Beretta QUADRA II 24 C.S.I., QUADRA II 28 C.S.I. Installation And User Manual

Page 1
Manuel d’installation et d’Utilisation
Manual de Instalación y Uso
FR
ES
Installation and User Manual
QUADRA II 24 C.S.I. 28 C.S.I.
Installation and User Manual
EN
Page 2
2
QUADRA II C.S.I.
Quadra II C.S.I. boilers comply with the essential requirements of the following Directives:
- Gas Appliance Directive 2009/142/EC
- Efciency Directive: Article 7(2) and Annex III of directive
92/42/EEC
- Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
- Low Voltage Directive 2014/350/EU.
EN
LacalderaQuadra II C.S.I.esconformealosrequisitosfunda­mentalesdelassiguientesDirectivas:
- Directiva Gas 2009/142/CE
- Directivarendimiento:Artículo 7(2)yAnexoIII delaDirectiva
92/42/CEE
- DirectivaCompatibilidadElectromagnética2014/30/UE
- Directiva Baja Tensión 2014/35/UE.
ES
Installer’s-user’smanual 3-9
Boiler operating elements 34
Hydrauliccircuit 35 Electricdiagrams 36 Circulatorresidualhead 37
EN
ES
Manualparaelinstalador-usuario 23-29 Elementosfuncionalesdelacaldera 34 Circuitohidráulico 35 Esquemaeléctrico 36 Alturadecargaresidualdelcirculador 37
FR
Quadra II C.S.I. estconformeauxprescriptionsessentiellesdes
Directives suivantes:
- Directive Gaz 2009/142/CEE
- Directivesurlerendement:Article7(2)etAnnexeIIIdeladirec­tive 92/42/CEE
- DirectiveCompatibilitéélectromagnétique2014/30/UE
- Directive Basse tension 2014/35/UE.
FR
Manueld’installation- Manueldeutilisateur 13-19 Élémentsfonctionnelsdelachaudière 34 Circuithydraulique 35 Schémasélectriques 36 Prévalencerésiduelleducirculateur 37
Page 3
3
QUADRA II C.S.I.
In some parts of the manual, some symbols are used:
WARNING = for actions requiring special care and adequate
preparation
FORBIDDEN = for actions THAT MUST NOT be performed
INSTALLER
1 - GENERAL SAFETY DEVICES
Our boilers are built in our plants and checked down to the
smallest detail in order to protect users and tters from injury. After working on the product, qualied personnel must check
the electrical wiring, in particular the stripped part of conduc­tors, which must not stick out from the terminal board, avoid-
ing possible contact with live parts of such conductor.
This instruction manual, together with the user manual, are
integral parts of the product: make sure that they remain with the appliance, even if it is transferred to another owner or
user, or moved to another heating system. In case of loss
or damage, please contact your local Technical Assistance
Service for a new copy.
Boiler installation and any other assistance and maintenance
operation must be carried out by qualied personnel accord­ing to current local and national regulations.
The installer must instruct the user about the operation of the
appliance and about essential safety regulations.
This boiler must only be used for the application it was de-
signed for. The manufacturer declines all contractual and non-contractual liability for injury to persons or animals or
damage to property deriving from errors made during instal-
lation, adjustment and maintenance and from improper use.
After removing the packaging, make sure the content is in
good conditions and complete. Otherwise, contact the dealer from who you purchased the appliance.
The safety valve outlet must be connected to a suitable col-
lection and venting system. The manufacturer declines all li­ability for any damage caused due to any intervention carried
out in the safety valve.
Dispose of all the packaging materials in the suitable contain-
ers at the corresponding collection centres.
Dispose of waste being careful not harm human health and
without employing procedures or methods which may dam-
age the environment.
During installation, inform the user that:
- in the event of water leaks, the water supply must be shut off and the Technical Assistance Service must be contacted immediately
- the operation pressure of the hydraulic system must be within 1 and 2 bar, and therefore, must no exceed 3 bar.If necessary, reset the pressure as indicated in the paragraph entitled “Filling the system”
- if the boiler has not been used for a long time, it is recommended that the Technical Assistance Service performs, at least, the fol­lowing operations:
• turn “off” the main switch of the appliance and the general
switch of the system
• close the gas and water taps on both the heating and domes­tic hot water circuits
• drain the heating and domestic hot water circuits to prevent
freezing
- boiler maintenance must be carried out at least once a year. This should be booked in advance with the Technical Assistance Service.
For safety, always remember that:
The boiler should not be used by children or unassisted disabled
people.
It is dangerous to activate electrical devices or appliances,
such as switches, home appliances, etc., if you smell gas or fumes. In the event of gas leaks, ventilate the room opening
doors and windows; close the gas general tap; contact the
qualied personnel from the Technical Assistance Service im­mediately.
Do not touch the boiler while barefoot or if parts of your body
are wet or damp.
Before cleaning operations, disconnect the boiler from the
main power supply by turning “OFF” the two position system
switch and the main control panel switch.
Do not modify safety and adjustment devices without the
manufacturer's permission and relative instructions.
Do not pull, disconnect or twist the electric cables coming
out of the boiler even when it is disconnected from the main
power supply.
Avoid covering or reducing the size of ventilation openings of
the installation room.
Do not leave inammable containers and substances in the
installation room.
Keep packaging materials out of reach of children.
2 - BOILER DESCRIPTION
Quadra II C.S.I. is a C-type wall-mounted boiler for heating and
production of domestic hot water: according to the ue gas outlet device, the boiler is classied in categories B22P,B52P; C12,C12x; C22 (where required); C32,C32x; C42,C42x; C52,C52x; C62,C62x; C82,C82x; C92,C92x. In conguration B22P and B52P (when installed indoors), the ap-
pliance cannot be installed in bedrooms, bathrooms, showers or
where there are open replaces without a proper air ow. The room where the boiler is installed must have proper ventilation. In conguration C, the appliance can be installed in any type of
room and there are no limitations due to ventilation conditions or
room volume.
3 - INSTALLATION REGULATIONS
3.1 Installation regulations
Installation must be carried out by qualied personnel. Always comply with national and local regulations.
POSITION Quadra II C.S.I. can be installed indoors (g. 2).
The boiler has protection that guarantees correct operation with a
temperature range from 0°C to 60°C.
To take advantage of protections, the appliance must be able to start up, since any lockout condition (for example, absence of gas or
electrical supply, or safety intervention) deactivates the protections.
MINIMUM DISTANCES
In order to have access to the boiler to perform regular maintenance operations, respect the minimum spaces foreseen for installation
(g. 3).
For correct appliance positioning:
- do not place it on a cooker or other cooking device
- do not leave inammable products in the room where the boiler is
installed
- heat sensitive walls (for example, wooden walls) must be protected
with proper insulation.
IMPORTANT
Before installation, wash every system piping carefully in order to
remove any residues that may impair the operation of the appliance.
Under the safety valve, install a water collecting funnel with the corresponding discharge in the event of leaks due to the overpres-
sure of the heating system. The domestic hot water circuit does not
need a safety valve, but make sure that the pressure of waterworks
does not exceed 6 bar. In case of doubts, install a pressure reducer. Prior to ignition, make sure that the boiler is designed to operate
with the gas available; this can be checked by the message on the
packaging and the adhesive label indicating the gas type.
It is very important to highlight that in some cases the smoke pipes are under pressure and therefore, the connections of several ele-
ments must be airtight.
ANTI-FREEZE SYSTEM
The boiler is tted as standard with an automatic anti-freeze system
that activates when the temperature of the water in the primary
circuit falls below 6 °C. This system is always active, guaranteeing boiler protection to an outdoor temperature level of -3 °C. To take
EN
Page 4
4
ENGLISH
advantage of this protection (based on burner operation), the boiler
must be able to switch itself on; any lockout condition (e.g. lack of
gas/electricity supply, or safety device intervention) therefore deac-
tivates the protection. The anti-freeze protection is also active when the boiler is on standby. In normal operation conditions, the boiler can protect itself against freezing. If the machine is left unpowered
for long periods in areas where temperatures may fall below 0 °C, and you do not want to drain the heating system, you are advised to
add a specic, good quality anti-freeze liquid to the primary circuit.
Carefully follow the manufacturer's instructions with regards not only the percentage of anti-freeze liquid to be used for the minimum temperature at which you want to keep the machine circuit, but also
the duration and disposal of the liquid itself.
For the domestic hot water part, we recommend you drain the cir-
cuit. The boiler component materials are resistant to ethylene glycol based anti-freeze liquids.
3.2 Securing the boiler to the wall and hydraulic connections
To fasten the boiler to the wall, use the cardboard template (g. 4-5) in the packaging. The position and size of the hydraulic con-
nections are indicated below:
M heating outlet 3/4” AC DHW outlet 1/2” G gas connection 3/4” AF DHW inlet 1/2” R heating return line 3/4”
In case of replacement of Beretta boilers from previous type, there
is an adaptation kit of hydraulic connections available.
3.3 Electric connection
The boilers leave the factory completely wired with the power cable already connected and they only need the connection of the ambient
thermostat (T.A.) to be carried out in the specic terminals.
To access the terminal board:
- turn off the system general switch
- undo the xing screws (A) of the shell (g. 6)
- move forward and then upwards the shell base to unhook it from the chassis
- undo the xing screws (B) of the instrument panel (g. 7)
- turn the instrument panel upside down
- remove the terminal board cover (g. 8)
- insert the cable of the possible T.A. (g. 9).
The ambient thermostat must be connected as indicated on the
wiring diagram.
Ambient thermostat input in safety low voltage (24 Vdc).
The connection to the mains supply must be carried out through a
separation device with an omnipolar opening of at least 3.5mm (EN 60335-1, category III). The appliance operates with an alternating current of 230 Volt/50 Hz and complies with the standard EN 60335-1.
It is compulsory to carry out connection with an efcient earth
circuit, according to national and local legislation.
It is advisable to comply with neutral phase connection (L-N).
The earth wire must be a couple of centimetres longer than the
others.
Do not use gas and/or water pipes to earth electrical ap-
pliance.
The manufacturer declines liability for any damage if the appliance
was not connected to an earth circuit.
Use the power cable supplied to connect the boiler to the mains
power supply.
If the power cable is replaced, use a cable type HAR H05V2V2-F, 3 x 0.75 mm2, with max. outside diameter 7 mm.
3.4 Gas connection
Before connecting the appliance to the gas network, check that:
- national and local regulations are complied
- the gas type is the one suitable for the appliance
- the piping is clean.
The gas pipe must be installed outdoor. If the pipe goes through
the wall, it must go through the central opening, in the lower part
of the template. It is advisable to install a lter of suitable dimensions on the gas line if the distribution network had solid particles.
Once the appliance has been installed check that connections are sealed according to current installation regulations
3.5 Fumes exhaustion and air suction
For fumes exhaustion, refer to the current local and national regula-
tions. Always comply with local standards of the Fire Department, the Gas Company and with possible municipal dispositions.
The release of combustion products is assured by a centrifugal fan placed inside the combustion chamber and its correct operation
is constantly checked by a pressure switch. The boiler is supplied without the ue gas outlet/air suction kit, since it is possible to use
the accessories for appliance with a forced draught sealed chamber
that better adapts to the installation characteristics. It is essential for ue gas release and the restoration of boiler com­bustion air to use certied pipes and that connection is carried out correctly as indicated by the instructions supplied with the ue gas accessories.
With only one smoke pipe you can connect more pieces of appli-
ance provided that every piece of appliance is sealed chamber type.
“FORCED OPEN” INSTALLATION (TYPE B22P/B52P)
Fumes outlet duct Ø 80 mm (g. 10a)
The fumes outlet duct can be aimed in the most suitable direction for
installation needs. To install follow the instructions supplied with the kit.
In this conguration, the boiler is connected to the Ø 80 mm
fumes outlet duct by means of a Ø 60-80 mm adaptor.
In this case, the combustion supporting air is taken from the
room in which the boiler is installed, which must be a suitable
and ventilated technical room.
Non-insulated fumes outlet ducts are potential sources of
danger.
When necessary, the ue gas ange (F) must be removed using a screwdriver as a lever.
The boiler automatically adapts ventilation according to the type of
installation and the length of the duct.
24 C.S.I.
Pipe length
ø 80 [m]
Flue gas
ange (F)
Load losses for each bend (m)
45° 90°
up to 2 Ø 42
1,2 1,7from 2 to 8 Ø 44 (**)
from 8 to 25 not installed
(**) tted in boiler
28 C.S.I.
Pipe length
ø 80 [m]
Flue gas
ange (F)
Load losses for each bend (m)
45° 90°
up to 4 Ø 43
1,2 1,7
from 4 to 9 Ø 45 (**)
from 9 to 15 Ø 47
from 15 to 21 not installed
(**) tted in boiler
CONCENTRIC OUTLETS
(ø 60-100)
The boiler has been designed to be connected to concentric outlet/suc­tion pipes and with the opening for air suction (E) closed (g. 10b). The concentric outlets can be places in the most suitable direction according to room requirements, com
plying with the maximum lengths indicated
in the table.
For installation, follow the instructions supplied with the kit.
According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a
ange, selecting one from those contained in the boiler (see the follow­ing table). When necessary, the ue gas ange (F) must be removed using a screwdriver as a lever. The table indicates the permitted linear lengths. According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a ange, selecting one from those contained in the boiler (see the following table).
24 C.S.I.
Pipe length
ø 60-100 [m]
Flue gas
ange (F)
Load losses for each bend (m)
45° 90°
up to 0,85 Ø 42
1 1,5
from 0,85 to 2,35 Ø 44 (**) from 2,35 to 4,25 not installed
(**) tted in boiler
Page 5
5
QUADRA II C.S.I.
air/ue gas
splitter
To direct the outlets in the most suitable installation way (right
air input) there is an air/ue gas splitter kit available.
28 C.S.I.
Pipe length
ø 60-100 [m]
Flue gas
ange (F)
Load losses for each bend (m)
45° 90°
up to 0,85 Ø 43
1 1,5
from 0,85 to 1,70 Ø 45 (**) from 1,70 to 2,70 Ø 47 from 2,70 to 3,40 not installed
(**) tted in boiler
Concentric pipes (ø 80/125)
The boiler has been designed to be connected to concentric outlet/ suction pipes and with the opening for air suction closed. The concen­tric outlets can be placed in the most suitable direction according to room
requirements, complying with the maximum lengths indicated in the table. For installation, follow the instructions supplied with the kit. To go through the wall, drill a hole of Ø 140 mm. According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a ange selecting from those contained in the boiler (see table). Pay special attention to external temperature and pipe length. Refer to the diagrams in order to establish if it is compulsory or not to use a condensation collector. In case of operation at temperature lower than 60 °C, it is compulsory to use a condensation collector. If a condensation collector is used, provide a slope of the ue exhaust pipe of 1% towards the collector. Connect the condensation trap syphon to a white water outlet pipe. Non insulated outlet pipes are potential sources of danger.
24 C.S.I.
Pipe length
Ø 80 125 [m]
Flue gas
ange (F)
Load losses for each bend (m)
45° 90°
from 0,96 to 3,85 Ø 42
1,35 2,2from 3,85 to 7,85 Ø 44 (**)
from 7,85 to 12,4 not installed
(**) tted in boiler
28 C.S.I.
Pipe length
Ø 80 125 [m]
Flue gas
ange (F)
Load losses for each bend (m)
45° 90°
from 0,96 to 2,9 Ø 43
1,35 2,2
from 2,9 to 5,2 Ø 45 (**) from 5,2 to 7,1 Ø 47
from 7,1 to 10 not installed
(**) tted in boiler
TWIN OUTLETS (ø 80) (g. 11)
Twin outlets can be placed in the most suitable direction according
to the room requirements.
To use the combustion air suction pipe, one of the two inlets (G and
H) must be selected. Remove the closure plug which is xed using
screws, and use the specic adaptor relating to the inlet selected.
The air inlet adaptor ø 80 (X) must be correctly oriented, it is
therefore necessary to x it using the appropriate screws, so
that the locating tab does not interfere with the casing: X air inlet adaptor ø 80 - Y air inlet adaptor from ø 60 to ø 80.
When necessary, the ue gas ange (F) must be removed using a screwdriver as a lever. The table indicates the permitted linear lengths. According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a ange, selecting one from those contained in the boiler (see the following table). The maximum lengths of individual pipes are shown in the graphs (g. 11a).
B22P/B52P Suction indoors and discharge outdoors. C12-C12x Discharge via concentric wall outlet. The pipes may leave the boiler independently,
but the outlets must be concentric or sufciently close together to be subjected to similar wind conditions (within 50 cm).
C22 (where required) Discharge via concentric outlet in common smoke pipe (suctin and dis-
charge in the same pipe).
C32-C32x Discharge via concentric roof outlet. Outlets as for C12. C42-C42x Discharge and suction in common separate smoke pipes, but subjected to similar
wind conditions.
C52-C52x Separate discharge and suction lines on wall or roof and in areas with different pres-
sures. The discharge and suction lines must never be positioned on opposite walls.
C62-C62x Discharge and suction lines using pipes marketed and certied separately (1856/1). C82-C82x Discharge via single or common smoke pipe and wall suction line. C92-C92x Discharge on roof (similar to C32) and air suction from a single existing smoke pipe.
Rear outlet
24 C.S.I.
Pipe length
ø 80 [m]
Flue gas
ange (F)
Load losses for each bend (m)
45° 90°
2+2 Ø 42
1,2 1,7>2+2 ÷ 6+6 Ø 44 (**)
>6+6 ÷ 16+16 not installed
(**) tted in boiler
28 C.S.I.
Pipe length
ø 80 [m]
Flue gas
ange (F)
Load losses for each bend (m)
45° 90°
3+3 Ø 43
1,2 1,7
>3+3 ÷ 7+7 Ø 45 (**)
>7+7 ÷ 11+ 11 Ø 47
>11+ 11 ÷ 14,5+14,5 not installed
(**) tted in boiler
OUTSIDE TEMPERATURE (°C)
NON-COMPULSORY
CONDENSATE BASIN
COMPULSORY
CONDENSATE BASIN
TUBE LENGTH (m)
MAXIMUM LENGTH OF CONCENTRIC PIPES Ø 80/125
24 C.S.I.
28 C.S.I.
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5
10
10.5
11
11.5
12
12.5
13
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
TUBE LENGTH (m)
OUTSIDE TEMPERATURE (°C)
NON-COMPULSORY
CONDENSATE BASIN
COMPULSORY
CONDENSATE BASIN
MAXIMUM LENGTH OF CONCENTRIC PIPES Ø 80/125
Page 6
6
ENGLISH
3.6 Filling the heating system (g. 13)
Once the hydraulic connections have been carried out, ll the heat­ing system. This operation must be carried out with cold system
following this instructions:
- turn by two or three turns the automatic relief valve cap (I)
- make sure the cold water inlet tap is open
- turn on the lling tap (L) until the pressure indicated by the water pressure gauge is between 1 and 1.5 bar.
Once lling is complete, close the lling tap. The boiler has an efcient air separator so no manual intervention is
needed. The burner switches on only if the air relief phase is nished.
3.7 Emptying the heating system (g. 13)
To empty the system, proceed as follow:
- switch off the boiler
- loose the boiler outlet tap (M)
- empty the lowest points of the system.
3.8 Emptying the domestic hot water (g. 13)
When there is risk of frost, the domestic hot water system must be emptied in the following way:
- close the main tap of the water mains
- open all the hot and cold water taps
- empty the lowest points.
WARNING When carrying out the discharge of the safety valve (N), it must be
connected to a suitable collection system. The manufacturer is not responsible for possible damages due to safety valve operation.
4 IGNITION AND OPERATION
4.1 Preliminary checks
First ignition is carried out by competent personnel from an authorised Technical Assistance Service Beretta.
Before starting up the boiler, check: a) that the supply networks data (electric, water, gas) corresponds
to the label data
b) that piping leaving the boiler is covered by thermal insulation
sheath
c) that ue gas extraction and air suction pipes work correctly
d) that conditions for regular maintenance are guaranteed if the
boiler is placed inside or between furniture e) the seal of the fuel adduction system f) that fuel capacity corresponds to values requested by the boiler g) that the fuel supply system has the correct capacity for the
necessary capacity to the boiler and that it has all the safety
and control devices prescribed by current regulations.
4.2 Appliance ignition
To start-up the boiler it is necessary to carry out the following operations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel ow
- turn the mode selector (1 - g. 1a) to the desired position: Summer mode: turning the selector to the summer symbol (g.
2a) the traditional function of only domestic hot water is activated. If there is a domestic hot water request, the boiler status indicator LED lights up with a xed green light. The digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water
supply and the ame icon (g. 4a).
Winter mode: by turning the mode selector (g. 2b) within the area marked, the boiler provides domestic hot water and heating. If there is a heat request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED lights up with a xed green light. The digital display indicates the heating water temperature, the icon to indicate heating
and the ame icon (g. 3a). If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED lights up with a xed green light. The digital display shows the hot water
system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the ame icon (g. 4a).
Pre-heating (faster hot water):turning the domestic hot water
temperature adjustment knob (2 - g.1a) to the symbol (g. 5a), activates the pre-heating function. This function keeps the water
in the domestic hot water exchanger hot, to reduce stand-by times
when a request is made. When the pre-heating function is enabled, the yellow LED next to the symbol is lit. The monitor indicates
the delivery temperature of the heating water or the domestic hot
water, according to the current request. During burner ignition
following a pre-heating request, the digital dyspaly indicates the
symbol (g. 5b). To deactivate the pre-heating function, rotate
the domestic hot water temperature adjustment knob back to the
symbol. The yellow LED will switch off. Bring the domestic hot
water temperature adjustment knob back to the required position.
This function cannot be activated when the boiler is OFF: function
selector (g.6b) on (OFF).
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust domestic water temperature (bathrooms, showers, kitchen, etc.), turn the knob with symbol (g. 8a) within the area marked 1 and 6
. Rotate clockwise to increase the temperature and anticlockwise to reduce it. On the control panel, the green LED ashes with ON for
0.5 seconds, OFF for 3.5 seconds.
The boiler is stand-by status until, after a heat request, the burner switches on and the indicator LED turns xed green to indicate ame presence. The boiler continues to operate until the temperatures set on the boiler are reached, or the heat request is met; after which it
goes back on stand-by. If the red LED indicator near the symbol on the control panel
lights up, this means the boiler is in temporary stop status (see the
chapter about light signals and faults). The digital monitor indicates the fault code detected (g. 6a).
Automatic Adjustment Control System Function (S.A.R.A., g.
7a)
By setting the heating water temperature selector to the area
marked by AUTO - temperature value from 55 to 65°C - the S.A.R.A. self-adjusting system is activated, the green LED ashes (frequency 0.1 sec. on; then 0.1 sec. off; for 0.5 seconds): the boiler
varies the delivery temperature according to the closing signal of
the room thermostat. When the temperature set with the heating water temperature selector is reached, a 20 minutes count begins.
If during this period the room thermostat still requests heat, the
value of the set temperature automatically increases by 5 °C. When the new value is reached, other 20 minutes count begins.
If during this period the room thermostat still requests heat, the
value of the set temperature automatically increases by 5 °C.
This new temperature value is the result of the temperature set manually with the heating water temperature selector and the in-
crease of +10 °C of the S.A.R.A function.
After the second cycle the temperature value should be kept at the set value +10°C until the request of the room thermostat is satis-
ed.
4.3 Switching off
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector
(g 6b) to (OFF), the green LED ashes ON for 0.5 seconds, OFF for 3.5 seconds.
In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the boiler is protected by the following systems:
- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boiler
falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are
activated at minimum output levels to bring the water temperature
back to the values for safety (35°C). During the anti-frost cycle,
the symbol appears on the digital monitor.
- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated
every 24 hours.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selector
(g 6b) to (OFF), the green LED ashes ON for 0.5 seconds, OFF for 3.5 seconds. Turn the main system switch OFF. Close the gas and water taps of the heating and domestic hot water system. In this case, anti-frost device is deactivated: drain the systems, in case of risk of frost.
4.4 Light signals and faults
The operating status of the boiler is shown on the digital display,
following is a list of the types of displays.
Page 7
7
QUADRA II C.S.I.
To restore operation (deactivate alarms): Faults A 01-02-03
Position the function selector to (OFF), wait 5-6 seconds then
set it to the required position (summer mode) or (winter
mode). If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the Technical Assistance Centre.
Fault A04
In addition to the fault code, the digital display shows the symbol . Check the pressure value indicated by the water gauge:
if it is less than 0.3 bar, rotate the function selector to (OFF) and adjust the lling tap until the pressure reaches a value between 1 and 1.5 bar.
Then rotate the mode selector to the desired position (summer) or (winter). If pressure drops are frequent, request the intervention of the Tech-
nical Assistance Service.
Fault A06
The boiler operates normally but cannot reliably maintain a con­stant domestic hot water temperature, which remains set at around 50°C. Contact the Technical Assistance Centre.
Fault A07
Contact the Technical Assistance Centre.
4.5 Adjustments
The boiler has already been adjusted by the manufacturer. If it is necessary to adjust it again, for example after extraordinary
maintenance, after replacement of gas valve or after gas conversion,
carry out the following procedure.
The maximum output adjustment must be carried out in
the sequence indicated exclusively by qualied personnel.
- remove the shell unscrewing the xing screws A (g. 6)
- unscrew by two turns the screw of the pressure test point down­stream the gas valve and connecting the pressure gauge
- disconnect the compensation inlet of the air distribution box
4.5.1 Maximum power and minimum domestic hot water adjust-
ment
- Fully open the hot water tap
- on the control panel:
- set the mode selector to (summer) (g. 2a)
- turn the domestic hot water temperature selector to its maximum
(g. 8a)
- power the boiler setting the system main switch to “on”
- check that the pressure on the pressure gauge is stable; or with a milliammeter in series to the modulator, make sure that the modulator supplies the maximum available current (120 mA for
G20 and 165 mA for LPG).
- carefully prise out the protection cap of the adjustment screws, using a screwdriver (g. 15)
- with a fork spanner CH10 use the adjustment nut of the maximum
output in order to obtain the value indicated in table "Technical data"
- disconnect the modulator faston
- wait until the pressure on the pressure gauge is stable at minimum value
- paying attention not to press the internal shaft, use an Allen
spanner to turn the red adjustment screw for domestic hot water
minimum temperature regulation, calibrating it until the pressure gauge reads the value indicated in the table "Technical data"
- reconnect the modulator faston
- close the domestic hot water tap
- carefully ret the protection cap of the adjustment screws.
4.5.2 Minimum and maximum heating electric adjustment
The “electric adjustment” function is activated and deactivated
exclusively by the jumper (JP1) (g. 16).
The two LEDs (GREEN and RED) on the control panel ash simul­taneously for approximately 4 seconds.
The function can be enabled in the following way:
- by powering the card with the jumper JP1 inserted and the mode
selector in winter position, independently from the possible pres-
ence of other operation request.
- by inserting the jumper JP1, with the mode selector in winter posi­tion, without heat request in progress.
By activating the function the burner is ignited through simula-
tion of heat request in heating.
To perform calibration operations, proceed as follow:
- switch off the boiler
- remove the shell and access the card
- insert the jumper JP1 (g. 16) to enable the knobs placed on the control panel to the minimum and maximum heating adjustment functions.
- make sure that the mode selector is in winter position (see section
4.2).
- power the boiler
BOILER STATUS
DISPLAY
RED LED YELLOW LED GREEN LED
TYPES OF
ALARMS
Off status(OFF) OFF ashing 0.5 on/3.5 off None
Stand-by - ashing 0.5 on/3.5 off Signal ACF alarm lockout module
A01
on Denitive lockout
ACF electronics fault alarm Limit thermostat alarm
A02
ashing 0.5 on/0.5 off Denitive lockout
Air pressure switch alarm
A03
on Denitive lockout
Water pressure switch alarm
A04
on on Denitive lockout NTC domestic water fault A06 ashing 0.5 on/0.5 off ashing 0.5 on/0.5 off Signal NTC heating outlet fault
A07
on Temporary stop
False ame
A11
ashing 0.2 on/0.2 off Temporary stop Temporary pending ignition ashing 0.5 on/0.5 off Temporary stop Air pressure switch intervention ashing 0.5 on/0.5 off Temporary stop Water pressure switch intervention ashing 0.5 on/0.5 off Temporary stop Calibration ashing 0.5 on/0.5 off ashing 0.5 on/0.5 off Signal
Preheating active function on Signal Preheating heat request
Signal
External probe presence Signal
Domestic water heat request 60
°C
Signal
Heating heat request 80
°C
Signal
Antifreeze heat request Signal
Flame present on Signal
Page 8
8
ENGLISH
Electric card in voltage (230 Volt)
- turn the heating water temperature adjustment knob B (g. 17) until
it reaches the minimum heating value as indicated in the multigas table
- insert the jumper JP2 (g. 16)
- turn the domestic hot water temperature adjustment knob C (g.
17) until it reaches the maximum heating value as indicated in the
multigas table
- remove the jumper JP2 to store the maximum heating value
- remove the jumper JP1 to store the heating minimum value and to get out the calibration procedure
- reconnect the compensation inlet to the air distribution box.
- disconnect the pressure gauge and retighten the pressure test point
screw.
To nish the calibration function without storing the set values,
proceed as follows: a) set the mode selector to position (OFF) b) remove power supply voltage
c) remove JP1/JP2
The calibration function is automatically nished, without stor-
ing minimum and maximum values, after 15 minutes of its
activation.
The function is automatically nished also in case of denitive
stop or lockout. Also in this case, function conclusion DOES NOT provide values
storing.
Note
To calibrate only maximum heating, it is possible to remove the jumper JP2 (to store the maximum) and then get out from the func­tion, without storing the minimum, setting the mode selector to
(OFF) or removing the voltage from the boiler.
After each intervention on the adjustment element of the gas
valve, seal it with sealing varnish. When adjustment is complete:
- restore set temperature with the ambient thermostat to the desired
temperature
- set the heating water temperature selector to the desired position
- close the instrument panel
- pull the shell back in place.
4.6 Gas conversion operations
Conversion from a family gas to other family gas can be performed
easily also when the boiler is installed.
The boiler is designed to operate with methane gas (G20) according
to the product label.
It is possible to convert the boilers from one gas type to another by using the appropriate kit supplied upon request:
- Methane conversion kit
- LPG conversion kit.
For disassembly refer to instructions below:
- remove power supply from the boiler and close the gas tap
- remove in sequence: shell, air distribution box cover and combus-
tion chamber cover (g. 19)
- disconnect the spark plug cable connection
- slide off the lower cable grommet from the seat of the air distribution
box
- remove the burner xing screws and remove the latter with the
spark plug attached and corresponding cables
- using a socket or fork spanner, remove the nozzles and the
washers and replace them with the ones in the kit.
Use and assemble the washers contained in the kit also
in case of manifolds without washers.
- reinsert the burner in the combustion chamber and tighten the
screws xing it to the gas manifold
- place the cable grommet with the spark plug cable in its seat in
the air distribution box
- restore connection of the spark plug cable
- ret the combustion chamber cover and the cover of the air distribu-
tion box
- overturn the control instrument panel towards the boiler front part
- open the card cover
- on the control card (g. 16):
- if the conversion is from methane gas to LPG, insert the jumper in position JP3
- if the conversion is from LPG to methane gas, remove the jumper from position JP3
- reposition the components previously removed
- restore voltage to the boiler and reopen the gas tap (with boiler in operation, check correct seal of the gas feeding circuit connec-
tions).
Conversion must be carried out by qualied personnel.
After conversion, adjust the boiler again following the
indications in specic section and apply the new identi­cation label contained in the kit.
5 MAINTENANCE
To ensure product characteristics and efciency remain intact and
to comply with prescriptions of current regulations, it is necessary
to render the appliance to systematic checks at regular intervals.
Control frequency depends on the installation and use conditions, but it is therefore necessary an annual check-up by the authorised
personnel from the Technical Assistance Service.
Turn off the appliance to carry out the maintenance of the structure
near the ue exhaust connections or devices, and their accessories. Once the interventions are nished a qualied technician must check that the pipes and the devices work correctly.
IMPORTANT: before carrying out any cleaning or maintenance operation of the appliance, use the appliance and system switch to interrupt power supply and close the gas supply turning the tap
placed on the boiler.
Do not clean the appliance or its parts with inammable substances (e.g. petrol, alcohol, etc.). Do not clean panels, painted parts and plastic parts with paint thinner. Panel cleaning must be carried out only with soapy water.
5.1 Check the combustion parameters
To carry out the combustion analysis, proceed as follows:
- open the hot water tap to its maximum output
- set the mode selector to summer and the domestic hot water
temperature selector to the maximum value (g. 8a)
- remove the screw of the combustion analysis inlet cover (g. 18)
and insert the probes
- power the boiler.
The appliance works at maximum output and it is possible to check
combustion.
After analysis is complete:
- close the hot water tap
- remove the probe from the analyser and close the combustion
analysis inlet fastening carefully the screw previously removed.
Page 9
9
QUADRA II C.S.I.
USER
1A GENERAL WARNINGS
The instruction manual is an integral part of the product and it must therefore be kept carefully and must accompany the appliance; if the manual is lost or damaged, another copy must be requested from the
Technical Assistance Service.
Boiler installation and any other assistance and maintenance
operation must be carried out by qualied personnel according to current local and national regulations.
For installation, it is advisable to contact specialised personnel.
The boiler must only be used for the application foreseen by
the manufacturer. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons, animals or property due to errors in instal-
lation, calibration, maintenance or due to improper use.
The safety and automatic adjustment devices must not be
modied, during the system life cycle, by the manufacturer or supplier.
This appliance produces hot water, therefore it must be con-
nected to a heating system and/or a domestic hot water mains,
compatible with its performance and output.
In case of water leakage, close the water supply and contact
the Technical Assistance Service immediately.
In case of absence for long periods time, close the gas supply
and switch off the electrical supply main switch. In case of risk of frost, empty the boiler.
From time to time check that the operating pressure of the
hydraulic system does not decrease under 1 bar.
In case of failure and/or malfunctioning, deactivate the
appliance, and do not try to repair or intervene directly on it.
Appliance maintenance must be carried out at least once a
year: program it with the Technical Assistance Service will avoid
wasting time and money.
Boiler use requires to strictly observe some basic safety rules:
Do not use the appliance in any manner other than its intended
purpose.
It is dangerous to touch the appliance with wet or damp body
parts and/or in bare feet.
Under no circumstances cover the intake grids, dissipation grids
and ventilation vents in the installation room with cloths, paper
or any other material.
Do not activate electrical switches, telephone or any other object
that causes sparks if there is a smell of gas. Ventilate the room by opening doors and windows and close the gas central tap.
Do not place anything in the boiler.
Do not perform any cleaning operation if the appliance is not
disconnected from the main power supply.
Do not cover or reduce ventilation opening of the room where
the generator is installed.
Do not leave containers and inflammable products in the
installation room.
Do not attempt to repair the appliance in case of failure and/or
malfunctioning.
It is dangerous to pull or twist the electric cables. Children or unskilled persons must not use the appliance. Do not intervene on sealed elements.
For better use, remember that:
- a periodic external cleaning with soapy water not only improves its aesthetic aspect but also preserves panelling from corrosion, extending its life cycle;
- if the wall-mounted boiler is enclosed in pendant furniture, leave
at least 5 cm for ventilation and maintenance;
- installation of an ambient thermostat will favour a greater comfort, a more rational use of the heat and energy saving; the boiler can also be connected to a programming clock in order to manage
ignition and switching off during the day or week.
2A IGNITION
First ignition must be carried out by personnel from the Technical
Assistance Service. At the same time, if it is necessary to put the
appliance in service again, carefully follow the described opera-
tions.
To start-up the boiler it is necessary to carry out the following op­erations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel ow
- turn the mode selector (1 - g. 1a) to the desired position: Summer mode: turning the selector to the symbol summer
(g. 2a) the traditional function of only domestic hot water is ac- tivated. If there is a domestic hot water request the boiler status indicator LED lights up with a xed green light. The digital display
shows the hot water system temperature, the icon to indicate the
hot water supply and the ame icon (g. 4a).
Winter mode: by turning the mode selector within the area mar-
ked (g. 2b), the boiler provides domestic hot water and heating.
If there is a heat request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED lights up with a xed green light. The digital monitor indicates the heating water temperature, the icon to in-
dicate heating and the ame icon (g. 3a). If there is a domestic
hot water request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED lights up with a xed green light. The digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the ame icon (g. 4a) Pre-heating (faster hot water): turning the domestic hot water
temperature adjustment knob (2 - g. 1a) to the symbol (g. 5a), to activate the pre-heating function. This function keeps the
water in the domestic hot water exchanger hot, to reduce stand-by
times when a request is made. When the pre-heating function is
enabled, the yellow LED next to the symbol is lit. The digital dis- play indicates the delivery temperature of the heating water or the
domestic hot water, according to the current request. During burner
ignition following a pre-heating request, the display indicates the
symbol (g. 5b). To deactivate the pre-heating function, rotate
the domestic hot water temperature adjustment knob back to the
symbol. The yellow LED will switch off. Bring the domestic hot
water temperature adjustment knob back to the required position.
This function cannot be activated when the boiler is OFF: function
selector (g.6b) on OFF.
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust domestic water temperature (bathrooms, showers, kitchen, etc.), turn the knob with symbol (g. 8a) within the area marked 1 and 6. Rotate clockwise to increase the temperature and anticlockwise to reduce it. On the control panel, the green LED ashes with ON for
0.5 seconds, OFF for 3.5 seconds.
The boiler is stand-by status until, after a heat request, the burner switches on and the indicator LED turns xed green to indicate ame
presence. The digital display shows the hot water system tempe- rature, the icon to indicate the hot water supply and the ame icon The boiler will be in function until the adjusted temperature is reached, afterwards it will be in “standby” again. If the red LED indicator light near the symbol on the control
panel lights up, this means the boiler is in temporary stop status
(see "Light signals and faults"). The digital monitor indicates the fault code detected (g. 6a).
Environment Automatic Adjustment System Function (S.A.R.A.,
g. 7a)
By setting the heating water temperature selector to the area marked
by AUTO - temperature value from 55 to 65°C - the S.A.R.A. self­adjusting system is activated, the green LED ashes (frequency
0.1 sec. on; then 0.1 sec. off; for 0.5 seconds): the boiler varies the
delivery temperature according to the closing signal of the ambient
thermostat. When the temperature set with the heating water tem­perature selector is reached, a 20 minutes count begins. If during
this period the ambient thermostat still requests heat, the value of
the set temperature automatically increases by 5 °C. When the new value is reached, other 20 minutes count begins.
If during this period the ambient thermostat still requests heat, the
value of the set temperature automatically increases by 5 °C.
Page 10
10
ENGLISH
This new temperature value is the result of the temperature set manu­ally with the heating water temperature selector and the increase of
+10 °C of the S.A.R.A function.
After the second cycle the temperature value should be kept at the
set value +10°C until the request of the ambient thermostat is met.
Carefully close the tap. Replace the mode selector on the initial position. If pressure drop is frequent, contact the Technical Assistance Service.
5A LIGHT SIGNALS AND FAULTS
The operating status of the boiler is shown on the digital display,
below is a list of the types of displays.
To restore operation (deactivate alarms): Faults A 01-02-03
Position the function selector to (OFF), wait 5-6 seconds then
set it to the required position (summer mode) or (winter
mode). If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the Technical Assistance Centre.
Fault A04
In addition to the fault code, the digital display shows the symbol . Check the pressure value indicated by the water gauge:
if it is less than 0.3 bar, rotate the function selector to (OFF) and adjust the lling tap until the pressure reaches a value between 1 and 1.5 bar.
Then rotate the mode selector to the desired position (summer) or (winter). If pressure drops are frequent, request the intervention of the Tech-
nical Assistance Service.
Fault A06
The boiler operates normally but cannot reliably maintain a con­stant domestic hot water temperature, which remains set at around 50°C. Contact the Technical Assistance Centre.
Fault A07
Contact the Technical Assistance Centre.
BOILER STATUS
DISPLAY
RED LED YELLOW LED GREEN LED
TYPES OF
ALARMS
Off status(OFF) OFF ashing 0.5 on/3.5 off None
Stand-by - ashing 0.5 on/3.5 off Signal ACF alarm lockout module
A01
on Denitive lockout
ACF electronics fault alarm Limit thermostat alarm
A02
ashing 0.5 on/0.5 off Denitive lockout
Air pressure switch alarm
A03
on Denitive lockout
Water pressure switch alarm
A04
on on Denitive lockout NTC domestic water fault A06 ashing 0.5 on/0.5 off ashing 0.5 on/0.5 off Signal NTC heating outlet fault
A07
on Temporary stop
False ame
A11
ashing 0.2 on/0.2 off Temporary stop Temporary pending ignition ashing 0.5 on/0.5 off Temporary stop Air pressure switch intervention ashing 0.5 on/0.5 off Temporary stop Water pressure switch intervention ashing 0.5 on/0.5 off Temporary stop Calibration ashing 0.5 on/0.5 off ashing 0.5 on/0.5 off Signal
Preheating active function on Signal Preheating heat request
Signal
External probe presence Signal
Domestic water heat request 60
°C
Signal
Heating heat request 80
°C
Signal
Antifreeze heat request Signal
Flame present on Signal
3A SWITCHING OFF
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector
(g. 6b) to (OFF), the green LED ashes ON for 0.5 seconds, OFF for 3.5 seconds.
In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the boiler is protected by the following systems:
- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boiler
falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are
activated at minimum output levels to bring the water temperature
back to the values for safety (35°C). During the anti-frost cycle,
the symbol appears on the digital monitor.
- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated
every 24 hours.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selector
(g. 6b) to (OFF), the green LED ashes ON for 0.5 seconds, OFF for 3.5 seconds. Turn the main system switch OFF. Close the gas and water taps of the heating and domestic hot water system.In this case, anti-frost device is deactivated: empty the systems, in case of risk of frost.
4A CONTROLS
At the beginning of the heating season, and occasionally during use, make sure the hydrometer-thermohydrometer indicates cold
system pressure values between 0.6 and 1.5 bar: this avoids system noise levels due to the presence of air. In case of insufcient water circulation, the boiler will switch off. Under no circumstances, water pressure must be below 0.5 bar (red eld).
If this condition is checked, it is necessary to restore water pressure in the boiler proceeding as follows:
- set the mode selector (g. 6b) to (OFF)
- turn on the lling tap until the pressure value is between 1 and 1.5 bar.
Page 11
11
QUADRA II C.S.I.
TECHNICAL DATA
DESCRIPTION QUADRA II 24 C.S.I. QUADRA II 28 C.S.I. Heating Heat input kW 25,80 30,50
kcal/h 22.188 26.230
Maximum heat output (80/60°) kW 23,94 28,37
kcal/h 20.590 24.394
Minimum heat input kW 8,90 12,70
kcal/h 7.654 10.922
Minimum heat output (80°/60°) kW 7,61 11,00
kcal/h 6.544 9.458
DHW Heat input kW 25,80 30,50
kcal/h 22.188 26.230
Maximum heat output kW 23,94 28,37
kcal/h 20.590 24.394
Minimum heat input kW 8,90 10,50
kcal/h 7.654 9.030
Minimum heat output kW 7,61 9,09
kcal/h 6.544 7.820
Useful efficiency (Pn max - Pn min) % 92,8 - 85,5 93,0 - 86,6 Efficiency 30% (47° return) % 90,9 91,9 Combustion performance % 93,0 92,5 Electric power W 116 128
Category II2H3+ II2H3+ Country of destination (+) (+)
Power supply voltage V - Hz 230-50 230-50 Degree of Protection IP X5D X5D Pressure drops on flue with burner on % 6,96 7,50 Pressure drops on flue with burner off % 0,07 0,07
Heating operation
Pressure - maximum temperature bar - °C 3 - 90 3 - 90 Minimum pressure for standard operation bar 0,25 - 0,45 0,25 - 0,45 Selection field of heating water temperature °C 40/80 40/80 Pump: maximum head available mbar 300 340 for system capacity l/h 1.000 1.000 Membrane expansion tank l 8 8 Expansion tank pre-charge bar 1 1
DHW operation
Maximum pressure bar 6 6 Minimum pressure bar 0,15 0,15
Hot water quantity with ∆t 25°C l/min 13,7 16,3
with ∆t 30°C l/min 11,4 13,6 with ∆t 35°C l/min 9,8 11,6
DHW minimum output l/min 2 2 Selection field of DHW temperature °C 37/60 37/60 Flow regulator l/min 10 12
Gas pressure
Methane gas nominal pressure (G20) mbar 20 20 LPG liquid gas nominal pressure (G30/G31) mbar 28-30/37 28-30/37
Hydraulic connections
Heating input - output Ø 3/4" 3/4" DHW input-output Ø 1/2" 1/2" Gas input Ø 3/4" 3/4"
Boiler dimensions
Height mm 715 740 Width mm 405 400 Depth of housing mm 250 328 Boiler weight kg 29 32
Flow rate (G20)
Air capacity Nm3/h 39,613 48,052 Flue gas capacity Nm3/h 42,204 51,112
Mass flow of flue gas (max-min) gr/s 14,308 - 16,247
CH: 17,788 - 18,226
DHW: 17,788 - 15,069
Flow rate (G30)
Air capacity Nm3/h 40,249 47,071 Flue gas capacity Nm3/h 41,008 49,312
Mass flow of flue gas (max-min) gr/s 13,985 - 16,429
CH: 17,474 - 18,399
DHW: 17,474 - 15,212
Flow rate (G31)
Air capacity Nm3/h 40,454 48,749 Flue gas capacity Nm3/h 41,455 51,114
Mass flow of flue gas (max-min) gr/s 14,120 - 16,683
CH: 18,075 - 18,836
DHW: 18,075 - 15,573
Fan performance
Residual head of concentric pipes 0.85m Pa 70 20 Residual head of boiler without pipes and flange Pa 11 0 35
(+) The installation of this product is allowed only in the destination Countries contained in the data plate, regardless of the present translation language.
Page 12
12
ENGLISH
DESCRIPTION QUADRA II 24 C.S.I. QUADRA II 28 C.S.I. Concentric flue gas discharge pipes
Diameter mm 60 - 100 60 - 100 Maximum length m 4,25 3,4 Drop due to insertion of a 45°/90° bend m 1/1,5 1/1,5 Hole in wall (diameter) mm 105 105
Concentric flue gas discharge pipes
Diameter mm 80-125 80-125 Maximum length m 12,4 10 Losses for a 45°/90° bend m 1,35/2,2 1,35/2,2 Hole in wall (diameter) mm 130 130
Separate flue gas discharge pipes
Diameter mm 80 80 Maximum length m 16 + 16 14,5 + 14,5 Losses for a 45°/90° bend m 1,2/1,7 1,2/1,7
Installation B22P–B52P
Diameter mm 80 80 Maximum length of drainage pipe m 25 21 NOx class 3 3
Emission values at max. and min. rate of gas G20* Maximum - Minimum CO s.a. less than ppm 120 - 200 80 - 150
CO2 % 7,3 - 2,2 6,8 - 2,6 NOx s.a. lower than ppm 200 - 100 140 - 110 Flue gas temperature °C 142 - 109 160 - 125 * Check performed with concentric pipe ø 60-100, length 0.85m - water temperature 80-60°C.
Multigas table
DESCRIPTION Methane gas (G20) Butane (G30) Propane (G31)
Lower Wobbe index (at 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69 Net Caloric Value MJ/m3S 34,02 116,09 88
Supply nominal pressure
mbar (mm W.C.)
20
(203,9)
28 - 30
(285,5 - 305,9)
37
(377,3)
Supply minimum pressure
mbar (mm W.C.)
13,5
(137,7)
- -
24 C.S.I.
Diaphragm (number of holes - diameter of holes) n° - mm 11 - 1,35 11 - 0,78 11 - 0,78 CH maximum gas capacity Sm3/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
DHW maximum gas capacity Sm3/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
CH minimum gas capacity Sm3/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
DHW minimum gas capacity Sm3/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
Maximum pressure downstream CH valve mbar 11,80 27,80 35,80
mm W.C. 120,33 283,48 365,06
Maximum pressure downstream DHW valve mbar 11,80 27,80 35,80
mm W.C. 120,33 283,48 365,06
Minimum pressure downstream CH valve mbar 1,50 3,30 4,30
mm W.C. 15,30 33,65 43,85
Minimum pressure downstream DHW valve mbar 1,50 3,30 4,30
mm W.C. 15,30 33,65 43,85
28 C.S.I.
Diaphragm (number of holes - diameter of holes) n° - mm 13 - 1,35 13 - 0,78 13 - 0,78 CH maximum gas capacity Sm3/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
DHW maximum gas capacity Sm3/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
CH minimum gas capacity Sm3/h 1,34
kg/h 1,00 0,99
DHW minimum gas capacity Sm3/h 1,11
kg/h 0,83 0,82
Maximum pressure downstream CH valve mbar 11,30 28,00 36,00
mm W.C. 115,23 285,52 367,10
Maximum pressure downstream DHW valve mbar 11,30 28,00 36,00
mm W.C. 115,23 285,52 367,10
Minimum pressure downstream CH valve mbar 2,25 5,20 6,80
mm W.C. 22,94 53,03 69,34
Minimum pressure downstream DHW valve mbar 1,60 3,60 4,80
mm W.C. 16,32 36,71 48,95
Page 13
13
QUADRA II C.S.I.
Dans certaines parties du manuel on utilise les symboles:
ATTENTION = actions demandant une certaine prudence et une prépa-
ration adéquate
INTERDICTION = actions NE DEVANT absolument PAS être exé-
cutées
INSTALLATEUR
1 - AVERTISSEMENTS ET SECURITES
Les chaudières produites dans nos établissements sont fabri-
quées en faisant attention aussi à chaque composant de manière à protéger tant l'utilisateur que l'installateur face à d'éventuels accidents. Donc, après toute intervention sur le produit, il est
conseillé au personnel qualié de prêter une attention particulière
aux branchements électriques, surtout en ce qui concerne la partie des conducteurs dépourvue d'enveloppe, qui ne doit en aucune façon sortir du bornier, en évitant ainsi le contact possible avec les parties actives du conducteur.
Le présent manuel d'instructions, avec celui de l'utilisateur, fait
partie intégrante du produit: s'assurer qu'il accompagne toujours l'appareil, même en cas de transfert à un autre propriétaire ou utilisateur ou bien de déplacement sur une autre installation. En cas de dommage ou perte, demander une autre copie au Service après-vente local.
L'installation de la chaudière et toute autre intervention d'assistance
et d'entretien doivent être effectuées par du personnel qualié selon
les dispositions des normes locales et nationales en vigueur.
Il est conseillé à l'installateur d'informer l'utilisateur sur le fonction-
nement de l'appareil et sur les règles fondamentales de sécurité.
Cette chaudière ne peut s'utiliser que pour l'application pour
laquelle elle a été conçue. Le fabricant décline toute responsabi­lité contractuelle et non contractuelle en cas de blessures à des personnes ou des animaux ou en cas de dommages aux biens dérivés d'erreurs d'installation, de réglage ou d'entretien, ou d'une utilisation inappropriée.
Une fois l'emballage enlevé, s'assurer que le contenu est complet
et en bon état. En cas de non conformité, s'adresser au revendeur où l'appareil a été acheté.
L'évacuation de la soupape de sécurité de l'appareil doit être
raccordée à un système de récolte et d'évacuation approprié. Le constructeur de l'appareil décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages provoqués par l'intervention de la soupape de sécurité.
Éliminer les matériaux d'emballage dans les récipients appropriés
auprès des centres de ramassage correspondants.
Les déchets doivent être éliminés sans danger pour la santé de
l'homme et sans utiliser des procédures ou des méthodes qui pourraient endommager l'environnement.
Lors de l'installation, il est nécessaire d'informer l'utilisateur que:
- en cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et avertir immédiatement le Service après-vente
- la pression d'exercice du système hydraulique doit être entre 1 et 2 bar, et par conséquent, ne pas dépasser 3 bar.Si nécessaire, réarmer la pression comme indiqué dans le paragraphe intitulé «Remplissage du système»
- en cas de ne pas utiliser la chaudière pendant une longue période, il est conseillé de faire intervenir le Service après-vente pour effectuer au moins les opérations suivantes:
• positionner l'interrupteur principal de l'appareil et l'interrupteur
général de l'installation sur «off»
• fermer les robinets du combustible et de l'eau, tant de l'installation
thermique que sanitaire
• en cas de risque de gel, vidanger les installations thermique et
sanitaire
- l’entretien de l’appareil doit être effectué au moins une fois par an. Cet entretien devra être accordé au préalable avec le Service technique après-vente.
En ce qui concerne la sécurité, il faut rappeler ce qui suit:
Les enfants et les personnes inexpérimentées sans assistance ne
doivent pas utiliser la chaudière.
Il est dangereux d'activer des dispositifs ou des appareils élec-
triques, tels que des interrupteurs, des appareils électroménagers, etc. en cas de sentir le combustible ou la combustion. en cas de fuites de gaz, aérer la pièce en ouvrant complètement les portes
2 - DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE
Quadra II C.S.I. est une chaudière murale de type C pour le chauffage et
la production d'eau chaude sanitaire : selon l'accessoire d'évacuation des fumées utilisé, la chaudière est classée dans les catégories B22P,B52P; C12,C12x; C22 (lorsqu'il est requis); C32,C32x; C42,C42x; C52,C52x; C62,C62x; C82,C82x; C92,C92x.
Dans la conguration B22P et B52P (en cas d'installation à l'intérieur),
l'appareil ne peut pas être installé dans des pièces utilisées comme chambre à coucher, salle de bain, douche ou possédant des chemi-
nées ouvertes sans afux d'air. La pièce où la chaudière sera installée
devra avoir une ventilation appropriée.
Dans la conguration C, l'appareil peut être installé dans n'importe quel
type de pièce car il n'existe aucune limite quant aux conditions d'aéra­tion et au volume de la pièce.
3 - RÈGLES D'INSTALLATION
3.1 Normes pour l'installation
L’installation doit être effectuée par du personnel qualié.
En outre, il faut toujours respecter les dispositions nationales et locales.
EMPLACEMENT Quadra II C.S.I. peut être installé en intérieur (g. 2).
La chaudière est pourvue de protections qui garantissent son fonction­nement correct avec une plage de température de 0 °C à 60 °C.
Pour bénécier des protections, l'appareil doit être en conditions de
s'allumer, car toute condition de blocage (par ex. absence de gaz ou d'alimentation électrique, ou bien l'intervention d'un dispositif de sécurité) désactive les protections.
DISTANCES MINIMUM
Pour accéder à l'intérieur de la chaudière an d'effectuer les opérations
d'entretien normales, il est nécessaire de respecter les espaces mini­maux prévus pour l'installation (Fig. 3). Pour un positionnement correct de l'appareil, ne pas oublier que:
- il ne doit pas être positionné sur une cuisinière ou un autre appareil de cuisson;
- il est interdit de laisser des substances inammables dans la pièce où la
chaudière est installée;
- les murs sensibles à la chaleur (par exemple ceux en bois) doivent être protégés à l'aide d'une isolation convenable.
IMPORTANT
Avant l'installation, il est conseillé de laver soigneusement tous les
tuyaux du système an de retirer d'éventuels résidus qui pourraient
compromettre le bon fonctionnement de l'appareil. Installer au-dessous de la soupape de sécurité un entonnoir de récolte d'eau avec le dispositif d'évacuation correspondant en cas de fuite par surpression de l'installation de chauffage. Le circuit de l'eau sanitaire n'a pas besoin de soupape de sécurité, mais il faut s'assurer que la pression du conduit d'eau ne dépasse pas 6 bars. En cas de doute, il sera convenable d'installer un réducteur de pression. Avant l'allumage, s'assurer que la chaudière est prévue pour fonction­ner avec le gaz disponible ceci peut être repéré dans l'inscription sur l'emballage et dans l'étiquette adhésive reportant le type de gaz. Il est très important de signaler que dans certains cas les conduits de fumées sont sous pression, donc les jonctions de plusieurs éléments doivent être hermétiques.
et les fenêtres, fermer le robinet général à gaz, faire intervenir
immédiatement le personnel qualié du Service après-vente.
Ne pas toucher la chaudière avec les pieds nus et des parties du
corps mouillées ou humides.
Avant d'effectuer le nettoyage, débrancher la chaudière du réseau
de distribution électrique en positionnant l'interrupteur bipolaire de l'installation et l'interrupteur principal du panneau de commande sur «OFF».
Il est interdit de modier les dispositifs de sécurité ou de réglage
sans l'autorisation ou les indications du constructeur.
Ne pas tirer, détacher, retordre les câbles électriques sortant
de la chaudière, même si celle-ci est débranchée du réseau de distribution électrique.
Éviter de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures
d'aération de la pièce où se trouve l'installation.
Ne pas laisser des récipients ni de substances inammables
dans la pièce où l’appareil est installé.
Ne pas laisser les éléments constituant l'emballage à la portée
des enfants.
FR
Page 14
14
FRANÇAIS
SYSTÈME ANTIGEL
La chaudière est équipée de série d'un système antigel automatique qui s'active lorsque la température de l'eau du circuit primaire est inférieure à 6 °C. Ce système est toujours actif et il garantit la protection de la
chaudière jusqu'à une température extérieure de -3 °C. Pour proter de
cet protection (par rapport au fonctionnement du brûleur), la chaudière
doit être en mesure de s'allumer elle seule ; cela signie que toute
condition de blocage (ex. manque de gaz ou d'alimentation électrique, ou encore déclenchement d'un dispositif de sécurité) désactive la protection. La protection antigel est active même lorsque la chaudière est en état de veille. Dans des conditions normales de fonctionnement, la chaudière est capable de s'autoprotéger du gel. Au cas où l'appareil serait laissé longtemps hors tension dans des zones soumises à des températures inférieures à 0 °C et qu'on ne souhaiterait pas vidanger l'installation de chauffage, il est conseillé d'utiliser un liquide antigel de qualité dans le circuit primaire. Suivre attentivement les instructions du fabricant concernant non seulement le pourcentage de liquide antigel à utiliser pour la température minimale à laquelle vous souhaitez maintenir le circuit de la machine mais également la durée et le mode d'élimination du liquide antigel. Pour la partie sanitaire, il est conseillé de vider le circuit. Les matériaux utilisés pour la fabrication des composants des chaudières sont résis­tants aux liquides antigel à base de glycols éthyléniques.
3.2 Fixation de la chaudière au mur et raccordements hydrauliques
Pour xer la chaudière au mur, utiliser le gabarit en carton (Fig. 4-5)
présent dans l'emballage. La position et la dimension des raccords hydrauliques sont reportées en détail:
R Retour chauffage 3/4” M Refoulement chauffage 3/4” G Raccordement gaz 3/4” AC Sortie ECS 1/2” AF Entrée ECS 1/2”
En cas de remplacement de chaudières Beretta de la gamme précédente, un kit d'adaptation des raccordements hydrauliques est disponible.
3.3 Branchement électrique
Les chaudières sortent de l'usine complètement câblées avec le câble d'alimentation électrique déjà branché et elles n'ont besoin que du bran­chement du thermostat d'ambiance (TA) aux bornes dédiées. Pour accéder au bornier:
- couper l'interrupteur général du système
- dévisser les vis (A) de xation du manteau (Fig. 6)
- déplacer vers l'avant et ensuite vers le haut la base du manteau pour le
décrocher du cadre
- dévisser la vis de xation (B) du tableau de bord (Fig. 7)
- tourner le tableau de bord vers soi
- déposer la couverture du bornier (Fig. 8)
- insérer le câble de l'éventuel T.A. (Fig. 9)
Le thermostat d'ambiance doit être branché comme indiqué sur le schéma électrique.
Entrée du thermostat d'ambiance à basse tension de sécurité
(24 Vcc).
Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par un dispositif de séparation avec ouverture omnipolaire d'au moins 3,5 mm (EN 60335-1, catégorie III). L’appareil fonctionne en courant alternatif de 230 V/50 Hz et il est conforme à la norme EN 60335-1.
Le branchement avec une installation de mise à la terre efcace
est obligatoire, conformément aux normes nationales et locales en vigueur.
Il est conseillé de respecter le branchement de phase neutre (L-N).
Le conducteur de terre doit être deux centimètres plus long que les
autres.
L'utilisation des tuyaux de gaz et/ou d'eau comme mise à la
terre d'appareils électriques est interdite.
Le constructeur décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages provoqués par l'absence de mise à la terre de l'installation. Pour le branchement électrique, utiliser le câble d'alimentation fourni.
En cas de remplacement du câble d'alimentation, utiliser un câble du type HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, diamètre max. externe 7 mm.
3.4 Raccordement de gaz
Avant d'effecteur le raccordement de l'appareil au réseau de gaz,
vérier que:
- les normes d'installation nationales et locales ont été respectées
- le type de gaz est celui pour lequel l'appareil a été prévu
- les tuyaux sont propres.
La canalisation de gaz prévue est externe. Si le tuyau traversait le mur il devrait passer à travers le trou central de la partie inférieure du gabarit.
Il est conseillé d'installer un ltre de dimensions appropriées sur la ligne
de gaz au cas où le réseau de distribution contiendrait des particules
solides. Une fois l'installation effectuée, vérier si les jonctions réalisées
sont étanches comme prévu par les règles d'installation en vigueur.
3.5 Évacuation des produits de combustion et aspiration de l'air
Pour l’évacuation des produits de combustion, consulter les normes locales et nationales en vigueur. En outre, il faut toujours respecter les normes locales des sapeurs-pompiers, de la compagnie du gaz et les éventuelles dispositions municipales. L’évacuation des produits de combustion est assurée par un ventilateur placé à l'intérieur de la chambre de combustion dont le fonctionnement correct est contrôlé constamment par un pressostat. La chaudière est four­nie sans le kit d'évacuation des fumées/aspiration d'air, car il est possible d'utiliser les accessoires pour des appareils à chambre étanche à tirage forcé qui mieux s'adaptent aux caractéristiques typologiques d'installation. Pour l'extraction des fumées et le rétablissement de l'air comburant de la
chaudière, il est indispensable que des tuyaux certiés soient employés
et que le raccordement soit effectué correctement, tel qu'il est indiqué dans les instructions fournies avec les accessoires pour fumées. Il est possible de raccorder plusieurs appareils à un conduit de fumées unique, à condition qu'ils soient tous du type à chambre étanche.
INSTALLATION À OUVERTURE FORCÉE (B22P-B52P)
Conduit de sortie des fumées Ø 80 mm (g. 10a)
Le conduit de sortie des fumées peut être orienté dans le sens le plus approprié selon les exigences d'installation. Pour l'installer, suivre les instructions fournies avec le kit.
Dans cette conguration, la chaudière est connectée au conduit
de sortie des fumées de Ø 80 mm au moyen d'un adaptateur de Ø 60-80 mm. Dans ce cas, l'air comburant est aspiré de la pièce dans laquelle la chaudière est installée, laquelle doit être un local technique approprié et bien aéré.
Les conduits de sortie des fumées non isolés sont des sources
potentielles de danger.
Lorsqu'il est nécessaire, la bride fumées (F) doit être retirée en faisant levier avec un tournevis. La chaudière adapte automatiquement la ventilation au type d'installation et à la longueur du conduit.
24 C.S.I.
Longueur des
conduits ø 80 [m]
Bride de
fumées (F)
Pertes de charge de chaque coude (m)
45° 90°
jusqu'à 2 Ø 42
1,2 1,7de 2 à 8 Ø 44 (**)
de 8 à 25 non installée
(**) montée dans la chaudière
28 C.S.I.
Longueur des
conduits ø 80 [m]
Bride de
fumées (F)
Pertes de charge de chaque coude (m)
45° 90°
jusqu'à 4 Ø 43
1,2 1,7
de 4 à 9 Ø 45 (**)
de 9 à 15 Ø 47
de 15 à 21 non installée
(**) montée dans la chaudière
ÉVACUATIONS CONCENTRIQUES
(Ø 60-100)
La chaudière est prévue pour être raccordée à des conduits d'évacua­tion/aspiration concentriques et avec l'ouverture pour l'aspiration d'air (E) fermée (Fig. 10b). Les évacuations concentriques peuvent être orientées dans la direction la plus adaptée aux exigences de la pièce, en respectant les longueurs maximum reportées dans le tableau. Pour l'installation, suivre les instructions fournies avec le kit. Selon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite). Si nécessaire, la bride fumées (F) doit être retirée en faisant levier avec un tournevis. Le tableau reporte les longueurs rectilignes admises. Selon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite).
24 C.S.I.
Longueur des
conduits ø 60-100 [m]
Bride de
fumées (F)
Pertes de charge de chaque coude (m)
45° 90°
jusqu'à 0,85 Ø 42
1 1,5de 0,85 à 2,35 Ø 44 (**)
de 2,35 à 4,25 non installée
(**) montée dans la chaudière
Page 15
15
QUADRA II C.S.I.
répartiteur air/fumées
Pour orienter les évacua­tions de la manière la plus adaptée à l'installation (entrée d'air à droite) le kit répartiteur air/fumées est disponible.
28 C.S.I.
Longueur des
conduits ø 60-100 [m]
Bride de
fumées (F)
Pertes de charge de chaque coude (m)
45° 90°
jusqu'à 0,85 Ø 43
1 1,5
de 0,85 à 1,70 Ø 45 (**)
de 1,70 à 2,70 Ø 47
de 2,70 à 3,40 non installée
(**) montée dans la chaudière
Conduits concentriques (ø 80/125) La chaudière est prévue pour être raccordée à des conduits d'évacuation/ aspiration coaxiaux et avec l'ouverture pour l'aspiration d'air fermée. Les évacuations coaxiales peuvent être orientées dans la direction la plus adaptée aux exigences de la pièce, en respectant les longueurs maximum reportées dans le tableau. Pour l'installation, suivre les instructions fournies avec le kit. Pour traver­ser le mur, réaliser un trou de Ø 140 mm. Selon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir le tableau). Prêter une atten­tion particulière à la température extérieure et à la longueur du conduit. Se référer aux graphiques pour établir l'obligation ou non d'utiliser le bac de condensants. En cas de fonctionnement de la chaudière à des températures inférieures à 60 °C, l'utilisation du bac de condensats est obligatoire. En cas d'utilisation d'un bac de condensats, prévoir une inclinaison du conduit d'évacuation des fumées de 1 % vers le bac. Raccorder le siphon du bac de condensats à un conduit d'évacuation des eaux blanches. Les conduits d'évacuation non isolés constituent des sources potentielles de danger.
24 C.S.I.
Longueur des
conduits Ø 80 125 [m]
Bride de
fumées (F)
Pertes de charge de chaque coude (m)
45° 90°
de 0,96 à 3,85 Ø 42
1,35 2,2de 3,85 à 7,85 Ø 44 (**)
de 7,85 à 12,4 non installée
(**) montée dans la chaudière
28 C.S.I.
Longueur des
conduits Ø 80 125 [m]
Bride de
fumées (F)
Pertes de charge de chaque coude (m)
45° 90°
de 0,96 à 2,9 Ø 43
1,35 2,2
de 2,9 à 5,2 Ø 45 (**)
de 5,2 à 7,1 Ø 47
de 7,1 à 10 non installée
(**) montée dans la chaudière
ÉVACUATIONS DÉDOUBLÉES (ø 80) (g. 11)
Les évacuations dédoublées peuvent être orientées dans la direction la plus adaptée aux exigences de la pièce. Pour utiliser le tuyau d'aspiration d'air comburant, sélectionner l'une des deux entrées (G et H). Retirer le bouchon de fermeture xé à l'aide
de vis et utiliser l'adaptateur spécique relatif à l'entrée sélectionnée.
L'adaptateur d'entrée d'air ø 80 (X) doit être orienté convenable-
ment, il est donc nécessaire de le xer à l'aide des vis appropriées,
de manière à ce que la patte de positionnement n'interfère avec le capot: X adaptateur d'entrée d'air ø 80 - Y adaptateur d'entrée d'air de ø 60 à ø 80.
Si nécessaire, la bride fumées (F) doit être retirée en faisant levier avec un tournevis. Le tableau reporte les longueurs rectilignes admises. Se­lon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite). Les longueurs maximales des
tuyaux individuels sont indiquées sur les graphiques (g. 11a).
24 C.S.I.
Longueur des
conduits [m]
Bride de
fumées (F)
Pertes de charge de chaque coude (m)
45° 90°
2+2 Ø 42
1,2 1,7>2+2 ÷ 6+6 Ø 44 (**)
>6+6 ÷ 16+16 non installée
(**) montée dans la chaudière
28 C.S.I.
Longueur des
conduits [m]
Bride de
fumées (F)
Pertes de charge de chaque coude (m)
45° 90°
3+3 Ø 43
1,2 1,7
>3+3 ÷ 7+7 Ø 45 (**)
>7+7 ÷ 11+ 11 Ø 47
>11+ 11 ÷ 14,5+14,5 non installée
(**) montée dans la chaudière
B22P/B52P Aspiration intérieure et évacuation extérieure. C12-C12x Évacuation via refoulement mural concentrique. Les tuyaux peuvent par-
tir indépendamment de la chaudière, mais les sorties doivent être concentriques ou
sufsamment rapprochées pour être sujettes à des conditions de vent similaires (en
moins de 50 cm). C22 (lorsqu'il est requis) Évacuation concentrique dans un conduit de fumées commun (aspiration et évacuation dans le même conduit). C32-C32x Évacuation via refoulement concentrique au plafond. Refoulements comme pour C12. C42-C42x Évacuation et aspiration dans des conduits de fumées communs sépa­rés, mais soumis à des condi­tions de vent similaires. C52-C52x Évacuation et aspi­ration séparées murales ou au plafond et en zones avec des pressions différentes. Les tuyaux de refoulement et d'as­piration ne doivent jamais être placés sur les murs opposés. C62-C62x Tuyaux de refoule­ment et d'aspiration vendus et
certiés séparément (1856/1).
C82-C82x Refoulement via conduit de fumées traditionnel et tuyau d'aspiration mural. C92-C92x Refoulement au plafond (similaire à C32) et aspiration d'air par un conduit de fumées simple.
Sortie arrière
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (°C)
BAC DE CONDENSATS
NON OBLIGATOIRE
BAC DE CONDENSATS
OBLIGATOIRE
LONGUEUR DES TUBES (m)
LONGUEUR MAXIMALE DES CONDUITS CONCENTRIQUES Ø 80/125
24 C.S.I.
28 C.S.I.
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5
10
10.5
11
11.5
12
12.5
13
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
LONGUEUR DES TUBES (m)
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (°C)
BAC DE CONDENSATS
NON OBLIGATOIRE
BAC DE CONDENSATS
OBLIGATOIRE
LONGUEUR MAXIMALE DES CONDUITS CONCENTRIQUES Ø 80/125
Page 16
16
FRANÇAIS
symbole s'allume. L'afcheur indique la température de refoulement de l'eau de chauffage ou de l’eau sanitaire sur la base de la demande en cours. Lors de l'allumage du brûleur, suite à une demande de préchauf-
fage, l'afcheur montre le symbole (g. 5b). Pour désactiver la fonction
préchauffage, tourner à nouveau la poignée de réglage de la tempéra­ture de l'eau sanitaire sur le symbole . Le LED jaune s'éteint. Mettre alors la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire dans la position souhaitée. La fonction est désactivée lorsque la chaudière est en état OFF: sélecteur de fonction (Fig. 6b) sur « » éteint (OFF).
Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
Pour régler la température de l'eau sanitaire (salles de bain, douches, cuisine, etc.), tourner la poignée avec le symbole « » (Fig. 8a) dans la zone marquée 1 et 6. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température et dans le sens contraire pour la diminuer. Sur le panneau de commande, le LED vert clignote (allumée pendant 0,5 secondes et éteinte pendant 3,5 secondes). La chaudière est en veille jusqu'à ce que, après une demande de chaleur, le brûleur se met en marche et l'indicateur LED s'allume avec
une lumière verte xe pour indiquer la présence de amme. L'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône amme
La chaudière restera en fonctionnement jusqu'à ce que les températures réglées soient atteintes, après quoi elle se remettra en stand-by. Si le LED lumineux rouge s'allume sur le symbole « » du panneau de
commande, cela signie que la chaudière est en état d'arrêt temporaire (voir le chapitre "Signaux lumineux et anomalies"). L'afcheur numérique
montre le code d'anomalie détectée (Fig. 6a).
Fonction Système automatique de réglage de l'ambiance (S.A.R.A., Fig. 7a)
En plaçant le sélecteur de température de l'eau de chauffage dans la zone indiquée par l'inscription «AUTO» - valeur de température de 55 à 65 °C -, le système de réglage automatique S.A.R.A. s'active, le LED vert clignote (fréquence 0,1 s allumée; puis 0,1 s éteinte; pendant 0,5 secondes): la chaudière varie la température de refoulement en fonction du signal de fermeture du thermostat d'ambiance. Une fois atteinte la température réglée avec le sélecteur de température d'eau du chauffage, un comptage de 20 minutes commence. Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C automatiquement. Une fois atteinte la nouvelle valeur réglée, un comptage de 20 minutes de plus commence. Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C de plus automatiquement. Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température réglée manuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauf­fage et l'augmentation de +10 °C de la fonction S.A.R.A. Suite au deuxième cycle, la température est à maintenir à la valeur
+10°C prédénie jusqu'à ce que la demande du thermostat d'ambiance
soit satisfaite.
4.3 Extinction
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, régler le sélecteur de mode (g. 6b) sur
« » (OFF), le LED vert clignote (allumée pendant 0,5 secondes et éteinte pendant 3,5 secondes). De cette façon (en laissant l'alimentation électrique et l'alimentation en combustible activées), la chaudière est protégée par les systèmes suivants:
- Fonction antigel: quand la température d'eau de la chaudière des-
cend en dessous de 5 °C, le circulateur et, au besoin, le brûleur sont activés à la puissance minimale pour reporter la température de l'eau à des valeurs de sécurité (35 °C). Au cours du cycle antigel, le symbole
apparait sur l'afcheur numérique.
- Fonction antiblocage du circulateur: un cycle de fonctionnement
est activé toutes les 24 heures.
Extinction pendant de longues périodes
En cas de longues absences, régler le sélecteur de mode (g. 6b) sur
(OFF), le LED vert clignote (allumée pendant 0,5 secondes et éteinte pendant 3,5 secondes). Éteindre l'interrupteur principal du système. Fermer les robinets de gaz et d'eau des systèmes de chauffage et d'eau chaude sanitaire. Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée: vidanger les installations en cas de risque de gel.
4.4 Signaux lumineux et anomalies
L'état de fonctionnement de la chaudière est indiqué sur l'afcheur numérique, on retrouve plus bas les types d'afchage.
3.6 Remplissage de l'installation de chauffage (Fig. 13)
Une fois les raccordements hydrauliques réalisés, il est possible de remplir l'installation de chauffage. Cette opération doit être réalisée avec l'installation froide en effectuant les opérations suivantes:
- ouvrir le bouchon du purgeur d'air automatique (I) en effectuant deux
ou trois tours
- s'assurer que le robinet d'entrée d'eau froide est ouvert;
- tourner le robinet de remplissage (L) jusqu'à ce que la pression indi-
quée par le manomètre soit comprise entre 1 et 1,5 bar.
Une fois le remplissage ni, refermer le robinet de remplissage.
La chaudière est dotée d'un séparateur d'air, en conséquence aucune opération manuelle n'est demandée. Le brûleur s'allume uniquement si
la phase de purge de l'air est nie.
3.7 Vidange de l'installation de chauffage (Fig. 13)
Pour vidanger l'installation, procéder comme suit:
- éteindre la chaudière
- desserrer le robinet de vidange de la chaudière (M)
- vidanger les points les plus bas de l'installation.
3.8 Purge de l'eau chaude sanitaire (Fig. 13)
En cas de risque de gel, l'installation sanitaire doit être vidangée en procédant comme suit:
- fermer le robinet général du réseau de distribution d'eau
- ouvrir tous les robinets de l'eau chaude et froide
- vidanger les points les plus bas.
ATTENTION
L'évacuation de la soupape de sécurité (N) doit être raccordée à un système de récolte approprié. Le constructeur de l'appareil décline toute responsabilité pour d'éventuelles inondations provoquées par l'intervention de la soupape de sécurité.
4 ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT
4.1 Vérications préliminaires
Le premier allumage est effectué par du personnel compétent d'un Service après-vente Beretta agréé.
Avant de démarrer la chaudière, faire vérier:
a) que les données des réseaux de distribution (électrique, d'eau, de
gaz) sont conformes à celles de la plaque
b) que les tuyaux partant de la chaudière sont recouverts d'une gaine
calorifuge
c) que les conduits d'évacuation des fumées et d'aspiration d'air sont
efcaces;
d) que les conditions pour les entretiens normaux sont garanties au
cas où la chaudière serait renfermée dans ou entre les meubles e) l'étanchéité du système d'amenée du combustible f) que le débit du combustible est conforme aux valeurs demandées
par la chaudière g) que les dimensions de l'installation d'alimentation en combustible
correspondent au débit nécessaire à la chaudière et que cette ins-
tallation est dotée de tous les dispositifs de sécurité et de contrôle
prescrits par les normes en vigueur.
4.2 Allumage de l'appareil
Pour allumer la chaudière, il faut effectuer les opérations suivantes:
- mettre la chaudière sous tension;
- ouvrir le robinet de gaz présent sur l'installation an de permettre le
ux du combustible;
- tourner le sélecteur de fonction (1 - g. 1a) sur la position souhaitée: Mode été: en tournant le sélecteur sur le symbole été « » (Fig. 2a) la
fonction traditionnelle d'eau chaude sanitaire uniquement s'active. S'il y a une demande d'eau chaude sanitaire, l'indicateur LED d'état de la
chaudière s'allume avec une lumière verte xe. L'écran numérique afche
la température de l'installation d'eau chaude, l'icône servant à indiquer
l'alimentation en eau chaude et l'icône amme (Fig. 4a).
Mode hiver: en tournant le sélecteur de fonction dans la zone marqué (Fig. 2b), la chaudière fournit de l'eau chaude et du chauffage. S'il y a une demande de chaleur, la chaudière se met en marche et l'indicateur LED
d'état de la chaudière s'allume avec une lumière verte xe. L'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant le chauffage et l'icône amme (g. 3a). En cas de demande d'eau chaude
sanitaire, la chaudière se met en marche et l'indicateur LED d'état de
la chaudière s'allume avec une lumière verte xe. L'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône amme (g. 4a)
Préchauffage (eau chaude plus rapidement): tourner à nouveau la
poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire (2 - g. 1a) sur
le symbole (g. 5a), pour désactiver la fonction préchauffage. Cette fonction permet de maintenir chaude l'eau contenue dans l'échangeur
sanitaire an de réduire les temps d'attente durante les prélèvements.
Lorsque la fonction de préchauffage est activée, le LED jaune à côté du
Page 17
17
QUADRA II C.S.I.
Pour rétablir le fonctionnement (désactiver les alarmes): Anomalies A 01-02-03
Placer le sélecteur de fonction sur éteint (OFF), attendre 5-6 secondes puis le mettre dans la position souhaitée (été) ou (hiver). Si les tentatives de déblocage ne réactivent pas la chaudière, deman­der l’intervention du Service après-vente.
Anomalie A04
En plus du code d'anomalie, l'afcheur numérique visualise le symbole . Vérier la valeur de la pression indiquée par l'indicateur du niveau
d'eau: Si elle est inférieure à 0,3 bars, placer le sélecteur de fonction sur (OFF) et régler le bouchon de remplissage jusqu'à ce que la pression atteigne une valeur comprise entre 1 et 1,5 bar. Placer ensuite le sélecteur de mode sur la position souhaitée (été) ou (hiver). Si les chutes de pression sont fréquentes, demander l'intervention du service Technique Après-vente.
Anomalie A06
La chaudière fonctionne normalement, mais ne garantit pas la stabi­lité de la température de l'eau sanitaire, qui reste réglée autour d'une température de 50 °C. S'adresser au Service d'assistance technique.
Anomalie A07
Demander l’intervention du Service après-vente.
4.5 Réglages
La chaudière a été réglée en usine par le constructeur. Pourtant, s'il est nécessaire d'effectuer de nouveaux réglages, par
exemple après des opérations d'entretien extraordinaire, après le rem­placement du robinet du gaz ou après une transformation du gaz, suivre les procédures décrites tout de suite.
Les réglages de la puissance maximum doivent être effectués
dans la séquence indiquée et exclusivement par du personnel
qualié.
- déposer le manteau en dévissant les vis de xation A (Fig. 6)
- dévisser d'environ deux tours la vis de la prise de pression en aval
de la soupape gaz et y brancher le manomètre
- déconnecter la prise de compensation du caisson d'air
ETAT DE LA CHAUDIERE
AFFICHEUR
LED ROUGE LED JAUNE LED VERT
TYPES
D'ALARMES
Etat éteint (OFF) OFF
clignotant 0.5
allumé/3.5 éteint
Aucun
Stand-by -
clignotant 0.5
allumé/3.5 éteint
Signalisation
Alarme de verrouillage du module ACF
A01
allumé Blocage dénitif
Alarme de panne électrique ACF
Alarme thermostat limite
A02
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Blocage dénitif
Alarme thermostat des fumées
A03
allumé Blocage dénitif
Alarme pressostat H2O
A04
allumé allumé Blocage dénitif
NTC anomalie eau sanitaire A06
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Signalisation
NTC anomalie eau de chauffage
A07
allumé Arrêt temporaire
Flamme parasite
A11
clignotant 0.2
allumé/0.2 éteint
Arrêt temporaire
Chauffage min et max réglage électrique
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Arrêt temporaire
Intervention du pressostat d'air
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Arrêt temporaire
Intervention du pressostat eau
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Arrêt temporaire
Réglage installateur
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Signalisation
Fonction préchauffage active allumé Signalisation Demande préchauffage
Signalisation Sonde extérieure présente Signalisation Demande de chauffage eau sanitaire 60
°C
Signalisation Demande de chauffage 80
°C
Signalisation Demande de chaleur antigel Signalisation
Flamme présente allumé Signalisation
4.5.1 Réglage de la puissance maximum et du minimum eau chaude sanitaire
- Ouvrir un robinet d'eau chaude au débit maximum
- sur le panneau de commande:
- placer le sélecteur de fonction sur « » (été) (Fig. 2a)
- placer le sélecteur de température de l'eau sanitaire au maximum
(Fig. 8a)
- mettre la chaudière sous tension en plaçant l’interrupteur général de
l’installation sur «allumé»
- vérier si la pression lue sur le manomètre est stable, ou bien, à l'aide
d'un milliampèremètre placé après le modulateur, s'assurer que celui-ci reçoit le courant disponible maximum (120 mA pour G20 et 165 mA pour gaz liquide);
- retirer le capuchon de protection des vis de réglage en faisant levier
soigneusement à l'aide d'un tournevis (Fig. 15)
- agir sur l'écrou de réglage de la puissance maximum à l'aide d'une clé
en fourchette CH10 an d'obtenir la valeur indiquée dans le tableau «caractéristiques techniques»
- débrancher le connecteur Faston du modulateur;
- attendre à ce que la pression lue sur le manomètre se stabilise à la valeur
minimale
- à l'aide d'une clé Allen, en faisant attention à ne pas presser le petit
arbre intérieur, agir sur la vis rouge de réglage de la température minimum de l'eau sanitaire et régler jusqu'à lire sur le manomètre la valeur indiquée dans le tableau «caractéristiques techniques»
- rebrancher le connecteur Faston du modulateur;
- refermer le robinet d'eau chaude sanitaire;
- remettre le capuchon de protection des vis de réglage soigneusement
et attentivement.
4.5.2 Réglage électrique du minimum et maximum du chauffage
La fonction «réglage électrique» est activée et désactivée exclu-
sivement par le cavalier (JP1) (Fig. 16).
Les deux led (VERT et ROUGE) sur le panneau de commande cli­gnotent simultanément pendant environ 4 secondes.
La fonction peut être activée des manières suivantes:
- en alimentant la carte avec le jumper JP1 inséré et le sélecteur de
fonction sur «hiver», indépendamment de la présence éventuelle d'autres demandes de fonctionnement.
Page 18
18
FRANÇAIS
- placer la passe-câble avec le câble bougie dans son logement sur le
caisson d’air;
- rétablir le branchement du câble bougie
- remonter le couvercle de la chambre de combustion et le couvercle du
caisson d'air
- renverser le tableau de bord vers l’avant de la chaudière
- ouvrir le couvercle de la carte
- sur la carte de contrôle (Fig. 16):
- pour effectuer la transformation du gaz méthane au gaz liquide, introduire le cavalier en position JP3
- pour effectuer la transformation du gaz liquide au méthane, retirer le pont de la position JP3
- remonter les composants démontés précédemment
- remettre la chaudière sous tension et ouvrir à nouveau le robinet de
gaz (avec la chaudière en fonction, vérier l’étanchéité des joints du
circuit d’alimentation en gaz).
La transformation ne doit être faite que par du personnel
qualié.
Une fois la transformation achevée, régler à nouveau la chau-
dière en suivant les indications du paragraphe spécique et appliquer la nouvelle plaque d’identication contenue dans
le kit.
5 ENTRETIEN
Pour garantir la permanence des caractéristiques de fonctionnalité et ef-
cacité du produit et pour respecter les prescriptions des lois en vigueur, il est nécessaire de soumettre l'appareil à des contrôles systématiques à des intervalles réguliers. La fréquence des contrôles dépend des conditions particulières d'ins­tallation et d'utilisation, mais il est de toute façon convenable de faire effectuer un contrôle tous les ans par du personnel agréé des services après-vente. En cas d'opérations d'entretien sur des structures placées près des conduits des fumées et/ou sur des dispositifs d'évacuation des fumées et leurs accessoires, éteindre l'appareil. Au terme des interventions,
faire vérier leur efcacité par le personnel qualié.
IMPORTANT: avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entre­tien sur l'appareil, agir sur son interrupteur et sur l'interrupteur de l'ins­tallation pour couper l'alimentation électrique et fermer l'alimentation en gaz en agissant sur le robinet situé sur la chaudière.
Ne pas nettoyer l'appareil ni ses parties avec des substances facilement
inammables (ex. essence, alcool, etc.).
Ne pas nettoyer les panneaux, les parties peintes et les parties en plastique avec des diluants pour peintures. Le nettoyage des panneaux doit être réalisé uniquement avec de l'eau savonneuse.
5.1 Vérication des paramètres de combustion
Pour analyser la combustion, effectuer les opérations suivantes:
- ouvrir un robinet d'eau chaude au débit maximum
- placer le sélecteur de fonction sur été « » et le sélecteur de tem­pérature de l'eau sanitaire au maximum (Fig. 8a)
- retirer la vis du cache de la prise d'analyse de la combustion (Fig. 18) et insérer les sondes
- mettre la chaudière sous tension.
L’appareil fonctionne à la puissance maximum et il est possible de contrôler la combustion.
Une fois l'analyse nie:
- fermer le robinet d'eau chaude
- retirer la sonde de l'analyseur et fermer la prise d'analyse de la com-
bustion en xant avec soin la vis retirée précédemment.
- en insérant le cavalier JP1, avec le sélecteur de fonction sur l'état hiver, sans demande de chaleur en cours.
L’activation de la fonction prévoit l'allumage du brûleur en simulant
une demande de chaleur en chauffage.
Pour le réglage, agir comme suit:
- éteindre la chaudière
- retirer le manteau et accéder à la carte
- insérer le cavalier JP1 (Fig. 16) pour activer les poignées du panneau de commande aux fonctions de réglage du minimum et du maximum du chauffage.
- s'assurer que le sélecteur de fonction est sur «hiver» (voir le para­graphe 4.2).
- mettre la chaudière sous tension;
Carte électrique sous tension (230 V)
- tourner la poignée de réglage de la température de l'eau de chauffage B (Fig. 17) jusqu'à atteindre la valeur minimale de chauffage, comme indiqué dans le tableau multigaz
- insérer le cavalier JP2 (Fig. 16);
- tourner la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire C (Fig. 17) jusqu'à atteindre la valeur maximale de chauffage, comme indiqué dans le tableau multigaz
- retirer le cavalier JP2 pour mémoriser la valeur maximale de chauffage;
- retirer le cavalier JP1 pour mémoriser la valeur minimale de
chauffage et pour nir la procédure de réglage;
- rebrancher la prise de compensation au caisson d'air;
- débrancher le manomètre et resserrer la vis de la prise de pression.
Pour terminer la fonction de réglage sans mémoriser les valeurs
congurées, procéder comme suit :
a) placer le sélecteur de fonction sur « » (OFF); b) couper la tension d'alimentation c) déposer JP1/JP2
La fonction de réglage se termine automatiquement, sans la mémo-
risation des valeurs limites (minimum et maximum), 15 minutes après son activation.
La fonction se termine automatiquement même en cas d'arrêt ou
de blocage dénitif.
Même dans ce cas, la mémorisation des valeurs N'est PAS prévue
lorsque la fonction se termine.
Remarque
Pour régler uniquement le maximum du chauffage, il est possible de retirer le cavalier JP2 (pour mémoriser le maximum) et ensuite sortir de la fonction, sans mémoriser le minimum, en plaçant le sélecteur de fonction sur « » (OFF) ou en coupant la tension sur la chaudière.
Après chaque intervention sur l'élément de réglage de la vanne
gaz, le sceller avec un agent d'étanchéité.
Au terme des réglages:
- ramener la température réglée avec le thermostat d’ambiance sur la valeur souhaitée
- porter le sélecteur de température de l’eau du chauffage dans la position souhaitée
- refermer le tableau de bord
- reposer le manteau.
4.6 Transformation du gaz
La transformation d’un gaz d’une famille à un gaz d’une autre famille peut s’effectuer facilement même sur la chaudière installée.
La chaudière est livrée pour fonctionner avec du gaz méthane (G20) conformément aux indications de la plaque technique.
Il est possible de transformer les chaudières d’un type de gaz à l’autre à l’aide des kit correspondants fournis sur demande:
- kit de transformation du gaz méthane;
- kit de transformation du gaz liquide;
Pour effectuer le démontage, procéder de la façon indiquée ci-dessous:
- couper l'alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet du gaz ;
- retirer en ordre: le manteau, le couvercle du caisson d'air et le cou­vercle de la chambre de combustion (Fig. 19);
- déconnecter le branchement du câble bougie;
- sortir le passe-câble inférieur du logement du caisson d’air;
- retirer les vis de xation du brûleur et démonter ce dernier avec la bougie xée et ses câbles;
- avec une clé en tube ou en fourchette, démonter les buses et les rondelles et les remplacer par celles du kit.
Il faut absolument utiliser et monter les rondelles contenues dans
le kit, même avec les collecteurs dépourvus de rondelles.
- réintroduire le brûleur dans la chambre de combustion et visser les
vis de xation sur le collecteur du gaz;
Page 19
19
QUADRA II C.S.I.
UTILISATEUR
1A AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET SÉCURITÉS
Le manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être conservé soigneusement et toujours accompagner l’appareil ; en cas de perte ou dommage, demander une autre copie au Service après-vente.
L'installation de la chaudière et toute autre intervention d'assistance
et d'entretien doivent être effectuées par du personnel qualié selon
les dispositions des normes locales et nationales en vigueur.
Pour l'installation, il est conseillé de s'adresser à du personnel
spécialisé.
La chaudière est exclusivement destinée à l'utilisation prévue
par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de l’installation, du réglage ou de l'entretien et à des usages impropres.
Pendant toute la durée de vie de l’installation, les dispositifs de
sécurité et de réglage automatique des appareils ne doivent pas
être modiés, si ce n’est pas le constructeur ou le fournisseur.
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude et doit être branché
sur une installation de chauffage et/ou un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire, compatible à ses performances et à sa puissance.
En cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et avertir
immédiatement le personnel qualié du Service après-vente.
En cas d’absence prolongée, fermer l’alimentation en gaz et
éteindre l’interrupteur général d’alimentation électrique. En cas de prévoir un risque de gel, vidanger l’eau contenue dans la chaudière.
Vérier de temps en temps si la pression d’exercice de l’installation
hydraulique ne descend pas au-dessous de 1 bar.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
l'arrêter et ne tenter aucune réparation ou intervention directe.
L’entretien de l’appareil doit être effectué au moins tous les ans:
en le programmant le plus tôt possible avec le Service après-vente on pourra épargner du temps et de l'argent.
L’utilisation de la chaudière exige le strict respect de certaine règles de sécurité fondamentales:
Ne pas utiliser l’appareil pour des buts autres que celui auquel il est
destiné.
Il est dangereux de toucher l’appareil en ayant des parties du corps
mouillées ou humides et/ou les pieds nus.
Il est tout à fait déconseillé de boucher avec des chiffons, du papier
ou d'autres matériaux les grilles d'aspiration et de dissipation et l'ouverture d'aération de la pièce où l'appareil est installé.
Ne jamais actionner les interrupteurs électriques, le téléphone ou
tout autre objet susceptible de produire des étincelles en cas d'odeur de gaz. Aérer la pièce en ouvrant complètement les portes et les fenêtres et fermer le robinet centrale du gaz.
Ne poser aucun objet sur la chaudière.
Il est déconseillé d’effectuer une quelconque opération de nettoyage avant d’avoir débranché l’appareil de l’alimentation électrique.
Ne pas boucher ou réduire les dimensions des ouvertures d'aération
de la pièce où le générateur est installé.
Ne pas laisser des récipients ni de substances inflammables
dans la pièce où l'appareil est installé.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil,
toute tentative de réparation est déconseillée. Il est dangereux de tirer ou de tordre les câbles électriques. Les enfants et les personnes inexpérimentées ne doivent pas utiliser
l'appareil. Ne pas intervenir sur des éléments scellés.
Pour une meilleure utilisation, il faut respecter les consignes suivantes:
- un nettoyage extérieur périodique avec de l'eau savonneuse, en plus d'améliorer l'aspect esthétique, préserve les panneaux de la corrosion en prolongeant leur durée de vie
- si la chaudière murale est renfermée dans des meubles suspendus il faut laisser un espace d'au moins 5 cm par partie pour l'aération et pour permettre l'entretien
- l’installation d'un thermostat d'ambiance contribuera à un plus grand confort, à une utilisation plus rationnelle de la chaleur et à une écono­mie d'énergie en outre, la chaudière peut être associée à un horloge programmateur pour gérer des allumages et des extinctions dans l'espace de la journée ou de la semaine.
2A ALLUMAGE
Le premier allumage de la chaudière doit être effectué par du person­nel du Service après-vente. Ensuite, s'il est nécessaire de remettre en service l'appareil, suivre attentivement les opérations décrites.
Pour allumer la chaudière, il faut effectuer les opérations suivantes:
- mettre la chaudière sous tension
- ouvrir le robinet de gaz présent sur l'installation an de permettre le ux du combustible
- tourner le sélecteur de fonction (1 - g. 1a) sur la position souhaitée:
Mode été: en tournant le sélecteur sur le symbole été « » (Fig. 2a) la
fonction traditionnelle d'eau chaude sanitaire uniquement s'active. S'il y a une demande d'eau chaude sanitaire, l'indicateur LED d'état de la
chaudière s'allume avec une lumière verte xe.L'écran numérique afche
la température de l'installation d'eau chaude, l'icône servant à indiquer
l'alimentation en eau chaude et l'icône amme (Fig. 4a).
Mode hiver: en tournant le sélecteur de fonction dans la zone marqué (Fig. 2b), la chaudière fournit de l'eau chaude et du chauffage. S'il y a une demande de chaleur, la chaudière se met en marche et l'indicateur LED
d'état de la chaudière s'allume avec une lumière verte xe. L'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant le chauffage et l'icône amme (g. 3a). S'il y a une demande d'eau chaude
sanitaire, la chaudière se met en marche et l'indicateur LED d'état de
la chaudière s'allume avec une lumière verte xe. L'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône amme (g. 4a)
Préchauffage (eau chaude plus rapidement): Tourner à nouveau la
poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire (2 - g. 1a) sur
le symbole (g. 5a), pour désactiver la fonction préchauffage. Cette fonction permet de maintenir chaude l'eau contenue dans l'échangeur
sanitaire an de réduire les temps d'attente durante les prélèvements.
Lorsque la fonction de préchauffage est activée, le LED jaune à côté du symbole s'allume. L'afcheur indique la température de refoulement de l'eau de chauffage ou de l’eau sanitaire sur la base de la demande en cours. Lors de l'allumage du brûleur, suite à une demande de pré-
chauffage, l'afcheur montre le symbole (g. 5b). Pour désactiver
la fonction préchauffage, tourner à nouveau la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire sur le symbole . Le LED jaune s'éteint. Mettre alors la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire dans la position souhaitée. La fonction est désactivée lorsque la chaudière est en état OFF: sélecteur de fonction (Fig. 6b) sur « » éteint (OFF).
Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
Pour régler la température de l'eau sanitaire (salles de bain, douches, cuisine, etc.), tourner la poignée avec le symbole « » (Fig. 8a) dans la zone marquée 1 et 6. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température et dans le sens contraire pour la diminuer. Sur le panneau de commande, le LED vert clignote (allumée pendant 0,5 secondes et éteinte pendant 3,5 secondes). La chaudière est en veille jusqu'à ce que, après une demande de chaleur, le brûleur se met en marche et l'indicateur LED s'allume avec
une lumière verte xe pour indiquer la présence de amme. L'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône amme.
La chaudière restera en fonctionnement jusqu'à ce que les températures réglées soient atteintes, après quoi elle se remettra en stand-by. Si la DEL lumineuse rouge s'allume sur le symbole « » du panneau de
commande, cela signie que la chaudière est en état d'arrêt temporaire (voir le chapitre "Signaux lumineux et anomalies"). L'afcheur numérique
montre le code d'anomalie détectée (Fig. 6a).
Fonction Système automatique de réglage de l'ambiance (S.A.R.A., Fig. 7a)
En plaçant le sélecteur de température de l'eau de chauffage dans la zone indiquée par l'inscription «AUTO» - valeur de température de 55 à 65 °C -, le système de réglage automatique S.A.R.A. s'active, le LED vert clignote (fréquence 0,1 s allumée; puis 0,1 s éteinte; pendant 0,5 secondes): la chaudière varie la température de refoulement en fonction du signal de fermeture du thermostat d'ambiance. Une fois atteinte la température réglée avec le sélecteur de température d'eau du chauffage, un comptage de 20 minutes commence. Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C automatiquement. Une fois atteinte la nouvelle valeur réglée, un comptage de 20 minutes de plus commence. Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C de plus automatiquement. Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température réglée manuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauf­fage et l'augmentation de +10 °C de la fonction S.A.R.A.
Suite au deuxième cycle, la température est à maintenir à la valeur
+10°C prédénie jusqu'à ce que la demande du thermostat d'ambiance
soit satisfaite.
Page 20
20
FRANÇAIS
3A EXTINCTION
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, régler le sélecteur de mode (g. 6b) sur
« » (OFF), la DEL verte clignote (allumée pendant 0,5 secondes et éteinte pendant 3,5 secondes). De cette façon (en laissant l'alimentation électrique et l'alimentation en combustible activées), la chaudière est protégée par les systèmes suivants:
- Fonction antigel : quand la température d'eau de la chaudière
descend en dessous de 5 °C, le circulateur et, au besoin, le brûleur sont activés à la puissance minimale pour reporter la température de l'eau à des valeurs de sécurité (35 °C). Au cours du cycle antigel, le symbole apparait sur l'afcheur numérique.
- Fonction antiblocage du circulateur : un cycle de fonctionnement
est activé toutes les 24 heures.
Extinction pendant de longues périodes
En cas de longues absences, régler le sélecteur de mode (Fig. 6b) sur
(OFF), la DEL verte clignote (allumée pendant 0,5 secondes et éteinte pendant 3,5 secondes). Éteindre l'interrupteur principal du système. Fermer les robinets de gaz et d'eau des systèmes de chauffage et d'eau chaude sanitaire. Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée: vidanger les installations en cas de risque de gel.
4A CONTRÔLES
Au début de la saison de chauffage et périodiquement pendant l’utili-
sation, vérier si l'hydromètre/thermo-hydromètre indique des valeurs
de pression lorsque l’installation est froide étant comprises entre 0,6 et 1,5 bar: cela évite les bruits causés par la présence d’air. Si la circulation
d’eau est insufsante la chaudière s’éteint. La pression de l’eau ne doit
jamais descendre au-dessous de 0,5 bar (champ rouge). Si cela se produit il est nécessaire de rétablir la pression de l’eau chaude dans la chaudière en procédant de la façon suivante:
- placer le sélecteur de fonction (Fig. 6b) sur « » (OFF)
- tourner le robinet de remplissage jusqu'à ce que la pression indiquée
soit comprise entre 1 et 1,5 bar.
Refermer soigneusement le robinet. Remettre en place le sélecteur de fonction sur la position de départ. Si la chute de pression est très fréquente, demander l’intervention du Service après-vente.
5A SIGNAUX LUMINEUX ET ANOMALIES
L'état de fonctionnement de la chaudière est indiqué par l'afcheur
numérique, les types d'afchage sont reportés plus bas.
Pour rétablir le fonctionnement (désactiver les alarmes): Anomalies A 01-02-03
Placer le sélecteur de fonction sur éteint (OFF), attendre 5-6 secondes puis le mettre dans la position souhaitée (été) ou (hiver). Si les tentatives de déblocage ne réactivent pas la chaudière, deman­der l’intervention du Service après-vente.
Anomalie A 04
En plus du code d'anomalie, l'afcheur numérique visualise le symbole . Vérier la valeur de la pression indiquée par l'indicateur du niveau
d'eau: Si elle est inférieure à 0,3 bar, placer le sélecteur de fonction sur (OFF) et régler le bouchon de remplissage jusqu'à ce que la pression atteigne une valeur comprise entre 1 et 1,5 bar. Placer ensuite le sélecteur de mode sur la position souhaitée (été) ou (hiver). Si les chutes de pression sont fréquentes, demander l'intervention du service Technique Après-vente.
Anomalie A 06
La chaudière fonctionne normalement, mais ne garantit pas la stabi­lité de la température de l'eau sanitaire, qui reste réglée autour d'une température de 50 °C.S'adresser au Service d'assistance technique.
Anomalie A 07
Demander l’intervention du Service après-vente.
ETAT DE LA CHAUDIERE
AFFICHEUR
LED ROUGE LED JAUNE LED VERT
TYPES
D'ALARMES
Etat éteint (OFF) OFF
clignotant 0.5
allumé/3.5 éteint
Aucun
Stand-by -
clignotant 0.5
allumé/3.5 éteint
Signalisation
Alarme de verrouillage du module ACF
A01
allumé Blocage dénitif
Alarme de panne électrique ACF
Alarme thermostat limite
A02
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Blocage dénitif
Alarme thermostat des fumées
A03
allumé Blocage dénitif
Alarme pressostat H2O
A04
allumé allumé Blocage dénitif
NTC anomalie eau sanitaire A06
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Signalisation
NTC anomalie eau de chauffage
A07
allumé Arrêt temporaire
Flamme parasite
A11
clignotant 0.2
allumé/0.2 éteint
Arrêt temporaire
Chauffage min et max réglage électrique
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Arrêt temporaire
Intervention du pressostat d'air
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Arrêt temporaire
Intervention du pressostat eau
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Arrêt temporaire
Réglage installateur
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
clignotant 0.5
allumé/0.5 éteint
Signalisation
Fonction préchauffage active allumé Signalisation Demande préchauffage
Signalisation Sonde extérieure présente Signalisation Demande de chauffage eau sanitaire 60
°C
Signalisation Demande de chauffage 80
°C
Signalisation Demande de chaleur antigel Signalisation
Flamme présente allumé Signalisation
Page 21
21
QUADRA II C.S.I.
DONNÉES TECHNIQUES
DESCRIPTION QUADRA II 24 C.S.I. QUADRA II 28 C.S.I. Chauffage Apport thermique kW 25,80 30,50
kcal/h 22.188 26.230
Puissance thermique maximum (80/60°) kW 23,94 28,37
kcal/h 20.590 24.394
Apport thermique minimum kW 8,90 12,70
kcal/h 7.654 10.922
Puissance thermique minimum (80°/60°) kW 7,61 11,00
kcal/h 6.544 9.458
ECS Apport thermique kW 25,80 30,50
kcal/h 22.188 26.230
Puissance thermique maximum kW 23,94 28,37
kcal/h 20.590 24.394
Apport thermique minimum kW 8,90 10,50
kcal/h 7.654 9.030
Puissance thermique minimum kW 7,61 9,09
kcal/h 6.544 7.820 Rendement utile (Pn max - Pn min) % 92,8 - 85,5 93,0 - 86,6 Rendement 30 % (retour 47°) % 90,9 91,9 Performances de combustion % 93,0 92,5 Puissance électrique W 116 128 Catégorie II2H3+ II2H3+ Pays de destination DZ - MA - TN DZ - MA - TN Tension d'alimentation V - Hz 230-50 230-50 Degré de protection IP X5D X5D Chute de pression sur la cheminée avec brûleur allumé % 6,96 7,50 Chute de pression sur la cheminée avec brûleur éteint % 0,07 0,07
Fonctionnement du chauffage
Pression - température maximale bar - °C 3 - 90 3 - 90 Pression minimum pour fonctionnement standard bar 0,25 - 0,45 0,25 - 0,45 Plage de sélection de la température d'eau de chauffage °C 40/80 40/80 Pompe: prévalence maximum disponible pour l’installation mbar 300 340 avec un débit de l/h 1.000 1.000 Vase d’expansion à membrane l 8 8 Pré-charge du vase d’expansion bar 1 1
Fonctionnement ECS
Pression maximale bar 6 6 Pression minimale bar 0,15 0,15 Quantité d’eau chaude avec ∆t 25°C l/min 13,7 16,3
avec ∆t 30°C l/min 11,4 13,6
avec ∆t 35°C l/min 9,8 11,6 Puissance minimum ECS l/min 2 2 Plage de sélection de la température ECS °C 37/60 37/60 Régulateur de débit l/min 10 12
Pression du gaz
Pression nominale gaz méthane (G20) mbar 20 20 Pression nominale gaz méthane (G30/G31) mbar 28-30/37 28-30/37
Raccordements hydrauliques
Apport - débit calorifique Ø 3/4" 3/4" Entrée - sortie sanitaire Ø 1/2" 1/2" Entrée gaz Ø 3/4" 3/4"
Dimensions de la chaudière
Hauteur mm 715 740 Largeur mm 405 400 Profondeur du logement mm 250 328 Poids chaudière kg 29 32
Débits (G20)
Débit d'air Nm3/h 39,613 48,052 Débit des fumées Nm3/h 42,204 51,112
Débit en masse des fumées (max.-min.) gr/s 14,308 - 16,247
CHAUFF.: 17,788 - 18,226
ECS: 17,788 - 15,069
Débits (G30)
Débit d'air Nm3/h 40,249 47,071 Débit des fumées Nm3/h 41,008 49,312
Débit en masse des fumées (max.-min.) gr/s 13,985 - 16,429
CHAUFF: 17,474 - 18,399
ECS: 17,474 - 15,212
Débits (G31)
Débit d'air Nm3/h 40,454 48,749 Débit des fumées Nm3/h 41,455 51,114
Débit en masse des fumées (max.-min.) gr/s 14,120 - 16,683
CHAUFF: 18,075 - 18,836
ECS: 18,075 - 15,573
Performance du ventilateur
Hauteur de charge résiduelle de tuyaux concentriques 0,85 m Pa 70 20 Hauteur de charge résiduelle de la chaudière sans tuyaux et bride Pa 110 35
Page 22
22
FRANÇAIS
DESCRIPTION QUADRA II 24 C.S.I. QUADRA II 28 C.S.I. Conduits d'évacuation concentriques des fumées
Diamètre mm 60 - 100 60 - 100 Longueur maximum m 4,25 3,4 Perte causée par l’introduction d’un coude 45°/90° m 1/1,5 1/1,5 Diamètre du trou de traversée du mur mm 105 105
Conduits d'évacuation concentriques des fumées
Diamètre mm 80-125 80-125 Longueur maximum m 12,4 10 Perte causée par l’introduction d’un coude 45°/90° m 1,35/2,2 1,35/2,2 Diamètre du trou de traversée du mur mm 130 130
Conduits d'évacuation séparés des fumées
Diamètre mm 80 80 Longueur maximum m 16 + 16 14,5 + 14,5 Perte causée par l’introduction d’un coude 45°/90° m 1,2/1,7 1,2/1,7
Installation B22P–B52P
Diamètre mm 80 80 Longueur maximum m 25 21 Classe NOx 3 3
Valeurs d’émission avec le débit maximum et minimum du gaz G20* Maximum - Minimum CO s.a. inférieur à ppm 120 - 200 80 - 150
CO2 % 7,3 - 2,2 6,8 - 2,6 NOx s.a. inférieur à ppm 200 - 100 140 - 110 Température des fumées °C 142 - 109 160 - 125 * Contrôle effectué sur tuyau concentrique ø 60-100, longueur 0,85m - température de l'eau 80-60 °C.
Tableau multigaz
DESCRIPTION Gaz méthane (G20) Butane (G30) Propane (G31)
Indice de Wobbe inférieur (à 15 °C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69 Pouvoir calorique inférieur MJ/m3S 34,02 116,09 88
Pression nominale d’alimentation
mbar (mm W.C.)
20
(203,9)
28 - 30
(285,5 - 305,9)
37
(377,3)
Pression minimum d’alimentation
mbar (mm W.C.)
13,5
(137,7)
- -
24 C.S.I.
Diaphragme (nombre des trous - diamètre des trous) n° - mm 11 - 1,35 11 - 0,78 11 - 0,78 Capacité maximale de gaz de chauffage Sm3/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
Capacité maximale de gaz ECS Sm3/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
Capacité minimale de gaz de chauffage Sm3/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
Capacité minimale de gaz ECS Sm3/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
Pression max en aval du robinet en chauffage mbar 11,80 27,80 35,80
mm W.C. 120,33 283,48 365,06
Pression max en aval du robinet en sanitaire mbar 11,80 27,80 35,80
mm W.C. 120,33 283,48 365,06
Pression min en aval du robinet en chauffage mbar 1,50 3,30 4,30
mm W.C. 15,30 33,65 43,85
Pression min en aval du robinet en sanitaire mbar 1,50 3,30 4,30
mm W.C. 15,30 33,65 43,85
28 C.S.I.
Diaphragme (nombre des trous - diamètre des trous) n° - mm 13 - 1,35 13 - 0,78 13 - 0,78 Capacité maximale de gaz de chauffage Sm3/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
Capacité maximale de gaz ECS Sm3/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
Capacité minimale de gaz de chauffage Sm3/h 1,34
kg/h 1,00 0,99
Capacité minimale de gaz ECS Sm3/h 1,11
kg/h 0,83 0,82
Pression max en aval du robinet en chauffage mbar 11,30 28,00 36,00
mm W.C. 115,23 285,52 367,10
Pression max en aval du robinet en sanitaire mbar 11,30 28,00 36,00
mm W.C. 115,23 285,52 367,10
Pression min en aval du robinet en chauffage mbar 2,25 5,20 6,80
mm W.C. 22,94 53,03 69,34
Pression min en aval du robinet en sanitaire mbar 1,60 3,60 4,80
mm W.C. 16,32 36,71 48,95
Page 23
23
QUADRA II C.S.I.
En algunas partes del manual se utilizan estos símbolos:
ATENCIÓN = para acciones que requieren especial cuidado y preparación
apropiada
PROHIBIDO = para acciones que absolutamente NO DEBEN ser
realizadas
INSTALADOR
1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican
prestando atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger tanto al usuario como al instalador contra eventuales
accidentes. Se aconseja al personal cualicado, después de cada intervención efectuada en el producto, que preste particular atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo que se reere a la parte no cubierta de los conductores, que de ninguna forma tiene que sobresalir de la bornera, evitando de esta forma
el posible contacto con las partes vivas de dicho conductor.
El presente manual de instrucciones, junto con el del usuario,
forma parte integrante del producto: hay que comprobar que forme
parte del equipamiento del aparato, incluso en el caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien de traslado a otra planta. En el caso de que se dañe o se pierda, hay que solicitar otro ejemplar al Centro de Asistencia Técnica de la zona.
La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asis-
tencia y de mantenimiento, deben ser realizadas por personal cualicado según las normas locales y nacionales vigentes.
Se aconseja al instalador que instruya al usuario sobre el fun-
cionamiento del aparato y sobre las normas fundamentales de seguridad.
Esta caldera solo se debe utilizar para la aplicación para la cual
fue diseñada. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y
extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, regulación, mante-
nimiento y usos impropios.
Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que
el contenido esté íntegro y completo. En el caso de que no exista correspondencia, ponerse en contacto con el revendedor donde
se ha adquirido el aparato.
El conducto de evacuación de la válvula de seguridad del aparato
se debe conectar a un adecuado sistema de recogida y descarga. El fabricante del aparato no es responsable de los eventuales daños causados por la intervención de la válvula de seguridad.
Eliminar los elementos de embalaje en los contenedores adecua-
dos en los centros de recogida especícos.
Los residuos deben eliminarse sin causar peligro a la salud del
hombre y sin utilizar procedimientos o métodos que pudieran pro­ducir daños al medio ambiente.
Durante la instalación, se debe informar al usuario que:
- en el caso de pérdidas de agua, se debe cerrar la alimentación hídrica y avisar inmediatamente al Centro de Asistencia Técnica
- la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica debe ser
de entre 1 y 2 bares, y por lo tanto, no sobrepasar los 3 bares.De ser necesario, restablecer la presión como se indica en el párrafo titulado
“Llenado del sistema”
- en el caso de que no se utilice la caldera durante un largo periodo, se aconseja la intervención del Centro de Asistencia Técnica para efectuar
al menos las siguientes operaciones:
• colocar el interruptor principal del aparato y el general de la insta­lación en “apagado”
• cerrar los grifos del combustible y del agua, tanto de la instalación térmica como la del agua sanitaria
• vaciar la instalación térmica y la del agua sanitaria si existiese riesgo
de hielo
- realizar el mantenimiento de la caldera al menos una vez al año.
programándola con antelación con el Servicio Técnico de Asistencia.
Desde el punto de vista de la seguridad se debe recordar que:
No se aconseja que los niños o las personas incapacitadas usen
la caldera sin asistencia.
Es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, tales
como interruptores, electrodomésticos, etc., si se advierte olor a combustible o de combustión. En el caso de pérdidas de gas, airear el local, abriendo puertas y ventanas; cerrar el grifo general
2 - DESCRIPCIÓN De la CALDERA
Quadra II C.S.I. es una caldera empotrada tipo C para calefaccionar
y producir agua caliente sanitaria: según sea el accesorio para la eva­cuación de humos de combustión se puede clasicar en las siguientes categorías B22P,B52P; C12,C12x; C22 (donde se requiera); C32,C32x; C42,C42x; C52,C52x; C62,C62x; C82,C82x; C92,C92x. En la conguración B22P y B52P (cuando se instala en el interior) el aparato no puede ser instalado en locales destinados a dormitorios, baños, duchas o en donde existan chimeneas abiertas sin aujo de
aire propio. El local donde se instalará la caldera deberá tener una ventilación adecuada.
En la conguración C, el aparto puede ser instalado en cualquier tipo
de local y no existe ninguna limitación debida a las condiciones de aireación y al volumen del local.
3 - NORMAS DE INSTALACIÓN
3.1 Normas de instalación
La instalación debe ser realizada por personal cualicado. Además,
siempre se deben respetar las disposiciones nacionales y locales.
UBICACIÓN Quadra II C.S.I. se puede instalar en interiores (g. 2).
La caldera está equipada con protecciones que garantizan su correcto
funcionamiento con un rango de temperaturas de 0°C a 60°C. Para poder aprovechar las protecciones, el aparato debe poder encen­derse, por lo que se desprende que cualquier situación de bloqueo (por ej., falta de gas o de alimentación eléctrica, o bien una intervención de seguridad) desactiva las protecciones.
DISTANCIAS MÍNIMAS
Para poder permitir el acceso al interior de la caldera para realizar las
normales operaciones de mantenimiento, se deben respetar los espacios mínimos previstos para la instalación (g. 3). Para colocar correctamente el aparato, se debe tener en cuenta que:
- no se debe colocar sobre una cocina u otro aparato de cocción
- está prohibido dejar sustancias inamables en el local donde esté ins­talada la caldera
- las paredes sensibles al calor (por ejemplo las de madera) deben
protegerse con una aislación apropiada.
IMPORTANTE
Antes de la instalación, se aconseja lavar cuidadosamente todas las
tuberías de la instalación para remover eventuales residuos que podrían comprometer el funcionamiento correcto del aparato.
Instalar debajo de la válvula de seguridad un embudo para recoger el agua con su correspondiente descarga, en caso de pérdidas por so­brepresión de la instalación de calefacción. El circuito de agua sanitaria
no necesita de una válvula de seguridad, pero debe asegurarse que la presión del acueducto no supere los 6 bar. Si no existe certeza sobre la presión, se deberá instalar un reductor de presión. Antes del encendido, asegurarse de que la caldera esté preparada para funcionar con el gas disponible; esto se comprueba por la leyenda del
embalaje y por la etiqueta adhesiva que indica el tipo de gas. Es muy importante destacar que en algunos casos, las chimeneas ad-
quieren presión y por lo tanto las uniones de los diferentes elementos
deben ser herméticas.
SISTEMA ANTI-CONGELAMIENTO
La caldera está equipada de serie con un sistema antihielo automáti-
co, que se activa cuando la temperatura del agua del circuito principal
del gas; solicitar la inmediata intervención de personal profesio­nalmente cualicado del Centro de Asistencia Técnica.
No tocar la caldera si se está descalzo o con partes del cuerpo
mojadas o húmedas.
Antes de efectuar las operaciones de limpieza, desconectar la
caldera de la red de alimentación eléctrica colocando el interrup-
tor bipolar de la instalación y el principal del panel de mandos en “OFF”.
Está prohibido modicar los dispositivos de seguridad o de regu-
lación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
No estirar, dividir o torcer los cables eléctricos que sobresalgan de
la caldera, aunque esté desconectada de la red de alimentación eléctrica.
Evitar tapar o reducir dimensionalmente las aperturas de aireación
del local de instalación.
No dejar contenedores y sustancias inamables en el local donde
esté instalado el aparato.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños.
ES
Page 24
24
ESPAÑOL
desciende por debajo de los 6 °C. Este sistema está siempre activo y
garantiza la protección de la caldera a una temperatura exterior de -3
°C. Para aprovechar esta protección (basada en el funcionamiento del quemador), la caldera debe poder encenderse sola; cualquier situación de bloqueo (por ej. falta de gas o de alimentación eléctrica, o la inter­vención de un dispositivo de seguridad) desactiva la protección.
La protección antihielo está activa incluso si la caldera está en standby. En condiciones de funcionamiento normales, la caldera puede autopro-
tegerse del hielo. Si la máquina queda sin alimentación por períodos prolongados de tiempo en zonas donde las temperaturas puedan ser
inferiores a 0 °C, y cuando no se desee vaciar la instalación de calefac­ción, se prescribe agregar un líquido anticongelante de marca reconocida
en el circuito primario. Seguir las instrucciones del fabricante prestando atención no sólo al porcentaje del líquido anticongelante que se utilizará para las temperaturas mínimas a las que se mantendrá la circulación de
la máquina, y también para la duración y eliminación de dicho líquido. Para la parte de agua caliente sanitaria, se recomienda vaciar el circuito.
Los materiales con los cuales están realizados los componentes de las calderas resisten los líquidos anticongelantes a base de glicol de etileno.
3.2 Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas
Para jar la caldera a la pared utilizar la plantilla de premontaje de cartón (g. 4-5) presente en el embalaje. La posición y la dimensión
de los acoplamientos hidráulicos se indican en detalle a continuación:
M envío calefacción 3/4” AC salida agua sanitaria 1/2” G conexión gas 3/4” AF entrada agua sanitaria 1/2” R retorno calefacción 3/4”
En caso de sustituir una caldera Beretta de un modelo anterior, se
encuentra a disposición un kit de adaptación para las conexiones hidráulicas.
3.3 Conexión eléctrica
Las calderas salen de la fábrica completamente cableadas con el cable
de alimentación eléctrica ya conectado y sólo necesitan la conexión del termostato ambiente (TA), que debe realizarse a los bornes especícos .
Para acceder a la bornera:
- colocar el interruptor general de la instalación en “apagado”
- desenroscar los tornillos (A) de jación de la cubierta (g. 6)
- desplazar hacia adelante y luego hacia arriba la base de la cubierta para
desengancharla del bastidor
- desenroscar el tornillo de jación (B) del panel (g. 7)
- volcar el panel hacia uno mismo
- retirar la cubierta de la bornera (g. 8)
- insertar el cable de la eventual T.A. (g. 9).
El termostato ambiente debe conectarse tal como se indica en el es-
quema eléctrico.
Entrada termostato ambiente con baja tensión de seguridad
(24 Vdc).
La conexión a la red eléctrica debe realizarse mediante un dispositivo de separación con apertura omnipolar de por lo menos 3,5 mm (EN 60335-1, categoría III). El aparato funciona con una corriente alterna de 230 Volt/50 Hz y cumple con el estándar EN 60335-1.
Es obligatoria la conexión con una instalación eciente de puesta
a tierra, según las normas nacionales y locales vigentes.
Se aconseja respetar la conexión fase neutro (L-N).
El conductor de tierra debe ser un par de centímetros más largos
que los demás.
Está prohibido el uso de tubos de gas y/o agua como puesta
a tierra de aparatos eléctricos.
El fabricante no se considerará responsable por los eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación.
Para la conexión eléctrica utilizar el cable de alimentación suminis­trado en dotación. En el caso de sustituir el cable de alimentación, utilizar un cable tipo HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, con diámetro máx. externo de 7 mm.
3.4 Conexión del gas
Antes de realizar la conexión del aparato a la red de gas, controlar que:
- hayan sido respetadas las normas nacionales y locales de instalación
- el tipo de gas sea aquel para el cual el aparto está preparado
- las tuberías estén limpias.
Está previsto que la canalización del gas sea externa. En el caso de que
el tubo atraviese la pared, tendrá que pasar a través del oricio central
de la parte inferior de la plantilla.
Se aconseja instalar en la línea del gas un ltro de adecuadas dimensiones,
en el caso de que la red de distribución pudiera contener partículas sólidas.
Una vez realizada la instalación, compruebe que las uniones efectuadas sean estancas, como prevén las vigentes normas sobre la instalación.
3.5 Evacuación de los productos de la combustión y aspiración del aire
Para la evacuación de los productos de combustión, consultar las nor­mas locales y nacionales vigentes. Además, siempre se deben respetar las normas locales de los Bomberos, de la Dirección General de Política Energética y Minas y de las eventuales disposiciones del ayuntamiento.
La evacuación de los productos de la combustión está asegurada por un ventilador centrífugo ubicado en el interior de la cámara de combustión y su funcionamiento correcto está constantemente controlado por un presostato. La caldera se entrega sin el kit de evacuación de humos/
aspiración de aire, ya que pueden utilizarse los accesorios para apa­ratos de cámara estanca de tiraje forzado que mejor se adecúen a las
características de la tipologías de instalación. Es indispensable para la evacuación de los humos y para el restablecimiento del aire comburente
de la caldera que se empleen tuberías certicadas y que la conexión se realice de manera correcta, tal como se indica en las instrucciones
suministradas en dotación con los accesorios de los humos. A una sola chimenea se pueden conectar varios aparatos con la condi­ción de que todos sean del tipo de cámara estanca.
INSTALACIÓN “APERTURA FORZADA” (TIPO B22P/B52P)
Conducto de salida humos Ø 80 mm (g. 10a)
El conducto de salida humos se puede orientar en la dirección más ade­cuada a las exigencias de la instalación. Para la instalación seguir las instrucciones facilitadas con el kit accesorio.
En esta conguración la caldera está conectada al conducto
de salida humos Ø 80 mm a través de un adaptador Ø 60­80 mm. En este caso el aire comburente se toma del local de
instalación de la caldera que tiene que ser un local debidamente ventilado.
Los conductos de salida de humos no aislados son potenciales
fuentes de peligro.
La brida de humos (F), cuando sea necesaria, debe quitarse haciendo
palanca con un destornillador. La caldera adecua automáticamente la ventilación en base al tipo de instalación y a la longitud del conducto.
24 C.S.I.
Longitud conductos
Ø 80 [m]
Brida
humos (F)
Pérdidas de carga de cada curva (m)
45° 90°
hasta 2 Ø 42
1,2 1,7de 2 a 8 Ø 44 (**)
de 8 a 25 no instalada
(**) montada en la caldera
28 C.S.I.
Longitud conductos
Ø 80 [m]
Brida
humos (F)
Pérdidas de carga de cada curva (m)
45° 90°
hasta 4 Ø 43
1,2 1,7
de 4 a 9 Ø 45 (**)
de 9 a 15 Ø 47
de 15 a 21 no instalada
(**) montada en la caldera
CONDUCTOS DE EVACUACIÓN COAXIALES
(ø 60-100)
La caldera se suministra lista para conectarla a conductos de evacuación/
aspiración coaxiales y con la apertura para la aspiración del aire (E) cerra­da (g. 10b). Los conductos de evacuación coaxiales se pueden orientar en la dirección más adecuada a las exigencias del local, res
petando las
longitudes máximas indicadas en la tabla.
Para la instalación, seguir las
instrucciones suministradas con el kit.
De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas contenidas en la caldera (ver las tablas expuestas a continuación). La brida de humos (F) debe quitarse cuando sea necesario, haciendo palanca con un destornillador. La tabla indica las
longitudes rectilíneas admitidas. De acuerdo a la longitud utilizada de los
conductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas conte­nidas en la caldera (ver las tablas expuestas a continuación).
24 C.S.I.
Longitud conductos
[m]
Brida humos
(F)
Pérdidas de carga de cada curva (m)
45° 90°
hasta 0,85 Ø 42
1 1,5de 0,85 a 2,35 Ø 44 (**)
de 2,35 a 4,25 no instalada
(**) montada en la caldera
Page 25
25
QUADRA II C.S.I.
28 C.S.I.
Longitud conductos
[m]
Brida humos
(F)
Pérdidas de carga de cada curva (m)
45° 90°
hasta 0,85 Ø 43
1 1,5
de 0,85 a 1,70 Ø 45 (**)
de 1,70 a 2,70 Ø 47
de 2,70 a 3,40 no instalada
(**) montada en la caldera
Conductos coaxiales (ø 80/125) La caldera se suministra predispuesta para conectarla a conductos de evacuación/aspiración coaxiales y con la apertura para la aspiración del aire cerrada. Los conductos coaxiales de evacuación se pueden orientar
en la dirección más adecuada a las exigencias del local, respetando las
longitudes máximas indicadas en la tabla.
Para la instalación, seguir las instrucciones suministradas con el kit.
Para atravesar la pared hay que realizar un agujero de Ø 140 mm.
Dependiendo de la longitud utilizada de los conductos, se debe instalar una brida escogiéndola entre las contenidas en la caldera (ver la tabla).
Prestar especial atención a la temperatura exterior y a la longitud del conducto. Tomar como referencia los grácos para establecer la obli­gatoriedad o no del empleo del recogedor de condensación. En el caso
de funcionamiento con temperaturas de la caldera inferiores a 60 °C, es
obligatorio el empleo del recogedor de la condensación. En el caso de utilizar el recogedor de la condensación hay que prever una inclinación del conducto de evacuación de los humos de 1% hacia dicho recogedor. Conectar el sifón del recogedor de la condensación a una evacuación de las aguas blancas. Los conductos de evacuación no aislados son potenciales fuentes de peligro.
24 C.S.I.
Longitud conductos
Ø 80 125 [m]
Brida humos
(F)
Pérdidas de carga de cada curva (m)
45° 90°
de 0,96 a 3,85 Ø 42
1,35 2,2de 3,85 a 7,85 Ø 44 (**)
de 7,85 a 12,4 no instalada
(**) montada en la caldera
28 C.S.I.
Longitud conductos
Ø 80 125 [m]
Brida humos
(F)
Pérdidas de carga de cada curva (m)
45° 90°
de 0,96 a 2,9 Ø 43
1,35 2,2
de 2,9 a 5,2 Ø 45 (**)
de 5,2 a 7,1 Ø 47
de 7,1 a 10 no instalada
(**) montada en la caldera
CONDUCTOS DE EVACUACIÓN DESDOBLADOS (ø 80) (g. 11)
Los conductos de evacuación desdoblados se pueden orientar en la dirección más adecuada dependiendo de las exigencias del local.
Para utilizar el tubo de aspiración del aire comburente, se debe selec­cionar una de las dos entradas (G y H). Retirar el conector de cierre jado con tornillos y utilizar el adaptador especico relacionado con la
entrada elegida.
El adaptador de la entrada de aire de diámetro 80 (X) debe orien-
tarse correctamente, por lo tanto es necesario jarlo con los tor­nillos apropiados, para que la pestaña no interera con la tapa: X adaptador de entrada de aire diámetro 80 - Y adaptador de entrada de aire de diámetro 60 a 80.
La brida de humos (F) debe quitarse cuando sea necesario, haciendo
palanca con un destornillador. La tabla indica las longitudes rectilíneas
admitidas. De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas contenidas en la calde­ra (ver las tablas expuestas a continuación). Las longitudes máximas de las tuberías individuales se observan en los grácos (g. 11a).
24 C.S.I.
Longitud conductos
[m]
Brida humos
(F)
Pérdidas de carga de cada curva (m)
45° 90°
2+2 Ø 42
1,2 1,7> 2+2 ÷ 6+6 Ø 44 (**)
> 6+6 ÷ 16+16 no instalada
(**) montada en la caldera
28 C.S.I.
Longitud conductos
[m]
Brida humos
(F)
Pérdidas de carga de cada curva (m)
45° 90°
3+3 Ø 43
1,2 1,7
>3+3 ÷ 7+7 Ø 45 (**)
>7+7 ÷ 11+ 11 Ø 47
>11+ 11 ÷ 14,5+14,5 no instalada
(**) montada en la caldera
desdoblador
aire/humos
Para orientar los conductos de evacuación de la forma más adecuada para la ins-
talación (entrada de aire a la derecha) se encuentra
disponible el kit desdoblador aire/humos.
B22P/B52P Aspiración en interiores y descarga en exterior. C12-C12x Evacuación concéntrica en pared. Los tubos pueden separarse indepen-
dientemente de la caldera, pero las salidas deben ser concéntricas o encontrarse lo sucientemente cercanas para ser sometidas a condiciones de viento similares (dentro de 50 cm). C22 (donde se requiera) Descarga mediante la evacuación concéntrica en chime- nea común (aspiración y evacuación en la misma chimenea).
C32-C32x Evacuación concéntrica en techo. Salidas para C12. C42-C42x Evacuación y aspiración en chimeneas comunes separadas, pero some-
tidas a condiciones de viento similares. C52-C52x Líneas de evacua-
ción y aspiración separadas,
en la pared o en el techo y en zonas con presiones diferen­tes. Las líneas de evacuación y succión nunca deben ubi­carse en paredes opuestas. C62-C62x Las líneas de evacuación y aspiración uti­lizan tubos comercializados
y certicados por separado (1856/1).
C82-C82x Evacuación me­diante una chimenea individual o común y un tubo de aspira­ción conectado a la pared. C92-C92x Evacuación en te­cho (similar a C32) y aspira­ción de aire de una chimenea individual existente.
Salida trasera
TEMPERATURA EXTERNA (°C)
RECOGEDOR
DE CONDENSACIÓN
NO OBLIGATORIO
RECOGEDOR DE CONDENSACIÓN
OBLIGATORIO
LONGITUD TUBOS (m)
LONGITUD MÁXIMA CONDUCTOS COAXIALES Ø 80/125
24 C.S.I.
28 C.S.I.
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5
10
10.5
11
11.5
12
12.5
13
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
LONGITUD TUBOS (m)
TEMPERATURA EXTERNA (°C)
RECOGEDOR
DE CONDENSACIÓN
NO OBLIGATORIO
RECOGEDOR DE CONDENSACIÓN
OBLIGATORIO
LONGITUD MÁXIMA CONDUCTOS COAXIALES Ø 80/125
Page 26
26
ESPAÑOL
3.6 Llenado de la instalación de calefacción (g. 13)
Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas, se puede seguir con
el llenado de la instalación de calefacción. Esta operación se tiene que
realizar con la instalación en frío, efectuando las siguientes operaciones:
- dar dos o tres vueltas al tapón de la válvula automática de purgado
de aire (I)
- asegurarse de que el grifo de entrada de agua fría esté abierto
- abrir el grifo de llenado (L) hasta que la presión indicada por el ma-
nómetro de agua se encuentre entre 1 y 1,5 bares. Cuando se complete el llenado, cerrar el grifo de llenado. La caldera está equipada con un eciente separador de aire para el cual
no se requiere ninguna operación manual. El quemador se enciende sólo si la fase de purgado del aire se ha terminado.
3.7 Vaciado de la instalación de calefacción (g. 13)
Para vaciar la instalación siga las siguientes instrucciones:
- apagar la caldera
- aojar la válvula de vaciado de la caldera (M)
- vaciar los puntos más bajos de la instalación.
3.8 Vaciado del agua caliente sanitaria (g. 13)
Cada vez que exista el riesgo de hielo, el circuito sanitario se debe
vaciar de la siguiente forma:
- cerrar el grifo general de la red hídrica
- abrir todos los grifos del agua caliente y fría
- vaciar los puntos más bajos.
ADVERTENCIA Cuando se descarga la válvula de seguridad (N) se debe conectar a un
adecuado sistema de recogida. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales inundaciones causadas por la intervención de la válvula de seguridad.
4 ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO
4.1 Controles preliminares
El primer encendido debe ser realizado por personal competente de un Centro de Asistencia Técnica autorizado Beretta.
Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar: a) que los datos de las redes de alimentación (eléctrica, hídrica, gas)
correspondan con los de la matrícula
b) que las tuberías que salen de la caldera estén recubiertas por una
funda termoaislante
c) que los conductos de evacuación de los humos y aspiración del
aire sean ecientes
d) que se garanticen las condiciones para las normales operaciones
de mantenimiento en el caso de que la caldera se monte dentro o entre muebles
e) la estanqueidad de la instalación de suministro del combustible f) que la potencia del combustible corresponda con los valores re-
queridos por la caldera
g) que la instalación de alimentación del combustible sea proporcional
al caudal que necesita la caldera y que esté equipado con todos
los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes.
4.2 Encendido del aparato
Para el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes ope­raciones:
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera
- abrir el grifo de gas presente en la instalación para permitir el ujo de
combustible
- colocar el selector de modo (1 - g. 1a) en la posición deseada: Modo verano: girando el selector en el símbolo verano “ ” (g. 2a)
sólo se activa la función tradicional de agua caliente sanitaria. En caso
de que haya una petición de agua caliente sanitaria, el indicador LED de la caldera se enciende con una luz verde ja. La pantalla digital exhibirá
la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama (g. 4a).
Modo invierno: girando el selector de modo dentro de la zona marcada
(g. 2b), la caldera suministra agua caliente sanitaria y de calefacción. Si se solicita calefacción, la caldera se enciende y el indicador LED de la caldera se enciende con una luz verde ja. La pantalla digital señala la temperatura de calentamiento del agua, el icono para indicar la cale­facción y el icono de llama (g. 3a). En caso de que haya una petición de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y el indicador LED de la caldera se enciende con una luz verde ja. La pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama (g. 4a).
Precalentamiento (agua caliente más rápido): girar el pomo de
regulación de temperatura del agua caliente sanitaria (2 - g. 1a) al
símbolo (g. 5a), para activar la función de pre-calentamiento, se
enciende el LED amarillo próximo al símbolo . Esta función permite
mantener caliente el agua presente en intercambiador sanitario para reducir los tiempos de espera durante los suministros. Cuando se ha-
bilita la función de pre-calentamiento, la pantalla indica la temperatura de alimentación del agua de calentamiento o del agua sanitaria según la solicitud en curso. Durante el encendido del quemador, después de una solicitud de precalentamiento, la pantalla muestra el símbolo (g. 5b). Para desactivar la función de precalentamiento, girar nuevamente el botón esférico de regulación de la temperatura del agua sanitaria
al símbolo . El LED amarillo se apagará. Colocar nuevamente el
botón esférico de regulación de la temperatura del agua sanitaria en
la posición deseada. La función no se activa con la caldera en estado
OFF: selector de función (g.6b) en “ ” apagado (OFF).
Regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria
Para regular la temperatura del agua sanitaria (baños, ducha, cocina, etc.), girar el pomo con el símbolo “ ” (g. 8a) dentro de la zona marcada 1 y 6. Girar en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la temperatura y
al inverso para disminuirla. En el panel de control el LED verde parpadea
en ON por 0,5 segundos y en OFF por 3,5 segundos. La caldera queda en estado standby hasta que, luego de que haya una petición de calefacción, la caldera se enciende y el indicador LED vuelve a la luz verde ja para indicar la presencia de la llama. La pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar
el suministro de agua caliente y el icono de la llama. La caldera permanecerá en funcionamiento hasta alcanzar las tem-
peraturas reguladas, luego de lo cual volverá al estado de “standby”.
Si en el panel de mandos se enciende el indicador rojo en corresponden­cia del símbolo “ ”, signica que la caldera está en estado de parada
temporal (ver el capítulo "Señalizaciones luminosas y anomalías"). La pantalla digital muestra el código de la anomalía detectado (g. 6a).
Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A., g. 7a)
Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la
zona marcada con la leyenda AUTO - valor de temperatura de 55 a 65°C - se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A., el LED verde parpadea (frecuencia 0,1 seg. en estado on; luego 0,1 seg. en estado off; por 0,5 segundos): la caldera modica la temperatura de envío
en función de la señal de cierre del termostato ambiente. Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de temperatura del
agua de calefacción, inicia un conteo de 20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente 5 °C. Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros
20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando
calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros 5 °C.
Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida manualmente con el selector de temperatura de agua de
calefacción y el aumento de +10 °C de la función S.A.R.A. Luego del segundo ciclo, la temperatura debe mantenerse a un valor
establecido de +10°C hasta que se haya satisfecho la petición del termostato ambiental.
4.3 Apagado
Apagado temporáneo
En caso de breve ausencias, colocar el selector de modo (g. 6b) en
(OFF), el LED verde parpadea en ON por 0,5 segundos y en OFF por 3,5 segundos. De este modo dejando activas la alimentación eléctrica y la alimentación del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:
- Función antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera
desciende por debajo de los 5°C se activa el circulador y el quemador (de ser necesario) a la mínima potencia para llevar la temperatura del agua a valores de seguridad (35°C). Durante el ciclo antihielo en
la pantalla digital se muestra el símbolo .
- Función antibloqueo circulador: un ciclo de funcionamiento se
activa cada 24 horas.
Apagado durante períodos largos
En caso de ausencias prolongadas, colocar el selector de modo (g. 6b) en (OFF ), el LED verde parpadea en ON por 0,5 segundos y en OFF por 3,5 segundos.
Posicionar el sistema general de la instalación en “apagado”. Cerrar los grifos de gas y agua del sistema de agua caliente sanitaria y de calefacción. En este caso, la función antihielo quedará desactivada: Vaciar las instalaciones si hubiese riesgo de hielo.
4.4 Señalizaciones luminosas y anomalías
El estado de funcionamiento de la caldera puede verse en la pantalla
digital, a continuación hay una lista de los tipos de pantallas.
Page 27
27
QUADRA II C.S.I.
Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas): Anomalías A 01-02-03
Colocar el selector de función en apagado (OFF), esperar 5-6 se­gundos y congurarlo en la posición deseada (modo verano) o
(modo invierno). Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Anomalía A04
La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo . Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro:
si se encuentra en menos de 0,3 bares, ubicar el selector de función en apagado (OFF) y regular el grifo de llenado hasta que la presión alcance un valor entre 1 y 1,5 bares. Luego girar el selector de modo en la posición deseada (verano) o
(invierno). Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Desperfecto A06
La caldera funciona normalmente, pero no puede mantener de modo able la estabilidad de la temperatura del agua caliente sanitaria que queda programada a una temperatura próxima a los 50°C. Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalía A07
Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
4.5 Regulaciones
La caldera ha sido regulada en fábrica por el fabricante.
Si fuese necesario realizar nuevamente regulaciones, por ejemplo des­pués de un mantenimiento extraordinario, después de la sustitución de la válvula del gas o bien después de una transformación de gas, seguir
los procedimiento que se indican a continuación.
Las regulaciones de la máxima potencia deben ser realiza-
das en la secuencia indicada y exclusivamente por personal
cualicado.
- Retirar la cubierta, desenroscando los tornillos de jación A (g. 6)
- Desenroscar aprox. dos vueltas el tornillo de toma de presión ubicado
después de la válvula gas y conectar el manómetro
- Desconectar la toma de compensación de la caja de aire
4.5.1 Regulación de la máxima potencia y del mínimo agua caliente sanitaria
- Abrir completamente el grifo del agua caliente
- en el panel de mandos:
- llevar el selector de modo a (verano) (g. 2a)
- llevar al valor máximo el selector de temperatura del agua caliente
sanitaria (g. 8a)
- alimentar eléctricamente la caldera colocando el interruptor general
de la instalación en “encendido”
- controlar que la presión leída en el manómetro sea estable; o bien
con la ayuda de un miliamperímetro suministrado con el modulador,
asegurarse de que se suministre la máxima corriente disponible al
modulador (120 mA para G20 y 165 mA para GPL).
- quitar el capuchón de protección de los tornillos de regulación utili-
zando un destornillador (g. 15)
- con una llave de horquilla CH10 girar la tuerca de la máxima potencia
para obtener el valor indicado en la tabla "Datos técnicos"
- desconectar el faston del modulador
- esperar a que la presión leída en el manómetro se estabilice en el valor
mínimo
- con una llave Allen, prestando atención de no presionar el eje interno,
girar el tornillo rojo de regulación del mínimo agua caliente sanitaria y
regular hasta leer en el manómetro el valor indicado en la tabla "Datos técnicos"
- conectar nuevamente el faston del modulador
- cerrar el grifo del agua caliente sanitaria
- colocar nuevamente con cuidado y atención el capuchón de protección
de los tornillos de regulación.
4.5.2 Regulación eléctrica de la mínima y máxima calefacción
La función “regulación eléctrica” se activa y desactiva únicamente
desde el jumper (JP1) (g. 16).
Los dos LED (VERDE y ROJO) parpadean simultáneamente en el panel
de control por 4 segundos aproximadamente. La habilitación de la función puede realizarse de las siguientes maneras:
- alimentando la tarjeta con el jumper JP1 activado y el selector de modo
en posición invierno, independientemente de la eventual presencia
de otras solicitudes de funcionamiento.
- activando el jumper JP1, con el selector de modo en posición invierno,
sin solicitud de calor en curso.
ESTADO DE LA CALDERA PANTALLA LED ROJO
LED AMARILLO
LED VERDE
TIPOS DE
ALARMAS
Estado APAGADO (OFF) OFF
encendido 0.5 parpa-
deante/apagado 3.5
parpadeante
Ninguna
Stand-by -
encendido 0.5 parpa-
deante/apagado 3.5
parpadeante
Señal
Módulo ACF de bloqueo de alarma
A01
Encendido Bloqueo denitivo
Alarma de fallo electrónico ACF
Alarma termostato límite
A02
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Bloqueo denitivo
Alarma presostato aire
A03
Encendido Bloqueo denitivo
Alarma presostato agua
A04
Encendido Encendido Bloqueo denitivo
Fallo agua caliente sanitaria NTC A06
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Señal
Fallo de alimentación calefacción NTC
A07
Encendido Parada temporal
Llama falsa
A11
parpadeante 0.2 encendi-
do/0.2 apagado
Parada temporal
Encendido pendiente temporalmente
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Parada temporal
Intervención presostato aire
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Parada temporal
Intervención presostato agua
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Parada temporal
Regulación
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Señal
Función precalentamiento activa
Encendido Señal
Solicitud de calor precalentamiento
Señal
Presencia de sonda externa
Señal
Solicitud de agua caliente sanitaria 60
°C
Señal
Solicitud de calefacción para calentamiento
80
°C
Señal
Solicitud de calor anticongelamiento
Señal
Llama presente
Encendido Señal
Page 28
28
ESPAÑOL
- colocar el pasacable con el cable bujía en su sede en la caja de aire
- restablecer la conexión del cable bujía
- volver a montar la tapa de la cámara de combustión y la tapa de la caja
de aire
- volcar el panel de mandos hacia la parte frontal de la caldera
- abrir la tapa de la tarjeta
- en la tarjeta de control (g. 16):
- si se trata de transformación de gas metano en GPL, insertar el jumper en la posición JP3
- si se trata de transformación de GPL en gas metano, quitar el conector puente de la posición JP3
- volver a montar los componentes anteriormente desmontados
- volver a dar tensión a la caldera y abrir el grifo del gas (con la caldera en funcionamiento, comprobar la correcta estanqueidad de las juntas del circuito de alimentación del gas).
La transformación tiene que ser realizada sólo por perso-
nal cualicado.
Una vez efectuada la transformación, regular nuevamente
la caldera llevando a cabo todo lo indicado en el apartado especíco y aplicar la nueva placa de identicación con­tenida en el kit.
5 MANTENIMIENTO
Para garantizar que se mantengan las características de funcionalidad
y eciencia del producto y para respetar las prescripciones de la legis­lación vigente, se debe someter el aparato a controles sistemáticos en
intervalos regulares. La frecuencia de los controles depende de las particulares condiciones de instalación y de uso. De todas formas recomendamos realizar como mínimo un control anual por parte del personal autorizado de los Centros
de Asistencia Técnica.
Apagar el aparato en caso de mantenimiento de estructuras situadas cer­ca de los conductos de los humos u otros dispositivos y sus accesorios.
Una vez terminados los trabajos, personal calicado deberá comprobar
que conductos y dispositivos funcionen correctamente. IMPORTANTE: antes de iniciar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento del aparato, desconecte el interruptor del aparato y de la instalación para interrumpir la alimentación eléctrica y cierre la alimen-
tación del gas por medio de la llave situada en la caldera.
No limpiar el aparato o sus diferentes piezas con sustancias inamables (por ej., bencina, alcohol, etc.). No limpiar los paneles, las partes pintadas y las piezas de plástico con
diluyente para pinturas. La limpieza de los paneles debe realizarse solamente con agua y jabón.
5.1 Control de los parámetros de combustión
Para efectuar el análisis de la combustión, se deben efectuar las si-
guientes operaciones:
- abrir completamente un grifo del agua caliente
- llevar el selector de modo en verano y el selector de la temperatura
del agua caliente sanitaria al valor máximo (g. 8a)
- retirar el tornillo de la tapa de la toma de análisis de combustión
(g. 18) e insertar las sondas
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera
El aparato funciona a la misma potencia y se puede realizar el control de la combustión.
Una vez concluido el análisis:
- cerrar el grifo del agua caliente
- retirar la sonda del analizador y cerrar la toma de análisis de la com-
bustión, jando atentamente el tornillo que se extrajo con anterioridad.
La activación de la función prevé el encendido del quemador
mediante la simulación de una solicitud de calor en calefacción.
Para realizar las operaciones de regulación, proceder de la siguiente manera:
- apagar la caldera
- retirar la cubierta y acceder a la tarjeta
- insertar el jumper JP1 (g. 16) para habilitar los pomos ubicados en el
panel de mandos para las funciones de regulación de la calefacción mínima y máxima.
- asegurarse de que el selector de modo esté en posición invierno (ver el apartado 4.2).
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera
Tarjeta eléctrica con tensión (230 Volt)
- girar el pomo de regulación de la temperatura del agua de calefacción
B (g. 17) hasta obtener el valor de mínima calefacción como se indica
en la tabla multigas
- insertar el jumper JP2 (g. 16)
- girar el pomo de regulación de la temperatura del agua caliente sa­nitaria C (g. 17) hasta obtener el valor de máxima calefacción como se indica en la tabla multigas
- retirar el jumper JP2 para memorizar el valor de máxima calefacción
- retirar el jumper JP1 para memorizar el valor de mínima calefac­ción y para salir del procedimiento de regulación
- conectar nuevamente la toma de compensación a la caja de aire
- desconectar el manómetro y enroscar nuevamente el tornillo de la toma de presión.
Para nalizar la función de regulación sin la memorización de los
valores establecidos operar de la siguiente manera:
a) llevar el selector de modo a la posición (OFF) b) quitar la tensión de alimentación c) retirar JP1/JP2
La función de regulación naliza automáticamente, sin la memoriza-
ción de los valores de mínima y máxima, transcurridos 15 minutos
de su activación.
La función concluye automáticamente aún en caso de parada o
bloqueo denitivo.
Aún en este caso la nalización de la función NO prevé la memorización
de los valores.
Nota:
Para realizar la regulación sólo de la máxima calefacción, se puede retirar el jumper JP2 (para memorizar la máxima) y luego salir de la función, sin memorizar la mínima, llevando el selector de modo a (OFF) o quitando la tensión a la caldera.
Después de cada intervención realizada en el órgano de regulación
de la válvula del gas, sellarlo nuevamente con laca selladora.
Cuando se naliza la regulación:
- con el termostato ambiente, volver a colocar la temperatura progra-
mada en la deseada
- llevar el selector de la temperatura del agua de la calefacción a la posición deseada
- cerrar el panel de mandos
- volver a montar la cubierta.
4.6 Transformación del gas
La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia
puede realizarse fácilmente aún con la caldera instalada. La caldera se entrega para funcionar con gas metano (G20) de acuerdo
a lo que indica la placa del producto. Existe la posibilidad de transformar las calderas de un tipo de gas a otro
utilizando los correspondientes kit que se entregan a pedido:
- kit de transformación a Metano
- kit de transformación a GPL
Para el desmontaje remitirse a las instrucciones indicadas a continuación:
- desconectar la alimentación eléctrica de la caldera y cerrar el grifo
del gas
- retirar luego: cubierta, tapa de la caja de distribución del aire y tapa de la cámara de combustión (g. 19)
- desconectar el cable bujía
- sacar el pasacable inferior de la sede de la caja de aire
- quitar los tornillos de jación del quemador y retirarlo con la bujía
montada y los correspondientes cables
- utilizando una llave tubo o de horquilla, retirar las boquillas y las
arandelas y sustituirlas por las del kit.
Utilizar y montar taxativamente las arandelas contenidas
en el kit incluso en el caso de colectores sin arandelas.
- volver a montar el quemador en la cámara de combustión y atornillar
los tornillos que lo jan al colector del gas
Page 29
29
QUADRA II C.S.I.
USUARIO
1A ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar siempre al aparato; en el caso de pérdida o de daños, se puede solicitar otra copia al Centro de Asistencia Técnica.
La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asis-
tencia y de mantenimiento, deben ser realizadas por personal cualicado según las normas locales y nacionales vigentes.
Para la instalación se aconseja dirigirse a personal especializado. La caldera solo debe ser utilizada para la aplicación prevista por
el fabricante. El fabricante no se hace responsable por los daños
a personas, animales o cosas debido a errores en la instalación, regulación, mantenimiento o uso inadecuado.
Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de los
aparatos, durante toda la vida de la instalación, no tienen que ser modicados si no es por parte del fabricante o del proveedor.
Este aparato sirve para producir agua caliente; por lo tanto se
debe conectar a una instalación de calefacción y/o a una red de
distribución de agua caliente sanitaria, que sea compatible con
sus prestaciones y su potencia..
En el caso de pérdidas de agua se debe cerrar la alimentación hí-
drica y avisar inmediatamente al personal del Centro de Asistencia
Técnica.
En el caso de ausencia prolongada, cerrar la llave de alimentación
del gas y apagar el interruptor general de alimentación eléctrica. En el caso de que se prevea riesgo de heladas, vaciar el agua
contenida en la caldera.
Controlar periódicamente que la presión de funcionamiento de la
instalación hidráulica no descienda por debajo del valor de 1 bar.
En el caso de desperfecto o de funcionamiento incorrecto del
aparato, apagarlo, sin realizar ningún intento de reparación o de
intervención directa.
El mantenimiento del aparato se aconseja realizarlo al menos una
vez al año programarla con tiempo con el Centro de Asistencia
Técnica, lo que evitará desperdiciar tiempo y dinero.
El uso de la caldera requiere el respeto absoluto de algunas reglas de seguridad fundamentales:
No utilizar el aparato para nes diferentes para los que está destinado.
Es peligroso tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o
húmedas y/o con pies descalzos.
Está absolutamente tapar con trapos, papeles o cualquier otro
elemento las rejillas de aspiración y de salida de los productos de
la combustión, así como la apertura de ventilación del local donde
está instalado el aparato.
Si se advierte olor a gas, no accionar interruptores eléctricos, teléfono
y cualquier otro objeto que pueda provocar chispas. Ventilar el local
abriendo puertas y ventanas, y cerrar el grifo general de gas.
No apoyar objetos en la caldera.
Se desaconseja cualquier operación de limpieza con el aparato
conectado a la red de alimentación eléctrica.
No tapar o reducir la supercie de las entradas de aire del local
donde está instalado el aparato.
No dejar contenedores y sustancias inflamables en el local
donde esté instalado el aparato.
Se desaconseja cualquier intento de reparación en caso de desper-
fecto y/o de funcionamiento incorrecto del aparato. Es peligroso estirar o doblar los cables eléctricos. Se desaconseja el uso del aparato por parte de niños o personas
inexpertas. Está prohibido intervenir en los elementos sellados.
Para un mejor uso, recordar que:
- una limpieza externa periódica con agua y jabón, además de mejorar el aspecto estético, preserva los paneles de la corrosión, alargando la vida de la caldera;
- en caso de que la caldera mural se instale entre muebles colgantes, se debe dejar un espacio de al menos 5 cm por cada lado para la ventilación y para permitir el mantenimiento;
- la instalación de un termostato ambiente favorecerá un mayor confort, una utilización más racional del calor y un ahorro energético; la caldera
además puede ser conectada a un cronotermostato para programar encendidos y apagados durante el día o la semana.
2A ENCENDIDO
El primer encendido de la caldera debe ser efectuado por personal del
Centro de Asistencia Técnica. A continuación, cuando sea necesario volver a poner en funcionamiento el aparato, seguir detenidamente las
operaciones descritas.
Para el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes ope­raciones:
- encender la caldera
- abrir el grifo de gas presente en la instalación para permitir el ujo de
combustible
- colocar el selector de modo (1 - g. 1a) en la posición deseada: Modo verano: girando el selector en el símbolo verano “ ” (g. 2a)
sólo se activa la función tradicional de agua caliente sanitaria. En caso
de que haya una petición de agua caliente sanitaria, el indicador LED de la caldera se enciende con una luz verde ja. La pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama (g. 4a).
Modo invierno: girando el selector de modo dentro de la zona marcada
(g. 2b), la caldera suministra agua caliente sanitaria y de calefacción. Si se solicita calefacción, la caldera se enciende y el indicador LED de la caldera se enciende con una luz verde ja. La pantalla digital señala la temperatura de calentamiento del agua, el icono para indicar la cale­facción y el icono de llama (g. 3a). En caso de que haya una petición de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y el indicador LED de la caldera se enciende con una luz verde ja. La pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente y el icono de la llama (g. 4a)
Precalentamiento (agua caliente más rápido): girar el pomo de regula-
ción de temperatura del agua caliente sanitaria (2 - g. 1a) al símbolo (g. 5a), para activar la función de pre-calentamiento, Para activar la función de pre-calentamiento, se enciende el LED amarillo próximo al
símbolo . Esta función permite mantener caliente el agua presente en intercambiador sanitario para reducir los tiempos de espera durante
los suministros. Cuando se habilita la función de pre-calentamiento,
la pantalla indica la temperatura de alimentación del agua de calen-
tamiento o del agua sanitaria según la solicitud en curso. Durante el encendido del quemador, después de una solicitud de precalentamiento, la pantalla muestra el símbolo (g. 5b). Para desactivar la función de precalentamiento, girar nuevamente el botón esférico de regulación
de la temperatura del agua sanitaria al símbolo . El LED amarillo se apagará. Colocar nuevamente el botón esférico de regulación de la temperatura del agua sanitaria en la posición deseada. La función no
se activa con la caldera en estado OFF: selector de función (g.6b) en ” apagado (OFF).
Regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria
Para regular la temperatura del agua sanitaria (baños, ducha, cocina, etc.), girar el pomo con el símbolo “ ” (g. 8a) dentro de la zona marcada 1 y 6. Girar en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la tempera-
tura y al inverso para disminuirla. En el panel de control el LED verde
parpadea en ON por 0,5 segundos y en OFF por 3,5 segundos. La caldera queda en estado standby hasta que, luego de que haya una petición de calefacción, la caldera se enciende y el indicador LED vuelve a la luz verde ja para indicar la presencia de la llama. La pantalla digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar
el suministro de agua caliente y el icono de la llama La caldera permanecerá en funcionamiento hasta alcanzar las tem-
peraturas reguladas, luego de lo cual volverá al estado de “standby”.
Si en el panel de mandos se enciende el indicador rojo en corresponden­cia del símbolo “ ”, signica que la caldera está en estado de parada
temporal (ver el capítulo "Señalizaciones luminosas y anomalías"). La pantalla digital muestra el código de la anomalía detectado (g. 6a).
Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A., g. 7a)
Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la
zona marcada con la leyenda AUTO - valor de temperatura de 55 a 65°C - se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A., el LED verde parpadea (frecuencia 0,1 seg. en estado on; luego 0,1 seg. en estado off; por 0,5 segundos): la caldera modica la temperatura de envío
en función de la señal de cierre del termostato ambiente. Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de temperatura del
agua de calefacción, inicia un conteo de 20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente 5 °C. Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros
20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando
calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros 5 °C.
Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida manualmente con el selector de temperatura de agua de
calefacción y el aumento de +10 °C de la función S.A.R.A.
Page 30
30
ESPAÑOL
Luego del segundo ciclo, la temperatura debe mantenerse a un valor
establecido de +10°C hasta que se haya satisfecho la petición del termostato ambiental.
3A APAGADO
Apagado temporáneo
En caso de breve ausencias, colocar el selector de modo (g. 6b) en
(OFF), el LED verde parpadea en ON por 0,5 segundos y en OFF por 3,5 segundos. De este modo dejando activas la alimentación eléctrica y la alimentación del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:
- Función antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera
desciende por debajo de los 5°C se activa el circulador y el quemador (de ser necesario) a la mínima potencia para llevar la temperatura del agua a valores de seguridad (35°C). Durante el ciclo antihielo en
la pantalla digital se muestra el símbolo .
- Función antibloqueo circulador: un ciclo de funcionamiento se
activa cada 24 horas.
Apagado durante períodos largos
En caso de ausencias prolongadas, colocar el selector de modo (g. 6b) en (OFF ), el LED verde parpadea en ON por 0,5 segundos y en OFF por 3,5 segundos.
Posicionar el sistema general de la instalación en “apagado”. Cerrar los grifos de gas y agua del sistema de agua caliente sanitaria y de calefacción. En este caso, la función antihielo quedará desactivada: Vaciar las instalaciones si hubiese riesgo de hielo.
4A CONTROLES
Asegurarse al comienzo de la estación de calefacción y también pe­riódicamente durante la utilización, que el hidrómetro-termohidrómetro indique valores de presión con la instalación en frío, comprendidos entre 0,6 y 1,5 bar: esto evita el ruido de la instalación debido a la pre­sencia de aire. En caso de circulación insuciente de agua, la caldera se apagará. En ningún caso la presión del agua deberá ser inferior a 0,5 bar (campo rojo). En el caso en que se produzca esta situación, se debe restablecer la
presión del agua en la caldera procediendo de la siguiente manera:
- colocar el selector de modo (g.6b) en “ ” OFF
- abrir el grifo de llenado hasta que la presión se encuentre entre 1 y
1,5 bares.
Cerrar bien el grifo. Volver a colocar el selector de modo en la posición inicial.
Si la disminución de la presión es muy frecuente, solicitar la intervención del Centro de Asistencia Técnica.
5A SEÑALIZACIONES LUMINOSAS Y ANOMALÍAS
El estado de funcionamiento de la caldera se indica en el visor digital,
a continuación detallamos los tipos de visualización.
Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas): Anomalías A 01-02-03
Colocar el selector de modo en apagado (OFF), esperar 5-6 segun­dos y congurarlo en la posición deseada (modo verano) o (modo invierno). Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Anomalía A04
La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo . Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro:
si se encuentra en menos de 0,3 bares, ubicar el selector de función en apagado (OFF) y regular el grifo de llenado hasta que la presión alcance un valor de entre 1 y 1,5 bares. Luego girar el selector de modo en la posición deseada (verano) o
(invierno). Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Desperfecto A06
La caldera funciona normalmente, pero no puede mantener de modo able la estabilidad de la temperatura del agua sanitaria que queda programada a una temperatura próxima a los 50°C. Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalía A07
Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
ESTADO DE LA CALDERA PANTALLA LED ROJO
LED AMARILLO
LED VERDE
TIPOS DE
ALARMAS
Estado APAGADO (OFF) OFF
encendido 0.5 parpa-
deante/apagado 3.5
parpadeante
Ninguna
Stand-by -
encendido 0.5 parpa-
deante/apagado 3.5
parpadeante
Señal
Módulo ACF de bloqueo de alarma
A01
Encendido Bloqueo denitivo
Alarma de fallo electrónico ACF
Alarma termostato límite
A02
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Bloqueo denitivo
Alarma presostato aire
A03
Encendido Bloqueo denitivo
Alarma presostato agua
A04
Encendido Encendido Bloqueo denitivo
Fallo agua caliente sanitaria NTC A06
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Señal
Fallo de alimentación calefacción NTC
A07
Encendido Parada temporal
Llama falsa
A11
parpadeante 0.2 encendi-
do/0.2 apagado
Parada temporal
Encendido pendiente temporalmente
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Parada temporal
Intervención presostato aire
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Parada temporal
Intervención presostato agua
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Parada temporal
Regulación
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
parpadeante 0.5 encendi-
do/0.5 apagado
Señal
Función precalentamiento activa
Encendido Señal
Solicitud de calor precalentamiento
Señal
Presencia de sonda externa
Señal
Solicitud de agua caliente sanitaria 60
°C
Señal
Solicitud de calefacción para calentamiento
80
°C
Señal
Solicitud de calor anticongelamiento
Señal
Llama presente
Encendido Señal
Page 31
31
QUADRA II C.S.I.
DATOS TÉCNICOS
DESCRIPCIÓN QUADRA II 24 C.S.I. QUADRA II 28 C.S.I. Calefacción Entrada de calor kW 25,80 30,50
kcal/h 22.188 26.230
Potencia térmica máxima (80/60°) kW 23,94 28,37
kcal/h 20.590 24.394
Entrada mínima de calor kW 8,90 12,70
kcal/h 7.654 10.922
Potencia térmica mínima (80°/60°) kW 7,61 11,00
kcal/h 6.544 9.458
ACS Entrada de calor kW 25,80 30,50
kcal/h 22.188 26.230
Potencia térmica máxima kW 23,94 28,37
kcal/h 20.590 24.394
Entrada mínima de calor kW 8,90 10,50
kcal/h 7.654 9.030
Potencia térmica mínima kW 7,61 9,09
kcal/h 6.544 7.820
Rendimiento útil Pn máx - Pn mín % 92,8 - 85,5 93,0 - 86,6 Rendimiento útil 30% (47° retorno) % 90,9 91,9 Rendimiento de combustión % 93,0 92,5 Energía eléctrica W 116 128
Categoría II2H3+ II2H3+ País de destino CL - CO (+)
Tensión de alimentación eléctrica V - Hz 230-50 230-50 Grado de protección IP X5D X5D Pérdidas en la chimenea con quemador encendido % 6,96 7,50 Pérdidas en la chimenea con quemador apagado % 0,07 0,07
Funcionamiento calefacción
Presión - temperatura máxima bar - °C 3 - 90 3 - 90 Presión mínima para el funcionamiento estándar bar 0,25 - 0,45 0,25 - 0,45 Campo de selección de la temperatura del agua caliente °C 40/80 40/80 Bomba: altura de carga máxima disponible para la instalación mbar 300 340 al caudal de l/h 1.000 1.000 Vaso de expansión de membrana l 8 8 Precarga del vaso de expansión bar 1 1
Funcionamiento sanitario
Presión máxima bar 6 6 Presión mínima bar 0,15 0,15 Cantidad de agua caliente con ∆t 25°C l/min 13,7 16,3
con ∆t 30°C l/min 11,4 13,6 con ∆t 35°C l/min 9,8 11,6
ACS potencia mínima l/min 2 2
Campo de selección de la temperatura H2O sanitaria °C 37/60 37/60
Limitador de caudal l/min 10 12
Presión gas
Presión nominal gas metano (G20) mbar 20 20 Presión nominal gas líquido GPL (G30/G31) mbar 28-30/37 28-30/37
Conexiones hidráulicas
Entrada - salida calefacción Ø 3/4" 3/4" Entrada - salida sanitario Ø 1/2" 1/2" Entrada gas Ø 3/4" 3/4"
Dimensiones de la caldera
Altura mm 715 740 Anchura mm 405 400 Profundidad a la cubierta mm 250 328 Peso de la caldera kg 29 32
Caudal (G20)
Capacidad de aire Nm3/h 39,613 48,052 Capacidad gas de escape Nm3/h 42,204 51,112
Flujo másico de gas de escape (máx-mín) gr/s 14,308 - 16,247
CALEF.: 17,788 - 18,226
ACS: 17,788 - 15,069
Caudal (G30)
Capacidad de aire Nm3/h 40,249 47,071 Capacidad gas de escape Nm3/h 41,008 49,312
Flujo másico de gas de escape (máx-mín) gr/s 13,985 - 16,429
CALEF.: 17,474 - 18,399
ACS: 17,474 - 15,212
Caudal (G31)
Capacidad de aire Nm3/h 40,454 48,749 Capacidad gas de escape Nm3/h 41,455 51,114
Flujo másico de gas de escape (máx-mín) gr/s 14,120 - 16,683
CALEF.: 18,075 - 18,836
ACS: 18,075 - 15,573
Rendimiento del ventilador
Prevalencia residual tubos concéntricos 0,85 m Pa 70 20 Prevalencia residual caldera sin tubos y brida Pa 11 0 35
(+) Se permite que la instalación de este producto sólo en los países de destino que guran en la placa de datos, independientemente de la actual idioma de traducción.
Page 32
32
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN QUADRA II 24 C.S.I. QUADRA II 28 C.S.I. Tubos concéntricos de evacuación de humos
Diámetro mm 60 - 100 60 - 100 Longitud máxima m 4,25 3,4
Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90° m 1/1,5 1/1,5 Agujero en la pared (diámetro) mm 105 105
Tubos concéntricos de evacuación de humos
Diámetro mm 80-125 80-125 Longitud máxima m 12,4 10
Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90° m 1,35/2,2 1,35/2,2 Agujero en la pared (diámetro) mm 130 130
Tubos separados de evacuación de humos
Diámetro mm 80 80 Longitud máxima m 16 + 16 14,5 + 14,5 Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90° m 1,2/1,7 1,2/1,7
Instalación B22P-B52P
Diámetro mm 80 80 Longitud máxima m 25 21 Clase NOx 3 3
Valores de emisiones con caudal máximo y mínimo con gas G20* Máximo - Mínimo CO s.a. inferior a ppm 120 - 200 80 - 150
CO2 % 7,3 - 2,2 6,8 - 2,6 NOx s.a. inferior a ppm 200 - 100 140 - 110 Temperatura humos °C 142 - 109 160 - 125
* Control realizado con tubo concéntrico Ø 60-100 - long. 0,85 m - temperatura agua 80-60 °C.
Tabla Multigas
DESCRIPCIÓN Gas metano (G20) Butano (G30) Propano (G31)
Índice de Wobbe inferior (a 15 °C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69 Poder caloríco inferior MJ/m3S 34,02 116,09 88
Presión nominal de alimentación
mbar (mm W.C.)
20
(203,9)
28 - 30
(285,5 - 305,9)
37
(377,3)
Presión mínima de suministro
mbar
(mm W.C.)
13,5
(137,7)
- -
24 C.S.I.
Diafragma (número de oricios - diámetro de oricios) n° - mm 11 - 1,35 11 - 0,78 11 - 0,78 Caudal gas máximo calefacción Sm3/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
Caudal gas máximo agua sanitaria Sm3/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
Caudal gas mínimo calefacción Sm3/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
Caudal gas mínimo agua sanitaria Sm3/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
Presión máx después de la válvula en calefacción mbar 11,80 27,80 35,80
mm W.C. 120,33 283,48 365,06
Presión máx después de la válvula en agua sanitaria mbar 11,80 27,80 35,80
mm W.C. 120,33 283,48 365,06
Presión mín después de la válvula en calefacción mbar 1,50 3,30 4,30
mm W.C. 15,30 33,65 43,85
Presión mín después de la válvula en agua sanitaria mbar 1,50 3,30 4,30
mm W.C. 15,30 33,65 43,85
28 C.S.I.
Diafragma (número de oricios - diámetro de oricios) n° - mm 13 - 1,35 13 - 0,78 13 - 0,78 Caudal gas máximo calefacción Sm3/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
Caudal gas máximo agua sanitaria Sm3/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
Caudal gas mínimo calefacción Sm3/h 1,34
kg/h 1,00 0,99
Caudal gas mínimo agua sanitaria Sm3/h 1,11
kg/h 0,83 0,82
Presión máx después de la válvula en calefacción mbar 11,30 28,00 36,00
mm W.C. 115,23 285,52 367,10
Presión máx después de la válvula en agua sanitaria mbar 11,30 28,00 36,00
mm W.C. 115,23 285,52 367,10
Presión mín después de la válvula en calefacción mbar 2,25 5,20 6,80
mm W.C. 22,94 53,03 69,34
Presión mín después de la válvula en agua sanitaria mbar 1,60 3,60 4,80
mm W.C. 16,32 36,71 48,95
Page 33
33
QUADRA II C.S.I.
Digital display (2)
Afcheur numérique (2) Pantalla digital (2)
[FR] - PANNEAU DE COMMANDE
1 LEDs état de fonctionnement de la chaudière 2 Afficheur numérique qui signale la
température de fonctionnement et les codes d’anomalie
3 Sélecteur de fonction:
Éteint (OFF)/Réarmement des
alarmes
Été Hiver/Réglage de la température de
l'eau du chauffage
4 Sélecteur de fonction:
Réglage de la température de l'eau
sanitaire
Fonction préchauffage (eau chaude
plus rapidement)
5 Hydromètre
Afficheur numérique (2)- Description des icônes
Chargement du système: cette icône est
afchée avec le code d’anomalie A04
Régulation thermique: cette icône indique
la connexion à une sonde extérieure
Blocage de amme: cette icône est afchée
avec le code d’anomalie A01
Anomalie: cette icône indique une
quelconque anomalie de fonctionnement
et est afchée avec un code d’alarme Fonctionnement en mode chauffage Fonctionnement en mode sanitaire Antigel: cette icône indique que le cycle
antigel
Préchauffage (eau chaude plus rapidement)
est en cours: cela indique que un cycle de
préchauffage est en cours (le brûleur est
allumé)

Température en mode chauffage/sanitaire
ou anomalie de fonctionnement
Flamme présente
1 2 3 4 5
2
[EN] - CONTROL PANEL
1 Boiler status LED 2 Digital display indicating the operating tem-
perature and fault codes
3 Mode selector:
OFF/Reset alarms, Summer mode, Winter mode/Heating water tem-
perature adjustment
4 Mode selector:
Domestic hot water temperature
adjustment
Pre-heating function (faster hot water)
5 Hydrometer
Digital display (2) - Description of the icons
System loading, this icon is displayed toge-
ther with fault code A04
Thermoregulation: indicates connection to
an external sensor
Flame lockout, this icon is displayed toge-
ther with fault code A01
Fault: indicates any operation fault and is
displayed together with an alarm code Heating operation Domestic hot water operation Anti-frost: indicates that the anti-frost cycle
is in progress
Pre-heating (faster hot water): indicates
that a pre-heating cycle is in progress (the
burner is ON)

Heating/domestic hot water temperature or
operation faults
Flame present
[ES] - PANEL DE MANDOS
1 Led de señalización estado caldera 2 Pantalla digital que indica la temperatura
de funcionamiento y los códigos de ano­malía
3 Selector de función:
Apagado (OFF)/Reset alarmas Verano Invierno/Regulación temperatura
agua calefacción
4 Selector de función:
Regulación temperatura agua sanitaria Función precalentamiento (agua ca-
liente más rápido)
5 Hidrómetro
Pantalla digital (2) - Descripción de los ico­nos
Carga de la instalación, este icono se mue-
stra junto con el código de anomalía A04
Termorregulación: indica la conexión a una
sonda exterior
Bloqueo de llama, este icono se muestra
junto con el código de anomalía A01
Anomalía: indica una anomalía de funcio-
namiento cualquiera y se muestra junto con un código de alarma
Funcionamiento en calefacción
Funcionamiento en agua sanitaria Antihielo: indica que está activo el ciclo an-
tihielo
Precalentamiento (agua caliente más rápi-
do): indica que está activo un ciclo de preca­lentamiento (el quemador está encendido)

Temperatura calefacción/agua sanitaria o
anomalía de funcionamiento
Llama presente
Page 34
34
QUADRA II C.S.I.
[EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS
1 Filling tap 2 Drain tap 3 Water pressure switch 4 Safety valve 5 Remote ignition transformer 6 Burner 7 Flame ignition-detection electrode 8 Limit thermostat 9 Heat exchanger 10 Primary NTC probe 11 Fan 12 Depression measurement pipe 13 Flue gas ange 14 Differential ue gas pressure switch 15 Expansion tank 16 Flow switch 17 Air vent valve 18 Circulation pump 19 Gas valve 20 Domestic hot water exchanger 21 3-way valve 22 DHW NTC probe
[FR] ÉLÉMENTS FONCTIONNELS DE LA
CHAUDIÈRE
1 Robinet de remplissage 2 Robinet de vidange 3 Pressostat d’eau 4 Soupape de sécurité 5 Transformateur d’allumage à distance 6 Brûleur 7 Électrode d’allumage-détection de amme 8 Thermostat limite 9 Échangeur 10 Sonde NTC primaire 11 Ventilateur 12 Tube de détection de dépression 13 Bride fumées 14 Pressostat différentiel de fumées 15 Vase d’expansion 16 Fluxostat 17 Purgeur d’air 18 Pompe de circulation 19 Soupape gaz 20 Échangeur sanitaire 21 Vanne à 3 voies 22 Sonde NTC ECS
[ES] ELEMENTOS FUNCIONALES DE LA
CALDERA
1 Grifo de llenado 2 Grifo de vaciado 3 Presostato agua 4 Válvula de seguridad 5 Transformador de encendido remoto 6 Quemador 7 Electrodo de encendido-detección llama 8 Termostato límite 9 Intercambiador 10 Sonda NTC primario 11 Ventilador 12 Tubo de detección de depresión 13 Brida humos 14 Presostato diferencial humos 15 Vaso de expansión 16 Flusostato 17 Válvula de purgado de aire 18 Bomba de circulación 19 Válvula gas 20 Intercambiador sanitario 21 Válvula de 3 vías 22 Sonda NTC sanitario
24 C.S.I.
28 C.S.I.
10
22
24 C.S.I. 28 C.S.I.
10
22
Page 35
35
QUADRA II C.S.I.
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
16
18
19
20
21
[FR] CIRCUIT HYDRAULIQUE
1 Retour du chauffage 2 Entrée sanitaire 3 Sortie sanitaire 4 Refoulement du chauffage 5 Robinet de remplissage 6 Soupape de sécurité
7 By-pass
8 Soupape de non-retour 9 Robinet de vidange 10 Pressostat d’eau
11 Sonde NTC sanitaire 12 Sonde NTC primaire 13 Échangeur 14 Vase d’expansion 15 Purgeur d’air 16 Circulateur 17 Échangeur sanitaire 18 Vanne à 3 voies 19 Limiteur de débit 20 Fluxostat 21 Filtre
[EN] HYDRAULIC CIRCUIT
1 Heating return 2 DHW input 3 DHW output 4 Heating delivery 5 Filling tap 6 Safety valve
7 By-pass
8 Non return valve 9 Drain tap 10 Water pressure switch
11 Domestic hot water NTC probe 12 Primary NTC probe 13 Heat exchanger 14 Expansion tank 15 Air vent valve 16 Circulator 17 Domestic hot water exchanger 18 3-way valve 19 Delivery limiter 20 Flow switch 21 Filter
[ES] CIRCUITO HIDRÁULICO
1 Retorno calefacción 2 Entrada agua sanitaria 3 Salida agua sanitaria 4 Alimentación calefacción 5 Grifo de llenado 6 Válvula de seguridad
7 By-pass
8 Válvula de retención 9 Grifo de vaciado 10 Presostato agua
11 Sonda NTC agua sanitaria 12 Sonda NTC primario 13 Intercambiador 14 Vaso de expansión 15 Válvula de purgado de aire 16 Circulador 17 Échangeur sanitaire 18 Vanne à 3 voies 19 Limitador de caudal 20 Flusostato 21 Filtro
[EN] AMBIENT THERMOSTAT CONNECTION A T.A. Ambient thermostat
The ambient thermostat (24Vdc) should
be connected as indicated in the diagram once the U-bolt on the 2-way connector (CN5) has been removed.
Warning
TA input in safety low voltage.
B Low voltage devices should be connected
to connector CN6, as shown in the gure.
C.R. Remote control SE External probe
A
B
[FR] BRANCHEMENT DU THERMOSTAT
D'AMBIANCE
A T.A. Thermostat d'ambiance
Le thermostat d'ambiance (24Vdc) sera
inséré,comme indiqué dans le schéma, après avoir enlevé le cavalier présent sur le connecteur à 2 voies (CN5).
Attention
Entrée TA à basse tension de sécurité.
B Les dispositifs de basse tension seront
branchés sur le connecteur CN6, comme indiqué sur la gure.
C.R. commande à distance SE sonde externe
[ES] CONEXIÓN DEL TERMOSTATO
AMBIENTE
A T.A. Termostato ambiente
El termostato ambiente (24Vdc) se
instalará como se indica en el esquema después de quitar el puente del conector de 2 vías (CN5).
Atención
Entrada TA con baja tensión de seguridad.
B Los dispositivos de baja tensión se
conectarán en el conector CN6, como indica la gura.
C.R. mando a distancia SE sonda exterior
T.A.
Page 36
36
QUADRA II C.S.I.
A
B
E.A./R.
C
Page 37
37
QUADRA II C.S.I.
[EN] “L-N” Polarisation is recommended
Blu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Rosso=Red/ Bianco=White / Viola=Violet / Grigio=Grey / Rosa=Pink / Arancione=Orange
A = 24V Low voltage ambient thermostat jumper B = Gas valve C = Fuse 3.15A F
MP Control card with digital display and integrated
ignition transformer
P1 Potentiometer to select off - summer - winter – reset
/ temperature heating
P2 Potentiometer to select domestic hot water set
point
P3 Potentiometer to select temperature regulation
curve JP1 Bridge to enable knobs for calibration JP2 Bridge to reset the heating timer and log maximum
electrical heating in calibration JP3 Bridge to select MTN - LPG JP4 Absolute domestic hot water thermostat selector JP5 Bridge to select heating operation only (not used) JP6 Flow switch management enabling (not used) LED LED 1 (green) to indicate operating status or
temporary shutdown LED 2 (yellow) to indicate preheating is ON and
chimney sweep function LED 3 (red) to indicate permanent lockout status CN1÷CN12
Connectors F1 Fuse 2A T F External fuse 3.15A F M3 Terminal board for external connections T.A. Ambient thermostat E.A./R.
Ignition/Detection electrode TRX Remote ignition transformer V Fan P.F. Flue gas pressure switch S.R. Primary circuit temperature probe (NTC) T.L. Limit thermostat OPE Gas valve operator P Pump 3V 3-way servomotor valve F.L. Domestic hot water ow switch S.S. Domestic hot water circuit temperature probe
(NTC) PA Heating pressure switch (water) MOD Modulator J1 Connectors VIS MEDIUM Digital monitor
[FR] Il est conseillé d'utiliser la polarisation «L-N»
Blu=Bleu / Marrone=Marron / Nero=Noir / Rosso=Rouge/ Bianco=Blanc / Viola=Violet / Grigio=Gris / Rosa=Rose / Arancione=Orange A = Jumper du thermostat dans un environnement de 24V
B = Soupape gaz C = Fusible 3.15A F
MP Carte de commande avec écran numérique et
transformateur d'allumage intégré
P1 Potentiomètre de sélection off - été - hiver – réar-
mement/température chauffage
P2 Potentiomètre de sélection point de consigne
sélection point de consigne sanitaire
P3 Potentiomètre de sélection courbes de régulation
thermique JP1 Shunt activation poignées au réglage JP2 Shunt mise à zéro minuterie chauffage et mémo-
risation du chauffage électrique maximum en
réglage JP3 Shunt sélection MTN - GPL JP4 Sélecteur des thermostats absolus sanitaire JP5 Shunt sélection fonctionnement uniquement
chauffage (non utilisé) JP6 Activation de la gestion du uxmostat (non utilisé) LED LED 1 (verte) signalisation de l'état fonctionnement
ou arrêt provisoire LED 2 (jaune) signalisation de préchauffage ON (non
utilisé) LED 3 (rouge) signalisation état de blocage dénitif CN1÷CN13
Connecteurs de branchement F1 Fusible 2A T F Fusible externe 3.15A F M3 Bornier pour branchements externes T.A. Thermostat d'ambiance E.A./R.
Électrode d'allumage/détection TR1 Transformateur d'allumage à distance V Ventilateur P.F. Pressostat de fumées S.R. Sonde (NTC) de température du circuit primaire T.L. Thermostat limite OPE Opérateur soupape gaz P Pompe 3V Servomoteur de la vanne a 3 voies F.L. Fluxostat sanitaire S.S. Sonde (NTC) de température du circuit sanitaire PA Pressostat chauffage (eau) MOD Modulateur J1 Connecteur de raccordement VIS MEDIUM Afcheur numérique
[ES] Se aconseja la polarización “L-N”
Blu=Blue / Marrón=Brown / Negro=Black /Rojo=Red / Blanco=White / Violeta=Violet / Gris=Grey / Rosa=Rosa / Arancione=Anaranjado
A = Puente termostato ambiente de baja tensión 24V B = Válvula gas C = Fusible 3.15A F
MP Tarjeta de control con pantalla digital y transfor-
mador de encendido integrado
P1 Potenciómetro selección off - verano - invierno –
reset / temperatura calefacción P2 Potenciómetro selección set point agua sanitaria P3 Potenciómetro selección curvas termorregulación JP1 Puente habilitación pomos para la regulación JP2 Puente reset timer calefacción y memorización de
la máxima calefacción eléctrica regulada JP3 Puente selección MTN - GLP JP4 Selector termostatos agua sanitaria absolutos JP5 Puente selección funcionamiento sólo calefacción
(no utilizado) JP6 Habilitación control usostato (no utilizado) LED LED 1 (verde) señalización del estado de funcio-
namiento o parada temporal LED 2 (amarillo) señalización precalentamiento
ON y deshollinador LED 3 (rojo) señalización estado de bloqueo
denitivo CN1÷CN13
Conectores de conexión F1 Fusible 2A T F Fusible exterior 3.15A F M3 Bornera para conexiones externas T.A. Termostato ambiente E.A./R.
Electrodo encendido/detección TR1 Transformador de encendido a distancia V Ventilador P.F. Presostato humos S.R. Sonda (NTC) temperatura circuito primario T.L. Termostato límite OPE Operador válvula gas P Bomba 3V Servomotor válvula de 3 vías F.L. Flusostato circuito sanitario S.S. Sonda (NTC) temperatura circuito sanitario PA Presostato calefacción (agua) MOD Modulador J1 Conector de conexión VIS MEDIUM Pantalla digital
[EN] Circulator residual head A= Residual head (m A.C) B= Capacity (l/h)
The residual head for the heating system is represented, according to capacity, in the graph. Heating system piping dimensioning must be carried out bearing in mind the value of the available residual head. Bear in mind that the boiler operates correctly if water circulation in the heat exchanger is sufcient. To this aim, the boiler is equipped with an automatic by-pass that adjusts water capacity properly in the heat exchanger in any system conditions.
First speed Second speed Third speed
[FR] Prévalence résiduelle du circulateur A= Prévalence (m C.A) B= Débit (l/h)
La prévalence résiduelle pour l'installation de chauffage est représentée en fonction du débit dans le graphique. Le dimensionnement des tuyaux de l'installation de chauffage doit être effectué en considérant la valeur de la prévalence résiduelle disponible. Il faut prendre en compte que la chaudière fonctionne correctement s'il y a une circulation d'eau sufsante dans l'échangeur de l'installation de chauffage. Dans ce but, la chaudière est équipée d'un by­pass automatique qui règle un débit d'eau correct dans l'échangeur de chauffage, dans n'importe quelle condition de l'installation.
First speed = première vitesse Second speed = deuxième vitesse Third speed = troisième vitesse
[ES] Altura de carga residual del circulador A= Altura de carga (m C.A) B= Caudal (l/h)
La altura de carga residual para la instalación de calefacción está representada, en función del caudal, por el gráco. El tamaño de las tuberías de la instalación de calefacción debe calcularse considerando el valor de la altura de carga residual disponible. Se debe tener presente que la caldera funciona correctamente si el intercambiador de la calefac­ción tiene suciente circulación de agua. Por ello, la caldera está equipada con un by-pass automático que regula el caudal correcto de agua en el intercambiador de calefacción en cualquier condición de la instalación.
First speed = primera velocidad Second speed = segunda velocidad Third speed = tercera velocidad
PRIMA VELOCITÀ
SECONDA VELOCITÀ
TERZA VELOCITÀ
A
B
1st speed
2nd speed
3rd speed
24 C.S.I. 28 C.S.I.
3rd speed
2nd speed
1st speed
A
B
Page 38
38
QUADRA II C.S.I.
g. 2
g. 1
g. 3
[EN] Indoor installation [FR] Installation à l'intérieur [ES] Instalación en el interior
[EN] A-G = Water-Gas [FR] A-G = Eau - Gaz [ES] A-G = Agua-Gas
A-G



50
50
200
g. 6 g. 7
A
B
g. 4
R
M
AC G
AF
[EN] measurement in mm [FR] mesures en mm [ES] medidas en mm
24 C.S.I. 28 C.S.I.
A-G
g. 5
Page 39
39
QUADRA II C.S.I.
D
T.A.
C
g. 9
g. 8
[EN] F = Fuse/S = Supply/T.A. =Ambient thermostat [FR] F = Fusible/A = Alimentation/T.A. =Thermostat d'ambiance [ES] F = Fusible/A = Alimentación/T.A. =Termostato ambiente
E
E
F
X
F
G
F
H
Y
g. 10a
24 C.S.I.
g. 11
24 C.S.I. 28 C.S.I.
24 C.S.I. 28 C.S.I.
g. 10b
28 C.S.I.
F
X
G
F
E
E
Page 40
40
QUADRA II C.S.I.
[EN] A - COMPENSATION TAP
B - PRESSURE TUBE C - SAFETY CAP D - FASTON CONNECTORS E - MAXIMUM POWER ADJUSTING NUT F - ALLEN SPANNER FOR ADJUSTING THE DHW MINIMUM
[FR] A - PRISE DE COMPENSATION
B - PRISE DE PRESSION EN AVAL DU ROBINET DE GAZ C - CAPUCHON DE PROTECTION D - RACCORDEMENTS FASTON E - ÉCROU DE RÉGLAGE DE LA PUISSANCE MAXIMUM F - VIS A SIX PANS CREUX POUR LE REGLAGE DU MINIMUM SANITAIRE
[ES] A - TOMA DE COMPENSACIÓN
B - TOMA DE PRESIÓN SITUADA DESPUÉS DE LA VÁLVULA GAS C - CAPUCHÓN DE PROTECCIÓN D - CONEXIONES FASTON E - TUERCA DE REGULACIÓN MÁXIMA POTENCIA F - TORNILLO ALLEN PARA LA REGULACIÓN DEL MÍNIMO SANITARIO
g. 15
A
B
C
D
E
F
g. 14
A
g. 13
M
I
N
L
g. 12
24 C.S.I.
28 C.S.I.
[EN] A - Exhaustion lenght (m) B - Length of the intake duct (m)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
0 246810121416182022242628303234363840
A
B
No ange - No bride - No brida
ø 44
ø 42
24 C.S.I.
28 C.S.I.
g. 11a
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
0 4 8 12 16 20 24 28 32 3 6 40
No ange - No bride - No brida
ø 47
ø 45
ø 43
A
B
[ES] A - Longitud evacuación (m) B - Longitud conducto aspiración (m)
[FR] A - Longueur expulsion (m) B - Longueur conduit admission (m)
24 C.S.I.
28 C.S.I.
L
M
N
I
Page 41
41
QUADRA II C.S.I.
g. 18
[EN] A cover - B screw
[FR] A couvercle - B vis
[ES] A tapa - B tornillo
g. 17
[EN] B - MIN heating minimum calibration
C - MAX heating maximum calibration
[FR] B - MIN. réglage de chauffage minimum C - MAX. réglage de chauffage maximum
[ES] B - MÍN regulación mínima calefacción
C - MÁX regulación máxima calefacción
g. 16
A
[EN] JP1 Bridge to enable function calibration JP2 Bridge to adjust maximum heating JP3 Bridge to select MTN-LPG
[FR] JP1 Shunt activation fonction de réglage JP2 Shunt réglage de chauffage maximum JP3 Shunt sélection MTN-GPL
[ES] JP1 Puente habilitación función regulación JP2 Puente regulación de la máxima calefacción JP3 Puente selección MTN - GLP
JP1
JP2
JP3
JP4
JP5
JP6
CN8
CN7
CN6
CN5
CN12
1
CN13
P1
P3
P2
B
A
g. 19
B
C
24 C.S.I.
28 C.S.I.
A
B
24 C.S.I.
28 C.S.I.
Page 42
42
QUADRA II C.S.I.
[FR] PLAQUE D'IMMATRICULATION
Fonction sanitaire
Fonction chauffage
Qn Débit thermique Pn Puissance thermique IP Degré de protection Pmw Pression d'exercice maximum sanitaire Pms Pression maximum chauffage T Température D Débit spécique NOx Classe NOx
[ES] TARJETA DE LA MATRÍCULA
Función sanitaria
Función calefacción
Qn Potencia máxima nominal Pn Potencia máxima útil IP Grado de protección Pmw Presión máxima agua sanitaria Pms Presión máxima calefacción T Temperatura D Caudal especíco NOx Clase NOx
[EN] SERIAL NUMBER PLATE
Domestic hot water operation
Heating function
Qn Nominal capacity Pn Nominal power IP Protection level Pmw Domestic hot water maximum pressure Pms Heating maximum pressure T Temperature D Specic capacity NOx NOx Value class
Pmw = bar T= °C
Qn =
N.
230 V ~ 50 Hz
NOx:
D: l/min
IP
Pms = bar T= °C
Pn =
2009/142/EC
Page 43
43
QUADRA II C.S.I.
g. 7a
g. 2b
g. 3a
g. 5a
g. 2a g. 4a
[EN] F.S. = S.A.R.A. Function [FR] F.S. = Fonction S.A.R.A. [ES] F.S. = Función S.A.R.A.
g. 1a
g. 5b
g. 8a
31 2
4


AUTO
F.S.
g. 6a
red LED /
LED rouge /
led rojo
Yellow LED / LED jaune / led amarillo
g. 6b
Page 44
BERETTA
Via Risorgimento, 23/A 23900 LECCO Italy
Tel. +39 0341 277111 Fax +39 0341 277263
info@berettaboilers.com www.berettaboilers.com
In order to improve its products, Beretta reserves the right to modify the characteristics and information contained in this manual at any time and without prior notice. Consumers statutory rights are not aected.
Cod. 20111708 - 11/16 - Ed. 1
Loading...