m. If this is unsuitable, the sights can be adjusted.
STANDARD OPEN SIGHTS
Windage adjustment (Fig. 4) can be made with the rear sight. When adjust­ing the rear sight (1) first loosen screw (2) with 2 mm Allen key, and move sight blade sideways in direction required. To move the impact to the right, adjust sight blade to the right. The rear sight is graduated to ensure adjust­ment estimation. Vertical adjustments (Fig. 5) are made by adjusting the height of the fore­sight by adjusting the screw in front of the sight with 2 mm Allen key. Turn­ing clockwise will raise the bead and lower the point of impact. Each move of 0.5 mm (.02 in) in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm (5”) at a range of 100 m (110 yds). After adjustments it is essential to check zeroing by shooting.
BATTUE-SIGHTS
Windage adjustment (Fig. 6) can be made with the rear sight. When adjust­ing the rear sight (2) first loosen screw (1) with 2 mm Allen key, and move sight blade sideways in direction required. To move the impact to the right, adjust sight blade to the right. Vertical adjustments (Fig. 5) are made by adjusting the height of the fore­sight by adjusting the screw in front of the sight with 2 mm Allen key. Turn­ing clockwise will raise the bead and lower the point of impact. Each move of 0.5 mm (.02 in) in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm (5”) at a range of 100 m (110 yds). After adjustments it is essential to check zeroing by shooting.
LOADING THE MAGAZINE (FIG. 7)
Load the magazine by pressing the rear of the cartridge beneath the retaining lips and pushing rearwards.
MAGAZINE DISASSEMBLY & REASSEMBLY
At times, you may need to disassembly the magazine in order to clean it from fouling, powder residues or dust. In order to do so, please follow these in­structions:
1. Remove the magazine follower and spring. Depress the rear part of the fol-
lower with a screwdriver or a similar tool (FIG. 8) so that the follower’s front end is released.
2. Pull out the follower and spring from the magazine box (FIG. 9). Do not de-
tach the magazine floorplate.
3. Clean the box, spring and follower with either warm soapy water or paraf-
fin. Lightly oil all parts before you reassembly the magazine.
4. Reassemble the magazine by reversing steps 1 and 2.
STANDARD TRIGGER MECHANISM
Both the sear engagement and safety are set at the factory and need no ad­justment of any kind. CAUTION! The sear engagement, safety and other
components of the action are precision mechanisms, which were prop­erly adjusted at the factory. They should not be altered, modified or changed. Modifications to the firearm may decrease its safety and in­crease the risk of serious injury.
TRIGGER ADJUSTMENT (FIG. 10)
If you wish to alter the trigger weight, you may do so by turning the screw (1) with a 2.5mm Allen key (the same one that comes with OPTILOCK scope rings). This operation can be effected by detaching the magazine and expos­ing the screw-hole in the magazine well with a proper tool as shown in Fig. 11. Turn the key counter-clockwise if you wish to lighten the weight. Weight comes from the factory set at 13-15N (3lbs) and can be altered be­tween 10 and 20N (2-4lbs). NOTE! Screw (1) is self-locking and can only
be turned with a proper tool. NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOT ATTEMPT TO REDUCE TRIGGER WEIGHT BELOW 10N (2LBS).
19
Page 20
If you wish, you can first detach the barreled action from the stock in order to have a freer access to the trigger-adjustment screw. To detach the barreled action from the stock, simply remove the trigger-guard fastening screws and lift the barreled action out of the stock. When reassembling the barreled ac­tion to the stock, be sure to reinstall the aluminum recoil block in its proper place in the stock.
SINGLE-SET TRIGGER MECHANISM
For use as a normal single-stage trigger, squeeze rearwards in the normal fashion. The trigger mechanism can also be “SET” by pushing the trigger for­ward until it stops. The rifle can now be fired with only a light touch. WARN-
ING! WHEN THE TRIGGER IS IN THE “SET” POSITION, THE RIFLE MUST BE HANDLED WITH EXTREME CARE, AS ANY SHOCK OR VI­BRATION CAN DISCHARGE THE RIFLE. If the rifle is cocked, with SAFE-
TY ON, the trigger CANNOT be put into the “SET” position. To return trigger to the “UNSET” position, the safest method is to put “SAFETY ON” or open the bolt. NOTE! When the safety is in the “ON” position it locks the trig-
ger mechanism and the bolt. The rifle can be cocked only when the safety is in the “OFF” position.
TRIGGER ADJUSTMENT (FIG. 11)
The trigger mechanism is constructed for 10 - 20N (2-4lbs) trigger weight in single-stage position. The trigger weight is adjusted to 13 - 15N (3lbs) at the factory. To be sure that the single-set trigger operates correctly in all circum­stances, the trigger weight should not be increased. The trigger weight can be adjusted by the means of screw (1) with a 2.5mm Allen key. Turning the screw clockwise will increase the trigger weight. NOTE! Screw (1) is self-
locking and can only be turned with a proper tool.
SET-TRIGGER ADJUSTMENT (FIG. 11)
When the trigger is in the “SET” position, the trigger weight is 2 - 2.5N (7 -
9oz.) and cannot be adjusted. The screw (2) adjusts the gap between the trigger and the plunger of the trigger weight spring. This gap affects the creep in unset stage and should be as small as possible, preferably the screw should lightly touch the plunger. On the other hand if the pressure between the screw (2) and the plunger is too heavy, it may prevent the set-trigger from working. NOTE! Screw (2) is self-locking and unnecessary adjustments
should be avoided to keep the self-locking in good condition.
SAFETY ADJUSTMENT
The safety is permanently adjusted at the factory. However, if the trigger, trig­ger sear or safety lever has to be changed, the safety must be readjusted. For this operation the trigger mechanism must be returned to the factory in Finland.
RIFLE-SCOPE ASSEMBLY
In order to outfit your Tikka T3 with a rifle-scope, you need the appropriate scope-mounts. These will fasten to the 17mm rail on the top of the T3 receiv­er. A circular hole on the front of the rail will act as a recoil-stop, ensuring a positive lock between the scope-mount base and the receiver. T3 Tactical model is outfitted with a Picatinny-rail (MIL-STD-1913) on top of the receiver, which will accept any standard Picatinny-type scope-mount. In the Picatinny­rail the base-screw grooves on the rail will act as recoil stops.
MOUNTING THE ORIGINAL OPTILOCK SCOPE-MOUNTS
CAUTION: Be sure the firearm is not loaded before fitting the scope­mounts. Use safe firearm handling procedures at all times.
Original OPTILOCK scope-mounts are supplied in a box with the screws loosely tightened or rings and bases in separate packages. Necessary Allen keys (2.5mm for the rings and 4mm or 3mm for the bases) are included in the box.
HOW TO FIT THE RING TO THE BASE (FIG. 12)
Align the bottom of the ring with the front part of the base, so that the two are parallel. Tighten screw (A) with an 4mm Allen key, making sure that the ring and the front of the base stay parallel. NOTE! The XTRA LO ring uses a shorter screw (A) than the other rings. Same shorter screw is also used when a normal ring is fastened to the mount for T3 Tactical Picatinny rail. Therefore DO NOT assemble an XTRA LO ring on the mount for T3 Tactical Picatinny rail.
HOW TO FIT THE RECOIL STOP PIN (FIG. 12)
On Tikka rifles, the recoil stop-pin (B) is located in the front scope-mount base. The base has two holes: one towards the rear where the pin is installed at the factory, and one towards the center. With standard-length scopes, you can leave the base as it comes from the factory. With scopes that have a short body, you will need to drive the pin out and fit it in the hole in the center of the base; this will enable your rings to be closer together when mounted on the rifle. Notice: The pin will go about 1mm below the surface of the base. The T3 Tactical is outfitted with a Picatinny rail; so, it is the base-screws that will act as recoil stops.
FITTING THE SCOPE-MOUNTS TO THE RIFLE
OPTILOCK bases feature a wedge-shaped locking piece (C) designed to fasten to the T3 integral dovetail scope-mount rail, as shown in Fig. 13. The recoil-stop pin under the front base should fit firmly into the recoil-stop hole located in the front of scope-mount rail. The front of the rear base should be level with the rear of the ejection port. The base screws should be on the right side of the rifle except when the recoil-stop pin is in the center of the front base, in which case the screw of the front base will be on the left side. The base screws should be firmly tightened with the 4mm Allen key included in the package. Do not over-tighten.
20
Page 21
On the Picatinny rail of the T3 Tactical the bases are mounted with a wedge­shaped locking piece (D), as shown in Fig. 14. The bases are spaced de­pending on your scope-length and other shooting requirements. Normally, the screw will be in the second and twelfth grooves from the rear. Base screws should be on the left side of the rifle. The base screws should be firm­ly tightened with a 3mm Allen key included in the package. Do not over-tight­en.
FITTING SCOPE TO THE MOUNTS
Using the 2.5mm Allen key (included), loosen the ring screws and remove the ring-tops, exposing the polymer OPTILOCK insert rings. Carefully fit the insert ring around the scope-tube. Position the scope in the mounts so that the insert rings fit the ring bases, ensuring proper eye-relief. Position the in­sert-ring cut in a horizontal position. Place the ring-tops into position and tighten the screws loosely: now check for proper reticle alignment and, again, for eye-relief. Tighten the ring-tops evenly with the 2.5mm Allen key.
REMOVAL OF THE SCOPE FROM THE RIFLE
Simply loosen the base screws and lift the scope and scope-mounts off the rifle.
HOW TO REFIT THE SCOPE TO THE RIFLE
Place the scope and scope-mounts into position. Slide them forward, to en­sure the recoil-stop pin (B) fits firmly into the recoil-stop hole. Tighten the base screws firmly with the tool provided. Do not over-tighten. With the Pica­tinny rail of the Tikka T3, the scope and scope-mounts can be fitted in differ­ent positions along the rail.
SIGHTING IN THE SCOPED RIFLE
After securely mounting the scope as described, the rifle is ready for sighting in. Always sight your rifle in with the same ammunition that you are planning to use. Bear in mind that any two different loads will produce different trajec­tories, so we recommend that you sight in your rifle every time you plan on switching ammo brand or load-type. To start sighting in, place the rifle solidly on a bench-rest or some other kind of steady support, and remove the bolt from the receiver. Look through the bore at a target about 25 - 30m away (approx. 30 - 35yds). Then, without moving the rifle, look through your scope, and adjust windage and elevation (using the scope’s knobs) until the reticle centers on the same target you see through the bore. (This “bore-sighting” can also be done through a collimator, which you can purchase at shooting-accessories store.) After bore-sighting, it is important to proceed to final sighting in by shooting at a target 100 - 150m (100 - 150yds) distant. Again, it is best to do this from a solid bench-rest or another form of steady rest such as sand-bags under the rifle’s fore-end and butt-stock. Never shoot with your rifle resting on the support from the barrel, and never use a hard shooting support (such as bare wood): doing so can dramatically affect your groups. Otherwise, please follow the adjustment directions given by the manufacturer of the scope you will be using.
STOCK
Depending on model, the stock of the Tikka may be adjusted to fit the shooter and the shooting discipline.
LENGTH OF PULL ADJUSTMENT
In all Tikka T3 models, length of pull can be adjusted by means of 4mm spac­ers: these can be stacked between the stock and butt-plate in order to in­crease the length of pull. The Tikka T3 Tactical comes standard with two spacers, while all other models come standard without. You can add the spacers by slackening the butt-plate screws and pushing the spacers side­ways into place. Conversely, you can remove the spacers by slackening the same screws and pushing the spacers out of place. When the desired num­ber of spacers are in place, tighten the butt-plate screws. Should you need to stack more than two spacers, you will need to replace the butt-plate screws with longer ones.
CHEEK-PIECE ADJUSTMENT
The T3 Tactical is outfitted with a cheek-piece that is adjustable for height in order to better match the shooter’s style and sighting equipment. To adjust, simply slacken the locking wheel on the left side of the butt-stock and lift or lower the cheek-piece as needed. The rearmost guiding rod is graduated at 5mm intervals to make repositioning easier. When you have reached your desired cheek-piece height, tighten the locking wheel (without tools). Do not tighten the wheel when the cheek-piece is higher than the last notch on the guiding-rod gradation. When the cheek-piece is in its lowest position, it increases the height of the comb by 10mm. If you want to use iron sights, you can remove the cheek­piece by simply loosening the locking wheel and lifting the cheek-piece away. When re-installing the cheek-piece, ensure that the guiding rod with grada­tions goes into the rearmost hole. If necessary, you can switch the locking wheel to the right side of the butt­stock. NOTE: Tikka T3 Varmint models do not have an adjustable cheek-piece.
SLING-SWIVEL STUDS
All Tikka T3 models are equipped with standard sling-swivel studs under the fore-end and butt-stock. The front sling-swivel stud can also be used to fas­ten a bipod to the rifle. The T3 Tactical is equipped to accommodate sling-swivel studs both under­neath the rifle and on either side of the stock. Military-type sling-swivel studs are available as accessories and can be assembled on the rifle. Inserts are covered with ball-headed Allen screws which can be removed with a 3mm Allen key when assembling the studs. The lower swivel on the butt-stock can also be replaced with a military-style one. Carrying slings with military-type swivels are also available as accessory.
21
Page 22
MUZZLE THREAD
T3 Tactical model features a threaded muzzle, which enables you to attach the muzzle-brake or sound suppressor (where legal) to the rifle. Pitch of the thread is M18x1. The rifle comes equipped with a standard muzzle-thread protector sleeve. NOTE: The T3 Tactical accepts the same muzzle-brake as the Sako TRG series rifles.
MUZZLE BRAKE
To attach the muzzle brake, unscrew the muzzle-thread protector sleeve and screw in the muzzle brake clockwise as far as it will go. Then, you may need to turn the muzzle brake counter-clockwise in order to position the brake holes in the correct direction. The rifle’s tendency to “kick” to the side can in fact be decreased by ensuring that the brake holes are turned in the direction of the “kick.” Once you are satisfied with the alignment of the brake and the holes, tighten the brake’s fastening screw with an 4mm Allen key. To remove the muzzle brake, loosen the fastening screw and turn the brake counter-clockwise until it comes free. When not using a muzzle brake, you should always keep the muzzle-thread protector sleeve installed.
SOUND SUPPRESSOR
In countries that allow the use of sound suppressor, one can be easily and quickly attached to T3 Tactical. To attach the sound suppressor, unscrew the muzzle-thread protector sleeve or assembled muzzle brake and screw in the sound suppressor by hand clockwise as far as it will go. The use of the Sako/ Tikka sound suppressor will allow the use of standard ammunition without a change of zero. If more sound suppression is required, the use of subsonic ammunition is recommended. Note! Subsonic ammunition travels at
much slower velocities and will require different sighting in.
CLEANING AFTER USE
Before commencing cleaning check that all cartridges have been removed both from the magazine and chamber. Remove the bolt and push an oily cleaning cloth through the bore after which the rifle can be stored in this con­dition for a period of time. After thorough cleaning the barrel should be lightly oiled. Clean the bolt as well as the other external metal parts lightly with an oily cloth. Maintenance should not be neglected even in case of the “all­weather” model made of stainless steel.
CLEANING THE BARREL
When cleaning the barrel always do as follows:
- Always push the cleaning/oiling patch from the breech end.
- Do not scrub the barrel, simply push the patch through the barrel and out through the muzzle. Repeat as necessary.
- Use only absolutely straight and sturdy cleaning rods.
MAINTENANCE OF THE STOCK
1. Wood-stocked models. Your Tikka stock is resistant to warping and mois­ture because of its oil or lacquered finish. Normally, it is only necessary to wipe the stock dry after use and to ensure that the stock’s inner sections are lightly oiled. If your Tikka has an oil finish, you should occasionally wipe its stock with a good quality stock oil. If your Tikka’s lacquered finish becomes damaged, we recommend that you consult a qualified gunsmith.
2. Synthetic-stocked models. The synthetic stock of your Tikka is resistant to the elements and does not need any special maintenance.
BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLY
Generally, disassembling the bolt is not necessary. But if you have reason to believe that oil may have penetrated the bolt, you should clean it in order to retain its smooth operation. This is particularly important if you use the rifle in cold or harsh weather. In order to disassemble the bolt, please follow these steps:
1. Carefully check that the rifle is unloaded and remove the bolt from the rifle by pressing the bolt-release lever on the left side of the receiver.
2. Remove the bolt shroud by turning it anti-clockwise until it stops and pulling it away from the bolt.
3. Insert the tip of a screwdriver (approx. 3mm wide) into the gap between the cocking piece and the bolt handle retainer bushing. IMPORTANT! Do not remove the screwdriver tip from this location until you are ready to reassem­ble the bolt shroud.
4. Disengage the firing pin assembly by turning the screwdriver counterclock­wise (see fig. 15). Push the firing pin assembly forward until the locking cam (E) of the handle retainer bushing touches the bolt’s rear surface.
5. Release the bolt handle from the bolt body. If the bolt handle feels stiff and does not immediately pull out, you can tap it with a plastic mallet at the re­ceiver end (arrow G).
6. Remove the firing pin assembly from the bolt. The bolt should not require any further disassembly for cleaning purposes. In order to reassemble the bolt after cleaning, reverse the order:
1. Push the firing pin assembly into place. Make sure that the bolt handle re­tainer bushing is in the correct position, so that you can ease the bolt handle back into place without obstruction.
2. Reassemble the bolt handle to the bolt body.
3. Re-engage the firing pin assembly by turning the screwdriver anti-clock­wise as far as it will go. Make sure that the retainer bushing locks the handle.
4. Replace the bolt shroud by turning it clockwise until the cocking piece cam stops in the notch (D) before the cocking slope (see fig. 2).
22
Page 23

By following the few simple maintenance procedures listed below, Tikka rifles will provide a lifetime of service:

1. Use only the best quality gun oil which can
- clean, protect and lubricate.
2. Corrosion can begin within 24 hours if the rifle is not cleaned after firing. This is especially true in damp condi­tions.
3. At least once a year, check the tightness of all screws in­cluding stock and receiver screws.
4. If you notice any changes in the functioning of your fire­arm, STOP SHOOTING IMMEDIATELY! You should take the rifle to an authorized gunsmith or ship it to the manu­facturer/importer if you experience any occurrences simi­lar to the following:
- the functioning of the trigger mechanism has changed.
- the rifle does not fire the cartridge (misfires).
- the safety does not operate.
- there is any cartridge malfunction, such as spitting gas,
a punctured primer, a bulged or ruptured case or a dif­ferent sound when firing.
CAUTION! In the case of misfire point the rifle in safe di-
rection and wait 30 seconds before opening the bolt. The bolt should be opened with extreme care.
5. Use only original factory spare parts.
6. When loosening or tightening screws take care that the screwdriver is the appropriate size and shape so as not to damage the screwheads and the general appearance of the gun.
7. If the rifle is damaged while shooting, send your rifle to the dealer/importer and include:
- an explanation of what has happened.
- the cartridge case (with which the damage occurred).
- preferably a sample of the cartridges.
In these circumstances do not dismantle the rifle. Do not, ev-
er send a loaded firearm.
8. Damage to rifles occurs almost exclusively when using handloaded cartridges.
CAUTION! Make sure you have the correct caliber am-
munition for this rifle. Use only high quality, factory manufactured ammunition. The use of reloaded, han­dloaded, remanufactured or other non-standard am­munition voids all warranties, and may cause severe damage to the firearm and serious injury to the shoot­er or others. Improperly loaded ammunition can be ex­tremely dangerous. Always use ammunition that com­plies with industry performance standards estab­lished by the Sporting Arms and Ammunition Manufacturers Institute, Inc. (SAAMI) or Commission Internationale Permanente pour l’Epreuve des Armes à Feu portatives (C.I.P.)
If you intend to load your own cartridges, make absolutely
sure that you are using the correct charge and type of pow­der.
SAKO Ltd. does not accept any liability for any damage or in-
juries caused by reloaded/handloaded or otherwise im­proper ammunition.
9. Wear adequate eye and ear protection whenever you shoot, and make sure that persons close to you are simi­larly protected.
10. Keep this manual, and review it periodically. If you sell or transfer the rifle, make sure the manual goes with it.
23
Page 24
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE TIKKA T3 (DX)

INDICE Pagina

Indice 24 Maneggio della carabina 24 Identificazione 24 Custodia 24 Informazioni generali 24 Pulizia prima dell’uso 24 Uso 25 Regolazione degli organi di mira 25 Riempimento del caricatore 25 Smontaggio e rimontaggio del caricatore 25 Meccanismo di scatto standard 25 Meccanismo di scatto con set trigger 26 Montaggio dell’ottica 26 Taratura della carabina con l’ottica montata 27 Calciatura 27 Filettatura sulla canna 27 Pulizia dopo l’uso 28 Pulizia della canna 28 Manutenzione della calciatura 28 Smontaggio e rimontaggio dell’otturatore 28 Avvertenze generali 29 Dati tecnici 48 Disegno esploso 49 Parti di ricambio 54-55
MANEGGIO DELLA CARABINA
Prima di maneggiare la carabina, prendete confidenza con tutte le operazioni di sicu­rezza descritte nel presente manuale. Prima di maneggiare la carabina aprite sempre l’otturatore e verificate che la camera di cartuccia sia vuota. Tenete la volata della canna sempre rivolta in direzione di sicu­rezza, anche quando l’arma è scarica. Tutte le armi da fuoco, anche quelle scariche, devono essere maneggiate con la massima attenzione. Ricordate che la maggior par­te degli incidenti avviene maneggiando armi ritenute erroneamente scariche.
ATTENZIONE: Non sparate se non siete completamente sicuri del bersaglio e di ciò che vi sta dietro. Ricordate che un proiettile sparato da questa carabina può causare lesioni importanti o danni anche a distanza di 8 chilometri (5 miglia).
IDENTIFICAZIONE
Troverete l’indicazione del modello e il numero di matricola della carabina sul fianco sinistro dell’arma; il calibro è invece riportato sulla canna.
AVVERTENZA: Siate sicuri di usare le munizioni del calibro corretto per la vo­stra carabina. Usate solo munizioni di fabbrica di qualità elevata.
CUSTODIA
Riponete sempre l’arma scarica in un posto sicuro e asciutto, dove non possa essere danneggiata e non possa entrare in possesso di bambini o di persone non autorizza­te. Tenete le munizioni al sicuro e lontane dall’arma.
INFORMAZIONI GENERALI
I migliori materiali oggi disponibili e le moderne metodiche produttive sono stati tenuti ben presenti durante la progettazione di quest’arma. Tutte le carabine da caccia Tikka T3 hanno caricatore estraibile con capacità* di 3, 4 o 6 colpi a seconda del calibro. A richiesta è disponibile anche il caricatore da 5 colpi (standard in alcuni paesi per i mo­delli Tactical e Varmint). Pertanto la capacità massima della carabina Tikka è di 4, 5, 6 o 7 colpi conteggiando il colpo in camera in aggiunta a quelli del caricatore. La can­na è flottante. Il meccanismo di scatto con set trigger è disponibile su tutti i modelli, a richiesta. * La capacità massima del caricatore indicata può non corrispondere a quella consen­tita dalle leggi locali.
PULIZIA PRIMA DELL’USO
- Eliminate l’olio dall’interno della canna facendovi passare una pezzuola pulita con
l’ausilio di una bacchetta nettatoia inserita dalla culatta.
- Togliete l’olio in eccesso dall’otturatore e dalla faccia dell’otturatore.
- La sede dell’otturatore e le alette di chiusura devono essere pulite e senza un ec-
cessivo deposito di lubrificante. Le aree indicate con A e C in figura 2 devono essere leggermente lubrificate (basta un velo di olio).
- Controllate che gli organi di mira siano completamente puliti.
- Verificate il corretto serraggio delle viti di fissaggio (1 e 2 figura 1).
- Controllate la distanza fra calciatura e canna flottante: un foglio di carta o cartoncino
spesso all’incirca 0,5 mm deve poter scorrere liberamente fra canna e calciatura per l’intera lunghezza della canna.
- Inserite l’otturatore nella scatola di culatta.
- L’otturatore si rimuove dalla carabina arretrandolo e premendo nello stesso tempo il
relativo pulsante di sgancio.
- Una volta effettuati i controlli sopra indicati, il fucile è pronto per la prova a fuoco. Nel
caso si voglia impiegare un’ottica, prima delle prove di tiro è necessario montarla sull’arma con i relativi attacchi.
24
Page 25
ATTENZIONE: Se dopo aver letto questo manuale avete dubbi sulle operazioni di manutenzione e d’uso della vostra carabina Tikka, consultate il vostro armie­re di fiducia. Prima di usare l’arma, siate sicuri di aver preso confidenza con det­te operazioni e con le relative procedure di sicurezza.
USO
ATTENZIONE: Non caricate mai la carabina fino a che non siete pronti a spara­re. Scaricate sempre il fucile non appena interrompete la vostra azione di tiro. Non arrampicatevi mai su alberi, non scavalcate siepi e non saltate fossi con un’arma carica. ATTENZIONE: Accertatevi sempre che la canna sia libera da eventuali ostruzio­ni prima di introdurre una cartuccia in camera. Sparare con un’ostruzione nella canna può causare gravi lesioni.
- Aprite l’otturatore alzandone il manubrio e arretratelo completamente. Riportando l’otturatore in avanti, una cartuccia viene prelevata dal caricatore e incamerata. Quan­do l’otturatore è nel punto più avanzato, una rotazione verso il basso del manubrio provoca il bloccaggio dell’otturatore in chiusura e l’armamento del percussore.
- La sicura è di tipo tradizionale a due posizioni. Quando inserita blocca anche il ma­nubrio dell’otturatore in chiusura.
- Quando l’arma è pronta a sparare (Fig. 3), la codetta del percussore sporge dalla parte posteriore dell’otturatore e il pulsante della sicura in posizione di fuoco mostra un punto rosso sulla superficie della culatta. La sicura si trova così in posizione disin­serita.
ATTENZIONE: La sicura manuale è concepita per impedire all’arma di sparare in caso di pressione non intenzionale sul grilletto. La sicura manuale e le altre caratteristiche di sicurezza dell’arma garantiscono una protezione solo parziale contro lo sparo accidentale. La sicura manuale è un semplice dispositivo mec­canico e non un sostituto delle Norme di Sicurezza di maneggio delle armi.
REGOLAZIONE DEGLI ORGANI DI MIRA
Tutte le carabine Tikka T3 dotate di mire metalliche sono tarate di fabbrica sulla di­stanza dei 100 metri. Qualora si desideri è possibile regolare le mire a piacimento.
ORGANI DI MIRA STANDARD
La regolazione in derivazione (Fig. 4) può essere effettuata con la mira posteriore. Per regolare la mira posteriore (1), allentare dapprima la vite (2) con una chiave Allen da 2 mm e spostare lateralmente la tacca di mira nella direzione desiderata. Per spostare il punto di impatto a destra, muovere la tacca di mira verso destra. La mira posteriore è graduata per assicurare la stima della regolazione. La regolazione in elevazione (Fig. 5) si effettua modificando l’altezza del mirino trami­te l’apposita vite situata di fronte al mirino, utilizzando una chiave Allen da 2 mm. Gi­rando in senso orario si solleva il mirino e si abbassa il punto di impatto. Ogni sposta­mento verticale o laterale di 0,5 mm modifica il punto di impatto di circa 12 cm, ad una distanza di 100 metri. Una volta effettuate le regolazioni, è fondamentale verificare le tarature eseguendo degli spari di prova.
ORGANI DI MIRA “BATTUTA”
La regolazione in derivazione (Fig. 6) può essere effettuata con la mira posteriore. Per regolare la mira posteriore (2), allentare dapprima la vite (1) con una chiave Allen da 2 mm e spostare lateralmente la tacca di mira nella direzione desiderata. Per spostare il punto di impatto a destra, muovere la tacca di mira verso destra.
La regolazione in elevazione (Fig. 5) si effettua modificando l’altezza del mirino trami­te l’apposita vite situata di fronte al mirino, utilizzando una chiave Allen da 2 mm. Gi­rando in senso orario si solleva il mirino e si abbassa il punto di impatto. Ogni sposta­mento verticale o laterale di 0,5 mm modifica il punto di impatto di circa 12 cm, ad una distanza di 100 metri. Una volta effettuate le regolazioni, è fondamentale verificare le tarature eseguendo degli spari di prova.
RIEMPIMENTO DEL CARICATORE (FIGURA 7)
Riempite il caricatore appoggiando il fondello della cartuccia sull’elevatore del carica­tore (o sulla cartuccia precedente) spingendolo verso il basso in modo che entri sotto le labbra del caricatore. Spingete la cartuccia indietro fino a quando il fondello non toc­ca la parte posteriore del caricatore.
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DEL CARICATORE
La rimozione dei depositi di polvere da sparo, sporco o di altri corpi estranei dal cari­catore può richiedere lo smontaggio dello stesso.
- Per fare ciò premete con un attrezzo adatto, come ad esempio un grosso cacciavite,
completamente verso il basso la parte posteriore dell’elevatore (Fig. 8) in modo tale che la parte anteriore dello stesso si sganci e sporga dal corpo caricatore.
- Estraete l’elevatore e la molla dell’elevatore dalla parte anteriore del corpo caricato-
re. Non rimuovete il fondello del caricatore. Elevatore, molla e corpo caricatore pos­sono essere puliti con olio di paraffina o acqua calda saponata. Prima del rimontaggio le singole parti devono essere lubrificate con un velo d’olio. Per rimontare le parti nel caricatore, procedete in senso inverso: reinserite dapprima la molla, comprimetela e premete verso il basso la parte posteriore dell’elevatore, facendola entrare sotto le labbra del caricatore. Il rimontaggio sarà completato agendo sulla parte posteriore dell’elevatore. Spingetela all’indietro e verso il basso fino a quando la parte anteriore dell’elevatore non è completamente in sede nel corpo caricatore (Fig. 9).
MECCANISMO DI SCATTO STANDARD
Sia la sicura che la monta della leva di scatto sono tarate in fabbrica e non devono essere modificate in alcun caso.
ATTENZIONE: La leva di scatto ed il suo dente, la sicura e tutte le altre parti meccaniche dell’arma sono costruite con la massima precisione. Tutte le rego­lazioni sono effettuate in fabbrica prima della consegna del fucile e non devono in alcun modo essere ritoccate, modificate o alterate. Qualsiasi modifica ai mec­canismi dell’arma può diminuirne la sicurezza ed aumentare i rischi di gravi le­sioni.
REGOLAZIONE DEL PESO DI SCATTO (FIG. 10)
Il peso di scatto può essere variato agendo sulla vite 1 utilizzando una chiave esago­nale di 2,5 mm (la stessa che è fornita in dotazione con gli anelli Optilock per il mon­taggio dell’ottica). Questa operazione può essere eseguita rimuovendo il caricatore per avere accesso alla vite nella sede del caricatore all’interno della calciatura. AV-
VERTENZA: La vite 1 è di tipo autobloccante e necessita di apposita chiave.
Agite su tale vite utilizzando la chiave appropriata come mostrato in Fig. 11. Per dimi­nuire il peso di scatto girate la vite in senso antiorario. Il peso di scatto è predefinito in fabbrica a 13-15 Newton (3lbs) e può essere variato da 10 fino a 20 Newton (2-4 lbs).
AVVERTENZA: Se si vuole essere sicuri di un funzionamento corretto in qual­siasi situazione, è consigliabile non incrementare oltre i 15 Newton il peso di scatto. ATTENZIONE: PER LA VOSTRA E L’ALTRUI SICUREZZA NON TENTATE DI RI­DURRE IL PESO DI SCATTO AL DI SOTTO DEI 10 NEWTON (980 GRAMMI).
25
Page 26
Per facilitare l’accesso alla vite per la regolazione del peso di scatto potete smontare il gruppo culatta-canna dalla calciatura. Per rimuovere l’assieme culatta-canna dalla calciatura, è sufficiente estrarre le viti di fissaggio del guardamano e levare il gruppo culatta-canna dalla calciatura. Prima di rimontare tale gruppo, ricordatevi di installare il blocco antirinculo di alluminio nella propria sede all’interno della calciatura.
MECCANISMO DI SCATTO CON SET TRIGGER
Solo per i modelli dotati di set trigger. Per sparare con il meccanismo di scatto standard è sufficiente tirare all’indietro il gril­letto nella maniera tradizionale. Per le carabine Tikka T3 dotate di set trigger il mec­canismo di scatto può essere predisposto per un peso di scatto particolarmente leg­gero spingendo il grilletto in avanti sino ad arresto. In questa condizione l’arma spara non appena si sfiora il grilletto.
ATTENZIONE: QUANDO IL SET TRIGGER E’ INSERITO IL FUCILE DEVE ESSE­RE MANEGGIATO CON ESTREMA ATTENZIONE E GRANDE DELICATEZZA, IN QUANTO URTI O UNA SEMPLICE VIBRAZIONE POSSONO PROVOCARE LA PARTENZA DEL COLPO.
Quando il percussore è armato non è possibile inserire il set trigger se la sicura è in­serita. Per disinserire il set trigger e riportare quindi lo scatto in condizioni normali, il modo più sicuro è quello di inserire la sicura manuale oppure aprire l’otturatore.
AVVERTENZA: quando la sicura è inserita essa blocca il meccanismo di scatto e l’otturatore in chiusura pertanto il percussore può essere armato (e quindi in­serito il set trigger) solo a sicura disinserita.
REGOLAZIONE DEL PESO DI SCATTO CON SET TRIGGER DISIN­SERITO (FIG. 11)
Il meccanismo di scatto, con set trigger disinserito, è progettato per avere un peso di scatto regolabile fra 10 e 20 Newton. In fabbrica il peso di scatto è tarato a 13-15 Newton. Se si vuole essere sicuri di un funzionamento corretto in qualsiasi situazione, Il peso di scatto non dovrebbe essere aumentato. Il peso di scatto può essere regolato agendo sulla vite (1) utilizzando una chiave esagonale di 2,5 mm. Girando la vite in senso orario il peso di scatto aumenta. AVVERTENZA: La vite 1 di tipo autobloc-
cante necessita di apposita chiave.
REGOLAZIONE DEL PESO DI SCATTO CON SET TRIGGER INSE­RITO (FIG. 11)
Quando il set trigger è inserito, il peso di scatto è di soli 2 - 2,5 Newton e non può es­sere regolato. La vite (2) regola la distanza fra grilletto e il piolo guidamolla della molla regolazione del peso di scatto (precorsa del grilletto). Tale distanza deve essere il più contenuta possibile essendo causa di possibile allentamento del grilletto quando è in­serito il set trigger. E’ addirittura preferibile che la vite sia leggermente puntata contro detto piolo. Tuttavia, una vite troppo serrata può impedire il funzionamento del set trig­ger.
ATTENZIONE: la vite (2) è di tipo autobloccante e può essere girata solo con ap­posita chiave. Evitate di effettuare frequenti regolazioni che potrebbero ridurne la capacità autobloccante.
REGOLAZIONE DELLA SICURA
La sicura è stata tarata in fabbrica in modo definitivo e non deve essere regolata. Una nuova regolazione diventa necessaria nel caso si debba sostituire il grilletto e/o la leva scatto e/o la sicura. In questo caso il gruppo di scatto deve essere rimandato in fab­brica in Finlandia.
MONTAGGIO DELL’OTTICA
Per montare l’ottica sulla vostra carabina Tikka T3 è necessario disporre di attacchi appropriati. Tali attacchi dovranno essere fissati sulla guida di 17 mm sulla parte su­periore della culatta. Un foro circolare sulla parte frontale della guida funge da arresto di rinculo, assicurando un saldo fissaggio tra la base degli attacchi dell’ottica e la cu­latta. La carabina Tikka T3 è dotata di guida Picatinny (MIL-STD-1913) posizionata sulla culatta e predisposta per il montaggio di qualsiasi attacco progettato per la guida Picatinny. Le scanalature presenti sulla superficie della guida Picatinny hanno la fun­zione di arresto di rinculo.
MONTAGGIO DEGLI ATTACCHI ORIGINALI OPTILOCK
ATTENZIONE: Assicuratevi che la carabina sia scarica prima di procedere a fissare gli attacchi. Tenete sempre in considerazione le procedure di sicurezza quando ma­neggiate un’arma. Gli attacchi originali Optilock sono forniti in un imballo con le viti già inserite o gli anelli e le basi in confezioni separate. Le apposite chiavi esagonali (di 2,5 mm per gli anelli e di 3 o 4 mm per le basi), necessarie per fissare gli attacchi, sono incluse nell’imballo.
FISSAGGIO DELL’ANELLO ALLA BASE (FIG. 12)
Allineate la parte inferiore dell’anello con la parte frontale della sua base, in modo tale che i due pezzi siano paralleli. Serrate la vite (A) utilizzando la chiave esagonale di 4 mm, assicurandovi che l’anello e la parte frontale della base rimangano in posizione parallela.
AVVERTENZA: L’anello XTRA LO (super basso) richiede una vite più corta (A) rispetto a quella degli altri tipi di anelli. La stessa vite corta è utilizzata quando un anello normale è montato sulla guida Picatinny del modello T3 Tactical. Per­tanto NON montate un anello di tipo XTRA LO sulla guida Picatinny del modello T3 tactical.
FISSAGGIO DELLA SPINA ANTIRINCULO (FIG. 12)
Sulle carabine Tikka T3, la spina antirinculo (B) è posizionata sulla parte frontale della base dell’attacco dell’ottica. La base è caratterizzata da due fori: uno verso la parte posteriore dove è presente la spina montata in fabbrica e un foro verso il centro. In caso di ottiche di lunghezza standard potete mantenere la base così come viene for­nita dalla fabbrica. Con ottiche che hanno un corpo più corto è necessario rimuovere la spina montata in fabbrica e spostarla nel foro centrale della base; ciò consentirà agli anelli, una volta montati, di essere maggiormente più vicini tra loro.
AVVERTENZA: La spina si incasserà di circa 1 mm rispetto alla superficie della base.
Il modello T3 Tactical è fornito di guida Picatinny, in questo caso sono le stesse viti delle basi che fungono da arresto rinculo.
MONTAGGIO DEGLI ATTACCHI DELL’OTTICA SULLA CARABINA
Le basi Optilock presentano un elemento di fissaggio a forma di cuneo (Fig. 13 - C) progettato per l’incastro con la guida integrale a coda di rondine della carabina T3, co­me mostrato in figura 13. La spina di arresto rinculo della base anteriore deve essere inserita all’interno del foro anteriore della guida. La parte frontale della base posteriore deve trovarsi alla stessa altezza della parte posteriore della finestra di espulsione. Le viti delle basi devono posizionarsi sulla parte destra della carabina tranne nel caso in cui la spina antirinculo è posizionata nel centro della base anteriore, in tale situazione la vite di fissaggio di questa base verrà a trovarsi sulla parte sinistra dell’arma. Le viti delle basi devono essere saldamente serrate con l’utilizzo della chiave esagonale di 4 mm fornita in dotazione.
26
Page 27
Non esercitate una forza eccessiva nel serraggio delle viti. Sulla guida Picatinny della T3 Tactical le basi sono montate grazie ad un elemento di ritegno a forma di cuneo (D), come mostrato in Fig. 14. Le basi possono essere di­stanziate tra loro a seconda della lunghezza dell’ottica e di altre esigenze di tiro. So­litamente le viti vengono posizionate a livello della seconda e della dodicesima sca­nalatura dal retro della guida Picatinny. Le viti delle basi verranno a trovarsi sul lato sinistro della carabina. Tali viti devono essere saldamente serrate utilizzando la chia­ve esagonale di 3 mm in dotazione. Non applicate una forza eccessiva nel serraggio delle viti.
MONTAGGIO DELL’OTTICA SUGLI ATTACCHI
Utilizzando la chiave esagonale di 2,5 mm (inclusa), allentate le viti degli anelli e ri­muovetene la parte superiore avendo così accesso agli anelli in polimero Optilock. Adattate con cura l’anello in polimero attorno al tubo dell’ottica. Posizionate l’ottica su­gli attacchi in modo tale che gli anelli in polimero siano bene a contatto con le basi degli anelli metallici, e assicurino la corretta distanza oculare. Collocate il taglio dell’anello in polimero in posizione orizzontale. Rimontate le parti superiori degli anelli metallici e serratene le viti utilizzando la chiave esagonale di 2,5 mm. Verificate il corretto allineamento del reticolo e nuovamente la distanza oculare.
RIMOZIONE DELL’OTTICA DALLA CARABINA
E’ sufficiente allentare le viti delle basi e rimuovere l’ottica assieme agli attacchi.
RIMONTAGGIO DELL’OTTICA SULLA CARABINA
Posizionate gli attacchi dell’ottica e l’ottica sulla carabina. Fateli slittare in avanti in modo da inserire la spina di arresto rinculo (Fig. 11-B) all’interno del relativo foro. Ser­rate saldamente le viti delle basi con la chiave fornita in dotazione. Non applicate ec­cessiva forza nel serraggio. Con la guida Picatinny della Tikka T3 Tactical, l’ottica e gli attacchi possono essere montati in diverse posizioni lungo la guida.
TARATURA DELLA CARABINA CON L’OTTICA MONTATA
Una volta montata l’ottica sull’arma come descritto precedentemente, la carabina è pronta per essere tarata. Tarate sempre la carabina sparando la munizione che inten­dete impiegare successivamente. Tenete presente che utilizzando due diversi tipi di cartucce si otterranno delle traiettorie di colpi differenti, per tale motivo è raccoman­dabile che la taratura della vostra carabina avvenga ogni volta che intendete cambiare tipo o marca di cartuccia. Per iniziare la taratura, la carabina deve essere posizionata su un banco di supporto o su un qualsiasi altro solido supporto. Rimuovete l’otturatore dalla culatta. Guardate attraverso l’interno della canna mirando ad un bersaglio distante circa 25-30 metri. Senza muovere la carabina guardate nell’ottica e regolatene la deviazione (sposta­mento laterale) e l’elevazione (spostamento in altezza) utilizzando i tamburi dell’ottica fino a quando il reticolo è centrato sul medesimo bersaglio che vedete attraverso l’in­terno della canna. (Quest’ultima operazione può essere anche eseguita utilizzando un collimatore che potete reperire presso le migliori armerie). Dopo aver regolato l’ottica come descritto, è necessario procedere alla taratura finale sparando ad un bersaglio distante 100-150 metri. Anche in questo caso il modo mi­gliore è di adagiare la carabina su un banco di supporto o su un qualsiasi altro sup­porto fisso come dei sacchetti di sabbia posizionati sotto la parte anteriore e posterio­re della calciatura. Non sparate mai con la canna appoggiata sul supporto e non usate mai un supporto la cui superficie è troppo rigida (ad esempio la superficie viva del le­gno): facendo ciò potreste influenzare notevolmente i risultati di tiro. Seguite altrimenti le istruzioni per la taratura dell’ottica fornite dal costruttore della stessa.
CALCIATURA
A seconda del modello, la calciatura della carabina Tikka T3 può essere regolata per adattarsi al tiratore e alla disciplina di tiro.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DI TIRO (LUNGHEZZA DEL­LA CALCIATURA)
Su tutti i modelli Tikka T3, la lunghezza della calciatura può essere regolata per mez­zo di distanziali di 4 mm. Tali spessori possono essere montati tra il calciolo e la cal­ciatura stessa per aumentarne la lunghezza. Il modello T3 Tactical è dotato di serie di due distanziali, mentre gli altri modelli ne sono sprovvisti. Per montare i distanziali è sufficiente svitare parzialmente le due viti del calciolo e posizionare in sede i distan­ziali inserendoli lateralmente tra il calciolo e la calciatura. Viceversa, per rimuovere i distanziali, allentate le due viti del calciolo e estraete lateralmente i distanziali. Una volta che si è montata la quantità voluta di distanziali, serrate le viti del calciolo. Nel caso in cui due distanziali non fossero sufficienti, per aggiungerne degli altri è neces­sario sostituire le due viti del calciolo con altre di maggiore lunghezza.
REGOLAZIONE DELL’APPOGGIAGUANCIA
Il modello T3 Tactical è dotato di un appoggiaguancia (parte superiore della calciatu­ra) regolabile in altezza per un migliore adattamento al tiratore e al tipo di strumento ottico montato. Per la regolazione, allentate dapprima la rondella di bloccaggio posi­zionata sulla parte sinistra della calciatura e alzate o abbassate l’appoggiaguancia co­me desiderato. Sotto l’appoggiaguancia l’astina posteriore è graduata ad intervalli di 5 mm per facilitare il riposizionamento dell’appoggiaguancia sulla calciatura. Una vol­ta raggiunta l’altezza desiderata, serrate la rondella di bloccaggio (senza utilizzare at­trezzi). Non serrate la rondella quando l’appoggiaguancia si trova più in alto rispetto all’ultima tacca dell’astina graduata. Quando l’appoggiaguancia è nella sua posizione più bassa, la piega al naso aumenta di 10 mm. Se intendete utilizzare organi di mira metallici, potete anche rimuovere to­talmente l’appoggiaguancia una volta allentata la rondella di bloccaggio. Per installare nuovamente l’appoggiaguancia, assicuratevi di inserire l’astina gradua­ta nel foro posteriore. Se necessario, potete invertire la posizione della rondella di bloccaggio sulla calciatura (dal lato sinistro a quello destro).
AVVERTENZA: I modelli Tikka T3 Varmint non sono dotati di appoggiaguancia regolabile.
ATTACCHI PORTACINGHIA
Tutti i modelli Tikka T3 sono dotati di serie di attacchi portacinghia posizionati sotto la calciatura. L’attacco portacinghia anteriore può essere anche impiegato per fissare un bipiede alla carabina. Il modello T3 Tactical è predisposto per il montaggio di attacchi sia sotto che a lato della calciatura. Le sedi degli attacchi sono protette da viti esagonali con testa a sfera che possono essere rimosse, per montare gli attacchi, utilizzando una chiave esago­nale di 3 mm. Attacchi portacinghia e magliette di tipo militare e cinghie di trasporto possono essere montati sulla vostra carabina e sono disponibili a richiesta.
FILETTATURA SULLA CANNA
Il modello T3 Tactical presenta il vivo di volata della canna filettato. Ciò consente di montare il freno di bocca/spegnifiamma o il silenziatore (ove consentito dalla legge) sulla canna. Il passo della filettatura è M18x1. La carabina è dotata di serie di una pro­tezione della filettatura da utilizzare quando le parti sopracitate non sono montate sul­la canna.
27
Page 28
AVVERTENZA: La carabina T3 Tactical consente di montare lo stesso freno di bocca dei modelli Sako TRG.
FRENO DI BOCCA/SPEGNIFIAMMA
Per montare il freno di bocca svitate e rimuovete dapprima la ghiera di protezione del filetto e avvitate in senso orario il freno di bocca fin quanto è possibile. E’ necessario a tal punto ruotare in senso antiorario il freno di bocca in modo da orientare le aperture del freno di bocca nella giusta direzione. La carabina, infatti, tende a sobbalzare late­ralmente a causa del rinculo durante il tiro. Questo fenomeno può essere attenuato orientando le aperture nella direzione dello spostamento. Una volta che avete rag­giunto la corretta posizione del freno di bocca e delle sue aperture, serrate adeguata­mente la vite di fissaggio con una chiave esagonale di 4 mm. Per smontare il freno di bocca dalla canna, allentate la vite di fissaggio e svitate il fre­no di bocca in senso antiorario fino alla sua completa rimozione. Se non utilizzate il freno di bocca il filetto deve essere sempre protetto con la ghiera coprifiletto fornita in dotazione.
SILENZIATORE
Nei paesi in cui è consentito l’utilizzo del silenziatore, è possibile applicarlo rapida­mente e facilmente alla T3 Tactical. Per montare il silenziatore, svitate dapprima la ghiera di protezione del filetto della canna o il freno di bocca, se montato, e avvitate a mano in senso orario, fino a quando è possibile, il silenziatore. L’utilizzo del silenziatore Sako/Tikka permetterà l’impiego di munizioni standard senza alcun tipo di regolazione. Se è necessaria una maggiore riduzione del rumore, si consiglia l’uso di muzinioni subsoniche.
AVVERTENZA: Le cartucce subsoniche viaggiano ad una velocità molto bassa e quindi richiedono una taratura diversa dell’ottica.
PULIZIA DOPO L’USO
Ogni volta che si maneggia l’arma, e quindi anche prima di iniziarne la pulizia, è ne­cessario verificare che il caricatore e la camera di cartuccia siano vuoti. Prima di ri­porre la carabina per un periodo prolungato è opportuno rimuovere l’otturatore e pas­sare nella canna una pezzuola imbevuta d’olio. Dopo la pulizia, l’anima della canna dovrà essere lubrificata con un velo d’olio. L’otturatore e le parti esterne devono es­sere puliti tramite un delicato strofinamento delle superfici con uno straccio imbevuto d’olio. Tale pulizia deve essere effettuata anche sulle versioni “All Weather” realizzate in acciaio inossidabile.
PULIZIA DELLA CANNA
Tutte le volte che si pulisce la canna ci si deve attenere ad alcune prescrizioni di se­guito elencate:
- Introdurre sempre la pezzuola con la bacchetta nettatoia dalla parte della culatta;
- Non fregate la canna, passate semplicemente la pezzuola all’interno della canna avanti e indietro. Ripetete l’operazione alcune volte, se necessario.
- La bacchetta nettatoia deve essere robusta, di diametro adeguato al calibro e asso­lutamente diritta.
MANUTENZIONE DELLA CALCIATURA
1. Calciatura in legno: La calciatura in legno della carabina Tikka è finita a olio o ver-
niciata in modo da garantire protezione dall’umidità e prevenire le conseguenti defor­mazioni del legno. Di regola basta far asciugare la calciatura dopo l’uso e ricoprirne le parti interne con un velo d’olio. Per mantenere il legno in buone condizioni lo si deve saltuariamente passare con un buon olio per legno. Se la finitura della calciatura ver­niciata è danneggiata è consigliabile affidare la carabina ad un armiere qualificato.
2. Calciatura sintetica: La calciatura sintetica della carabina Tikka è resistente agli ele-
menti pertanto non richiede alcun tipo di manutenzione.
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DELL’OTTURATORE
Di regola non è necessario smontare l’otturatore, vi sono però dei casi (come ad esempio se dell’olio penetra all’interno rendendo difficoltoso il movimento delle parti) nei quali è necessario intervenire scomponendo l’otturatore per consentire una pulizia completa. La scomposizione dell’otturatore e la rimozione di tutte le tracce di olio al suo interno diventa necessaria qualora si voglia usare l’arma in climi molto rigidi. Per smontare l’otturare, procedete come indicato di seguito:
1. Verificate che la carabina sia scarica e estraete l’otturatore dalla culatta arretrando
lo stesso e agendo sul pulsante di sgancio che si trova nella parte posteriore sinistra della culatta.
2. Iniziate lo smontaggio rimuovendo il manicotto dalla parte posteriore dell’otturatore.
Per fare ciò ruotate il manicotto stesso in senso antiorario fino ad arresto. Tirate all’in­dietro il manicotto e separatelo dall’otturatore.
3. Inserite la punta di un cacciavite (larghezza circa 3 millimetri) nello spazio tra la
camma d’armamento (coda del percussore) e la bussola di ritegno del manubrio dell’otturatore. IMPORTANTE: Non rimuovete il cacciavite dalla sua posizione fino a quando non sie­te pronti a rimontare il manicotto dell’otturatore.
4. Ruotate il cacciavite in senso antiorario per disimpegnare il gruppo percussore
(Fig. 15) e spingete quest’ultimo in avanti fino a quando la camma di blocco (Fig. 15­E) della bussola di ritegno del manubrio tocca la faccia posteriore dell’otturatore.
5. Estraete il manubrio dall’otturatore (Fig. 15-F). Se il manubrio presenta difficoltà di
estrazione battete delicatamente (con un martello di materiale morbido) e ripetuta­mente sulla parte posteriore della culatta (Fig. 15-G).
6. Rimuovete il gruppo percussore dall’otturatore.
Di regola, per la pulizia dell’otturatore non è necessario procedere ulteriormente nello smontaggio. Una volta pulito l’otturatore, per il rimontaggio procedete in ordine inverso rispetto allo smontaggio:
1. Inserite in sede il gruppo percussore facendo in modo che la bussola di ritegno del
manubrio sia in posizione tale da consentire senza difficoltà il reinserimento del ma­nubrio stesso nel corpo dell’otturatore.
2. Inserite il manubrio nel corpo dell’otturatore.
3. Ruotate in senso antiorario fino a fine corsa il cacciavite con la punta inserita nel
codolo. Assicuratevi che la bussola di ritegno impegni saldamente il manubrio.
4. Reinserite sulla parte posteriore dell’otturatore il manicotto, ruotandolo in senso
orario fino a quando la camma di armamento si arresta nello spacco (Fig. 2-D) appena prima della rampa di armamento dell’otturatore.
28
Page 29

Seguendo le poche, semplici operazioni di manutenzione di seguito elencate, la carabina Tikka T3 vi garantirà anni ed anni di servizio.

1. Per la cura della vostra arma utilizzate esclusivamente l’olio per armi di qualità che sia allo stesso tempo pu­lente, protettivo e lubrificante.
2. La corrosione può iniziare già entro 24 ore se dopo l’uso il fucile non è pulito e lubrificato accuratamente. Ciò av­viene con maggiore probabilità in caso di cattive condi­zioni atmosferiche.
3. Almeno una volta all’anno, verificate il corretto serraggio delle viti della vostra carabina, comprese quelle della calciatura e della culatta.
4. Interrompete immediatamente il tiro e fate pervenire la vostra carabina ad un armiere competente o diretta­mente al Distributore Ufficiale locale qualora vi siano anomalie nel funzionamento dell’arma, ad esempio:
- Il funzionamento del sistema di scatto sia cambiato.
- Mancata partenza del colpo.
- La sicura non funziona.
- La cartuccia è difettosa (fuoriuscita di gas, capsula per­forata, bossolo gonfio o rotto, rumore anomalo durante il tiro).
ATTENZIONE: In caso di mancata partenza del colpo
tenete la carabina rivolta in direzione di sicurezza e attendete 30 secondi prima di aprire l’otturatore. L’otturatore deve essere aperto con estrema caute­la.
5. Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali di fabbrica.
6. Quando allentate o serrate una vite, utilizzate sempre un cacciavite di forma e dimensioni appropriate; l’im­piego di attrezzi non adatti danneggerà la testa della vi­te, con inconvenienti estetici e/o funzionali.
7. Se la vostra carabina si è danneggiata durante il tiro, fa­tela pervenire ad un armiere competente o direttamente al Distributore Ufficiale locale, includendo:
- Una descrizione dell’accaduto.
- Il bossolo della cartuccia sparata con la quale si è veri­ficato il danno.
- Possibilmente qualche campione delle medesime car­tucce non sparate assieme alla scatola delle stesse.
Non inviate la carabina smontata. Assicuratevi che l’arma
sia scarica.
8. Danni alle carabine si verificano quasi esclusivamente a causa dell’utilizzo di cartucce ricaricate o ricostruite.
ATTENZIONE: Assicuratevi che ogni cartuccia utilizza-
ta sia del tipo e del calibro corretto per la vostra ca­rabina. Utilizzate solo munizioni di qualità e nuove di fabbrica. L’uso di munizioni ricaricate, caricate a mano, ricostruite o di altre munizioni non standard, oltre a far decadere la Garanzia, potrebbe causare severi danni all’arma e lesioni fisiche al tiratore e a persone nelle vicinanze. Munizioni caricate in ma­niera impropria possono rivelarsi estremamente pe­ricolose. Utilizzate sempre munizioni costruite se­condo le specifiche industriali stabilite da C.I.P. (Eu­ropa) o SAAMI (USA).
Se siete intenzionati a caricare personalmente le vostre
cartucce, assicuratevi di utilizzare la corretta carica e ti­po di polvere. Seguite, inoltre, le istruzioni del manuale di ricarica fornito dal Fabbricante della polvere o delle palle che impiegate.
SAKO non assume responsabilità alcuna per lesioni fisiche
o danni alla proprietà causati da impiego di munizioni di­fettose, improprie, caricate a mano, ricaricate o ricostru­ite.
9. Portate sempre occhiali protettivi e protezioni acustiche durante il tiro e assicuratevi che le persone vicine siano protette nello stesso modo.
10. Conservate questo Manuale di Istruzione e rileggetelo periodicamente. Questo manuale dovrà sempre accom­pagnare l’arma anche in caso di cessione della stessa ad altra persona.
29
Page 30
GEBRAUCHSANWEISUNG TIKKA T3 LH

INHALT Seite

Inhaltsverzeichnis 30 Handhabung der Waffe 30 Modellbestimmung 30 Aufbewahrung 30 Technische Durchsicht vor dem Gebrauch 30 Handhabung 31 Visier einstellen 31 Magazin laden 31 Magazin, Demontage u. Montage 31 Standardabzug, Mechanismus 32 Kombinationsabzug mit Rückstecher 32 Zielfernrohr Montage 32 Einschießen der Waffe 33 Schaft 33 Mündungsgewinde 34 Reinigung nach dem Gebrauch 34 Reinigung des Laufes 34 Schaftpflege 34 Verschluß, Demontage u. Montage 34 Allgemeine Informationen 30,35 Technische Daten 48 Explosionszeichnung d. Waffe 49 Ersatzteilliste 56-57
HANDHABUNG DER WAFFE
Ehe Sie Ihre Büchse schießen, machen Sie sich bitte mit den in dieser Be­dienungsanleitung aufgeführten Sicherheitsanweisungen vertraut. Wenn Sie Ihre Waffe in die Hand nehmen, dann öffnen Sie grundsätzlich den Verschluß und überprüfen den Ladezustand Ihrer Waffe, sie muß ent­laden sein. Achten Sie auch bei ungeladener Waffe darauf, daß die Mün­dung immer in eine sichere Richtung zeigt. Alle Schußwaffen, und das gilt genauso für entladene Waffen, müssen immer mit äußerster Vorsicht be­handelt werden. Denken Sie daran, daß die meisten Unfälle mit Waffen passieren, die angeblich nicht geladen waren.
WARNUNG! Schießen Sie erst dann, wenn Sie Ihr Ziel genau erkannt haben und wenn Sie auch wissen, was sich hinter dem Ziel befindet. Denken Sie daran, daß ein aus dieser Waffe abgefeuertes Geschoß ei­nen Gefahrenbereich von bis zu 8 Kilometern haben kann.
MODELLBESTIMMUNG (ABB. 1)
Die Modellbezeichnung und die Seriennummer der Waffe stehen seitlich auf der Verschlußhülse, die Kaliberangabe befindet sich auf dem Lauf.
VORSICHT! Achten Sie darauf, daß die zu verschießende Munition der Kaliberangabe Ihrer Waffe entspricht. Verschießen Sie nur hoch­wertige fabrikgeladene Munition.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gewehr bei Nichtgebrauch an einem sicheren und trok­kenen Ort auf, an dem es sicher ist vor Beschädigung und zu dem Kinder und unbefugte Personen keinen Zutritt haben. Bewahren Sie die Munition getrennt von der Waffe an einem sicheren Ort auf.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieses neue Tikka-Gewehr wurde so konstruiert, daß bei der Herstellung modernste Produktionsverfahren und Werkstoffe angewendet werden konnten. Alle Tikka-Gewehre haben eine Kapazität von 4 Patronen (1 im Patronenlager, 3 im Magazin). Ein Magazin mit 5 Schuß Kapazität ist als Sonderzubehör ebenfalls erhältlich (In Varmint und Tactical als standard). Der Lauf ist freischwingend ausgeführt. Kombiabzug mit Rückstecher sind auf Wunsch für alle Modelle als Extra erhältlich.
WARTUNGSMASSNAHMEN VOR DER INGEBRAUCHNAHME
- Entölen Sie den Lauf mit einem trockenen Reinigungsdocht, der vom Pa-
tronenlager her in den Lauf eingeführt wird.
- Entfernen Sie Überschüssiges Öl von Verschluß und Verschlußhülse.
- Achten Sie darauf, daß die Verriegelungswarzen (A) und die Aussparun-
gen dafür in der Schloßhülse sauber sind. Die mit A-C gekennzeichneten Bereiche am Verschluß leicht einölen.
- Achten Sie darauf, daß die Visiereinrichtung frei von Schmutz ist.
30
Page 31
- Überprüfen Sie den festen Sitz der Halteschrauben 1 und 2 (ABB. 1).
- Überprüfen Sie den richtigen Abstand zwischen dem freischwingenden Lauf und dem Schaft. Ein zwischen Lauf und Schaft eingeführter Karton­streifen von ca. 0.5 mm Stärke muß sich über die gesamte Länge des Lau­fes frei bewegen lassen.
- Setzen Sie die Kammer in die Schloßhülse ein. - Der Verschluß kann aus der Schloßhülse genommen werden, indem man ihn zurückzieht und dabei die Verschlußarretierungstaste drückt. Wenn Sie die oben angegebenen Überprüfungen vorgenommen haben, ist Ihr Gewehr zum Probeschießen bereit. Falls ein Zielfernrohr verwendet werden soll, muß vor dem Probeschießen noch die Zielfernrohrmontage erfolgen.
ACHTUNG! Falls Sie nach dem Durchlesen dieser Bedienungsanlei­tung noch Fragen in Bezug auf Pflege, Handhabung oder Gebrauch Ihrer Waffe haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Vor dem Schießen mit Ihrer Waffe müssen Sie sich gründlich mit ihrem Um­gang und mit den Regeln für den sicheren Umgang mit Schußwaffen vertraut machen.
HANDHABUNG
VORSICHT! Laden Sie Ihre Waffe grundsätzlich erst unmittelbar vor dem Schießen. Sofort nach dem Schießen wird die Waffe wieder ent­laden. Mit einer geladenen Waffe niemals über einen Zaun klettern, auf einen Baum steigen oder über einen Graben springen. WARNUNG! Prüfen Sie vor jeder Schußabgabe das Innere Ihres Lau­fes, er muß frei sein. Beim Schießen mit Fremdkörpern im Lauf kann es zu schweren Unfällen kommen.
- Das Laden der Waffe erfolgt auf die bei Repetiergewehren Übliche Wei­se. Der Verschluß wird durch Anheben und Zurückziehen des Kammer­stengels geöffnet. Beim Vorschieben des Verschlusses wird eine Patrone in das Patronenlager eingeführt, durch Herunterdrücken des Kammersten­gels wird der Verschluß geschlossen, die Waffe ist jetzt gespannt.
- Die Sicherung hat die üblichen zwei Stellungen “gesichert/entsichert”. Wenn die Sicherung auf die Stellung “gesichert” geschoben wird, ist auch der Kammerstengel in der unteren Stellung arretiert.
- Die roten Warnpunkte (ABBILDUNG 3) zeigen an, daß die Waffe ge­spannt und SCHUSSBEREIT ist. Die Sicherung steht auf der Stellung “ent­sichert”.
VORSICHT! Die manuelle Sicherung soll das Risiko einer Schußabga­be durch ungewollte Betätigung des Abzuges so gering wie möglich halten. Die manuelle Sicherung und die anderen Sicherheitsmerkma­le der Waffe bieten aber nur teilweisen Schutz vor einer ungewollten Schußabgabe, denn die Sicherung ist nur eine mechanische Vorrich­tung. Sie ist keinesfalls ein Ersatz für die Einhaltung der Grundsätze des sicheren Umgangs mit Schußwaffen.
VISIEREINSTELLUNG
Alle Tikka-Gewehre sind ab Fabrik auf 100 Meter eingeschossen. Für an­dere Einschußentfernungen kann die Visierung entsprechend eingestellt werden.
STANDARDVISIERUNG
Die seitliche Verstellung (Abb. 4) wird durch seitliches Verschieben des Kimmenblattes vorgenommen. Zum Verschieben des Kimmenblattes (1) muss die Schraube (2) mittels eines Sechskant-Lochschlüssels 2mm ge­löst und danach das Kimmenblatt seitlich verschoben werden. Um die Treffpunktlage nach rechts zu verstellen, muß das Kimmenblatt nach rechts bewegt werden. Auf der Vorderseite des Kimmenblattes befindet sich eine Skala, die das maßgenaue Einstellen erleichtert. Die Höhenverstellung (Abb. 5) wird vorgenommen, indem man die auf der Vorderseite des Korns befindliche Schraube mittels eines Sechskant­Lochschlüssels 2mm dreht. Ein Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn be­wirkt eine Anhebung des Korns und ein Absenken des Treffpunktes. Eine Veränderung von 0.5mm in Höhe oder Seite bewirkt eine Verschiebung des Treffpunktes um 12cm auf eine Entfernung von 100m. Nach vollzoge­ner Einstellung ist die Ausrichtung mittels Probeschüssen zu überprüfen.
SPEZIALVISIERUNG FÜR DRÜCKJAGD - BATTUE-VISIER
Die seitliche Verstellung (Abb. 6) wird durch seitliches Verschieben des Kimmenblattes vorgenommen. Zum Verschieben des Kimmenblattes (2) muss die Schraube (1) mittels eines Sechskant-Lochschlüssels 2mm ge­löst und danach das Kimmenblatt seitlich verschoben werden. Um die Treffpunktlage nach rechts zu verstellen, muß das Kimmenblatt nach rechts bewegt werden. Die Höhenverstellung (Abb. 5) wird vorgenommen, indem man die auf der Vorderseite des Korns befindliche Schraube mittels eines Sechskant­Lochschlüssels 2mm dreht. Ein Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn be­wirkt eine Anhebung des Korns und ein Absenken des Treffpunktes. Eine Veränderung von 0.5mm in Höhe oder Seite bewirkt eine Verschiebung des Treffpunktes um 12cm auf eine Entfernung von 100m. Nach vollzoge­ner Einstellung ist die Ausrichtung mittels Probeschüssen zu überprüfen.
MAGAZIN LADEN (ABB. 7)
Laden Sie das Magazin, indem Sie die Patrone unter die Magazinlippen drücken und dann nach hinten schieben.
DEMONTAGE UND MONTAGE DES MAGAZINS
Das Magazin kann zur Reinigung wie folgt zerlegt werden: Nehmen Sie den Zubringer und die Magazinfeder aus dem Magazingehäuse, indem Sie das Hinterteil des Zubringers mit einem geeigneten Werkzeug nach unten
31
Page 32
drücken (ABB. 8), das Vorderteil kommt dadurch aus dem Gehäuse her­aus. Der Zubringer samt Feder kann jetzt aus dem Gehäuse herausge­nommen werden. Die Bodenplatte des Magazingehäuses sollte nicht ent­fernt werden. Reinigen Sie die Einzelteile des Magazins entweder mit hei­ßem Seifenwasser oder mit Petroleum. Vor dem Zusammensetzen Einzelteile des Magazins leicht einölen. Zusammensetzen des Magazins in umgekehrter Reihenfolge wie das Zerlegen (ABB. 9).
STANDARDABZUG
Der Abzug hat keinen Vorzug, und der Abzugswiderstand ist ab Werk auf ca. 15 N (1.500 g) eingestellt. Sowohl die Stellung des Abzugsstollens als auch der Sicherung sind ab Werk eingestellt und müssen auf keinen Fall nachgestellt werden. VOR-
SICHT! Die Stellung des Abzugsstollens, der Sicherung und anderer Funktionsteile der Waffe sind Komponenten eines Präzisionsmecha­nismus, der schon im Werk richtig eingestellt worden ist. Sie sollten nicht verändert, abgeändert oder modifiziert werden. Änderungen an einer Schußwaffe können die Sicherheitseigenschaften nachteilig verändern und dadurch die Unfallgefahr erhöhen.
Wenn Sie den Abzugswiderstand verändern wollen, dann ist es am sicher­sten, wenn Sie zuerst die Schäftung abnehmen. Um das zu tun, entfernen Sie die Halteschrauben des Abzugsbügels. Der Abzugswiderstand kann mit dem dafür vorgesehenen Werkzeug auch durch den Magazinschacht verstellt werden, siehe ABB. 11.
ABZUGSEINSTELLUNG (ABB. 10)
- Mit Hilfe der Schraube (1) kann man den Abzugswiderstand auf beliebige Widerstände zwischen 10 - 20 N einstellen.
- Wenn die Schraube im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhöht sich der Wi­derstand. Wird die Schraube gegen den Uhrzeigersinn gedreht, dann ver­ringert sich der Abzugswiderstand.
ACHTUNG! AUS SICHERHEITSGRÜNDEN DÜRFEN SIE DEN ABZUG NICHT AUF WIDERSTANDSWERTE VON UNTER 10 NEWTON EIN­STELLEN.
- Wenn Sie die Waffe nach dem Zerlegen wieder zusammensetzen, ver­gessen Sie bitte nicht, die Rückstoßplatte aus Aluminium vorher wieder in den Schaft einzusetzen.
DER KOMBINATIONSABZUG - ABZUG UND RÜCKSTECHER
Wenn Sie den Abzug als normalen Abzug benutzen wollen, ziehen Sie ihn auf die gewohnte Weise nach hinten. Sie können den Abzug aber auch ein­stechen, indem Sie ihn bis zum Anschlag nach vorn schieben. Jetzt kann der Schuß durch eine leichte Berührung des Abzugs ausgelöst werden.
WARNUNG! WENN DER ABZUG EINGESTOCHEN IST, MUSS DIE WAFFE MIT ÄUSSERSTER VORSICHT BEHANDELT WERDEN. SCHON LEICHTE ERSCHÜTTERUNG ODER STOSS KÖNNEN DEN SCHUSS AUSLÖSEN. Wenn die Waffe gespannt und gesichert ist, kann
der Abzug nicht eingestochen werden. Am einfachsten und sichersten wird der eingestochene Abzug wieder entstochen, indem man die Sicherung auf “gesichert” stellt oder den Verschluß öffnet. ACHTUNG! Wenn die
Waffe gesichert ist (Sicherung auf “gesichert”) sind sowohl Abzug wie auch Verschluß gesperrt. Die Waffe kann nur gespannt werden, wenn die Sicherung auf “entsichert” steht.
EINSTELLUNG DES ABZUGES (ABB. 11)
Der Abzug hat, wenn er als normaler Abzug (Flintenabzug) benutzt wird, einen Widerstand von 10 - 20 N. Ab Fabrik ist der Abzugswiderstand auf 13 - 15 N eingestellt. Um sicherzustellen, daß der Kombinationsabzug in allen Bereichen sicher funktioniert, sollte der Abzugswiderstand nicht er­höht werden. Die Einstellung des Abzugswiderstands erfolgt mit der Schraube (1). Wenn die Schraube im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhöht sich der Abzugswiderstand. ACHTUNG! Schraube (1) ist eine selbstsi-
chernde Spezialschraube und darf nur mit dem dafür geeigneten Werkzeug gedreht werden.
EINSTELLUNG DES RÜCKSTECHERS (ABB. 11)
Wenn der Abzug eingestochen ist, beträgt der Abzugswiderstand 2 -2.5 N, er kann nicht verstellt werden. Mit der Schraube (2) wird der Abstand zwi­schen dem Abzug und dem Federführungsstift in der Abzugsfeder gere­gelt. Dieser Abstand regelt den Vorzug des Abzugs bei der Benutzung als normaler Abzug, er sollte so klein wie möglich eingestellt sein. Am besten ist es, wenn die Schraube den Stift leicht berührt. Wenn allerdings die Schraube (2) zu stark angezogen wird, kann es passieren, daß der Rück­stecher nicht mehr funktioniert. ACHTUNG! Schraube (2) ist eine selbst-
sichernde Spezialschraube. Sie sollte möglichst nicht unnötig ge­dreht werden, damit sie ihre selbstsichernde Eigenschaft lange be­hält.
JUSTIEREN DER SICHERUNG
Das Justieren der Sicherung erfolgt im Werk. Wenn die Abzugsgruppe oder Teile des Abzugsmechanismus oder der Sicherung ausgewechselt werden, muß die Sicherung neu justiert werden. Dafür muß die Abzugs­gruppe ans Werk nach Finnland eingeschickt werden.
ZIELFERNROHR MONTAGE
Bei der Montage eines Zielfernrohr auf Ihre Tikka Waffe, können Aufschub­, Fest- oder Schwenkmontagen für 17mm Schiene verwendet werden. Das Modell Tikka T3 Tactical ist mit einer Picatinny Schiene ausgestattet, auf die alle Standard Picatinny-Montagen problemlos montiert werden können.
32
Page 33
MONTAGE DER ORIGINAL OPTILOCK ZF-MONTAGEN
Achtung: Bei Arbeiten an Ihrer Waffe immer auf eine ungeladene Waf­fe achten.
Die original Optilock Montagen werden in einer Box mit Basen und Ober­teilen geliefert. Passende Schlüssel zur Befestigung der Basen und Ober­teile gehören zum Lieferumfang.
BEFESTIGUNG DER OBERTEILE AUF DEN BASEN (ABB. 12)
Setzen Sie die Oberteile bündig und parallel auf die Basen und ziehen Sie diese mit der Schraube (A) fest. Hinweis: die XTRA LO Ringe benötigen ei­ne kürzere Schraube (A) als bei den anderen Ringen. Die kürzeren Schrauben werden ebenfalls benötigt, wenn normale Ringe auf die Pica­tinny Schiene der T3 Tactical montiert werden.
Achtung: Bitte keine XTRA Lo Ringe auf die Tactical T3 montieren.
MONTAGE DES ANSCHLAGSTIFTES (ABB. 12)
Der Anschlagstift befindet sich bei den Tikka Montagen an der vorderen Montage Basis. Die Basisplatte hat zwei Bohrungen, eine am Ende der Platte, in der An­schlagstift werksseitig eingesetzt ist und eine weitere Bohrung in der Mitte der Platte. Zielfernrohre mit Standardlängen lassen sich mit der Werksein­stellung problemlos montieren. Bei der Montage von kurzen Zielfernrohren muß der Anschlagstift in die mittlere Bohrung versetzt werden.
Achtung: Der Anschlagstift reicht bis 1mm unter die Oberfläche der Montage Basis und muß in die Bohrung auf der Prismenschiene der Waffe gesetzt werden.
BEFESTIGUNG DER ZF-MONTAGE
Optilock Basen verfügen über einen Verschlußkeil, der auf dem Schwal­benschwanz der Tikka Montageschiene (siehe Abb. 13) befestigt wird, da­bei muß der Anschlagstift in das Loch der Montageschiene gesetzt wer­den. Achten Sie auf eine Ausrichtung der Schrauben nach rechts. Ist der Anschlagstift in der mittleren Bohrung, müssen die Schrauben nach links ausgerichtet werden. Die Schrauben bitte nicht zu fest anziehen. Bei der Picatinny Schiene der Tikka T3 Tactical /Abb. 14) können die Ober­teile einfach aufgesetzt werden, da aufgrund der durchgehenden Schiene eine Montage auch längerer Zielfernrohre möglich ist. Bitte richten Sie die Befestigungsschrauben bei Picatinny Montagen der T3 Tactical generell nach links aus.
MONTAGE DES ZIELFERNROHRES
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Büchsenmacher, so daß Ihr Ziel­fernrohr fachgerecht, schußfest und ohne Beschädigung montiert werden kann.
ABNEHMEN DES ZIELFERNROHRES
Lösen Sie einfach die Schrauben der Verschlußkeile und entnehmen Sie das Zielfernrohr nach oben.
AUFSETZEN DES ZIELFERNROHRES
Setzen Sie die Basen auf die Montageschiene der Waffe und schieben Sie diese nach vorne bis der Anschlagstift (B) in das Loch eingerastet ist und ziehen die Schrauben der Verschlußkeile an. Bei der Tikka T3 Tactical kann das Zielfernrohr auf der Picatinny Schiene problemlos befestigt werden.
EINSCHIESSEN DER WAFFE
Nachdem Montieren des Zielfernrohres, muß die Waffe eingeschossen werden. Achten Sie bei der Munition immer auf die gleiche Chargennum­mer, da unterschiedliche Herstellungsnummern Veränderungen der Treff­punktlage verursachen können. Zum Einschiessen muß die Waffe auf eine entsprechende Schießunterla­ge gelegt (z.B. Sandsack oder Benchrestunterlage) und der Verschluß ent­fernt werden. Die Schießunterlage darf nicht zu hart sein und die Waffe sollte möglichst unter System und Hinterschaft aufliegen. Die Waffe darf nicht auf dem Lauf aufliegen, da dieses zu Veränderungen der Treffpunkt­lage führen kann. Schauen Sie nun durch den Lauf und richten Sie diesen auf ein Ziel in einer Entfernung von 25-30m aus. Ohne die Waffe in ihrer Lage zu verändern blicken Sie jetzt durch das Zielfernrohr und justieren mittels Höhen- und Seitenverstellung des Zielfernrohres das Absehen auf dieses Ziel aus. Dieser Vorgang kann auch mittels eines Kollimator erfol­gen, bitte befragen Sie hierzu Ihren Büchsenmacher oder Waffenhändler. Zum präzisen Einschiessen sollten mehrere Schüsse auf eine Entfernung von 100m abgegeben werden und die Treffpunktlage entsprechend in Hö­he und Seite fein justiert werden. Bei weiteren Fragen zur Einstellung des Zielfernrohres lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres Zielfernrohres nach.
SCHAFT
Abhängig von den einzelnen Modellen läßt sich der Schaft auf Schütze oder Schießdisziplin einstellen.
SCHAFTLÄNGE
Durch Verwendung von Schaftzwischenlagen kann die Schaftlänge ein­fach und schnell verlängert werden. Hierzu wird einfach die Schaftkappe entfernt und die Schaftzwischenlage eingesetzt, ab Verwendung von drei Zwischenlagen werden längere Schrauben benötigt.
VERSTELLBARE SCHAFTBACKE
Das Modell T3 Tactical verfügt in der Grundausstattung über eine verstell­bare Schaftkappe. Zur Höhenverstellung lösen Sie einfach das Befesti­gungsrad und bringen die Schaftbacke in die gewünschte Höhe. Achten Sie auf ein korrektes Einrasten der Schaftbacke bevor Sie das Befesti­gungsrad anziehen.
RIEMENBÜGEL
Riemenbügel gehören bei allen Tikka Waffen zum Lieferumfang. Der vor­dere Riemenbügel ist zur Aufnahme eines Zweibeines geeignet.
33
Page 34
MÛNDUNGSGEWINDE
T3 Tactical Modelle verfügen über ein Mündungsgewinde auf die eine Mündungsbremse oder ein Schalldämpfer montiert werden kann. Die Mün­dungsbremsen der Tikka T3 und Sako TRG sind baugleich. Eine Schraub­hülse als Gewindeschutz gehört zum Lieferumfang. Achten Sie bitte darauf daß diese Schutzhülse immer aufgeschraubt ist wenn weder Mündungs­bremse noch Schalldämpfer montiert ist.
MÜNDUNGSBREMSE
Entfernen Sie die Schraubhülse und drehen Sie die Mündungsbremse so­weit an bis sie fest auf dem Lauf sitzt und die Schlitze der Mündungsbrem­se in die korrekte Richtung weisen. Arretieren Sie die Mündungsbremse mit den beiden seitlichen Schrauben.
SCHALLDÄMPFER
Die Tikka T3 Tactical ist für eine problemlose Montage eines Schalldämp­fers (nur durch behördliche Genehmigung) vorgesehen. Bei Sako oder Tik­ka Schalldämpfern ist die Verwendung normaler Munition (kein Unter­schall) möglich. Eine stärkere Schallabsorption wird durch die Benutzung von Subsonic Munition (Unterschall Munition) möglich. Achtung: Subso-
nic Munition hat eine wesentlich geringere Geschwindigkeit und muß entsprechend eingeschossen werden.
REINIGUNG NACH DEM GEBRAUCH
Vor dem Beginn der Reinigung prüfen Sie, ob die Waffe entladen ist - Pa­tronenlager und Magazin müssen leer sein. Nehmen Sie das Schloß aus der Waffe und ölen Sie das Laufinnere mit einer Ölbürste ein, danach las­sen Sie das Öl einige Zeit einwirken. Nach dem gründlichen Reinigen sollte der Lauf leicht eingeölt werden. Wischen Sie sowohl die Schloßteile wie auch alle anderen äußeren Metallteile mit einem leicht eingeölten Lappen ab. Auch beim “Allwettermodell” aus rostfreiem Edelstahl darf die Pflege nicht vernachlässigt werden.
REINIGEN DES LAUFES
Das Reinigen des Laufes sollte immer auf die nachfolgend beschriebene Art durchgeführt werden:
- Putzstock mit Bürste/Docht immer vom Patronenlager her durch den Lauf schieben.
- Das Laufinnere nicht mit scharfen Bürsten bearbeiten und das Reini­gungsgerät nicht im Lauf hin- und herschieben.
- Reinigungsgerät immer nur in eine Richtung vom Patronenlager her durchschieben und an der Mündung herausnehmen. Nach Bedarf wieder­holen.
- Nur absolut gerade und stabile Reinigungsstöcke verwenden.
SCHAFTPFLEGE
Der Schaft ist entweder als Ölschaft ausgeführt oder lackiert. Auf diese Weise wird Feuchtigkeit vom Schaftholz ferngehalten und es kann sich nicht verziehen. Bei normalem Gebrauch reicht es, wenn der Schaft nach der Benutzung trockengewischt wird, das Schaftinnere ist mit Öl zu behan­deln. Ölschäfte sollten regelmäßig mit einem guten Schaftöl behandelt werden. Wenn am lackierten Schaft Schäden aufgetreten sind, sollte der Schaft von einem Fachmann überarbeitet werden. Die synthetische Schäf­tung des “Allwettermodells” benötigt keine besondere Pflege.
ZERLEGEN UND ZUSAMMENSETZEN DES SCHLOSSES
Es ist im allgemeinen nicht nötig, das Schloß zu zerlegen. Wenn Sie aller­dings glauben, daß ins Schloß eingedrungenes Öl verharzt ist und daher die Leichtgängigkeit beeinträchtigt, sollte das Schloß gereinigt werden. Das ist dann besonders wichtig, wenn Sie die Waffe bei kalter Witterung benutzen wollen. Nach dem Herausnehmen der Kammer aus der Hülse können Sie das Schlößchen entfernen, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn bis zum An­schlag drehen und dann nach hinten ziehen. Danach nehmen Sie einen Schraubenzieher mit einer Klingenbreite von ca. 3 mm und drücken ihn in den Spalt zwischen dem Spannstück und der Führungshülse am Kammer­stengel. Jetzt drehen Sie den Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn, dadurch kann die Schlagbolzengruppe gelöst werden. (siehe ABB. 15). Nachdem die Schlagbolzengruppe nach vorn geschoben worden ist, kann der Kammerstengel abgenommen werden. Falls er festsitzt, können Sie ihn durch vorsichtige leichte Schläge mit einem Gummi- oder Plastikham­mer in die mit dem Pfeil “G” markierte Richtung lösen. Jetzt kann die Schlagbolzengruppe aus der Kammer herausgenommen werden. Der Schraubenzieher sollte dabei in seiner Position bleiben. Der Verschluß braucht zum Reinigen normalerweise nicht weiter zerlegt werden. Nach der Reinigung setzen Sie das Schloß in der umgekehrten Reihenfol­ge wieder zusammen. Zuerst die Schlagbolzengruppe einführen, dabei darauf achten, daß anschließend der Kammerstengel wieder richtig aufge­setzt werden kann. Wenn der Kammerstengel wieder korrekt aufgesetzt worden ist, wird der Schraubenzieher, der noch zwischen Spannstück und Führungshülse steckt, gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Achten Sie dar­auf, daß der Kammerstengel richtig festsitzt, dann setzen Sie das Schlöß­chen auf, indem Sie es im Uhrzeigersinn soweit drehen, bis der Nocken am Spannstück in die Nut (D) vor der Spannkurve einrastet (siehe ABB. 2).
34
Page 35

Wenn Sie die nachfolgend aufgeführten Wartungsanweisungen befolgen, haben Sie ein Leben lang Freude an Ihrem Tikka-Gewehr:

1. Benutzen Sie als Waffenöl nur qualitativ hochwertige Produkte, die sowohl reinigen, schützen als auch schmieren können.
2. Rostansatz kann schon innerhalb von 24 Stunden auf­treten, wenn die Waffe nach dem Gebrauch nicht gerei­nigt worden ist. Hohe Luftfeuchtigkeit wirkt noch stärker rostfördernd und verkürzt diese Frist noch.
3. Mindestens einmal im Jahr sollten sie alle Schrauben an der Waffe auf festen Sitz hin prüfen, dazu gehören auch die Schrauben am Schaft und am Verschluß.
4. Falls Sie beim Schießen irgendeine Unregelmäßigkeit bei der Funktion Ihrer Waffe feststellen, dann müssen Sie das Schießen sofort einstellen. Lassen Sie die Waf­fe von einem Büchsenmacher überprüfen oder schikken Sie sie an den Hersteller/Importeur ein. Das gilt zum Beispiel, wenn
- sich das Abzugsverhalten geändert hat
- die Patrone nicht gezündet wird (Versager)
- die Sicherung nicht funktioniert
- es zu patronenbedingten Fehlfunktionen kommt, zum
Beispiel zu Gasaustritt, durchstochenen Zündhütchen, aufgebauchten oder eingerissenen Hülsen oder einem veränderten Schußknall.
WARNUNG! Im Falle einer Fehlzündung halten Sie die
Waffe in eine Richtung in der Sie niemanden gefähr­den, und warten 30 Sekunden bis zum Öffnen des Verschlusses. Öffnen des Verschlusses nur mit äu­ßerster Vorsicht.
5. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
6. Wenn Sie Schrauben festdrehen oder losdrehen, ach­ten Sie darauf, daß Sie einen richtig passenden Schrau­benzieher verwenden und die Schraubenköpfe nicht be­schädigen. Beschädigte Schraubenköpfe können die Funktion stören und sie beeinträchtigen das äußere Er­scheinungsbild der Waffe.
7. Wenn an Ihrer Waffe beim Schießen Schäden auftreten, dann senden Sie die Büchse an Ihren Händler/Importeur ein und fügen Sie folgendes bei:
- eine Beschreibung des Vorfalles
- die beschädigte Patronenhülse
- ein weiteres Muster der verwendeten Munition.
In diesen Fällen soll die Waffe nicht zerlegt werden. Schik-
ken Sie aber unter keinen Umständen eine geladene Waffe ein.
8. Schäden an Waffen treten fast ausschließlich deshalb auf, weil handgeladene Patronen verschossen werden.
VORSICHT! Stellen Sie sicher, daß sie die richtige Pa-
tronensorte aus Ihrer Büchse verschießen. Verschie­ßen Sie ausschließlich hochwertige fabrikgefertigte Munition. Durch die Verwendung von wiedergelade­ner, handgeladener, nachgeladener oder anderwei­tig nicht den Vorschriften entsprechender Munition erlöschen alle Garantien, und außerdem können an Ihrer Waffe schwere Schäden auftreten und es kön­nen sowohl der Schütze als auch andere Personen schwer verletzt werden. Fehlerhaft geladene Muniti­on kann extrem gefährlich sein. Verwenden Sie im­mer Munition, die den internationalen Vorschriften von SAAMI und C.I.P. entspricht.
Wenn sie die Absicht haben, selbstgeladene Munition zu
verschießen, dann müssen Sie unbedingt sicherstellen, daß sie die richtige Laborierung und die richtige Pulver­sorte verwenden.
Die Firma SAKO haftet nicht für Sach- oder Personenschä-
den, die durch wiedergeladene oder selbstgeladene oder anderweitig ungeeignete Munition entstanden sind.
9. Tragen Sie beim Schießen eine Schießbrille und ausrei­chenden Gehörschutz, und achten Sie darauf, daß alle Personen in Ihrer Nähe auf die selbe Weise geschützt sind.
10. Heben Sie diese Bedienungsanleitung gut auf und le­sen Sie sie regelmäßig wieder durch. Wenn Sie das Ge­wehr verkaufen oder weitergeben, dann achten Sie dar­auf, daß die Bedienungsanleitung mit dabei ist.
35
Page 36
TIKKA T3 LH MANUEL D'UTILISATION

SOMMAIRE page

Sommaire 36 Manuel d’utilisation 36 Identification 36 Stockage 36 Entretien avant emploi 36 Armement 37 Réglages de visées 37 Chargement du magasin 37 Démontage et remontage du magasin 37 Mécanisme de détente 37 Détente combinée avec double détente 38 Montage d’une lunette de visée 38 Réglage de la lunette sur la carabine 39 Crosse 39 Filetage du canon 40 Nettoyage après utilisation 40 Nettoyage du canon 40 Entretien de la crosse 40 Démontage et remontage de la culasse 40 Information 36,41 Specifications 48 Vue détaillée 49 Pièces détachées 57-58
36
MANUEL D'UTILISATION
Avant même de prendre en main la carabine, prenez connaissance du contenu de ce manuel et familiarisez-vous avec toutes les recommandations de sécu­rité qui y sont exposées. A chaque prise en main, ouvrez la culasse et vérifiez que la carabine ne con­tient aucune cartouche. Braquez toujours le canon dans une direction sûre, même si l’arme n’est pas chargée. Toute arme doit être traitée comme si elle était chargée, même si vous êtes sûr de l’avoir déchargée. La plupart des ac­cidents arrivent avec des armes que l’on croit déchargées.
ATTENTION! Ne tirez que si vous êtes absolument sûr de votre cible et de ce qu’il y a derrière la cible. Rappelez vous qu’une balle tirée avec cet­te carabine peut causer des dégâts ou même des blessures à des distan­ces atteignant 8 kilomètres!
IDENTIFICATION (FIG. 1)
Vous trouverez le modèle et le nº de série de la carabine gravés sur le côté du boîtier de culasse. Le calibre est quant à lui gravé sur le canon.
ATTENTION! Assurez-vous que vous possédez les munitions du calibre de votre carabine. N’utilisez que des cartouches de qualité, chargées en usine.
STOCKAGE
Gardez toujours votre arme en sécurité, dans un endroit sec ou elle ne pourra pas être endommagée et auquel les enfants ainsi que les personnes non auto­risées ne peuvent avoir accès. Gardez les munitions en sécurité séparément.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
A la conception de ce nouveau modèle de Tikka, une attention particulière a été donnée à l'utilisation de méthodes modernes de fabrication et aux maté­riaux utilisés. Toutes les carabines Tikka ont une capacité de 4 cartouches (1 dans le chambre et 3 dans le chargeur). Il est possible de monter également un chargeur de 5 cartouches (Standard dans Varmint et Tactical). Le canon est un canon flottant.
ENTRETIEN AVANT UTILISATION
- Nettoyer l'huile dans le canon en y passant un petit chiffon sec.
- Nettoyer l’excédent d'huile dans la culasse et pièces en mouvement.
- Vérifier que la culasse et ses verrous soient propres.
- Vérifier que toutes les pièces (A - C) soient légèrement lubrifiées.
- Vérifier que les organes de visée soient en bon état.
- Vérifier le serrage des vis de fixation 1 & 2.
- Vérifier la propreté entre la crosse et le canon flottant. Un petit morceau de
papier (env. 0.5 mm) peut passer facilement entre le canon et la crosse sur tou­te la longueur du canon.
- Mettre la culasse en place.
- La culasse s'enlève de l'arme en tirant en arrière et en appuyant simultané-
ment sur le verrou arrière de culasse. Maintenant votre carabine est prêt pour votre essai de tir personnel ou la fixa­tion d'une lunette.
Page 37
NOTE - Si, après avoir lu ce manuel, vous avez des questions ou des in­certitudes quant à l’entretien, à l’utilisation ou au fonctionnement de vo­tre carabine, consultez votre armurier. Vous devez vous familiariser avec le maniement de votre carabine avant tout tir. Assurez-vous d’avoir bien compris et assimilé les règles de sécurité qui gouvernent l’emploi d’une arme à feu.
ARMEMENT
ATTENTION! Ne chargez votre carabine que lorsque vous êtes prêt à faire feu. Déchargez immédiatement votre carabine dès que vous n’êtes plus en action de chasse ou de tir. Déchargez toujours votre carabine avant de passer une clôture, de sauter un fossé ou d’escalader un arbre ou un mirador. AVERTISSEMENT - Le canon doit être libre de tout obstacle ou corps étranger au moment où vous introduisez une cartouche dans la chambre. Vérifiez-le toujours. Tirer avec un canon obstrué risque de provoquer son éclatement et des blessures graves.
Le chargement de l'arme s'effectue de la même façon que sur toutes les armes à répétition. Le verrou s'ouvre en levant et en tirant la culasse en arrière. En avançant le verrou, une balle s'introduit la chambre. En repoussant vers l'avant le verrou se referme. L'arme est armée. Le verrou de sécurité a les positions habituelles “armée” et “sécurité”. Si le verrou de sécurité est positionné sur la position “sécurité” celui-ci est instantanément bloqué. Les points de signalisation rouges (FIG. 3) démontrent que l'arme est prête à tirer. Le verrou de sécurité est placé sur la position “armée”.
ATTENTION! La sûreté manuelle n’a pour but que d’empêcher l’arme de faire feu si vous actionnez accidentellement la queue de détente. La sû­reté et les autres dispositifs de sécurité présents sur votre carabine n’of­frent qu’une protection partielle contre les départs accidentels. Une sû­reté n’est qu’un dispositif mécanique et ne PEUT JAMAIS remplacer la prudence du tireur et le respect des règles de sécurité.
RÉGLAGE DES ÉLÉMENTS DE VISÉE
Toutes les carabines Tikka sont réglées en usine à 100 m. Si cela ne convient pas les organes de visée peuvent être réglés.
ELÉMENTS STANDARDS
Le réglage en dérive (figure 4) peut être effectué au moyen de la hausse. Lors du réglage de la hausse (1), desserrer d'abord la vis (2) avec la clef Allen de 2mm et déplacer latéralement la planchette de hausse dans la direction sou­haitée. Pour déplacer le point d'impact vers la droite, déplacer la planchette de hausse vers la droite. La hausse est graduée de façon à permettre une estima­tion du réglage. Les réglages verticaux (figure 5) sont effectués en ajustant la hauteur du gui­don grâce à la vis située devant la mire, au moyen d'une clef Allen de 2 mm. Une rotation dans le sens horaire relève la mire et abaisse le point d'impact. Chaque déplacement vertical ou horizontal de 0.5 mm (0.02 pouce) déplace le point d'impact d'environ 12 cm (5 pouces) à 100 m (110 yards). Après réglage, il est essentiel de vérifier la remise à zéro par des essais de tir.
ORGANES DE VISEE BATTUE
Le réglage en dérive (figure 6) peut être effectué au moyen de la hausse. Lors du réglage de la hausse (2), desserrer d'abord la vis (1) avec la clef Allen de 2mm et déplacer latéralement la planchette de hausse dans la direction sou­haitée. Pour déplacer le point d'impact vers la droite, déplacer la planchette de hausse vers la droite. Les réglages verticaux (figure 5) sont effectués en ajustant la hauteur du gui­don grâce à la vis située devant la mire, au moyen d'une clef Allen de 2 mm. Une rotation dans le sens horaire relève la mire et abaisse le point d'impact. Chaque déplacement vertical ou horizontal de 0.5 mm (0.02 pouce) déplace le point d'impact d'environ 12 cm (5 pouces) à 100 m (110 yards). Après réglage, il est essentiel de vérifier la remise à zéro par des essais de tir.
CHARGEMENT DU CHARGEUR (FIG. 7)
Le chargeur se charge en prenant la cartouche tout d'abord au dessous des leviers de maintien et ensuite en la poussant au fond de celui-ci.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU MAGASIN
Pour nettoyer le magasin, veuillez suivre les instructions suivantes: Enlevez la platte de rapportage et le ressort du magasin en poussant l’arrière de la palette de rapportage avec un outil approprié vers le bas (FIG. 8). De cette façon la première pièce sort de dans le chargeur. La palette de rapportage, ainsi que le ressort peuvent alors être enlevés de dans le chargeur. Ne pas enlever la pa­lette qui se trouve dans le bas du magasin. Nettoyez les différentes pièces du magasin avec de l'eau savonneuse très chaude ou avec du pétrole. Avant le remontage, veuillez huiler légèrement les différentes pièces du magasin. Pour le remontage procédez à l'inverse du démontage (FIG. 9).
MÉCANISME DE DÉTENTE
- La détente ne comporte pas de bossette et doit être utilisée comme une dé-
tente directe. Le poids du départ est réglé en usine à environ 15 Newton (1.5 kg).
- La sûreté et l’engagement de la gâchette sont réglés en usine et ne doivent
en aucun cas être modifiés. ATTENTION! La gâchette et son accrochage, la
sûreté et tous les autres composants mécaniques de l’arme ont réalisés avec la plus haute précision. Tous les réglages sont effectués en usine avant la livraison de l’arme. Aucun des réglages ne doit être modifié, changé ou ajusté. Toute modification des mécanismes de l’arme peut en diminuer la sécurité de l’ensemble et augmenter les risques de blessures graves.
- Le seul réglage possible est celui du poids de la détente. Le moyen le plus
sûr est de commencer par déposer la crosse en desserrant puis en ôtant les deux vis de sous-garde. Il est possible également de régler le poids de la dé­tente depuis l’intérieur du puits de magasin avec la clé appropriée (FIG. 11).
RÉGLAGE DE LA DÉTENTE (FIG. 10)
- La pression de détente est réglable de 10 N à 20 N en agissant sur la vis 1.
- En tournant la vis dans les sens des aiguilles d'une monte cela augmente la
pression.
37
Page 38
- En tournant dans l'autre sens la pression diminue.
NOTE! POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ IL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS DESCENDRE LE RÉGLAGE DE POIDS AU DES-SOUS D'10 NEW­TON.
En remontant l'arme ne pas oublier de remettre en place dans la crosse le bloc aluminium de recul.
LA DOUBLE DÉTENTE
Si vous voulez utiliser la double détente comme une détente normale, tirez la détente de façon habituelle vers l’arrière. Vous pouvez aussi utiliser la détente en double détente, en poussant celle-ci vers l'avant. Maintenant le coup de feu peut partir en poussant légèrement sur la détente. ATTENTION! SI LA DOU-
BLE DÉTENTE EST ENCLENCHÉE, L'ARME DOIT ÊTRE MANIÉE AVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE. LE MOINDRE COUPE OU LA MOINDRE SECOUSSE PEUVENT DÉCLENCHER LE COUP DE FEU. Si l’arme est ar-
mée et en position “sécurité” la double détente ne peut être utilisée. Le plus fa­cile et le plus sûr est de déclencher la double détente en enclenchant la posi­tion “sûreté” ou en ouvrant la culasse. ATTENTION! Si l’arme est positionné
sur “sûreté” sont armées aussi bien la détente que la culasse. L’arme ne peut être désarmée que si le cran de sécurité est sur la position “désar­mée”.
RÉGLAGE DE LA DÉTENTE (FIG. 11)
La détente utilisée en détente normale a une résistance de 10 à 20 N. En sortie d'usine, la détente a une résistance de 13 à 15 N. Pour être sûr que la détente combinée soit sûre à tous les niveaux, la résistance ne devrait pas être aug­mentée. La résistance de la détente se règle avec la vis (1). Si la vis est tour­née dans le sens de l'aiguille d'une montre la résistance augmente. ATTEN-
TION! La vis (1) est une vis de sécurité spéciale qui ne peut être tournée qu'avec un outil appropriée.
RÉGLAGE DE LA DOUBLE DÉTENTE
Si la double détente est enclenchée, la résistance de celle-ci est de 2 à 2.5 N. Cette résistance ne peut pas être modifiée. Avec la vis (2) l'écart avec la dé­tente et l'axe du ressort peut être modifiée dans le ressort de détente. Cet écart règle la détente en utilisation normale de la détente combinée. Ce réglage doit être le plus bas possible. Si la vis est serrée trop fort il se peut que la double détente ne fonctionne plus. ATTENTION! La vis (2) est une vis de sécurité
spéciale. Il vaut mieux ne pas l'utiliser sans raison afin de préserver sa sécurité spéciale.
AJUSTEMENT DE LA SÉCURITE
L'ajustement de la sécurité s'effectue à l'usine. Si la double détente ou une par­tie de celle-ci doivent être changées la sécurité doit être réglée à nouveau. A cet effet, la double détente ou les défectueuses doivent être envoyées à l’usine en Finlande.
MONTAGE D’UNE LUNETTE DE VISÉE
Pour équiper votre Tikka T3 d’une lunette de visée, il faut un montage appro­prié. Les éléments de l’embase du montage se fixent sur le rail de 17mm situé sur le boîtier de culasse. Un trou circulaire sur l’avant du rail sert de butée de recul, assurant un ajustage très net de l’embase du montage avec le boîtier de culasse. Le modèle T3 Tactical est doté d’un rail Picatinny (MIL-STD-1913) sur le boîtier de culasse qui permet d’y adapter tout montage de lunette de type Picatinny. Sur le rail Picatinny, les rainures des vis d’embase servent de limi­teur de recul.
MONTAGE DES SUPPORTS OPTILOCK
Attention: Vérifier que l’arme n’est pas chargée avant d’installer le mon­tage de lunette. Respecter à tout moment les consignes de sécurité.
Les montages de lunette OPTILOCK sont livrés dans un carton avec les vis très peu serrées, où les colliers et les embases sont emballés séparément. Les clés Allen requises (2.5 mm pour les colliers et 4mm ou 3mm pour les emba­ses) sont fournies avec le montage.
COMMENT MONTER LE COLLIER SUR L’EMBASE (FIG. 12)
Aligner le bas du collier avec l’avant de l’embase, de façon à ce que ces deux éléments soient parallèles. Serrer la vis (A) à l’aide de la clé Allen de 4 mm, en veillant à ce que le collier et l’avant de l’embase restent parallèles. NOTA: Le collier XTRA LO utilise une vis (A) plus courte que les autres modèles de col­lier. La même vis plus courte est utilisée pour monter un collier normal sur le montage de lunette avec un rail T3 Tactical Picatinny. NE PAS monter un col­lier XTRA LO sur le montage de lunette sur un rail T3 Tactical Picatinny.
COMMENT INSTALLER LA GOUPILLE LIMITEUR DE RECUL (FIG. 12)
Sur les carabines Tikka, la goupille limiteur de recul (B) se trouve dans la partie avant de l’embase du montage de lunette. L’embase comporte deux trous: un à l’avant, ou la goupille est montée en usine, et un autre vers le milieu. Avec une lunette de longueur normale, il suffit de laisser l’embase telle qu’elle est montée en usine. Avec une lunette à tube plus court, il faut chasser la goupille pour la monter dans le trou au milieu de l’embase, ce qui permettra de rappro­cher les deux colliers. Nota: la goupille dépasse sous la surface de l’embase d’environ 1 mm. Sur la T3 Tactical équipée d’un rail Picatinny, ce sont les vis de l’embase qui servent de limiteurs de recul.
INSTALLATION DU MONTAGE DE LUNETTE SUR LA CARABINE
Les embases OPTILOCK sont dotées d’une pièce en forme de coin (C) qui sert à fixer l’embase sur le rail de montage à queue d’aronde de la T3 (Fig. 13). La goupille limiteur de recul sous l’élément avant de l’embase doit se positionner
38
Page 39
dans le trou de limiteur de recul à l’avant du rail. L’avant de l’élément arrière de l’embase doit se trouver au niveau de l’arrière de la fenêtre d’éjection. Les vis de l’embase se trouvent du côté droit de la carabine, sauf lorsque la goupille limiteur de recul est montée dans le trou du milieu de l’élément avant de l’em­base, dans quel cas la vis de l’embase avant se trouvera du côté gauche. Les vis de l’embase doivent être serrées au moyen de la clé Allen de 4 mm livrée avec le montage de lunette. Eviter de trop serrer. Sur le rail Picatinny de la T3 Tactical les embases se montent au moyen d’une pièce en forme de coin (D). Voir Fig. 14. L’espace entre les embases dépend de la longueur de la lunette et des besoins de tir. Habituellement, les vis se trouvent dans la deuxième et la douzième rainure à partir de l’arrière et les vis de l’embase sont du côté gauche de la carabine. Ces vis doivent être bien ser­rées, mais pas de façon excessive, au moyen de la clé Allen de 3 mm fournie.
INSTALLATION DE LA LUNETTE DANS LE MONTAGE
A l’aide de la clé Allen de 2.5 mm fournie, desserrer les vis des colliers avant de retirer la partie supérieure de chaque collier, découvrant ainsi les anneaux d’insert OPTILOCK en polymère. Ajuster soigneusement l’anneau d’insert autour du tube de la lunette. Positionner la lunette sur les collier de façon à ce que les anneaux d’insert s’ajustent à la partie inférieure des colliers, assurant une distance œil/oculaire appropriée. Placer l’ouverture de l’anneau d’insert à l’horizontale. Mettre la partie supérieure des colliers en place et serrer les vis juste assez pour faire tenir l’ensemble; vérifier l’alignement du réticule et à nou­veau la distance œil/oculaire. Resserrer les vis des colliers à l’aide de la clé Al­len de 2.5 mm.
DEMONTAGE DE LA LUNETTE
Il suffit de desserrer les vis des embases et de retirer l’ensemble lunette et montage de lunette de la carabine.
REMONTAGE DE LA LUNETTE SUR LA CARABINE
Mettre la lunette et le montage de lunette en place. Faire glisser l’ensemble vers l’avant jusqu’à ce que la goupille limiteur de recul (B) s’engage dans le trou correspondant. Bien serrer les vis de l’embase avec l’outil fourni, mais évi­ter de forcer. Avec le rail Picatinny de la T3 Tactical, la lunette et son montage peuvent être installés dans différentes positions le long du rail.
REGLAGE DE LA LUNETTE SUR LA CARABINE
Une fois la lunette installée comme décrit plus haut, il faut procéder au réglage de la lunette. Faire le réglage avec le type de munitions que vous avez l’inten­tion d’utiliser par la suite. Ne pas oublier que les charges différentes ont des trajectoires différentes; nous vous conseillons de faire la mise au point chaque fois que vous changez de marque de cartouches ou de chargement. Avant de faire le réglage, installer l’arme sur un support stable, tel qu’un chevalet, et re­tirer le verrou de la culasse. Regarder par l’âme du canon en direction d’une cible située à une distance de 25 à 30 m. Ensuite, sans déplacer l’arme, regar­der dans la lunette et régler celle-ci en élévation et en dérive (à l’aide des tou­relles de réglage de la lunette) pour faire coïncider le centre du réticule avec le point visé à travers le canon. (Cette mise au point par l’âme peut également
être faite au moyen d’un collimateur, en vente au rayon accessoires de tir). Après cette approche, il faut procéder au réglage définitif en tirant sur une cible située à 100-110 m. Encore une fois, il vaut mieux le faire à partir d’un chevalet de tir ou tout autre support stable tel que des sacs de sable placés sous le de­vant et sous la crosse pistolet de la carabine. Ne jamais poser la carabine sur la crosse pour tirer et ne jamais tirer sur une surface dure (tel que du bois nu), ce qui modifie les groupements de façon très sensible. Suivre les instructions de réglage fournies par le fabricant de la lunette que vous utilisez.
CROSSE
Selon le modèle, la crosse de votre carabine Tikka est réglable en fonction de votre morphologie et la discipline de tir.
REGLAGE DE LA LONGUEUR DE LA CROSSE
Sur tous les modèles Tikka T3, la longueur de la crosse est réglable grâce aux intercalaires de 4 mm, qui se placent entre la crosse et la plaque de couche pour augmenter la longueur. La Tikka T3 Tactical est livrée avec deux interca­laires, les autres modèles sans intercalaire. Pour rajouter des intercalaires, il suffit de desserrer les vis de la plaque de couche de façon à glisser les inter­calaires entre la plaque et la crosse. De la même façon, il suffit de desserrer les mêmes vis et de pousser les intercalaires vers l’extérieur pour les enlever. Une fois que vous avez installé le nombre d’intercalaires souhaité, il faut res­serrer les vis de la plaque de couche. Si vous montez plus de deux intercalai­res, il faudra remplacer les vis de la plaque de couche par des vis plus longues.
REGLAGE DE LA JOUE
La T3 Tactical est équipée d’une joue réglable en hauteur pour mieux s’adapter au style et à l’ équipement de visée du tireur. Il suffit de desserrer la molette sur le côté gauche de la crosse et de remonter ou baisser la joue. La tige-guide à l’arrière est graduée à intervalles de 5 mm pour faciliter le réglage. Une fois la joue à la hauteur souhaitée, resserrer la molette (sans outil). Ne pas serrer le tourniquet lorsque la joue est au-dessus de la dernière encoche des gradua­tions de la tige-guide. Lorsque la joue est en position basse, elle augmente la hauteur du busc de 10 mm. Si vous souhaitez utiliser les organes de visée de l’arme, la joue peut être démontée; il suffit de desserrer la molette et de retirer la joue. Lors du remon­tage de la joue, veiller à ce que la tige-guide graduée s’engage dans le trou le plus à l’arrière. En cas de besoin, la molette peut être montée sur le côté droit de la crosse. NOTA: Les modèles Tikka T3 Varmint ne sont pas équipés d’une joue réglable.
SUPPORTS DE BRETELLE
Tous les modèles de Tikka T3 sont dotés de deux supports standards de bre­telles situés sous le devant et sous la crosse. Le support avant peut également être utilisé pour fixer la carabine sur un bipod. La carabine T3 Tactical est équipée pour le montage de supports d’anneaux de grenadiere sous la crosse et de chaque côté de celle-ci. Des supports de
39
Page 40
type militaire sont disponibles en option et peuvent être installés sur la carabi­ne. Les inserts sont recouverts de vis à tête sphérique et hexagonale qui s’en­lèvent au moyen de la clé Allen de 3 mm pour le montage des supports. L’an­neau sous la crosse peut également être remplacé par un anneau de type mi­litaire. Des bretelles avec des anneaux de grenadiere de type militaires sont égale­ment disponibles en option.
FILETAGE DU CANON
La T3 Tactical est doté d’un canon fileté à l’extrémité pour le montage d’un frein de bouche ou un modérateur de son (quand la législation l’autorise). Le pas du filetage est M18x1. La carabine est livrée avec un manchon pour protéger le filetage. NOTA: La T3 Tactical est prévue pour le même frein de bouche que les carabines de la série Sako TRG.
FREIN DE BOUCHE
Pour monter le frein de bouche, il faut dévisser le manchon de protection du filetage du canon et visser le frein de bouche à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous aurez peut-être besoin ensuite de tourner le frein de bou­che dans le sens contraire afin d’orienter les évents dans la bonne direction. La tendance de la carabine à se déplacer latéralement au tir peut être diminuée en s’assurant que les évents du frein sont orientés en direction de ce mouve­ment. Une fois le frein et les évents bien alignés, serrer la vis du frein avec la clé Allen de 4 mm. Pour enlever le frein de bouche, desserrer la vis de fixation et tourner le frein dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se détache. Lorsque le frein de bouche n’est pas monté, le filetage du canon doit toujours être protégé par l’installation du manchon.
MODERATEUR DE SON
Lorsque l’emploi d’un modérateur de son est autorisé, il est rapide et facile d’en monter un sur votre carabine T3 Tactical. Dévisser le manchon de protection du filetage ou le frein de bouche et visser le modérateur de son à la main, à fond. L’utilisation d’un modérateur de son Sako/Tikka permet de tirer des car­touches standard sans re-réglage. Si vous souhaitez réduire encore le bruit, l’utilisation de munitions subsoniques est recommandée. Nota: les munitions subsoniques ont des vitesses sensiblement moins élevées et exigent une mise à zéro différente.
NETTOYAGE APRÈS UTILISATION
Avant toute opération vérifier que toutes les cartouches ont été retirées de la chambre et du chargeur. Enlever la culasse et passer un chiffon huilé dans l'âme. Vous pouvez ranger l'arme comme ceci pendant un certain temps. Après avoir nettoyé le canon celui-ci doit être légèrement huilé. Nettoyer la cu­lasse ainsi que toutes les parties métalliques légèrement avec un chiffon huilé. Même une carabine “tout temps” en acier inoxydable doit être entretenue de cette manière.
NETTOYAGE DU CANON
Pour nettoyer le canon procéder toujours comme suit:
- Pousser toujours le chiffon huilé en partant de la culasse.
- Ne pas brosser le canon. Passer simplement le chiffon huilé aussi souvent
que nécessaire.
- N' utiliser que des baguettes absolument droites et solides.
ENTRETIEN DE LA CROSSE
La crosse a été traitée à l'huile, empêchant ainsi l'humidité d'être absorbée. Pour conserver votre crosse en bon état vous devez passer de temps en temps un chiffon huilé avec de l'huilé pour bois de bonne qualité. Les crosses en ma­tériaux composites des modèles “tout temps” ne demandent aucun entretien particulier.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA CULASSE
Il n'est en général pas nécessaire de démonter la culasse, mais si on a des rai­sons de croire que de l'huile peut y avoir pénétré et y épaissit, il faut la nettoyer. Si on prévoit d'utiliser l'arme par temps froid, il est particulièrement important de nettoyer la culasse. Après retiré la culasse de l'arme, on peut enlever l'enveloppe de culasse en la tournant à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis en la tirant en arrière. Ensuite, insérer la pointe d'un tournevis (3 mm de large environ) dans l'espace entre le chien et la bague de retenue du levier de culasse. En tournant le tournevis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peut dégager l'ensemble percuteur (voir FIG. 15). On peut retirer le levier de culasse après avoir poussé l'ensemble percuteur vers l'avant jusqu'à ce que la came de blocage (E) de la bague de retenue de levier touche la surface arrière de la culasse. Si le levier de culasse est difficile à bouger, il peut être plus facile de le retirer en le tapant (avec un marteau en plastique, par exemple) à l’extrémité réceptrice (flèche G). Ensuite, on peut retirer l’ensemble percuteur de la culas­se. Il ne faut pas retirer le tournevis de l'espace entre le chien et la bague de retenue du levier à ce stade. Normalement, il n'est pas nécessaire de démonter davantage la culasse pour la nettoyer. Après avoir nettoyé la culasse, la remonter dans l'ordre inverse. Pousser d'abord l'ensemble percuteur en place en s'assurant que la bague de retenue du levier de culasse est dans une position qui permet de pousser le levier en place sans obstruction. Quand le levier est bien en position, tourner à fond le tournevis inséré entre le chien et la bague de retenue du levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. S'assurer que la bague de retenue ver­rouille le levier, puis ajuster l'enveloppe de culasse en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la came du chien se bloque dans l'encoche (B) avant la pente du chien (voir FIG. 2).
40
Page 41

Chez Sako, nous attendons à ce que nos fusils assurent un service à vie. Dans cette optique, attention aux points suivants:

1. Utiliser uniquement une huile à fusil de la meilleure qualité qui puisse:
- nettoyer, protéger et lubrifier.
2. Ne pas négliger l'entretien. Si le fusil reste sans être net­toyé pendant seulement 24 heures après avoir servi, en particulier s'il est humide, la corrosion peut s'installer.
3. Au moins une fois par an, vérifier l'étanchéité des vis de la crosse, etc...
4 - Cessez immédiatement le tir et portez votre carabine à un
armurier qualifié ou à l’importateur dès que vous détectez certains changements dans la manière dont votre arme fonctionne. Par exemple:
- si le fonctionnement ou le poids de la détente a changé
- si le coup ne part pas
- si la sûreté ne fonctionne pas
- si une cartouche paraît défectueuse (bruit différent, fuites de gaz, amorces percées, douilles fendues, coupées ou anormalement gonflées...)
ATTENTION! En cas de problèmes, pointer la carabine
vers une direction neutre, attendre 30 secondes avant d'ouvrir la culasse. Cette dernière doit être ouverte avec précaution.
5. N'utiliser que les pièces de rechange d'usine d'origine.
6. Pour desserrer ou serrer les vis, s'assurer que le tournevis choisi est de bonne dimension et de forme correcte de fa­çon à ne pas endommager les têtes de vis ni l'aspect gé­néral du fusil.
7 - Dans le cas où un incident grave se produirait, portez votre
carabine chez votre armurier pour qu’il la retourne à l’im­portateur ou au fabricant. N’oubliez pas de joindre à votre arme:
- une explication ou une description précise des faits
- la douille tirée s’il y a lieu, ainsi que
- quelques cartouches non tirées de la même provenance et de la même boîte et la boîte des cartouches.
Ne démontez pas la carabine avant de l’expédier. Soyez as-
suré que l’arme est déchargée.
8 - Les accidents de tir et les dégâts aux armes se produisent
presque exclusivement avec des cartouches rechargées.
ATTENTION! Assurez-vous que les munitions sont du mê-
me calibre que celui qui est inscrit sur le canon. Utili­sez exclusivement des munitions de marque de haute qualité chargées en usine. L’utilisation de cartouches rechargées, chargées à la main, remanufacturées ou non standard provoque la fin de toutes les garanties et peut causer des dommages importants à l’arme ou blesser l’utilisateur ou d’autres personnes. Des car­touches chargées de façon incorrecte peuvent consti­tuer un grave danger. N’utilisez que des munitions chargées selon les normes industrielles fixées par la Commission Internationale Permanente pour l’Epreu­ve des Armes à feu Portatives (C. I. P.).
Rien ne vous interdit de recharger vous-même vos cartou-
ches. Assurez-vous que vous employez la charge et le type de poudre adaptéset, suivez les recommandations des manuels de chargement fournis par les fabricants de la poudre ou des balles que vous employez.
Sako Ltd n’acceptera aucune responsabilité en cas de dom-
mages ou de blessures causées par l’emploi de munitions rechargées ou chargées à la main, ou par l’emploi de mu­nitions inadaptées ou de mauvaise qualité.
9 - Portez les protections auditives et oculaires adaptées cha-
quefois que vous pratiquez le tir. Assurez-vous que les per­sonnes qui vous accompagnent portent les mêmes protec­tions.
10 - Conservez précieusement ce manuel. Si vous cédez la
carabine à une autre personne, assurez-vous que ce ma­nuel lui est remis en même temps que l’arme
41
Page 42
MANUAL DEL USUARIO DEL RIFLE TIKKA T3 LH

ÍNDICE página

Indice 42 Manejo del arma 42 Identificación 42 Almacenaje 42 Mantenimiento antes de usar 42 Operación 43 Ajustes de mira 43 Carga del cargador 43 Montaje y desmontaje del cargador 43 Mecanismo de disparador standard 44 Mecanismo de grupo disparador único 44 Grupo visor-rifle 44 Ajustando las monturas del visor al rifle 45 Culata 45 Rosca de boca 46 Limpieza después del uso 46 Limpieza del cañón 46 Mantenimiento de la culata 46 Montaje y desmontaje del cerrojo 46 Información General 42,47 Datos técnicos 48 Despiece 49 Repuestos 59-60
MANEJO DEL ARMA
Antes de utilizar el rifle, familiarícese con las instrucciones de seguridad que le presentamos en este manual. Siempre, al coger el rifle, abra el cerrojo, para comprobar que está des­cargado. Mantenga la boca del cañón apuntando en una dirección segu­ra, incluso cuando el arma esté descargada. Todas las armas de fuego, incluidas las descargadas, deben manejarse con mucho cuidado. No ol­vide que la mayoría de los accidentes ocurren cuando se piensa que las armas están descargadas.
¡AVISO! No dispare, a menos que esté absolutamente seguro de su blanco y de lo que éste tiene detrás. Recuerde que una bala de este rifle puede causar heridas serias, incluso a una distancia de 8 kiló­metros (5 millas).
IDENTIFICACION (FIG. 1)
Usted encontrará el modelo y número de serie del rifle estampado en el lateral de la caja, mientras el calibre se ve en el cañón.
¡CUIDADO! Asegúrese de utilizar munición del calibre de su rifle. Utilice, únicamente, munición de alta calidad y que no sea de fabri­cación casera.
ALMACENAJE
Guarde siempre su arma en sitio seguro, seco, donde no sufra daños y donde ni los niños ni personas no autorizadas puedan acceder a él. Guarde la munición a parte en lugar seguro.
INFORMACION GENERAL
Al proyectar este nuevo modelo de rifle Tikka se ha tenido una conside­ración especial de los métodos modernos de fabricación y los materiales. Todos los rifles Tikka tienen capacidad para 4 cartuchos (1 en la recáma­ra y 3 en el cargador). Se puede disponer de un cargador de 5 (El Var­mint y Tactical es standard). El cañón es flotante. El mecanismo del gru­po de disparador es opcional en todos los modelos.
MANTENIMIENTO ANTES DEL USO
- Limpié el aceite que sobra del cerrojo y área de recámara.
- Verifique que el espacio de retroceso del cerrojo y corredera (marcado A) estén limpios. Asegúrese sin embargo que todas las áreas (A-C) es­tén ligeramente engrasadas.
- Verifique que las miras estén limpias, sin suciedad.
- Verifique la presión de los tornillos de amarre 1 y 2.
42
Page 43
- Verifique el ajuste culata-cañón flotante. Un papel de apenas 0.5 mm de grosor debería deslizarse suavemente entre el cañón y la madera a lo largo de todo el cañón.
- Introduzca el cerrojo en su receptor.
- El cerrojo se suelta del rifle empujando el cerrojo hacia atrás y al mismo tiempo presionando sobre el botón que lo libera. Después de verificar todo esto su rifle está- preparado para probar. Pero si va a utilizar una mira telescópica, móntela antes de probarlo.
NOTA: Si después de leer este manual tiene alguna duda pregunta sobre el mantenimiento, operación o utilización de su rifle, consulte con su proveedor. Antes de utilizar el arma familiarícese, estrecha­mente, con su utilización y su mantenimiento.
OPERACION
NUNCA CARGUE SU RIFLE HASTA QUE VD. NO ESTÉ COMPLETA­MENTE PREPARADO PARA DISPARAR. NO SALTE JAMÁS UNA PARED, NI SUBA A LOS ÁRBOLES, NI INTENTE ESCALAR CON SU ARMA CARGADA. ¡ A V I S O! Asegúrese de que el cañón no contiene obstrucción al­guna antes de cargar un cartucho. Disparar con un cañón obstruido puede causar serios daños.
- Se carga como un rifle de cerrojo normal. El movimiento se abre levan­tando primero el tirador del cerrojo y tirando al mismo tiempo hacia atrás. Cuando el cerrojo se empuja hacia adelante el cartucho entra en la recá­mara y rotando el tirador hacia abajo se cierra el movimiento y el rifle es­tá- cargado.
- El seguro es del tipo normal on/off. Cuando está- en seguro bloquea el tirador del cerrojo, en posición cerrada.
- La señal roja (FIG. 3) indica que el rifle está- preparado para hacer fue­go. El seguro está entonces en posición “off”.
¡PRECAUCIóN! El seguro manual intenta minimizar el riesgo de dis­paro en caso de que el gatillo se apriete involuntariamente. El segu­ro manual, junto con otras características de seguridad, aporta, so­lamente, una protección parcial contra el disparo del arma. El segu­ro solo es un dispositivo mecánico que implica, de todos modos, tener en cuenta otras medidas de seguridad a la hora de manejar el arma.
AJUSTES DE MIRA
Todos los rifles Tikka se suministran de fábrica regulados de 0 a 100 m. Si esto no es lo apropiado se pueden ajustar.
MIRAS STANDARD
El ajuste en deriva (Fig. 4) puede efectuarse sobre la mira trasera o alza. Para regular el alza (1), primero afloje el tornillo (2) con una llave Allen de 2 mm y mueva horizontalmente la hoja del alza en la dirección desea­da. Para desplazar el punto de impacto a la derecha, será necesario mo­ver la hoja hacia la derecha. El alza viene con graduaciones para asegu­rar la estimación del ajuste. Los ajustes verticales (Fig. 5) se realizan modificando la altura de la mira delantera o punto de mira, ajustando el tornillo ubicado delante de la mira con una llave Allen de 2 mm. Si se lo hace girar a la derecha, se elevará el punto de mira y bajará el punto de impacto. Cada modificación en al­tura o en deriva de 0,5 mm (0.02 pulgadas), altera el punto de impacto en unos 12 cm (5 pulgadas) en una distancia de 100 m (110 yardas). Una vez realizados los ajustes, es fundamental hacer un disparo de compro­bación.
MIRAS BATTUE
El ajuste en deriva (Fig. 6) puede efectuarse sobre la mira trasera o alza. Para regular el alza (2), primero afloje el tornillo (1) con una llave Allen de 2 mm y mueva horizontalmente la hoja del alza en la dirección desea­da. Para desplazar el punto de impacto a la derecha, será necesario mo­ver la hoja hacia la derecha. Los ajustes verticales (Fig. 5) se realizan modificando la altura de la mira delantera o punto de mira, ajustando el tornillo ubicado delante de la mira con una llave Allen de 2 mm. Si se lo hace girar a la derecha, se elevará el punto de mira y bajará el punto de impacto. Cada modificación en al­tura o en deriva de 0,5 mm (0.02 pulgadas), altera el punto de impacto en unos 12 cm (5 pulgadas) en una distancia de 100 m (110 yardas). Una vez realizados los ajustes, es fundamental hacer un disparo de compro­bación.
CARGA DEL CARGADOR (FIG. 7)
El cargador se carga presionando el culote del cartucho bajo la leva re­tenida y empujando hasta el fondo.
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CARGADOR
Para limpiar el cargador de manchas y cuerpos extraños, debe desmon­tarse como sigue: Saque el seguidor del cartucho y el muelle de la caja del cargador empujando su parte de atrás hacia abajo con una herra­mienta adecuada (FIG. 8), de forma que la parte delantera se suelte por sí misma. Saque el conjunto de la caja. La base del cargador no debe soltarse. Limpié la caja, muelle y seguidor bien con agua con jabón bien con parafina. Lubrifique todo con aceite antes de volver a montar metien­do el muelle en la caja y empujando la parte de atrás del seguidor hacia abajo primero (FIG. 9) antes de que la parte frontal entre en el cargador.
43
Page 44
MECANISMO DE DISPARADOR STANDARD
El gatillo no tiene primera palanca y su presión se ajusta en fábrica, a aprox. 15 N (3 lbs). Tanto el seguro como el enganche del fiador se colocan en fábrica y no necesitan ajuste de ningún tipo.
¡CUIDADO! El enganche del fiador, el seguro y otros componentes del mecanismo son dispositivos muy precisos que han sido perfec­tamente ajustados en fábrica. No pueden alterarse, modificarse o cambiarse. Cualquier modificación disminuirá su seguridad y au­mentará el riesgo de daños graves.
Si quiere alterar la presión de su gatillo, el modo más seguro es desmon­tando primero la culata. Para ello, quite el seguro del gatillo, soltando los tornillos. La presión del gatillo también puede ajustarse, con la herra­mienta adecuada, a través de la apertura de la recámara, como se mues­tra en la FIG. 11.
AJUSTE DEL GATILLO (FIG. 10)
- La presión del gatillo es ajustable de 10 a 20 N por medio del tornillo 1.
- Girando el tornillo en el sentido de las agujas del reloj aumenta la pre­sión. Haciéndolo en sentido inverso a las agujas del reloj se reduce la presión.
¡NOTA! POR RAZONES DE SEGURIDAD NO INTENTE REDUCIR LA PRESION DEL GATILLO POR DEBAJO DE 10 NEWTON (2 LBS).
- Al montar el arma recuerde siempre colocar la placa de aluminio de re­troceso en su sitio en la culata.
MECANISMO DE GRUPO DE DISPARADOR UNICO
Para uso normal del gatillo único, comprime hacia atrás de manera nor­mal. El mecanismo del gatillo se puede “ASENTAR” pulsando el gatillo hacia adelante hasta que pare. El rifle puede entonces dispararse sim­plemente con un ligero toque. ¡AVISO! CUANDO EL GATILLO ESTA
ASENTADO EN POSICION ¡SET! HAY QUE MANEJAR EL RIFLE CON EXTREMO CUIDADO YA QUE CUALQUIER GOLPE O VIBRA­CION PUEDE DESCARGARLO. Si el rifle está- montado con el seguro
en posición ¡ON! el gatillo no puede ponerse en posición ¡SET!. Para vol­ver el gatillo a la posición de no asentado ¡UNSET! el método más segu­ro es poner el seguro ¡ON! o abrir el cerrojo. ¡NOTA! Cuando el seguro
está- en posición ¡ON! bloquea el mecanismo del gatillo y del cerro­jo. El rifle se puede montar solamente cuando el seguro está- en po­sición ¡OFF!
AJUSTE DEL DISPARADOR (FIG. 11)
El mecanismo está- construido para 10 - 20 N (2 - 4 lbs) de presión del gatillo en posición de único. La presión del gatillo está-ajustada de fábri-
ca a 13 - 15 N (3 lbs). Para asegurarse que el disparador único opera co­rrectamente en cualquier circunstancia, esta presión no debe ser aumen­tada. La presión del gatillo se puede ajustar por medio del tornillo (1). Gi­rando el tornillo en el sentido de las agujas del reloj aumentar- la presión.
¡NOTA! El tornillo (1) tiene cierre automático y necesita herramienta adecuada.
AJUSTE DEL GRUPO DE DISPARADOR (FIG. 11)
Cuando el gatillo está- en posición ¡SET! la presión es de 2 - 2.5 N (7 ­9 oz) y no se puede ajustar. El tornillo (2) ajusta el espacio entre el gatillo y el buzo del muelle de presión. El hueco o espacio debe ser lo más pe­queño posible en la posición de no asentado ¡UNSET!, preferible que el tornillo toque ligeramente el buzo. Por otra parte, si la presión entre el tor­nillo (2) y el buzo es demasiado fuerte, puede impedir el funcionamiento del gatillo asentado. ¡NOTA! El tornillo (2) es de cierre automático y
deben evitarse ajustes innecesarios para mantener en buenas con­diciones el mismo cierre automático.
AJUSTE DEL SEGURO
El seguro viene de fábrica con un ajuste permanente. Por lo tanto, si el gatillo o leva de seguro tienen que cambiarse, el seguro debe reajustar­se. Para esta operación, el mecanismo del gatillo tiene que ser devuelto a fábrica en Finlandia.
GRUPO VISOR-RIFLE
Para equipar su Tikka T3 con un visor-rifle, necesita unas monturas de visor apropiadas. Éstas se ajustarán al raíl de 17 mm de la parte superior de la carcasa del rifle Tikka T3. Un agujero circular en la parte delantera del raíl actuará como tope de retroceso, asegurando un cierre positivo entre la base de la montura del visor y la carcasa. El modelo T3 Tactical está equipado con un raíl Picatinny (MIL-STD-1913) en la parte superior de la carcasa, que aceptará cualquier montura de visor del tipo Picatinny. En el raíl Picatinny las ranuras del tornillo de base en el rail actuarán co­mo tope de retroceso.
MONTANDO LAS MONTURAS DE VISOR OPTILOCK
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el arma no está cargada antes de poner las monturas. Utilice procedimientos seguros de manejo de armas en todo momento.
Las monturas OPTILOCK originales se suministran en una caja con tor­nillos ligeramente apretados o anillas y bases en paquetes separados. También se incluyen en una caja las llaves Allen necesarias (2.5 mm pa­ra las anillas y 4 mm o 3 mm para las bases).
44
Page 45
CÓMO AJUSTAR EL ANILLO A LA BASE (FIG.12)
Alinear el botón del anillo con la parte frontal de la base, para que los dos estén paralelos. Apriete el tornillo (A) con una llame Allen 4 mm, asegu­rándose de que el anillo y la parte frontal de la base están paralelos. CUI­DADO! El anillo XTRA LO utiliza un tornillo más corto (A) que los otros anillos. El mismo tornillo corto se utiliza también cuando se ajusta un ani­llo normal a la montura para raíl Picatinny de l T3 Tactical. Por tanto, NO monte un anillo XTRA LO en la montura para el raíl Picatinny T3 Tactical.
CÓMO MONTAR LA AGUJA TOPE DE RETROCESO (FIG. 12)
En los rifles Tikka, la aguja tope de retroceso (B) está localizada en la parte delantera de la base de la montura del visor. La base tiene 2 agu­jeros: 1 hacia la parte trasera donde es instalada la aguja en la fábrica, y otra hacia el centro. Con visores de longitud standard, pude dejar la case tal y como viene de fábrica. Con los visores de cuerpo pequeño, necesi­tará llevar la aguja fuera y ponerla en el agujero en el centro de la base; esto hará que pueda poner sus anillos más juntos cuando los monte en el rifle. Aviso: la aguja irá 1mm aproximadamente sobre la superficie de la base. El T3 Tactical está equipado con un raíl Picatinny, por lo que los tornillos de base serán los que actuarán como tope de retroceso.
AJUSTANDO LAS MONTURAS DEL VISOR AL RIFLE
Las bases OPTILOCK se caracterizan por una pieza de cierre en forma de cuña, pieza (c) diseñada para ajustar al T3 rail de montura d evisor cola de paloma, como se muestra en la Fig.13. la aguja de tope de retro­ceso bajo la base delantera debería encajar firmemente en el agujero de tope de retroceso localizado en la parte delantera del rail de la montura del visor. La parte delantera de la base posterior debería estar a nivel con la parte posterior del puerto del expulsor. Los tornillos de la base debe­rían estar en el lado derecho del rifle excepto cuando la aguja tope de retroceso están en el centro de la base delantera, en cuyo caso el tornillo de la base delantera estaría a la izada. Los tornillos base deberían ajus­tarse firmemente con la llave Allen 4mm incluida en el paquete. No exce­da del tope de ajuste. Tras el entrado del ánima es importante realizar un centrado final dispa­rando a un objetivo a 100 - 150 metros. Nuevamente recomendamos ha­cer esta prueba sobre potro fijo o sobre un soporte sólido como sacos te­rreros o similar sobre los que se apoye el guardamanos. Nunca dispare apoyado sobre el cañón, y nunca utilice un soporte duro (tipo madera descubierta) pues afectara sustancialmente a sus agrupaciones. Por otro lado siga las instrucciones del fabricante del visor.
CULATA
Dependiendo del modelo, la culata del Tikka puede ajustarse al tirador y la disciplina deportiva.
AJUSTE DE LONGITUD DE CULATA
En todos los modelos de Tikka, la longitud de la culata se puede ajustar con espaciadores de 4mm; estos se pueden colocar entre la cantonera y la culata para alargar la misma. El Tikka T3 Tactical se presenta de se­rie con dos espaciadores. El resto de modelos vienen sin espaciadores de serie. Usted puede añadir espaciadores retirando los tornillos de las cantonera y colocando los espaciadores necesarios. Análogamente us­ted puede retirar de los espaciadores de forma inversa. Cuando dispon­ga de los espaciadores deseados, atornille la cantonera. Si utiliza mas de dos espaciadores estará obligado a cambiar los tornillos de la canto­nera.
AJUSTE DE LA CARRILLERA
El T3 Tactical está dotado de una carrillera ajustable en altura para adap­tarse de forma óptima a las necesidades del tirador. Para ajustar la mis­ma basta con aflojar la rueda de ajuste del lateral de la culata y ascender o descender la carrillera como se desee. El recorrido de la carrillera es graduable en intervalos de 5mm. Una vez colocada a la altura deseada apriete la tuerca lateral. No fije la carrillera por encima del último nivel. En su posición inferior la carrillera aumenta 10mm su altura con respecto a al ras de la culata. En caso de uso de miras de hierro, retire la carrillera aflojando la rueda de ajuste de la culata y tirando de la carrillera. Para reinstalara la carrillera, asegúrese de que la introduce correctamente por los orificios. En caso necesario puede situar la rueda de ajuste de la cu­lata en el lado derecha. Nota: los modelos Varmint del Tikka T3 no tienen carrillera ajustable.
ANILLAS PORTA CORREAS
Todos los modelos del Tikka T3 están equipados con anillas porta co­rreas tanto bajo el guardamanos como en la culata. la fijación de la anilla delantera puede se utilizada para fijar un bípode. El T3 Tactical está equipado con fijaciones para anillas porta correas am­bos en la parte inferior y en el lateral de la culata. Las fijaciones de tipo militar están disponibles como accesorios siendo compatibles con el mis­mo. Las inserciones están cubiertas por tornillos Allen de cabeza bola que pueden retirarse con llave Allen de 3 mm para ensamblar las fijacio­nes. La anilla más baja de la culata puede reemplazarse por una tipo mi­litar. Hay disponibles correas de transporte de tipo militar como accesorio.
45
Page 46
ROSCA DE BOCA
El modelo T3 Tactical dispone de una rosca en la boca del cañón espe­cialmente diseñado para acoplar tanto del freno de boca como silencia­dor (donde sea legal) al rifle. El paso de rosca es M18x1. El rifle está do­tado de un protector de rosca de boca. Nota: El rifle T3 Tactical admite los mismos frenos de boca que los rifles SAKO de la serie TRG.
FRENO DE BOCA
Para acoplar el freno de boca, desatornille el protector de rosca de boca y enrosque el freno de boca hasta donde llegue la rosca. Luego puede necesitar girar el freno de boca para situar los orificios en la posición co­rrecta. Un pequeño “click” nos indica que vamos enroscando adecuada­mente el freno de boca asegurándonos que los orificios se sitúan correc­tamente. Una vez colocado de forma deseada el freno de boca, éste se atornilla con una llave Allen de 4mm. Para retirar el freno de boca, aflojar el tornillo de apriete y gire el freno de boca hasta librarlo. Si no te utiliza el freno de boca, el cañón estará cu­bierto con el protector de rosca.
SILENCIADOR
En aquellos países en los que está permitido el uso del silenciador, éste puede ser fácilmente y rápidamente acoplado al T3 Tactical. Para aco­plar el silenciador desenrosque el protector de rosca del cañón o el freno de boca y enrosque el silenciador hasta donde llegue. El empleo del si­lenciador de Tikka/ Sako permite el uso de munición standard, con un cambio cero. Si requiere mayor reducción sonora emplee munición sub­sónica. Nota! La velocidad de la munición subsónica es sensiblemente más baja y requiere otro centrado.
LIMPIEZA DESPUES DEL USO
Antes de empezar la limpieza verifique que todos los cartuchos se han sacado tanto del cargador como de la recámara. Saque el cerrojo y pase por el -ánima un paño húmedo de aceite y así se puede guardar el rifle durante un período de tiempo. Después el cañón se lubrifica ligeramente. Limpié el cerrojo al igual que todas las parte metálicas con un paño hú­medo de aceite. No evitar la limpieza, ni siquiera en modelos preparados para cualquier condición atmosférica o de acero inoxidable.
LIMPIEZA DEL CAÑON
Al limpiar el cañón haga siempre así:
- Limpié siempre partiendo del final del -ánima.
- No restregué el cañón, simplemente pase el paño húmedo en aceite por el interior del cañón y sáquelo por la boca. Repítalo tantas veces co­mo sea necesario.
- Utilice únicamente barillas rectas y firmes.
46
MANTENIMIENTO DE LA CULATA
La culata ha sido tratada al aceite o con varniz que impide la humedad y que se tuerza. Normalmente es necesario secar simplemente la culata después de su uso y tener su interior con aceite. Para conservar en buen estado la culata al aceite, debería repasarla ocasionalmente con un buen aceite para culatas. Si está- varnizada y ha sido dañada, lo mejor es que la restaure un especialista. La culata sintética de los modelos para todo tipo de condición atmosférica no necesita ningún mantenimiento espe­cial.
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CERROJO
Generalmente no es necesario desmontar el cerrojo, pero si se sospecha que el aceite ha podido introducirse en el cerrojo provocando dureza, de­bería limpiarse. Si usted pretende utilizar su rifle con tiempo frío, la lim­pieza del cerrojo es particularmente importante. Retirado el cerrojo del arma, se retira la cubierta del cerrojo girándola en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope y se empuja en­tonces hacia atrás. Seguidamente introduzca la punta del destornillador (aprox. de 3 mm de anchura) en el espacio entre el martillo y el anillo de retenida de la palanca del cerrojo. Girando el destornillador en el sentido contrario a las agujas del reloj la aguja se puede desenganchar (ver FIG.
15). La palanca del cerrojo puede sacarse después que el conjunto de la aguja haya sido empujado hacia adelante hasta que el diente retención (E) del anillo de la palanca de retención toque la superficie trasera del ce­rrojo. Si la palanca del cerrojo está- dura, la extracción se hace más fácil golpeándola (por ejemplo con un martillo de plástico) al fondo del recep­tor (flecha G). Hecho esto el conjunto de la aguja se puede sacar del ce­rrojo. El destornillador no debe sacarse del hueco entre el martillo y el anillo retenida de la palanca del cerrojo. Normalmente no es necesario desmontar más el cerrojo con fines de limpieza. Una vez limpio el cerrojo, para volverlo a montar invierta el orden. Prime­ro empuje el conjunto de la aguja en su sitio, asegurándose que el anillo de la palanca de retención está- en una posición que permita que entre en su sitio sin obstrucción alguna. Cuando la palanca esté en su correcta posición, el destornillador introducido entre el martillo y el anillo de la pa­lanca retención, debe girarse en el sentido contrario de las agujas del re­loj hasta el tope. Asegúrese que la retención cierra la palanca y ajuste entonces la cubierta del cerrojo girándola en el sentido a las agujas del reloj hasta que el diente retención se pare en la muesca (D) antes de la inclinación del martillo (ver FIG. 2).
Page 47

Siguiendo los procedimientos sencillos de limpieza que damos seguidamente, los rifles Tikka le darán un servicio de por vida:

1. Utilice solamente aceite de la mejor calidad que limpié, proteja y lubrifique.
2. La corrosión puede penetrar en 24 horas si el rifle no se limpia después de disparado. Esto es especialmen­te cierto en condiciones de humedad.
3. Por lo menos una vez al año, verifique la presión de to­dos los tornillos sin excepción, incluidos los de la cula­ta y la caja.
4. Interrumpa la utilización del arma, y envíela a un arme­ro autorizado, o directamente al fabricante o importa­dor, si observa cualquier cambio en su funcionamien­to. Por ejemplo:
- El funcionamiento del mecanismo de gatillo ha cam-
biado.
- El rifle no dispara el cartucho.
- El seguro no funciona.
- Hay un mal funcionamiento de los cartuchos, como
escape de gas, superficie perforada, diferente sonido al disparar, vaina con protuberancias o quebrada.
Precaución!. En caso de fallar, apunta el rifle en la di-
rección segura y espera 30 segundos antes de abrir el cerrojo. El cerrojo debería ser abierto con gran cuidado.
5. Utilice solamente repuestos originales de fábrica.
6. Cuando afloje o apriete cualquier tornillo, asegúrese que utiliza el destornillador adecuado y no daña la ca­beza del tornillo ni el aspecto general del arma.
7. Si el rifle se daña al disparar, envíelo a su proveedor e incluya:
- Una explicación de lo sucedido.
- La vaina del cartucho (con el que causó el daño).
- Preferiblemente, una muestra de los cartuchos.
En estas circunstancias, no desmonte el arma. Jamás
envíe un rifle cargado.
8. Las averías de los rifles ocurren casi exclusivamente al utilizar cartuchos cargados de forma casera.
¡CUIDADO! Asegúrese de que tiene munición del ca-
libre correcto para su arma. Utilice únicamente mu­nición de alta calidad, que no sea de fabricación ca­sera. La utilización de munición de algún modo ma- nipulada o no estándar anula toda garantía y puede causar un gran daño al rifle, así como graves heri­das al tirador o a terceros. La munición mal cargada puede ser extremamente peligrosa. Utilice siempre munición que cumpla las especificaciones estable­cidas por el Instituto de Fabricantes de Munición y Armas para Deporte (SAAMI) o por la C.I.P.
Si Vd. intenta cargar sus propios cartuchos, asegúrese
completamente de que está utilizando la carga y tipo de pólvora correctos.
SAKO LTD. no acepta ninguna responsabilidad por da-
ños causados con recarga o carga casera o cualquier otra munición inadecuada.
9. Lleve protección adecuada para los oídos y los ojos al disparar y asegúrese de que las personas cercanas a Vd. también están protegidas.
10. Conserve este manual y revíselo periódicamente. Si vende o transfiere su rifle, asegúrese de la entrega del manual.
47
Page 48
TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
TECHNISCHE DATEN / SPECIFICATIONS / ESPECIFICATIONES
Kaliiperi ja rihlan nousu Kaliber och räffelstigning Caliber and rate of twist Calibro e passo della rigatura Kaliber und Drallänge Calibre et pas des rayures Calibre y tipo de rayado
T3
204 Ruger 12” 222 Rem 14" 223 Rem 8" 223 Rem/12 12" 22-250 Rem 14" 243 Win 10" 260 Rem 9” 7mm-08 Rem 9.5" 308 Win 11" 338 Federal 10” 25-06 Rem 10"
6.5x55 SE 8" 270 Win 10" 7x64 10" 30-06 11" 8x57IS 9.5"
9.3x62 14" 7 mm Rem Mag 9.5" 300 Win Mag 11" 338 Win Mag 10" 270 Win Short Mag 10” 300 Win Short Mag 11”
Paino / Vikt / Weight / Peso / Gewicht / Poids / Peso
T3 Hunter / Hunter S/S 3.1 kg (6 13/16 lbs) T3 Mag Hunter / Hunter S/S 3.2 kg (7 lbs) T3 Hun MT 3.0 kg (6 5/8 lbs) T3 Lite / Lite S/S 2.8 kg (6 3/16 lbs) T3 Mag Lite / Lite S/S 2.9 kg (6 3/8 lbs) T3 Lite / Lite S/S MT 2.7 kg (6 lbs) T3 Varmint 3.6 kg (8 lbs) T3 Varmint MT 3.4 kg (7 1/2 lbs)
Pituus / Totallängd / Overall length / Lunghezza totale / Gesamtlänge / Longueur totale / Longitud total
T3 Hun / Lite 1075 mm (42 5/16”) T3 Mag Hun/Lite 1135 mm (44 3/4”) T3 Varmint 1110 mm (43 3/4”) T3 Varmint/Hun/Lite MT 1020 mm (40 5/32”)
Piipun pituus / Piplängd / Barrel length / Lunghezza canna / Lauflänge / Longueur du canon / Longitud de cañón
T3 Hun / Lite 570 mm (22 7/16”) T3 Mag Hun/Lite 620 mm (24 3/8”) T3 Varmint 600 mm (23 3/4”) T3 Varmint/Hun/Lite MT 510 mm (20”)
Patruunakapasiteetti
4 patruunaa (1 piipussa, 3 lippaassa). 5 patruunaa (1 + 4) kal. 204 Ruger, 222 Rem ja 223 Rem. Lisävarusteena 5 (6) patruunan lipas.
Patronkapasitet
4-skott (1 i loppet, 3 i clipmagasinet). 5-skott (1 + 4) kal. 204 Ruger, 222 Rem och 223 Rem. 5(6)-skott extra magasin.
Cartridge capacity
4-cartridges (1 in chamber and 3 in clip magazine). 5-cartridges (1 + 4) in cal. 204 Ruger, 222 Rem and 223 Rem. 5(6)-shot clip magazine is also available.
Capacità caricatore
3 e 5 colpi, il caricatore da 5 colpi è a richiesta per tutti i fucili salvo. 4 e 6 colpi cal. 204 Ruger, 222 Rem e 223 Rem.
Patronenkapazität
4 Schuß (1 in Patronenlager und 3 in Einsteckmagazin). 5 Schuß (1 + 4) für Kal. 204 Ruger, 222 Rem und 223 Rem. 5(6)-Schuß Einsteckmagazin ist als Extra erhältlich.
Cartouche capacité
4 coups (1 dans la chambre, 3 dans le chargeur). 5 coups (1 + 4) cal. 204 Ruger, 222 Rem et 223 Rem. Un chargeur 5(6) coups est aussi disponible.
Capacidad de cartuchos
4 Tiros (1 en recámara, 3 en cargador). 5 Tiros (1 + 4) cal. 204 Ruger, 222 Rem y 223 Rem. Disponible también en cargador de 5(6).
48
Page 49
TIKKA T3 LH
6
20
4
63636363
16
54
55 56 52
58
57
53
51
15
49
48
22
67
19 20
21
24
23
22
50
47
2
12
3
38
9
10
17
27
29
20
62626262
35
34
36
26
28
7
4
8
30
31
1
32
33
11
18
3
11
12
9
8
64
43
6
5
7
6
66
65
44
46
45
13
60
59
37
61
14
68
25
2
2
15
16
13
171417
10
1
21
39
4040
42
42
13
41
41
49
Page 50

TIKKA T3 LH VARAOSALUETTELO

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o
pussi
n:o
1 Lukonkehys T3 LH S3421206 1 Lukonkehys T3 LH S/S S342R206 2 Piippu cal. 204 Ruger S3711120 2 Piippu cal. 222 Rem S3711122 2 Piippu cal. 223 Rem S3711128 2 Piippu cal. 223 Rem/12in S3711128S 2 Piippu cal. 22-250 Rem S3721140 2 Piippu cal. 243 Win S3721143 2 Piippu cal. 260 Rem S3721154 2 Piippu cal. 7mm-08 Rem S3721135 2 Piippu cal. 308 Win S3721166 2 Piippu cal. 338 Federal S3721189 2 Piippu cal. 25-06 Rem S3401153 2 Piippu cal. 6.5x55 SE S3401156 2 Piippu cal. 270 Win S3401159 2 Piippu cal. 7x64 S3401162 2 Piippu cal. 30-06 S3401170 2 Piippu cal. 8x57IS S3401185 2 Piippu cal. 9.3x62 S3401193 2 Piippu cal. 204 Ruger MT S3711120MT 2 Piippu cal. 222 Rem MT S3711122MT 2 Piippu cal. 223 Rem MT S3711128MT 2 Piippu cal. 223 Rem/12in MT S3711128SMT 2 Piippu cal. 22-250 Rem MT S3721140MT 2 Piippu cal. 243 Win MT S3721143MT 2 Piippu cal. 260 Rem MT S3721154MT 2 Piippu cal. 7mm-08 Rem MT S3721135MT 2 Piippu cal. 308 Win MT S3721166MT 2 Piippu cal. 338 Federal MT S3721189MT 2 Piippu cal. 25-06 Rem MT S3401153MT 2 Piippu cal. 6.5x55 SE MT S3401156MT 2 Piippu cal. 270 Win MT S3401159MT 2 Piippu cal. 7x64 MT S3401162MT 2 Piippu cal. 30-06 MT S3401170MT 2 Piippu cal. 8x57IS MT S3401185MT 2 Piippu cal. 9.3x62 MT S3401193MT 2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag S3401164 2 Piippu cal. 300 Win Mag S3401176 2 Piippu cal. 338 Win Mag S3401180 2 Piippu cal. 270 Win Short Mag S3401172 2 Piippu cal. 300 Win Short Mag S3401174 2 Piippu cal. 204 Ruger Varmint S3717120 2 Piippu cal. 222 Rem Varmint S3717122 2 Piippu cal. 223 Rem Varmint S3717128 2 Piippu cal. 223 Rem/12in Varmint S3717128S 2 Piippu cal. 22-250 Rem Varmint S3727140 2 Piippu cal. 243 Win Varmint S3727143

TIKKA T3 LH VARAOSALUETTELO

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o
pussi
n:o
2 Piippu cal. 260 Rem Varmint S3727154 2 Piippu cal. 7mm-08 Rem Varmint S3727135 2 Piippu cal. 308 Win Varmint S3727166 2 Piippu cal. 204 Ruger Varmint MT S3717120MT 2 Piippu cal. 222 Rem Varmint MT S3717122MT 2 Piippu cal. 223 Rem Varmint MT S3717128MT 2 Piippu cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3717128SMT 2 Piippu cal. 22-250 Rem Varmint MT S3727140MT 2 Piippu cal. 243 Win Varmint MT S3727143MT 2 Piippu cal. 260 Rem Varmint MT S3727154MT 2 Piippu cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3727135MT 2 Piippu cal. 308 Win Varmint MT S3727166MT 2 Piippu cal. 25-06 Rem Varmint S3747153 2 Piippu cal. 6.5x55 SE Varmint S3747156 2 Piippu cal. 270 Win Varmint S3747159 2 Piippu cal. 30-06 Varmint S3747170 2 Piippu cal. 9.3x62 Varmint S3747193 2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3757164 2 Piippu cal. 300 Win Mag Varmint S3757176 2 Piippu cal. 338 Win Mag Varmint S3757180 2 Piippu cal. 270 Win Short Mag Varmint S3407172 2 Piippu cal. 300 Win Short Mag Varmint S3407174 2 Piippu S/S cal. 204 Ruger S3712120 2 Piippu S/S cal. 222 Rem S3712122 2 Piippu S/S cal. 223 Rem S3712128 2 Piippu S/S cal. 223 Rem/12in S3712128S 2 Piippu S/S cal. 22-250 Rem S3722140 2 Piippu S/S cal. 243 Win S3722143 2 Piippu S/S cal. 260 Rem S3722154 2 Piippu S/S cal. 7mm-08 Rem S3722135 2 Piippu S/S cal. 308 Win S3722166 2 Piippu S/S cal. 338 Federal S3722189 2 Piippu S/S cal. 25-06 Rem S3402153 2 Piippu S/S cal. 6.5x55 SE S3402156 2 Piippu S/S cal. 270 Win S3402159 2 Piippu S/S cal. 30-06 S3402170 2 Piippu S/S cal. 8x57IS S3402185 2 Piippu S/S cal. 9.3x62 S3402193 2 Piippu S/S cal. 204 Ruger MT S3712120MT 2 Piippu S/S cal. 222 Rem MT S3712122MT 2 Piippu S/S cal. 223 Rem MT S3712128MT 2 Piippu S/S cal. 223 Rem/12in MT S3712128SMT 2 Piippu S/S cal. 22-250 Rem MT S3722140MT 2 Piippu S/S cal. 243 Win MT S3722143MT 2 Piippu S/S cal. 260 Rem MT S3722154MT 2 Piippu S/S cal. 7mm-08 Rem MT S3722135MT 2 Piippu S/S cal. 308 Win MT S3722166MT
50
Page 51

TIKKA T3 LH VARAOSALUETTELO

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o
pussi
n:o
2 Piippu S/S cal. 338 Federal MT S3722189MT 2 Piippu S/S cal. 25-06 Rem MT S3402153MT 2 Piippu S/S cal. 6.5x55 SE MT S3402156MT 2 Piippu S/S cal. 270 Win MT S3402159MT 2 Piippu S/S cal. 30-06 MT S3402170MT 2 Piippu S/S cal. 8x57IS MT S3402185MT 2 Piippu S/S cal. 9.3x62 MT S3402193MT 2 Piippu S/S cal. 7 mm Rem Mag S3402164 2 Piippu S/S cal. 300 Win Mag S3402176 2 Piippu S/S cal. 338 Win Mag S3402180 2 Piippu S/S cal. 270 Win Short Mag S3402172 2 Piippu S/S cal. 300 Win Short Mag S3402174 2 Piippu S/S cal. 204 Ruger Varmint S3716120 2 Piippu S/S cal. 222 Rem Varmint S3716122 2 Piippu S/S cal. 223 Rem Varmint S3716128 2 Piippu S/S cal. 223 Rem/12in Varmint S3716128S 2 Piippu S/S cal. 22-250 Rem Varmint S3726140 2 Piippu S/S cal. 243 Win Varmint S3726143 2 Piippu S/S cal. 260 Rem Varmint S3726154 2 Piippu S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint S3726135 2 Piippu S/S cal. 308 Win Varmint S3726166 2 Piippu S/S cal. 204 Ruger Varmint MT S3716120MT 2 Piippu S/S cal. 222 Rem Varmint MT S3716122MT 2 Piippu S/S cal. 223 Rem Varmint MT S3716128MT 2 Piippu S/S cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3716128SMT 2 Piippu S/S cal. 22-250 Rem Varmint MT S3726140MT 2 Piippu S/S cal. 243 Win Varmint MT S3726143MT 2 Piippu S/S cal. 260 Rem Varmint MT S3726154MT 2 Piippu S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3726135MT 2 Piippu S/S cal. 308 Win Varmint MT S3726166MT 2 Piippu S/S cal. 25-06 Rem Varmint S3746153 2 Piippu S/S cal. 6.5x55 SE Varmint S3746156 2 Piippu S/S cal. 270 Win Varmint S3746159 2 Piippu S/S cal. 30-06 Varmint S3746170 2 Piippu S/S cal. 9.3x62 Varmint S3746193 2 Piippu S/S cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3756164 2 Piippu S/S cal. 300 Win Mag Varmint S3756176 2 Piippu S/S cal. 338 Win Mag Varmint S3756180 2 Piippu S/S cal. 270 Win Short Mag Varmint S3406172 2 Piippu S/S cal. 300 Win Short Mag Varmint S3406174 3 Lukkorunko T3 LH d 9.6 S3421306 3 Lukkorunko T3 LH d 12 S3421307 3 Lukkorunko T3 LH Mag S3421308 4 Tukki koottu T3 LH Hunter ö S2423600 4 Tukki koottu T3 LH Hunter ml S2422600 4 Tukki koottu T3 LH Lite S2420699 4 Tukki koottu T3 LH Varmint S2420602

TIKKA T3 LH VARAOSALUETTELO

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o
pussi
n:o
1 Laukaisulaite T3 LH koottu S585T111
1 Herkistinlaukaisulaite T3 LH koottu S585T114
2 Laukaisulaitteen T3/M90 varaosat S584T210
2 Herkistinlaukaisulaitteen varaosat S584T220
3 18 Iskuri koottu T3 S5850155 4 Lukon osat T3 S5850240
6 25 Lukon peräholkki S5850243 7 26 Lukon kampi LH S5850247 7 Kammen nuppi isompi S585T249
8 Lukonpidätin osineen S5850255
9 33 Liipasinkaari koottu T3 S5850175
10 Liipasinkaaren osat S5850260
11 37 4-patruunan lipas T3 Short S5850370 11 37 3-patruunan lipas T3 Short Mag S5850371 11 37 3-patruunan lipas T3 Medium S5850372 11 37 3-patruunan lipas T3 Long S5850373
5 Laukaisulaite koottu 6 Kuusiokoloruuvi M6x20 7 Lippaan irroitusjousi
5 Herkistinlaukaisulaite koottu 6 Kuusiokoloruuvi M6x20 7 Lippaan irroitusjousi
8 Laukaisupainejousi
9 Laukaisupaineen säätöruuvi M5x10 10 Pidättäjän jousi 11 Varmistimen jousi 12 Varmistimen vaimennin 13 Jousirengas D4 14 Aluslevy 15 Jousirengas D3.5
16 Viretuen jousi 17 Herkistimen säätöruuvi M3x6 2 kpl
19 Ulosvetäjä 20 Ulosvetäjän salpa 21 Ulosvetäjän jousi 22 Ulosheittäjä 23 Ulosheittäjän jousi 24 Jousisokka 2.5x6
27 Lukonkammen nuppi 28 Pidätinruuvii 29 Kuusiokoloavain
30 Lukonpidätin Short 30 Lukonpidätin Long 31 Lukonpidättimen akseli 32 Lukonpidättimen jousi
34 Lippaansalpa 35 Lippaansalvan jousi 36 Lieriösokka 2x12
51
Page 52

TIKKA T3 LH VARAOSALUETTELO

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o
pussi
n:o
11 37 6-patruunan lipas T3 Short S5850376 11 37 6-patruunan lipas T3 Short sininen S585B376 11 37 6-patruunan lipas T3 Short punainen S585R376 11 37 5-patruunan lipas T3 Medium S5850374 11 37 5-patruunan lipas T3 Medium sininen S585B374 11 37 5-patruunan lipas T3 Medium punainen S585R374 11 37 5-patruunan lipas T3 Long S5850375 11 37 5-patruunan lipas T3 Long sininen S585B375 11 37 5-patruunan lipas T3 Long punainen S585R375 12 38 Vastin S585T299 13 Hunter-perälaatta osineen S585T296
13 Perälaatan suorat välilevyt S585T420
13 43 Pistooliperälaatta Lite S5850292 14 Kannikkeet standard S594T297
15 Vakiotakatähtäin S5850310
39 Perälaatta 40 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl 40 Kiinnitysruuvi 4.8x38 2 kpl
41 Perälaatan välilevy 2 kpl 42 Kiinnitysruuvi 4.5x45 2 kpl
44 Kannikkeen ruuvi 2 kpl 45 Kannikkeen ruuvi etummainen 46 Hihnalenkki koottu 2 kpl
47 Takatähtäinrunko 48 Kiinnitysruuvi 49 Hahlo 9.5 mm 50 Hahlon kiinnitysruuvi

TIKKA T3 LH VARAOSALUETTELO

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o
pussi
n:o
16 Vakioetutähtäin S5850320
16 Jyvä osineen S5850314
17 Kiinnitysruuvit S5A60265
20 Lukonkehyksen tulpparuuvit S574T210
20 Piipun tulpparuuvit S584T211
21 Poskituki Varmint S585T391
22 Suukierteen suojus M14x1 Hunter S5A60405
22 Suukierteen suojus M14x1 Hunter S/S S5A6R405
22 Suukierteen suojus M15x1 Hunter S5A60406
22 Suukierteen suojus M15x1 Hunter S/S S5A6R406
22 Suukierteen suojus M18x1 Varmint/Tactical S574T405
22 Suukierteen suojus M18x1 Varmint S/S S574R405
26 68 Viritysavain S5850900
51 Jyväjalka 52 Etummainen kiinnitysruuvi 53 Takimmainen kiinnitysruuvi 54 Jyvä 55 Lieriösokka 2x10 56 Jyvän säätöruuvi 57 Jyvän säätöjousi 58 Jyvänsuojus
54 Jyvä 55 Lieriösokka 2x10 56 Jyvän säätöruuvi 57 Jyvän säätöjousi
59 Etummainen kiinnitysruuvi 60 Takimmainen kiinnitysruuvi 61 Torx avain
62 Tulpparuuvi M3.5x3 4 kpl
63 Tulpparuuvi M4x2.5 4 kpl
64 Poskituki Varmint 65 Kiinnitysruuvi 66 Peitetulppa
67 Kierteensuojus M14x1
67 Kierteensuojus M14x1 S/S
67 Kierteensuojus M15x1
67 Kierteensuojus M15x1 S/S
67 Kierteensuojus M18x1
67 Kierteensuojus M18x1 S/S
52
Page 53

TIKKA T3 LH RESERVDELAR

Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr.
nr.
1 Låda T3 LH S3421206 1 Låda T3 LH S/S S342R206 2 Pipa kal. 204 Ruger S3711120 2 Pipa kal. 222 Rem S3711122 2 Pipa kal. 223 Rem S3711128 2 Pipa kal. 223 Rem/12in S3711128S 2 Pipa kal. 22-250 Rem S3721140 2 Pipa kal. 243 Win S3721143 2 Pipa kal. 260 Rem S3721154 2 Pipa kal. 7mm-08 Rem S3721135 2 Pipa kal. 308 Win S3721166 2 Pipa kal. 338 Federal S3721189 2 Pipa kal. 25-06 Rem S3401153 2 Pipa kal. 6.5x55 SE S3401156 2 Pipa kal. 270 Win S3401159 2 Pipa kal. 7x64 S3401162 2 Pipa kal. 30-06 S3401170 2 Pipa kal. 8x57IS S3401185 2 Pipa kal. 9.3x62 S3401193 2 Pipa kal. 204 Ruger MT S3711120MT 2 Pipa kal. 222 Rem MT S3711122MT 2 Pipa kal. 223 Rem MT S3711128MT 2 Pipa kal. 223 Rem/12in MT S3711128SMT 2 Pipa kal. 22-250 Rem MT S3721140MT 2 Pipa kal. 243 Win MT S3721143MT 2 Pipa kal. 260 Rem MT S3721154MT 2 Pipa kal. 7mm-08 Rem MT S3721135MT 2 Pipa kal. 308 Win MT S3721166MT 2 Pipa kal. 338 Federal MT S3721189MT 2 Pipa kal. 25-06 Rem MT S3401153MT 2 Pipa kal. 6.5x55 SE MT S3401156MT 2 Pipa kal. 270 Win MT S3401159MT 2 Pipa kal. 7x64 MT S3401162MT 2 Pipa kal. 30-06 MT S3401170MT 2 Pipa kal. 8x57IS MT S3401185MT 2 Pipa kal. 9.3x62 MT S3401193MT 2 Pipa kal. 7 mm Rem Mag S3401164 2 Pipa kal. 300 Win Mag S3401176 2 Pipa kal. 338 Win Mag S3401180 2 Pipa kal. 270 Win Short Mag S3401172 2 Pipa kal. 300 Win Short Mag S3401174 2 Pipa kal. 204 Ruger Varmint S3717120 2 Pipa kal. 222 Rem Varmint S3717122 2 Pipa kal. 223 Rem Varmint S3717128 2 Pipa kal. 223 Rem/12in Varmint S3717128S 2 Pipa kal. 22-250 Rem Varmint S3727140 2 Pipa kal. 243 Win Varmint S3727143

TIKKA T3 LH RESERVDELAR

Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr.
nr.
2 Pipa kal. 260 Rem Varmint S3727154
2 Pipa kal. 7mm-08 Rem Varmint S3727135
2 Pipa kal. 308 Win Varmint S3727166
2 Pipa kal. 204 Ruger Varmint MT S3717120MT
2 Pipa kal. 222 Rem Varmint MT S3717122MT
2 Pipa kal. 223 Rem Varmint MT S3717128MT
2 Pipa kal. 223 Rem/12in Varmint MT S3717128SMT
2 Pipa kal. 22-250 Rem Varmint MT S3727140MT
2 Pipa kal. 243 Win Varmint MT S3727143MT
2 Pipa kal. 260 Rem Varmint MT S3727154MT
2 Pipa kal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3727135MT
2 Pipa kal. 308 Win Varmint MT S3727166MT
2 Pipa kal. 25-06 Rem Varmint S3747153
2 Pipa kal. 6.5x55 SE Varmint S3747156
2 Pipa kal. 270 Win Varmint S3747159
2 Pipa kal. 30-06 Varmint S3747170
2 Pipa kal. 9.3x62 Varmint S3747193
2 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Varmint S3757164
2 Pipa kal. 300 Win Mag Varmint S3757176
2 Pipa kal. 338 Win Mag Varmint S3757180
2 Pipa kal. 270 Win Short Mag Varmint S3407172
2 Pipa kal. 300 Win Short Mag Varmint S3407174
2 Pipa S/S kal. 204 Ruger S3712120
2 Pipa S/S kal. 222 Rem S3712122
2 Pipa S/S kal. 223 Rem S3712128
2 Pipa S/S kal. 223 Rem/12in S3712128S
2 Pipa S/S kal. 22-250 Rem S3722140
2 Pipa S/S kal. 243 Win S3722143
2 Pipa S/S kal. 260 Rem S3722154
2 Pipa S/S kal. 7mm-08 Rem S3722135
2 Pipa S/S kal. 308 Win S3722166
2 Pipa S/S kal. 338 Federal S3722189
2 Pipa S/S kal. 25-06 Rem S3402153
2 Pipa S/S kal. 6.5x55 SE S3402156
2 Pipa S/S kal. 270 Win S3402159
2 Pipa S/S kal. 30-06 S3402170
2 Pipa S/S kal. 8x57IS S3402185
2 Pipa S/S kal. 9.3x62 S3402193
2 Pipa S/S kal. 204 Ruger MT S3712120MT
2 Pipa S/S kal. 222 Rem MT S3712122MT
2 Pipa S/S kal. 223 Rem MT S3712128MT
2 Pipa S/S kal. 223 Rem/12in MT S3712128SMT
2 Pipa S/S kal. 22-250 Rem MT S3722140MT
2 Pipa S/S kal. 243 Win MT S3722143MT
2 Pipa S/S kal. 260 Rem MT S3722154MT
2 Pipa S/S kal. 7mm-08 Rem MT S3722135MT
2 Pipa S/S kal. 308 Win MT S3722166MT
53
Page 54

TIKKA T3 LH RESERVDELAR

Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr.
nr.
2 Pipa S/S kal. 338 Federal MT S3722189MT 2 Pipa S/S kal. 25-06 Rem MT S3402153MT 2 Pipa S/S kal. 6.5x55 SE MT S3402156MT 2 Pipa S/S kal. 270 Win MT S3402159MT 2 Pipa S/S kal. 30-06 MT S3402170MT 2 Pipa S/S kal. 8x57IS MT S3402185MT 2 Pipa S/S kal. 9.3x62 MT S3402193MT 2 Pipa S/S kal. 7 mm Rem Mag S3402164 2 Pipa S/S kal. 300 Win Mag S3402176 2 Pipa S/S kal. 338 Win Mag S3402180 2 Pipa S/S kal. 270 Win Short Mag S3402172 2 Pipa S/S kal. 300 Win Short Mag S3402174 2 Pipa S/S kal. 204 Ruger Varmint S3716120 2 Pipa S/S kal. 222 Rem Varmint S3716122 2 Pipa S/S kal. 223 Rem Varmint S3716128 2 Pipa S/S kal. 223 Rem/12in Varmint S3716128S 2 Pipa S/S kal. 22-250 Rem Varmint S3726140 2 Pipa S/S kal. 243 Win Varmint S3726143 2 Pipa S/S kal. 260 Rem Varmint S3726154 2 Pipa S/S kal. 7mm-08 Rem Varmint S3726135 2 Pipa S/S kal. 308 Win Varmint S3726166 2 Pipa S/S kal. 204 Ruger Varmint MT S3716120MT 2 Pipa S/S kal. 222 Rem Varmint MT S3716122MT 2 Pipa S/S kal. 223 Rem Varmint MT S3716128MT 2 Pipa S/S kal. 223 Rem/12in Varmint MT S3716128SMT 2 Pipa S/S kal. 22-250 Rem Varmint MT S3726140MT 2 Pipa S/S kal. 243 Win Varmint MT S3726143MT 2 Pipa S/S kal. 260 Rem Varmint MT S3726154MT 2 Pipa S/S kal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3726135MT 2 Pipa S/S kal. 308 Win Varmint MT S3726166MT 2 Pipa S/S kal. 25-06 Rem Varmint S3746153 2 Pipa S/S kal. 6.5x55 SE Varmint S3746156 2 Pipa S/S kal. 270 Win Varmint S3746159 2 Pipa S/S kal. 30-06 Varmint S3746170 2 Pipa S/S kal. 9.3x62 Varmint S3746193 2 Pipa S/S kal. 7 mm Rem Mag Varmint S3756164 2 Pipa S/S kal. 300 Win Mag Varmint S3756176 2 Pipa S/S kal. 338 Win Mag Varmint S3756180 2 Pipa S/S kal. 270 Win Short Mag Varmint S3406172 2 Pipa S/S kal. 300 Win Short Mag Varmint S3406174 3 Slutstyckstomme T3 LH d 9.6 S3421306 3 Slutstyckstomme T3 LH d 12 S3421307 3 Slutstyckstomme T3 LH Mag S3421308 4 Stock kompl. T3 LH Hunter o S2423600 4 Stock kompl. T3 LH Hunter ml S2422600 4 Stock kompl. T3 LH Lite S2420699 4 Stock kompl. T3 LH Varmint S2420602
54

TIKKA T3 LH RESERVDELAR

Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr.
nr.
1 Avtryckarmekanism T3 LH komplett S585T111
1 Snälltryckmekanism T3 LH komplett S585T114
2 Delar till avtryckarmekanism T3/M90 S584T210
2 Delar till snälltryckmekanism S584T220
3 18 Slagstift kompl. T3 S5850155 4 Delar till slutstycke T3 S5850240
6 25 Täckhylsa till tändstiftsmutter S5850243 7 26 Slutstyckshandtag LH S5850247 7 Slutstyckshandtagsknopp stor S585T249
8 Slutstycksspärr kompl. S5850255
9 33 Varbygel kompl. T3 S5850175
10 Delar till varbygel S5850260
11 37 4-skott magasin T3 Short S5850370 11 37 3-skott magasin T3 Short Mag S5850371 11 37 3-skott magasin T3 Medium S5850372 11 37 3-skott magasin T3 Long S5850373
5 Avtryckarmekanism
6 Fästskruv M6x20
7 Magasinutkastare
5 Snälltryckmekanism
6 Fästskruv M6x20
7 Magasinutkastare
8 Avtryckarfjäder
9 Justeringsskruv M5x10
10 Fjäder för avtryckarstång 11 Fjäder för säkring 12 Dämpare för säkring 13 Säkringsring D4 14 Bricka 15 Säkringsring D3.5
16 Fjäder för snälltryck 17 Justeringsskruv M3x6 2 st
19 Utdragare 20 Spärrstift för utdragare 21 Fjäder för utdragare 22 Utkastare 23 Fjäder för utkastare 24 Stift 2.5x6
27 Handtagsknopp 28 Fästskruv 29 Sexkantnyckel
30 Slutstycksspärr Short 30 Slutstycksspärr Long 31 Stift för slutstycksspärr 32 Fjäder för slutstycksspärr
34 Magasinspärr 35 Fjäder för magasinspärr 36 Stift 2x12
Page 55

TIKKA T3 LH RESERVDELAR

Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr.
nr.
11 37 6-skott magasin T3 Short S5850376 11 37 6-skott magasin T3 Short blå S585B376 11 37 6-skott magasin T3 Short röd S585R376 11 37 5-skott magasin T3 Medium S5850374 11 37 5-skott magasin T3 Medium blå S585B374 11 37 5-skott magasin T3 Medium röd S585R374 11 37 5-skott magasin T3 Long S5850375 11 37 5-skott magasin T3 Long blå S585B375 11 37 5-skott magasin T3 Long röd S585R375 12 38 Rekylklack S585T299 13 Hunter-bakkappa kompl. S585T296
13 Mellanskivor, raka S585T420
13 43 Pistolgreppända Lite S5850292 14 Rembyglar standard S594T297
15 Standardsikte S5850310
39 Bakkappa 40 Fästskruv 4.8x32 2 st 40 Fästskruv 4.8x38 2 st
41 Mellanskiva, rak 2 st 42 Fästskruv 4.5x45 2 st
44 Rembygelskruv 2 st 45 Rembygelskruv främre 46 Rembygel 2 st
47 Siktfot 48 Fästskruv för siktfot 49 Sikte 9.5 mm 50 Fästskruv för sikte

TIKKA T3 LH RESERVDELAR

Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr.
nr.
16 Standardkorn kompl. S5850320
16 Korn S5850314
17 Fästskruvar S5A60265
20 Täckskruvar för lådan S574T210
20 Täckskruvar för pipa S584T211
21 Kindstöd Varmint S585T391
22 Skydd för mynn.gänga M14x1 Hunter S5A60405
22 Skydd för mynn.gänga M14x1 Hunter S/S S5A6R405
22 Skydd för mynn.gänga M15x1 Hunter S5A60406
22 Skydd för mynn.gänga M15x1 Hunter S/S S5A6R406
22 Skydd för mynn.gänga M18x1 Varm./Tact. S574T405
22 Skydd för mynn.gänga M18x1 Varmint S/S S574R405
26 68 Uppspänninsverktyg S5850900
51 Kornfot 52 Främre fästskruv för kornfot 53 Bakre fästskruv för kornfot 54 Korn 55 Stift 2x10 56 Justeringskruv för korn 57 Justeringsfjäder för korn 58 Kornskydd
54 Korn 55 Stift 2x10 56 Justeringskruv för korn 57 Justeringsfjäder för korn
59 Främre fästskruv 60 Bakre fästskruv 61 Torx nyckel
62 Täckskruv M3.5x3 4 st
63 Täckskruv M4x2.5 4 st
64 Kindstöd Varmint 65 Fästskruv 66 Täckning
67 Skydd för gänga M14x1
67 Skydd för gänga M14x1 S/S
67 Skydd för gänga M15x1
67 Skydd för gänga M15x1 S/S
67 Skydd för gänga M18x1
67 Skydd för gänga M18x1 S/S
55
Page 56

TIKKA T3 LH SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. partset no.
no.
1 Receiver T3 LH S3421206 1 Receiver T3 LH S/S S342R206 2 Barrel cal. 204 Ruger S3711120 2 Barrel cal. 222 Rem S3711122 2 Barrel cal. 223 Rem S3711128 2 Barrel cal. 223 Rem/12in S3711128S 2 Barrel cal. 22-250 Rem S3721140 2 Barrel cal. 243 Win S3721143 2 Barrel cal. 260 Rem S3721154 2 Barrel cal. 7mm-08 Rem S3721135 2 Barrel cal. 308 Win S3721166 2 Barrel cal. 338 Federal S3721189 2 Barrel cal. 25-06 Rem S3401153 2 Barrel cal. 6.5x55 SE S3401156 2 Barrel cal. 270 Win S3401159 2 Barrel cal. 7x64 S3401162 2 Barrel cal. 30-06 S3401170 2 Barrel cal. 8x57IS S3401185 2 Barrel cal. 9.3x62 S3401193 2 Barrel cal. 204 Ruger MT S3711120MT 2 Barrel cal. 222 Rem MT S3711122MT 2 Barrel cal. 223 Rem MT S3711128MT 2 Barrel cal. 223 Rem/12in MT S3711128SMT 2 Barrel cal. 22-250 Rem MT S3721140MT 2 Barrel cal. 243 Win MT S3721143MT 2 Barrel cal. 260 Rem MT S3721154MT 2 Barrel cal. 7mm-08 Rem MT S3721135MT 2 Barrel cal. 308 Win MT S3721166MT 2 Barrel cal. 338 Federal MT S3721189MT 2 Barrel cal. 25-06 Rem MT S3401153MT 2 Barrel cal. 6.5x55 SE MT S3401156MT 2 Barrel cal. 270 Win MT S3401159MT 2 Barrel cal. 7x64 MT S3401162MT 2 Barrel cal. 30-06 MT S3401170MT 2 Barrel cal. 8x57IS MT S3401185MT 2 Barrel cal. 9.3x62 MT S3401193MT 2 Barrel cal. 7 mm Rem Mag S3401164 2 Barrel cal. 300 Win Mag S3401176 2 Barrel cal. 338 Win Mag S3401180 2 Barrel cal. 270 Win Short Mag S3401172 2 Barrel cal. 300 Win Short Mag S3401174 2 Barrel cal. 204 Ruger Varmint S3717120 2 Barrel cal. 222 Rem Varmint S3717122 2 Barrel cal. 223 Rem Varmint S3717128 2 Barrel cal. 223 Rem/12in Varmint S3717128S 2 Barrel cal. 22-250 Rem Varmint S3727140 2 Barrel cal. 243 Win Varmint S3727143

TIKKA T3 LH SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. partset no.
no.
2 Barrel cal. 260 Rem Varmint S3727154
2 Barrel cal. 7mm-08 Rem Varmint S3727135
2 Barrel cal. 308 Win Varmint S3727166
2 Barrel cal. 204 Ruger Varmint MT S3717120MT
2 Barrel cal. 222 Rem Varmint MT S3717122MT
2 Barrel cal. 223 Rem Varmint MT S3717128MT
2 Barrel cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3717128SMT
2 Barrel cal. 22-250 Rem Varmint MT S3727140MT
2 Barrel cal. 243 Win Varmint MT S3727143MT
2 Barrel cal. 260 Rem Varmint MT S3727154MT
2 Barrel cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3727135MT
2 Barrel cal. 308 Win Varmint MT S3727166MT
2 Barrel cal. 25-06 Rem Varmint S3747153
2 Barrel cal. 6.5x55 SE Varmint S3747156
2 Barrel cal. 270 Win Varmint S3747159
2 Barrel cal. 30-06 Varmint S3747170
2 Barrel cal. 9.3x62 Varmint S3747193
2 Barrel cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3757164
2 Barrel cal. 300 Win Mag Varmint S3757176
2 Barrel cal. 338 Win Mag Varmint S3757180
2 Barrel cal. 270 Win Short Mag Varmint S3407172
2 Barrel cal. 300 Win Short Mag Varmint S3407174
2 Barrel S/S cal. 204 Ruger S3712120
2 Barrel S/S cal. 222 Rem S3712122
2 Barrel S/S cal. 223 Rem S3712128
2 Barrel S/S cal. 223 Rem/12in S3712128S
2 Barrel S/S cal. 22-250 Rem S3722140
2 Barrel S/S cal. 243 Win S3722143
2 Barrel S/S cal. 260 Rem S3722154
2 Barrel S/S cal. 7mm-08 Rem S3722135
2 Barrel S/S cal. 308 Win S3722166
2 Barrel S/S cal. 338 Federal S3722189
2 Barrel S/S cal. 25-06 Rem S3402153
2 Barrel S/S cal. 6.5x55 SE S3402156
2 Barrel S/S cal. 270 Win S3402159
2 Barrel S/S cal. 30-06 S3402170
2 Barrel S/S cal. 8x57IS S3402185
2 Barrel S/S cal. 9.3x62 S3402193
2 Barrel S/S cal. 204 Ruger MT S3712120MT
2 Barrel S/S cal. 222 Rem MT S3712122MT
2 Barrel S/S cal. 223 Rem MT S3712128MT
2 Barrel S/S cal. 223 Rem/12in MT S3712128SMT
2 Barrel S/S cal. 22-250 Rem MT S3722140MT
2 Barrel S/S cal. 243 Win MT S3722143MT
2 Barrel S/S cal. 260 Rem MT S3722154MT
2 Barrel S/S cal. 7mm-08 Rem MT S3722135MT
2 Barrel S/S cal. 308 Win MT S3722166MT
56
Page 57

TIKKA T3 LH SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. partset no.
no.
2 Barrel S/S cal. 338 Federal MT S3722189MT 2 Barrel S/S cal. 25-06 Rem MT S3402153MT 2 Barrel S/S cal. 6.5x55 SE MT S3402156MT 2 Barrel S/S cal. 270 Win MT S3402159MT 2 Barrel S/S cal. 30-06 MT S3402170MT 2 Barrel S/S cal. 8x57IS MT S3402185MT 2 Barrel S/S cal. 9.3x62 MT S3402193MT 2 Barrel S/S cal. 7 mm Rem Mag S3402164 2 Barrel S/S cal. 300 Win Mag S3402176 2 Barrel S/S cal. 338 Win Mag S3402180 2 Barrel S/S cal. 270 Win Short Mag S3402172 2 Barrel S/S cal. 300 Win Short Mag S3402174 2 Barrel S/S cal. 204 Ruger Varmint S3716120 2 Barrel S/S cal. 222 Rem Varmint S3716122 2 Barrel S/S cal. 223 Rem Varmint S3716128 2 Barrel S/S cal. 223 Rem/12in Varmint S3716128S 2 Barrel S/S cal. 22-250 Rem Varmint S3726140 2 Barrel S/S cal. 243 Win Varmint S3726143 2 Barrel S/S cal. 260 Rem Varmint S3726154 2 Barrel S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint S3726135 2 Barrel S/S cal. 308 Win Varmint S3726166 2 Barrel S/S cal. 204 Ruger Varmint MT S3716120MT 2 Barrel S/S cal. 222 Rem Varmint MT S3716122MT 2 Barrel S/S cal. 223 Rem Varmint MT S3716128MT 2 Barrel S/S cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3716128SMT 2 Barrel S/S cal. 22-250 Rem Varmint MT S3726140MT 2 Barrel S/S cal. 243 Win Varmint MT S3726143MT 2 Barrel S/S cal. 260 Rem Varmint MT S3726154MT 2 Barrel S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3726135MT 2 Barrel S/S cal. 308 Win Varmint MT S3726166MT 2 Barrel S/S cal. 25-06 Rem Varmint S3746153 2 Barrel S/S cal. 6.5x55 SE Varmint S3746156 2 Barrel S/S cal. 270 Win Varmint S3746159 2 Barrel S/S cal. 30-06 Varmint S3746170 2 Barrel S/S cal. 9.3x62 Varmint S3746193 2 Barrel S/S cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3756164 2 Barrel S/S cal. 300 Win Mag Varmint S3756176 2 Barrel S/S cal. 338 Win Mag Varmint S3756180 2 Barrel S/S cal. 270 Win Short Mag Varmint S3406172 2 Barrel S/S cal. 300 Win Short Mag Varmint S3406174 3 Bolt body T3 LH d 9.6 S3421306 3 Bolt body T3 LH d 12 S3421307 3 Bolt body T3 LH Mag S3421308 4 Stock complete T3 LH Hunter o S2423600 4 Stock complete T3 LH Hunter ml S2422600 4 Stock complete T3 LH Lite S2420699 4 Stock complete T3 LH Varmint S2420602

TIKKA T3 LH SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. partset no.
no.
1 Trigger mechanism T3 LH complete S585T111
1 Set trigger mechanism T3 LH complete S585T114
2 Spare parts for trigger mech. T3/M90 S584T210
2 Spare parts for set trigger mechanism S584T220
3 18 Firing pin assembly T3 S5850155 4 Spare parts for bolt T3 S5850240
6 25 Bolt shroud S5850243 7 26 Bolt handle LH S5850247 7 Bolt handle knob oversized S585T249
8 Bolt release complete S5850255
9 33 Trigger guard assembly T3 S5850175
10 Spare parts for trigger guard S5850260
11 37 4-rd. clip magazine T3 Short S5850370 11 37 3-rd. clip magazine T3 Short Mag S5850371 11 37 3-rd. clip magazine T3 Medium S5850372 11 37 3-rd. clip magazine T3 Long S5850373
5 Trigger mechanism
6 Fastening screw M6x20
7 Magazine ejector spring
5 Set trigger mechanism
6 Fastening screw M6x20
7 Magazine ejector spring
8 Trigger spring
9 Trigger spring set screw M5x10
10 Trigger sear spring 11 Safety lever spring 12 Safety silencer 13 Snap ring D4 14 Washer 15 Snap ring D3.5
16 Set trigger spring 17 Set trigger set screw M3x6 2 pcs
19 Extractor 20 Extractor plunger 21 Extractor spring 22 Ejector 23 Ejector spring 24 Pin 2.5x6
27 Bolt handle knob 28 Locking screw 29 Allen key
30 Bolt release Short 30 Bolt release Long 31 Pin for bolt release 32 Spring for bolt release
34 Magazine catch 35 Magazine catch spring 36 Pin 2x12
57
Page 58

TIKKA T3 LH SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. partset no.
no.
11 37 6-rd. clip magazine T3 Short S5850376 11 37 6-rd. clip magazine T3 Short blue S585B376 11 37 6-rd. clip magazine T3 Short red S585R376 11 37 5-rd. clip magazine T3 Medium S5850374 11 37 5-rd. clip magazine T3 Medium blue S585B374 11 37 5-rd. clip magazine T3 Medium red S585R374 11 37 5-rd. clip magazine T3 Long S5850375 11 37 5-rd. clip magazine T3 Long blue S585B375 11 37 5-rd. clip magazine T3 Long red S585R375 12 38 Recoil block S585T299 13 Hunter recoil pad complete S585T296
13 Straight butt spacers S585T420
13 43 Pistol grip cap Lite S5850292 14 Swivels standard S594T297
15 Rear sight S5850310
39 Recoil pad 40 Mounting screw 4.8x32 2 pcs 40 Mounting screw 4.8x38 2 pcs
41 Straight butt spacer 2 pcs 42 Mounting screw 4.5x45 2 pcs
44 Swivel stud 2 pcs 45 Swivel stud front 46 Swivel 2 pcs
47 Rear sight base 48 Mounting screw 49 Blade 9.5 mm 50 Mounting screw for blade

TIKKA T3 LH SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. partset no.
no.
16 Front sight S5850320
16 Bead complete S5850314
17 Trigger guard fastening screws S5A60265
20 Plug screws for receiver S574T210
20 Plug screws for barrel S584T211
21 Cheek piece Varmint S585T391
22 Muzzle thread protector M14x1 Hunter S5A60405
22 Muzzle thread protector M14x1 Hunter S/S S5A6R405
22 Muzzle thread protector M15x1 Hunter S5A60406
22 Muzzle thread protector M15x1 Hunter S/S S5A6R406
22 Muzzle thread protector M18x1 Varm./Tact. S574T405
22 Muzzle thread protector M18x1 Varmint S/S S574R405
26 68 Cocking wrench S5850900
51 Front sight base 52 Front mounting screw for base 53 Rear mounting screw for base 54 Bead 55 Pin 2x10 56 Bead adjustment screw 57 Bead adjustment spring 58 Front sight hood
54 Bead 55 Pin 2x10 56 Bead adjustment screw 57 Bead adjustment spring
59 Front fastening screw 60 Rear fastening screw 61 Torx key
62 Plug screw M3.5x3 4 pcs
63 Plug screw M4x2.5 4 pcs
64 Cheek piece Varmint 65 Locking wheel 66 Locking screw
67 Thread protector M14x1
67 Thread protector M14x1 S/S
67 Thread protector M15x1
67 Thread protector M15x1 S/S
67 Thread protector M18x1
67 Thread protector M18x1 S/S
58
Page 59

PARTI DI RICAMBIO TIKKA T3 LH

Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
1 Scatola di culatta T3 LH S3421206 1 Scatola di culatta T3 LH S/S S342R206 2 Canna cal. 204 Ruger S3711120 2 Canna cal. 222 Rem S3711122 2 Canna cal. 223 Rem S3711128 2 Canna cal. 223 Rem/12in S3711128S 2 Canna cal. 22-250 Rem S3721140 2 Canna cal. 243 Win S3721143 2 Canna cal. 260 Rem S3721154 2 Canna cal. 7mm-08 Rem S3721135 2 Canna cal. 308 Win S3721166 2 Canna cal. 338 Federal S3721189 2 Canna cal. 25-06 Rem S3401153 2 Canna cal. 6.5x55 SE S3401156 2 Canna cal. 270 Win S3401159 2 Canna cal. 7x64 S3401162 2 Canna cal. 30-06 S3401170 2 Canna cal. 8x57IS S3401185 2 Canna cal. 9.3x62 S3401193 2 Canna cal. 204 Ruger MT S3711120MT 2 Canna cal. 222 Rem MT S3711122MT 2 Canna cal. 223 Rem MT S3711128MT 2 Canna cal. 223 Rem/12in MT S3711128SMT 2 Canna cal. 22-250 Rem MT S3721140MT 2 Canna cal. 243 Win MT S3721143MT 2 Canna cal. 260 Rem MT S3721154MT 2 Canna cal. 7mm-08 Rem MT S3721135MT 2 Canna cal. 308 Win MT S3721166MT 2 Canna cal. 338 Federal MT S3721189MT 2 Canna cal. 25-06 Rem MT S3401153MT 2 Canna cal. 6.5x55 SE MT S3401156MT 2 Canna cal. 270 Win MT S3401159MT 2 Canna cal. 7x64 MT S3401162MT 2 Canna cal. 30-06 MT S3401170MT 2 Canna cal. 8x57IS MT S3401185MT 2 Canna cal. 9.3x62 MT S3401193MT 2 Canna cal. 7 mm Rem Mag S3401164 2 Canna cal. 300 Win Mag S3401176 2 Canna cal. 338 Win Mag S3401180 2 Canna cal. 270 Win Short Mag S3401172 2 Canna cal. 300 Win Short Mag S3401174 2 Canna cal. 204 Ruger Varmint S3717120 2 Canna cal. 222 Rem Varmint S3717122 2 Canna cal. 223 Rem Varmint S3717128 2 Canna cal. 223 Rem/12in Varmint S3717128S 2 Canna cal. 22-250 Rem Varmint S3727140 2 Canna cal. 243 Win Varmint S3727143

PARTI DI RICAMBIO TIKKA T3 LH

Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
2 Canna cal. 260 Rem Varmint S3727154 2 Canna cal. 7mm-08 Rem Varmint S3727135 2 Canna cal. 308 Win Varmint S3727166 2 Canna cal. 204 Ruger Varmint MT S3717120MT 2 Canna cal. 222 Rem Varmint MT S3717122MT 2 Canna cal. 223 Rem Varmint MT S3717128MT 2 Canna cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3717128SMT 2 Canna cal. 22-250 Rem Varmint MT S3727140MT 2 Canna cal. 243 Win Varmint MT S3727143MT 2 Canna cal. 260 Rem Varmint MT S3727154MT 2 Canna cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3727135MT 2 Canna cal. 308 Win Varmint MT S3727166MT 2 Canna cal. 25-06 Rem Varmint S3747153 2 Canna cal. 6.5x55 SE Varmint S3747156 2 Canna cal. 270 Win Varmint S3747159 2 Canna cal. 30-06 Varmint S3747170 2 Canna cal. 9.3x62 Varmint S3747193 2 Canna cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3757164 2 Canna cal. 300 Win Mag Varmint S3757176 2 Canna cal. 338 Win Mag Varmint S3757180 2 Canna cal. 270 Win Short Mag Varmint S3407172 2 Canna cal. 300 Win Short Mag Varmint S3407174 2 Canna S/S cal. 204 Ruger S3712120 2 Canna S/S cal. 222 Rem S3712122 2 Canna S/S cal. 223 Rem S3712128 2 Canna S/S cal. 223 Rem/12in S3712128S 2 Canna S/S cal. 22-250 Rem S3722140 2 Canna S/S cal. 243 Win S3722143 2 Canna S/S cal. 260 Rem S3722154 2 Canna S/S cal. 7mm-08 Rem S3722135 2 Canna S/S cal. 308 Win S3722166 2 Canna S/S cal. 338 Federal S3722189 2 Canna S/S cal. 25-06 Rem S3402153 2 Canna S/S cal. 6.5x55 SE S3402156 2 Canna S/S cal. 270 Win S3402159 2 Canna S/S cal. 30-06 S3402170 2 Canna S/S cal. 8x57IS S3402185 2 Canna S/S cal. 9.3x62 S3402193 2 Canna S/S cal. 204 Ruger MT S3712120MT 2 Canna S/S cal. 222 Rem MT S3712122MT 2 Canna S/S cal. 223 Rem MT S3712128MT 2 Canna S/S cal. 223 Rem/12in MT S3712128SMT 2 Canna S/S cal. 22-250 Rem MT S3722140MT 2 Canna S/S cal. 243 Win MT S3722143MT 2 Canna S/S cal. 260 Rem MT S3722154MT 2 Canna S/S cal. 7mm-08 Rem MT S3722135MT 2 Canna S/S cal. 308 Win MT S3722166MT
59
Page 60

PARTI DI RICAMBIO TIKKA T3 LH

Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
2 Canna S/S cal. 338 Federal MT S3722189MT 2 Canna S/S cal. 25-06 Rem MT S3402153MT 2 Canna S/S cal. 6.5x55 SE MT S3402156MT 2 Canna S/S cal. 270 Win MT S3402159MT 2 Canna S/S cal. 30-06 MT S3402170MT 2 Canna S/S cal. 8x57IS MT S3402185MT 2 Canna S/S cal. 9.3x62 MT S3402193MT 2 Canna S/S cal. 7 mm Rem Mag S3402164 2 Canna S/S cal. 300 Win Mag S3402176 2 Canna S/S cal. 338 Win Mag S3402180 2 Canna S/S cal. 270 Win Short Mag S3402172 2 Canna S/S cal. 300 Win Short Mag S3402174 2 Canna S/S cal. 204 Ruger Varmint S3716120 2 Canna S/S cal. 222 Rem Varmint S3716122 2 Canna S/S cal. 223 Rem Varmint S3716128 2 Canna S/S cal. 223 Rem/12in Varmint S3716128S 2 Canna S/S cal. 22-250 Rem Varmint S3726140 2 Canna S/S cal. 243 Win Varmint S3726143 2 Canna S/S cal. 260 Rem Varmint S3726154 2 Canna S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint S3726135 2 Canna S/S cal. 308 Win Varmint S3726166 2 Canna S/S cal. 204 Ruger Varmint MT S3716120MT 2 Canna S/S cal. 222 Rem Varmint MT S3716122MT 2 Canna S/S cal. 223 Rem Varmint MT S3716128MT 2 Canna S/S cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3716128SMT 2 Canna S/S cal. 22-250 Rem Varmint MT S3726140MT 2 Canna S/S cal. 243 Win Varmint MT S3726143MT 2 Canna S/S cal. 260 Rem Varmint MT S3726154MT 2 Canna S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3726135MT 2 Canna S/S cal. 308 Win Varmint MT S3726166MT 2 Canna S/S cal. 25-06 Rem Varmint S3746153 2 Canna S/S cal. 6.5x55 SE Varmint S3746156 2 Canna S/S cal. 270 Win Varmint S3746159 2 Canna S/S cal. 30-06 Varmint S3746170 2 Canna S/S cal. 9.3x62 Varmint S3746193 2 Canna S/S cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3756164 2 Canna S/S cal. 300 Win Mag Varmint S3756176 2 Canna S/S cal. 338 Win Mag Varmint S3756180 2 Canna S/S cal. 270 Win Short Mag Varmint S3406172 2 Canna S/S cal. 300 Win Short Mag Varmint S3406174 3 Corpo otturatore T3 LH d 9.6 S3421306 3 Corpo otturatore T3 LH d 12 S3421307 3 Corpo otturatore T3 LH Mag S3421308 4 Calcio completo T3 LH Hunter o S2423600 4 Calcio completo T3 LH Hunter v/o S2422600 4 Calcio completo T3 LH Lite S2420699 4 Calcio completo T3 LH Varmint S2420602

PARTI DI RICAMBIO TIKKA T3 LH

Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
1 Meccanismo di scatto T3 LH completo S585T111
1 Meccan. di scatto T3 LH set trigger compl.S585T114
2 Parti di ricamb. per mecc. di scatto T3/M90 S584T210
2 Parti di ric. per mecc. di scatto set trigger S584T220
3 18 Percussore completo T3 S5850155 4 Parti di ricambio dell’otturatore T3 S5850240
6 25 Manicotto otturatore S5850243 7 26 Manubrio ergonomico LH S5850247 7 Manubrio otturatore, maggiorato S585T249
8 Ritegno otturatore completo S5850255
9 33 Assieme guardamano T3 S5850175
10 Parti di ricambio del guardamano S5850260
11 37 Caricatore per 3 cartucce T3 Short S5850370 11 37 Caricatore per 3 cart. T3 Short Mag S5850371 11 37 Caricatore per 3 cartucce T3 Medium S5850372 11 37 Caricatore per 3 cartucce T3 Long S5850373
5 Meccanismo di scatto 6 Vite di fissaggio M6x20 7 Molla espulsore di caricatore
5 Meccanismo di scatto set trigger 6 Vite di fissaggio M6x20 7 Molla espulsore di caricatore
8 Molla grilletto
9 Vite molla grilletto M5x10 10 Molla grilletto 11 Molla regolazione leva scatto 12 Silenziatore sicura 13 Anello elastico D4 14 Rondella 15 Anello elastico D3.5
16 Molla meccanismo di scatto 17 Vite regolazione mecc. di scatto M3x6 2 pezzi
19 Estrattore 20 Piolo estrattore 21 Molla8 estrattore 22 Espulsore 23 Molla espulsore 24 Spina 2.5x6
27 Manubrio otturatore 28 Vite di fissaggio 29 Chiave esagono
30 Ritegno otturatore Short 30 Ritegno otturatore Long 31 Perno ritegno otturatore 32 Molla ritegno otturatore
34 Ritegno caricatore 35 Molla ritegno caricatore 36 Spina 2x12
60
Page 61

PARTI DI RICAMBIO TIKKA T3 LH

Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
11 37 Caricatore per 6 cartucce T3 Short S5850376 11 37 Caricatore per 6 cartucce T3 Short blu S585B376 11 37 Caricatore per 6 cartucce T3 Short rosso S585R376 11 37 Caricatore per 5 cartucce T3 Medium S5850374 11 37 Caricatore per 5 cartucce T3 Medium blu S585B374 11 37 Caricatore per 5 cartucce T3 Medium rosso S585R374 11 37 Caricatore per 5 cartucce T3 Long S5850375 11 37 Caricatore per 5 cartucce T3 Long blu S585B375 11 37 Caricatore per 5 cartucce T3 Long rosso S585R375 12 38 Blocco di rinculo S585T299 13 Calciolo Hunter completo S585T296
13 Piastrina calciolo diritta S585T420
13 43 Calotta impugnatura calcio Lite S5850292 14 Magliette standard S594T297
15 Mira posteriore S5850310
39 Calciolo 40 Vite di fissaggio 4.8x32 2 pezzi 40 Vite di fissaggio 4.8x38 2 pezzi
41 Piastrina calciolo diritta 2 pezzi 42 Vite di fissaggio 4.5x45 2 pezzi
44 Vite maglietta 2 pezzi 45 Vite maglietta anteriore 46 Maglietta 2 pezzi
47 Base tacca di mira 48 Vite fissaggio 49 Foglietta 9.5 mm 50 Vite fissaggio foglietta

PARTI DI RICAMBIO TIKKA T3 LH

Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
16 Mirino completo S5850320
16 Mirino S5850314
17 Viti fissaggio guardamano S5A60265
20 Viti tappo scatola di culatta S574T210
20 Viti tappo della canna S584T211
21 Appoggiaguancia Varmint S585T391
22 Ghiera di prot. fil. canna M14x1 Hunter S5A60405
22 Ghiera di prot. fil. canna M14x1 Hunter S/S S5A6R405
22 Ghiera di prot. fil. canna M15x1 Hunter S5A60406
22 Ghiera di prot. fil. canna M15x1 Hunter S/S S5A6R406
22 Ghiera di prot. fil. canna M18x1 Varm./Tact. S574T405
22 Ghiera di prot. fil. canna M18x1 Varmint S/S S574R405
26 68 Chiave d’armamento S5850900
51 Base mirino 52 Vite anteriore fissaggio base mirino 53 Vite posteriore fissaggio base mirino 54 Mirino 55 Spina 2x10 56 Vite regolazione mirino 57 Molla regolazione mirino 58 Tunnel mirino
54 Mirino 55 Spina 2x10 56 Vite regolazione mirino 57 Molla regolazione mirino
59 Vite fissaggio anteriore 60 Vite fissaggio posteriore 61 Chiave Torx
62 Vite tappo M3.5x3 4 pezzi
63 Vite tappo M4x2.5 4 pezzi
64 Appoggiaguancia Varmint 65 Vite di fissaggio 66 Tappo di protezione
67 Ghiera di protezione M14x1
67 Ghiera di protezione M14x1 S/S
67 Ghiera di protezione M15x1
67 Ghiera di protezione M15x1 S/S
67 Ghiera di protezione M18x1
67 Ghiera di protezione M18x1 S/S
61
Page 62

TIKKA T3 LH ERSATZTEILLISTE

Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer
Nr.
1 Schloßhülse T3 LH S3421206 1 Schloßhülse T3 LH S/S S342R206 2 Lauf Kal. 204 Ruger S3711120 2 Lauf Kal. 222 Rem S3711122 2 Lauf Kal. 223 Rem S3711128 2 Lauf Kal. 223 Rem/12in S3711128S 2 Lauf Kal. 22-250 Rem S3721140 2 Lauf Kal. 243 Win S3721143 2 Lauf Kal. 260 Rem S3721154 2 Lauf Kal. 7mm-08 Rem S3721135 2 Lauf Kal. 308 Win S3721166 2 Lauf Kal. 338 Federal S3721189 2 Lauf Kal. 25-06 Rem S3401153 2 Lauf Kal. 6.5x55 SE S3401156 2 Lauf Kal. 270 Win S3401159 2 Lauf Kal. 7x64 S3401162 2 Lauf Kal. 30-06 S3401170 2 Lauf Kal. 8x57IS S3401185 2 Lauf Kal. 9.3x62 S3401193 2 Lauf Kal. 204 Ruger MT S3711120MT 2 Lauf Kal. 222 Rem MT S3711122MT 2 Lauf Kal. 223 Rem MT S3711128MT 2 Lauf Kal. 223 Rem/12in MT S3711128SMT 2 Lauf Kal. 22-250 Rem MT S3721140MT 2 Lauf Kal. 243 Win MT S3721143MT 2 Lauf Kal. 260 Rem MT S3721154MT 2 Lauf Kal. 7mm-08 Rem MT S3721135MT 2 Lauf Kal. 308 Win MT S3721166MT 2 Lauf Kal. 338 Federal MT S3721189MT 2 Lauf Kal. 25-06 Rem MT S3401153MT 2 Lauf Kal. 6.5x55 SE MT S3401156MT 2 Lauf Kal. 270 Win MT S3401159MT 2 Lauf Kal. 7x64 MT S3401162MT 2 Lauf Kal. 30-06 MT S3401170MT 2 Lauf Kal. 8x57IS MT S3401185MT 2 Lauf Kal. 9.3x62 MT S3401193MT 2 Lauf Kal. 7 mm Rem Mag S3401164 2 Lauf Kal. 300 Win Mag S3401176 2 Lauf Kal. 338 Win Mag S3401180 2 Lauf Kal. 270 Win Short Mag S3401172 2 Lauf Kal. 300 Win Short Mag S3401174 2 Lauf Kal. 204 Ruger Varmint S3717120 2 Lauf Kal. 222 Rem Varmint S3717122 2 Lauf Kal. 223 Rem Varmint S3717128 2 Lauf Kal. 223 Rem/12in Varmint S3717128S 2 Lauf Kal. 22-250 Rem Varmint S3727140 2 Lauf Kal. 243 Win Varmint S3727143

TIKKA T3 LH ERSATZTEILLISTE

Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer
Nr.
2 Lauf Kal. 260 Rem Varmint S3727154 2 Lauf Kal. 7mm-08 Rem Varmint S3727135 2 Lauf Kal. 308 Win Varmint S3727166 2 Lauf Kal. 204 Ruger Varmint MT S3717120MT 2 Lauf Kal. 222 Rem Varmint MT S3717122MT 2 Lauf Kal. 223 Rem Varmint MT S3717128MT 2 Lauf Kal. 223 Rem/12in Varmint MT S3717128SMT 2 Lauf Kal. 22-250 Rem Varmint MT S3727140MT 2 Lauf Kal. 243 Win Varmint MT S3727143MT 2 Lauf Kal. 260 Rem Varmint MT S3727154MT 2 Lauf Kal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3727135MT 2 Lauf Kal. 308 Win Varmint MT S3727166MT 2 Lauf Kal. 25-06 Rem Varmint S3747153 2 Lauf Kal. 6.5x55 SE Varmint S3747156 2 Lauf Kal. 270 Win Varmint S3747159 2 Lauf Kal. 30-06 Varmint S3747170 2 Lauf Kal. 9.3x62 Varmint S3747193 2 Lauf Kal. 7 mm Rem Mag Varmint S3757164 2 Lauf Kal. 300 Win Mag Varmint S3757176 2 Lauf Kal. 338 Win Mag Varmint S3757180 2 Lauf Kal. 270 Win Short Mag Varmint S3407172 2 Lauf Kal. 300 Win Short Mag Varmint S3407174 2 Lauf S/S Kal. 204 Ruger S3712120 2 Lauf S/S Kal. 222 Rem S3712122 2 Lauf S/S Kal. 223 Rem S3712128 2 Lauf S/S Kal. 223 Rem/12in S3712128S 2 Lauf S/S Kal. 22-250 Rem S3722140 2 Lauf S/S Kal. 243 Win S3722143 2 Lauf S/S Kal. 260 Rem S3722154 2 Lauf S/S Kal. 7mm-08 Rem S3722135 2 Lauf S/S Kal. 308 Win S3722166 2 Lauf S/S Kal. 338 Federal S3722189 2 Lauf S/S Kal. 25-06 Rem S3402153 2 Lauf S/S Kal. 6.5x55 SE S3402156 2 Lauf S/S Kal. 270 Win S3402159 2 Lauf S/S Kal. 30-06 S3402170 2 Lauf S/S Kal. 8x57IS S3402185 2 Lauf S/S Kal. 9.3x62 S3402193 2 Lauf S/S Kal. 204 Ruger MT S3712120MT 2 Lauf S/S Kal. 222 Rem MT S3712122MT 2 Lauf S/S Kal. 223 Rem MT S3712128MT 2 Lauf S/S Kal. 223 Rem/12in MT S3712128SMT 2 Lauf S/S Kal. 22-250 Rem MT S3722140MT 2 Lauf S/S Kal. 243 Win MT S3722143MT 2 Lauf S/S Kal. 260 Rem MT S3722154MT 2 Lauf S/S Kal. 7mm-08 Rem MT S3722135MT 2 Lauf S/S Kal. 308 Win MT S3722166MT
62
Page 63

TIKKA T3 LH ERSATZTEILLISTE

Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer
Nr.
2 Lauf S/S Kal. 338 Federal MT S3722189MT 2 Lauf S/S Kal. 25-06 Rem MT S3402153MT 2 Lauf S/S Kal. 6.5x55 SE MT S3402156MT 2 Lauf S/S Kal. 270 Win MT S3402159MT 2 Lauf S/S Kal. 30-06 MT S3402170MT 2 Lauf S/S Kal. 8x57IS MT S3402185MT 2 Lauf S/S Kal. 9.3x62 MT S3402193MT 2 Lauf S/S Kal. 7 mm Rem Mag S3402164 2 Lauf S/S Kal. 300 Win Mag S3402176 2 Lauf S/S Kal. 338 Win Mag S3402180 2 Lauf S/S Kal. 270 Win Short Mag S3402172 2 Lauf S/S Kal. 300 Win Short Mag S3402174 2 Lauf S/S Kal. 204 Ruger Varmint S3716120 2 Lauf S/S Kal. 222 Rem Varmint S3716122 2 Lauf S/S Kal. 223 Rem Varmint S3716128 2 Lauf S/S Kal. 223 Rem/12in Varmint S3716128S 2 Lauf S/S Kal. 22-250 Rem Varmint S3726140 2 Lauf S/S Kal. 243 Win Varmint S3726143 2 Lauf S/S Kal. 260 Rem Varmint S3726154 2 Lauf S/S Kal. 7mm-08 Rem Varmint S3726135 2 Lauf S/S Kal. 308 Win Varmint S3726166 2 Lauf S/S Kal. 204 Ruger Varmint MT S3716120MT 2 Lauf S/S Kal. 222 Rem Varmint MT S3716122MT 2 Lauf S/S Kal. 223 Rem Varmint MT S3716128MT 2 Lauf S/S Kal. 223 Rem/12in Varmint MT S3716128SMT 2 Lauf S/S Kal. 22-250 Rem Varmint MT S3726140MT 2 Lauf S/S Kal. 243 Win Varmint MT S3726143MT 2 Lauf S/S Kal. 260 Rem Varmint MT S3726154MT 2 Lauf S/S Kal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3726135MT 2 Lauf S/S Kal. 308 Win Varmint MT S3726166MT 2 Lauf S/S Kal. 25-06 Rem Varmint S3746153 2 Lauf S/S Kal. 6.5x55 SE Varmint S3746156 2 Lauf S/S Kal. 270 Win Varmint S3746159 2 Lauf S/S Kal. 30-06 Varmint S3746170 2 Lauf S/S Kal. 9.3x62 Varmint S3746193 2 Lauf S/S Kal. 7 mm Rem Mag Varmint S3756164 2 Lauf S/S Kal. 300 Win Mag Varmint S3756176 2 Lauf S/S Kal. 338 Win Mag Varmint S3756180 2 Lauf S/S Kal. 270 Win Short Mag Varmint S3406172 2 Lauf S/S Kal. 300 Win Short Mag Varmint S3406174 3 Kammer T3 LH d 9,6 S3421306 3 Kammer T3 LH d 12 S3421307 3 Kammer T3 LH Mag S3421308 4 Schaft kompl. T3 LH Hunter ö S2423600 4 Schaft kompl. T3 LH Hunter ml S2422600 4 Schaft kompl. T3 LH Lite S2420699 4 Schaft kompl. T3 LH Varmint S2420602

TIKKA T3 LH ERSATZTEILLISTE

Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer
Nr.
1 Abzugsgruppe T3 LH komplett S585T111
1 Abzugsgruppe T3 LH Rückstecher kompl. S585T114
2 Ersatzteilsatz für Abzug T3/M90 S584T210
2 Ersatzteilsatz für Rückstecher S584T220
3 18 Schlagbolzengruppe T3 S5850155 4 Ersatzteile für Verschluß T3 S5850240
6 25 Schlößchen S5850243 7 26 Kammerstengel LH S5850247 7 Kammerstengelknopf groß S585T249
8 Verschlußlöseknopf kompl. S5850255
9 33 Abzugbügel kompl. T3 S5850175
10 Ersatzteilsatz für Abzugbügel S5850260
11 37 4-Schuß-Magazin T3 Short S5850370 11 37 3-Schuß-Magazin T3 Short Mag S5850371 11 37 3-Schuß-Magazin T3 Medium S5850372 11 37 3-Schuß-Magazin T3 Long S5850373
5 Abzugsgruppe 6 Halteschraube M6x20 7 Auswerferfeder der Magazine
5 Abzugsgruppe Rückstecher 6 Halteschraube M6x20 7 Auswerferfeder der Magazine
8 Abzugfeder
9 Einstellschraube für Abzugfeder M5x10 10 Abzugstollenfeder 11 Feder für Schiebesicherung 12 Geräuschdämpfer für Sicherung 13 Federring D4 14 Unterlagscheibe 15 Federring D3.5
16 Rückstecherfeder 17 Einstellschrauben M3x6 2 Stück
19 Auszieher 20 Auszieherdruckstift 21 Auszieherfeder 22 Auswerfer 23 Auswerferfeder 24 Stift 2.5x6
27 Kammerstengelknopf 28 Halteschraube 29 Sechskantschlüssel
30 Verschlußlöseknopf Short 30 Verschlußlöseknopf Long 31 Haltestift für Löseknopf 32 Feder für Löseknopf
34 Magazinhalter 35 Magazinhalterfeder 36 Stift 2x12
63
Page 64

TIKKA T3 LH ERSATZTEILLISTE

Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer
Nr.
11 37 6-Schuß-Magazin T3 Short S5850376 11 37 6-Schuß-Magazin T3 Short blau S585B376 11 37 6-Schuß-Magazin T3 Short rot S585R376 11 37 5-Schuß-Magazin T3 Medium S5850374 11 37 5-Schuß-Magazin T3 Medium blau S585B374 11 37 5-Schuß-Magazin T3 Medium rot S585R374 11 37 5-Schuß-Magazin T3 Long S5850375 11 37 5-Schuß-Magazin T3 Long blau S585B375 11 37 5-Schuß-Magazin T3 Long rot S585R375 12 38 Rückstoßplatte S585T299 13 Schaftkappe kompl. für Mod. Hunter S585T296
13 Zwischenpl. f. geraden Schaftabschluß S585T420
13 43 Pistolengriffkäppchen Lite S5850292 14 Riemenbügel Standardmodell S594T297
15 Visier S5850310
39 Gummikappe 40 Halteschrauben 4.8x32 2 Stück 40 Halteschrauben 4.8x38 2 Stück
41 Zwischenplatte gerade 2 Stück 42 Halteschrauben 4.5x45 2 Stück
44 Riemenbügelschrauben 2 Stück 45 Riemenbügelschrauben vordere 46 Riemenbügel 2 Stück
47 Visiersockel 48 Halteschraube für Visiersockel 49 Kimmenblatt 9.5 mm 50 Halteschraube für Kimmenblatt

TIKKA T3 LH ERSATZTEILLISTE

Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer
Nr.
16 Korn komplett S5850320
16 Korn S5850314
17 Halteschrauben für Abzugbügel S5A60265
20 Verschlußschrauben für Schloßhülse S574T210
20 Verschlußschrauben für Lauf S584T211
21 Schaftbacke Varmint S585T391
22 Mündunsgewindeschutz M14x1 Hunter S5A60405
22 Mündunsgewindeschutz M14x1 Hunter S/S S5A6R405
22 Mündunsgewindeschutz M15x1 Hunter S5A60406
22 Mündunsgewindeschutz M15x1 Hunter S/S S5A6R406
22 Mündunsgewindeschutz M18x1 Varm./Tact. S574T405
22 Mündunsgewindeschutz M18x1 Varmint S/S S574R405
26 68 Verspannungverkzeug S5850900
51 Kornsattel 52 Vordere Halteschraube für Kornsattel 53 Hintere Halteschraube für Kornsattel 54 Korn 55 Stift 2x10 56 Einstellschraube für Korn 57 Einstellfeder für Korn 58 Kornschutz
54 Korn 55 Stift 2x10 56 Einstellschraube für Korn 57 Einstellfeder für Korn
59 Vordere Halteschraube 60 Hintere Halteschraube 61 Torx Schlüssel
62 Verschlußschraube M3.5x3 4 Stück
63 Verschlußschraube M4x2.5 4 Stück
64 Schaftbacke Varmint 65 Halteschraube 66 Blindstopfen
67 Gewindeschutz M14x1
67 Gewindeschutz M14x1 S/S
67 Gewindeschutz M15x1
67 Gewindeschutz M15x1 S/S
67 Gewindeschutz M18x1
67 Gewindeschutz M18x1 S/S
64
Page 65

TIKKA T3 LH PIÈCES DE RECHANGE

Nº de Re- Description Référence jeu de père pièces
1 Boîtier de culasse T3 LH S3421206 1 Boîtier de culasse T3 LH S/S S342R206 2 Canon cal. 204 Ruger S3711120 2 Canon cal. 222 Rem S3711122 2 Canon cal. 223 Rem S3711128 2 Canon cal. 223 Rem/12in S3711128S 2 Canon cal. 22-250 Rem S3721140 2 Canon cal. 243 Win S3721143 2 Canon cal. 260 Rem S3721154 2 Canon cal. 7mm-08 Rem S3721135 2 Canon cal. 308 Win S3721166 2 Canon cal. 338 Federal S3721189 2 Canon cal. 25-06 Rem S3401153 2 Canon cal. 6.5x55 SE S3401156 2 Canon cal. 270 Win S3401159 2 Canon cal. 7x64 S3401162 2 Canon cal. 30-06 S3401170 2 Canon cal. 8x57IS S3401185 2 Canon cal. 9.3x62 S3401193 2 Canon cal. 204 Ruger MT S3711120MT 2 Canon cal. 222 Rem MT S3711122MT 2 Canon cal. 223 Rem MT S3711128MT 2 Canon cal. 223 Rem/12in MT S3711128SMT 2 Canon cal. 22-250 Rem MT S3721140MT 2 Canon cal. 243 Win MT S3721143MT 2 Canon cal. 260 Rem MT S3721154MT 2 Canon cal. 7mm-08 Rem MT S3721135MT 2 Canon cal. 308 Win MT S3721166MT 2 Canon cal. 338 Federal MT S3721189MT 2 Canon cal. 25-06 Rem MT S3401153MT 2 Canon cal. 6.5x55 SE MT S3401156MT 2 Canon cal. 270 Win MT S3401159MT 2 Canon cal. 7x64 MT S3401162MT 2 Canon cal. 30-06 MT S3401170MT 2 Canon cal. 8x57IS MT S3401185MT 2 Canon cal. 9.3x62 MT S3401193MT 2 Canon cal. 7 mm Rem Mag S3401164 2 Canon cal. 300 Win Mag S3401176 2 Canon cal. 338 Win Mag S3401180 2 Canon cal. 270 Win Short Mag S3401172 2 Canon cal. 300 Win Short Mag S3401174 2 Canon cal. 204 Ruger Varmint S3717120 2 Canon cal. 222 Rem Varmint S3717122 2 Canon cal. 223 Rem Varmint S3717128 2 Canon cal. 223 Rem/12in Varmint S3717128S 2 Canon cal. 22-250 Rem Varmint S3727140 2 Canon cal. 243 Win Varmint S3727143

TIKKA T3 LH PIÈCES DE RECHANGE

Nº de Re- Description Référence jeu de père pièces
2 Canon cal. 260 Rem Varmint S3727154
2 Canon cal. 7mm-08 Rem Varmint S3727135
2 Canon cal. 308 Win Varmint S3727166
2 Canon cal. 204 Ruger Varmint MT S3717120MT
2 Canon cal. 222 Rem Varmint MT S3717122MT
2 Canon cal. 223 Rem Varmint MT S3717128MT
2 Canon cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3717128SMT
2 Canon cal. 22-250 Rem Varmint MT S3727140MT
2 Canon cal. 243 Win Varmint MT S3727143MT
2 Canon cal. 260 Rem Varmint MT S3727154MT
2 Canon cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3727135MT
2 Canon cal. 308 Win Varmint MT S3727166MT
2 Canon cal. 25-06 Rem Varmint S3747153
2 Canon cal. 6.5x55 SE Varmint S3747156
2 Canon cal. 270 Win Varmint S3747159
2 Canon cal. 30-06 Varmint S3747170
2 Canon cal. 9.3x62 Varmint S3747193
2 Canon cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3757164
2 Canon cal. 300 Win Mag Varmint S3757176
2 Canon cal. 338 Win Mag Varmint S3757180
2 Canon cal. 270 Win Short Mag Varmint S3407172
2 Canon cal. 300 Win Short Mag Varmint S3407174
2 Canon S/S cal. 204 Ruger S3712120
2 Canon S/S cal. 222 Rem S3712122
2 Canon S/S cal. 223 Rem S3712128
2 Canon S/S cal. 223 Rem/12in S3712128S
2 Canon S/S cal. 22-250 Rem S3722140
2 Canon S/S cal. 243 Win S3722143
2 Canon S/S cal. 260 Rem S3722154
2 Canon S/S cal. 7mm-08 Rem S3722135
2 Canon S/S cal. 308 Win S3722166
2 Canon S/S cal. 338 Federal S3722189
2 Canon S/S cal. 25-06 Rem S3402153
2 Canon S/S cal. 6.5x55 SE S3402156
2 Canon S/S cal. 270 Win S3402159
2 Canon S/S cal. 30-06 S3402170
2 Canon S/S cal. 8x57IS S3402185
2 Canon S/S cal. 9.3x62 S3402193
2 Canon S/S cal. 204 Ruger MT S3712120MT
2 Canon S/S cal. 222 Rem MT S3712122MT
2 Canon S/S cal. 223 Rem MT S3712128MT
2 Canon S/S cal. 223 Rem/12in MT S3712128SMT
2 Canon S/S cal. 22-250 Rem MT S3722140MT
2 Canon S/S cal. 243 Win MT S3722143MT
2 Canon S/S cal. 260 Rem MT S3722154MT
2 Canon S/S cal. 7mm-08 Rem MT S3722135MT
2 Canon S/S cal. 308 Win MT S3722166MT
65
Page 66

TIKKA T3 LH PIÈCES DE RECHANGE

Nº de Re- Description Référence jeu de père pièces
2 Canon S/S cal. 338 Federal MT S3722189MT 2 Canon S/S cal. 25-06 Rem MT S3402153MT 2 Canon S/S cal. 6.5x55 SE MT S3402156MT 2 Canon S/S cal. 270 Win MT S3402159MT 2 Canon S/S cal. 30-06 MT S3402170MT 2 Canon S/S cal. 8x57IS MT S3402185MT 2 Canon S/S cal. 9.3x62 MT S3402193MT 2 Canon S/S cal. 7 mm Rem Mag S3402164 2 Canon S/S cal. 300 Win Mag S3402176 2 Canon S/S cal. 338 Win Mag S3402180 2 Canon S/S cal. 270 Win Short Mag S3402172 2 Canon S/S cal. 300 Win Short Mag S3402174 2 Canon S/S cal. 204 Ruger Varmint S3716120 2 Canon S/S cal. 222 Rem Varmint S3716122 2 Canon S/S cal. 223 Rem Varmint S3716128 2 Canon S/S cal. 223 Rem/12in Varmint S3716128S 2 Canon S/S cal. 22-250 Rem Varmint S3726140 2 Canon S/S cal. 243 Win Varmint S3726143 2 Canon S/S cal. 260 Rem Varmint S3726154 2 Canon S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint S3726135 2 Canon S/S cal. 308 Win Varmint S3726166 2 Canon S/S cal. 204 Ruger Varmint MT S3716120MT 2 Canon S/S cal. 222 Rem Varmint MT S3716122MT 2 Canon S/S cal. 223 Rem Varmint MT S3716128MT 2 Canon S/S cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3716128SMT 2 Canon S/S cal. 22-250 Rem Varmint MT S3726140MT 2 Canon S/S cal. 243 Win Varmint MT S3726143MT 2 Canon S/S cal. 260 Rem Varmint MT S3726154MT 2 Canon S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3726135MT 2 Canon S/S cal. 308 Win Varmint MT S3726166MT 2 Canon S/S cal. 25-06 Rem Varmint S3746153 2 Canon S/S cal. 6.5x55 SE Varmint S3746156 2 Canon S/S cal. 270 Win Varmint S3746159 2 Canon S/S cal. 30-06 Varmint S3746170 2 Canon S/S cal. 9.3x62 Varmint S3746193 2 Canon S/S cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3756164 2 Canon S/S cal. 300 Win Mag Varmint S3756176 2 Canon S/S cal. 338 Win Mag Varmint S3756180 2 Canon S/S cal. 270 Win Short Mag Varmint S3406172 2 Canon S/S cal. 300 Win Short Mag Varmint S3406174 3 Corps de culasse T3 LH d 9.6 S3421306 3 Corps de culasse T3 LH d 12 S3421307 3 Corps de culasse T3 LH Mag S3421308 4 Crosse complet T3 LH Hunter g S2423600 4 Crosse complet T3 LH Hunter ml S2422600 4 Crosse complet T3 LH Lite S2420699 4 Crosse complet T3 LH Varmint S2420602
66

TIKKA T3 LH PIÈCES DE RECHANGE

Nº de Re- Description Référence jeu de père pièces
1 Mécanisme de détente T3 LH complet S585T111
1 Mécanisme de dét. combinée T3 LH compl. S585T114
2 Pièces de rech. pour méc. de dét. T3/M90 S584T210
2 Pcs de rech. pour méc. de dét. combinée S584T220
3 18 Ensemble percuteur T3 S5850155 4 Pièces de rechange pour culasse T3 S5850240
6 25 Enveloppe de culasse S5850243 7 26 Levier de culasse LH S5850247 7 Levier de culasse surdimensionné S585T249
8 Déclencheur de culasse complet S5850255
9 33 Ensemble pontet T3 S5850175 10 Pièces de rechange pour pontet S5850260
11 37 Chargeur 4 coups T3 Short S5850370 11 37 Chargeur 3 coups T3 Short Mag S5850371 11 37 Chargeur 3 coups T3 Medium S5850372 11 37 Chargeur 3 coups T3 Long S5850373
5 Mécanisme de détente
6 Vis de serrage M6x20
7 Ressort d'éjecteur de chargeur
5 Mécanisme de détente combinée
6 Vis de serrage M6x20
7 Ressort d'éjecteur de chargeur
8 Ressort de détente
9 Vis sans tête de ressort de détente M5x10 10 Ressort de détente 11 Ressort de levier de sécurité 12 Silencieux de sécurité 13
Anneau de serrage D4
14 Semelle 15
Anneau de serrage D3.5
16 Ressort de tendeur 17 Vis pour tendeur M3x6 2 pièces
19 Extracteur 20 Poussoir de l'extracteur 21 Ressort de l' extracteur 22 Éjecteur 23 Ressort d'éjecteur 24 Goupille 2.5x6
27 Levier de culasse 28 Vis de fixation 29 Clé hexagonal
30 Déclencheur de culasse Short 30 Déclencheur de culasse Long 31 Axe de déclencheur de culasse 32 Ressort de déclencheur de culasse
34 Loquet de chargeur 35 Ressort de loquet 36 Axe 2x12
Page 67

TIKKA T3 LH PIÈCES DE RECHANGE

Nº de Re- Description Référence jeu de père pièces
11 37 Chargeur 6 coups T3 Short S5850376 11 37 Chargeur 6 coups T3 Short bleu S585B376 11 37 Chargeur 6 coups T3 Short rouge S585R376 11 37 Chargeur 5 coups T3 Medium S5850374 11 37 Chargeur 5 coups T3 Medium bleu S585B374 11 37 Chargeur 5 coups T3 Medium rouge S585R374 11 37 Chargeur 5 coups T3 Long S5850375 11 37 Chargeur 5 coups T3 Long bleu S585B375 11 37 Chargeur 5 coups T3 Long rouge S585R375 12 38 Bloc recul S585T299 13 Plaque de crosse Hunter complète S585T296
13 Intercalaires, droit S585T420
13 43 Calotte de poignée-pistolet Lite S5850292 14 Pivots standard S594T297
15 Cran de mire complet S5850310
39 Plaque de crosse 40 Vis de montage 4.8x32 2 pièces 40 Vis de montage 4.8x38 2 pièces
41 Intercalaire, droit 2 pièces 42 Vis de montage 4.5x45 2 pièces
44 Vis de pivot 2 pièces 45 Vis de pivot avant 46 Pivot 2 pièces
47 Base de cran de mire 48 Vis de montage 49 Feuillet 9.5 mm 50 Vis de montage pour feuillet

TIKKA T3 LH PIÈCES DE RECHANGE

Nº de Re- Description Référence jeu de père pièces
16 Guidon complet S5850320
16 Guidon S5850314
17 Vis de serrage de pontet S5A60265
20 Vis de bouche pour boîtier de culasse S574T210
20 Vis de bouche pour canon S584T211
21 Joue Varmint S585T391
22 Manchon de prot. de filet. M14x1 Hunter S5A60405
22 Manchon de prot. de filet. M14x1 Hunter S/S S5A6R405
22 Manchon de prot. de filet. M15x1 Hunter S5A60406
22 Manchon de prot. de filet. M15x1 Hunter S/S S5A6R406
22 Manchon de prot. de filet. M18x1 Varm./Tact. S574T405
22 Manchon de prot. de filet. M18x1 Varm. S/S S574R405
26 68 Outil de tendre S5850900
51 Base de guidon 52 Vis de montage avant pour base 53 Vis de montage arrière pour base 54 Guidon 55 Axe 2x10 56 Vis de réglage de guidon 57 Ressort de réglage de guidon 58 Protège de guidon
54 Guidon 55 Axe 2x10 56 Vis de réglage de guidon 57 Ressort de réglage de guidon
59 Vis de serrage avant 60 Vis de serrage arrière 61 Clé Torx
62 Vis de bouche M3.5x3 4 pièces
63 Vis de bouche M4x2.5 4 pièces
64 Joue Varmint 65 Vis de fixation 66 Bouchon couverture
67 Manchon de protection de filetage M14x1
67 Manchon de protection de filetage M14x1 S/S
67 Manchon de protection de filetage M15x1
67 Manchon de protection de filetage M15x1 S/S
67 Manchon de protection de filetage M18x1
67 Manchon de protection de filetage M18x1 S/S
67
Page 68

REPUESTOS TIKKA T3 LH

Conjunto Pieza Descripción Art.Nºn
1 Caja T3 LH S3421206 1 Caja T3 LH S/S S342R206
2 Cañón cal. 204 Ruger S3711120 2 Cañón cal. 222 Rem S3711122 2 Cañón cal. 223 Rem S3711128 2 Cañón cal. 223 Rem/12in S3711128S 2 Cañón cal. 22-250 Rem S3721140 2 Cañón cal. 243 Win S3721143 2 Cañón cal. 260 Rem S3721154 2 Cañón cal. 7mm-08 Rem S3721135 2 Cañón cal. 308 Win S3721166 2 Cañón cal. 338 Federal S3721189 2 Cañón cal. 25-06 Rem S3401153 2 Cañón cal. 6.5x55 SE S3401156 2 Cañón cal. 270 Win S3401159 2 Cañón cal. 7x64 S3401162 2 Cañón cal. 30-06 S3401170 2 Cañón cal. 8x57IS S3401185 2 Cañón cal. 9.3x62 S3401193 2 Cañón cal. 204 Ruger MT S3711120MT 2 Cañón cal. 222 Rem MT S3711122MT 2 Cañón cal. 223 Rem MT S3711128MT 2 Cañón cal. 223 Rem/12in MT S3711128SMT 2 Cañón cal. 22-250 Rem MT S3721140MT 2 Cañón cal. 243 Win MT S3721143MT 2 Cañón cal. 260 Rem MT S3721154MT 2 Cañón cal. 7mm-08 Rem MT S3721135MT 2 Cañón cal. 308 Win MT S3721166MT 2 Cañón cal. 338 Federal MT S3721189MT 2 Cañón cal. 25-06 Rem MT S3401153MT 2 Cañón cal. 6.5x55 SE MT S3401156MT 2 Cañón cal. 270 Win MT S3401159MT 2 Cañón cal. 7x64 MT S3401162MT 2 Cañón cal. 30-06 MT S3401170MT 2 Cañón cal. 8x57IS MT S3401185MT 2 Cañón cal. 9.3x62 MT S3401193MT 2 Cañón cal. 7 mm Rem Mag S3401164 2 Cañón cal. 300 Win Mag S3401176 2 Cañón cal. 338 Win Mag S3401180 2 Cañón cal. 270 Win Short Mag S3401172 2 Cañón cal. 300 Win Short Mag S3401174 2 Cañón cal. 204 Ruger Varmint S3717120 2 Cañón cal. 222 Rem Varmint S3717122 2 Cañón cal. 223 Rem Varmint S3717128 2 Cañón cal. 223 Rem/12in Varmint S3717128S 2 Cañón cal. 22-250 Rem Varmint S3727140 2 Cañón cal. 243 Win Varmint S3727143

REPUESTOS TIKKA T3 LH

Conjunto Pieza Descripción Art.Nºn
2 Cañón cal. 260 Rem Varmint S3727154 2 Cañón cal. 7mm-08 Rem Varmint S3727135 2 Cañón cal. 308 Win Varmint S3727166 2 Cañón cal. 204 Ruger Varmint MT S3717120MT 2 Cañón cal. 222 Rem Varmint MT S3717122MT 2 Cañón cal. 223 Rem Varmint MT S3717128MT 2 Cañón cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3717128SMT 2 Cañón cal. 22-250 Rem Varmint MT S3727140MT 2 Cañón cal. 243 Win Varmint MT S3727143MT 2 Cañón cal. 260 Rem Varmint MT S3727154MT 2 Cañón cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3727135MT 2 Cañón cal. 308 Win Varmint MT S3727166MT 2 Cañón cal. 25-06 Rem Varmint S3747153 2 Cañón cal. 6.5x55 SE Varmint S3747156 2 Cañón cal. 270 Win Varmint S3747159 2 Cañón cal. 30-06 Varmint S3747170 2 Cañón cal. 9.3x62 Varmint S3747193 2 Cañón cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3757164 2 Cañón cal. 300 Win Mag Varmint S3757176 2 Cañón cal. 338 Win Mag Varmint S3757180 2 Cañón cal. 270 Win Short Mag Varmint S3407172 2 Cañón cal. 300 Win Short Mag Varmint S3407174 2 Cañón S/S cal. 204 Ruger S3712120 2 Cañón S/S cal. 222 Rem S3712122 2 Cañón S/S cal. 223 Rem S3712128 2 Cañón S/S cal. 223 Rem/12in S3712128S 2 Cañón S/S cal. 22-250 Rem S3722140 2 Cañón S/S cal. 243 Win S3722143 2 Cañón S/S cal. 260 Rem S3722154 2 Cañón S/S cal. 7mm-08 Rem S3722135 2 Cañón S/S cal. 308 Win S3722166 2 Cañón S/S cal. 338 Federal S3722189 2 Cañón S/S cal. 25-06 Rem S3402153 2 Cañón S/S cal. 6.5x55 SE S3402156 2 Cañón S/S cal. 270 Win S3402159 2 Cañón S/S cal. 30-06 S3402170 2 Cañón S/S cal. 8x57IS S3402185 2 Cañón S/S cal. 9.3x62 S3402193 2 Cañón S/S cal. 204 Ruger MT S3712120MT 2 Cañón S/S cal. 222 Rem MT S3712122MT 2 Cañón S/S cal. 223 Rem MT S3712128MT 2 Cañón S/S cal. 223 Rem/12in MT S3712128SMT 2 Cañón S/S cal. 22-250 Rem MT S3722140MT 2 Cañón S/S cal. 243 Win MT S3722143MT 2 Cañón S/S cal. 260 Rem MT S3722154MT 2 Cañón S/S cal. 7mm-08 Rem MT S3722135MT 2 Cañón S/S cal. 308 Win MT S3722166MT
68
Page 69

REPUESTOS TIKKA T3 LH

Conjunto Pieza Descripción Art.Nºn
2 Cañón S/S cal. 338 Federal MT S3722189MT 2 Cañón S/S cal. 25-06 Rem MT S3402153MT 2 Cañón S/S cal. 6.5x55 SE MT S3402156MT 2 Cañón S/S cal. 270 Win MT S3402159MT 2 Cañón S/S cal. 30-06 MT S3402170MT 2 Cañón S/S cal. 8x57IS MT S3402185MT 2 Cañón S/S cal. 9.3x62 MT S3402193MT 2 Cañón S/S cal. 7 mm Rem Mag S3402164 2 Cañón S/S cal. 300 Win Mag S3402176 2 Cañón S/S cal. 338 Win Mag S3402180 2 Cañón S/S cal. 270 Win Short Mag S3402172 2 Cañón S/S cal. 300 Win Short Mag S3402174 2 Cañón S/S cal. 204 Ruger Varmint S3716120 2 Cañón S/S cal. 222 Rem Varmint S3716122 2 Cañón S/S cal. 223 Rem Varmint S3716128 2 Cañón S/S cal. 223 Rem/12in Varmint S3716128S 2 Cañón S/S cal. 22-250 Rem Varmint S3726140 2 Cañón S/S cal. 243 Win Varmint S3726143 2 Cañón S/S cal. 260 Rem Varmint S3726154 2 Cañón S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint S3726135 2 Cañón S/S cal. 308 Win Varmint S3726166 2 Cañón S/S cal. 204 Ruger Varmint MT S3716120MT 2 Cañón S/S cal. 222 Rem Varmint MT S3716122MT 2 Cañón S/S cal. 223 Rem Varmint MT S3716128MT 2 Cañón S/S cal. 223 Rem/12in Varmint MT S3716128SMT 2 Cañón S/S cal. 22-250 Rem Varmint MT S3726140MT 2 Cañón S/S cal. 243 Win Varmint MT S3726143MT 2 Cañón S/S cal. 260 Rem Varmint MT S3726154MT 2 Cañón S/S cal. 7mm-08 Rem Varmint MT S3726135MT 2 Cañón S/S cal. 308 Win Varmint MT S3726166MT 2 Cañón S/S cal. 25-06 Rem Varmint S3746153 2 Cañón S/S cal. 6.5x55 SE Varmint S3746156 2 Cañón S/S cal. 270 Win Varmint S3746159 2 Cañón S/S cal. 30-06 Varmint S3746170 2 Cañón S/S cal. 9.3x62 Varmint S3746193 2 Cañón S/S cal. 7 mm Rem Mag Varmint S3756164 2 Cañón S/S cal. 300 Win Mag Varmint S3756176 2 Cañón S/S cal. 338 Win Mag Varmint S3756180 2 Cañón S/S cal. 270 Win Short Mag Varmint S3406172
2 Cañón S/S cal. 300 Win Short Mag Varmint S3406174 3 Cuerpo del cerrojo T3 LH d 9.6 S3421306 3 Cuerpo del cerrojo T3 LH d 12 S3421307 3 Cuerpo del cerrojo T3 LH Mag S3421308 4 Culata T3 LH Hunter al aceite S2423600 4 Culata T3 LH Hunter mate S2422600 4 Culata T3 LH Lite S2420699 4 Culata T3 LH Varmint S2420602

REPUESTOS TIKKA T3 LH

Conjunto Pieza Descripción Art.Nºn
1 Mecanismo compl. de disparador T3 LH S585T111
5 Mecanismo de disparador 6 Tornillo de amarre M6x20
7 Muelle expulsivo de cargador
1 Mecan. compl. de grupo disparador T3 LH S585T114
5 Mecanismo de grupo disparador 6 Tornillo de amarre M6x20
7 Muelle expulsivo de cargador
2 Repuestos mecan. de disparador T3/M90 S584T210
8 Muelle de disparador
9 Tornillo de muelle de disparador M5x10 10 Muelle de presión de disparador 11 Muelle de leva de seguro 12 Silenciador de seguro 13
Arandela de seguridad D4
14
Arandela
15 Arandela de seguridad D3.5
2 Repuestos mecanismo grupo disparador S584T220
16 Muelle de grupo disparador 17 Tornillo de grupo de disparador M3x6 (2)
3 18 Conjunto de percutor T3 S5850155 4 Repuestos del cerrojo T3 S5850240
19 Extractor 20 Botón de extractor 21 Muelle de extractor 22 Expulsor 23 Muelle de expulsor 24 Pasador 2.5x6
6 25 Cubierta de cerrojo S5850243 7 26 Palanca de cerrojo LH S5850247 7 Maneta del cerrojo, sobredimensionada S585T249
27 Maneta del cerrojo 28 Tornillo de montaje 29 Llave esagonale
8 Desenganche completo del cerrojo S5850255
30 Desenganche del cerrojo Short 30 Desenganche del cerrojo Long 31 Pasador desenganche cerrojo 32 Muelle desenganche cerrojo
9 33 Conjunto de guardamonte T3 S5850175
10 Repuestos para guardamonte S5850260
11 37 Cargador 4 t. T3 Short S5850370 11 37 Cargador 3 t. T3 Short Mag S5850371 11 37 Cargador 3 t. T3 Medium S5850372 11 37 Cargador 3 t. T3 Long S5850373
34 Prisionero del cargador 35 Muelle del prisionero del cargador 36 Pasador 2x12
69
Page 70

REPUESTOS TIKKA T3 LH

Conjunto Pieza Descripción Art.Nºn
11 37 Cargador 6 t. T3 Short S5850376 11 37 Cargador 6 t. T3 Short azul S585B376 11 37 Cargador 6 t. T3 Short rojo S585R376 11 37 Cargador 5 t. T3 Medium S5850374 11 37 Cargador 5 t. T3 Medium azul S585B374 11 37 Cargador 5 t. T3 Medium rojo S585R374 11 37 Cargador 5 t. T3 Long S5850375 11 37 Cargador 5 t. T3 Long azul S585B375 11 37 Cargador 5 t. T3 Long rojo S585R375 12 38 Bloque del retroceso S585T299 13 Cantonera completa Hunter S585T296
13 Espaciador recto de cantonera S585T420
13 43 Gorra de mango pistola Lite S5850292 14 Anillas estándar S594T297
15 Mira trasera S5850310
39 Cantonera 40 Tornillo de montaje 4.8x32 (2) 40 Tornillo de montaje 4.8x38 (2)
41 Espaciador recto de cantonera (2) 42 Tornillo de montaje 4.5x45 (2)
44 Tornillo de anilla (2) 45 Tornillo de anilla frontal 46 Anilla (2)
47 Base de mira trasera 48 Tornillo de montaje 49 Cuña de 9.5 mm 50 Tornillo de montaje de cuña

REPUESTOS TIKKA T3 LH

Conjunto Pieza Descripción Art.Nºn
16 Mira frontal completo S5850320
16 Mira frontal S5850314
17 Tornillos sujeción guardamonte S5A60265
20 Tornillos tapón para caja S574T210
20 Tornillos tapón para cañón S584T211
21 Carrillera Varmint S585T391
22 Protector rosca de boca M14x1 Hunter S5A60405
22 Protector rosca de boca M14x1 Hunter S/S S5A6R405
22 Protector rosca de boca M15x1 Hunter S5A60406
22 Protector rosca de boca M15x1 Hunter S/S S5A6R406
22 Protector rosca de boca M18x1 Var./Tactical S574T405
22 Protector rosca de boca M18x1 Varmint S/S S574R405
26 68 Llave de montar S5850900
51 Base de mira delantera 52 Tornillo de montaje de base frontal 53 Tornillo de montaje de base trasera 54 Mira 55 Pasador 2x10 56 Tornillo de ajuste de mira 57 Muelle de ajuste de mira 58 Protector de mira frontal
54 Mira 55 Pasador 2x10 56 Tornillo de ajuste de mira 57 Muelle de ajuste de mira
59 Tornillo sujeción frontal 60 Tornillo sujeción trasero 61 Llave Torx
62 Tornillo tapón M3.5x3 (4)
63 Tornillo tapón M4x2.5 (4)
64 Carrillera Varmint 65 Tornillo de fijación 66 Tapón de cubierta
67 Protector de rosca M14x1
67 Protector de rosca M14x1 S/S
67 Protector de rosca M15x1
67 Protector de rosca M15x1 S/S
67 Protector de rosca M18x1
67 Protector de rosca M18x1 S/S
70
Page 71
Page 72
TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS - INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVIS
INSPECTION CERTIFICATE - ENDABNAHMEZERTIFIKAT UND GARANTIESCHEIN
CERTIFICATO DI COLLAUDO - CERTIFICAT DE CONTRÔLE - CERTIFICADO DE CONTROL
2 VUODEN TAKUU
MOD. _________________
2 ÅRS GARANTI 2 YEARS GUARANTEE
CAL. _________________
S/N _________________
Key code _________________
Tarkastus - Inspektion - Inspection - Collaudo Endkontrolle - Contrôle - Inspección
Tarkastettu kansainvälisen tarkastusjärjestön (C.I.P.) ohjeiden mu­kaisesti.
Inspekterad enligt reglerna av C.I.P. Inspected according to the rules of international organization C.I.P. Collaudo effettuato secondo le norme C.I.P.
Entsprechend den Vorschriften der internationalen Organisation C.I.P. kontrolliert und endabgenommen.
Inspection correspondant aux normes C.I.P. Inspección realizada según las normas de la Organización Interna-
cional C.I.P.
Ostaja, Köpare, Buyer, Acquirente Myyjä, Säljare, Seller, Venditore Käufer, Acheteur, Comprador Verkäufer, Vendeur, Vendedor
Luovutuspäivä, Försäljningsdatum, Purchase date Data di vendita, Kaufdatum, Date da la vente, Fecha de compra
Postiosoite: Sako Oy, PL 149, 11101 Riihimäki Address: Sako Ltd., P.O. Box 149, FIN-11101 Riihimäki, Finland
GARANZIA DI DUE ANNI 2 JAHRE GARANTIE GARANTIE VALABLE DEUX AN VALIDEZ GARANTIA DOS AÑOS
Valmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- ja valmistusvirheistä. Virheen il­maantuessa pyydämme lähettämään aseen ja takuukortin myyjälle.
Tillverkaren ger garantin för material- och konstruktionsfel. Uppstår fel på vapnet skall det sändas tillsammans med garantibeviset till säljaren.
The product is guaranteed against possible defects in material or workmanship. In case of defect, please send the gun together with this guarantee card to the seller.
Il Fabbricante garantisce l’arma contro eventuali difetti di materiali e fabbricazione. In caso di difetti l’arma dovrà essere fatta pervenire all’Armiere assieme alla pre­sente cartolina.
Der Hersteller übernimmt die Garantie für eventuelle Material- oder Herstellungs­fehler. Im Falle einer Reklamation senden Sie die Waffe zusammen mit dieser Garantiekarte an den Verkäufer.
Le fabricant garantit l'acheteur contre les vices de fabrication et contre les cas de non-conformité. Nous prions l'acheteur de renvoyer l’arme défectueuse accompa­gnée du bon de garantie à l'armurerie.
El producto está garantizado contra defectos posibles de material o de fabricación, en cuyo caso les rogamos envíen el arma junto con esta tarjeta de garantía al distribuidor.
SAKO LTD., P.O.BOX 149, 11101 RIIHIMÄKI, FINLAND, Telephone +358 10 8305200, Telefax +358 19 720446, export@sako.fi, www.tikka.fi
Loading...