Sisällysluettelo 6
Aseen käsittely 6
Aseen tunnistus 6
Aseen säilytys 6
Värikoodaus 6
Aseen käyttöönotto 6
Aseen toiminta 7
Lipastus 7
Avotähtäinten säätö 7
Vakioavotähtäin 7
Standardilaukaisulaite 7
Laukaisupaineen säätö 7
Herkistinlaukaisulaite 7
Laukaisupaineen säätö 7
Herkistimen säätö 7
Varmistimen säätö 7
Kaliiperin vaihto 7
Aseen huolto käytön jälkeen 8
Piipun puhdistus 8
Tukin hoito 8
Lukon purku ja kokoonpano 8
Yleisiä ohjeita6,8
Tekniset tiedot27
Räjäytyspiirustus28
Varaosaluettelo29 - 30
6
ASEEN KÄSITTELY
Tarttuessasi aseeseen varmistaudu, ettei se ole ladattu. Kaikkia aseita, myös lataamattomia, on käsiteltävä varovasti. Muista, että useimmat onnettomuudet
ovat tapahtuneet “TYHJÄLLÄ” aseella.
ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1)
Jokainen Sako-ase on tunnistettavissa lukonkehyksen sivulla olevasta leimasta,
josta ilmenee aseen tyyppi ja valmistusnumero. Aseen kaliiperi ilmenee piipun sivussa olevasta leimasta. HUOM! Aseessa saa käyttää vain kaliiperimerkin-nän mukaisia patruunoita. Kaliiperileiman yhteydessä on myös piipun valmistusnumero.
ASEEN SÄILYTYS
Säilytä aseesi niitä varten varatussa kuivassa paikassa, jossa ne eivät kolhiinnu
eivätkä ole lasten ulottuvilla. Säilytä patruunat aseista erillään lukitussa paikassa.
YLEISTÄ
Sako Quad pienoiskivääri on suunniteltu niin, että ainoastaan piippua ja tarpeen
vaatiessa lipasta vaihtamalla se soveltuu useamman erilaisen reunasytytteisen
patruunan ampumiseen. Piippu on helposti asiakkaan vaihdettavissa ja se on vapaasti värähtelevä. Suunnittelussa on myös otettu huomioon nykyaikaiset valmistusmenetelmät ja -materiaalit. Sako Quad pienoiskivääreissä on viiden patruunan irtolipas. Asetta on saatavana myös herkistimellä varustetulla laukaisukoneistolla ja/tai piipun suukierteellä varustettuna.
VÄRIKOODAUS
Sako Quad pienoiskiväärin vaihdettavissa piipuissa ja lippaissa on käytetty värikoodausta helpottamaan eri kaliiperien erottamista toisistaan. Piiput on merkitty
värirenkain seuraavasti: 22 LR = vihreä, 17 Mach 2 = sininen, 22 WMRF = keltainen ja 17 HMR = oranssi. Lippaitten pohjissa on myös siihen sopivien kaliiperien
värikoodit. Samaa värikoodausta on käytetty myös Sako Quad (Burris) kiikaritähtäimessä, jossa värikoodein on erotettu eri kaliipereille käytettäväksi tarkoitetut
säätörenkaat.
ASEEN KÄYTTÖÖNOTTO
Ase on tehtaalla suojattu aseöljyllä, joka puhdistetaan pois ennen käyttöönottoa.
- Lukko, lukonkehyksen sisäpuoli ja lipas puhdistetaan pyyhkimällä ne kankaalla
tai puhdistustupolla liiasta öljystä. Tarkista hylsyn kannantilan ja sulkuolkien (A)
puhtaus kuitenkin niin, että sulkuolat, viritysnousu (B) ja virityskappaleen nokka
(C) ovat voideltuja (Kuva 2).
- Puhdista piippu öljystä työntämällä kuiva puhdistustuppo PERÄPÄÄSTÄ piipun
läpi varmistaen, että myös patruunapesä on puhdas.
- Tarkista kiinnitysruuvien 1 ja 2 kireys (Kuva 1).
- Tarkista aseen irtipedatun piipun ja tukin välinen sovite. Noin 0.5 mm:n paperisuikaleen tulee liikkua vapaasti tukin ja piipun välissä koko piipun matkalla.
- Laita lukko ja lipas paikoilleen.
- Lukko voidaan irrottaa aseesta, kun lukkoa vedetään taaksepäin ja painetaan
samalla lukonpidättäjää.
Nyt aseesi on valmis henkilökohtaista kohdistusammuntaa tai kiikaritähtäimen
asennusta varten.
Page 7
ASEEN TOIMINTA
- Latausliike tehdään kuten normaalilla kampilukkoisella aseella. Lukko avataan
nostamalla ensin lukon kammesta ylöspäin ja vetämällä sen jälkeen lukkoa taaksepäin. Työnnettäessä kammesta takaisin eteenpäin syöttää lukkorungon etupää patruunan patruunapesään ja kampea alas painettaessa lukko sulkeutuu ja
ase virittyy.
- Varmistin on normaali kaksitoiminen, joka taka-asennossaan lukitsee laukaisulaitteen ja samalla kammen kiinniasentoon.
- Aseen varmistus ja vireessäolo on todettavissa punaisista ilmaisimista (E) kuvan 3 mukaisesti.
LIPASTUS (Kuva 4)
Lippaan täyttö tapahtuu niin, että patruuna painetaan kanta edellä lippaan pidätinhuulien alle ja työnnetään taaksepäin lippaan takaseinää vasten.
Huom! 22 WMRF lipas ladattuna viidellä patruunalla menee paikoilleen ainoastaan lukon ollessa avattuna.
AVOTÄHTÄINTEN SÄÄTÖ
Sako Quad pienoiskiväärit on kohdistettu tehtaalla 50 metrin matkalta. Jos ase ei
käy haluamaasi paikkaan, tähtäimiä on säädettävä.
VAKIOAVOTÄHTÄIN (Kuva 5)
Sivusäätö tapahtuu joko siirtämällä takatähtäimen hahlolevyä tai etutähtäimen jyvää sivusuunnassa. Takatähtäimen hahlolevyä (2) siirrettäessä on lukitusruuvi
(1) avattava, jonka jälkeen hahlolevyä voidaan varovasti naputtelemalla siirtää sivusuunnassa. Korkeuden säätö tapahtuu vaihtamalla aseeseen jyvä, joita on
saatavana eri korkuisia (5 - 9.5 mm). 0.5 mm:n muutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 50 metrin matkalla n. 6 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvän
vaihtoa on irrotettava jyvänsuojus painamalla sitä esim. kämmenellä taaksepäin.
Jyvän vaihto tapahtuu naputtelemalla jyvä sivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa
se on kiinni puristussovitteella. Jyvää irrotettaessa on jyväjalka tuettava jotain
alustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti
tarkistettava. Mikäli ase käy kohdistuksessa vähän alas (max 5 cm), voidaan korkeussäätö tehdä myös jyvän päältä varovasti viilaamalla.
STANDARDILAUKAISULAITE
- Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisupaine on tehtaalla säädetty n. 15 N:ksi
(1.5 kg).
- Sekä virekynsien ristissäolo että varmistin on säädetty tehtaalla kiinteäksi, eikä
niitä ole syytä muuttaa.
- Jos laukaisupainetta halutaan säätää, on aseen tukki irrotettava, mikä tapahtuu
irroittamalla liipasinkaaren kiinnitysruuvit.
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 6)
- Laukaisupainetta voidaan säätää 2.5 mm:n kuusiokoloavaimella ruuvista 1 alueella 10 - 20 N (1 - 2 kg).
- Kiertämällä ruuvia myötäpäivään laukaisuvoima suurenee ja vastapäivään vastaavasti pienenee.
HUOM! TURVALLISUUSSYISTÄ LAUKAISUPAINETTA EI SAA SÄÄTÄÄ ALLE 10 NEWTONIN (1 kg).
HERKISTINLAUKAISULAITE
Ase voidaan laukaista vetämällä liipasimesta, jolloin laukaisulaite toimii kuten mikä hyvänsä normaali laukaisulaite. Mikäli halutaan, että laukaisu tapahtuu huomattavasti pienemmällä voimalla laukaisua voidaan herkistää. Tämä tapahtuu
työntämällä liipasinta eteenpäin, kunnes se pysähtyy. TÄSSÄ TILASSA ASET-
TA ON KÄSITELTÄVÄ ERITTÄIN VAROVASTI, SILLÄ ASE SAATTAA
LAUETA HYVINKIN HELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA. Aseen ollessa varmis-
tettuna herkistimen viritys ei ole mahdollista. Mikäli asetta ei jostain syystä laukaistakaan, herkistimen viritys voidaan turvallisimmin purkaa varmistamalla ase,
jolloin viritys samalla purkaantuu. Viritys voidaan myös purkaa avaamalla lukko,
jolloin lukonkammen tullessa yläasentoonsa viritys samalla purkaantuu. HUOM!
Mikäli ase varmistetaan ilman, että se on vireessä, varmistin lukitsee laukaisulaitteen ja lukonkammen eikä asetta voida virittää ennenkuin varmistin on poistettu.
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 7)
Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi 10 - 20 N (1 - 2 kg) laukaisupaineilla ilman
herkistimen viritystä. Tehtaalla laukaisupaine on säädetty 13 - 15 N:iin (1.3 - 1.5
kg). Haluttaessa varmistaa herkistimen laukeaminen kaikissa olosuhteissa laukaisupaineen kasvattamista liian suureksi tulisi välttää. Laukaisupainetta voidaan
säätää 2.5 mm:n kuusiokoloavaimella laukaisulaitteen etupinnassa olevasta
ruuvista (1) siten, että myötäpäivään kierrettäessä laukaisupaine kasvaa. Huom.
Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka kiertäminen onnistuu ainoastaan kunnollisilla työkaluilla.
HERKISTIMEN SÄÄTÖ (Kuva 7)
Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkistettynä 2 - 2.5 N (200-250 g), eikä sitä
voida muuttaa. Liipasimen takapinnassa olevalla säätöruuvilla (2) voidaan vaikuttaa välykseen, joka liipasimella on ennenkuin se koskettaa laukaisupainejousen
karaan. Tämä välys tuntuu venymänä laukaistaessa ase ilman herkistimen viritystä, joten se tulisi pitää mahdollisimman pienenä. Ruuvi saisi mieluummin kantaa kevyesti jousen karaan. Mikäli ruuvi kantaa liian voimakkaasti jousen karaan,
on vaarana tilanne, jossa herkistin ei jaksa laukaista laukaisulaitetta. Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka tarpeetonta edestakaista säätämistä tulisi välttää lukituksen säilyttämiseksi.
VARMISTIMEN SÄÄTÖ
Varmistin on säädetty pysyvästi hiomalla kokoonpanon yhteydessä. Mikäli laukaisulaitteeseen vaihdetaan liipasin, viretuki tai varmistinvipu on varmistimen
säätö tehtävä uudelleen, mikä on mahdollista ainoastaan erikoislaitteita käyttäen.
KALIIPERIN VAIHTO
Sako Quad aseella voidaan ampua erilaisia reunasytytteisiä kaliipereita olevia
patruunoita, vaihtamalla aseeseen kyseiselle kaliiperille tarkoitettu piippu, sekä
tarpeen vaatiessa lipas. Saatavana on 22 LR, 22 WMRF, 17 HMR ja 17 Mach 2
kaliipereille tarkoitetut piiput varustettuna piipunsuun kierteellä tai ilman sekä
avotähtäimillä tai ilman. Lippaat ovat yhteiset 22 WMRF ja 17 HMR:lle sekä
22 LR:lle ja 17 Mach 2:lle. Piiput ja lippaat on värikoodattu yhteensopivien osien
tunnistuksen helpottamiseksi.
7
Page 8
Piipun vaihto tapahtuu seuraavasti (Kuva 8):
- Avataan lukko ja vedetään se taka-asentoonsa sekä poistetaan lipas.
- Irrotetaan piippu avaamalla 5 mm:n kuusiokoloavaimella lippaansalvan etupuolella olevaa ruuvia niin paljon kuin mahdollista.
- Nostamalla piippua ylöspäin ja vetämällä eteenpäin se irtoaa lukonkehyksestä.
- Piippu asennetaan työntämällä piippu lukonkehykseen yläviistosta siten, että
piipun takaosassa oleva tasopinta tulee alaspäin. Piipun tullessa taka-asentoonsa, se voidaan painaa alas, jolloin se salpautuu oikeaan asentoonsa.
- Piippu kiinnitetään paikoilleen kiristämällä lippaansalvan etupuolella oleva pidätinruuvi 5 mm:n kuusiokoloavaimella.
HUOM! Aseella voidaan ampua ainoastaan piipussa olevan kaliiperimerkinnän mukaisia patruunoita. Varmista, että käytössä on myös kyseisille patruu-
noille tarkoitettu lipas.
ASEEN HUOLTO KÄYTÖN JÄLKEEN
Varmistaudu, että patruunat on poistettu sekä lippaasta että patruunapesästä. Irrota lukko ja työnnä öljytty puhdistustuppo piipun läpi. Asetta voidaan säilyttää
tällaisena jonkin aikaa. Perusteellisen puhdistuksen jälkeen piippu öljytään
ohuesti. Lukko samoin kuin kaikki muutkin ulkopuoliset teräsosat puhdistetaan
kevyesti öljyisellä tupolla.
PIIPUN PUHDISTUS
Piippu voidaan puhdistaa joko irroitettuna tai aseessa kiinni ollessaan.
Piipun puhdistuksessa huomioitavaa:
- työnnä puhdistus/öljyämistuppo aina piippuun peräpäästä.
- älä hankaa piippua, vaan työnnä sama tuppo vain yhden kerran piipun läpi ja
anna sen pudota piipun suusta ulos.
- käytä ehdottomasti suoraa ja jäykkää puhdistuspuikkoa.
TUKIN HOITO
Aseen tukki on valmistettu lasikuituvahvisteisesta polypropyleenista eikä se vaadi mitään erikoista hoitoa.
LUKON PURKU JA KOKOONPANO (Kuva 9)
Lukon purkaminen ei yleensä ole tarpeellista mutta, jos on oletettavissa, että lukon sisälle on valunut öljyä, joka on jäykistynyt, pitää lukko puhdistaa. Varsinkin,
jos asetta aiotaan käyttää pakkasella, on lukon puhdistus välttämätöntä.
Aseesta poistettu lukko päästetään vireestä kiertämällä lukon kammesta noin 1/
8 kierrosta myötäpäivään. Sidekappale irtoaa poistamalla sokka (F). Tämän jälkeen lukosta voidaan poistaa iskujousi, virityskappale ja lukon kampi sulkukappaleineen. Iskuri jousineen voidaan poistaa sokan (G) irroituksen jälkeen. Tämän
enempää ei lukkoa yleensä ole tarpeen purkaa sen puhdistamiseksi.
Kun lukko on puhdistettu, se kootaan päinvastaisessa järjestyksessä. Iskuri jousineen, kampi sulkukappaleineen, virityskappale, iskujousi ja sidekappale kootaan lukkorunkoon. Sokka (F) lyödään paikoilleen puristaen samalla sidekappaleen avulla iskujousta kokoon ja varmistaen, että sidekappaleen ja lukkorungon
sokan reiät ovat kohdakkain. Tämän jälkeen lyödään iskurin lukitussokka (G) paikoilleen ja viritetään lukko kiertämällä kammesta noin 1/8 kierrosta vastapäivään.
Koska me Sakossa haluamme,
että aseesi palvelee Sinua kaikissa
tilanteissa ja koko elämäsi ajan,
toivomme Sinun kiinnittävän
huomiota vielä seuraaviin seikkoihin:
1. Käytä asehuoltoon vain ensiluokkaista aseöljyä, sillä sen avulla
voit
- puhdistaa, suojata ja voidella
2. Älä laiminlyö aseesi huoltoa, sillä jos ammunnan jälkeen aseesi
seisoo puhdistamattomana ja etenkin kosteana yön yli, pääsee
piipussa jo korroosio alulle.
3. Tarkista esim. kerran vuodessa kiinnitysruuvien (liipasinkaaren
ruuvien) kireys.
4. Jos havaitset muutoksia aseesi toiminnassa esim.
- laukaisulaitteen toiminta muuttuu
- aseesi ei sytytä patruunaa
- varmistin ei pidä
toimita aseesi valtuutetulle asekorjaajalle tai suoraan valmistajalle.
5. Jos aseestasi katoaa jokin osa, hanki sen tilalle alkuperäinen varaosa.
6. Kun avaat tai kiristät aseesi ruuveja, huolehdi siitä, että ruuvitalttasi on oikean kokoinen niin, että et huonolla työkalulla turmele
aseesi ulkonäköä.
7. Jos aseellesi tapahtuu ammuttaessa vaurio, se on ehdottomasti
toimitettava valmistajalle ja liitettävä mukaan:
- selvitys siitä, mitä on tapahtunut
- ammuttu hylsy (jolla vaurio on tapahtunut)
- mielellään näyte patruunoista
Tällaisessa tapauksessa älä ryhdy purkamaan asetta itse.
8
Page 9
SAKO QUAD RH BRUKSANVISNING
INDEXsida
Index 9
Handhavande av vapnet 9
Tillverkningsnr/kaliber 9
Förvaring 9
Färgmarkering 9
Gör detta innan du börjar använda vapnet 9
Laddning av vapnet 10
Laddning av magasin 10
Justering av riktmedel 10
Standard-riktmedel 10
Standardtrycket 10
Ändring av tryckets hårdhet 10
Snälltryck 10
Ändring av tryckets hårdhet 10
Ändring av snälltryck 10
Ändring av säkring 10
Byte av kaliber 10
Rengöring efter användning11
Rengör pipan så här11
Skötsel av stocken11
Isärtagning och ihopsättning av slutstycket11
Allmän information9,11
Tekniska data27
Sprängbild28
Reservdelar30 - 31
HANDHAVANDE AV VAPNET
Kontrollera alltid att vapnet är oladdat genom att lyfta slutstyckshandtaget och
dra slutstycket bakåt så att patronläget och magasinet kan inspekteras. Alla
vapen, även oladdade, skall hanteras med varsamhet. De flesta olyckor händer med “OLADDADE” vapen.
TILLVERKNINGSNR/KALIBER (Bild 1)
Tillverkningsnumret är instämplat på lådans vänstra sida medan kalibern anges på pipans vänstra sida strax framför lådan. OBS! Kontrollera att ammuni-tionen är avsedd för pipans kaliber samt att patronläget och pipan är fria
från fett, vatten, olja eller annat hinder/föremål. I sammanband med kaliberstämpel finns också tillverkningsnumret av pipan.
FÖRVARING
Förvara alltid vapnet på säker och torr plats, oåtkomligt för barn och obehöriga.
Förvara ammunitionen och vapnet åtskilda.
ALLMÄNT
Sako Quad har konstruerats så att byte av pipan och, om nödvändigt, magasinet gör det möjligt att använda patroner av olika kalibrar med kantantändning. Pipan är friliggande och lätt utbytbar. Sako Quad tillverkas enligt de senaste produktionsmetoderna och speciell omsorg har ägnats åt materialval
och materialkvalitet. Löstagbart “clipmagasin” rymmer 5 skott. Geväret kan
även levereras med snälltryck och/eller ljuddämpargänga på pipan som extra
tillbehör.
FÄRGMARKRERING
För att på ett enkelt sätt särskilja de olika kalibrarna är Sako Quad´s utbytbara
pipor försedda med färgmarkeringar. Färgmarkeringarna är enligt följande:
22 LR= grön, 17 Mach 2 = blå, 22 WMRF = gul och 17HMR = orange. Även de
två magasinen är försedda med samma färgmarkering, som visar vilken kaliber de är avsedda för. Samma färgmarkering återfinns också på Burris Quad
kikarsikte, där justeringsrattarna följer samma färgkodning, en för varje kaliber.
GÖR DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA VAPNET
- Torrdra loppet med en mjuk tyglapp. OBS! Börja vid patronläget, drag mot
mynningen, i ett drag.
- Torka av överflödig olja på slutstycke, patronläge och låda.
- Se till att stötbotten och låsklackarna (A) är rena och alla ytorna (A - C)
(Bild 2) lätt inoljade med vapenolja.
- Kontrollera sikte och korn.
- Kontrollera att de två stockbultarna 1 och 2 (Bild 1) är ordentligt åtdragna.
- Kolla att pipan inte ligger an mot framstocken. Ett ca. 0.5 mm tjockt papper
skall kunna föras mellan pipan och framstocken.
- Sätt slutstycket i lådan genom att se till att säkringsknappen är i osäkrat,
främre läge. För in slutstycket och fäll ner slutstyckshandtaget, gör en repetering och kontrollera att slutstycksspärren fungerar (Dvs. slutstycket stannar i
sitt bakersta läge).
9
Page 10
- Vid montering av ev. kikarsikte använd originalfästen som passar direkt i de
frästa spåren i lådan. Detta underlättar monteringen och eliminerar skador på
kikarsiktet pga. felaktiga fästen eller felaktig montering. OBS! Kikarsikte monterat med originalfästen kan tas av och sättas tillbaka utan att träffläget ändrar
sig.
LADDNING AV VAPNET
- Lyft slutstyckshandtaget och drag slutstycket bakåt. För in en patron i patronläget. Stäng slutstycket och säkra vapnet. För in magasinet och se till att det
snäpper fast. Signalstiftet under tändstiftsmuttern visar att mekanismen är
spänd.
- Säkringen är i princip den vanliga på/av typen. När den används (utgångsläget) låser också säkringen slutstyckshandtaget i den låsta positionen.
- I den främre positionen är säkringen AV, vilket visas genom ett rött varningsmärke (E). Om mekanismen också är spänd, är det andra röda varningsmärket
(E) synligt under slutstycksmuttern.
LADDNING AV MAGASIN (Bild 4)
Tryck ner patronens bakre del samtidigt som den förs in under magasinets sidoöron tills den når magasinkroppens bakre vägg.
OBS! 22 WMRF magasinet med fem patroner i går endast att montera
med slutstycket i öppet läge.
JUSTERING AV RIKTMEDEL
Sako Quad vapen är inskjutna på ett avstånd av 50 m. Om träffläget inte är i
rätt ställe, måste sikten justeras.
STANDARD-RIKTMEDEL (Bild 5)
Sidojustering kan göras genom att låsskruven (1) på siktet lossas och siktskivan (2) flyttas till höger om träffläget skall flyttas till höger. Sidojustering kan
även göras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till höger flyttas träffläget till vänster. Höjdjustering sker genom att byta kornet (5 - 9.5 mm). Varje
0.5 mm förändring av kornhöjden eller i sidled ger ca. 6 cm träfflägesförändring
på 50 m. Vid byte av det laxade kornet måste kornskyddet avlägsnas genom
att man pressar det bakåt från mynningen. Knacka kornet i sidled. Se till att ha
ordentligt stöd för kornklacken när kornet knackas i sidled. Vid mindre justering
(under 5 cm) uppåt kan kornet också försiktigt filas ner.
STANDARDTRYCKET
- Trycket är mycket exakt och kort med direkttryck ställt på ca. 15 N (1.5 kg).
- Avtryckarstång, upphak och säkring är injusterade på fabriken och skall helst
ej ändras. Ändringen kan äventyra säkerheten och vapnets funktion.
ÄNDRING AV TRYCKETS HÅRDHET (BILD 6)
- Demontera stocken.
- Trycket är justerbart från 10 N till 20 N (1 till 2 kg). Vrid skruv (1) medurs med
2.5 mm sexkantnyckel så ökar hårdheten.
OBS! VRID ALDRIG JUSTERINGSKRUVEN SÅ LÅNGT MOTURS ATT
TRYCKET UNDERSTIGER 10 NEWTON (1 kg)!
10
SNÄLLTRYCK
Vapnet kan avfyras genom att pressa avtryckaren bakåt på vanligt sätt då mekanismen fungerar som direkttryck utan tryckpunkt. Avtryckarmekanismen kan
även spännas så att avfyrningen sker genom ett mycket lätt tryck på avtryckaren. Detta sker genom att pressa avtryckaren framåt tills den hakar upp och är
spänd. VARNING: NÄR AVTRYCKARMEKANISMEN ÄR UPPSPÄND I
SNÄLLTRYCKSLÄGE MÅSTE VAPNET BEHANDLAS MED STÖRSTA
FÖRSIKTIGHET - DÅ MINSTA STÖT KAN AVFYRA VAPNET! Att återställa
avtryckarmekanismen i normalläge kan ske genom att säkra vapnet med säkringstangenten eller att öppna slutstycket med slutstyckshandtaget. NOTERA
att avtryckarmekanismen och slutstyckshandtaget är låsta i säkrat läge. Uppspänning av slagstiftet och uppspänning av snälltrycket kan endast ske i osäkrat läge.
JUSTERING AV TRYCKETS HÅRDHET (Bild 7)
Avtryckarmekanismen är konstruerad för 10 - 20 N (1 - 2 kg) avtrycksvikt i normalläge. Tryckets hårdhet är justerat till 13 - 15 N (1.3 - 1.5 kg) vid leverans
från fabrik. Hårdheten bör inte ökas för normaltrycket då det påverkar snälltryckets funktion. Tryckets hårdhet justeras med skruven (1). När skruven vrides med 2.5 mm sexkantnyckel medurs ökar hårdheten på trycket. Obs. Skruven (1) är självlåsande och kan vrides endast med välpassande verktyg.
JUSTERING AV SNÄLLTRYCKET (Bild 7)
Med uppspänt snälltryck är avtrycksvikten 2 - 2.5 N (200 - 250 g) och kan inte
justeras. Skruven (2) justerar avståndet mellan avtryckarstången och avtryckarfjäderns pistong. Avståndet skall vara så litet som möjligt. Helst så att ytorna
lätt berör varandra. Om beröringen blir för hård fungerar inte snälltrycket. Obs.
Skruven (2) är självlåsande och skall inte onödigtvis röras för att behålla sin
funktion.
JUSTERING AV SÄKRINGEN
Säkringen är injusterad på fabrik. Om någon del av säkringsmekanismen måste bytas skall hela avtryckarmekanismen returneras till fabriken för denna åtgärd.
BYTE AV KALIBER
Med Sako Quad är det möjligt att använda olika kalibrar av kantantända patroner genom att byta pipan till motsvarande kaliber och magasinet om det är nödvändigt. Tillgängliga är pipor för kalibrar 22 LR, 22 WMRF 17 HMR och 17
Mach 2 med eller utan ljuddämpargänga och med eller utan öppna riktmedel.
Magasin finns två utföranden. För 22 WMRF och 17 HMR samt 22 LR och 17
Mach 2. Färgmarkering för pipor och magasin förenklar handhavandet avsevärt.
Page 11
Byte av pipa kan göras på följande sätt (Bild 8):
- Öppna slutstycket och drag det bakåt samt avlägsna magasinet.
- Lösgör pipan genom att, öppna med 5 mm sexkantnyckel, skruven framför
magasinspärren så långt som möjligt.
- Genom att lyfta pipan och dra framåt går den fri från lådan.
- Pipan monteras genom att föra pipan snett nedifrån till lådan så att planet på
bakre ändan av pipan kommer nedåt. I sitt bakersta läge pipan trycks pipan ner
för att låsas i sitt rätta läge.
- Pipan låses i sitt läge genom att dra åt skruven framför magasinspärren med
5 mm sexkantnyckel.
OBS! Använd endast patroner avsedda för respektive kaliber angivet på
pipan. Kontrollera att magasinet är avsett för denna kaliber.
RENGÖRNING EFTER ANVÄNDNING
Kontrollera att ingen patron finns kvar i patronläget eller magasinet. Tag ut slutstycket och olja in loppet med solvent/vapenolja. Rengör och olja in pipan och
alla metalldelar.
RENGÖR PIPAN SÅ HÄR
Pipan kan rengöras separat eller fast till vapnet.
- För alltid putslappen från patronläget mot mynningen.
- Drag inte putslappen fram och tillbaka i loppet utan från patronläget till mynningen i ett drag.
- Upprepa tills loppet är rent.
- Använd endast raka och styva putskäppar som ej skadar loppet.
- Efter rengöring olja in loppet lätt.
SKÖTSEL AV STOCKEN
Stocken är tillverkad av glasfiberverstärkt polypropylen och behöver inget speciellt vård.
ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV SLUTSTYCKET (Bild 9)
Under normala förhållanden behöver man inte demontera slutstycket, men om
det finns anledning att tro att fett eller tjock olja trängt in, bör slutstycket rengöras invändigt om vapnet skall användas i sträng kyla.
Avlägsna slutstycket från vapnet och vrid slutstyckshandtaget ca. 1/8 varv
medurs till ospänt läge. Täckhylsan, slagfjädern, hammaren och slutstyckshylsan med handtaget kan då avlägsnas genom att slå ut stiftet (F). Tändstiftet
med returfjädern kan avlägsnas genom att slå ut stiftet (G). Vidare isärtagning
för rengöring är inte nödvändig.
Efter avfettning och inoljning med en tunn vapenolja med låg fryspunkt, sätt
ihop slutstycket på omvänt sätt. Sätt tändstiftet med fjädern, slutstyckshylsan,
hammaren, slagfjädern och täckhylsan tillbaka till slutstycket. Spänn slagfjädern med täckhylsan, se till att stifthålen i täckhylsan och slutstyckskroppen är
mitt emot varandra och slå in stiftet (F). Därefter slås stiftet (G) tillbaka och
spännes slagfjädern genom att vrida slutstyckshandtaget ca. 1/8 varv moturs.
Vi på Sako är övertygade om
att Sako-studsaren räcker ett
helt jägarliv under förutsättning
att den behandlas rätt:
1. Använd vapenolja av högsta kvalitet som
- rengör, skyddar och smörjer.
2. Försumma inte vapenvården. Om vapnet inte rengöres inom
ca. 24 timmar efter skjutning kan rostangrepp starta, speciellt
känsligt vid fuktigt väder.
3. Kolla minst en gång per år att de två stockbultarna och övriga
skruvar är ordentligt åtdragna.
4. Om någon förändring i vapnets funktion uppstår t.ex.
- trycket känns annorlunda
- vapnet klickar
- säkringen fungerar ej
lämna in det omedelbart för kontroll och åtgärd till en vapentekniker
eller generalagenten.
5. Använd enbart originaldelar.
6. Använd mejslar och verktyg som är avpassade i storlek till spårskruvar så att dessa inte skadas.
7. Om vapnet skadas eller havererar under skjutning är det viktigt
att vapnet skyndsamt och i befintligt skick sändes till generalagenten tillsammans med:
- en redogörelse om vad som inträffat
- tomhylsor
- helst ett prov av patronerna som använts
Under inga omständigheter får vapnet tas isär.
11
Page 12
SAKO QUAD RH OWNER’S MANUAL
INDEX
Index12
Handling the rifle12
Identification12
Storage12
Color coding12
Maintenance before use12
Operation13
Loading the magazine13
Sight adjustments13
Standard-sights13
Standard trigger mechanism13
Trigger adjustment13
Single-set trigger mechanism13
Trigger adjustment13
Set-trigger adjustment13
Safety adjustment13
Caliber change13
Cleaning after use14
Cleaning the barrel14
Maintenance of the stock14
Bolt disassembly and reassembly14
General information12,14
Technical data27
Exploded drawing28
Spare parts32 - 33
12
HANDLING THE RIFLE
When holding the rifle, check that it is not loaded by opening and drawing back
the bolt. All weapons, even unloaded ones, have to be handled carefully. Remember that most accidents happen with an “UNLOADED GUN”.
IDENTIFICATION (Fig. 1)
You will find the model and serial number of the rifle stamped on the side of the
receiver, while the caliber is shown on the barrel. NOTE! Make sure you haveammunition of the correct caliber for your rifle, and that the chamber and
bore are clean of any obstruction including water or excessive oil. Beside the
caliber stamp is also serial number of the barrel.
STORAGE
Always store your gun in a secure, dry place, where it will not be damaged and
where children and unauthorized persons cannot gain access to it. Keep cartridges separately in a secure place.
GENERAL INFORMATION
The design of the new model of Sako Quad rifle makes possible to the use of
different rimfire cartridges by simply changing the barrel and, if necessary, the
magazine. The barrel is free-floating and it can easy be changed by the customer. When designing Sako Quad special consideration has also been given of
modern manufacturing methods and materials. The rifle features a detachable
magazine with 5 shot capacity. Single set triggers and/or muzzle thread for silencer are optionally available.
COLOR CODING
The interchngeable barrels of the Sako Quad are color-coded for easy identification. Barrels are marked with colored rings as follows: 22 LR = green;
17 Mach 2 = blue; 22 WMRF = yellow; 17 HMR = orange. On the bottom of the
two magazines, the color coding is also applied to indicate the applicable calibers. Same color to calober references are also used in the Sako Quad scope
by Burris, where adjusting rings have four colored layers of settings for each different caliber.
MAINTENANCE BEFORE USE
- Clean the oil from of the barrel by inserting a dry patch into the breech end of
the barrel.
- Clean extra oil from the bolt and breech area in the action.
- Check that the recessed bolt space and locking lugs (marked A in Fig. 2) are
clean. Make sure however that all areas (A - C) are lightly lubricated.
- Check that the sights are clean and free of debris.
- Check the tightness of fastening screws 1 and 2 (Fig. 1).
- Check the fit between the stock and free-floating barrel. A slip of paper roughly
0.5 mm thick should move easily between barrel and stock over the whole length
of the barrel.
- Insert the bolt into receiver.
- The bolt is released from the rifle by pulling the bolt backwards and simultaneously pressing the bolt release button.
Page 13
After performing the above check points, your rifle is now ready for testfiring.
However, if a telescopic sight is to be used, attach mounts and scope prior to
testfiring.
OPERATION
- Loading is performed in the usual manner for a bolt-action rifle. The action is
opened by first lifting the bolt handle and then drawing the bolt back. As the bolt
is pushed forwards the cartridge is fed into the chamber and on rotating the handle downward the action is closed and the rifle cocked.
- The safety is the usual on/off type. When engaged (in its rearmost position) it
also locks the bolt handle in the closed position.
- The red warning dots (E in Fig. 3) indicate that the rifle is cocked and IS
READY TO FIRE.
LOADING THE MAGAZINE (Fig. 4)
Load the magazine by pressing the rear of the cartridge beneath the retaining
lips and pushing rearwards.
NOTE! 22WMRF magazine with five cartridges goes into place only when
the bolt is opened.
SIGHT ADJUSTMENTS
Sako Quad rimfire rifles are supplied by the factory to zero at 50 m. If this is unsuitable, the sights can be adjusted.
STANDARD-SIGHTS (Fig. 5)
Windage adjustment can be made either by the front or rear sight. When adjusting rear sight (2) first slacken screw (1), and tap sideways in direction required.
Foresight adjustments will be opposite to rearsight adjustments. E.g. to move
shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing
the bead. Your dealer can supply beads of different heights (5 - 9.5 mm). Each
move of 0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 6 cm
at a range of 50 m. Before changing the bead the hood must be removed by
pressing it backwards with the flat of the hand. The bead is detached by tapping
it off its mount in a sideways direction. While removing the bead the mount must
be supported firmly from below. After changing the bead it is essential to check
the windage adjustment. If the rifle shots a little low (max. 5 cm), height adjustment may also be carried out by carefully filing down the tip of the bead.
STANDARD TRIGGER MECHANISM
- The trigger has no first pull and the trigger pressure is set at the factory to approx. 15 N (3 lbs).
- Both the sear engagement and safety are set at the factory and need no adjustment of any kind.
- Should you wish to alter the trigger pressure, the stock must first be detached.
To do this, remove the trigger guard fastening screws.
TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 6)
- The trigger pull is adjustable with an 2.5 mm allen key from 10 N (2 lbs) to 20 N
(4 lbs) by means of the screw 1.
- Turning the screw clockwise will increase the pressure. Turning the screw
counterclockwise will reduce the pressure.
NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOT ATTEMPT TO REDUCE TRIGGER
PRESSURE BELOW 10 NEWTON (2 LBS).
SINGLE-SET TRIGGER MECHANISM
For use as a normal single-stage trigger, squeeze rearwards in the normal fashion. The trigger can also be “SET” by pushing the trigger forward until it stops.
The rifle can now be fired with only a light touch. WARNING! WHEN THE TRIG-
GER IS IN THE “SET” POSITION, THE RIFLE MUST BE HANDLED WITH
EXTREME CARE, AS ANY SHOCK OR VIBRATION CAN DISCHARGE THE
RIFLE. If the rifle is cocked, with SAFETY ON, the trigger CANNOT be put into
the “SET” position. To return trigger to the “UNSET” position, the safest method
is to put “SAFETY ON” or open the bolt. NOTE! When the safety is in the “ON”
position it locks the trigger mechanism and the bolt. The rifle can be cocked only
when the safety is in the “OFF” position.
TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)
The trigger mechanism is constructed for 10 - 20 N (2 - 4 lbs) trigger weight in
single-stage position. The trigger weight is adjusted to 13 - 15 N (3 lbs) at the
factory. To be sure that the single-set trigger operates correctly in all circumstances, the trigger weight should not be increased. The trigger weight can be
adjusted with an 2.5 mm allen key by the means of screw (1). Turning the screw
clockwise will increase the trigger weight. NOTE! Screw (1) is self-locking and
needs proper tool.
SET-TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)
When the trigger is in the “SET” position, the trigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz.)
and cannot be adjusted. The screw (2) adjusts the gap between the trigger and
the plunger of the trigger weight spring. This gap affects the creep in unset stage
and should be as small as possible, preferably the screw should lightly touch the
plunger. On the other hand if the pressure between the screw (2) and the plunger is too heavy, it may prevent the set-trigger from working. NOTE! Screw (2) is
self-locking and unnecessary adjustments should be avoided to keep the selflocking in good condition.
SAFETY ADJUSTMENT
The safety is permanently adjusted at the factory. However, if the trigger, trigger
sear or safety lever has to be changed, the safety must be readjusted. For this
operation the trigger mechanism must be returned to the factory in Finland.
CALIBER CHANGE
With Sako Quad rifle can be shot different rimfire cartridges when simply changing the barrel for the caliber in question and, if necessary, the magazine. Available are barrels for calibers 22 LR, 22 WMRF, 17 HMR and 17 Mach 2 with or
without muzzle thread and with or without open sights. Magazines are common
for 22 WMRF and 17 HMR and different common for 22 LR and 17 Mach 2. Color-coded barrels and magazines make it easy to identify compatible parts.
13
Page 14
The barrel is changed as follows (Fig. 8):
- Open the bolt and draw it back and remove the magazine.
- Release the barrel by slacken the screw in front of the magazine release with
an 5 mm allen key.
- The barrel can be removed by lifting in upward and drawing it forward.
- The barrel is assembled by sliding it into the receiver sloping downwards so
that the flat surface on the rear end of the barrel showing downwards. In the rearmost position the barrel can be pulled down when it locks in it’s right position.
- The barrel is fastened by tighten the screw in front of the magazine release with
an 5 mm allen key.
NOTE! Only cartridges with same caliber marking that is shown on the barrel can be used. Be sure that You also have the magazine for those cartridges.
CLEANING AFTER USE
Before commencing cleaning check that all cartridges have been removed both
from the magazine and the chamber. Remove the bolt and push an oily cleaning
cloth through the bore after which the rifle can be stored in this condition for a
period of time. After thorough cleaning the barrel should be lightly oiled. Clean
the bolt as well as the other external metal parts lightly with an oily cloth.
CLEANING THE BARREL
The barrel can be cleaned as assembled or loose.
When cleaning the barrel always do as follows:
- Always push the cleaning/oiling patch from the breech end of the barrel.
- Do not scrub the barrel, simply push the patch through the barrel and out
through the muzzle. Repeat as necessary.
- Use only absolutely straight and sturdy cleaning rods.
MAINTENANCE OF THE STOCK
The stock has been made of glassfiber reinforced polypropylene, so there is no
need for any maintenance.
BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLY (Fig. 9)
It is not generally necessary to disassemble the bolt, but if there is reason to believe that oil may have penetrated the bolt causing stiffness, it should then be
cleaned. If you intend to use the weapon in cold weather cleaning the bolt is particularly important.
Having removed the bolt from the weapon, the bolt is uncocked by turning bolt
handle a. 1/8 turn clockwise. The bolt shroud, cocking piece, firing pin spring
and bolt handle are then removed by removing the pin (F). Having done this the
firing pin with return spring are removed by removing the pin (G). Normally it is
not necessary to disassemble the bolt any further for cleaning purposes.
Having cleaned the bolt, to re-assemble, reverse the order. First push the firing
pin with return spring, bolt handle, cocking piece, firing pin spring and bolt
shroud into its place in the bolt body. Compress the firing pin spring by pushing
with the bolt shroud, make sure that the pin holes in bolt shroud match the holes
in the bolt body and drive the pin (F) into its place. Then drive the pin (G) into its
place and cock the firing pin by turning the bolt handle a. 1/8 turn counter-clockwise.
14
By following the few
simple maintenance
procedures listed below,
Sako rifles will provide
a lifetime of service:
1. Use only the best quality gun oil which can
- clean, protect and lubricate
2. Corrosion can begin within 24 hours if the rifle is not cleaned
after firing. This is especially true in damp conditions.
3. At least once a year, check the tightness of all screws including
stock and receiver screws.
4. Take the gun to an authorized gunsmith or directly to the manufacturer/importer if any changes in the functioning of your firearm are noticed. For example:
- the functioning of the trigger mechanism has changed.
- the gun does not fire the cartridge (misfires)
- the safety does not hold
5. Use only original factory spares parts.
6. When loosening or tightening screws take care that the screwdriver is the appropriate size and shape so as not to damage
the screwheads and the general appearance of the gun.
7. If the gun is damaged while shooting, send the gun to the dealer/importer and include:
- an explanation of what has happened
- the cartridge case (with which the damage occurred)
- preferably a sample of the cartridges
In these circumstances do not dismantle the gun.
Page 15
MANUALE DI ISTRUZIONE SAKO QUAD DX
SOMMARIOPagina
Sommario15
Maneggio della carabina15
Identificazione15
Introduzione15
Identificazione dei colori15
Pulizia prima dell’uso15
Uso16
Come riempire il caricatore16
Regolazione degli organi di mira16
Organi di mira standard16
Meccanismo di scatto standard16
Regolazione del peso di scatto16
Meccanismo di scatto con set trigger16
Regolazione del peso di scatto16
Regolazione della sicura16
Cambio del calibro16
Pulizia dopo l’uso17
Pulizia della canna17
Manutenzione del calcio17
Smontaggio e rimontaggio otturatore17
Informazioni generali15,17
Dati tecnici27
Vista arma esplosa28
Parti di ricambio33 - 34
MANEGGIO DELLA CARABINA
Prima di maneggiare la carabina, verificate che non sia carica aprendo e arretrando l’otturatore. Tutte le armi, anche quelle scariche, devono essere maneggiate con la massima
attenzione. Ricordate che la maggior parte degli incidenti avviene con ARMI RITENUTE
ERRONEAMENTE SCARICHE.
IDENTIFICAZIONE (FIG. 1)
Troverete l’indicazione del modello ed il numero di matricola marcati sul fianco della carabina mentre il calibro è impresso sul fianco della canna. AVVERTENZA: Siate sicuri diusare le munizioni del calibro corretto per la vostra carabina e che la camera di cartuccia e l’anima della canna siano libere da qualsiasi ostruzione ivi compresi acqua ed olio in
eccesso.
CUSTODIA
Riponete sempre la vostra carabina assolutamente scarica in un luogo sicuro ed asciutto,
dove non possa essere danneggiata, e al di fuori della portata di minori o di persone non
autorizzate. Riponete le cartucce in un luogo diverso e altrettanto sicuro.
INTRODUZIONE
Il progetto della nuova carabina Sako Quad ha tenuto conto dei più recenti sistemi di costruzione e dei materiali più moderni. Ove consentito dalla legge, grazie alla facile sostituzione della canna e, se necessario, del caricatore la carabina Sako Quad consente di impiegare diversi tipi di munizioni rimfire. La carabina dispone di caricatore amovibile da 5
colpi. La canna è del tipo flottante.
IDENTIFICAZIONE DEI COLORI
Le canne intercambiabili della carabina Sako Quad presentano dei riferimenti colorati per
una facile distinzione delle stesse. Le canne sono contassegnate da bande di colore specifico a seconda del calibro: per il .22LR = verde; .17 Mach 2= blu; .22 WMR= giallo; e .17
HMR = arancio. Sulla parte inferiore dei due caricatori è riportato lo stesso sistema di identificazione dei colori. Anche l'ottica Burris, appositamente dedicata alla carabina Sako
Quad, riporta le medesime bande con i quattro colori sui tamburi per una rapida regolazione degli stessi in base al calibro desiderato.
PULIZIA PRIMA DELL’USO
- Eliminate l’olio dall’anima della canna inserendo un pezzuola asciutta dalla camera di cartuccia.
- Asportate l’olio in eccesso dall’otturatore e dalla zona della chiusura sulla culatta.
- Verificate che le parti nascoste dell’otturatore e le alette di chiusura (A Fig. 2) siano pulite.
Controllate anche che tutti i punti (A-B-C Fig. 2) siano leggermente lubrificati.
- Verificate che gli organi di mira siano perfettamente puliti.
- Verificate il corretto serraggio delle viti di fissaggio (1 e 2 Fig. 1).
- La canna della carabina deve poter flottare liberamente sulla calciatura. Un foglio di carta
di circa 0.5 mm di spessore deve poter scivolare liberamente tra la calciatura e la canna
per tutta la sua lunghezza.
- Inserite l’otturatore nella scatola di culatta.
- L’otturatore può essere estratto dalla carabina arretrando l’otturatore stesso e premendo
contemporaneamente il bottone sgancio otturatore (ritegno otturatore).
Dopo aver effettuato le verifiche e le operazioni descritte, la vostra carabina è pronta per
la prova del fuoco. Se avete deciso di montare un collimatore, fissare gli attacchi (basi) e
montate il collimatore stesso prima di sparare.
15
Page 16
USO
- Il caricamento avviene secondo la procedura abituale contemplata per le carabine boltaction. La culatta si apre sollevando dapprima il manubrio dell’otturatore e successivamen-
te arretrando l’otturatore stesso. Spingendo l’otturatore in avanti, una cartuccia viene incamerata e ruotando il manubrio dell’otturatore verso il basso si opera la chiusura dell’otturatore stesso. Il percussore viene armato quando si solleva il manubrio dell’otturatore.
- La sicura manuale è la classica sicura INSERITA/DISINSERITA. Quando inserita (posizione arretrata) la sicura blocca anche il manubrio dell’otturatore in posizione di chiusura.
- I due punti rosso di avviso (E Fig. 3) indicano che la sicura è disinserita, il percussore è
armato e che la carabina è PRONTA A FAR FUOCO.
COME RIEMPIRE IL CARICATORE (FIG. 4)
Riempite il caricatore spingendo la parte posteriore della cartuccia sotto le labbra del caricatore e facendo arretrare la cartuccia in posizione.
Avvertenza: il caricatore con 5 cartucce cal. 22 WMRF può essere inserito solo se
l’otturatore si trova in posizione di apertura.
REGOLAZIONE DEGLI ORGANI DI MIRA
Le carabine Sako Quad sono tarate in fabbrica per distanze di tiro di 50 metri. Qualora sia
richiesta una diversa distanza di tiro, gli organi di mira possono essere regolati.
ORGANI DI MIRA STANDARD (FIG. 5)
La regolazione in derivazione può essere effettuata sia sulla tacca di mira che sul mirino.
Per regolare la tacca di mira (2-Fig. 5), allentate la vite (1-Fig. 5) e spostate orizzontalmente la tacca di mira nella direzione desiderata battendo leggermente sul fianco della stessa
con un cacciaspine di bronzo. La regolazione del mirino avverrà in modo contrario. Ad
esempio, per spostare il punto colpito a destra, sarà necessario muovere il mirino verso
sinistra. La regolazione in elevazione si effettua sostituendo il mirino. Il vostro armiere di
fiducia potrà fornire mirini di diversa altezza (da 5.5 a 8.5 mm). Ogni spostamento di 0.5
mm in elevazione o derivazione del mirino modifica il punto di impatto di circa 6 cm alla
distanza di 50 metri. Prima di sostituire il mirino, il tunnel antiriflessi deve essere rimosso
spingendolo all’indietro con il palmo della mano. Il mirino può essere rimosso dalla sua sede battendolo lateralmente con un cacciaspine. Per rimuovere il mirino, la base deve essere sostenuta saldamente da sotto. Dopo aver sostituito il mirino, è necessario verificare
la regolazione in derivazione. Se la carabina spara un po’ basso (5 cm al massimo) la regolazione in elevazione può essere effettuata anche limando con attenzione la sommità del
mirino.
MECCANISMO DI SCATTO STANDARD
- Il grilletto non dispone di pre-scatto ed il peso di scatto è tarato in fabbrica a circa 1500
grammi.
- Sia la sicura che la monta della leva di scatto sono messe a punto in fabbrica e non devono essere modificate in alcun caso.
- L’unica regolazione possibile è quella del peso di scatto. Il modo più sicuro è quello di iniziare con lo smontaggio della calciatura svitando ed asportando le viti fissaggio sottoguardia.
REGOLAZIONE DEL PESO DI SCATTO (FIG. 6)
- La vite 1 (Fig.6) permette di regolare il peso di scatto da 1 a 2 kg circa, usando una chiave
esagonale di 2.5 mm.
- Avvitando la vite (in senso orario) si aumenta il peso di scatto. Svitando la vite (in senso
antiorario) si riduce il peso di scatto.
ATTENZIONE! PER MOTIVI DI SICUREZZA, IL PESO DI SCATTO NON DEVE ESSERE
REGOLATO AL DI SOTTO DI 1 KG.
16
MECCANISMO DI SCATTO CON SET TRIGGER
Disponibile a richiesta, il meccanismo di scatto set trigger consente di sparare in modo normale per semplice trazione sul grilletto. Tale meccanismo di scatto può anche essere predisposto per un peso di scatto particolarmente leggero spingendo il grilletto in avanti sino
ad arresto. In questa condizione l’arma spara non appena si sfiora il grilletto.
ATTENZIONE! QUANDO IL SET TRIGGER E’ INSERITO LA CARABINA DEVE ESSERE MANEGGIATA CON ESTREMA ATTENZIONE PERCHÉ QUALSIASI URTO OD ANCHE UNA SEMPLICE VIBRAZIONE POSSONO FAR PARTIRE IL COLPO.
Quando il percussore è armato, con SICURA INSERITA, IL SETTRIGGER NON PUO’ ESSERE INSERITO. Per DISINSERIRE IL SET TRIGGER, il modo più sicuro è quello di INSERIRE LA SICURA o aprire l’otturatore. NOTA! La SICURA quando è INSERITA blocca
il meccanismo del grilletto e l’otturatore. Il percussore può essere armato solo quando la
sicura è DISINSERITA.
REGOLAZIONE DEL PESO DI SCATTO
CON SET TRIGGER DISINSERITO (FIG.7)
Il meccanismo di scatto è progettato per avere un peso di scatto, con set trigger disinserito,
regolabile da 1 a 2 kg. In fabbrica il peso di scatto è tarato a kg 1,300/1,500. Per essere
sicuri che il set trigger funzioni correttamente in ogni circostanza, il peso di scatto non dovrebbe essere aumentato. Il peso di scatto può essere regolato attraverso la vite (1-Fig. 7).
Avvitando (in senso orario) tale vite si aumenta il peso di scatto. NOTA. La vite (1-Fig.7) di
tipo autobloccante necessita di apposita chiave.
CON SET TRIGGER INSERITO (FIG. 7)
Quando il set trigger è inserito, il peso di scatto è di soli 200/250 grammi e non può essere
modificato. La vite (2-Fig. 7) regola solo la distanza tra il grilletto ed il piolo della molla regolazione peso di scatto (precorsa del grilletto). Tale distanza deve essere il più contenuta
possibile essendo causa di possibile allentamento del grilletto quando non è inserito il settrigger. E’ addirittura preferibile che la vite sia leggermente puntata contro detto piolo. Tuttavia, una vite troppo serrata può impedire il funzionamento del set trigger. NOTA. La vite
(2 Fig.7) è di tipo autobloccante e può essere ruotata solo con apposita chiave. Evitate di
effettuare frequenti regolazioni che potrebbero ridurne la capacità autobloccante.
REGOLAZIONE DELLA SICURA
La sicura è stata tarata in fabbrica in modo definitivo e non deve essere regolata. Tuttavia,
qualora fosse necessario sostituire parti quali il grilletto, la leva di scatto o la leva sicura, la
sicura stessa deve essere ritarata. Per effettuare tale operazione sarà necessario inviare
il gruppo di scatto alla fabbrica in Finlandia o al distributore locale Sako autorizzato.
CAMBIO DEL CALIBRO
Ove consentito dalla legge, grazie alla semplice sostituzione della canna e se necessario,
del caricatore, è possibile sparare diversi tipi di munizioni rimfire. Sono disponibili canne
nei calibri: 22 LR, 22 WMRF, 17 HMR e 17 MACH 2 con o senza filettatura sulla canna e
con o senza mire aperte. I caricatori dei calibri 22 WMRF e 17 HMR sono compatibili tra
loro mentre i caricatori dei calibri 22 LR e 17 Mach 2 sono diversi.
ATTENZIONE: E’ VOSTRA responsabilità conoscere e rispettare le leggi locali e statali
che regolamentano la vendita, il trasporto e l’uso delle armi nel vostro paese.
AVVERTENZA: E’ raccomandabile affidare l’arma ad un armiere competente per esguire
le sottoelencate operazioni. Le canne e i caricatori con i riferimenti colorati rendono estremamente comoda e rapida l'identificazione delle parti compatibili tra loro.
La sostituzione della canna avviene come indicato di seguito (Fig. 8):
- Arretrate l’otturatore in posizione di apertura ed estraete il caricatore.
- Usando una chiave esagonale di 5 mm disimpegnate la canna allentando la vite di fronte
al pulsante sgancio otturatore (ritegno otturatore).
Page 17
- Facendo leva sulla canna e tirandola verso l’avanti rimuovetela completamente dalla scatola di culatta e dalla calciatura.
- Per rimontare la canna, inseritela nella scatola di culatta, tenendola leggermenta inclinata. L’area piatta della parte posteriore della canna deve essere orientata verso il basso. Inserite completamente la canna fino ad impegnarla nella scatola di culatta.
- Usando una chiave esagonale di 5 mm, riavvitate e serrate a fondo la vite di fronte al pulsante sgancio otturatore per bloccare saldamente la canna.
AVVERTENZA: Utilizzate esclusivamente cartucce il cui calibro corrisponde a quello
indicato sulla canna. Assicuratevi di utilizzare sempre il caricatore appropriato.
P U L I Z I A DO P O L ’ U S O
Prima di iniziare la pulizia della carabina, verificate che tutte le cartucce siano state rimosse
sia dal caricatore che dalla camera di cartuccia. Rimuovete l’otturatore e pulite l’interno della canna passando un’asta nettatoia con uno straccio leggermente imbevuto d’olio dalla
camera di cartuccia verso la volata.
Dopo queste operazioni la carabina può essere riposta solo per un periodo di tempo limitato. Pulite l’otturatore e le altre parti metalliche esterne sempre con uno straccio imbevuto
d’olio.
PULIZIA DELLA CANNA
La canna può essere pulita sia quando è montata sull’arma sia quando è smontata da essa.
E’ importante attenersi alle seguenti regole durante la pulizia della canna:
- Introducete e spingete l’asta nettatoia con lo straccio imbevuto di olio sempre dalla parte
della scatola di culatta verso il vivo di volata della canna.
- Non sfregate forte l’asta nettatoia quando è all’interno della canna. Semplicemente fate
passare lo straccio sull’asta attraverso la canna fino a farlo fuoriuscire dal vivo di volata.
Ripetete tale operazione se necessario.
- Utilizzate esclusivamente aste nettatoie rigide, perfettamente diritte e prive di spigoli.
MANUTENZIONE DEL CALCIO
La calciatura è realizzata in polipropilene rinforzato fibra di vetro e non necessità di alcun
tipo di manutenzione.
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO OTTURATORE (FIG. 9)
Normalmente non è necessario smontare l’otturatore. Qualora vi sia ragione di ritenere che
dell’olio penetrato all’interno si sia rappreso causando difficoltà di scorrimento delle parti,
è opportuno procedere alla pulizia dell’otturatore. Se avete intenzione di impiegare la carabina in condizioni di bassa temperatura, la pulizia dell’otturatore è molto importante.
Dopo aver estratto l’otturatore dalla scatola di culatta, disarmate il percussore ruotando il
manubrio in senso orario di circa 1/8 di giro. Estraendo la spina (F) possono essere smontati il manicotto, la camma d’armamento, la molla percussore ed il manubrio dell’otturatore.
Dopo aver eseguito tale operazione, il percussore con molla di ritorno può essere rimosso
estraendo la spina (G).
Solitamente non è necessario procedere ad ulteriore smontaggio dell’otturatore per effettuarne la pulizia.
Dopo aver pulito l’otturatore, rimontatelo procedendo in ordine inverso allo smontaggio.
Dapprima rimontate in posizione, sul corpo dell’otturatore, il percussore con molla di ritorno, il manubrio dell’otturatore, la camma d’armamento, la molla del percussore ed il manicotto dell’otturatore. Comprimete la molla del percussore spingendo il manicotto-otturatore
e facendo attenzione che i fori del manicotto e del corpo-otturatore si trovino in perfetta corrispondenza in modo da accogliere il percussore (F). A questo punto reinserite in posizione
la spina (G) ed armate il percussore ruotando il manubrio dell’otturatore in senso antiorario
di circa 1/8 di giro.
Seguendo le poche,
semplici operazioni di
manutenzione di seguito elencate,
la carabina SAKO vi garantirà
anni ed anni di servizio:
1. Utilizzate esclusivamente l’olio per armi della migliore qualità che:
- Pulisce, protegge e lubrifica la vostra carabina
2. Se dopo aver sparato la carabina non viene correttamente pulita, la
corrosione può comparire già dopo 24 ore soprattutto in caso di cattive condizioni atmosferiche.
3. Almeno una volta all’anno, verificate il serraggio delle viti della vostra
carabina ivi comprese le viti del calcio e della scatola di culatta.
4. Interrompete immediatamente il tiro e fate pervenire la vostra carabina ad un armiere competente o direttamente al Distributore Ufficiale
locale qualora vi siano anomalie nel funzionamento dell’arma quali,
ad esempio:
- Il funzionamento del sistema di scatto sia cambiato.
- Mancata partenza del colpo.
- La sicura non funzioni.
5. Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali di fabbrica.
6. Quando svitate o avvitate le viti, utilizzate esclusivamente un cacciavite di forma e dimensione appropriate. L’impiego di attrezzi non
adatti danneggerà la testa delle viti e comprometterà l’aspetto e il
valore della vostra carabina.
7. Se la vostra carabina si è danneggiata durante il tiro, fatela pervenire
ad un armiere competente o direttamente al Distributore Ufficiale
Sako locale, includendo:
- Una descrizione dell’accaduto.
- Il bossolo della cartuccia sparata con la quale si è verificato il danno.
- Possibilmente qualche campione delle medesime cartucce non
sparate assieme alla scatola delle stesse.
In ogni caso non smontate la carabina.
17
Page 18
SAKO QUAD BEDIENUNGSANLEITUNG
InhaltSeite
Inhaltsverzeichnis18
Umgang mit der Waffe18
Typenbestimmung18
Aufbewahrung18
Allgemeine Informationen18
Farbcodierung18
Pflege und Wartung vor dem Schießen18
Handhabung19
Laden des Magazines19
Einstellung der Visierung19
Standardvisier19
Flintenabzug19
Abzugseinstellung19
Kombiabzug (Rückstecher)19
Abzugseinstellung19
Sicherung19
Kaliberwechsel19
Reinigung nach dem Schießen20
Laufreinigung20
Schaft20
Reinigung des Verschlusses20
Allgemeine Informationen18, 20
Technische Daten27
Explosionszeichnung28
Ersatzteile35 – 36
HANDHABUNG
Wenn Sie Ihre Waffe in die Hand nehmen, dann öffnen Sie grundsätzlich den Verschluß und überprüfen Sie den Ladezustand ihrer Waffe, Sie muß entladen sein. Achten Sie bei ungeladener Waffe darauf, daß die Mündung immer in eine sichere Richtung zeigt. Alle Schusswaffen, auch entladene Waffen, müssen immer mit äußerster
Vorsicht behandelt werden.
TYPENBEZEICHNUNG
Sie finden die Modellbezeichnung und Seriennummer seitlich auf dem System, die
Kaliberbezeichnung befindet sich auf dem Lauf, der ebenfalls eine eigen Seriennummer hat. Vorsicht!!! Achten Sie darauf, daß die zu verschießende Munition der
Kaliberangabe Ihrer Waffe entspricht und der Lauf frei von Verunreinigungen ist.
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie Ihre Waffe stets im ungeladenen Zustand an einem sicheren Ort (Waffentresor), zu dem Kinder und Unbefugte keinen Zugriff haben und die Waffe auch
nicht beschädigt werden kann. Bitte bewahren Sie Ihre Munition in einem separatem,
sicheren und verschließbarem Behältnis auf.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die neue Sako Quad ist so aufgebaut, daß unterschiedliche Randfeuerkaliber durch
einen einfachen Wechsel des Laufes bzw. des Magazines verschossen werden können. Der ist Lauf ist freiliegend und kann vom Benutzer einfach getauscht werden. Bei
der Entwicklung und Bau der Sako Quad wurden modernste Fertigungsmethoden
und Materialien zu Grunde gelegt. Die Waffe verfügt über ein entnehmbares 5 Schuß
- Magazin. Kombiabzug (Rückstecher) oder Mündungsgewinde sind gegen Mehrpreis
verfügbar.
FARBCODIERUNG
Die Wechselläufe der Sako Quad sind zur besseren Unterscheidung Farb-codiert. Die
Läufe weisen folgende Farbringe auf: 22 LR: grün; 17 Mach 2: blau; 22 WMRF: gelb;
17HMR: orange. Auf dem Magazindeckel der beiden verfügbaren Magazinen ist
ebenfalls eine Farbcodierung vorhanden, so dass die Magazine einfach dem jeweiligen Laufkaliber zugeordnet werden können. Die gleiche Kaliber-Farbcodierung der
Quad Wechselläufe ist ebenfalls auf dem speziellen Burris Zielfernrohr vorhanden, an
dem Sie jedes Lauf-Kaliber mit dem entsprechenden Zielfernrohr Farbring justieren
können.
PFLEGE UND WARTUNG VOR DEM SCHIEßEN
- Bitte entfernen Sie Öl aus dem Lauf, in dem Sie ein Reinigungspatch durch den Lauf
und die Kammer ziehen.
- Überschüssiges Öl entfernen Sie bitte ebenfalls vom Verschluß und aus der Kammer.
- Stellen Sie sicher, daß der eingebaute Verschluß incl. der Verriegelungswarzen
sauber ist und alle Teile (A-C) leicht geölt sind.
- Überprüfen Sie, daß die Visierung sauber ist.
- Das die Schrauben 1 und 2 fest angezogen sind.
- Überprüfen Sie bitte ob der Lauf freiliegend ist, in dem Sie ein Blatt Papier zwischen
Schaft und der gesamten Lauflänge leicht hindurchziehen.
- Legen Sie den Verschluß in das System und überprüfen Sie ihn auf Funktion.
- Zur Entnahme des Verschlusses ziehen Sie diesen nach hinten und drücken dabei
fest die seitliche Kammersperre.
18
Page 19
Nachdem Sie nun alle obigen Punkte überprüft haben ist Ihre Waffe gebrauchs fertig
zum Schießen. Sollten Sie zum Visieren ein Zielfernrohr benutzen, so muß dieses
vorher mittels einer speziellen Montage aufgesetzt werden.
Vorsicht!!! Sollten Sie nach dem Durchlesen der Bedienungsanleitung noch Fragen
haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
HANDHABUNG
Vorsicht!!! Bitte beachten Sie unbedingt die allgemeinen Sicherheitsregeln mit dem
Umgang von geladenen oder auch ungeladenen Waffen.
Das Laden geschieht auf die bei Repetierbüchsen übliche Art und Weise. Dazu wird
der Kammerstengel zuerst angehoben und dann der Verschluß ganz nach hinten gezogen. Beim Vordrücken des Verschlusses wird eine Patrone in das Patronenlager
eingeführt, durch Herunterdrücken des Kammerstengels wird der Verschluß geschlossen und die Waffe gespannt.
- Die Sicherung ist eine 2-Stellung Schiebesicherung mit “Gesichert” und “Feuer“.
In der “Gesichert” Stellung ist ebenfalls der Verschluß gegen Öffnen blockiert.
- Der rote Warnpunkt (E in Fig. 3) zeigt an daß die Waffe gespannt und feuerbereit ist.
LADEN DES MAGAZINES (FIG. 4)
Das Magazin wird geladen in dem Sie die Patrone auf das Magazin legen und in die
Zuführung drücken.
Hinweis! Das 22 WMR Magazin läßt sich nur einstecken, wenn der Verschluß geöffnet ist.
EINSTELLUNG DER VISIERUNG
Die Sako Quad für Randfeuerpatronen ist ab Werk auf 50m einjustiert. Sollten Sie andere Entfernungen wünschen, so kann die Visierung verstellt werden.
STANDARDVISIER (FIG. 5)
Verstellungen können entweder durch Einstellungen des Kornes oder der Kimme vorgenommen werden. Bei der Einstellung der Kimme (2) bitte Schraube lösen und leicht
seitwärts in die entsprechende Richtung schieben. Um den Schuß nach rechts zu verlagern muß die Kimme nach links geschoben werden. Eine Höhenverstellung ist nur
durch den Tausch des Korns möglich. Ihr Händler hat Korne in unterschiedlichen Bauhöhen (5-9.5mm) Jede Veränderung von 0.5mm in Höhe oder Seite bewirkt eine Änderung von 6cm auf 50m. Bevor Sie das Korn tauschen müssen, Sie die Abdeckung
mit der flachen Hand nach hinten schieben. Das Korn ist seitlich eingeschwalbt und
läßt sich durch seitliches Drücken entnehmen. Nach dem Kornwechsel müssen Sie
auf die richtige Flucht von Kimme und Korn achten. Falls die Waffe geringfügig (max.
5cm) tief schießt, so können Sie dieses korrigieren, in dem Sie die Kornspitze geringfügig abfeilen.
STANDARDABZUG FLINTENABZUG
- Der Abzug verfügt über keinen Vorweg und hat ein Abzugsgewicht ab Werk von ca.
15N (1.5Kg).
- Beide, die Abzugsstange und Sicherung sind werksseitig eingestellt und brauchen
keine Justierung.
- Wenn Sie das Abzugsgewicht verändern möchten muß der Schaft entfernt werden.
Hierzu muß der Abzugsbügel entfernt und die Befestigungsschrauben gelöst werden.
ABZUGSEINSTELLUNG (FIG. 6)
- Das Abzugsgewicht kann mittels einem 2.5mm Innensechskant Schlüssel zwischen
10N – 20N (1Kg – 2Kg) an der Schraube 1 fein eingestellt werden.
- Im Uhrzeigersinn erhöht sich das Abzugsgewicht gegen den Uhrzeigersinn kann
das Gewicht reduziert werden.
Vorsicht!!! Aus Sicherheitsgründen darf das Abzugsgewicht nicht unter 10N
(1Kg) eingestellt werden.
KOMBIABZUG (RÜCKSTECHER)
Der Abzug kann auch als Flintenabzug benutzt, dazu einfach den Abzug nach hinten
durchziehen. Zum Einstechen drücken Sie den Abzug nach vorne bis zum Anschlag,
die Waffe löst jetzt bei der geringsten Berührung aus.
Vorsicht!!! Bei eingestochenem Abzug ist die Waffe mit äußerster Vorsicht zu
behandeln, denn schon durch einen leichten Stoß oder Erschütterung könnte
sich ein Schuß lösen.
Stechen Sie Ihre Waffe bitte nur unmittelbar vor der Schußabgabe ein. Ist die Waffe
gespannt und gesichert, so läßt sich die Waffe nicht einstechen. Um die Waffe zu entstechen, schieben Sie bitte die Sicherung in die “Gesichert” Position oder öffnen Sie
den Verschluss. Hinweis! Wenn die Sicherung in der “Gesichert” Position steht, so ist
der Abzug gesichert und die Kammer verriegelt. Die Waffe kann nur in der “Feuer” Position gespannt werden.
ABZUGSEINSTELLUNG FLINTENABZUG (FIG. 7)
Das Abzugsgewicht ist zwischen 10N – 20N (1Kg – 2Kg) einstellbar als Flintenabzug.
Ab Werk ist eine Einstellung von 13N – 15N (1.3Kg – 1.5Kg) vorgegeben. Um eine
ordnungsgemäße Funktion des Rückstechers zu garantieren, darf das Abzugsgewicht nicht vergrößert werden. Die Einstellung des Abzugsgewicht erfolgt über eine
Schraube (1) mittels einem 2.5mm Innensechskant Schlüssel. Im Uhrzeigersinn erhöht sich das Abzugsgewicht. Hinweis! Die Schraube (1) ist selbstsichernd und muß
mit dem richtigen Schlüssel eingestellt werden.
ABZUGSEINSTELLUNG KOMBIABZUG (FIG. 7)
Bei eingestochenem Abzug, ist das Abzugsgewicht 2N – 2.5N (200g – 250g) und
kann nicht verstellt werden. Die Schraube (2) stellt den Abstand zwischen Abzug und
dem Druckstift an der Abzugsfeder ein. Dieser Abstand regelt den Abzugsvorweg
beim Standardabzug und sollte so klein wie möglich sein, am Besten sollte die
Schraube den Druckstift leicht berühren. Wenn aber der Druck zwischen Schraube (2)
und Druckstift zu stark ist, dann kann die Funktion des Stechers beeinträchtigt werden. Hinweis! Die Schraube (2) ist eine selbstsichernde Schraube, damit ihre Funktion erhalten bleibt, sollten Einstellungen daran auf ein Minimum beschränkt werden.
EINSTELLUNG DER SICHERUNG
Die Sicherung ist ab Werk eingestellt. Wenn jedoch der Abzug, Abzugsstollen oder
die Sicherung ausgewechselt werden müssen, dann muß die Sicherung neu eingestellt werden. Für diese Arbeit muß der Abzugsmechanismus ins Werk eingeschickt
werden.
KALIBERWECHSEL
Mit der Sako Quad können unterschiedliche Randfeuerpatronen verschossen werden
indem einfach das entsprechende Kaliber (Lauf) gewechselt wird. Gegebenenfalls
muß auch das Magazin getauscht wird. Läufe sind in den Kalibern 22 LR, 22 WMRF,
17 HMR und 17 Mach 2 mit oder ohne Mündungsgewinde verfügbar, eine Visierung
ist gegen Mehrpreis verfügbar. Magazine für die Kaliber 22 WMRF und 17 HMR und
für die Kaliber 22 LR und 17 Mach 2 sind baugleich. Die Farb –codierten Läufe und
Magazine erleichtern eine entsprechende Zuordnung.
Der Laufwechsel erfolgt wie in Fig. 8 dargestellt:
- Öffnen Sie den Verschluß, ziehen Sie ihn nach hinten und entnehmen Sie das Magazin.
19
Page 20
- Entnehmen Sie den Lauf, indem Sie die Schraube vor dem Magazin mit einem 5mm
Innensechskant Schlüssel lösen.
- Der Lauf kann nun nach oben angehoben und nach vorne heraus gezogen werden.
- Um den Lauf zu wechseln heben Sie diesen an und ziehen Sie Ihn nach vorne heraus.
- Zum Einbauen schieben Sie den Lauf ins System schräg nach hinten, so daß die flache Oberfläche am hinteren Laufende nach unten zeigt. In der Endposition kann der
Lauf nach unten gedrückt werden, so daß der Lauf in der richtigen Position verriegelt.
- Mit der Innensechskant Schraube wird der Lauf wir nun mit der 5mm Innensechskantschraube vor dem Magazin befestigt.
Hinweis! Nur Randfeuerpatronen mit gleicher Kaliberbezeichnung wie auf dem
Lauf angegeben dürfen verschossen werden. Stellen Sie sicher, daß auch das
richtige Magazin dazu verwendet wird.
REINIGUNG NACH DEM SCHIEßEN
Ehe Sie mit der Reinigung der Waffe beginnen, überprüfen Sie bitte ob die Waffe geladen ist bzw. sich Patronen im Patronenlager oder Magazin befinden. Nehmen Sie
bitte den Verschluß heraus, reinigen Sie den Verschluß und die anderen Metallteile
mit einem öligen Tuch.
REINIGUNG DES LAUFES
Der Lauf kann sowohl im eingebauten als auch im ausgebauten Zustand gereinigt
werden.
Bei der Reinigung des Laufes sollte das folgende Verfahren angewendet werden:
-Reinigen Sie den Lauf immer von der Patronenlagerseite her.
-Bewegen Sie den Putzstock nicht hin- und her, sondern ziehen Sie die Bürste durch
den Lauf und an der Mündung heraus. Bei Bedarf bitte wiederholen. Bitte verwenden
Sie nur gerade, einteilige ummantelte Putzstöcke.
PFLEGE DES SCHAFTES
Da der Schaft aus glasfaserverstärktem Kunststoff ist benötigt dieser keine besondere Pfllege.
MONTAGE BZW. DEMONTAGE DES VERSCHLUSSES
Im allgemeinen ist es nicht notwendig den Verschluß zu zerlegen. Wenn sich aber im
Innern des Verschlusses zu viel Öl angesammelt hat, so daß er schwergängig ist oder
es zu Versagern kommt, dann muß er gereinigt werden. Dies ist ebenfalls sehr wichtig, wenn Sie ihre Waffe regelmäßig bei kalter Witterung nutzen. Nachdem Sie den
Verschluß der Waffe entnommen haben wird die Schlagbolzengruppe entnommen,
dazu wird das Schlößchen 1/8 Umdrehung im Uhrzeigersinn gedreht. Danach können
Sie das Schlößchen, Spannstück, Schlagbolzen mit Feder und Griffstück entnehmen
indem Sie den Bolzen (F) entfernen. Danach können Sie Schlagstift mit Feder entfernt
werden indem Sie den Bolzen (G) entfernen. Wenn Sie den Verschluß gereinigt haben und der Verschluß muß zusammen gebaut werden, so verfahren Sie bitte einfach
umgekehrt der vorherigen Anweisung. Führen Sie bitte zuerst den Schlagstift mit Feder, Griffstück, Verschlußstück, Schlagfeder und Schlößchen in den Verschlußkörper
ein. Drücken Sie die Schlagbolzenfeder durch das Schlößchen in den Verschlußkörper ein, bitte achten Sie darauf wenn Sie die Schlagstifteinheit in das Schlößchen einführen, daß die Löcher übereinander passen bevor Sie den Bolzen (F) drehen. Dann
drehen Sie den Bolzen (G) in die richtige Stellung und spannen Sie den Verschluß indem Sie das Griffstück 1/8 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Wenn Sie sich an die nachfolgenden
aufgeführten, einfachen Wartungshinweise
halten, werden Sie eine lebenslange
Freude an ihrer Sako Büchse haben.
1. Verwenden Sie ausschließlich hochwertiges Waffenöl denn es:
-reinigt, schützt und schmiert
2. Korrosionsschäden können bereits 24Std. nach dem Schießen
auftreten, wenn Sie Ihre Waffe nicht reinigen, dies gilt besonders bei hoher Luftfeuchtigkeit.
3. Prüfen Sie bitte mindestens einmal im Jahr alle Schrauben auf
festen Sitz, dies gilt auch für die Schaft- und Verschlussschrauben.
4. Falls Sie beim Schießen irgendeine Unregelmäßigkeit bei der
Waffenfunktion feststellen sollten, bitte stellen Sie das Schießen sofort ein. Bringen Sie die Waffe umgehend zu ihrem
Büchsenmacher, dem Hersteller oder Importeur wenn:
- sich das Abzugsverhalten geändert hat
- die Patronen nicht zünden (Versager)
- die Sicherung keine Funktion hat
5. Benutzen Sie bitte ausschließlich neue Originalersatzteile
6. Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Lösen oder Anziehen der
Schrauben jeweils Schraubendreher der richtigen Größe benutzen um Beschädigungen der Schrauben vorzubeugen.
7. Wenn bei Ihrer Waffe beim Schießen Schäden auftreten sollten, dann senden Sie die Waffe bitte umgehend an ihren Händler, Hersteller oder Importeur mit der Angabe von:
- Beschreibung des Vorfalles oder Fehlfunktion
- z.B. eine beschädigte Patronenhülse
- weitere Muster der verwendeten Munition
VORSICHT!!! Unter diesen Umständen sollten Sie die Waffe nicht
benutzen.
20
Page 21
SAKO QUAD DROITIER INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
SOMMAIREpage
Maniement de la carabine21
Identification21
Stockage21
Code couleur21
Maintenance avant utilisation21
Fonctionnement22
Remplissage du chargeur22
Réglages des organes de visée22
Organes de visée standards22
Mécanisme de détente standard22
Réglages de la détente22
Mécanisme de détente Stecher22
Réglages de la détente Stecher22
Réglage de la sûreté22
Changement de calibre22
Nettoyage après l’utilisation23
Nettoyage du canon23
Entretien de la crosse23
Démontage et remontage du verrou23
Présentation21,23
Données techniques27
Eclaté des pièces28
Nomenclature des pièces36 - 37
MANIEMENT DE LA CARABINE
Lorsque vous tenez la carabine, vérifier que celle-ci n’est pas chargée en ouvrant la
culasse et en tirant le verrou en arrière. Toute arme à feu, chargée ou non, doit être
manipulée avec soin. La plupart des accidents sont provoqués par une arme que l’on
croit non chargée.
IDENTIFICATION (Fig. 1)
Le modèle et numéro de série de la carabine sont gravés sur le côté du boîtier de
culasse et le calibre est indiqué sur le canon. NOTA: Les munitions utilisées doi-vent correspondre au calibre de votre carabine. La chambre et l’intérieur du canon ne doivent pas être obstrués, mais propres, sans eau ni excédent d’huile. Le numéro de série du canon est gravé à côté du calibre.
STOCKAGE
Votre carabine doit être entreposée dans un endroit sûr et sec, à l’abri d’éventuels
dommages et non accessible aux enfants et à toute personne non autorisée. Les
munitions doivent être stockées à part, également en lieu sûr.
PRESENTATION
Grâce à la conception de la nouvelle carabine Sako Quad, il est possible de tirer différentes cartouches à percussion annulaire; il suffit de changer de canon, et au besoin, de chargeur. Le canon flottant est facile à changer. La conception de la Sako
Quad accorde une place importante aux méthodes de fabrication et aux matériaux
modernes. La carabine est dotée d’un chargeur amovible 5 coups. Une détente Stecher et/ou le filetage du canon pour silencieux sont disponibles en option.
CODE COULEUR
Les canons interchangeables de la Sako Quad sont marqués d’un code couleur pour
une meilleure différenciation. Une anneau de couleur les différencie de la sorte: 22
LR = vert; 17 Mach 2 = bleu; 22 WMRF = jaune; 17 HMR = orange. Pour les deux
chargeurs correspondants à ces calibres, le même code couleur est utilisé pour indiquer le bon chargeur applicable au canon. La lunette Burris adaptée à la carabine
Sako Quad utilise sur les tourelles le Même code couleur pour le réglage des différents calibres.
ENTRETIEN AVANT L’UTILISATION
- Introduire une flanelette sèche dans le canon à partir de la culasse pour enlever
l’huile.
- Enlever tout excédent d’huile de la zone du verrou et de la culasse.
- Vérifier que les tenons de verrouillage et le logement du verrou (points A, Fig. 2)
sont propres. Toutes les zones (A-C) doivent cependant être légèrement lubrifiées.
- Vérifier que les organes de visée sont propres et sans poussière.
- Vérifier que les vis de serrage 1 et 2 (Fig. 1) sont bien serrées.
- Vérifier l’ajustement crosse/canon flottant. Une bande de papier d’une épaisseur
d’environ 0.5 mm doit pouvoir se glisser facilement entre le canon et la crosse sur
toute la longueur du canon.
- Introduire le verrou dans le boîtier de culasse.
- Pour libérer le verrou, il suffit de le tirer en arrière, tout en appuyant sur le bouton
d’arrêtoir de verrou.
Une fois ces contrôles terminés, votre carabine est prête pour les tirs d’essai.
En cas d’utilisation d’un viseur, il faut monter le support et la lunette avant le tir d’essai.
21
Page 22
FONCTIONNEMENT
- Le chargement s’effectue comme sur toute carabine à verrou. Il faut d’abord ouvrir
le mécanisme en soulevant le levier du verrou, avant de tirer le verrou en arrière.
Lorsque le verrou avance, une cartouche est chambrée; il suffit de faire pivoter le levier vers le bas pour fermer la culasse et armer la carabine.
- La sûreté est de type classique ON/OFF (mise, enlevée). Lorsque la sûreté est mise (en position arrière), elle verrouille également le levier du verrou en position fermée.
- Les points rouges (E, fig. 3) indiquent que la carabine est armée et PRETE A FAIRE FEU.
MONTAGE DU CHARGEUR (Fig. 4)
Pour installer le chargeur, appuyer sur l’arrière de la cartouche qui se trouve sous
l’ouverture de la cartouche et pousser vers l’arrière.
NOTA: Le chargeur 22WMRF à 5 coups ne peut être installé que lorsque le verrou est en position ouverte.
REGLAGES DES ORGANES DE VISEE
Les carabines Sako Quad sont livrées avec une mise à zéro sur 50 mètres. Si ce
réglage ne convient pas, les organes de visée sont réglables.
ORGANES DE VISEE STANDARD (FIG. 5)
Le réglage en dérive se fait ou par la hausse, ou par le guidon. Lors du réglage de
la hausse (2), desserrer la vis (1) avant de tapoter latéralement pour la régler dans
la direction souhaitée. Les réglages du guidon se font à l’opposé de ceux de la hausse; pour déplacer le tir vers la droite, déplacer le guidon vers la gauche. Les réglages
en élévation se font en changeant la sphère. Des sphères de hauteurs différentes (5
- 9.5 mm) sont disponibles auprès de votre fournisseur habituel. Chaque réglage de
0.5 mm en hauteur ou en dérive déplace le point d’impact d’environ 6 cm sur une
distance de 50 m. Avant de changer la sphère, il faut retirer le tunnel; le pousser vers
l’arrière avec le plat de la main. Pour démonter la sphère, donner des petits coups
pour pouvoir l’enlever de son support par le côté. Lorsqu’on enlève la sphère, le support doit être fermement maintenu par en-dessous. Après tout changement de la
sphère, il est nécessaire de vérifier le réglage en dérive. Si la carabine tire un peu
bas (maxi 5 cm), il faudra également réduire la hauteur de la sphère en enlevant un
peu de métal à l’aide d’une lime.
MECANISME DE DETENTE STANDARD
- La détente n’a pas de pré-course et le poids de la détente est réglé en usine à environ 15 N (1.5 kilos).
- La course de la gâchette et de la sûreté sont également réglées en usine et ne nécessitent aucun réglage.
- Si vous souhaitez modifier le poids de la détente, il faut d’abord enlever la crosse.
Pour ce faire, il suffit d’enlever les vis du pontet.
REGLAGE DE LA DETENTE (FIG. 6)
- Le poids de la détente est réglable, au moyen de la vis 1 et à l’aide d’une clé Allen
de 2.5 mm, de 10 N à 20 N (1 à 2 kilos).
- Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le poids et
dans le sens contraire pour le réduire.
- NOTA: POUR DES RAISONS DE SECURITE, NE JAMAIS CHERCHER A REDUIRE LE POIDS DE LA DETENTE EN DESSOUS DE 10 NEWTON (1 KILOGRAMME).
REGLAGE DE LA DETENTE STECHER
Pour utiliser la détente en détente simple, il suffit de tirer la détente en arrière de façon normale. Pour une détente Stecher, il faut pousser la détente vers l’avant jusqu’à l’arrêt. A présent, il suffit d’une pression légère sur la détente pour faire feu. AT-
TENTION: LORSQUE LA DETENTE EST EN POSITION STECHER, LA CARABINE DOIT ETRE MANIPULEE AVEC LE PLUS GRAND SOIN CAR LE MOINDRE
CHOC OU VIBRATION RISQUE DE FAIRE PARTIR LE COUP. Si la sûreté est mi-
se alors que la carabine est armée, il est IMPOSSIBLE de régler la détente en position Stecher. Pour remettre la détente en position normale, le moyen le plus sûr est
de mettre la sûreté ou d’ouvrir la culasse. NOTA: lorsque la sûreté est mise, elle verrouille le mécanisme de la détente et le verrou. La carabine peut être armée seulement lorsque la sûreté n’est pas mise.
REGLAGE DE LA DETENTE (FIG. 7)
Le mécanisme de la détente est conçu pour un poids de détente de 10 - 20 N (1 - 2
kilos) en détente simple. Le poids est réglé à 13 - 15 N (1.3 - 1.5 kilos) en usine. Pour
assurer le bon fonctionnement de la détente simple en toute circonstance, le poids
de la détente ne doit pas être augmenté. Le poids de la détente peut être réglé au
moyen de la vis (1), à l’aide d’une clé Allen de 2.5 mm. Tourner la vis dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le poids. NOTA: La vis (1) est auto-bloquante et nécessite l’emploi d’un outil adapté.
REGLAGE DE LA DETENTE STECHER (FIG. 7)
Avec la détente en position Stecher, le poids de la détente est de 2 - 2.5 N (200 250 grammes); celui-ci ne peut être modifié. La vis (2) règle l’écart entre la détente
et le poussoir du ressort du poids de la détente. Cet écart joue sur la pré-course en
détente simple; il doit être le plus petit possible, de préférence avec la vis qui effleure
le poussoir. Si, au contraire, la pression entre la vis (2) et le poussoir est trop forte,
celle-ci risque d’empêcher la détente Stecher de fonctionner. NOTA: La vis (2) est
auto-bloquante; pour conserver le bon fonctionnement de celle-ci, éviter les réglages superflus.
REGLAGE DE LA SURETE
La sûreté est réglée de façon permanente en usine. Cependant, en cas de remplacement de la détente, de la gâchette ou du levier de la sûreté, la sûreté doit être réglée. Pour ce faire, le mécanisme de la détente doit être retourné à l’usine du fabricant en Finlande.
CHANGEMENT DE CALIBRE
La carabine Sako Quad permet de tirer des cartouches à percussion annulaire de
calibres différents. Il suffit de monter le canon qui correspond au calibre, et, au besoin, le chargeur. Les canons sont disponibles en calibres 22LR, 22 WMRF, 17 HMR
et 17 Mach 2, avec ou sans filetage, avec ou sans organes de visée ouverts. Le code
couleur des canons et des chargeurs rend l’identification des calibres plus facile.
22
Page 23
Pour changer de canon, procéder de la manière suivante (Fig. 8):
- Ouvrir le verrou, le tirer en arrière et retirer le chargeur.
- Desserrer la vis située devant l’arrêtoir du chargeur à l’aide d’une clé Allen de 5
mm.
- Il suffit de soulever le canon et de le tirer vers l’avant pour pouvoir le retirer.
- Pour monter un autre canon, il faut l’engager sur le boîtier de culasse en l’inclinant
vers le bas, avant la surface plate à l’arrière du canon tournée vers le sol. Pousser
le canon vers l’arrière; il se met en place et on peut le redresser.
- Fixer le canon en serrant la vis située devant le bouton d’arrêtoir de verrou au
moyen d’une clé Allen de 5 mm.
- NOTA: le calibre des munitions utilisées doit correspondre au calibre indiqué sur le
canon. Utiliser également le chargeur adapté.
NETTOYAGE APRES LE TIR
Avant de nettoyer la carabine, vérifier qu’aucune cartouche ne se trouve ni dans le
chargeur, ni dans la chambre. Retirer le verrou et passer un chiffon huilé dans le canon avant d’entreposer la carabine pendant un certain temps. Nettoyer soigneusement le canon avant de le huiler légèrement. Donner un petit coup au verrou, ainsi
que toutes les autres surfaces externes métalliques à l’aide d’un chiffon huilé.
NETTOYAGE DU CANON
Le canon peut être nettoyé en place ou démonté.
Lors du nettoyage du canon, procéder de la manière suivante:
- Faire passer une flanelette à partir du côté chambre du canon.
- Eviter de frotter, pousser simplement la flanelette d’un bout du canon à l’autre. Répéter cette opération si nécessaire.
- Utiliser toujours une baguette de nettoyage robuste et parfaitement droite.
ENTRETIEN DE LA CROSSE
La crosse est fabriquée en polypropylène renforcé de fibre de verre, une matière qui
ne nécessite aucun entretien.
DEMONTAGE ET REMONTAGE DU VERROU (Fig. 9)
En règle générale, il n’est pas nécessaire de démonter le verrou, mais si vous avez
l’impression que l’huile a pénétré dans le verrou et gêne le bon fonctionnement, il
faut le nettoyer. Avant d’utiliser l’arme par grand froid, il est particulièrement important de nettoyer le verrou.
Retirer le verrou de la carabine et le désarmer un faisant tourner le levier du verrou
de 1/8e de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirer l’axe (F) pour pouvoir
enlever le manchon du verrou, la noix de culasse, le ressort du percuteur et le levier
du verrou. Enlever ensuite l’axe (G) pour démonter le percuteur avec le ressort de
rappel. Ce démontage suffit, en général, pour pouvoir procéder au nettoyage.
Une fois le verrou nettoyé, il suffit d’inverser la séquence des opérations pour le remontage. Pousser le percuteur avec le ressort de rappel, le levier du verrou, la noix
de culasse, le ressort du percuteur et le manchon du verrou pour qu’ils reprennent
leur place dans le corps du verrou. Comprimer le ressort du percuteur en le poussant
contre le manchon du verrou. Vérifier que les trous de l’axe du manchon soient en
face des trous du verrou; y engager l’axe (F). Remonter ensuite l’axe (G) et armer le
percuteur en faisant tourner le levier du verrou de 1/8e de tour dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
En respectant ces quelques
consignes simples d’entretien,
votre carabine Sako vous rendra
service pendant de nombreuses années:
1. Utiliser un lubrifiant pour armes de bonne qualité pour
o nettoyer, protéger et lubrifier
2. La corrosion peut commencer dans les 24 heures si la cara-
bine n’est pas nettoyée après l’utilisation, surtout dans un
environnement humide.
3. Au moins une fois par an, vérifier si les vis sont bien serrées,
y compris celles de la crosse et du boîtier de culasse.
4. Confier votre carabine à un armurier ou à l’importateur si
vous remarquez des modifications dans le fonctionnement
de votre carabine. Par exemple:
- le fonctionnement du mécanisme de la détente s’est modifié
- la carabine ne tire pas les cartouches (ratés)
- la sûreté ne reste pas en position
5. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Sako.
6. Lorsque vous serrez ou desserrez une vis, utiliser un tourne-
vis de taille appropriée pour éviter d’abîmer les têtes de vis
(et l’aspect général de la carabine).
7. Si la carabine est endommagée lors du tir, la retourner à l’im-
portateur/revendeur avec:
- le récit de l’incident
- les douilles concernées
- si possible, un échantillon des munitions
et sans démonter l’arme.
23
Page 24
MANUAL DE USUARIO DEL RIFLE
SAKO QUAD RH
ÍNDICEpágina
Índice24
Manejo del rifle24
Identificación24
Almacenaje24
Guia de color24
Mantenimiento antes del uso24
Manejo25
Cómo llenar el cargador 25
Ajuste de las miras25
Miras estándar25
Mecanismo del gatillo estándar25
Ajuste del gatillo 25
Mecanismo del gatillo al pelo25
Ajuste del gatillo25
Ajuste del gatillo al pelo25
Ajuste del seguro25
Cambio de calibre25
Limpieza después de usar26
Limpieza del cañón26
Mantenimiento de la culata26
Desmontaje y montaje del obturador26
Información general26
Datos técnicos27
Despiece del arma28
Piezas de repuesto38 - 39
24
MANEJO DEL RIFLE
Mientras sostiene el rifle, compruebe que no está cargado abriendo y haciendo retroceder el obturador. Todas las armas, incluso las que estén descargadas, deben manejarse
con extremo cuidado. Recuerde que la mayoría de los accidentes ocurren con “ARMAS
QUE CONSIDERAMOS QUE ESTÁN DESCARGADAS”.
IDENTIFICACIÓN (FIG. 1)
Puede encontrar el modelo y número de serie del rifle impreso en un lado de la carcasa,
mientras que el calibre se puede ver en el cañón.
¡¡¡ADVERTENCIA!!! Asegúrese de que tiene munición del calibre correcto para su
rifle y que la recámara y el ánima estén limpios y libres de obstrucciones e impurezas
como agua o demasiado aceite.
ALMACENAJE
Guarde su arma en un lugar seguro y seco, donde esté protegida y donde los niños y
personas no autorizadas no puedan tener acceso a ella. Guarde los cartuchos en lugar
separado y seguro.
INFORMACIÓN GENERAL
El diseño del nuevo modelo de Sako Quad hace posible el uso de diferentes cartuchos,
simplemente cambiando el cañón y, si es necesario, el cargador. El cañón es flotante y
puede sustituirse con facilidad por el propio usuario. Cuando se diseñó el nuevo Sako
Quad se tuvo especial cuidado en utilizar métodos de fabricación y materiales muy novedosos. El rifle lleva un cargador extraíble con capacidad para 5 cartuchos. Está disponible con gatillo al pelo y rosca en el cañón para colocar silenciador.
GUIA DE COLOR
Los cañones intercambiables del Sako Quad llevan una guia de color para distinguirlos
con mayor facilidad. Los cañones van marcados con un anillo de color de la siguiente
manera: 22 LR=verde; 17Mach 2 = azul; 22 WMRF = amarillo; 17HMR = naranja. En la
base de los dos cargadores se especifica también el color para indicar los calibres a
usar. Igualmente se muestran los mismos colores de cada calibre en el visor Sako Quad
fabricado por Burris en el que los anillos de ajuste llevan cuatro guias de color para fijación de cada diferente calibre.
MANTENIMIENTO ANTES DEL USO
Limpié el aceite del cañón introduciendo una baqueta con un paño seco por la recámara
de cartuchos.
- Limpie el exceso de aceite del obturador y de la zona de cierre de la carcasa.
- Compruebe que las zonas ocultas del obturador y los tetones de cierre (A en la figura
2) estén limpios. Controle que todos los puntos (A-B-C Fig. 2) están ligeramente
lubricados.
- Compruebe que las miras estén limpias.
- Compruebe que los tornillos de fijación estén suficientemente apretados.
- El cañón del rifle tiene que flotar libremente, una hoja de papel de 0.5 mm de espesor
debe poder deslizarse libremente entre la culata y el cañón a lo largo de toda su
longitud.
- Inserte el obturador dentro de la carcasa.
- El obturador se extrae del rifle empujándolo hacia atrás a la vez que se pulsa el botón
liberador del obturador.
Después de realizar todas las acciones de los puntos anteriores, su rifle ya está
preparado para las pruebas de tiro. Sin embargo, si se va a usar una mira telescópica,
coloque la mira y la montura antes de comenzar con las pruebas de tiro.
Page 25
MANEJO
Para cargar el rifle se procede como es habitual en los rifles con mecanismo de obturador. La carcasa se abre subiendo la manilla del obturador y echando hacia atrás el mismo. Al empujar el obturador hacia delante el cartucho entra en la recámara y al bajar la
manilla del obturador el percutor queda armado.
- El seguro manual es el clásico seguro ACTIVADO/DESACTIVADO. Cuando está
activado (posición retrasada) el seguro bloquea también la manilla del obturador en
posición de cierre.
- El punto rojo de aviso (E en la fig. 3) indica que el seguro está desactivado y que el
rifle está PREPARADO PARA DISPARAR.
CÓMO LLENAR EL CARGADOR (FIG. 4)
Llene el cargador presionando la parte trasera del cartucho hacia abajo y haciéndolo retroceder hasta colocarlo en su posición.
¡NOTA! El cargador 22WMRF con 5 tiros sólo puede introducirse en su sitio cuando el obturador está abierto.
AJUSTE DE LAS MIRAS (FIG. 5)
El ajuste en deriva puede efectuarse tanto sobre la mira como sobre el punto de mira.
Para regular la mira (2-Fig. 5), primero afloje los tornillos (1-Fig. 5), y mueva
horizontalmente la mira en la dirección deseada golpeando ligeramente sobre el lateral
de la misma con un botador de bronce. Los ajustes del punto de mira se efectuarán al
contrario de los de la mira. Por ejemplo, para mover el tiro a la derecha será necesario
mover el punto de mira hacia la izquierda. Los ajustes de altura se efectúan
sustituyendo el punto de mira. Su armero le proporcionará puntos de mira de diferentes
alturas (de 5.5 a 8.5 mm). Cada modificación en altura o deriva de 0.5 mm del punto de
mira altera el punto de impacto unos 6 cm en una distancia de 50 m. Antes de cambiar
el punto de mira, tiene que retirar el túnel anti-reflejo empujándolo hacia atrás con la
palma de la mano. El punto de mira se separa de su sede empujándolo lateralmente.
Mientras se retira el punto de mira, debe sujetarse la base del mismo con firmeza.
Después de cambiar el punto de mira es fundamental comprobar la regulación en
deriva. Si el rifle dispara un poco bajo (max. 5 cm) el ajuste en altura puede llevarse a
cabo limando con cuidado la punta del punto de mira.
MECANISMO DEL GATILLO ESTÁNDAR (FIG. 6)
- El gatillo no dispone de pre-disparo y la presión del gatillo está regulado de fábrica sobre 1500 gramos.
- Tanto el seguro como el fiador de la palanca de disparo han sido puestos a punto en
fábrica y no deben ser modificados bajo ningún concepto.
- La única regulación posible es la de la presión del disparador. La manera más segura
es comenzando con el desmontaje de la culata quitando los tornillos de fijación del
guardamonte.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL DISPARADOR (FIG. 6)
- El tornillo 1 (Fig. 6) permite regular la presión del disparador de 1 a 2 kg.
- Atornillando el tornillo en la dirección de las agujas del reloj se aumenta la presión.
Girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj se disminuirá la presión.
¡¡¡ATENCIÓN!!! POR MOTIVOS DE SEGURIDAD LA PRESIÓN DEL DISPARADOR
NO DEBE SER INFERIOR A 1 KG.
MECANISMO DE GATILLO AL PELO
Disponible a petición, el mecanismo de disparo al pelo permite disparar de manera normal presionando simplemente el gatillo pero al mismo tiempo ofrece la posibilidad de
disparar con una presión de gatillo especialmente ligera empujando hacia adelante el
mismo. En esta posición el arma se dispara apenas rozando el gatillo.
¡¡¡ATENCIÓN!!! Cuando el gatillo al pelo está activado el arma debe manejarse
con cuidado extremo, ya que cualquier vibración o golpe puede provocar el
disparo.
Cuando el percutor está armado, con el SEGURO ACTIVADO, EL GATILLO AL PELO
NO PUEDE ACTIVARSE. Para DESACTIVAR EL GATILLO AL PELO, la manera mas
segura es activando el seguro o abriendo el obturador.
¡NOTA! Cuando el seguro está ACTIVADO bloquea el mecanismo del gatillo y del
obturador. El percutor sólo se puede armar cuando el seguro está DESACTIVADO.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL DISPARADOR CON GATILLO AL PELO DESACTIVADO. (FIG. 7)
El mecanismo de disparo ha sido diseñado para tener una presión de disparo, con gatillo al pelo desactivado, regulable de 1 a 2 kg. La presión de disparo se regula ya de
fábrica a 1.3/1.5 kg. Para estar seguros de que el gatillo al pelo funciona correctamente
en todos los casos, la presión del disparador no debería nunca aumentarse. La presión
del disparador puede regularse por medio del tornillo (1-Fig. 7). Atornillando (en la dirección de las agujas del reloj) se aumenta la presión del disparador.
¡¡¡NOTA!!! El tornillo (1-Fig. 7) de tipo autobloqueo necesita una llave apropiada.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL DISPARADOR CON GATILLO AL PELO ACTIVADO. (FIG. 7)
Cuando el gatillo al pelo está activado su peso es de sólo 200/250 gramos y no puede
modificarse. El tornillo (2-Fig. 7) regula la distancia existente entre el gatillo y el pitón del
muelle regulación del peso del disparador (pre-recorrido del gatillo). Dicha distancia debe ser lo más pequeña posible ya que puede ser causa de posible desenganche del gatillo cuando el gatillo al pelo no está activado. Es preferible que el tornillo toque ligeramente dicho pitón. Por otra parte, si el tornillo está demasiado apretado puede impedir
el correcto funcionamiento del gatillo al pelo.
¡¡¡NOTA!!! El tornillo (2-Fig. 7) de tipo autobloqueo necesita una llave apropiada. Evite
efectuar frecuentes regulaciones que podrían reducir la capacidad de auto-bloqueo.
AJUSTE DEL SEGURO
El seguro está regulado de fábrica y no debe ser ajustado. Sin embargo, si se debiera
sustituir el gatillo, la palanca de disparo o la palanca del seguro primeramente habría
que reajustar el seguro. Para ello, el mecanismo del gatillo tiene que ser enviado a la
fábrica en Finlandia.
CAMBIO DE CALIBRE
Con el rifle Sako Quad se pueden disparar diferentes calibres, simplemente cambiando
el cañón para el calibre en cuestión y, si es necesario, el cargador. Hay cañones disponibles para los calibres 22 LR, 22 WMRF, 17 HMR y 17 Mach 2 con o sin rosca en el
cañón y con o sin miras. Los cargadores son comunes para 22 WMRF y 17 HMR y otro
diferente para 22 LR y 17 Mach 2. Los cañones y cargadores marcados con guias de
color permiten identificar con mayor facilidad la compatibilidad de los componentes.
25
Page 26
El cañón se cambia tal y como explicamos a continuación:
- Abrir el obturador, echarlo hacia atrás y quitar el cargador.
- Liberar el cañón aflojando el tornillo que está delante del cargador con una llave allen
de 5 mm.
- El cañón se separa tirando hacia arriba.
- El cañón se monta deslizándolo dentro de la carcasa inclinándolo hacia debajo de
manera que la superficie plana del extremo de atrás del cañón se muestre hacia abajo.
En la última posición el cañón puede ser empujado hacia abajo para colocarlo en la
posición correcta.
- El cañón se termina de montar apretando el tornillo que se encuentra delante del
cargador con una llave allen de 5 mm.
¡¡¡NOTA!!! En los cañones está impreso los cartuchos que pueden utilizarse. Asegúrese
que tiene el cargador adecuado para esos cartuchos.
LIMPIEZA DESPUÉS DEL USO
Antes de comenzar a limpiarlo, compruebe que todos los cartuchos hayan sido expulsados del cargador y de la recámara. Quite el obturador y limpié el interior del cañón con
un paño impregnado en aceite introduciéndolo por la recámara de cartuchos y extrayéndolo por la punta del cañón. Limpié el obturador y el resto de las partes metálicas externas con un paño impregnado en aceite.
LIMPIEZA DEL CAÑÓN
Cuando se limpié el cañón proceda como se describe a continuación:
- Introduzca y empuje la baqueta de limpieza con el paño impregnado en aceite siempre
desde la recámara hacia la punta del cañón.
- No restriegue con fuerza la baqueta de limpieza cuando esté dentro del cañón.
Simplemente haga pasar el paño a través del cañón y sáquelo. Repita esta operación
si es necesario.
- Use exclusivamente baquetas de limpieza rígidas, perfectamente rectas y sin aristas.
MANTENIMIENTO DE LA CULATA
La culata es de polipropileno reforzado de fibra de vidrio por lo que no requiere mantenimiento.
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL OBTURADOR (FIG. 9)
Generalmente no es necesario desmontar el obturador, pero si hay alguna razón que
nos haga sospechar que ha entrado aceite en el interior del obturador causando dificultad de movimiento de las piezas debería limpiarse. Si usted tiene previsto usar el arma
en condiciones de baja temperatura es muy importante que el obturador esté limpio.
Habiendo extraído previamente el obturador del arma, desarme el percutor girando la
manilla del obturador 1/8 de vuelta en sentido horario. Una vez extraído el pasador (F)
puede también desmontar la cubierta del obturador, la leva de armamento, el muelle
percutor y la manilla del obturador. Quite el pasador G para poder extraer el percutor
con muelle de retorno. Normalmente no es necesario desmontar el obturador más en
profundidad para efectuar la limpieza.
Una vez limpiado el obturador y para volverlo a montar repita el proceso en orden
inverso. En primer lugar coloque sobre el cuerpo del obturador el percutor con muelle
de retorno, la manilla del obturador, la leva de armamento, el muelle del percutor y la
cubierta del obturador. Comprima el muelle del percutor empujando el obturador y
prestando atención a los agujeros de la cubierta del obturador y del cuerpo del obturador
para que casen de tal manera que envuelvan el percutor (F). Coloque el pasador (G) en
su sitio y arme el percutor girando la manilla del obturador 1/8 de vuelta en dirección
contraria a la de las agujas del reloj.
26
Siguiendo las instrucciones de
mantenimiento que se detallan
a continuación, su rifle Sako
le garantizará años y años de servicio:
1. Use sólo el aceite para armas de la mejor calidad que: limpié,
proteja y lubrifique su rifle.
2. Si después de haber disparado el rifle no se limpia correctamente puede aparecer corrosión en el plazo de 24 horas sobre todo en el caso de malas condiciones atmosféricas.
3. Por lo menos una vez al año compruebe el ajuste de todos los
tornillos, incluidos los tornillos de la culata y de la carcasa.
4. Lleve su arma a un armero autorizado o directamente al fabricante o importador si nota alguna anomalía en el funcionamiento de su arma. Por ejemplo si,
- el funcionamiento del mecanismo de disparo ha cambiado
- el arma no dispara
- el seguro no funciona
- el cartucho está defectuoso
5. Utilice sólo piezas de repuesto originales de fábrica.
6. Cuando se aflojen o aprieten los tornillos utilice exclusivamente un destornillador de forma y dimensiones adecuadas. El
uso de herramientas no adecuadas puede dañar las cabezas
de los tornillos y perjudicará el aspecto y valor de su arma.
7. Si el rifle se estropea mientras dispara, envíe el arma a un armero competente o directamente al Distribuidor Oficial Local
incluyendo:
- una explicación de lo que ha ocurrido
- la vaina del cartucho disparado con el que el arma ha fallado
- otros cartuchos no disparados pero de la misma caja del dis-
parado.
En estas circunstancias no desmonte el arma.
Page 27
TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
TECHNISCHE DATEN / DONNEES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
Kaliiperi ja rihlan nousu
Kaliber och räffelstigning
Caliber and rate of twist
Calibro e passo della rigatura
Kaliber und Drallänge
Calibre et pas de rayure
Calibre y paso del estriado
29Slutstycksspärr
30Stift för slutstycksspärr
31Fjäder för slutstycksspärr
33Magasinstyrning
34Utkastarefjäder
35Skruv för utkastarefjäder 2.2x4.5
36Magasinspärr
37Stift 2.5x12
38Fjäder för magasinspärr
39Fästskruv för magasinstyrn. M3.5x7.5 2 st
40Bricka 3.52 st
SAKO QUAD RH RESERVDELAR
Reserv-DelBeskrivning Artikel
delsatsnr.
nr.
1243RekylklackS5940499
13Bakkappa kompl.S5950295
13Mellanskivor, rakaS5950420
13Pistolgreppända SyntheticS5950292
14RembyglarS594S297
15StandardsikteS584S310
16Standardkorn kompl.S584S320
16KornsatsS594S314
17FästskruvarS5950267
20Pluggskruvar för pipaS584S211
22Gängskydd för pipaS5950405
22Fästdelar för pipaS5950407
2670Nyckel för utbyte av pipaS5950902
44Bakkappa
45Fästskruv 4.8x322 st
46Mellanskiva, rak2 st
47Fästskruv 4.5x452 st
48Pistolgreppända
49Mellanlägg
50Fästskruv för pistolgreppända 1.8x8 2 st
51Rembygelskruv2 st
52Rembygel2 st
53Siktfot
54Fästskruv för siktfot
55Sikte 9.5 mm
55Sikte 12 mm
56Låsbleck för sikte
57Fästskruv för sikte
58Kornfot
59Främre fästskruv för kornfot
60Bakre fästskruv för kornfot
61Korn 5.5 mm
61Korn 6.5 mm
61Korn 7.5 mm
61Korn 8.5 mm
62Kornskydd
61Korn 5.5 mm
61Korn 6.5 mm
61Korn 7.5 mm
61Korn 8.5 mm
63Främre fästskruv
64Bakre fästskruv
65Pluggskruv M4x2.54 st
66Gängskydd Hunter
67Pipstyrning
68Fästskruv M6x10
69Fjäder för pipstyrning2 st
48Pistol grip cap
49Pistol grip cap base
50Fastening screw 1.8x82 pcs
51Swivel screw2 pcs
52Swivel2 pcs
53Rear sight base
54Mounting screw
55Blade 9.5 mm
55Blade 12 mm
56Mounting washer for blade
57Mounting screw for blade
58Front sight base
59Front mounting screw for base
60Rear mounting screw for base
61Bead 5.5 mm
61Bead 6.5 mm
61Bead 7.5 mm
61Bead 8.5 mm
62Front sight hood
61Bead 5.5 mm
61Bead 6.5 mm
61Bead 7.5 mm
61Bead 8.5 mm
33Guida caricatore
34Molla espulsore
35Vite molla espulsore 2.2x4.5
36Gancio caricatore
37Spina 2x12
38Molla gancio caricatore
39Vite per sede caricat. M3.5x7.5 2 pezzi
40Rondella 3.52 pezzi
PARTI DI RICAMBIO SAKO QUAD DX
Numero Numero Descrizione Codice
kitparte
1243Blocco di rinculoS5940499
13Calciolo completoS5950295
13Piastrina calciolo dirittaS5950420
13Calotta impugnatura calcio compl. Synthetic S5950292
14MaglietteS594S297
15Mira posterioreS584S310
16MirinoS584S320
16
17Viti fissaggio guardamanoS5950267
20Viti tappo della cannaS584S211
22Protezione filettatura per cannaS5950405
22Parti fissaggio della cannaS5950407
2670Chiave cambio della cannaS5950902
44Calciolo
45Vite di montaggio 4.8x322 pezzi
46Piastrina calciolo diritta2 pezzi
47Vite di montaggio 4.5x452 pezzi
48Calotta impugnatura calcio
49Base calotta impugnatura calcio
50Vite di fissaggio 1.8x82 pezzi
51Vite maglietta2 pezzi
52Maglietta2 pezzi
53Base tacca mira
54Vite fissaggio
55Foglietta 9.5 mm
55Foglietta 12 mm
56Rondella fissaggio foglietta
57Vite fissaggio foglietta
58Base mirino
59Vite anteriore fissaggio base mirino
60Vite posteriore fissaggio base mirino
61Mirino 5.5 mm
61Mirino 6.5 mm
61Mirino 7.5 mm
61Mirino 8.5 mm
62Tunnel mirino
Set miriniS594S314
61Mirino 5.5 mm
61Mirino 6.5 mm
61Mirino 7.5 mm
61Mirino 8.5 mm
63Vite di fissaggio anteriore
64Vite di fissaggio posteriore
65Vite tappo M4x2.54 pezzi
66Protezione filettatura Hunter
67Guida della canna
68Vite di fissaggio M6x10
69Molla per guida della canna2 pezzi
44 Schaftkappe
45 Befestigungsschrauben 4.8x322 St
46 Schaftzwischenlage gerade2 St
47 Befestigungsschrauben 4.5x452 St
48 Pistolengriffkappe
49 Basis f. Pistolengriffkappe
50 Befestigungsschraube 1.8x82 St
51 Riemenhalter Schraube2 St
52 Gewehrriemenhalter2 St
53 Visiersattel
54 Befestigungsschraube
55 Visierblatt 9.5 mm
55 Visierblatt 12 mm
66 Befestigungsscheibe f. Visierblatt
57 Befestigungsschraube f. Visierblatt
58 Kornsattel
59 Vordere Befestigungsschraube
60 Hintere Befestigungsschraube
61 Korn 5.5 mm
61 Korn 6.5 mm
61 Korn 7.5 mm
61 Korn 8.5 mm
62 Kornschutz
61 Korn 5.5 mm
61 Korn 6.5 mm
61 Korn 7.5 mm
61 Korn 8.5 mm
23Manchon de verrou
24Guide de ressort/indicateur d’armement
25Goupille 3x18
26Levier de verrou
27Vis de montage M5x40
28Cache-vis
29Arrêtoir de verrou
30Goupille d’arrêtoir de verrou
31Ressort d’arrêtoir de verrou
33Elévateur de chargeur
34Ressort d’ejecteur
35Vis de ressort d’éjecteur 2.2x4.5
36Verrou de chargeur
37Goupille 2,5x12
38Ressort de verrou de chargeur
SAKO QUAD DROITIER NOMENCLATURE
DES PIECES
N°N°DésignationRéférence
dessinpièce
1141Chargeur 5 coups cal. 22LR/Mach 2S5950366
1142Chargeur 5 coups cal. 22WMR/17HMRS5950368
1243Bloc de reculS5940499
13Plaque de couche complèteS5950295
13Intercalaires de plaque de coucheS5950420
13Calotte de crosse pistolet complète SyntheticS5950292
14Anneaux de grenadiereS594S297
15HausseS584S310
16GuidonS584S320
16Sphère complèteS594S314
17Vis de montage de pontetS5950267
20Vis protège-filetage de canonS584S211
22Bouchon de canonS5950405
2270Ensemble de fixation de canonS5950407
2670Clé pour changement de canonS5950902
39Vis d’élévateur de chargeur M3.5x7.5 2 pièces
40Rondelle 3.52 pièces
44Plaque de couche
45Vis de montage 4.8x322 pièces
46Intercalaire de plaque de couche2 pièces
47Vis de montage 4.5x452 pièces
48Calotte de crosse pistolet
49Embase de calotte de crosse pistolet
50Vis de fixation 1.8x8
51Vis d’anneau de grenadiere2 pièces
52Anneau de grenadiere2 pièces
53Embase de hausse
54Vis de montage
55Feuillet de hausse 9.5 mm
56Rondelle de feuillet
57Vis de fixation de feuillet
58Embase de guidon
59Vis avant d’embase
60Vis arrière d’embase
61Sphère 5.5 mm
61Sphère 6.5 mm
61Sphère 7.5 mm
61Sphère 8.5 mm
62Tunnel de guidon
61Sphère 5.5 mm
61Sphère 6.5 mm
61Sphère 7.5 mm
61Sphère 8.5 mm
63Vis de montage avant
64Vis de montage arrière
65Vis protège-filetage de canon M4x2.5 4 pièces
66Bouchon de canon Hunter
67Guide de canon
68Vis de fixation M6x10
69Ressort de guide de canon2 pièces
37
Page 38
PIEZAS DE REPUESTO DEL RIFLE SAKO
QUAD RH
Set dePieza DescripciónReferencia
repuesto nº
nº
1Carcasa P04R RHS3181206
ASet cañón cal. 22 LR NSS1181102
2Cañón cal. 22 LR NS
41Cargador 22 LR/17 Mach 2
ASet cañón cal. 22 LR NS MTS1185102
2Cañón cal. 22 LR NS MT
66Protección de la rosca
41Cargador 22 LR/17 Mach 2
ASet cañón cal. 22 LR WSS118H102
2Cañón cal. 22 LR WS
41Cargador 22 LR/17 Mach 2
ASet cañón cal. 22 LR WS MTS118K102
2Cañón cal. 22 LR WS MT
66Protección de la rosca
41Cargador 22 LR/17 Mach 2
16Percutor P04R
17Muelle retroceso del percutor
18Muelle del percutor
19Aguja 3x18
4Extractor P04R completoS5950229
20Extractor P04R
21Aguja del extractor 2x8
22Muelle del extractor
6Anillo de refuerzo del obturador completoS5940243
23Anillo de refuerzo del obturador
24Muelle guía / indicador de montaje
25Aguja 3x18
7Palanca del obturador completaS5950245
26Palanca del obturador
27Tornillo de montaje M5x40
28Tapón de protección
8Mecanismo de disparo del obturadorS5950252
29Mecanismo de disparo
30Aguja para el mecanismo de disparo
31Muelle para el mecanismo de disparo
932Guarda QuadS5950166
10Guía depósito P04R completoS5950258
33Guía depósito
34Muelle expulsor
35Tornillo 2.2x4.5 del muelle expulsor
36Sujección del cargador
37Aguja 2x12
38Muelle de sujección del cargador
Page 39
PIEZAS DE REPUESTO DEL RIFLE SAKO
QUAD RH
Set dePieza DescripciónReferencia
repuesto nº
nº
1141Cargador clip de 5 tiros cal. 22 LR/17 Mach 2S5950366
1142Cargador clip de 5 tiros cal. 22 WMR/17 HMRS5950368
1243Bloque de retrocesoS5940499
13Cantonera completaS5950295
13Espaciador recto de la cantoneraS5950420
13Empuñadura sintética completaS5950292
14Anilla portacorreasS594S297
15AlzaS584S310
16Punto de miraS584S320
16Set de puntos de miraS594S314
17Tornillos de sujección de la guardaS5950267
20Tornillos de fijación de cañónS584S211
22Protección para la rosca del cañónS5950405
22Piezas de sujección del cañónS5950407
2670Llave Allen para el cañónS5950902
39Set de 2 tornillos para la guía depósito M3.5x7.5
40Set de 2 arandelas 3.5
44Cantonera
45Set de 2 tornillos de montaje 4.8x32
46Set de 2 espaciadores rectos de la cantonera
47Set de 2 tornillos 4.5x45
48Empuñadura
49Base de la empuñadura
50Set de 2 tornillos de sujección 1.8x8
51Set de 2 tornillos para la anilla portacorreas
52Set de 2 anillas portacorreas
53Base del alza
54Tornillo de montaje
55Alza de 9.5 mm
55Alza de 12 mm
66Arandela de montaje para el alza
57Tornillo de montaje para el alza
58Base del punto de mira
59Tornillos para la parte delantera
60Takimmainen kiinnitysruuvi
61Altura del punto de mira 5.5 mm
61Altura del punto de mira 6.5 mm
61Altura del punto de mira 7.5 mm
61Altura del punto de mira 8.5 mm
62Cubrepunto
61Altura del punto de mira 5.5 mm
61Altura del punto de mira 6.5 mm
61Altura del punto de mira 7.5 mm
61Altura del punto de mira 8.5 mm
63Tornillo delantero
64Tornillo trasero
65Set de 4 tornillos M4x2.5
66Protección para la rosca Hunter
67Guía del cañón
68Tornillos de sujección M6x10
692 muelles para la guía del cañón
39
Page 40
Page 41
TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS - INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVIS
INSPECTION CERTIFICATE - ENDABNAHMEZERTIFIKAT UND GARANTIESCHEIN
CERTIFICATO DI COLLAUDO - CERTIFICAT DE CONTRÔLE - CERTIFICADO DE CONTROL
Tarkastettu kansainvälisen tarkastusjärjestön (C.I.P.) ohjeiden mukaisesti.
Inspekterad enligt reglerna av C.I.P.
Inspected according to the rules of international organisation C.I.P.
Collaudo effettuato secondo le norme C.I.P.
Entsprechend den Vorschriften der internationalen Organisation
C.I.P. kontrolliert und endabgenommen.
Inspection correspondant aux normes C.I.P.
Inspección realizada según las normas de la Organización Interna-
Luovutuspäivä, Försäljningsdatum, Purchase date
Data di vendita, Kaufdatum, Date da la vente, Fecha de compra
Postiosoite: Sako Oy, PL 149, 11101 RiihimäkiAddress:Sako Ltd., P.O. Box 149, FIN-11101 Riihimäki, Finland
GARANZIA DI DUE ANNI
2 JAHRE GARANTIE
GARANTIE VALABLE DEUX AN
VALIDEZ GARANTIA DOS AÑOS
Valmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- ja valmistusvirheistä. Virheen ilmaantuessa pyydämme lähettämään aseen ja takuukortin myyjälle.
Tillverkaren ger garantin för material- och konstruktionsfel. Uppstår fel på vapnet
skall det sändas tillsammans med garantibeviset till säljaren.
The product is guaranteed against possible defects in material or workmanship. In
case of defect, please send the gun together with this guarantee card to the seller.
Il Fabbricante garantisce l’arma contro eventuali difetti di materiali e fabbricazione.
In caso di difetti l’arma dovrà essere fatta pervenire all’Armiere assieme alla presente cartolina.
Der Hersteller übernimmt die Garantie für eventuelle Material- oder Herstellungsfehler. Im Falle einer Reklamation senden Sie die Waffe zusammen mit dieser
Garantiekarte an den Verkäufer.
Le fabricant garantit l'acheteur contre les vices de fabrication et contre les cas de
non-conformité. Nous prions l'acheteur de renvoyer l’arme défectueuse accompagnée du bon de garantie à l'armurerie.
El producto está garantizado contra defectos posibles de material o de fabricación, en cuyo caso les rogamos envíen el arma junto con esta tarjeta de garantía
al distribuidor.