Beretta Sako Quad User Manual

Page 1
Page 2
INDEX
Käyttöohje sivut 6 - 8
Bruksanvisning sidor 9 - 11
Owner’s manual pages 12 - 14
Manuale di Istruzione pagine 15 - 17
Bedienungsanleitung Seiten 18 - 20
Manual de utilización paginas 24 - 26
Page 3
1.
ONLY
3.
SAKO P04R
12
2.
4.
AA
E
EE
Ase viritetty ja varmistamaton Aseen kuljetusasento Ase viritetty ja varmistettu
C
D
B
(ASE AMPUMAVALMIS) (ASE EHDOTTOMASTI
Vapnet är spänt och osäkrat Transportläge Vapnet är spänt och säkrat
(VAPNET SKOTTFÄRDIG) (PATRONLÄGE
The rifle is cocked and the safety The transport position The rifle is cocked
in the “OFF” position (RIFLE ABSOLUTELY and the safety
(READY TO FIRE) EMPTY) in the “ON” position
La carabina è armata, Posizione di trasporto La carabina è armata,
e la sicura è DISINSERITA (ARMA ASSOLUTAMENTE e la sicura è INSERITA
(ARMA PRONTA A FAR FUOCO) SCARICA)
La carabine est armée Position de transport La carabine est armée
et la sûreté enlevée (OFF) (CARABINE VIDE) et la sûreté mise (ON)
(PRET A TIRER)
TYHJÄ)
PLUNDRAT)
Page 4
5.
6. 7.
8.
9.
1
2
1
2
1
F
G
Page 5
SAKO QUAD RH
22 LR Synthetic 22 WMRF Synthetic 17 HMR Synthetic
17 MACH 2 Synthetic
22 LR Synthetic MT 22 WMRF Synthetic MT 17 HMR Synthetic MT 17 MACH 2 Synthetic MT
Page 6
SAKO QUAD RH KÄYTTÖOHJE
SISÄLTÖ sivu
Sisällysluettelo 6 Aseen käsittely 6 Aseen tunnistus 6 Aseen säilytys 6 Värikoodaus 6 Aseen käyttöönotto 6 Aseen toiminta 7 Lipastus 7 Avotähtäinten säätö 7
Vakioavotähtäin 7
Standardilaukaisulaite 7
Laukaisupaineen säätö 7
Herkistinlaukaisulaite 7
Laukaisupaineen säätö 7 Herkistimen säätö 7
Varmistimen säätö 7 Kaliiperin vaihto 7 Aseen huolto käytön jälkeen 8 Piipun puhdistus 8 Tukin hoito 8 Lukon purku ja kokoonpano 8 Yleisiä ohjeita 6,8 Tekniset tiedot 27 Räjäytyspiirustus 28 Varaosaluettelo 29 - 30
6
ASEEN KÄSITTELY
Tarttuessasi aseeseen varmistaudu, ettei se ole ladattu. Kaikkia aseita, myös la­taamattomia, on käsiteltävä varovasti. Muista, että useimmat onnettomuudet ovat tapahtuneet “TYHJÄLLÄ” aseella.
ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1)
Jokainen Sako-ase on tunnistettavissa lukonkehyksen sivulla olevasta leimasta, josta ilmenee aseen tyyppi ja valmistusnumero. Aseen kaliiperi ilmenee piipun si­vussa olevasta leimasta. HUOM! Aseessa saa käyttää vain kaliiperimerkin- nän mukaisia patruunoita. Kaliiperileiman yhteydessä on myös piipun valmis­tusnumero.
ASEEN SÄILYTYS
Säilytä aseesi niitä varten varatussa kuivassa paikassa, jossa ne eivät kolhiinnu eivätkä ole lasten ulottuvilla. Säilytä patruunat aseista erillään lukitussa paikassa.
YLEISTÄ
Sako Quad pienoiskivääri on suunniteltu niin, että ainoastaan piippua ja tarpeen vaatiessa lipasta vaihtamalla se soveltuu useamman erilaisen reunasytytteisen patruunan ampumiseen. Piippu on helposti asiakkaan vaihdettavissa ja se on va­paasti värähtelevä. Suunnittelussa on myös otettu huomioon nykyaikaiset val­mistusmenetelmät ja -materiaalit. Sako Quad pienoiskivääreissä on viiden pat­ruunan irtolipas. Asetta on saatavana myös herkistimellä varustetulla laukaisuko­neistolla ja/tai piipun suukierteellä varustettuna.
VÄRIKOODAUS
Sako Quad pienoiskiväärin vaihdettavissa piipuissa ja lippaissa on käytetty väri­koodausta helpottamaan eri kaliiperien erottamista toisistaan. Piiput on merkitty värirenkain seuraavasti: 22 LR = vihreä, 17 Mach 2 = sininen, 22 WMRF = keltai­nen ja 17 HMR = oranssi. Lippaitten pohjissa on myös siihen sopivien kaliiperien värikoodit. Samaa värikoodausta on käytetty myös Sako Quad (Burris) kiikaritäh­täimessä, jossa värikoodein on erotettu eri kaliipereille käytettäväksi tarkoitetut säätörenkaat.
ASEEN KÄYTTÖÖNOTTO
Ase on tehtaalla suojattu aseöljyllä, joka puhdistetaan pois ennen käyttöönottoa.
- Lukko, lukonkehyksen sisäpuoli ja lipas puhdistetaan pyyhkimällä ne kankaalla tai puhdistustupolla liiasta öljystä. Tarkista hylsyn kannantilan ja sulkuolkien (A) puhtaus kuitenkin niin, että sulkuolat, viritysnousu (B) ja virityskappaleen nokka (C) ovat voideltuja (Kuva 2).
- Puhdista piippu öljystä työntämällä kuiva puhdistustuppo PERÄPÄÄSTÄ piipun läpi varmistaen, että myös patruunapesä on puhdas.
- Tarkista kiinnitysruuvien 1 ja 2 kireys (Kuva 1).
- Tarkista aseen irtipedatun piipun ja tukin välinen sovite. Noin 0.5 mm:n paperi­suikaleen tulee liikkua vapaasti tukin ja piipun välissä koko piipun matkalla.
- Laita lukko ja lipas paikoilleen.
- Lukko voidaan irrottaa aseesta, kun lukkoa vedetään taaksepäin ja painetaan samalla lukonpidättäjää. Nyt aseesi on valmis henkilökohtaista kohdistusammuntaa tai kiikaritähtäimen asennusta varten.
Page 7
ASEEN TOIMINTA
- Latausliike tehdään kuten normaalilla kampilukkoisella aseella. Lukko avataan nostamalla ensin lukon kammesta ylöspäin ja vetämällä sen jälkeen lukkoa taak­sepäin. Työnnettäessä kammesta takaisin eteenpäin syöttää lukkorungon etu­pää patruunan patruunapesään ja kampea alas painettaessa lukko sulkeutuu ja ase virittyy.
- Varmistin on normaali kaksitoiminen, joka taka-asennossaan lukitsee laukaisu­laitteen ja samalla kammen kiinniasentoon.
- Aseen varmistus ja vireessäolo on todettavissa punaisista ilmaisimista (E) ku­van 3 mukaisesti.
LIPASTUS (Kuva 4)
Lippaan täyttö tapahtuu niin, että patruuna painetaan kanta edellä lippaan pidä­tinhuulien alle ja työnnetään taaksepäin lippaan takaseinää vasten.
Huom! 22 WMRF lipas ladattuna viidellä patruunalla menee paikoilleen ai­noastaan lukon ollessa avattuna.
AVOTÄHTÄINTEN SÄÄTÖ
Sako Quad pienoiskiväärit on kohdistettu tehtaalla 50 metrin matkalta. Jos ase ei käy haluamaasi paikkaan, tähtäimiä on säädettävä.
VAKIOAVOTÄHTÄIN (Kuva 5)
Sivusäätö tapahtuu joko siirtämällä takatähtäimen hahlolevyä tai etutähtäimen jy­vää sivusuunnassa. Takatähtäimen hahlolevyä (2) siirrettäessä on lukitusruuvi (1) avattava, jonka jälkeen hahlolevyä voidaan varovasti naputtelemalla siirtää si­vusuunnassa. Korkeuden säätö tapahtuu vaihtamalla aseeseen jyvä, joita on saatavana eri korkuisia (5 - 9.5 mm). 0.5 mm:n muutos korkeus- tai sivusuunnas­sa vastaa 50 metrin matkalla n. 6 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvän vaihtoa on irrotettava jyvänsuojus painamalla sitä esim. kämmenellä taaksepäin. Jyvän vaihto tapahtuu naputtelemalla jyvä sivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella. Jyvää irrotettaessa on jyväjalka tuettava jotain alustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tarkistettava. Mikäli ase käy kohdistuksessa vähän alas (max 5 cm), voidaan kor­keussäätö tehdä myös jyvän päältä varovasti viilaamalla.
STANDARDILAUKAISULAITE
- Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisupaine on tehtaalla säädetty n. 15 N:ksi (1.5 kg).
- Sekä virekynsien ristissäolo että varmistin on säädetty tehtaalla kiinteäksi, eikä niitä ole syytä muuttaa.
- Jos laukaisupainetta halutaan säätää, on aseen tukki irrotettava, mikä tapahtuu irroittamalla liipasinkaaren kiinnitysruuvit.
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 6)
- Laukaisupainetta voidaan säätää 2.5 mm:n kuusiokoloavaimella ruuvista 1 alu­eella 10 - 20 N (1 - 2 kg).
- Kiertämällä ruuvia myötäpäivään laukaisuvoima suurenee ja vastapäivään vas­taavasti pienenee.
HUOM! TURVALLISUUSSYISTÄ LAUKAISUPAINETTA EI SAA SÄÄTÄÄ AL­LE 10 NEWTONIN (1 kg).
HERKISTINLAUKAISULAITE
Ase voidaan laukaista vetämällä liipasimesta, jolloin laukaisulaite toimii kuten mi­kä hyvänsä normaali laukaisulaite. Mikäli halutaan, että laukaisu tapahtuu huo­mattavasti pienemmällä voimalla laukaisua voidaan herkistää. Tämä tapahtuu työntämällä liipasinta eteenpäin, kunnes se pysähtyy. TÄSSÄ TILASSA ASET-
TA ON KÄSITELTÄVÄ ERITTÄIN VAROVASTI, SILLÄ ASE SAATTAA LAUETA HYVINKIN HELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA. Aseen ollessa varmis-
tettuna herkistimen viritys ei ole mahdollista. Mikäli asetta ei jostain syystä lau­kaistakaan, herkistimen viritys voidaan turvallisimmin purkaa varmistamalla ase, jolloin viritys samalla purkaantuu. Viritys voidaan myös purkaa avaamalla lukko, jolloin lukonkammen tullessa yläasentoonsa viritys samalla purkaantuu. HUOM! Mikäli ase varmistetaan ilman, että se on vireessä, varmistin lukitsee laukaisulait­teen ja lukonkammen eikä asetta voida virittää ennenkuin varmistin on poistettu.
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 7)
Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi 10 - 20 N (1 - 2 kg) laukaisupaineilla ilman herkistimen viritystä. Tehtaalla laukaisupaine on säädetty 13 - 15 N:iin (1.3 - 1.5 kg). Haluttaessa varmistaa herkistimen laukeaminen kaikissa olosuhteissa lau­kaisupaineen kasvattamista liian suureksi tulisi välttää. Laukaisupainetta voidaan säätää 2.5 mm:n kuusiokoloavaimella laukaisulaitteen etupinnassa olevasta ruuvista (1) siten, että myötäpäivään kierrettäessä laukaisupaine kasvaa. Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka kiertäminen onnistuu ainoastaan kunnollisil­la työkaluilla.
HERKISTIMEN SÄÄTÖ (Kuva 7)
Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkistettynä 2 - 2.5 N (200-250 g), eikä sitä voida muuttaa. Liipasimen takapinnassa olevalla säätöruuvilla (2) voidaan vaikut­taa välykseen, joka liipasimella on ennenkuin se koskettaa laukaisupainejousen karaan. Tämä välys tuntuu venymänä laukaistaessa ase ilman herkistimen viri­tystä, joten se tulisi pitää mahdollisimman pienenä. Ruuvi saisi mieluummin kan­taa kevyesti jousen karaan. Mikäli ruuvi kantaa liian voimakkaasti jousen karaan, on vaarana tilanne, jossa herkistin ei jaksa laukaista laukaisulaitetta. Huom. Sää­töruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka tarpeetonta edestakaista säätämistä tulisi vält­tää lukituksen säilyttämiseksi.
VARMISTIMEN SÄÄTÖ
Varmistin on säädetty pysyvästi hiomalla kokoonpanon yhteydessä. Mikäli lau­kaisulaitteeseen vaihdetaan liipasin, viretuki tai varmistinvipu on varmistimen säätö tehtävä uudelleen, mikä on mahdollista ainoastaan erikoislaitteita käyttäen.
KALIIPERIN VAIHTO
Sako Quad aseella voidaan ampua erilaisia reunasytytteisiä kaliipereita olevia patruunoita, vaihtamalla aseeseen kyseiselle kaliiperille tarkoitettu piippu, sekä tarpeen vaatiessa lipas. Saatavana on 22 LR, 22 WMRF, 17 HMR ja 17 Mach 2 kaliipereille tarkoitetut piiput varustettuna piipunsuun kierteellä tai ilman sekä avotähtäimillä tai ilman. Lippaat ovat yhteiset 22 WMRF ja 17 HMR:lle sekä 22 LR:lle ja 17 Mach 2:lle. Piiput ja lippaat on värikoodattu yhteensopivien osien tunnistuksen helpottamiseksi.
7
Page 8
Piipun vaihto tapahtuu seuraavasti (Kuva 8):
- Avataan lukko ja vedetään se taka-asentoonsa sekä poistetaan lipas.
- Irrotetaan piippu avaamalla 5 mm:n kuusiokoloavaimella lippaansalvan etupuo­lella olevaa ruuvia niin paljon kuin mahdollista.
- Nostamalla piippua ylöspäin ja vetämällä eteenpäin se irtoaa lukonkehyksestä.
- Piippu asennetaan työntämällä piippu lukonkehykseen yläviistosta siten, että piipun takaosassa oleva tasopinta tulee alaspäin. Piipun tullessa taka-asentoon­sa, se voidaan painaa alas, jolloin se salpautuu oikeaan asentoonsa.
- Piippu kiinnitetään paikoilleen kiristämällä lippaansalvan etupuolella oleva pidä­tinruuvi 5 mm:n kuusiokoloavaimella.
HUOM! Aseella voidaan ampua ainoastaan piipussa olevan kaliiperimerkin­nän mukaisia patruunoita. Varmista, että käytössä on myös kyseisille patruu-
noille tarkoitettu lipas.
ASEEN HUOLTO KÄYTÖN JÄLKEEN
Varmistaudu, että patruunat on poistettu sekä lippaasta että patruunapesästä. Ir­rota lukko ja työnnä öljytty puhdistustuppo piipun läpi. Asetta voidaan säilyttää tällaisena jonkin aikaa. Perusteellisen puhdistuksen jälkeen piippu öljytään ohuesti. Lukko samoin kuin kaikki muutkin ulkopuoliset teräsosat puhdistetaan kevyesti öljyisellä tupolla.
PIIPUN PUHDISTUS
Piippu voidaan puhdistaa joko irroitettuna tai aseessa kiinni ollessaan. Piipun puhdistuksessa huomioitavaa:
- työnnä puhdistus/öljyämistuppo aina piippuun peräpäästä.
- älä hankaa piippua, vaan työnnä sama tuppo vain yhden kerran piipun läpi ja anna sen pudota piipun suusta ulos.
- käytä ehdottomasti suoraa ja jäykkää puhdistuspuikkoa.
TUKIN HOITO
Aseen tukki on valmistettu lasikuituvahvisteisesta polypropyleenista eikä se vaa­di mitään erikoista hoitoa.
LUKON PURKU JA KOKOONPANO (Kuva 9)
Lukon purkaminen ei yleensä ole tarpeellista mutta, jos on oletettavissa, että lu­kon sisälle on valunut öljyä, joka on jäykistynyt, pitää lukko puhdistaa. Varsinkin, jos asetta aiotaan käyttää pakkasella, on lukon puhdistus välttämätöntä. Aseesta poistettu lukko päästetään vireestä kiertämällä lukon kammesta noin 1/ 8 kierrosta myötäpäivään. Sidekappale irtoaa poistamalla sokka (F). Tämän jäl­keen lukosta voidaan poistaa iskujousi, virityskappale ja lukon kampi sulkukap­paleineen. Iskuri jousineen voidaan poistaa sokan (G) irroituksen jälkeen. Tämän enempää ei lukkoa yleensä ole tarpeen purkaa sen puhdistamiseksi. Kun lukko on puhdistettu, se kootaan päinvastaisessa järjestyksessä. Iskuri jou­sineen, kampi sulkukappaleineen, virityskappale, iskujousi ja sidekappale koo­taan lukkorunkoon. Sokka (F) lyödään paikoilleen puristaen samalla sidekappa­leen avulla iskujousta kokoon ja varmistaen, että sidekappaleen ja lukkorungon sokan reiät ovat kohdakkain. Tämän jälkeen lyödään iskurin lukitussokka (G) pai­koilleen ja viritetään lukko kiertämällä kammesta noin 1/8 kierrosta vastapäivään.
Koska me Sakossa haluamme, että aseesi palvelee Sinua kaikissa tilanteissa ja koko elämäsi ajan, toivomme Sinun kiinnittävän huomiota vielä seuraaviin seikkoihin:
1. Käytä asehuoltoon vain ensiluokkaista aseöljyä, sillä sen avulla voit
- puhdistaa, suojata ja voidella
2. Älä laiminlyö aseesi huoltoa, sillä jos ammunnan jälkeen aseesi seisoo puhdistamattomana ja etenkin kosteana yön yli, pääsee piipussa jo korroosio alulle.
3. Tarkista esim. kerran vuodessa kiinnitysruuvien (liipasinkaaren ruuvien) kireys.
4. Jos havaitset muutoksia aseesi toiminnassa esim.
- laukaisulaitteen toiminta muuttuu
- aseesi ei sytytä patruunaa
- varmistin ei pidä
toimita aseesi valtuutetulle asekorjaajalle tai suoraan valmistajalle.
5. Jos aseestasi katoaa jokin osa, hanki sen tilalle alkuperäinen va­raosa.
6. Kun avaat tai kiristät aseesi ruuveja, huolehdi siitä, että ruuvitalt­tasi on oikean kokoinen niin, että et huonolla työkalulla turmele aseesi ulkonäköä.
7. Jos aseellesi tapahtuu ammuttaessa vaurio, se on ehdottomasti toimitettava valmistajalle ja liitettävä mukaan:
- selvitys siitä, mitä on tapahtunut
- ammuttu hylsy (jolla vaurio on tapahtunut)
- mielellään näyte patruunoista
Tällaisessa tapauksessa älä ryhdy purkamaan asetta itse.
8
Page 9
SAKO QUAD RH BRUKSANVISNING
INDEX sida
Index 9 Handhavande av vapnet 9 Tillverkningsnr/kaliber 9 Förvaring 9 Färgmarkering 9 Gör detta innan du börjar använda vapnet 9 Laddning av vapnet 10 Laddning av magasin 10 Justering av riktmedel 10
Standard-riktmedel 10
Standardtrycket 10
Ändring av tryckets hårdhet 10
Snälltryck 10
Ändring av tryckets hårdhet 10 Ändring av snälltryck 10
Ändring av säkring 10 Byte av kaliber 10 Rengöring efter användning 11 Rengör pipan så här 11 Skötsel av stocken 11 Isärtagning och ihopsättning av slutstycket 11 Allmän information 9,11 Tekniska data 27 Sprängbild 28 Reservdelar 30 - 31
HANDHAVANDE AV VAPNET
Kontrollera alltid att vapnet är oladdat genom att lyfta slutstyckshandtaget och dra slutstycket bakåt så att patronläget och magasinet kan inspekteras. Alla vapen, även oladdade, skall hanteras med varsamhet. De flesta olyckor hän­der med “OLADDADE” vapen.
TILLVERKNINGSNR/KALIBER (Bild 1)
Tillverkningsnumret är instämplat på lådans vänstra sida medan kalibern ang­es på pipans vänstra sida strax framför lådan. OBS! Kontrollera att ammuni- tionen är avsedd för pipans kaliber samt att patronläget och pipan är fria från fett, vatten, olja eller annat hinder/föremål. I sammanband med kaliber­stämpel finns också tillverkningsnumret av pipan.
FÖRVARING
Förvara alltid vapnet på säker och torr plats, oåtkomligt för barn och obehöriga. Förvara ammunitionen och vapnet åtskilda.
ALLMÄNT
Sako Quad har konstruerats så att byte av pipan och, om nödvändigt, maga­sinet gör det möjligt att använda patroner av olika kalibrar med kantantänd­ning. Pipan är friliggande och lätt utbytbar. Sako Quad tillverkas enligt de se­naste produktionsmetoderna och speciell omsorg har ägnats åt materialval och materialkvalitet. Löstagbart “clipmagasin” rymmer 5 skott. Geväret kan även levereras med snälltryck och/eller ljuddämpargänga på pipan som extra tillbehör.
FÄRGMARKRERING
För att på ett enkelt sätt särskilja de olika kalibrarna är Sako Quad´s utbytbara pipor försedda med färgmarkeringar. Färgmarkeringarna är enligt följande: 22 LR= grön, 17 Mach 2 = blå, 22 WMRF = gul och 17HMR = orange. Även de två magasinen är försedda med samma färgmarkering, som visar vilken kali­ber de är avsedda för. Samma färgmarkering återfinns också på Burris Quad kikarsikte, där justeringsrattarna följer samma färgkodning, en för varje kaliber.
GÖR DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA VAPNET
- Torrdra loppet med en mjuk tyglapp. OBS! Börja vid patronläget, drag mot mynningen, i ett drag.
- Torka av överflödig olja på slutstycke, patronläge och låda.
- Se till att stötbotten och låsklackarna (A) är rena och alla ytorna (A - C) (Bild 2) lätt inoljade med vapenolja.
- Kontrollera sikte och korn.
- Kontrollera att de två stockbultarna 1 och 2 (Bild 1) är ordentligt åtdragna.
- Kolla att pipan inte ligger an mot framstocken. Ett ca. 0.5 mm tjockt papper skall kunna föras mellan pipan och framstocken.
- Sätt slutstycket i lådan genom att se till att säkringsknappen är i osäkrat, främre läge. För in slutstycket och fäll ner slutstyckshandtaget, gör en repete­ring och kontrollera att slutstycksspärren fungerar (Dvs. slutstycket stannar i sitt bakersta läge).
9
Page 10
- Vid montering av ev. kikarsikte använd originalfästen som passar direkt i de frästa spåren i lådan. Detta underlättar monteringen och eliminerar skador på kikarsiktet pga. felaktiga fästen eller felaktig montering. OBS! Kikarsikte mon­terat med originalfästen kan tas av och sättas tillbaka utan att träffläget ändrar sig.
LADDNING AV VAPNET
- Lyft slutstyckshandtaget och drag slutstycket bakåt. För in en patron i patron­läget. Stäng slutstycket och säkra vapnet. För in magasinet och se till att det snäpper fast. Signalstiftet under tändstiftsmuttern visar att mekanismen är spänd.
- Säkringen är i princip den vanliga på/av typen. När den används (utgångslä­get) låser också säkringen slutstyckshandtaget i den låsta positionen.
- I den främre positionen är säkringen AV, vilket visas genom ett rött varnings­märke (E). Om mekanismen också är spänd, är det andra röda varningsmärket (E) synligt under slutstycksmuttern.
LADDNING AV MAGASIN (Bild 4)
Tryck ner patronens bakre del samtidigt som den förs in under magasinets si­doöron tills den når magasinkroppens bakre vägg.
OBS! 22 WMRF magasinet med fem patroner i går endast att montera med slutstycket i öppet läge.
JUSTERING AV RIKTMEDEL
Sako Quad vapen är inskjutna på ett avstånd av 50 m. Om träffläget inte är i rätt ställe, måste sikten justeras.
STANDARD-RIKTMEDEL (Bild 5)
Sidojustering kan göras genom att låsskruven (1) på siktet lossas och siktski­van (2) flyttas till höger om träffläget skall flyttas till höger. Sidojustering kan även göras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till höger flyttas träff­läget till vänster. Höjdjustering sker genom att byta kornet (5 - 9.5 mm). Varje
0.5 mm förändring av kornhöjden eller i sidled ger ca. 6 cm träfflägesförändring på 50 m. Vid byte av det laxade kornet måste kornskyddet avlägsnas genom att man pressar det bakåt från mynningen. Knacka kornet i sidled. Se till att ha ordentligt stöd för kornklacken när kornet knackas i sidled. Vid mindre justering (under 5 cm) uppåt kan kornet också försiktigt filas ner.
STANDARDTRYCKET
- Trycket är mycket exakt och kort med direkttryck ställt på ca. 15 N (1.5 kg).
- Avtryckarstång, upphak och säkring är injusterade på fabriken och skall helst ej ändras. Ändringen kan äventyra säkerheten och vapnets funktion.
ÄNDRING AV TRYCKETS HÅRDHET (BILD 6)
- Demontera stocken.
- Trycket är justerbart från 10 N till 20 N (1 till 2 kg). Vrid skruv (1) medurs med
2.5 mm sexkantnyckel så ökar hårdheten.
OBS! VRID ALDRIG JUSTERINGSKRUVEN SÅ LÅNGT MOTURS ATT TRYCKET UNDERSTIGER 10 NEWTON (1 kg)!
10
SNÄLLTRYCK
Vapnet kan avfyras genom att pressa avtryckaren bakåt på vanligt sätt då me­kanismen fungerar som direkttryck utan tryckpunkt. Avtryckarmekanismen kan även spännas så att avfyrningen sker genom ett mycket lätt tryck på avtrycka­ren. Detta sker genom att pressa avtryckaren framåt tills den hakar upp och är spänd. VARNING: NÄR AVTRYCKARMEKANISMEN ÄR UPPSPÄND I
SNÄLLTRYCKSLÄGE MÅSTE VAPNET BEHANDLAS MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET - DÅ MINSTA STÖT KAN AVFYRA VAPNET! Att återställa
avtryckarmekanismen i normalläge kan ske genom att säkra vapnet med säk­ringstangenten eller att öppna slutstycket med slutstyckshandtaget. NOTERA att avtryckarmekanismen och slutstyckshandtaget är låsta i säkrat läge. Upp­spänning av slagstiftet och uppspänning av snälltrycket kan endast ske i osäk­rat läge.
JUSTERING AV TRYCKETS HÅRDHET (Bild 7)
Avtryckarmekanismen är konstruerad för 10 - 20 N (1 - 2 kg) avtrycksvikt i nor­malläge. Tryckets hårdhet är justerat till 13 - 15 N (1.3 - 1.5 kg) vid leverans från fabrik. Hårdheten bör inte ökas för normaltrycket då det påverkar snäll­tryckets funktion. Tryckets hårdhet justeras med skruven (1). När skruven vri­des med 2.5 mm sexkantnyckel medurs ökar hårdheten på trycket. Obs. Skru­ven (1) är självlåsande och kan vrides endast med välpassande verktyg.
JUSTERING AV SNÄLLTRYCKET (Bild 7)
Med uppspänt snälltryck är avtrycksvikten 2 - 2.5 N (200 - 250 g) och kan inte justeras. Skruven (2) justerar avståndet mellan avtryckarstången och avtryck­arfjäderns pistong. Avståndet skall vara så litet som möjligt. Helst så att ytorna lätt berör varandra. Om beröringen blir för hård fungerar inte snälltrycket. Obs. Skruven (2) är självlåsande och skall inte onödigtvis röras för att behålla sin funktion.
JUSTERING AV SÄKRINGEN
Säkringen är injusterad på fabrik. Om någon del av säkringsmekanismen mås­te bytas skall hela avtryckarmekanismen returneras till fabriken för denna åt­gärd.
BYTE AV KALIBER
Med Sako Quad är det möjligt att använda olika kalibrar av kantantända patro­ner genom att byta pipan till motsvarande kaliber och magasinet om det är nöd­vändigt. Tillgängliga är pipor för kalibrar 22 LR, 22 WMRF 17 HMR och 17 Mach 2 med eller utan ljuddämpargänga och med eller utan öppna riktmedel. Magasin finns två utföranden. För 22 WMRF och 17 HMR samt 22 LR och 17 Mach 2. Färgmarkering för pipor och magasin förenklar handhavandet avse­värt.
Page 11
Byte av pipa kan göras på följande sätt (Bild 8):
- Öppna slutstycket och drag det bakåt samt avlägsna magasinet.
- Lösgör pipan genom att, öppna med 5 mm sexkantnyckel, skruven framför magasinspärren så långt som möjligt.
- Genom att lyfta pipan och dra framåt går den fri från lådan.
- Pipan monteras genom att föra pipan snett nedifrån till lådan så att planet på bakre ändan av pipan kommer nedåt. I sitt bakersta läge pipan trycks pipan ner för att låsas i sitt rätta läge.
- Pipan låses i sitt läge genom att dra åt skruven framför magasinspärren med 5 mm sexkantnyckel.
OBS! Använd endast patroner avsedda för respektive kaliber angivet på pipan. Kontrollera att magasinet är avsett för denna kaliber.
RENGÖRNING EFTER ANVÄNDNING
Kontrollera att ingen patron finns kvar i patronläget eller magasinet. Tag ut slut­stycket och olja in loppet med solvent/vapenolja. Rengör och olja in pipan och alla metalldelar.
RENGÖR PIPAN SÅ HÄR
Pipan kan rengöras separat eller fast till vapnet.
- För alltid putslappen från patronläget mot mynningen.
- Drag inte putslappen fram och tillbaka i loppet utan från patronläget till myn­ningen i ett drag.
- Upprepa tills loppet är rent.
- Använd endast raka och styva putskäppar som ej skadar loppet.
- Efter rengöring olja in loppet lätt.
SKÖTSEL AV STOCKEN
Stocken är tillverkad av glasfiberverstärkt polypropylen och behöver inget spe­ciellt vård.
ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV SLUTSTYCK­ET (Bild 9)
Under normala förhållanden behöver man inte demontera slutstycket, men om det finns anledning att tro att fett eller tjock olja trängt in, bör slutstycket rengö­ras invändigt om vapnet skall användas i sträng kyla. Avlägsna slutstycket från vapnet och vrid slutstyckshandtaget ca. 1/8 varv medurs till ospänt läge. Täckhylsan, slagfjädern, hammaren och slutstyckshyl­san med handtaget kan då avlägsnas genom att slå ut stiftet (F). Tändstiftet med returfjädern kan avlägsnas genom att slå ut stiftet (G). Vidare isärtagning för rengöring är inte nödvändig. Efter avfettning och inoljning med en tunn vapenolja med låg fryspunkt, sätt ihop slutstycket på omvänt sätt. Sätt tändstiftet med fjädern, slutstyckshylsan, hammaren, slagfjädern och täckhylsan tillbaka till slutstycket. Spänn slagfjä­dern med täckhylsan, se till att stifthålen i täckhylsan och slutstyckskroppen är mitt emot varandra och slå in stiftet (F). Därefter slås stiftet (G) tillbaka och spännes slagfjädern genom att vrida slutstyckshandtaget ca. 1/8 varv moturs.
Vi på Sako är övertygade om att Sako-studsaren räcker ett helt jägarliv under förutsättning att den behandlas rätt:
1. Använd vapenolja av högsta kvalitet som
- rengör, skyddar och smörjer.
2. Försumma inte vapenvården. Om vapnet inte rengöres inom ca. 24 timmar efter skjutning kan rostangrepp starta, speciellt känsligt vid fuktigt väder.
3. Kolla minst en gång per år att de två stockbultarna och övriga skruvar är ordentligt åtdragna.
4. Om någon förändring i vapnets funktion uppstår t.ex.
- trycket känns annorlunda
- vapnet klickar
- säkringen fungerar ej
lämna in det omedelbart för kontroll och åtgärd till en vapentekniker
eller generalagenten.
5. Använd enbart originaldelar.
6. Använd mejslar och verktyg som är avpassade i storlek till spår­skruvar så att dessa inte skadas.
7. Om vapnet skadas eller havererar under skjutning är det viktigt att vapnet skyndsamt och i befintligt skick sändes till generala­genten tillsammans med:
- en redogörelse om vad som inträffat
- tomhylsor
- helst ett prov av patronerna som använts
Under inga omständigheter får vapnet tas isär.
11
Page 12
SAKO QUAD RH OWNER’S MANUAL
INDEX
Index 12 Handling the rifle 12 Identification 12 Storage 12 Color coding 12 Maintenance before use 12 Operation 13 Loading the magazine 13 Sight adjustments 13
Standard-sights 13
Standard trigger mechanism 13
Trigger adjustment 13
Single-set trigger mechanism 13
Trigger adjustment 13 Set-trigger adjustment 13
Safety adjustment 13 Caliber change 13 Cleaning after use 14 Cleaning the barrel 14 Maintenance of the stock 14 Bolt disassembly and reassembly 14 General information 12,14 Technical data 27 Exploded drawing 28 Spare parts 32 - 33
12
HANDLING THE RIFLE
When holding the rifle, check that it is not loaded by opening and drawing back the bolt. All weapons, even unloaded ones, have to be handled carefully. Re­member that most accidents happen with an “UNLOADED GUN”.
IDENTIFICATION (Fig. 1)
You will find the model and serial number of the rifle stamped on the side of the receiver, while the caliber is shown on the barrel. NOTE! Make sure you have ammunition of the correct caliber for your rifle, and that the chamber and bore are clean of any obstruction including water or excessive oil. Beside the caliber stamp is also serial number of the barrel.
STORAGE
Always store your gun in a secure, dry place, where it will not be damaged and where children and unauthorized persons cannot gain access to it. Keep car­tridges separately in a secure place.
GENERAL INFORMATION
The design of the new model of Sako Quad rifle makes possible to the use of different rimfire cartridges by simply changing the barrel and, if necessary, the magazine. The barrel is free-floating and it can easy be changed by the custom­er. When designing Sako Quad special consideration has also been given of modern manufacturing methods and materials. The rifle features a detachable magazine with 5 shot capacity. Single set triggers and/or muzzle thread for si­lencer are optionally available.
COLOR CODING
The interchngeable barrels of the Sako Quad are color-coded for easy identifi­cation. Barrels are marked with colored rings as follows: 22 LR = green; 17 Mach 2 = blue; 22 WMRF = yellow; 17 HMR = orange. On the bottom of the two magazines, the color coding is also applied to indicate the applicable cali­bers. Same color to calober references are also used in the Sako Quad scope by Burris, where adjusting rings have four colored layers of settings for each dif­ferent caliber.
MAINTENANCE BEFORE USE
- Clean the oil from of the barrel by inserting a dry patch into the breech end of the barrel.
- Clean extra oil from the bolt and breech area in the action.
- Check that the recessed bolt space and locking lugs (marked A in Fig. 2) are clean. Make sure however that all areas (A - C) are lightly lubricated.
- Check that the sights are clean and free of debris.
- Check the tightness of fastening screws 1 and 2 (Fig. 1).
- Check the fit between the stock and free-floating barrel. A slip of paper roughly
0.5 mm thick should move easily between barrel and stock over the whole length of the barrel.
- Insert the bolt into receiver.
- The bolt is released from the rifle by pulling the bolt backwards and simulta­neously pressing the bolt release button.
Page 13
After performing the above check points, your rifle is now ready for testfiring. However, if a telescopic sight is to be used, attach mounts and scope prior to testfiring.
OPERATION
- Loading is performed in the usual manner for a bolt-action rifle. The action is opened by first lifting the bolt handle and then drawing the bolt back. As the bolt is pushed forwards the cartridge is fed into the chamber and on rotating the han­dle downward the action is closed and the rifle cocked.
- The safety is the usual on/off type. When engaged (in its rearmost position) it also locks the bolt handle in the closed position.
- The red warning dots (E in Fig. 3) indicate that the rifle is cocked and IS READY TO FIRE.
LOADING THE MAGAZINE (Fig. 4)
Load the magazine by pressing the rear of the cartridge beneath the retaining lips and pushing rearwards.
NOTE! 22WMRF magazine with five cartridges goes into place only when the bolt is opened.
SIGHT ADJUSTMENTS
Sako Quad rimfire rifles are supplied by the factory to zero at 50 m. If this is un­suitable, the sights can be adjusted.
STANDARD-SIGHTS (Fig. 5)
Windage adjustment can be made either by the front or rear sight. When adjust­ing rear sight (2) first slacken screw (1), and tap sideways in direction required. Foresight adjustments will be opposite to rearsight adjustments. E.g. to move shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing the bead. Your dealer can supply beads of different heights (5 - 9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 6 cm at a range of 50 m. Before changing the bead the hood must be removed by pressing it backwards with the flat of the hand. The bead is detached by tapping it off its mount in a sideways direction. While removing the bead the mount must be supported firmly from below. After changing the bead it is essential to check the windage adjustment. If the rifle shots a little low (max. 5 cm), height adjust­ment may also be carried out by carefully filing down the tip of the bead.
STANDARD TRIGGER MECHANISM
- The trigger has no first pull and the trigger pressure is set at the factory to ap­prox. 15 N (3 lbs).
- Both the sear engagement and safety are set at the factory and need no ad­justment of any kind.
- Should you wish to alter the trigger pressure, the stock must first be detached. To do this, remove the trigger guard fastening screws.
TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 6)
- The trigger pull is adjustable with an 2.5 mm allen key from 10 N (2 lbs) to 20 N (4 lbs) by means of the screw 1.
- Turning the screw clockwise will increase the pressure. Turning the screw counterclockwise will reduce the pressure.
NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOT ATTEMPT TO REDUCE TRIGGER PRESSURE BELOW 10 NEWTON (2 LBS).
SINGLE-SET TRIGGER MECHANISM
For use as a normal single-stage trigger, squeeze rearwards in the normal fash­ion. The trigger can also be “SET” by pushing the trigger forward until it stops. The rifle can now be fired with only a light touch. WARNING! WHEN THE TRIG-
GER IS IN THE “SET” POSITION, THE RIFLE MUST BE HANDLED WITH EXTREME CARE, AS ANY SHOCK OR VIBRATION CAN DISCHARGE THE RIFLE. If the rifle is cocked, with SAFETY ON, the trigger CANNOT be put into
the “SET” position. To return trigger to the “UNSET” position, the safest method is to put “SAFETY ON” or open the bolt. NOTE! When the safety is in the “ON” position it locks the trigger mechanism and the bolt. The rifle can be cocked only when the safety is in the “OFF” position.
TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)
The trigger mechanism is constructed for 10 - 20 N (2 - 4 lbs) trigger weight in single-stage position. The trigger weight is adjusted to 13 - 15 N (3 lbs) at the factory. To be sure that the single-set trigger operates correctly in all circum­stances, the trigger weight should not be increased. The trigger weight can be adjusted with an 2.5 mm allen key by the means of screw (1). Turning the screw clockwise will increase the trigger weight. NOTE! Screw (1) is self-locking and needs proper tool.
SET-TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)
When the trigger is in the “SET” position, the trigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz.) and cannot be adjusted. The screw (2) adjusts the gap between the trigger and the plunger of the trigger weight spring. This gap affects the creep in unset stage and should be as small as possible, preferably the screw should lightly touch the plunger. On the other hand if the pressure between the screw (2) and the plung­er is too heavy, it may prevent the set-trigger from working. NOTE! Screw (2) is self-locking and unnecessary adjustments should be avoided to keep the self­locking in good condition.
SAFETY ADJUSTMENT
The safety is permanently adjusted at the factory. However, if the trigger, trigger sear or safety lever has to be changed, the safety must be readjusted. For this operation the trigger mechanism must be returned to the factory in Finland.
CALIBER CHANGE
With Sako Quad rifle can be shot different rimfire cartridges when simply chang­ing the barrel for the caliber in question and, if necessary, the magazine. Avail­able are barrels for calibers 22 LR, 22 WMRF, 17 HMR and 17 Mach 2 with or without muzzle thread and with or without open sights. Magazines are common for 22 WMRF and 17 HMR and different common for 22 LR and 17 Mach 2. Col­or-coded barrels and magazines make it easy to identify compatible parts.
13
Page 14
The barrel is changed as follows (Fig. 8):
- Open the bolt and draw it back and remove the magazine.
- Release the barrel by slacken the screw in front of the magazine release with an 5 mm allen key.
- The barrel can be removed by lifting in upward and drawing it forward.
- The barrel is assembled by sliding it into the receiver sloping downwards so that the flat surface on the rear end of the barrel showing downwards. In the re­armost position the barrel can be pulled down when it locks in it’s right position.
- The barrel is fastened by tighten the screw in front of the magazine release with an 5 mm allen key.
NOTE! Only cartridges with same caliber marking that is shown on the bar­rel can be used. Be sure that You also have the magazine for those cartridges.
CLEANING AFTER USE
Before commencing cleaning check that all cartridges have been removed both from the magazine and the chamber. Remove the bolt and push an oily cleaning cloth through the bore after which the rifle can be stored in this condition for a period of time. After thorough cleaning the barrel should be lightly oiled. Clean the bolt as well as the other external metal parts lightly with an oily cloth.
CLEANING THE BARREL
The barrel can be cleaned as assembled or loose. When cleaning the barrel always do as follows:
- Always push the cleaning/oiling patch from the breech end of the barrel.
- Do not scrub the barrel, simply push the patch through the barrel and out through the muzzle. Repeat as necessary.
- Use only absolutely straight and sturdy cleaning rods.
MAINTENANCE OF THE STOCK
The stock has been made of glassfiber reinforced polypropylene, so there is no need for any maintenance.
BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLY (Fig. 9)
It is not generally necessary to disassemble the bolt, but if there is reason to be­lieve that oil may have penetrated the bolt causing stiffness, it should then be cleaned. If you intend to use the weapon in cold weather cleaning the bolt is par­ticularly important. Having removed the bolt from the weapon, the bolt is uncocked by turning bolt handle a. 1/8 turn clockwise. The bolt shroud, cocking piece, firing pin spring and bolt handle are then removed by removing the pin (F). Having done this the firing pin with return spring are removed by removing the pin (G). Normally it is not necessary to disassemble the bolt any further for cleaning purposes. Having cleaned the bolt, to re-assemble, reverse the order. First push the firing pin with return spring, bolt handle, cocking piece, firing pin spring and bolt shroud into its place in the bolt body. Compress the firing pin spring by pushing with the bolt shroud, make sure that the pin holes in bolt shroud match the holes in the bolt body and drive the pin (F) into its place. Then drive the pin (G) into its place and cock the firing pin by turning the bolt handle a. 1/8 turn counter-clock­wise.
14
By following the few simple maintenance procedures listed below, Sako rifles will provide a lifetime of service:
1. Use only the best quality gun oil which can
- clean, protect and lubricate
2. Corrosion can begin within 24 hours if the rifle is not cleaned after firing. This is especially true in damp conditions.
3. At least once a year, check the tightness of all screws including stock and receiver screws.
4. Take the gun to an authorized gunsmith or directly to the man­ufacturer/importer if any changes in the functioning of your fire­arm are noticed. For example:
- the functioning of the trigger mechanism has changed.
- the gun does not fire the cartridge (misfires)
- the safety does not hold
5. Use only original factory spares parts.
6. When loosening or tightening screws take care that the screw­driver is the appropriate size and shape so as not to damage the screwheads and the general appearance of the gun.
7. If the gun is damaged while shooting, send the gun to the deal­er/importer and include:
- an explanation of what has happened
- the cartridge case (with which the damage occurred)
- preferably a sample of the cartridges
In these circumstances do not dismantle the gun.
Page 15
MANUALE DI ISTRUZIONE SAKO QUAD DX
SOMMARIO Pagina
Sommario 15 Maneggio della carabina 15 Identificazione 15 Introduzione 15 Identificazione dei colori 15 Pulizia prima dell’uso 15 Uso 16 Come riempire il caricatore 16 Regolazione degli organi di mira 16
Organi di mira standard 16
Meccanismo di scatto standard 16
Regolazione del peso di scatto 16
Meccanismo di scatto con set trigger 16
Regolazione del peso di scatto 16
Regolazione della sicura 16 Cambio del calibro 16 Pulizia dopo l’uso 17 Pulizia della canna 17 Manutenzione del calcio 17 Smontaggio e rimontaggio otturatore 17 Informazioni generali 15,17 Dati tecnici 27 Vista arma esplosa 28 Parti di ricambio 33 - 34
MANEGGIO DELLA CARABINA
Prima di maneggiare la carabina, verificate che non sia carica aprendo e arretrando l’ottu­ratore. Tutte le armi, anche quelle scariche, devono essere maneggiate con la massima attenzione. Ricordate che la maggior parte degli incidenti avviene con ARMI RITENUTE ERRONEAMENTE SCARICHE.
IDENTIFICAZIONE (FIG. 1)
Troverete l’indicazione del modello ed il numero di matricola marcati sul fianco della cara­bina mentre il calibro è impresso sul fianco della canna. AVVERTENZA: Siate sicuri di usare le munizioni del calibro corretto per la vostra carabina e che la camera di cartuc­cia e l’anima della canna siano libere da qualsiasi ostruzione ivi compresi acqua ed olio in eccesso.
CUSTODIA
Riponete sempre la vostra carabina assolutamente scarica in un luogo sicuro ed asciutto, dove non possa essere danneggiata, e al di fuori della portata di minori o di persone non autorizzate. Riponete le cartucce in un luogo diverso e altrettanto sicuro.
INTRODUZIONE
Il progetto della nuova carabina Sako Quad ha tenuto conto dei più recenti sistemi di co­struzione e dei materiali più moderni. Ove consentito dalla legge, grazie alla facile sostitu­zione della canna e, se necessario, del caricatore la carabina Sako Quad consente di im­piegare diversi tipi di munizioni rimfire. La carabina dispone di caricatore amovibile da 5 colpi. La canna è del tipo flottante.
IDENTIFICAZIONE DEI COLORI
Le canne intercambiabili della carabina Sako Quad presentano dei riferimenti colorati per una facile distinzione delle stesse. Le canne sono contassegnate da bande di colore spe­cifico a seconda del calibro: per il .22LR = verde; .17 Mach 2= blu; .22 WMR= giallo; e .17 HMR = arancio. Sulla parte inferiore dei due caricatori è riportato lo stesso sistema di iden­tificazione dei colori. Anche l'ottica Burris, appositamente dedicata alla carabina Sako Quad, riporta le medesime bande con i quattro colori sui tamburi per una rapida regolazio­ne degli stessi in base al calibro desiderato.
PULIZIA PRIMA DELL’USO
- Eliminate l’olio dall’anima della canna inserendo un pezzuola asciutta dalla camera di car­tuccia.
- Asportate l’olio in eccesso dall’otturatore e dalla zona della chiusura sulla culatta.
- Verificate che le parti nascoste dell’otturatore e le alette di chiusura (A Fig. 2) siano pulite. Controllate anche che tutti i punti (A-B-C Fig. 2) siano leggermente lubrificati.
- Verificate che gli organi di mira siano perfettamente puliti.
- Verificate il corretto serraggio delle viti di fissaggio (1 e 2 Fig. 1).
- La canna della carabina deve poter flottare liberamente sulla calciatura. Un foglio di carta di circa 0.5 mm di spessore deve poter scivolare liberamente tra la calciatura e la canna per tutta la sua lunghezza.
- Inserite l’otturatore nella scatola di culatta.
- L’otturatore può essere estratto dalla carabina arretrando l’otturatore stesso e premendo contemporaneamente il bottone sgancio otturatore (ritegno otturatore). Dopo aver effettuato le verifiche e le operazioni descritte, la vostra carabina è pronta per la prova del fuoco. Se avete deciso di montare un collimatore, fissare gli attacchi (basi) e montate il collimatore stesso prima di sparare.
15
Page 16
USO
- Il caricamento avviene secondo la procedura abituale contemplata per le carabine bolt­action. La culatta si apre sollevando dapprima il manubrio dell’otturatore e successivamen-
te arretrando l’otturatore stesso. Spingendo l’otturatore in avanti, una cartuccia viene inca­merata e ruotando il manubrio dell’otturatore verso il basso si opera la chiusura dell’ottura­tore stesso. Il percussore viene armato quando si solleva il manubrio dell’otturatore.
- La sicura manuale è la classica sicura INSERITA/DISINSERITA. Quando inserita (posi­zione arretrata) la sicura blocca anche il manubrio dell’otturatore in posizione di chiusura.
- I due punti rosso di avviso (E Fig. 3) indicano che la sicura è disinserita, il percussore è armato e che la carabina è PRONTA A FAR FUOCO.
COME RIEMPIRE IL CARICATORE (FIG. 4)
Riempite il caricatore spingendo la parte posteriore della cartuccia sotto le labbra del cari­catore e facendo arretrare la cartuccia in posizione.
Avvertenza: il caricatore con 5 cartucce cal. 22 WMRF può essere inserito solo se l’otturatore si trova in posizione di apertura.
REGOLAZIONE DEGLI ORGANI DI MIRA
Le carabine Sako Quad sono tarate in fabbrica per distanze di tiro di 50 metri. Qualora sia richiesta una diversa distanza di tiro, gli organi di mira possono essere regolati.
ORGANI DI MIRA STANDARD (FIG. 5)
La regolazione in derivazione può essere effettuata sia sulla tacca di mira che sul mirino. Per regolare la tacca di mira (2-Fig. 5), allentate la vite (1-Fig. 5) e spostate orizzontalmen­te la tacca di mira nella direzione desiderata battendo leggermente sul fianco della stessa con un cacciaspine di bronzo. La regolazione del mirino avverrà in modo contrario. Ad esempio, per spostare il punto colpito a destra, sarà necessario muovere il mirino verso sinistra. La regolazione in elevazione si effettua sostituendo il mirino. Il vostro armiere di fiducia potrà fornire mirini di diversa altezza (da 5.5 a 8.5 mm). Ogni spostamento di 0.5 mm in elevazione o derivazione del mirino modifica il punto di impatto di circa 6 cm alla distanza di 50 metri. Prima di sostituire il mirino, il tunnel antiriflessi deve essere rimosso spingendolo all’indietro con il palmo della mano. Il mirino può essere rimosso dalla sua se­de battendolo lateralmente con un cacciaspine. Per rimuovere il mirino, la base deve es­sere sostenuta saldamente da sotto. Dopo aver sostituito il mirino, è necessario verificare la regolazione in derivazione. Se la carabina spara un po’ basso (5 cm al massimo) la re­golazione in elevazione può essere effettuata anche limando con attenzione la sommità del mirino.
MECCANISMO DI SCATTO STANDARD
- Il grilletto non dispone di pre-scatto ed il peso di scatto è tarato in fabbrica a circa 1500 grammi.
- Sia la sicura che la monta della leva di scatto sono messe a punto in fabbrica e non de­vono essere modificate in alcun caso.
- L’unica regolazione possibile è quella del peso di scatto. Il modo più sicuro è quello di ini­ziare con lo smontaggio della calciatura svitando ed asportando le viti fissaggio sottoguar­dia.
REGOLAZIONE DEL PESO DI SCATTO (FIG. 6)
- La vite 1 (Fig.6) permette di regolare il peso di scatto da 1 a 2 kg circa, usando una chiave esagonale di 2.5 mm.
- Avvitando la vite (in senso orario) si aumenta il peso di scatto. Svitando la vite (in senso antiorario) si riduce il peso di scatto.
ATTENZIONE! PER MOTIVI DI SICUREZZA, IL PESO DI SCATTO NON DEVE ESSERE REGOLATO AL DI SOTTO DI 1 KG.
16
MECCANISMO DI SCATTO CON SET TRIGGER
Disponibile a richiesta, il meccanismo di scatto set trigger consente di sparare in modo nor­male per semplice trazione sul grilletto. Tale meccanismo di scatto può anche essere pre­disposto per un peso di scatto particolarmente leggero spingendo il grilletto in avanti sino ad arresto. In questa condizione l’arma spara non appena si sfiora il grilletto.
ATTENZIONE! QUANDO IL SET TRIGGER E’ INSERITO LA CARABINA DEVE ESSE­RE MANEGGIATA CON ESTREMA ATTENZIONE PERCHÉ QUALSIASI URTO OD AN­CHE UNA SEMPLICE VIBRAZIONE POSSONO FAR PARTIRE IL COLPO.
Quando il percussore è armato, con SICURA INSERITA, IL SET TRIGGER NON PUO’ ES­SERE INSERITO. Per DISINSERIRE IL SET TRIGGER, il modo più sicuro è quello di IN­SERIRE LA SICURA o aprire l’otturatore. NOTA! La SICURA quando è INSERITA blocca il meccanismo del grilletto e l’otturatore. Il percussore può essere armato solo quando la sicura è DISINSERITA.
REGOLAZIONE DEL PESO DI SCATTO CON SET TRIGGER DISINSERITO (FIG.7)
Il meccanismo di scatto è progettato per avere un peso di scatto, con set trigger disinserito, regolabile da 1 a 2 kg. In fabbrica il peso di scatto è tarato a kg 1,300/1,500. Per essere sicuri che il set trigger funzioni correttamente in ogni circostanza, il peso di scatto non do­vrebbe essere aumentato. Il peso di scatto può essere regolato attraverso la vite (1-Fig. 7). Avvitando (in senso orario) tale vite si aumenta il peso di scatto. NOTA. La vite (1-Fig.7) di tipo autobloccante necessita di apposita chiave.
CON SET TRIGGER INSERITO (FIG. 7)
Quando il set trigger è inserito, il peso di scatto è di soli 200/250 grammi e non può essere modificato. La vite (2-Fig. 7) regola solo la distanza tra il grilletto ed il piolo della molla re­golazione peso di scatto (precorsa del grilletto). Tale distanza deve essere il più contenuta possibile essendo causa di possibile allentamento del grilletto quando non è inserito il set trigger. E’ addirittura preferibile che la vite sia leggermente puntata contro detto piolo. Tut­tavia, una vite troppo serrata può impedire il funzionamento del set trigger. NOTA. La vite (2 Fig.7) è di tipo autobloccante e può essere ruotata solo con apposita chiave. Evitate di effettuare frequenti regolazioni che potrebbero ridurne la capacità autobloccante.
REGOLAZIONE DELLA SICURA
La sicura è stata tarata in fabbrica in modo definitivo e non deve essere regolata. Tuttavia, qualora fosse necessario sostituire parti quali il grilletto, la leva di scatto o la leva sicura, la sicura stessa deve essere ritarata. Per effettuare tale operazione sarà necessario inviare il gruppo di scatto alla fabbrica in Finlandia o al distributore locale Sako autorizzato.
CAMBIO DEL CALIBRO
Ove consentito dalla legge, grazie alla semplice sostituzione della canna e se necessario, del caricatore, è possibile sparare diversi tipi di munizioni rimfire. Sono disponibili canne nei calibri: 22 LR, 22 WMRF, 17 HMR e 17 MACH 2 con o senza filettatura sulla canna e con o senza mire aperte. I caricatori dei calibri 22 WMRF e 17 HMR sono compatibili tra loro mentre i caricatori dei calibri 22 LR e 17 Mach 2 sono diversi. ATTENZIONE: E’ VOSTRA responsabilità conoscere e rispettare le leggi locali e statali che regolamentano la vendita, il trasporto e l’uso delle armi nel vostro paese. AVVERTENZA: E’ raccomandabile affidare l’arma ad un armiere competente per esguire le sottoelencate operazioni. Le canne e i caricatori con i riferimenti colorati rendono estre­mamente comoda e rapida l'identificazione delle parti compatibili tra loro.
La sostituzione della canna avviene come indicato di seguito (Fig. 8):
- Arretrate l’otturatore in posizione di apertura ed estraete il caricatore.
- Usando una chiave esagonale di 5 mm disimpegnate la canna allentando la vite di fronte al pulsante sgancio otturatore (ritegno otturatore).
Page 17
- Facendo leva sulla canna e tirandola verso l’avanti rimuovetela completamente dalla sca­tola di culatta e dalla calciatura.
- Per rimontare la canna, inseritela nella scatola di culatta, tenendola leggermenta inclina­ta. L’area piatta della parte posteriore della canna deve essere orientata verso il basso. In­serite completamente la canna fino ad impegnarla nella scatola di culatta.
- Usando una chiave esagonale di 5 mm, riavvitate e serrate a fondo la vite di fronte al pul­sante sgancio otturatore per bloccare saldamente la canna.
AVVERTENZA: Utilizzate esclusivamente cartucce il cui calibro corrisponde a quello indicato sulla canna. Assicuratevi di utilizzare sempre il caricatore appropriato.
P U L I Z I A DO P O L ’ U S O
Prima di iniziare la pulizia della carabina, verificate che tutte le cartucce siano state rimosse sia dal caricatore che dalla camera di cartuccia. Rimuovete l’otturatore e pulite l’interno del­la canna passando un’asta nettatoia con uno straccio leggermente imbevuto d’olio dalla camera di cartuccia verso la volata. Dopo queste operazioni la carabina può essere riposta solo per un periodo di tempo limi­tato. Pulite l’otturatore e le altre parti metalliche esterne sempre con uno straccio imbevuto d’olio.
PULIZIA DELLA CANNA
La canna può essere pulita sia quando è montata sull’arma sia quando è smontata da es­sa. E’ importante attenersi alle seguenti regole durante la pulizia della canna:
- Introducete e spingete l’asta nettatoia con lo straccio imbevuto di olio sempre dalla parte della scatola di culatta verso il vivo di volata della canna.
- Non sfregate forte l’asta nettatoia quando è all’interno della canna. Semplicemente fate passare lo straccio sull’asta attraverso la canna fino a farlo fuoriuscire dal vivo di volata. Ripetete tale operazione se necessario.
- Utilizzate esclusivamente aste nettatoie rigide, perfettamente diritte e prive di spigoli.
MANUTENZIONE DEL CALCIO
La calciatura è realizzata in polipropilene rinforzato fibra di vetro e non necessità di alcun tipo di manutenzione.
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO OTTURATORE (FIG. 9)
Normalmente non è necessario smontare l’otturatore. Qualora vi sia ragione di ritenere che dell’olio penetrato all’interno si sia rappreso causando difficoltà di scorrimento delle parti, è opportuno procedere alla pulizia dell’otturatore. Se avete intenzione di impiegare la ca­rabina in condizioni di bassa temperatura, la pulizia dell’otturatore è molto importante. Dopo aver estratto l’otturatore dalla scatola di culatta, disarmate il percussore ruotando il manubrio in senso orario di circa 1/8 di giro. Estraendo la spina (F) possono essere smon­tati il manicotto, la camma d’armamento, la molla percussore ed il manubrio dell’otturatore. Dopo aver eseguito tale operazione, il percussore con molla di ritorno può essere rimosso estraendo la spina (G). Solitamente non è necessario procedere ad ulteriore smontaggio dell’otturatore per effet­tuarne la pulizia. Dopo aver pulito l’otturatore, rimontatelo procedendo in ordine inverso allo smontaggio. Dapprima rimontate in posizione, sul corpo dell’otturatore, il percussore con molla di ritor­no, il manubrio dell’otturatore, la camma d’armamento, la molla del percussore ed il mani­cotto dell’otturatore. Comprimete la molla del percussore spingendo il manicotto-otturatore e facendo attenzione che i fori del manicotto e del corpo-otturatore si trovino in perfetta cor­rispondenza in modo da accogliere il percussore (F). A questo punto reinserite in posizione la spina (G) ed armate il percussore ruotando il manubrio dell’otturatore in senso antiorario di circa 1/8 di giro.
Seguendo le poche, semplici operazioni di manutenzione di seguito elencate, la carabina SAKO vi garantirà anni ed anni di servizio:
1. Utilizzate esclusivamente l’olio per armi della migliore qualità che:
- Pulisce, protegge e lubrifica la vostra carabina
2. Se dopo aver sparato la carabina non viene correttamente pulita, la corrosione può comparire già dopo 24 ore soprattutto in caso di cat­tive condizioni atmosferiche.
3. Almeno una volta all’anno, verificate il serraggio delle viti della vostra carabina ivi comprese le viti del calcio e della scatola di culatta.
4. Interrompete immediatamente il tiro e fate pervenire la vostra carabi­na ad un armiere competente o direttamente al Distributore Ufficiale locale qualora vi siano anomalie nel funzionamento dell’arma quali, ad esempio:
- Il funzionamento del sistema di scatto sia cambiato.
- Mancata partenza del colpo.
- La sicura non funzioni.
5. Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali di fabbrica.
6. Quando svitate o avvitate le viti, utilizzate esclusivamente un caccia­vite di forma e dimensione appropriate. L’impiego di attrezzi non adatti danneggerà la testa delle viti e comprometterà l’aspetto e il valore della vostra carabina.
7. Se la vostra carabina si è danneggiata durante il tiro, fatela pervenire ad un armiere competente o direttamente al Distributore Ufficiale Sako locale, includendo:
- Una descrizione dell’accaduto.
- Il bossolo della cartuccia sparata con la quale si è verificato il dan­no.
- Possibilmente qualche campione delle medesime cartucce non sparate assieme alla scatola delle stesse.
In ogni caso non smontate la carabina.
17
Page 18
SAKO QUAD BEDIENUNGSANLEITUNG
Inhalt Seite
Inhaltsverzeichnis 18 Umgang mit der Waffe 18 Typenbestimmung 18 Aufbewahrung 18 Allgemeine Informationen 18 Farbcodierung 18 Pflege und Wartung vor dem Schießen 18 Handhabung 19 Laden des Magazines 19 Einstellung der Visierung 19
Standardvisier 19
Flintenabzug 19
Abzugseinstellung 19
Kombiabzug (Rückstecher) 19
Abzugseinstellung 19
Sicherung 19 Kaliberwechsel 19 Reinigung nach dem Schießen 20 Laufreinigung 20 Schaft 20 Reinigung des Verschlusses 20 Allgemeine Informationen 18, 20 Technische Daten 27 Explosionszeichnung 28 Ersatzteile 35 – 36
HANDHABUNG
Wenn Sie Ihre Waffe in die Hand nehmen, dann öffnen Sie grundsätzlich den Ver­schluß und überprüfen Sie den Ladezustand ihrer Waffe, Sie muß entladen sein. Ach­ten Sie bei ungeladener Waffe darauf, daß die Mündung immer in eine sichere Rich­tung zeigt. Alle Schusswaffen, auch entladene Waffen, müssen immer mit äußerster Vorsicht behandelt werden.
TYPENBEZEICHNUNG
Sie finden die Modellbezeichnung und Seriennummer seitlich auf dem System, die Kaliberbezeichnung befindet sich auf dem Lauf, der ebenfalls eine eigen Seriennum­mer hat. Vorsicht!!! Achten Sie darauf, daß die zu verschießende Munition der
Kaliberangabe Ihrer Waffe entspricht und der Lauf frei von Verunreinigungen ist.
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie Ihre Waffe stets im ungeladenen Zustand an einem sicheren Ort (Waf­fentresor), zu dem Kinder und Unbefugte keinen Zugriff haben und die Waffe auch nicht beschädigt werden kann. Bitte bewahren Sie Ihre Munition in einem separatem, sicheren und verschließbarem Behältnis auf.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die neue Sako Quad ist so aufgebaut, daß unterschiedliche Randfeuerkaliber durch einen einfachen Wechsel des Laufes bzw. des Magazines verschossen werden kön­nen. Der ist Lauf ist freiliegend und kann vom Benutzer einfach getauscht werden. Bei der Entwicklung und Bau der Sako Quad wurden modernste Fertigungsmethoden und Materialien zu Grunde gelegt. Die Waffe verfügt über ein entnehmbares 5 Schuß
- Magazin. Kombiabzug (Rückstecher) oder Mündungsgewinde sind gegen Mehrpreis verfügbar.
FARBCODIERUNG
Die Wechselläufe der Sako Quad sind zur besseren Unterscheidung Farb-codiert. Die Läufe weisen folgende Farbringe auf: 22 LR: grün; 17 Mach 2: blau; 22 WMRF: gelb; 17HMR: orange. Auf dem Magazindeckel der beiden verfügbaren Magazinen ist ebenfalls eine Farbcodierung vorhanden, so dass die Magazine einfach dem jeweili­gen Laufkaliber zugeordnet werden können. Die gleiche Kaliber-Farbcodierung der Quad Wechselläufe ist ebenfalls auf dem speziellen Burris Zielfernrohr vorhanden, an dem Sie jedes Lauf-Kaliber mit dem entsprechenden Zielfernrohr Farbring justieren können.
PFLEGE UND WARTUNG VOR DEM SCHIEßEN
- Bitte entfernen Sie Öl aus dem Lauf, in dem Sie ein Reinigungspatch durch den Lauf und die Kammer ziehen.
- Überschüssiges Öl entfernen Sie bitte ebenfalls vom Verschluß und aus der Kam­mer.
- Stellen Sie sicher, daß der eingebaute Verschluß incl. der Verriegelungswarzen sauber ist und alle Teile (A-C) leicht geölt sind.
- Überprüfen Sie, daß die Visierung sauber ist.
- Das die Schrauben 1 und 2 fest angezogen sind.
- Überprüfen Sie bitte ob der Lauf freiliegend ist, in dem Sie ein Blatt Papier zwischen Schaft und der gesamten Lauflänge leicht hindurchziehen.
- Legen Sie den Verschluß in das System und überprüfen Sie ihn auf Funktion.
- Zur Entnahme des Verschlusses ziehen Sie diesen nach hinten und drücken dabei fest die seitliche Kammersperre.
18
Page 19
Nachdem Sie nun alle obigen Punkte überprüft haben ist Ihre Waffe gebrauchs fertig zum Schießen. Sollten Sie zum Visieren ein Zielfernrohr benutzen, so muß dieses vorher mittels einer speziellen Montage aufgesetzt werden. Vorsicht!!! Sollten Sie nach dem Durchlesen der Bedienungsanleitung noch Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
HANDHABUNG
Vorsicht!!! Bitte beachten Sie unbedingt die allgemeinen Sicherheitsregeln mit dem Umgang von geladenen oder auch ungeladenen Waffen.
Das Laden geschieht auf die bei Repetierbüchsen übliche Art und Weise. Dazu wird der Kammerstengel zuerst angehoben und dann der Verschluß ganz nach hinten ge­zogen. Beim Vordrücken des Verschlusses wird eine Patrone in das Patronenlager eingeführt, durch Herunterdrücken des Kammerstengels wird der Verschluß ge­schlossen und die Waffe gespannt.
- Die Sicherung ist eine 2-Stellung Schiebesicherung mit “Gesichert” und “Feuer“. In der “Gesichert” Stellung ist ebenfalls der Verschluß gegen Öffnen blockiert.
- Der rote Warnpunkt (E in Fig. 3) zeigt an daß die Waffe gespannt und feuerbereit ist.
LADEN DES MAGAZINES (FIG. 4)
Das Magazin wird geladen in dem Sie die Patrone auf das Magazin legen und in die Zuführung drücken.
Hinweis! Das 22 WMR Magazin läßt sich nur einstecken, wenn der Verschluß ge­öffnet ist.
EINSTELLUNG DER VISIERUNG
Die Sako Quad für Randfeuerpatronen ist ab Werk auf 50m einjustiert. Sollten Sie an­dere Entfernungen wünschen, so kann die Visierung verstellt werden.
STANDARDVISIER (FIG. 5)
Verstellungen können entweder durch Einstellungen des Kornes oder der Kimme vor­genommen werden. Bei der Einstellung der Kimme (2) bitte Schraube lösen und leicht seitwärts in die entsprechende Richtung schieben. Um den Schuß nach rechts zu ver­lagern muß die Kimme nach links geschoben werden. Eine Höhenverstellung ist nur durch den Tausch des Korns möglich. Ihr Händler hat Korne in unterschiedlichen Bau­höhen (5-9.5mm) Jede Veränderung von 0.5mm in Höhe oder Seite bewirkt eine Än­derung von 6cm auf 50m. Bevor Sie das Korn tauschen müssen, Sie die Abdeckung mit der flachen Hand nach hinten schieben. Das Korn ist seitlich eingeschwalbt und läßt sich durch seitliches Drücken entnehmen. Nach dem Kornwechsel müssen Sie auf die richtige Flucht von Kimme und Korn achten. Falls die Waffe geringfügig (max. 5cm) tief schießt, so können Sie dieses korrigieren, in dem Sie die Kornspitze gering­fügig abfeilen.
STANDARDABZUG FLINTENABZUG
- Der Abzug verfügt über keinen Vorweg und hat ein Abzugsgewicht ab Werk von ca. 15N (1.5Kg).
- Beide, die Abzugsstange und Sicherung sind werksseitig eingestellt und brauchen keine Justierung.
- Wenn Sie das Abzugsgewicht verändern möchten muß der Schaft entfernt werden. Hierzu muß der Abzugsbügel entfernt und die Befestigungsschrauben gelöst werden.
ABZUGSEINSTELLUNG (FIG. 6)
- Das Abzugsgewicht kann mittels einem 2.5mm Innensechskant Schlüssel zwischen 10N – 20N (1Kg – 2Kg) an der Schraube 1 fein eingestellt werden.
- Im Uhrzeigersinn erhöht sich das Abzugsgewicht gegen den Uhrzeigersinn kann das Gewicht reduziert werden.
Vorsicht!!! Aus Sicherheitsgründen darf das Abzugsgewicht nicht unter 10N (1Kg) eingestellt werden.
KOMBIABZUG (RÜCKSTECHER)
Der Abzug kann auch als Flintenabzug benutzt, dazu einfach den Abzug nach hinten durchziehen. Zum Einstechen drücken Sie den Abzug nach vorne bis zum Anschlag, die Waffe löst jetzt bei der geringsten Berührung aus.
Vorsicht!!! Bei eingestochenem Abzug ist die Waffe mit äußerster Vorsicht zu behandeln, denn schon durch einen leichten Stoß oder Erschütterung könnte sich ein Schuß lösen.
Stechen Sie Ihre Waffe bitte nur unmittelbar vor der Schußabgabe ein. Ist die Waffe gespannt und gesichert, so läßt sich die Waffe nicht einstechen. Um die Waffe zu ent­stechen, schieben Sie bitte die Sicherung in die “Gesichert” Position oder öffnen Sie den Verschluss. Hinweis! Wenn die Sicherung in der “Gesichert” Position steht, so ist der Abzug gesichert und die Kammer verriegelt. Die Waffe kann nur in der “Feuer” Po­sition gespannt werden.
ABZUGSEINSTELLUNG FLINTENABZUG (FIG. 7)
Das Abzugsgewicht ist zwischen 10N – 20N (1Kg – 2Kg) einstellbar als Flintenabzug. Ab Werk ist eine Einstellung von 13N – 15N (1.3Kg – 1.5Kg) vorgegeben. Um eine ordnungsgemäße Funktion des Rückstechers zu garantieren, darf das Abzugsge­wicht nicht vergrößert werden. Die Einstellung des Abzugsgewicht erfolgt über eine Schraube (1) mittels einem 2.5mm Innensechskant Schlüssel. Im Uhrzeigersinn er­höht sich das Abzugsgewicht. Hinweis! Die Schraube (1) ist selbstsichernd und muß mit dem richtigen Schlüssel eingestellt werden.
ABZUGSEINSTELLUNG KOMBIABZUG (FIG. 7)
Bei eingestochenem Abzug, ist das Abzugsgewicht 2N – 2.5N (200g – 250g) und kann nicht verstellt werden. Die Schraube (2) stellt den Abstand zwischen Abzug und dem Druckstift an der Abzugsfeder ein. Dieser Abstand regelt den Abzugsvorweg beim Standardabzug und sollte so klein wie möglich sein, am Besten sollte die Schraube den Druckstift leicht berühren. Wenn aber der Druck zwischen Schraube (2) und Druckstift zu stark ist, dann kann die Funktion des Stechers beeinträchtigt wer­den. Hinweis! Die Schraube (2) ist eine selbstsichernde Schraube, damit ihre Funkti­on erhalten bleibt, sollten Einstellungen daran auf ein Minimum beschränkt werden.
EINSTELLUNG DER SICHERUNG
Die Sicherung ist ab Werk eingestellt. Wenn jedoch der Abzug, Abzugsstollen oder die Sicherung ausgewechselt werden müssen, dann muß die Sicherung neu einge­stellt werden. Für diese Arbeit muß der Abzugsmechanismus ins Werk eingeschickt werden.
KALIBERWECHSEL
Mit der Sako Quad können unterschiedliche Randfeuerpatronen verschossen werden indem einfach das entsprechende Kaliber (Lauf) gewechselt wird. Gegebenenfalls muß auch das Magazin getauscht wird. Läufe sind in den Kalibern 22 LR, 22 WMRF, 17 HMR und 17 Mach 2 mit oder ohne Mündungsgewinde verfügbar, eine Visierung ist gegen Mehrpreis verfügbar. Magazine für die Kaliber 22 WMRF und 17 HMR und für die Kaliber 22 LR und 17 Mach 2 sind baugleich. Die Farb –codierten Läufe und Magazine erleichtern eine entsprechende Zuordnung.
Der Laufwechsel erfolgt wie in Fig. 8 dargestellt:
- Öffnen Sie den Verschluß, ziehen Sie ihn nach hinten und entnehmen Sie das Ma­gazin.
19
Page 20
- Entnehmen Sie den Lauf, indem Sie die Schraube vor dem Magazin mit einem 5mm Innensechskant Schlüssel lösen.
- Der Lauf kann nun nach oben angehoben und nach vorne heraus gezogen werden.
- Um den Lauf zu wechseln heben Sie diesen an und ziehen Sie Ihn nach vorne her­aus.
- Zum Einbauen schieben Sie den Lauf ins System schräg nach hinten, so daß die fla­che Oberfläche am hinteren Laufende nach unten zeigt. In der Endposition kann der Lauf nach unten gedrückt werden, so daß der Lauf in der richtigen Position verriegelt.
- Mit der Innensechskant Schraube wird der Lauf wir nun mit der 5mm Innensechs­kantschraube vor dem Magazin befestigt.
Hinweis! Nur Randfeuerpatronen mit gleicher Kaliberbezeichnung wie auf dem Lauf angegeben dürfen verschossen werden. Stellen Sie sicher, daß auch das
richtige Magazin dazu verwendet wird.
REINIGUNG NACH DEM SCHIEßEN
Ehe Sie mit der Reinigung der Waffe beginnen, überprüfen Sie bitte ob die Waffe ge­laden ist bzw. sich Patronen im Patronenlager oder Magazin befinden. Nehmen Sie bitte den Verschluß heraus, reinigen Sie den Verschluß und die anderen Metallteile mit einem öligen Tuch.
REINIGUNG DES LAUFES
Der Lauf kann sowohl im eingebauten als auch im ausgebauten Zustand gereinigt werden. Bei der Reinigung des Laufes sollte das folgende Verfahren angewendet werden:
-Reinigen Sie den Lauf immer von der Patronenlagerseite her.
-Bewegen Sie den Putzstock nicht hin- und her, sondern ziehen Sie die Bürste durch den Lauf und an der Mündung heraus. Bei Bedarf bitte wiederholen. Bitte verwenden Sie nur gerade, einteilige ummantelte Putzstöcke.
PFLEGE DES SCHAFTES
Da der Schaft aus glasfaserverstärktem Kunststoff ist benötigt dieser keine besonde­re Pfllege.
MONTAGE BZW. DEMONTAGE DES VERSCHLUSSES
Im allgemeinen ist es nicht notwendig den Verschluß zu zerlegen. Wenn sich aber im Innern des Verschlusses zu viel Öl angesammelt hat, so daß er schwergängig ist oder es zu Versagern kommt, dann muß er gereinigt werden. Dies ist ebenfalls sehr wich­tig, wenn Sie ihre Waffe regelmäßig bei kalter Witterung nutzen. Nachdem Sie den Verschluß der Waffe entnommen haben wird die Schlagbolzengruppe entnommen, dazu wird das Schlößchen 1/8 Umdrehung im Uhrzeigersinn gedreht. Danach können Sie das Schlößchen, Spannstück, Schlagbolzen mit Feder und Griffstück entnehmen indem Sie den Bolzen (F) entfernen. Danach können Sie Schlagstift mit Feder entfernt werden indem Sie den Bolzen (G) entfernen. Wenn Sie den Verschluß gereinigt ha­ben und der Verschluß muß zusammen gebaut werden, so verfahren Sie bitte einfach umgekehrt der vorherigen Anweisung. Führen Sie bitte zuerst den Schlagstift mit Fe­der, Griffstück, Verschlußstück, Schlagfeder und Schlößchen in den Verschlußkörper ein. Drücken Sie die Schlagbolzenfeder durch das Schlößchen in den Verschlußkör­per ein, bitte achten Sie darauf wenn Sie die Schlagstifteinheit in das Schlößchen ein­führen, daß die Löcher übereinander passen bevor Sie den Bolzen (F) drehen. Dann drehen Sie den Bolzen (G) in die richtige Stellung und spannen Sie den Verschluß in­dem Sie das Griffstück 1/8 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Wenn Sie sich an die nachfolgenden aufgeführten, einfachen Wartungshinweise halten, werden Sie eine lebenslange Freude an ihrer Sako Büchse haben.
1. Verwenden Sie ausschließlich hochwertiges Waffenöl denn es:
-reinigt, schützt und schmiert
2. Korrosionsschäden können bereits 24Std. nach dem Schießen auftreten, wenn Sie Ihre Waffe nicht reinigen, dies gilt beson­ders bei hoher Luftfeuchtigkeit.
3. Prüfen Sie bitte mindestens einmal im Jahr alle Schrauben auf festen Sitz, dies gilt auch für die Schaft- und Verschlussschrau­ben.
4. Falls Sie beim Schießen irgendeine Unregelmäßigkeit bei der Waffenfunktion feststellen sollten, bitte stellen Sie das Schie­ßen sofort ein. Bringen Sie die Waffe umgehend zu ihrem Büchsenmacher, dem Hersteller oder Importeur wenn:
- sich das Abzugsverhalten geändert hat
- die Patronen nicht zünden (Versager)
- die Sicherung keine Funktion hat
5. Benutzen Sie bitte ausschließlich neue Originalersatzteile
6. Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Lösen oder Anziehen der Schrauben jeweils Schraubendreher der richtigen Größe be­nutzen um Beschädigungen der Schrauben vorzubeugen.
7. Wenn bei Ihrer Waffe beim Schießen Schäden auftreten soll­ten, dann senden Sie die Waffe bitte umgehend an ihren Händ­ler, Hersteller oder Importeur mit der Angabe von:
- Beschreibung des Vorfalles oder Fehlfunktion
- z.B. eine beschädigte Patronenhülse
- weitere Muster der verwendeten Munition
VORSICHT!!! Unter diesen Umständen sollten Sie die Waffe nicht
benutzen.
20
Page 21
SAKO QUAD DROITIER INSTRUCTIONS D’UTILISATION
SOMMAIRE page
Maniement de la carabine 21 Identification 21 Stockage 21 Code couleur 21 Maintenance avant utilisation 21 Fonctionnement 22 Remplissage du chargeur 22 Réglages des organes de visée 22
Organes de visée standards 22
Mécanisme de détente standard 22
Réglages de la détente 22
Mécanisme de détente Stecher 22
Réglages de la détente Stecher 22
Réglage de la sûreté 22 Changement de calibre 22 Nettoyage après l’utilisation 23 Nettoyage du canon 23 Entretien de la crosse 23 Démontage et remontage du verrou 23 Présentation 21,23 Données techniques 27 Eclaté des pièces 28 Nomenclature des pièces 36 - 37

MANIEMENT DE LA CARABINE

Lorsque vous tenez la carabine, vérifier que celle-ci n’est pas chargée en ouvrant la culasse et en tirant le verrou en arrière. Toute arme à feu, chargée ou non, doit être manipulée avec soin. La plupart des accidents sont provoqués par une arme que l’on croit non chargée.

IDENTIFICATION (Fig. 1)

Le modèle et numéro de série de la carabine sont gravés sur le côté du boîtier de culasse et le calibre est indiqué sur le canon. NOTA: Les munitions utilisées doi- vent correspondre au calibre de votre carabine. La chambre et l’intérieur du ca­non ne doivent pas être obstrués, mais propres, sans eau ni excédent d’huile. Le nu­méro de série du canon est gravé à côté du calibre.

STOCKAGE

Votre carabine doit être entreposée dans un endroit sûr et sec, à l’abri d’éventuels dommages et non accessible aux enfants et à toute personne non autorisée. Les munitions doivent être stockées à part, également en lieu sûr.

PRESENTATION

Grâce à la conception de la nouvelle carabine Sako Quad, il est possible de tirer dif­férentes cartouches à percussion annulaire; il suffit de changer de canon, et au be­soin, de chargeur. Le canon flottant est facile à changer. La conception de la Sako Quad accorde une place importante aux méthodes de fabrication et aux matériaux modernes. La carabine est dotée d’un chargeur amovible 5 coups. Une détente Ste­cher et/ou le filetage du canon pour silencieux sont disponibles en option.

CODE COULEUR

Les canons interchangeables de la Sako Quad sont marqués d’un code couleur pour une meilleure différenciation. Une anneau de couleur les différencie de la sorte: 22 LR = vert; 17 Mach 2 = bleu; 22 WMRF = jaune; 17 HMR = orange. Pour les deux chargeurs correspondants à ces calibres, le même code couleur est utilisé pour in­diquer le bon chargeur applicable au canon. La lunette Burris adaptée à la carabine Sako Quad utilise sur les tourelles le Même code couleur pour le réglage des diffé­rents calibres.

ENTRETIEN AVANT L’UTILISATION

- Introduire une flanelette sèche dans le canon à partir de la culasse pour enlever l’huile.
- Enlever tout excédent d’huile de la zone du verrou et de la culasse.
- Vérifier que les tenons de verrouillage et le logement du verrou (points A, Fig. 2) sont propres. Toutes les zones (A-C) doivent cependant être légèrement lubrifiées.
- Vérifier que les organes de visée sont propres et sans poussière.
- Vérifier que les vis de serrage 1 et 2 (Fig. 1) sont bien serrées.
- Vérifier l’ajustement crosse/canon flottant. Une bande de papier d’une épaisseur d’environ 0.5 mm doit pouvoir se glisser facilement entre le canon et la crosse sur toute la longueur du canon.
- Introduire le verrou dans le boîtier de culasse.
- Pour libérer le verrou, il suffit de le tirer en arrière, tout en appuyant sur le bouton d’arrêtoir de verrou. Une fois ces contrôles terminés, votre carabine est prête pour les tirs d’essai. En cas d’utilisation d’un viseur, il faut monter le support et la lunette avant le tir d’es­sai.
21
Page 22

FONCTIONNEMENT

- Le chargement s’effectue comme sur toute carabine à verrou. Il faut d’abord ouvrir le mécanisme en soulevant le levier du verrou, avant de tirer le verrou en arrière. Lorsque le verrou avance, une cartouche est chambrée; il suffit de faire pivoter le le­vier vers le bas pour fermer la culasse et armer la carabine.
- La sûreté est de type classique ON/OFF (mise, enlevée). Lorsque la sûreté est mi­se (en position arrière), elle verrouille également le levier du verrou en position fer­mée.
- Les points rouges (E, fig. 3) indiquent que la carabine est armée et PRETE A FAI­RE FEU.

MONTAGE DU CHARGEUR (Fig. 4)

Pour installer le chargeur, appuyer sur l’arrière de la cartouche qui se trouve sous l’ouverture de la cartouche et pousser vers l’arrière.
NOTA: Le chargeur 22WMRF à 5 coups ne peut être installé que lorsque le ver­rou est en position ouverte.

REGLAGES DES ORGANES DE VISEE

Les carabines Sako Quad sont livrées avec une mise à zéro sur 50 mètres. Si ce réglage ne convient pas, les organes de visée sont réglables.
ORGANES DE VISEE STANDARD (FIG. 5)
Le réglage en dérive se fait ou par la hausse, ou par le guidon. Lors du réglage de la hausse (2), desserrer la vis (1) avant de tapoter latéralement pour la régler dans la direction souhaitée. Les réglages du guidon se font à l’opposé de ceux de la haus­se; pour déplacer le tir vers la droite, déplacer le guidon vers la gauche. Les réglages en élévation se font en changeant la sphère. Des sphères de hauteurs différentes (5
- 9.5 mm) sont disponibles auprès de votre fournisseur habituel. Chaque réglage de
0.5 mm en hauteur ou en dérive déplace le point d’impact d’environ 6 cm sur une distance de 50 m. Avant de changer la sphère, il faut retirer le tunnel; le pousser vers l’arrière avec le plat de la main. Pour démonter la sphère, donner des petits coups pour pouvoir l’enlever de son support par le côté. Lorsqu’on enlève la sphère, le sup­port doit être fermement maintenu par en-dessous. Après tout changement de la sphère, il est nécessaire de vérifier le réglage en dérive. Si la carabine tire un peu bas (maxi 5 cm), il faudra également réduire la hauteur de la sphère en enlevant un peu de métal à l’aide d’une lime.

MECANISME DE DETENTE STANDARD

- La détente n’a pas de pré-course et le poids de la détente est réglé en usine à en­viron 15 N (1.5 kilos).
- La course de la gâchette et de la sûreté sont également réglées en usine et ne né­cessitent aucun réglage.
- Si vous souhaitez modifier le poids de la détente, il faut d’abord enlever la crosse. Pour ce faire, il suffit d’enlever les vis du pontet.
REGLAGE DE LA DETENTE (FIG. 6)
- Le poids de la détente est réglable, au moyen de la vis 1 et à l’aide d’une clé Allen de 2.5 mm, de 10 N à 20 N (1 à 2 kilos).
- Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le poids et dans le sens contraire pour le réduire.
- NOTA: POUR DES RAISONS DE SECURITE, NE JAMAIS CHERCHER A RE­DUIRE LE POIDS DE LA DETENTE EN DESSOUS DE 10 NEWTON (1 KILO­GRAMME).

REGLAGE DE LA DETENTE STECHER

Pour utiliser la détente en détente simple, il suffit de tirer la détente en arrière de fa­çon normale. Pour une détente Stecher, il faut pousser la détente vers l’avant jus­qu’à l’arrêt. A présent, il suffit d’une pression légère sur la détente pour faire feu. AT-
TENTION: LORSQUE LA DETENTE EST EN POSITION STECHER, LA CARABI­NE DOIT ETRE MANIPULEE AVEC LE PLUS GRAND SOIN CAR LE MOINDRE CHOC OU VIBRATION RISQUE DE FAIRE PARTIR LE COUP. Si la sûreté est mi-
se alors que la carabine est armée, il est IMPOSSIBLE de régler la détente en posi­tion Stecher. Pour remettre la détente en position normale, le moyen le plus sûr est de mettre la sûreté ou d’ouvrir la culasse. NOTA: lorsque la sûreté est mise, elle ver­rouille le mécanisme de la détente et le verrou. La carabine peut être armée seule­ment lorsque la sûreté n’est pas mise.
REGLAGE DE LA DETENTE (FIG. 7)
Le mécanisme de la détente est conçu pour un poids de détente de 10 - 20 N (1 - 2 kilos) en détente simple. Le poids est réglé à 13 - 15 N (1.3 - 1.5 kilos) en usine. Pour assurer le bon fonctionnement de la détente simple en toute circonstance, le poids de la détente ne doit pas être augmenté. Le poids de la détente peut être réglé au moyen de la vis (1), à l’aide d’une clé Allen de 2.5 mm. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le poids. NOTA: La vis (1) est auto-blo­quante et nécessite l’emploi d’un outil adapté.
REGLAGE DE LA DETENTE STECHER (FIG. 7)
Avec la détente en position Stecher, le poids de la détente est de 2 - 2.5 N (200 ­250 grammes); celui-ci ne peut être modifié. La vis (2) règle l’écart entre la détente et le poussoir du ressort du poids de la détente. Cet écart joue sur la pré-course en détente simple; il doit être le plus petit possible, de préférence avec la vis qui effleure le poussoir. Si, au contraire, la pression entre la vis (2) et le poussoir est trop forte, celle-ci risque d’empêcher la détente Stecher de fonctionner. NOTA: La vis (2) est auto-bloquante; pour conserver le bon fonctionnement de celle-ci, éviter les régla­ges superflus.
REGLAGE DE LA SURETE
La sûreté est réglée de façon permanente en usine. Cependant, en cas de rempla­cement de la détente, de la gâchette ou du levier de la sûreté, la sûreté doit être ré­glée. Pour ce faire, le mécanisme de la détente doit être retourné à l’usine du fabri­cant en Finlande.

CHANGEMENT DE CALIBRE

La carabine Sako Quad permet de tirer des cartouches à percussion annulaire de calibres différents. Il suffit de monter le canon qui correspond au calibre, et, au be­soin, le chargeur. Les canons sont disponibles en calibres 22LR, 22 WMRF, 17 HMR et 17 Mach 2, avec ou sans filetage, avec ou sans organes de visée ouverts. Le code couleur des canons et des chargeurs rend l’identification des calibres plus facile.
22
Page 23
Pour changer de canon, procéder de la manière suivante (Fig. 8):
- Ouvrir le verrou, le tirer en arrière et retirer le chargeur.
- Desserrer la vis située devant l’arrêtoir du chargeur à l’aide d’une clé Allen de 5 mm.
- Il suffit de soulever le canon et de le tirer vers l’avant pour pouvoir le retirer.
- Pour monter un autre canon, il faut l’engager sur le boîtier de culasse en l’inclinant vers le bas, avant la surface plate à l’arrière du canon tournée vers le sol. Pousser le canon vers l’arrière; il se met en place et on peut le redresser.
- Fixer le canon en serrant la vis située devant le bouton d’arrêtoir de verrou au moyen d’une clé Allen de 5 mm.
- NOTA: le calibre des munitions utilisées doit correspondre au calibre indiqué sur le canon. Utiliser également le chargeur adapté.

NETTOYAGE APRES LE TIR

Avant de nettoyer la carabine, vérifier qu’aucune cartouche ne se trouve ni dans le chargeur, ni dans la chambre. Retirer le verrou et passer un chiffon huilé dans le ca­non avant d’entreposer la carabine pendant un certain temps. Nettoyer soigneuse­ment le canon avant de le huiler légèrement. Donner un petit coup au verrou, ainsi que toutes les autres surfaces externes métalliques à l’aide d’un chiffon huilé.

NETTOYAGE DU CANON

Le canon peut être nettoyé en place ou démonté. Lors du nettoyage du canon, procéder de la manière suivante:
- Faire passer une flanelette à partir du côté chambre du canon.
- Eviter de frotter, pousser simplement la flanelette d’un bout du canon à l’autre. Ré­péter cette opération si nécessaire.
- Utiliser toujours une baguette de nettoyage robuste et parfaitement droite.

ENTRETIEN DE LA CROSSE

La crosse est fabriquée en polypropylène renforcé de fibre de verre, une matière qui ne nécessite aucun entretien.

DEMONTAGE ET REMONTAGE DU VERROU (Fig. 9)

En règle générale, il n’est pas nécessaire de démonter le verrou, mais si vous avez l’impression que l’huile a pénétré dans le verrou et gêne le bon fonctionnement, il faut le nettoyer. Avant d’utiliser l’arme par grand froid, il est particulièrement impor­tant de nettoyer le verrou. Retirer le verrou de la carabine et le désarmer un faisant tourner le levier du verrou de 1/8e de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirer l’axe (F) pour pouvoir enlever le manchon du verrou, la noix de culasse, le ressort du percuteur et le levier du verrou. Enlever ensuite l’axe (G) pour démonter le percuteur avec le ressort de rappel. Ce démontage suffit, en général, pour pouvoir procéder au nettoyage. Une fois le verrou nettoyé, il suffit d’inverser la séquence des opérations pour le re­montage. Pousser le percuteur avec le ressort de rappel, le levier du verrou, la noix de culasse, le ressort du percuteur et le manchon du verrou pour qu’ils reprennent leur place dans le corps du verrou. Comprimer le ressort du percuteur en le poussant contre le manchon du verrou. Vérifier que les trous de l’axe du manchon soient en face des trous du verrou; y engager l’axe (F). Remonter ensuite l’axe (G) et armer le percuteur en faisant tourner le levier du verrou de 1/8e de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
En respectant ces quelques consignes simples d’entretien, votre carabine Sako vous rendra service pendant de nombreuses années:
1. Utiliser un lubrifiant pour armes de bonne qualité pour o nettoyer, protéger et lubrifier
2. La corrosion peut commencer dans les 24 heures si la cara-
bine n’est pas nettoyée après l’utilisation, surtout dans un environnement humide.
3. Au moins une fois par an, vérifier si les vis sont bien serrées,
y compris celles de la crosse et du boîtier de culasse.
4. Confier votre carabine à un armurier ou à l’importateur si
vous remarquez des modifications dans le fonctionnement de votre carabine. Par exemple:
- le fonctionnement du mécanisme de la détente s’est modifié
- la carabine ne tire pas les cartouches (ratés)
- la sûreté ne reste pas en position
5. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Sako.
6. Lorsque vous serrez ou desserrez une vis, utiliser un tourne-
vis de taille appropriée pour éviter d’abîmer les têtes de vis (et l’aspect général de la carabine).
7. Si la carabine est endommagée lors du tir, la retourner à l’im-
portateur/revendeur avec:
- le récit de l’incident
- les douilles concernées
- si possible, un échantillon des munitions
et sans démonter l’arme.
23
Page 24
MANUAL DE USUARIO DEL RIFLE SAKO QUAD RH
ÍNDICE página
Índice 24 Manejo del rifle 24 Identificación 24 Almacenaje 24 Guia de color 24 Mantenimiento antes del uso 24 Manejo 25 Cómo llenar el cargador 25 Ajuste de las miras 25 Miras estándar 25 Mecanismo del gatillo estándar 25 Ajuste del gatillo 25 Mecanismo del gatillo al pelo 25 Ajuste del gatillo 25 Ajuste del gatillo al pelo 25 Ajuste del seguro 25 Cambio de calibre 25 Limpieza después de usar 26 Limpieza del cañón 26 Mantenimiento de la culata 26 Desmontaje y montaje del obturador 26 Información general 26 Datos técnicos 27 Despiece del arma 28 Piezas de repuesto 38 - 39
24
MANEJO DEL RIFLE
Mientras sostiene el rifle, compruebe que no está cargado abriendo y haciendo retroce­der el obturador. Todas las armas, incluso las que estén descargadas, deben manejarse con extremo cuidado. Recuerde que la mayoría de los accidentes ocurren con “ARMAS QUE CONSIDERAMOS QUE ESTÁN DESCARGADAS”.
IDENTIFICACIÓN (FIG. 1)
Puede encontrar el modelo y número de serie del rifle impreso en un lado de la carcasa, mientras que el calibre se puede ver en el cañón.
¡¡¡ADVERTENCIA!!! Asegúrese de que tiene munición del calibre correcto para su rifle y que la recámara y el ánima estén limpios y libres de obstrucciones e impurezas
como agua o demasiado aceite.
ALMACENAJE
Guarde su arma en un lugar seguro y seco, donde esté protegida y donde los niños y personas no autorizadas no puedan tener acceso a ella. Guarde los cartuchos en lugar separado y seguro.
INFORMACIÓN GENERAL
El diseño del nuevo modelo de Sako Quad hace posible el uso de diferentes cartuchos, simplemente cambiando el cañón y, si es necesario, el cargador. El cañón es flotante y puede sustituirse con facilidad por el propio usuario. Cuando se diseñó el nuevo Sako Quad se tuvo especial cuidado en utilizar métodos de fabricación y materiales muy no­vedosos. El rifle lleva un cargador extraíble con capacidad para 5 cartuchos. Está dis­ponible con gatillo al pelo y rosca en el cañón para colocar silenciador.
GUIA DE COLOR
Los cañones intercambiables del Sako Quad llevan una guia de color para distinguirlos con mayor facilidad. Los cañones van marcados con un anillo de color de la siguiente manera: 22 LR=verde; 17Mach 2 = azul; 22 WMRF = amarillo; 17HMR = naranja. En la base de los dos cargadores se especifica también el color para indicar los calibres a usar. Igualmente se muestran los mismos colores de cada calibre en el visor Sako Quad fabricado por Burris en el que los anillos de ajuste llevan cuatro guias de color para fija­ción de cada diferente calibre.
MANTENIMIENTO ANTES DEL USO
Limpié el aceite del cañón introduciendo una baqueta con un paño seco por la recámara de cartuchos.
- Limpie el exceso de aceite del obturador y de la zona de cierre de la carcasa.
- Compruebe que las zonas ocultas del obturador y los tetones de cierre (A en la figura
2) estén limpios. Controle que todos los puntos (A-B-C Fig. 2) están ligeramente
lubricados.
- Compruebe que las miras estén limpias.
- Compruebe que los tornillos de fijación estén suficientemente apretados.
- El cañón del rifle tiene que flotar libremente, una hoja de papel de 0.5 mm de espesor
debe poder deslizarse libremente entre la culata y el cañón a lo largo de toda su longitud.
- Inserte el obturador dentro de la carcasa.
- El obturador se extrae del rifle empujándolo hacia atrás a la vez que se pulsa el botón
liberador del obturador. Después de realizar todas las acciones de los puntos anteriores, su rifle ya está preparado para las pruebas de tiro. Sin embargo, si se va a usar una mira telescópica, coloque la mira y la montura antes de comenzar con las pruebas de tiro.
Page 25
MANEJO
Para cargar el rifle se procede como es habitual en los rifles con mecanismo de obtura­dor. La carcasa se abre subiendo la manilla del obturador y echando hacia atrás el mis­mo. Al empujar el obturador hacia delante el cartucho entra en la recámara y al bajar la manilla del obturador el percutor queda armado.
- El seguro manual es el clásico seguro ACTIVADO/DESACTIVADO. Cuando está activado (posición retrasada) el seguro bloquea también la manilla del obturador en posición de cierre.
- El punto rojo de aviso (E en la fig. 3) indica que el seguro está desactivado y que el rifle está PREPARADO PARA DISPARAR.
CÓMO LLENAR EL CARGADOR (FIG. 4)
Llene el cargador presionando la parte trasera del cartucho hacia abajo y haciéndolo re­troceder hasta colocarlo en su posición.
¡NOTA! El cargador 22WMRF con 5 tiros sólo puede introducirse en su sitio cuan­do el obturador está abierto.
AJUSTE DE LAS MIRAS (FIG. 5)
El ajuste en deriva puede efectuarse tanto sobre la mira como sobre el punto de mira. Para regular la mira (2-Fig. 5), primero afloje los tornillos (1-Fig. 5), y mueva horizontalmente la mira en la dirección deseada golpeando ligeramente sobre el lateral de la misma con un botador de bronce. Los ajustes del punto de mira se efectuarán al contrario de los de la mira. Por ejemplo, para mover el tiro a la derecha será necesario mover el punto de mira hacia la izquierda. Los ajustes de altura se efectúan sustituyendo el punto de mira. Su armero le proporcionará puntos de mira de diferentes alturas (de 5.5 a 8.5 mm). Cada modificación en altura o deriva de 0.5 mm del punto de mira altera el punto de impacto unos 6 cm en una distancia de 50 m. Antes de cambiar el punto de mira, tiene que retirar el túnel anti-reflejo empujándolo hacia atrás con la palma de la mano. El punto de mira se separa de su sede empujándolo lateralmente. Mientras se retira el punto de mira, debe sujetarse la base del mismo con firmeza. Después de cambiar el punto de mira es fundamental comprobar la regulación en deriva. Si el rifle dispara un poco bajo (max. 5 cm) el ajuste en altura puede llevarse a cabo limando con cuidado la punta del punto de mira.
MECANISMO DEL GATILLO ESTÁNDAR (FIG. 6)
- El gatillo no dispone de pre-disparo y la presión del gatillo está regulado de fábrica so­bre 1500 gramos.
- Tanto el seguro como el fiador de la palanca de disparo han sido puestos a punto en fábrica y no deben ser modificados bajo ningún concepto.
- La única regulación posible es la de la presión del disparador. La manera más segura es comenzando con el desmontaje de la culata quitando los tornillos de fijación del guardamonte.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL DISPARADOR (FIG. 6)
- El tornillo 1 (Fig. 6) permite regular la presión del disparador de 1 a 2 kg.
- Atornillando el tornillo en la dirección de las agujas del reloj se aumenta la presión. Girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj se disminuirá la presión.
¡¡¡ATENCIÓN!!! POR MOTIVOS DE SEGURIDAD LA PRESIÓN DEL DISPARADOR NO DEBE SER INFERIOR A 1 KG.
MECANISMO DE GATILLO AL PELO
Disponible a petición, el mecanismo de disparo al pelo permite disparar de manera nor­mal presionando simplemente el gatillo pero al mismo tiempo ofrece la posibilidad de disparar con una presión de gatillo especialmente ligera empujando hacia adelante el mismo. En esta posición el arma se dispara apenas rozando el gatillo.
¡¡¡ATENCIÓN!!! Cuando el gatillo al pelo está activado el arma debe manejarse con cuidado extremo, ya que cualquier vibración o golpe puede provocar el disparo.
Cuando el percutor está armado, con el SEGURO ACTIVADO, EL GATILLO AL PELO NO PUEDE ACTIVARSE. Para DESACTIVAR EL GATILLO AL PELO, la manera mas segura es activando el seguro o abriendo el obturador. ¡NOTA! Cuando el seguro está ACTIVADO bloquea el mecanismo del gatillo y del obturador. El percutor sólo se puede armar cuando el seguro está DESACTIVADO.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL DISPARADOR CON GA­TILLO AL PELO DESACTIVADO. (FIG. 7)
El mecanismo de disparo ha sido diseñado para tener una presión de disparo, con ga­tillo al pelo desactivado, regulable de 1 a 2 kg. La presión de disparo se regula ya de fábrica a 1.3/1.5 kg. Para estar seguros de que el gatillo al pelo funciona correctamente en todos los casos, la presión del disparador no debería nunca aumentarse. La presión del disparador puede regularse por medio del tornillo (1-Fig. 7). Atornillando (en la di­rección de las agujas del reloj) se aumenta la presión del disparador. ¡¡¡NOTA!!! El tornillo (1-Fig. 7) de tipo autobloqueo necesita una llave apropiada.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL DISPARADOR CON GA­TILLO AL PELO ACTIVADO. (FIG. 7)
Cuando el gatillo al pelo está activado su peso es de sólo 200/250 gramos y no puede modificarse. El tornillo (2-Fig. 7) regula la distancia existente entre el gatillo y el pitón del muelle regulación del peso del disparador (pre-recorrido del gatillo). Dicha distancia de­be ser lo más pequeña posible ya que puede ser causa de posible desenganche del ga­tillo cuando el gatillo al pelo no está activado. Es preferible que el tornillo toque ligera­mente dicho pitón. Por otra parte, si el tornillo está demasiado apretado puede impedir el correcto funcionamiento del gatillo al pelo. ¡¡¡NOTA!!! El tornillo (2-Fig. 7) de tipo autobloqueo necesita una llave apropiada. Evite efectuar frecuentes regulaciones que podrían reducir la capacidad de auto-bloqueo.
AJUSTE DEL SEGURO
El seguro está regulado de fábrica y no debe ser ajustado. Sin embargo, si se debiera sustituir el gatillo, la palanca de disparo o la palanca del seguro primeramente habría que reajustar el seguro. Para ello, el mecanismo del gatillo tiene que ser enviado a la fábrica en Finlandia.
CAMBIO DE CALIBRE
Con el rifle Sako Quad se pueden disparar diferentes calibres, simplemente cambiando el cañón para el calibre en cuestión y, si es necesario, el cargador. Hay cañones dispo­nibles para los calibres 22 LR, 22 WMRF, 17 HMR y 17 Mach 2 con o sin rosca en el cañón y con o sin miras. Los cargadores son comunes para 22 WMRF y 17 HMR y otro diferente para 22 LR y 17 Mach 2. Los cañones y cargadores marcados con guias de color permiten identificar con mayor facilidad la compatibilidad de los componentes.
25
Page 26
El cañón se cambia tal y como explicamos a continuación:
- Abrir el obturador, echarlo hacia atrás y quitar el cargador.
- Liberar el cañón aflojando el tornillo que está delante del cargador con una llave allen de 5 mm.
- El cañón se separa tirando hacia arriba.
- El cañón se monta deslizándolo dentro de la carcasa inclinándolo hacia debajo de manera que la superficie plana del extremo de atrás del cañón se muestre hacia abajo. En la última posición el cañón puede ser empujado hacia abajo para colocarlo en la posición correcta.
- El cañón se termina de montar apretando el tornillo que se encuentra delante del cargador con una llave allen de 5 mm. ¡¡¡NOTA!!! En los cañones está impreso los cartuchos que pueden utilizarse. Asegúrese que tiene el cargador adecuado para esos cartuchos.
LIMPIEZA DESPUÉS DEL USO
Antes de comenzar a limpiarlo, compruebe que todos los cartuchos hayan sido expul­sados del cargador y de la recámara. Quite el obturador y limpié el interior del cañón con un paño impregnado en aceite introduciéndolo por la recámara de cartuchos y extrayén­dolo por la punta del cañón. Limpié el obturador y el resto de las partes metálicas exter­nas con un paño impregnado en aceite.
LIMPIEZA DEL CAÑÓN
Cuando se limpié el cañón proceda como se describe a continuación:
- Introduzca y empuje la baqueta de limpieza con el paño impregnado en aceite siempre desde la recámara hacia la punta del cañón.
- No restriegue con fuerza la baqueta de limpieza cuando esté dentro del cañón. Simplemente haga pasar el paño a través del cañón y sáquelo. Repita esta operación si es necesario.
- Use exclusivamente baquetas de limpieza rígidas, perfectamente rectas y sin aristas.
MANTENIMIENTO DE LA CULATA
La culata es de polipropileno reforzado de fibra de vidrio por lo que no requiere mante­nimiento.
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL OBTURADOR (FIG. 9)
Generalmente no es necesario desmontar el obturador, pero si hay alguna razón que nos haga sospechar que ha entrado aceite en el interior del obturador causando dificul­tad de movimiento de las piezas debería limpiarse. Si usted tiene previsto usar el arma en condiciones de baja temperatura es muy importante que el obturador esté limpio. Habiendo extraído previamente el obturador del arma, desarme el percutor girando la manilla del obturador 1/8 de vuelta en sentido horario. Una vez extraído el pasador (F) puede también desmontar la cubierta del obturador, la leva de armamento, el muelle percutor y la manilla del obturador. Quite el pasador G para poder extraer el percutor con muelle de retorno. Normalmente no es necesario desmontar el obturador más en profundidad para efectuar la limpieza. Una vez limpiado el obturador y para volverlo a montar repita el proceso en orden inverso. En primer lugar coloque sobre el cuerpo del obturador el percutor con muelle de retorno, la manilla del obturador, la leva de armamento, el muelle del percutor y la cubierta del obturador. Comprima el muelle del percutor empujando el obturador y prestando atención a los agujeros de la cubierta del obturador y del cuerpo del obturador para que casen de tal manera que envuelvan el percutor (F). Coloque el pasador (G) en su sitio y arme el percutor girando la manilla del obturador 1/8 de vuelta en dirección contraria a la de las agujas del reloj.
26
Siguiendo las instrucciones de mantenimiento que se detallan a continuación, su rifle Sako le garantizará años y años de servicio:
1. Use sólo el aceite para armas de la mejor calidad que: limpié, proteja y lubrifique su rifle.
2. Si después de haber disparado el rifle no se limpia correcta­mente puede aparecer corrosión en el plazo de 24 horas so­bre todo en el caso de malas condiciones atmosféricas.
3. Por lo menos una vez al año compruebe el ajuste de todos los tornillos, incluidos los tornillos de la culata y de la carcasa.
4. Lleve su arma a un armero autorizado o directamente al fabri­cante o importador si nota alguna anomalía en el funciona­miento de su arma. Por ejemplo si,
- el funcionamiento del mecanismo de disparo ha cambiado
- el arma no dispara
- el seguro no funciona
- el cartucho está defectuoso
5. Utilice sólo piezas de repuesto originales de fábrica.
6. Cuando se aflojen o aprieten los tornillos utilice exclusivamen­te un destornillador de forma y dimensiones adecuadas. El uso de herramientas no adecuadas puede dañar las cabezas de los tornillos y perjudicará el aspecto y valor de su arma.
7. Si el rifle se estropea mientras dispara, envíe el arma a un ar­mero competente o directamente al Distribuidor Oficial Local incluyendo:
- una explicación de lo que ha ocurrido
- la vaina del cartucho disparado con el que el arma ha fallado
- otros cartuchos no disparados pero de la misma caja del dis-
parado.
En estas circunstancias no desmonte el arma.
Page 27
TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
TECHNISCHE DATEN / DONNEES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
Kaliiperi ja rihlan nousu Kaliber och räffelstigning Caliber and rate of twist Calibro e passo della rigatura Kaliber und Drallänge Calibre et pas de rayure Calibre y paso del estriado
Quad
22 LR 420 mm 16.5" 22 WMRF 405 mm 16” 17 HMR 230 mm 9” 17 Mach 2 230 mm 9”
Pituus / Totallängd / Overall length / Lunghezza totale / Gesamtlänge / Longueur totale / Longitud total
Quad Synthetic 1020 mm 40 1/8”
Piipun pituus / Piplängd / Barrel length / Lunghezza canna / Lauflänge / Longueur du canon / Longitud del cañón
Quad Synthetic 560 mm 22”
Paino / Vikt / Weight / Peso / Gewicht / Poids / Peso
Quad Synthetic 2.6 kg 5 3/4 lbs
Lipas
Quad Synthetic 22 LR ja 17 Mach 2 5 patruunan irtolipas. Quad Synthetic 22 WMRF ja 17 HMR 5 patruunan irtolipas.
Magasin
Quad Synthetic 22 LR och 17 Mach 2 5-skott lösmagasin. Quad Synthetic 22 WMRF och 17 HMR 5-skott lösmagasin.
Magazine
Quad Synthetic 22 LR and 17 Mach 2 5-shot clip magazine. Quad Synthetic 22 WMRF and 17 HMR 5-shot clip magazine.
Caricatore
Quad Synthetic caricatore amovibile da 5 colpi 22 LR e 17 Mach 2. Quad Synthetic caricatore amovibile da 5 colpi 22 WMRF e 17 HMR.
Magazin
Quad Synthetic 5 Schuß Einsteckmagazin 22 LR und 17 Mach 2. Quad Synthetic 5 Schuß Einsteckmagazin 22 WMRF und 17 HMR.
Chargeur
Quad Synthetic 22 LR et 17 Mach 2 chargeur 5 coups. Quad Synthetic 22 WMRF et 17 HMR chargeur 5 coups.
Cargadores
Cargador Quad Synthetic de 5 tiros 22 LR y 17 Mach 2. Cargador Quad Synthetic de 5 tiros 22 WMRF y 17 HMR.
27
Page 28
SAKO QUAD RH
47
4545
46
46
47
13
44
23
13
14
14
14
51
10
52
12
2
5050
7
48
19
3
1
6
12
49
3
9
17
15
69
69
3
10
54
53
55
22
A
21
57
56
20
70
16
41
4
62
20
26
60
42
11
656565
65
61
59
58
2
66
22
28
27
4
22
67
68
1
40
40
39
39
37
38
64
29
7
35
34
33
15
26
30
36
32
63
1716
31
8
43
6
18
25
24
11
8
9
5
13
28
Page 29

SAKO QUAD RH VARAOSALUETTELO

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o
pussi
n:o
A Vaihtopiippu kal. 22 LR NS S1181102
A Vaihtopiippu kal. 22 LR NS MT S1185102
A Vaihtopiippu kal. 22 LR WS S118H102
A Vaihtopiippu kal. 22 LR WS MT S118K102
A Vaihtopiippu kal. 17 Mach 2 NS S1181103
A Vaihtopiippu kal. 17 Mach 2 NS MT S1185103
A Vaihtopiippu kal. 17 Mach 2 WS S118H103
A Vaihtopiippu kal. 17 Mach 2 WS MT S118K103
A Vaihtopiippu kal. 17 HMR NS S1181104
A Vaihtopiippu kal. 17 HMR NS MT S1185104
A Vaihtopiippu kal. 17 HMR WS S118H104
A Vaihtopiippu kal. 17 HMR WS MT S118K104
A Vaihtopiippu kal. 22 WMRF NS S1181105
A Vaihtopiippu kal. 22 WMRF NS MT S1185105
A Vaihtopiippu kal. 22 WMRF WS S118H105
1 Lukonkehys P04R RH S3181206
2 Piippu kal. 22 LR NS
41 Lipas 22 LR/17 Mach 2
2 Piippu kal. 22 LR NS MT 66 Kierteensuojus 41 Lipas 22 LR/17 Mach 2
2 Piippu kal. 22 LR WS 41 Lipas 22 LR/17 Mach 2
2 Piippu kal. 22 LR WS MT 66 Kierteensuojus 41 Lipas 22 LR/17 Mach 2
2 Piippu kal. 17 Mach 2 NS 41 Lipas 22 LR/17 Mach 2
2 Piippu kal. 17 Mach 2 NS MT 66 Kierteensuojus 41 Lipas 22 LR/17 Mach 2
2 Piippu kal. 17 Mach 2 WS 41 Lipas 22 LR/17 Mach 2
2 Piippu kal. 17 Mach 2 WS MT 66 Kierteensuojus 41 Lipas 22 LR/17 Mach 2
2 Piippu kal. 17 HMR NS 42 Lipas 22 WMR/17 HMR
2 Piippu kal. 17 HMR NS MT 66 Kierteensuojus 42 Lipas 22 WMR/17 HMR
2 Piippu kal. 17 HMR WS 42 Lipas 22 WMR/17 HMR
2 Piippu kal. 17 HMR WS MT 66 Kierteensuojus 42 Lipas 22 WMR/17 HMR
2 Piippu kal. 22 WMRF NS 42 Lipas 22 WMR/17 HMR
2 Piippu kal. 22 WMRF NS MT 66 Kierteensuojus 42 Lipas 22 WMR/17 HMR
2 Piippu kal. 22 WMRF WS 42 Lipas 22 WMR/17 HMR

SAKO QUAD RH VARAOSALUETTELO

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o
pussi
n:o
A Vaihtopiippu kal. 22 WMRF WS MT S118K105
1 Laukaisulaite koottu S5950110
2 Laukaisulaitteen M90 varaosat S584S210
2 Herkistin laukaisulaitteen varaosat S584S220
3 15 Virityskappale S5940140 3 Iskuri P04R täydellisenä S5950145
4 Ulosvetäjä P04R täydellisenä S5950229
6 Lukon sidekappale täydellisenä S5940243
7 Lukon kampi täydellisenä S5950245
8 Lukonpidätin osineen S5950252
9 32 Liipasinkaari Quad S5950166
10 Lippaanohjain P04R täydellisenä S5950258
11 41 5-patruunan lipas kal. 22 LR/17 Mach 2 S5950366 11 42 5-patruunan lipas kal. 22 WMR/17 HMR S5950368
2 Piippu kal. 22 WMRF WS MT 66 Kierteensuojus 42 Lipas 22 WMR/17 HMR
3 Lukkorunko P04R RH S3181306
4 Lukon sulkukappale S3181334
5 Tukki koottu Quad RH Synthetic S2180698
6 Laukaisulaite koottu
7 Kuusiokoloruuvi M6x20
8 Laukaisupainejousi
9 Laukaisupaineen säätöruuvi M5x10 10 Pidättäjän jousi 11 Varmistimen jousi 12 Varmistimen vaimennin
13 Viretuen jousi 14 Herkistimen säätöruuvi M3x6 2 kpl
16 Iskuri P04R 17 Iskurin palautusjousi 18 Iskujousi 19 Lieriösokka 3x18
20 Ulosvetäjä P04R 21 Ulosvetäjän sokka 2x8 22 Ulosvetäjän jousi
23 Sidekappale 24 Jousen ohjain / vireilmaisin 25 Lieriösokka 3x18
26 Lukon kampi 27 Kuusiokoloruuvi M5x40 28 Peitetulppa
29 Lukonpidätin 30 Lukonpidättimen akseli 31 Lukonpidättimen jousi
33 Lippaanohjain 34 Ulosheittojousi 35 Ulosheittojousen ruuvi 2.2x4.5 36 Lippaansalpa 37 Lieriösokka 2x12 38 Lippaansalvan jousi 39 Ohjaimen kiinnitysruuvi M3.5x7.5 2 kpl 40 Aluslaatta 3.5 2 kpl
29
Page 30

SAKO QUAD RH VARAOSALUETTELO

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o
pussi
n:o
12 43 Vastin S5940499 13 Perälaatta osineen S5950295
13 Perälaatan suorat välilevyt S5950420
13 Pistooliperälaatta Synthetic S5950292
14 Kannikkeet S594S297
15 Vakiotakatähtäin S584S310
16 Vakioetutähtäin S584S320
16 Jyvälajitelma S594S314
17 Kiinnitysruuvit S5950267
20 Piipun tulpparuuvit S584S211
22 Piipun kierteensuojus S5950405
22 Piipun kiinnitysosat S5950407
26 70 Piipunirroitusavain S5950902
44 Perälaatta 45 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl
46 Perälaatan välilevy 2 kpl 47 Kiinnitysruuvi 4.5x45 2 kpl
48 Pistooliperälaatta 49 Pistooliperälaatan alusta 50 Pistooliperälaatan kiinn.ruuvi 1.8x8 2 kpl
51 Kannikkeen ruuvi 2 kpl 52 Hihnalenkki koottu 2 kpl
53 Takatähtäinrunko 54 Kiinnitysruuvi 55 Hahlo 9.5 mm 55 Hahlo 12 mm 66 Hahlon kiinnityskiila 57 Hahlon kiinnitysruuvi
58 Jyväjalka 59 Etummainen kiinnitysruuvi 60 Takimmainen kiinnitysruuvi 61 Jyvä 5.5 mm 61 Jyvä 6.5 mm 61 Jyvä 7.5 mm 61 Jyvä 8.5 mm 62 Jyvänsuojus
61 Jyvä 5.5 mm 61 Jyvä 6.5 mm 61 Jyvä 7.5 mm 61 Jyvä 8.5 mm
63 Etummainen kiinnitysruuvi 64 Takimmainen kiinnitysruuvi
65 Tulpparuuvi M4x2.5 4 kpl
66 Kierteensuojus Hunter
67 Piipun ohjain 68 Kiinnitysruuvi M6x10 69 Kierrejousi 2 kpl
30

SAKO QUAD RH RESERVDELAR

Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr.
nr.
A Pipset kal. 22 LR NS S1181102
A Pipset kal. 22 LR NS MT S1185102
A Pipset kal. 22 LR WS S118H102
A Pipset kal. 22 LR WS MT S118K102
A Pipset kal. 17 Mach 2 NS S1181103
A Pipset kal. 17 Mach 2 NS MT S1185103
A Pipset kal. 17 Mach 2 WS S118H103
A Pipset kal. 17 Mach 2 WS MT S118K103
A Pipset kal. 17 HMR NS S1181104
A Pipset kal. 17 HMR NS MT S1185104
A Pipset kal. 17 HMR WS S118H104
A Pipset kal. 17 HMR WS MT S118K104
A Pipset kal. 22 WMRF NS S1181105
A Pipset kal. 22 WMRF NS MT S1185105
A Pipset kal. 22 WMRF WS S118H105
1 Låda P04R RH S3181206
2 Pipa kal. 22 LR NS
41 Magasin 22 LR/17 Mach 2
2 Pipa kal. 22 LR NS MT 66 Gängskydd 41 Magasin 22 LR/17 Mach 2
2 Pipa kal. 22 LR WS 41 Magasin 22 LR/17 Mach 2
2 Pipa kal. 22 LR WS MT 66 Gängskydd 41 Magasin 22 LR/17 Mach 2
2 Pipa kal. 17 Mach 2 NS 41 Magasin 22 LR/17 Mach 2
2 Pipa kal. 17 Mach 2 NS MT 66 Gängskydd 41 Magasin 22 LR/17 Mach 2
2 Pipa kal. 17 Mach 2 WS 41 Magasin 22 LR/17 Mach 2
2 Pipa kal. 17 Mach 2 WS MT 66 Gängskydd 41 Magasin 22 LR/17 Mach 2
2 Pipa kal. 17 HMR NS 42 Magasin 22 WMR/17 HMR
2 Pipa kal. 17 HMR NS MT 66 Gängskydd 42 Magasin 22 WMR/17 HMR
2 Pipa kal. 17 HMR WS 42 Magasin 22 WMR/17 HMR
2 Pipa kal. 17 HMR WS MT 66 Gängskydd 42 Magasin 22 WMR/17 HMR
2 Pipa kal. 22 WMRF NS 42 Magasin 22 WMR/17 HMR
2 Pipa kal. 22 WMRF NS MT 66 Gängskydd 42 Magasin 22 WMR/17 HMR
2 Pipa kal. 22 WMRF WS 42 Magasin 22 WMR/17 HMR
Page 31

SAKO QUAD RH RESERVDELAR

Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr.
nr.
A Pipset kal. 22 WMRF WS MT S118K105
1 Avtryckarmekanism kompl. S5950110
2 Delar till avtryckarmekanism M90 S584S210
2 Delar till snälltryckmekanism S584S220
3 15 Hammare S5940140 3 Tändstift P04R kompl. S5950145
4 Utdragare P04R komplett S5950229
6 Täckhylsa till hammare S5940243
7 Slutstyckshandtag komplett S5950245
8 Slutstycksspärr kompl. S5950252
9 32 Varbygel Quad S5950166
10 Magasinstyrning kompl. S5950258
11 41 5-skott magasin kal. 22 LR/17 Mach 2 S5950366 11 42 5-skott magasin kal. 22 WMR/17 HMR S5950368
2 Pipa kal. 22 WMRF WS MT 66 Gängskydd 42 Magasin 22 WMR/17 HMR
3 Slutstyckstomme P04R RH S3181306
4 Slutstyckshylsa S3181334
5 Stock kompl. Quad RH Synthetic S2180698
6 Avtryckarmekanism
7 Fästskruv M6x20
8 Avtryckarfjäder
9 Justeringsskruv M5x10 10 Fjäder för avtryckarstång 11 Fjäder för säkring 12 Dämpare för säkring
13 Fjäder för snälltryck 14 Justeringsskruv M3x6 2 st
16 Tändstift P04R 17 Returfjäder för tändstift 18 Slagfjäder 19 Stift 3x18
20 Utdragare P04R 21 Spärrstift för utdragare 2x8 22 Fjäder för utdragare
23 Täckhylsa 24 Fjäderstyrning / signalstift 25 Stift 3x18
26 Slutstyckshandtag 27 Fästskruv M5x40 28 Täckning
29 Slutstycksspärr 30 Stift för slutstycksspärr 31 Fjäder för slutstycksspärr
33 Magasinstyrning 34 Utkastarefjäder 35 Skruv för utkastarefjäder 2.2x4.5 36 Magasinspärr 37 Stift 2.5x12 38 Fjäder för magasinspärr 39 Fästskruv för magasinstyrn. M3.5x7.5 2 st 40 Bricka 3.5 2 st

SAKO QUAD RH RESERVDELAR

Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr.
nr.
12 43 Rekylklack S5940499 13 Bakkappa kompl. S5950295
13 Mellanskivor, raka S5950420
13 Pistolgreppända Synthetic S5950292
14 Rembyglar S594S297
15 Standardsikte S584S310
16 Standardkorn kompl. S584S320
16 Kornsats S594S314
17 Fästskruvar S5950267
20 Pluggskruvar för pipa S584S211
22 Gängskydd för pipa S5950405
22 Fästdelar för pipa S5950407
26 70 Nyckel för utbyte av pipa S5950902
44 Bakkappa 45 Fästskruv 4.8x32 2 st
46 Mellanskiva, rak 2 st 47 Fästskruv 4.5x45 2 st
48 Pistolgreppända 49 Mellanlägg 50 Fästskruv för pistolgreppända 1.8x8 2 st
51 Rembygelskruv 2 st 52 Rembygel 2 st
53 Siktfot 54 Fästskruv för siktfot 55 Sikte 9.5 mm 55 Sikte 12 mm 56 Låsbleck för sikte 57 Fästskruv för sikte
58 Kornfot 59 Främre fästskruv för kornfot 60 Bakre fästskruv för kornfot 61 Korn 5.5 mm 61 Korn 6.5 mm 61 Korn 7.5 mm 61 Korn 8.5 mm 62 Kornskydd
61 Korn 5.5 mm 61 Korn 6.5 mm 61 Korn 7.5 mm 61 Korn 8.5 mm
63 Främre fästskruv 64 Bakre fästskruv
65 Pluggskruv M4x2.5 4 st
66 Gängskydd Hunter
67 Pipstyrning 68 Fästskruv M6x10 69 Fjäder för pipstyrning 2 st
31
Page 32

SAKO QUAD RH SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. partset no.
no.
A Barrel set cal. 22 LR NS S1181102
A Barrel set cal. 22 LR NS MT S1185102
A Barrel set cal. 22 LR WS S118H102
A Barrel set cal. 22 LR WS MT S118K102
A Barrel set cal. 17 Mach 2 NS S1181103
A Barrel set cal. 17 Mach 2 NS MT S1185103
A Barrel set cal. 17 Mach 2 WS S118H103
A Barrel set cal. 17 Mach 2 WS MT S118K103
A Barrel set cal. 17 HMR NS S1181104
A Barrel set cal. 17 HMR NS MT S1185104
A Barrel set cal. 17 HMR WS S118H104
A Barrel set cal. 17 HMR WS MT S118K104
A Barrel set cal. 22 WMRF NS S1181105
A Barrel set cal. 22 WMRF NS MT S1185105
A Barrel set cal. 22 WMRF WS S118H105
1 Receiver P04R RH S3181206
2 Barrel cal. 22 LR NS 41 Magazine 22 LR/17 Mach 2
2 Barrel cal. 22 LR NS MT 66 Thread protection 41 Magazine 22 LR/17 Mach 2
2 Barrel cal. 22 LR WS 41 Magazine 22 LR/17 Mach 2
2 Barrel cal. 22 LR WS MT 66 Thread protection 41 Magazine 22 LR/17 Mach 2
2 Barrel cal. 17 Mach 2 NS 41 Magazine 22 LR/17 Mach 2
2 Barrel cal. 17 Mach 2 NS MT 66 Thread protection 41 Magazine 22 LR/17 Mach 2
2 Barrel cal. 17 Mach 2 WS 41 Magazine 22 LR/17 Mach 2
2 Barrel cal. 17 Mach 2 WS MT 66 Thread protection 41 Magazine 22 LR/17 Mach 2
2 Barrel cal. 17 HMR NS 42 Magazine 22 WMR/17 HMR
2 Barrel cal. 17 HMR NS MT 66 Thread protection 42 Magazine 22 WMR/17 HMR
2 Barrel cal. 17 HMR WS 42 Magazine 22 WMR/17 HMR
2 Barrel cal. 17 HMR WS MT 66 Thread protection 42 Magazine 22 WMR/17 HMR
2 Barrel cal. 22 WMRF NS 42 Magazine 22 WMR/17 HMR
2 Barrel cal. 22 WMRF NS MT 66 Thread protection 42 Magazine 22 WMR/17 HMR
2 Barrel cal. 22 WMRF WS 42 Magazine 22 WMR/17 HMR
32

SAKO QUAD RH SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. partset no.
no.
A Barrel set cal. 22 WMRF WS MT S118K105
1 Trigger mechanism complete S5950110
2 Spare parts for trigger mechan. M90 S584S210
2 Spare parts for set trigger mechanism S584S220
3 15 Cocking piece S5940140 3 Firing pin P04R complete S5950145
4 Extractor P04R complete S5950229
6 Bolt shroud complete S5940243
7 Bolt handle complete S5950245
8 Bolt release complete S5950252
9 32 Trigger guard Quad S5950166
10 Magazine guide complete S5950258
11 41 5-rd. clip magazine cal. 22 LR/17 Mach 2 S5950366 11 42 5-rd. clip magazine cal. 22 WMR/17 HMR S5950368
2 Barrel cal. 22 WMRF WS MT 66 Thread protection 42 Magazine 22 WMR/17 HMR
3 Bolt body P04R RH S3181306
4 Bolt handle sleeve S3181334
5 Stock complete Quad RH Synthetic S2180698
6 Trigger mechanism
7 Fastening screw M6x20
8 Trigger spring
9 Trigger spring set screw M5x10 10 Trigger sear spring 11 Safety lever spring 12 Safety silencer
13 Set trigger spring 14 Set trigger set screw M3x6 2 pcs
16 Firing pin P04R 17 Firing pin return spring 18 Firing pin spring 19 Pin 3x18
20 Extractor P04R 21 Extractor pin 2x8 22 Extractor spring
23 Bolt shroud 24 Spring guide / cocking indicator 25 Pin 3x18
26 Bolt handle 27 Mounting screw M5x40 28 Cover plug
29 Bolt release 30 Pin for bolt release 31 Spring for bolt release
33 Magazine guide 34 Ejector spring 35 Ejector spring screw 2.2x4.5 36 Magazine catch 37 Pin 2.5x12 38 Magazine catch spring 39 Screw for mag. guide M3.5x7.5 2 pcs 40 Washer 3.5 2 pcs
Page 33

SAKO QUAD RH SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. partset no.
no.
12 43 Recoil block S5940499 13 Butt plate complete S5950295
13 Straight butt spacers S5950420
13 Pistol grip cap complete Synthetic S5950292
14 Swivels S594S297
15 Rear sight S584S310
16 Front sight S584S320
16 Bead set S594S314
17 Trigger guard fastening screws S5950267
20 Plug screws for barrel S584S211
22 Thread protection for barrel S5950405
22 Barrel fastening parts S5950407
26 70 Barrel change wrench S5950902
44 Butt plate 45 Mounting screw 4.8x32 2 pcs
46 Straight butt spacer 2 pcs 47 Mounting screw 4.5x45 2 pcs
48 Pistol grip cap 49 Pistol grip cap base 50 Fastening screw 1.8x8 2 pcs
51 Swivel screw 2 pcs 52 Swivel 2 pcs
53 Rear sight base 54 Mounting screw 55 Blade 9.5 mm 55 Blade 12 mm 56 Mounting washer for blade 57 Mounting screw for blade
58 Front sight base 59 Front mounting screw for base 60 Rear mounting screw for base 61 Bead 5.5 mm 61 Bead 6.5 mm 61 Bead 7.5 mm 61 Bead 8.5 mm 62 Front sight hood
61 Bead 5.5 mm 61 Bead 6.5 mm 61 Bead 7.5 mm 61 Bead 8.5 mm
63 Front fastening screw 64 Rear fastening screw
65 Plug screw M4x2.5 4 pcs
66 Thread protection Hunter
67 Barrel guide 68 Fastening screw M6x10 69 Barrel guide spring 2 pcs

PARTI DI RICAMBIO SAKO QUAD DX

Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
A Canna cal. 22 LR NS S1181102
A Canna cal. 22 LR NS MT S1185102
A Canna cal. 22 LR WS S118H102
A Canna cal. 22 LR WS MT S118K102
A Canna cal. 17 Mach 2 NS S1181103
A Canna cal. 17 Mach 2 NS MT S1185103
A Canna cal. 17 Mach 2 WS S118H103
A Canna cal. 17 Mach 2 WS MT S118K103
A Canna cal. 17 HMR NS S1181104
A Canna cal. 17 HMR NS MT S1185104
A Canna cal. 17 HMR WS S118H104
A Canna cal. 17 HMR WS MT S118K104
A Canna cal. 22 WMRF NS S1181105
A Canna cal. 22 WMRF NS MT S1185105
A Canna cal. 22 WMRF WS S118H105
1 Scatola di culatta P04R DX S3181206
2 Canna cal. 22 LR NS 41 Caricatore 22 LR/17 Mach 2
2 Canna cal. 22 LR NS MT 66 Protezione filettatura 41 Caricatore 22 LR/17 Mach 2
2 Canna cal. 22 LR WS 41 Caricatore 22 LR/17 Mach 2
2 Canna cal. 22 LR WS MT 66 Protezione filettatura 41 Caricatore 22 LR/17 Mach 2
2 Canna cal. 17 Mach 2 NS 41 Caricatore 22 LR/17 Mach 2
2 Canna cal. 17 Mach 2 NS MT 66 Protezione filettatura 41 Caricatore 22 LR/17 Mach 2
2 Canna cal. 17 Mach 2 WS 41 Caricatore 22 LR/17 Mach 2
2 Canna cal. 17 Mach 2 WS MT 66 Protezione filettatura 41 Caricatore 22 LR/17 Mach 2
2 Canna cal. 17 HMR NS 42 Caricatore 22 WMR/17 HMR
2 Canna cal. 17 HMR NS MT 66 Protezione filettatura 42 Caricatore 22 WMR/17 HMR
2 Canna cal. 17 HMR WS 42 Caricatore 22 WMR/17 HMR
2 Canna cal. 17 HMR WS MT 66 Protezione filettatura 42 Caricatore 22 WMR/17 HMR
2 Canna cal. 22 WMRF NS 42 Caricatore 22 WMR/17 HMR
2 Canna cal. 22 WMRF NS MT 66 Protezione filettatura 42 Caricatore 22 WMR/17 HMR
2 Canna cal. 22 WMRF WS 42 Caricatore 22 WMR/17 HMR
33
Page 34

PARTI DI RICAMBIO SAKO QUAD DX

Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
A Canna cal. 22 WMRF WS MT S118K105
1 Meccanismo di scatto completo S5950110
2 Parti di ricambio per mecc. di scatto M90 S584S210
2 Parti di ric. per mecc. di scatto Set Trigger S584S220
3 15 Camma d’armamento S5940140 3 Percussore P04R completo S5950145
4 Estrattore P04R completo S5950229
6 Manicotto otturatore completo S5940243
7 Manubrio ergonomico completo S5950245
8 Ritegno otturatore completo S5950252
9 32 Guardamano Quad S5950166
10 Guida caricatore completa Quad S5950258
11 41 Caricatore estr., 5 colpi, cal. 22 LR/17 Mach 2 S5950366 11 42 Caricatore estr., 5 colpi, cal. 22 WMR/17 HMR S5950368
2 Canna cal. 22 WMRF WS MT 66 Protezione filettatura 42 Caricatore 22 WMR/17 HMR
3 Corpo otturatore P04R DX S3181306
4 Manicotto manubrio otturatore S3181334
5 Calcio completo Quad DX Synthetic S2180698
6 Meccanismo di scatto
7 Vite di fissaggio M6x20
8 Molla grilletto
9 Vite molla grilletto M5x10 10 Molla grilletto 11 Molla regolazione leva scatto 12 Silenziatore sicura
13 Molla meccanismo di scatto 14 Vite regolazione mecc. di scatto M3x6 2 pezzi
16 Percussore P04R 17 Molla di richiamo percussore 18 Molla percussore 19 Spina 3x18
20 Estrattore P04R 21 Spina estrattore 2x8 22 Molla estrattore
23 Manicotto 24 Guidamolla/indicatore di percussore armato 25 Spina 3x18
26 Manubrio ergonomico 27 Vite fissaggio M5x40 28 Tappo protezione
29 Ritegno otturatore 30 Spina ritegno otturatore 31 Molla ritegno otturatore
33 Guida caricatore 34 Molla espulsore 35 Vite molla espulsore 2.2x4.5 36 Gancio caricatore 37 Spina 2x12 38 Molla gancio caricatore 39 Vite per sede caricat. M3.5x7.5 2 pezzi 40 Rondella 3.5 2 pezzi

PARTI DI RICAMBIO SAKO QUAD DX

Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
12 43 Blocco di rinculo S5940499 13 Calciolo completo S5950295
13 Piastrina calciolo diritta S5950420
13 Calotta impugnatura calcio compl. Synthetic S5950292
14 Magliette S594S297
15 Mira posteriore S584S310
16 Mirino S584S320
16
17 Viti fissaggio guardamano S5950267
20 Viti tappo della canna S584S211
22 Protezione filettatura per canna S5950405
22 Parti fissaggio della canna S5950407
26 70 Chiave cambio della canna S5950902
44 Calciolo 45 Vite di montaggio 4.8x32 2 pezzi
46 Piastrina calciolo diritta 2 pezzi 47 Vite di montaggio 4.5x45 2 pezzi
48 Calotta impugnatura calcio 49 Base calotta impugnatura calcio 50 Vite di fissaggio 1.8x8 2 pezzi
51 Vite maglietta 2 pezzi 52 Maglietta 2 pezzi
53 Base tacca mira 54 Vite fissaggio 55 Foglietta 9.5 mm 55 Foglietta 12 mm 56 Rondella fissaggio foglietta 57 Vite fissaggio foglietta
58 Base mirino 59 Vite anteriore fissaggio base mirino 60 Vite posteriore fissaggio base mirino 61 Mirino 5.5 mm 61 Mirino 6.5 mm 61 Mirino 7.5 mm 61 Mirino 8.5 mm 62 Tunnel mirino
Set mirini S594S314
61 Mirino 5.5 mm 61 Mirino 6.5 mm 61 Mirino 7.5 mm 61 Mirino 8.5 mm
63 Vite di fissaggio anteriore 64 Vite di fissaggio posteriore
65 Vite tappo M4x2.5 4 pezzi
66 Protezione filettatura Hunter
67 Guida della canna 68 Vite di fissaggio M6x10 69 Molla per guida della canna 2 pezzi
34
Page 35

SAKO QUAD RH ERSATZTEILLISTE

Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer
Nr.
A Wechsellauf Set Kal. 22 LR NS S1181102
A Wechsellauf Set Kal. 22 LR NS MT S1185102
A Wechsellauf Set Kal. 22 LR WS S118H102
A Wechsellauf Set Kal. 22 LR WS MT S118K102
A Wechsellauf Set Kal. 17 Mach 2 NS S1181103
A Wechsellauf Set Kal. 17 Mach 2 NS MT S1185103
A Wechsellauf Set Kal. 17 Mach 2 WS S118H103
A Wechsellauf Set Kal. 17 Mach 2 WS MT S118K103
A Wechsellauf Set Kal. 17 HMR NS S1181104
A Wechsellauf Set Kal. 17 HMR NS MT S1185104
A Wechsellauf Set Kal. 17 HMR WS S118H104
A Wechsellauf Set Kal. 17 HMR WS MT S118K104
A Wechsellauf Set Kal. 22 WMRF NS S1181105
A Wechsellauf Set Kal. 22 WMRF NS MT S1185105
A Wechsellauf Set Kal. 22 WMRF WS S118H105
1 System P04R RH S3181206
2 Lauf Kal. 22 LR NS
41 Magazin 22 LR/17 Mach 2
2 Lauf Kal. 22 LR NS mit Mündungsgewinde 66 Mündungsgewindeschutz 41 Magazin 22 LR/17 Mach 2
2 Lauf Kal. 22 LR WS 41 Magazin 22 LR/17 Mach 2
2 Lauf Kal. 22 LR WS mit Mündungsgewinde 66 Mündungsgewindeschutz 41 Magazin 22 LR/17 Mach 2
2 Lauf Kal. 17 Mach 2 NS 41 Magazin 22 LR/17 Mach 2
2 Lauf Kal. 17 Mach 2 NS mit Mündungsgewinde 66 Mündungsgewindeschutz 41 Magazin 22 LR/17 Mach 2
2 Lauf Kal. 17 Mach 2 WS 41 Magazin 22 LR/17 Mach 2
2 Lauf Kal. 17 Mach 2 WS mit Mündungsgewinde 66 Mündungsgewindeschutz 41 Magazin 22 LR/17 Mach 2
2 Lauf Kal. 17 HMR NS 42 Magazin 22 WMR/17 HMR
2 Lauf Kal. 17 HMR NS mit Mündungsgewinde 66 Mündungsgewindeschutz 42 Magazin 22 WMR/17 HMR
2 Lauf Kal. 17 HMR WS 42 Magazin 22 WMR/17 HMR
2 Lauf Kal. 17 HMR WS mit Mündungsgewinde 66 Mündungsgewindeschutz 42 Magazin 22 WMR/17 HMR
2 Lauf Kal. 22 WMRF NS 42 Magazin 22 WMR/17 HMR
2 Lauf Kal. 22 WMRF NS mit Mündungsgewinde 66 Mündungsgewindeschutz 42 Magazin 22 WMR/17 HMR
2 Lauf Kal. 22 WMRF WS 42 Magazin 22 WMR/17 HMR

SAKO QUAD RH ERSATZTEILLISTE

Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer
Nr.
A Wechsellauf Set Kal. 22 WMRF WS MT S118K105
1 Abzugseinheit komplett S5950110
2 Ersatzteile für Abzugs Einheit M90 S584S210
2 Ersatzteile f. Rückstecher Einheit S584S220
3 15 Spannstück S5940140 3 Schlagstift P04R komplett S5950145
4 Auszieher P04R komplett S5950229
6 Schlößchen komplett S5940243
7 Kammergriff komplett S5950245
8 Kammersperre komplett S5950252
9 32 Abzugsbügel Quad S5950166
10 Magazinschacht P04R komplett S5950258
11 41 5-Schußmagazin für Kal. 22 LR/17 Mach 2 S5950366 11 42 5-Schußmagazin für Kal. 22 WMR/17 HMR S5950368
2 Lauf Kal. 22 WMRF WS mit Mündungsgewinde 66 Mündungsgewindeschutz 42 Magazin 22 WMR/17 HMR
3 Verschlußkörper P04R RH S3181306
4 Verriegelungsbuchse S3181334
5 Schaft Komplett Quad RH Synthetic S2180698
6 Abzugsmechanismus
7 Schraube M6x20
8 Abzugsfeder
9 Abzugsfeder Stellschraube M5x10 10 Abzugsstollenfeder 11 Feder f. Schiebesicherung 12 Geräuschdämpfer f. Sicherung
13 Rückstecherfeder 14 Rückstecherfeder Stellschraube M3x6 2 St
16 Schlagstift P04R 17 Rückhaltefeder Schlagstift 18 Schlagstückfeder 19 Stift 3x18
20 Auszieher P04R 21 Auszieher Stift 2x8 22 Auszieher Feder
23 Schlößchen 24 Führung Feder / Spannanzeig 25 Stift 3x18
26 Griffstück 27 Montageschraube M5x40 28 Abdeckung
29 Kammersperre 30 Stift f. Kammersperre 31 Feder f. Kammersperre
33 Magazinschacht 34 Ejektorfeder 35 Schraube f. Ejektorfeder 2.2x4.5 36 Magazinfang 37 Stift 2x12 38 Feder f. Magazinfang 39 Schraube f. Magazinschacht M3.5x7.5 2 St 40 Unterlegscheibe 3.5 2 St
35
Page 36

SAKO QUAD RH ERSATZTEILLISTE

Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer
Nr.
12 43 Rückstoßblock S5940499 13 Schaftkappe komplett S5950295
13 Schaftzwischenlagen gerade S5950420
13 Pistolengriffkappe Synthetic komplett S5950292
14 Gewehrriemenhalter S594S297
15 Visier (Kimme) S584S310
16 Visier (Korn) S584S320
16 Satz Korne S594S314
17 Systemschrauben S5950267
20 Abdeckschrauben für Lauf S584S211
22 Mündungsgewindeschutz S5950405
22 Teile zur Laufbefestigung S5950407
26 70 Schlüssel f. Laufwechsel S5950902
44 Schaftkappe 45 Befestigungsschrauben 4.8x32 2 St
46 Schaftzwischenlage gerade 2 St 47 Befestigungsschrauben 4.5x45 2 St
48 Pistolengriffkappe 49 Basis f. Pistolengriffkappe 50 Befestigungsschraube 1.8x8 2 St
51 Riemenhalter Schraube 2 St 52 Gewehrriemenhalter 2 St
53 Visiersattel 54 Befestigungsschraube 55 Visierblatt 9.5 mm 55 Visierblatt 12 mm 66 Befestigungsscheibe f. Visierblatt 57 Befestigungsschraube f. Visierblatt
58 Kornsattel 59 Vordere Befestigungsschraube 60 Hintere Befestigungsschraube 61 Korn 5.5 mm 61 Korn 6.5 mm 61 Korn 7.5 mm 61 Korn 8.5 mm 62 Kornschutz
61 Korn 5.5 mm 61 Korn 6.5 mm 61 Korn 7.5 mm 61 Korn 8.5 mm
63 Vordere Systemschraube 64 Hintere Systemschraube
65 Abdeckschraube M4x2.5 4 St
66 Mündungsgewindeschutz Hunter
67 Laufführung 68 Befestigungsschraube M6x10 69 Feder f. Laufführung 2 St

SAKO QUAD DROITIER NOMENCLATURE DES PIECES

Désignation Référence
dessin pièce
A Canon complet cal. 22 LR NS S1181102
A Canon complet cal. 22LR NS MT S1185102
A Canon complet cal. 22 LR WS S118H102
A Canon complet cal. 22LR WS MT S118K102
A Canon complet cal. 17 Mach 2 NS S1181103
A Canon complet cal. 17 Mach 2 NS MT S1185103
A Canon complet cal. 17 Mach 2 WS S118H103
A Canon complet cal. 17 Mach 2 WS MT S118K103
A Canon complet cal. 17 HMR NS S1181104
2 Canon cal. 17 HMR NS
A Canon complet cal. 17 HMR NS MT S1185104
A Canon complet cal. 17 HMR WS S118H104
2 Canon cal. 17 HMR WS
A Canon complet cal. 17 HMR WS MT S118K104
A Canon complet cal. 22 WMRF NS S1181105
A Canon complet cal 22 WMRF NS MT S1185105
1 Boîtier de culasse P04R RH S3181216
2 Canon cal. 22 LR NS
41 Chargeur 22 LR/17 Mach 2
2 Canon cal. 22 LR NS MT 66 Protection de filetage 41 Chargeur 22 LR/17 Mach 2
2 Canon cal. 22 LR WS 41 Chargeur 22 LR/17 Mach 2
2 Canon cal. 22 LR WS MT 66 Protection de filetage 41 Chargeur 22 LR/17 Mach 2
2 Canon cal. 17 Mach 2 NS 41 Chargeur 22 LR/17 Mach 2
2 Canon cal. 17 Mach 2 NS MT 66 Protection de filetage 41 Chargeur 22 LR/17 Mach 2
2 Canon cal. 17 Mach 2 WS 41 Chargeur 22 LR/17 Mach 2
2 Canon cal. 17 Mach 2 WS MT 66 Protection de filetage 41 Chargeur 22 LR/17 Mach 2
42 Chargeur 22 WMR/17 HMR
2 Canon cal. 17 HMR NS MT 66 Protection de filetage 42 Chargeur 22 WMR/17 HMR
42 Chargeur 22 WMR/17 HMR
2 Canon cal. 17 HMR WS MT 66 Protection de filetage 42 Chargeur 22 WMR/17 HMR
2 Canon cal. 22 WMRF NS 42 Chargeur 22 WMR/17 HMR
2 Canon cal. 22 WMRF NS MT 66 Protection de filetage 42 Chargeur 22 WMR/17 HMR
36
Page 37

SAKO QUAD DROITIER NOMENCLATURE DES PIECES

Désignation Référence
dessin pièce
A Canon complet cal. 22 WMRF WS S118H105
A Canon complet cal 22 WMRF WS MT S118K105
1 Mécanisme de détente complet S5950110
2 Pièces de rechange mécanisme de détente M90 S584S210
2 Pièces de rechange mécanisme détente Stecher S584S220
3 15 Noix de culasse S5940140 3 Percuteur complet P04R S5950145
4 Extracteur complet P04R S5950229
6 Manchon de verrou complet S5940243
7 Levier de verrou complet S5950245
8 Arrêtoir de verrou complet S5950252
9 32 Pontet Quad S5950166 10 Elévateur de chargeur complet S5950258
2 Canon cal. 22 WMRF WS
42 Chargeur 22 WMR/17 HMR
2 Canon cal. 22 WMRF WS MT 66 Protection de filetage 42 Chargeur 22 WMR/17 HMR
3 Verrou de culasse P04 RH S3181306
4 Manchon de levier de verrou S3181334
5 Crosse complète Quad droitier Synthetic S2180698
6 Mécanisme de détente
7 Vis de fixation M6x20
8 Ressort de détente
9 Vis de réglage de ressort de détente M5x10 10 Ressort de gâchette 11 Ressort de levier de sûreté 12 Silencieux de sûreté
13 Ressort de détente Stecher 14 Vis de détente Stecher M3x6 2 pièces
16 Percuteur P04R 17 Ressort de rappel de percuteur 18 Ressort de percuteur 19 Axe 3x18
20 Extracteur P04R 21 Axe d’extracteur 2x8 22 Ressort d’extracteur
23 Manchon de verrou 24 Guide de ressort/indicateur d’armement 25 Goupille 3x18
26 Levier de verrou 27 Vis de montage M5x40 28 Cache-vis
29 Arrêtoir de verrou 30 Goupille d’arrêtoir de verrou 31 Ressort d’arrêtoir de verrou
33 Elévateur de chargeur 34 Ressort d’ejecteur 35 Vis de ressort d’éjecteur 2.2x4.5 36 Verrou de chargeur 37 Goupille 2,5x12 38 Ressort de verrou de chargeur

SAKO QUAD DROITIER NOMENCLATURE DES PIECES

Désignation Référence
dessin pièce
11 41 Chargeur 5 coups cal. 22LR/Mach 2 S5950366 11 42 Chargeur 5 coups cal. 22WMR/17HMR S5950368 12 43 Bloc de recul S5940499 13 Plaque de couche complète S5950295
13 Intercalaires de plaque de couche S5950420
13 Calotte de crosse pistolet complète Synthetic S5950292
14 Anneaux de grenadiere S594S297
15 Hausse S584S310
16 Guidon S584S320
16 Sphère complète S594S314
17 Vis de montage de pontet S5950267
20 Vis protège-filetage de canon S584S211
22 Bouchon de canon S5950405
22 70 Ensemble de fixation de canon S5950407
26 70 Clé pour changement de canon S5950902
39 Vis d’élévateur de chargeur M3.5x7.5 2 pièces 40 Rondelle 3.5 2 pièces
44 Plaque de couche 45 Vis de montage 4.8x32 2 pièces
46 Intercalaire de plaque de couche 2 pièces 47 Vis de montage 4.5x45 2 pièces
48 Calotte de crosse pistolet 49 Embase de calotte de crosse pistolet 50 Vis de fixation 1.8x8
51 Vis d’anneau de grenadiere 2 pièces 52 Anneau de grenadiere 2 pièces
53 Embase de hausse 54 Vis de montage 55 Feuillet de hausse 9.5 mm 56 Rondelle de feuillet 57 Vis de fixation de feuillet
58 Embase de guidon 59 Vis avant d’embase 60 Vis arrière d’embase 61 Sphère 5.5 mm 61 Sphère 6.5 mm 61 Sphère 7.5 mm 61 Sphère 8.5 mm 62 Tunnel de guidon
61 Sphère 5.5 mm 61 Sphère 6.5 mm 61 Sphère 7.5 mm 61 Sphère 8.5 mm
63 Vis de montage avant 64 Vis de montage arrière
65 Vis protège-filetage de canon M4x2.5 4 pièces
66 Bouchon de canon Hunter
67 Guide de canon 68 Vis de fixation M6x10 69 Ressort de guide de canon 2 pièces
37
Page 38
PIEZAS DE REPUESTO DEL RIFLE SAKO QUAD RH
Set de Pieza Descripción Referencia
repuesto
1 Carcasa P04R RH S3181206
A Set cañón cal. 22 LR NS S1181102
2 Cañón cal. 22 LR NS 41 Cargador 22 LR/17 Mach 2
A Set cañón cal. 22 LR NS MT S1185102
2 Cañón cal. 22 LR NS MT 66 Protección de la rosca 41 Cargador 22 LR/17 Mach 2
A Set cañón cal. 22 LR WS S118H102
2 Cañón cal. 22 LR WS 41 Cargador 22 LR/17 Mach 2
A Set cañón cal. 22 LR WS MT S118K102
2 Cañón cal. 22 LR WS MT 66 Protección de la rosca 41 Cargador 22 LR/17 Mach 2
A Set cañón cal. 17 Mach 2 NS S1181103
2 Cañón cal. 17 Mach 2 NS 41 Cargador 22 LR/17 Mach 2
A Set cañón cal. 17 Mach 2 NS MT S1185103
2 Cañón cal. 17 Mach 2 NS MT 66 Protección de la rosca 41 Cargador 22 LR/17 Mach 2
A Set cañón cal. 17 Mach 2 WS S118H103
2 Cañón cal. 17 Mach 2 WS 41 Cargador 22 LR/17 Mach 2
A Set cañón cal. 17 Mach 2 WS MT S118K103
2 Cañón cal. 17 Mach 2 WS MT 66 Protección de la rosca 41 Cargador 22 LR/17 Mach 2
A Set cañón cal. 17 HMR NS S1181104
2 Cañón cal. 17 HMR NS 42 Cargador 22 WMR/17 HMR
A Set cañón cal. 17 HMR NS MT S1185104
2 Cañón cal. 17 HMR NS MT 66 Protección de la rosca 42 Cargador 22 WMR/17 HMR
A Set cañón cal. 17 HMR WS S118H104
2 Cañón cal. 17 HMR WS 42 Cargador 22 WMR/17 HMR
A Set cañón cal. 17 HMR WS MT S118K104
2 Cañón cal. 17 HMR WS MT 66 Protección de la rosca 42 Cargador 22 WMR/17 HMR
A Set cañón cal. 22 WMRF NS S1181105
2 Cañón cal. 22 WMRF NS 42 Cargador 22 WMR/17 HMR
A Set cañón cal. 22 WMRF NS MT S1185105
2 Cañón cal. 22 WMRF NS MT 66 Protección de la rosca 42 Cargador 22 WMR/17 HMR
38
PIEZAS DE REPUESTO DEL RIFLE SAKO QUAD RH
Set de Pieza Descripción Referencia
repuesto
A Set cañón cal. 22 WMRF WS S118H105
2 Cañón cal. 22 WMRF WS
42 Cargador 22 WMR/17 HMR
A Set cañón cal. 22 WMRF WS MT S118K105
2 Cañón cal. 22 WMRF WS MT 66 Protección de la rosca 42 Cargador 22 WMR/17 HMR
3 Cuerpo obturador P04R Diestro S3181306
4 Palanca del cerrojo S3181334
5 Culata completa Quad Synthetic Diestra S2180698
1 Grupo de disparo completo S5950110
6 Grupo de disparo
7 Tornillo de sujección M6x20
2 Piezas de repuesto para el grupo de disparo M90 S584S210
8 Muelle gatillo
9 Tornillo M5x10 para el muelle gatillo 10 Muelle del fiador del gatillo 11 Muelle de la palanca del seguro 12 Seguro silenciador
2 Piezas de repuesto para gatillo al pelo S584S220
13 Muelle de gatillo al pelo 14 Set de 2 tornillos M3x6 para gatillo al pelo
3 15 Maneta S5940140 3 Percutor P04R completo S5950145
16 Percutor P04R 17 Muelle retroceso del percutor 18 Muelle del percutor 19 Aguja 3x18
4 Extractor P04R completo S5950229
20 Extractor P04R 21 Aguja del extractor 2x8 22 Muelle del extractor
6 Anillo de refuerzo del obturador completo S5940243
23 Anillo de refuerzo del obturador 24 Muelle guía / indicador de montaje 25 Aguja 3x18
7 Palanca del obturador completa S5950245
26 Palanca del obturador 27 Tornillo de montaje M5x40 28 Tapón de protección
8 Mecanismo de disparo del obturador S5950252
29 Mecanismo de disparo 30 Aguja para el mecanismo de disparo 31 Muelle para el mecanismo de disparo
9 32 Guarda Quad S5950166
10 Guía depósito P04R completo S5950258
33 Guía depósito 34 Muelle expulsor 35 Tornillo 2.2x4.5 del muelle expulsor 36 Sujección del cargador 37 Aguja 2x12 38 Muelle de sujección del cargador
Page 39
PIEZAS DE REPUESTO DEL RIFLE SAKO QUAD RH
Set de Pieza Descripción Referencia
repuesto
11 41 Cargador clip de 5 tiros cal. 22 LR/17 Mach 2 S5950366 11 42 Cargador clip de 5 tiros cal. 22 WMR/17 HMR S5950368 12 43 Bloque de retroceso S5940499 13 Cantonera completa S5950295
13 Espaciador recto de la cantonera S5950420
13 Empuñadura sintética completa S5950292
14 Anilla portacorreas S594S297
15 Alza S584S310
16 Punto de mira S584S320
16 Set de puntos de mira S594S314
17 Tornillos de sujección de la guarda S5950267
20 Tornillos de fijación de cañón S584S211
22 Protección para la rosca del cañón S5950405
22 Piezas de sujección del cañón S5950407
26 70 Llave Allen para el cañón S5950902
39 Set de 2 tornillos para la guía depósito M3.5x7.5 40 Set de 2 arandelas 3.5
44 Cantonera 45 Set de 2 tornillos de montaje 4.8x32
46 Set de 2 espaciadores rectos de la cantonera 47 Set de 2 tornillos 4.5x45
48 Empuñadura 49 Base de la empuñadura 50 Set de 2 tornillos de sujección 1.8x8
51 Set de 2 tornillos para la anilla portacorreas 52 Set de 2 anillas portacorreas
53 Base del alza 54 Tornillo de montaje 55 Alza de 9.5 mm 55 Alza de 12 mm 66 Arandela de montaje para el alza 57 Tornillo de montaje para el alza
58 Base del punto de mira 59 Tornillos para la parte delantera 60 Takimmainen kiinnitysruuvi 61 Altura del punto de mira 5.5 mm 61 Altura del punto de mira 6.5 mm 61 Altura del punto de mira 7.5 mm 61 Altura del punto de mira 8.5 mm 62 Cubrepunto
61 Altura del punto de mira 5.5 mm 61 Altura del punto de mira 6.5 mm 61 Altura del punto de mira 7.5 mm 61 Altura del punto de mira 8.5 mm
63 Tornillo delantero 64 Tornillo trasero
65 Set de 4 tornillos M4x2.5
66 Protección para la rosca Hunter
67 Guía del cañón 68 Tornillos de sujección M6x10 69 2 muelles para la guía del cañón
39
Page 40
Page 41
TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS - INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVIS
INSPECTION CERTIFICATE - ENDABNAHMEZERTIFIKAT UND GARANTIESCHEIN
CERTIFICATO DI COLLAUDO - CERTIFICAT DE CONTRÔLE - CERTIFICADO DE CONTROL
2 VUODEN TAKUU
MOD. _________________
2 ÅRS GARANTI 2 YEARS GUARANTEE
CAL. _________________
S/N _________________
Key code _________________
Tarkastus - Inspektion - Inspection - Collaudo Endkontrolle - Contrôle - Inspección
Tarkastettu kansainvälisen tarkastusjärjestön (C.I.P.) ohjeiden mu­kaisesti.
Inspekterad enligt reglerna av C.I.P. Inspected according to the rules of international organisation C.I.P. Collaudo effettuato secondo le norme C.I.P.
Entsprechend den Vorschriften der internationalen Organisation C.I.P. kontrolliert und endabgenommen.
Inspection correspondant aux normes C.I.P. Inspección realizada según las normas de la Organización Interna-
cional C.I.P.
Ostaja, Köpare, Buyer, Acquirente Myyjä, Säljare, Seller, Venditore Käufer, Acheteur, Comprador Verkäufer, Vendeur, Vendedor
Luovutuspäivä, Försäljningsdatum, Purchase date Data di vendita, Kaufdatum, Date da la vente, Fecha de compra
Postiosoite: Sako Oy, PL 149, 11101 Riihimäki Address: Sako Ltd., P.O. Box 149, FIN-11101 Riihimäki, Finland
GARANZIA DI DUE ANNI 2 JAHRE GARANTIE GARANTIE VALABLE DEUX AN VALIDEZ GARANTIA DOS AÑOS
Valmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- ja valmistusvirheistä. Virheen il­maantuessa pyydämme lähettämään aseen ja takuukortin myyjälle.
Tillverkaren ger garantin för material- och konstruktionsfel. Uppstår fel på vapnet skall det sändas tillsammans med garantibeviset till säljaren.
The product is guaranteed against possible defects in material or workmanship. In case of defect, please send the gun together with this guarantee card to the seller.
Il Fabbricante garantisce l’arma contro eventuali difetti di materiali e fabbricazione. In caso di difetti l’arma dovrà essere fatta pervenire all’Armiere assieme alla pre­sente cartolina.
Der Hersteller übernimmt die Garantie für eventuelle Material- oder Herstellungs­fehler. Im Falle einer Reklamation senden Sie die Waffe zusammen mit dieser Garantiekarte an den Verkäufer.
Le fabricant garantit l'acheteur contre les vices de fabrication et contre les cas de non-conformité. Nous prions l'acheteur de renvoyer l’arme défectueuse accompa­gnée du bon de garantie à l'armurerie.
El producto está garantizado contra defectos posibles de material o de fabrica­ción, en cuyo caso les rogamos envíen el arma junto con esta tarjeta de garantía al distribuidor.
SAKO LTD., P.O.BOX 149, 11101 RIIHIMÄKI, FINLAND, Telephone +358 19 7431, Telefax +358 19 720446, export@sako.fi, www.sako.fi
Loading...