Beretta quadra ii 24 C.A.I. Installer And User Manual

EN
INSTALLER AND USER MANUAL
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
RO
MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI KOTŁA GAZOWEGO
F
PL
Quadra II 24 C.A.I.
EN
ES
PL
RO
EN
ES
PL
RO
0694 0694BT1921
F
Quadra II complies with the basic requirements of the following Directives:
- Gas Appliance Directive 2009/142/EEC;
- Effi ciency Directive 92/42/EEC;
- Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EEC;
- Low Voltage Directive 2006/95/EEC therefore t bears the EC marking
F
Installer manual-User manual...................................................................... 3
Technical data............................................................................................ 10
Control panel ............................................................................................. 49
Appliance functional elements ................................................................... 50
Hydraulic circuit ......................................................................................... 51
Wiring diagrams......................................................................................... 54
Circulator residual head............................................................................. 56
Quadra II est conforme aux prescriptions essentielles des Directives suivantes:
- Directive Gaz 2009/142/CEE;
- Directive Rendements 92/42/CEE;
- Directive Compatibilité électromagnétique 2004/108/CEE;
- Directive Basse tension 2006/95/CEE, et peut donc être estampillée CE.
Manuel d’installation-Manuel de l'utilisateur ..............................................22
Données techniques .................................................................................. 29
Panneau de commande ............................................................................49
Éléments fonctionnels de la chaudière ...................................................... 50
Circuit hydraulique ..................................................................................... 51
Schémas électriques ................................................................................. 54
Prévalence résiduelle du circulateur.......................................................... 56
Quadra II es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas:
- Directiva Gas 2009/142/CEE;
- Directiva Rendimientos 92/42/CEE;
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CEE;
- Directiva baja tensión 2006/95/CEE y por lo tanto es titular del marcado CE
Manual para el instalador - Manual para el usuario ..................................31
Datos técnicos ........................................................................................... 38
Panel de mandos....................................................................................... 49
Elementos funcionales del aparato ...........................................................50
Circuito hidráulico ...................................................................................... 51
Esquemas eléctricos .................................................................................54
Altura de carga residual del circulador ...................................................... 56
Quadra II spełnia podstawowe wymagania następujących rozporządzeń:
- Rozporządzenie dot. gazu 90/396/EWG
- Rozporządzenie dot. sprawności 92/42/EWG
- Rozporządzenie dot. zgodności elektromagnetycznej 89/336/EWG
- Rozporządzenie dot. niskiego napięcia 2006/95/EWG i w związku z powyższym posiada znak CE.
Instrukcja instalacji / instrukcja użytkowania ............................................. 12
Dane techniczne ........................................................................................ 20
Panel sterowania ....................................................................................... 49
Budowa kotła ............................................................................................. 50
Obieg hydrauliczny .................................................................................... 51
Schemat elektryczny .................................................................................54
Wydajność pompy obiegowej .................................................................... 56
Quadra II este conformă cu cerinţele esenţiale ale următoarelor Directive:
- Directiva gaze 2009/142/CEE;
- Directiva randament 92/42/CEE;
- Directiva de Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CEE;
- Directiva joasă tensiune 2006/95/CEE şi ca urmare benefi ciază de marca CE
Manual de instalare şi utilizare .................................................................. 40
Date tehnice ..............................................................................................47
F Panoul de comenzi ................................................................................. 49
Elementele funcţionale ale aparatului........................................................50
Circuitul hidraulic ....................................................................................... 51
Schemele electrice .................................................................................... 54
Prevalenţa reziduală a circulatorului.......................................................... 56
Quadra II 24 C.A.I.
3
In some parts of the manual, some symbols are used:
WARNING = for actions requiring special care and adequate
preparation
FORBIDDEN = for actions THAT MUST NOT be performed
INSTALLER
1 - GENERAL SAFETY DEVICES
Our boilers are built in our plants and checked down to the
smallest detail in order to protect users and fi tters from injury. After working on the product, qualifi ed personnel must check the electrical wiring, in particular the stripped part of conduc­tors, which must not stick out from the terminal board, avoid­ing possible contact with live parts of such conductor.
This instruction manual, together with the user manual, are
integral parts of the product: make sure that they remain with the appliance, even if it is transferred to another owner or user, or moved to another heating system. In case of loss or damage, please contact your local Technical Assistance Service for a new copy.
Boiler installation and any other assistance and maintenance
operation must be carried out by qualifi ed personnel accord- ing to current local and national regulations.
The installer must instruct the user about the operation of the
appliance and about essential safety regulations.
This boiler must only be used for the application it was de-
signed for. The manufacturer declines all contractual and non-contractual liability for injury to persons or animals or damage to property deriving from errors made during instal­lation, adjustment and maintenance and from improper use.
After removing the packaging, make sure the content is in
good conditions and complete. Otherwise, contact the dealer from who you purchased the appliance.
The safety valve outlet must be connected to a suitable col-
lection and venting system. The manufacturer declines all li­ability for any damage caused due to any intervention carried out in the safety valve.
Dispose of all the packaging materials in the suitable contain-
ers at the corresponding collection centres.
Dispose of waste being careful not harm human health and
without employing procedures or methods which may dam­age the environment.
The ventilation openings are vital for correct combustion.
During installation, inform the user that:
- in the event of water leaks, the water supply must be shut off and the Technical Assistance Service must be contacted immediately
- the operation pressure of the hydraulic system must be within 1 and 2 bar, and therefore, must no exceed 3 bar.If necessary, reset the pressure as indicated in the paragraph entitled “Filling the system”
- if the boiler has not been used for a long time, it is recommended that the Technical Assistance Service performs, at least, the fol­lowing operations:
• turn “off” the main switch of the appliance and the general switch of the system
• close the gas and water taps on both the heating and domes­tic hot water circuits
• drain the heating and domestic hot water circuits to prevent freezing
- boiler maintenance must be carried out at least once a year. This should be booked in advance with the Technical Assistance Ser­vice.
For safety, always remember that:
The boiler should not be used by children or unassisted disabled
people.
It is dangerous to activate electrical devices or appliances, such
as switches, home appliances, etc., if you smell gas or fumes. In the event of gas leaks, ventilate the room opening doors and windows; close the gas general tap; contact the qualifi ed per- sonnel from the Technical Assistance Service immediately.
Do not touch the boiler while barefoot or if parts of your body
are wet or damp
Before cleaning operations, disconnect the boiler from the
main power supply by turning “OFF” the two position system switch and the main control panel switch
Do not modify safety and adjustment devices without the
manufacturer's permission and relative instructions
Do not pull, disconnect or twist the electric cables coming
out of the boiler even when it is disconnected from the main power supply
Avoid covering or reducing the size of ventilation openings of
the installation room
Do not leave infl ammable containers and substances in the
installation room Keep packaging materials out of reach of children. Do not cover or reduce the size of the ventilation openings in
the room where the boiler is installed. The ventilation open-
ings are vital for correct combustion.
2 - BOILER DESCRIPTION
Quadra II C.A.I. is a wall-mounted type B11BS boiler for heating
and the production of domestic hot water. This type of appliance cannot be installed in bedrooms, bathrooms or showers, or in rooms with open fl ues without adequate ventilation.
The Quadra II C.A.I. boiler is fi tted with the following safety de- vices:
- Safety valve and water pressure switch intervening in cases of insuffi cient or excessive water pressure (max 3 bar-min 0.7 bar).
- Temperature limit thermostat intervening by putting the boiler into safety stop if the temperature in the system exceeds the limit ac­cording to current local and national regulations
- Fumes thermostat intervenes by blocking the boiler into a safety standstill status if there is a spillage of combustion products in the hood; it is located on the right hand tile of the vent-damper draught breaker device Intervention of safety devices indicates a potentially dangerous boiler malfunction; contact the technical assistance service immediately.
The fl ue gas thermostat not only intervenes for a fault in the com- bustion products outlet system, but also with various atmospheric conditions. One can therefore try to start up the boiler again after waiting a short while (see fi rst ignition section).
Repeated intervention of the fumes thermostat signifi es
evacuation of combustion products into the boiler room with possibly incomplete combustion and formation of carbon monoxide, a highly dangerous condition. Call the techni-
cal assistance service immediately.
The boiler must never be put into service, not even temporar-
ily, if the safety devices are not working or have been mis­handled.
Safety devices must be replaced by the technical assistance
service, using original manufacturer parts only; see the spare parts catalogue supplied with the boiler.
After repairs carry out a trial ignition.
3 - INSTALLATION REGULATIONS
3.1 Installation regulations
Installation must be carried out by qualifi ed personnel. Always comply with national and local regulations.
EN
4
ENGLISH
POSITION
Class B appliances cannot be installed in bedrooms, bathrooms or showers, or in rooms with open fl ues without adequate ventilation. It is imperative that the room in which a gas appliance is installed has a suffi cient infl ow of air to supply the quantity of air necessary for normal combustion and ensure proper ventilation of the room itself. Natural direct ventilation with external air must be provided for via
- permanent openings in the walls of the room in which the ap­pliance is installed leading outdoors. These openings must be made in such a way as to ensure that the orifi ces on both the internal and external side of the wall cannot be obstructed or be reduced in effective diameter, the orifi ces themselves must be protected with metal grilles or similar means and must be situ­ated near fl oor level and in a location that does not interfere with the function of the fl ue exhaust system (where this position is not possible, the diameter of the ventilation openings must be increased by at least 50%),
- while single or multiple branched the ventilation ducts may be used.
The ventilation air must be sourced directly from outside the build­ing, away from sources of pollution. Indirect ventilation, with air drawn from rooms next to the room in which the appliance is in­stalled, is permitted, provided that the limitations indicated by cur­rent local regulations. The room in which the boiler is to be installed must be adequately ventilated in compliance with applicable leg­islation. Detailed prescriptions for the installation of the fl ue, gas piping and ventilation ducting are given in current local regulations. The aforementioned regulations also prohibit the installation of electric fans and extractors in the room in which the appliance is installed. The boiler must have a fi xed outward leading exhaust duct with a diameter not smaller than the exhaust hood collar. Be­fore fi tting the exhaust outlet connector to the fl ue, check that the ue has adequate draught and has no restrictions and that the ex­hausts of no other appliances are connected to the same fl ue pipe. When connecting to a pre-existing fl ue pipe, check that the latter is perfectly clean, as deposits may detach from the wall of the pipe during use and obstruct the passage of the fl ue gases, creating a situation of severe danger for the user.
Quadra II can be installed indoors (fi g. 2). The boiler has protection that guarantees correct operation with a temperature range from 0°C to 60°C. To take advantage of protections, the appliance must be able to start up, since any lockout condition (for example, absence of gas or electrical supply, or safety intervention) deactivates the protec­tions.
MINIMUM DISTANCES
In order to have access to the boiler to perform regular mainte­nance operations, respect the minimum spaces foreseen for instal­lation (fi g. 3). For correct appliance positioning:
- do not place it on a cooker or other cooking device
- do not leave infl ammable products in the room where the boiler is installed
- heat sensitive walls (for example, wooden walls) must be pro­tected with proper insulation.
IMPORTANT
Before installation, wash every system piping carefully in order to remove any residues that may impair the operation of the appli­ance. Under the safety valve, install a water collecting funnel with the corresponding discharge in the event of leaks due to the overpres­sure of the heating system. The domestic hot water circuit does not need a safety valve, but make sure that the pressure of waterworks does not exceed 6 bar. In case of doubts, install a pressure reducer. Prior to ignition, make sure that the boiler is designed to operate with the gas available; this can be checked by the message on the packaging and the adhesive label indicating the gas type. It is very important to highlight that in some cases the smoke pipes are under pressure and therefore, the connections of several ele­ments must be airtight.
ANTI-FREEZE SYSTEM
The boiler is fi tted as standard with an automatic anti-freeze sys- tem that activates when the temperature of the water in the primary
circuit falls below 6 °C. This system is always active, guaranteeing boiler protection to an outdoor temperature level of -3 °C. To take advantage of this protection (based on burner operation), the boiler must be able to switch itself on; any lockout condition (e.g. lack of gas/electricity supply, or safety device intervention) therefore deactivates the protection. The anti-freeze protection is also ac­tive when the boiler is on standby. In normal operation conditions, the boiler can protect itself against freezing. If the machine is left unpowered for long periods in areas where temperatures may fall below 0 °C, and you do not want to drain the heating system, you are advised to add a specifi c, good quality anti-freeze liquid to the primary circuit. Carefully follow the manufacturer's instructions with regards not only the percentage of anti-freeze liquid to be used for the minimum temperature at which you want to keep the machine circuit, but also the duration and disposal of the liquid itself. For the domestic hot water part, we recommend you drain the cir­cuit. The boiler component materials are resistant to ethylene gly­col based anti-freeze liquids.
3.2 Securing the boiler to the wall and hydraulic con­nections
To fasten the boiler to the wall, use the cardboard template (fi g. 4-5) in the packaging. The position and size of the hydraulic con­nections are indicated below: R CH return 3/4” M CH delivery 3/4” G gas connection 3/4” AC DHW output 1/2” AF DHW input 1/2” In case of replacement of Beretta boilers from previous type, there is an adaptation kit of hydraulic connections available.
3.3 Electric connection
The boilers leave the factory completely wired with the power cable already connected and they only need the connection of the room thermostat (AT) to be carried out in the specifi c terminals. To access the terminal board:
- turn off the system general switch
- undo the fi xing screws (A) of the shell (fi g. 6)
- move forward and then upwards the shell base to unhook it from
the chassis
- turn the instrument panel upside down
- remove the terminal board cover (fi g. 8)
- insert the cable of the possible T.A. (fi g. 9)
The room thermostat must be connected as indicated on the wiring diagram.
Room thermostat input in safety low voltage (24 Vdc).
The connection to the mains supply must be carried out through a separation device with an omnipolar opening of at least 3.5mm (EN 60335-1, category III). The appliance operates with an alternating current of 80W (and complies with the standard EN 60335-1).
It is compulsory to carry out connection with an effi cient earth
circuit, according to national and local legislation.
It is advisable to comply with neutral phase connection (L-N). The earth wire must be a couple of centimetres longer than
the others.
Do not use gas and/or water pipes to earth electrical appliance.
The manufacturer declines liability for any damage if the appliance was not connected to an earth circuit.
Use the power cable supplied to connect the boiler to the mains power supply. If the power cable is replaced, use a cable type HAR H05V2V2­F, 3 x 0.75 mm2, with max. outside diameter 7 mm.
3.4 Gas connection
Before connecting the appliance to the gas network, check that:
- national and local regulations are complied
- the gas type is the one suitable for the appliance
- the piping is clean.
The gas pipe must be installed outdoor. If the pipe goes through the wall, it must go through the central opening, in the lower part of
Quadra II 24 C.A.I.
5
the template. It is advisable to install a fi lter of suitable dimensions on the gas line if the distribution network had solid particles. Once the appliance has been installed check that connections are sealed according to current installation regulations.
3.5 Fumes exhaustion and air suction
Observe applicable legislation regarding fl ue gas exhaustion. The exhaust system must be made using rigid ducting, the joints be­tween elements must be hermetically sealed and all components must be resistant to heat, condensation and mechanical stress and vibration. Non insulated outlet pipes are potential sources of danger. The apertures for the combustion air must be realised in compli­ance with applicable legislation. If condensation forms, the exhaust duct must be insulated. Figure 12 shows a top-down view of the boiler with the dimensions for the fl ue gas exhaust outlet.
Flue gas safety system
The boiler features a system monitoring that fl ue gases are cor- rectly exhausted which arrests the boiler in the event of a fault: ue gas thermostat, fi g. 11. To restore normal operation, turn the function selector to
(3 fi g.1a), wait a few seconds, then turn the function selector into the desired position. If the fault persists, call a qualifi ed technical from the Technical Support Service. The fl ue gas exhaustion monitoring system must never be bypassed or rendered inoperable. Use only original re­placement parts when replacing the whole system or faulty system components.
3.6 Filling the heating system (fi g. 13)
Once the hydraulic connections have been carried out, fi ll the heat- ing system. This operation must be carried out with cold system following this instructions:
- turn by two or three turns the automatic relief valve cap (I)
- make sure the cold water inlet tap is open
- turn on the fi lling tap (L fi g. 13) until the pressure indicated by the
water pressure gauge is between 1 and 1.5 bar. Once fi lling is complete, close the fi lling tap. The boiler has an effi cient air separator so no manual intervention is needed. The burner switches on only if the air relief phase is nished.
3.7 Emptying the heating system
To empty the system, proceed as follow:
- switch off the boiler
- loose the boiler outlet tap (M)
- empty the lowest points of the system.
3.8 Emptying the domestic hot water
When there is risk of frost, the domestic hot water system must be emptied in the following way:
- close the main tap of the water mains
- open all the hot and cold water taps
- empty the lowest points.
WARNING
When carrying out the discharge of the safety valve (N), it must be connected to a suitable collection system. The manufacturer is not responsible for possible damages due to safety valve operation.
4 - IGNITION AND OPERATION
4.1 Preliminary checks
First ignition is carried out by competent personnel from an autho­rised Technical Assistance Service Beretta. Before starting up the boiler, check: a) that the supply networks data (electric, water, gas) corresponds
to the label data
b) that piping leaving the boiler is covered by thermal insulation
sheath c) that fl ue gas extraction and air suction pipes work correctly d) that conditions for regular maintenance are guaranteed if the
boiler is placed inside or between furniture e) the seal of the fuel adduction system f) that fuel capacity corresponds to values requested by the boiler g) that the fuel supply system has the correct capacity for the nec-
essary capacity to the boiler and that it has all the safety and
control devices prescribed by current regulations.
4.2 Appliance ignition
To start-up the boiler it is necessary to carry out the following op­erations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel fl ow
- turn the mode selector (3 - fi g. 1a) to the desired position:
Summer mode: turning the selector to the symbol summer
(fi g. 2a) the traditional function of only domestic hot water is activated. If there is a domestic hot water request the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon Winter mode: by turning the mode selector
within the area divided into segments (fi g. 2b), the boiler provides domestic hot water and heating. If there is a heat request, the boiler switches on and the digital monitor indicates the heating water temperature, the icon to indicate heating and the fl ame icon (fi g. 3a). If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indi­cate the hot water supply and the fl ame icon (fi g. 4a) Pre-heating (faster hot water): rotate the domestic hot water tem­perature adjustment knob (4 - fi g. 1a) to the
symbol (fi g. 5a), to activate the pre-heating function. This function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reduce standby times when a request is made. When the pre-heating function is enabled, the monitor indicates the delivery temperature of the heating water or the domestic hot water, according to the current request. During burner ignition following a pre-heating request, the monitor indi­cates the
symbol (fi g. 5b). To deactivate the pre-heating function, rotate the domes­tic hot water temperature adjustment knob back to the
symbol. Bring the domestic hot water temperature adjustment knob back to the required position. This function cannot be activat­ed when the boiler is OFF: function selector (3 fi g.1a) on
OFF.
Adjustment of the heating water temperature
To adjust the heating water temperature, turn the knob with symbol “
” (within the area divided into segments (fi g. 2b)
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust domestic water temperature (bathrooms, showers, kitch­en, etc.), turn the knob with symbol
(fi g. 2b) within the area divided into segments. The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon. The boiler will be in function until the adjusted temperature is reached, afterwards it will be in “standby” again.
Environment Automatic Adjustment System Function (S.A.R.A.) fi g. 7a
By setting the heating water temperature selector to the area marked by AUTO - temperature value from 55 to 65°C - the S.A.R.A. self-adjusting system is activated: the boiler varies the delivery temperature according to the closing signal of the room thermostat. When the temperature set with the heating water tem­perature selector is reached, a 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C. When the new value is reached, other 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C. This new temperature value is the result of the temperature set manually with the heating water temperature selector and the in­crease of +10 °C of the S.A.R.A function. After the second cycle the temperature value should be kept at the set value +10°C until the request of the room thermostat is satisfi ed.
4.3 Switching off
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector (3 - fi g. 1a) to
(OFF). In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the boiler is protected by the following systems:
- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boiler
6
ENGLISH
falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum output levels to bring the water tempera­ture back to the values for safety (35°C). During the anti-frost cycle, the symbol
appears on the digital monitor.
- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated every 24 hours.
- DHW Antifreeze (only when connected to an external storage tank with probe): the function is activated if the temperature mea­sured by the storage tank probe drops below 5° C. A heat re­quest is generated in this phase with the ignition of the burner at minimum power, which is maintained until the water temperature reaches 55° C. During the anti-frost cycle, the symbol
appears
on the digital monitor.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selector (3 - fi g. 1a) to
(OFF). Then, close the gas tap present on the system. In this case, anti-frost device is deactivated: empty the systems, in case of risk of frost.
4.4 Light signals and faults
The operating status of the boiler is shown on the digital display, below is a list of the types of displays.
To restore operation (deactivate alarms): Faults A 01-02-03
Position the function selector to
(OFF), wait 5-6 seconds then
set it to the required position
(summer mode) or (winter mode). If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 04
In addition to the fault code, the digital display shows the symbol
. Check the pressure value indicated by the water gauge: if it is less than 0.3 bar, position the function selector to
(OFF) and adjust the fi lling tap (L fi g. 13) until the pressure reaches a value between 1 and 1.5 bar. Then position the mode selector to the desired position
(sum-
mer) or
(winter). If pressure drops are frequent, request the intervention of the Tech­nical Assistance Service.
Fault A 06
The boiler operates normally but cannot reliably maintain a con­stant domestic hot water temperature, which remains set at around 50°C. Contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 07
Contact the Technical Assistance Centre.
BOILER STATUS DISPLAY
Stand-by -
OFF status OFF
ACF module lockout alarm
A01
ACF electrical fault alarm
A01
Limit thermostat alarm
A02
Fumes thermostat
A03
H2O pressure switch alarm
A04 NTC domestic water fault A06
NTC heating fault
A07
Parasite fl ame
A11
Electric calibration min and max heating
ADJ Transient awaiting ignition 88°C
ashing
Fumes thermostat intervention
fl ashing
H2O pressure switch intervention
fl ashing External probe present Domestic water heat request 60°C Heating heat request 80°C
Anti-freeze heat request
Flame present
4.5 Adjustments
The boiler has already been adjusted by the manufacturer. If it is necessary to adjust it again, for example after extraordinary maintenance, after replacement of gas valve or after gas conver­sion, carry out the following procedure.
The maximum output adjustment must be carried out in the
sequence indicated exclusively by qualifi ed personnel.
- remove the shell unscrewing the fi xing screws A (fi g. 6)
- unscrew by two turns the screw of the pressure test point down­stream the gas valve and connecting the pressure gauge
4.5.1 Maximum power and minimum domestic hot water
adjustment
- Fully open the hot water tap
- on the control panel:
- set the mode selector to
(summer) (fi g. 2a)
- turn the domestic hot water temperature selector to its maximum (fi g. 8a)
- power the boiler setting the system main switch to “on”
- check that the pressure on the pressure gauge is stable; or with a milliammeter in series to the modulator, make sure that the modulator supplies the maximum available current (120 mA for G20 and 165 mA for LPG).
- carefully prise out the protection cap of the adjustment screws, using a screwdriver (fi g. 15)
- with a fork spanner CH10 use the adjustment nut of the maxi­mum output in order to obtain the value indicated in table "Tech­nical data"
- disconnect the modulator faston
- wait until the pressure on the pressure gauge is stable at mini­mum value
- paying attention not to press the internal shaft, use an Allen spanner to turn the red adjustment screw for domestic hot water minimum temperature regulation, calibrating it until the pressure gauge reads the value indicated in the table "Technical data"
- reconnect the modulator faston
- close the domestic hot water tap
- carefully refi t the protection cap of the adjustment screws.
4.5.2 Minimum and maximum heating electric adjust-
ment
The “electric adjustment” function is activated and deactivat-
ed exclusively by the jumper (JP1) (fi g. 16).
ADJ
appears on the display to indicate that the calibration pro­cedure is underway. The function can be enabled in the following way:
- by powering the card with the jumper JP1 inserted and the mode
selector in winter position, independently from the possible pres­ence of other operation request.
- by inserting the jumper JP1, with the mode selector in winter
position, without heat request in progress.
By activating the function the burner is ignited through simu-
lation of heat request in heating.
To perform calibration operations, proceed as follow:
- switch off the boiler
- remove the shell and access the card
- insert the jumper JP1 (fi g. 16) to enable the knobs placed on the
control panel to the minimum and maximum heating adjustment functions.
- make sure that the mode selector is in winter position (see sec-
tion 4.2).
- power the boiler
Electric card in voltage (230 Volt)
- turn the heating water temperature adjustment knob B (fi g. 17)
until it reaches the minimum heating value as indicated in the multigas table
- insert the jumper JP2 (fi g. 16)
- turn the domestic hot water temperature adjustment knob C (fi g.
Quadra II 24 C.A.I.
7
17) until it reaches the maximum heating value as indicated in the multigas table
- remove the jumper JP2 to store the maximum heating value
- remove the jumper JP1 to store the heating minimum value and to get out the calibration procedure
Disconnect the pressure gauge and retighten the pressure test point screw.
To fi nish the calibration function without storing the set val-
ues, proceed as follows:
a) set the mode selector to position
(OFF) b) remove power supply voltage c) remove JP1/JP2
The calibration function is automatically fi nished, without
storing minimum and maximum values, after 15 minutes of its activation.
The function is automatically fi nished also in case of defi nitive
stop or lockout.
Also in this case, function conclusion DOES NOT provide val-
ues storing.
Note
To calibrate only maximum heating, it is possible to remove the jumper JP2 (to store the maximum) and then get out from the func­tion, without storing the minimum, setting the mode selector to (OFF) or removing the voltage from the boiler.
After each intervention on the adjustment element of the gas
valve, seal it with sealing varnish.
When adjustment is complete:
- restore set temperature with the room thermostat to the desired
temperature
- set the heating water temperature selector to the desired position
- close the instrument panel
- pull the shell back in place.
4.6 Gas conversion operations
Conversion from a family gas to other family gas can be performed easily also when the boiler is installed. The boiler is designed to operate with methane gas (G20) accord­ing to the product label. It is possible to convert the boilers from one gas type to another by using the appropriate kit supplied upon request:
- Methane conversion kit
- LPG conversion kit For disassembly refer to instructions below:
- remove power supply from the boiler and close the gas tap
- remove the components to access to the internal parts of the
boiler (fi g. 19)
- disconnect the spark plug cable connection
- remove the burner fi xing screws and remove the latter with the
spark plug attached and corresponding cables
- using a socket or fork spanner, remove the nozzles and the
washers and replace them with the ones in the kit
- if the conversion is from methane gas to LPG, mount the fl ange
contained in the kit and fi x it to the burner with the supplied screws
- if the conversion is from LPG to natural gas, remove the fl ange
from the burner.
Use and assemble the washers contained in the kit also
in case of manifolds without washers.
- reinsert the burner in the combustion chamber and tighten the
screws fi xing it to the gas manifold
- restore connection of the spark plug cable
- overturn the control instrument panel towards the boiler front part
- open the card cover
- on the control card (fi g. 16):
- if the conversion is from methane gas to LPG, insert the jumper
in position JP3
- if the conversion is from LPG to methane gas, remove the jumper
from position JP3
- reposition the components previously removed
- restore voltage to the boiler and reopen the gas tap (with boiler in
operation, check correct seal of the gas feeding circuit connections).
Conversion must be carried out by qualifi ed personnel.
After conversion, adjust the boiler again following the indica-
tions in specifi c section and apply the new identifi cation label contained in the kit.
5 - MAINTENANCE
To ensure product characteristics and effi ciency remain intact and to comply with prescriptions of current regulations, it is necessary to render the appliance to systematic checks at regular intervals. Control frequency depends on the installation and use conditions, but it is therefore necessary an annual check-up by the authorised personnel from the Technical Assistance Service. Turn off the appliance to carry out the maintenance of the structure near the fl ue exhaust connections or devices, and their accesso- ries. Once the interventions are fi nished a qualifi ed technician must check that the pipes and the devices work correctly. IMPORTANT: before carrying out any cleaning or maintenance op­eration of the appliance, use the appliance and system switch to interrupt power supply and close the gas supply turning the tap placed on the boiler.
Do not clean the appliance or its parts with infl ammable substances (e.g. petrol, alcohol, etc.). Do not clean panels, painted parts and plastic parts with paint thinner. Panel cleaning must be carried out only with soapy water.
5.1 Check the combustion parameters
To carry out the combustion analysis, proceed as follows:
- open the hot water tap to its maximum output
- set the mode selector to summer
and the domestic hot water
temperature selector to the maximum value (fi g. 8a).
- insert the fl ue gas sampling connector in the straight section of pipe after the hood outlet.
The hole for inserting the gas analysis probe must be made in
the straight section of pipe after the hood outlet, compliance with applicable legislation (fi g. 18).
Insert the fl ue gas analysis probe completely.
- power the boiler.
8
ENGLISH
USER
1A GENERAL WARNINGS
The instruction manual is an integral part of the product and it must therefore be kept carefully and must accompany the appliance; if the manual is lost or damaged, another copy must be requested from the Technical Assistance Service.
Boiler installation and any other assistance and maintenance
operation must be carried out by qualifi ed personnel accord-
ing to current local and national regulations. For installation, it is advisable to contact specialised personnel. The boiler must only be used for the application foreseen by
the manufacturer. The manufacturer shall not be liable for
any damage to persons, animals or property due to errors
in installation, calibration, maintenance or due to improper
use. The safety and automatic adjustment devices must not be
modifi ed, during the system life cycle, by the manufacturer or
supplier. This appliance produces hot water, therefore it must be con-
nected to a heating system and/or a domestic hot water
mains, compatible with its performance and output. In case of water leakage, close the water supply and contact
the Technical Assistance Service immediately. In case of absence for long periods time, close the gas sup-
ply and switch off the electrical supply main switch. In case of
risk of frost, empty the boiler. From time to time check that the operating pressure of the
hydraulic system does not decrease under 1 bar. In case of failure and/or malfunctioning, deactivate the appli-
ance, and do not try to repair or intervene directly on it. Appliance maintenance must be carried out at least once a
year: program it with the Technical Assistance Service will
avoid wasting time and money. The ventilation openings are vital for correct combustion.
Boiler use requires to strictly observe some basic safety rules:
Do not use the appliance in any manner other than its in-
tended purpose.
It is dangerous to touch the appliance with wet or damp body
parts and/or in bare feet.
Under no circumstances cover the intake grids, dissipation
grids and ventilation vents in the installation room with cloths,
paper or any other material.
Do not activate electrical switches, telephone or any other
object that causes sparks if there is a smell of gas. Ventilate
the room by opening doors and windows and close the gas
central tap.
Do not place anything in the boiler. Do not perform any cleaning operation if the appliance is not
disconnected from the main power supply.
Do not cover or reduce ventilation opening of the room where
the generator is installed.
Do not leave containers and infl ammable products in the in-
stallation room.
Do not attempt to repair the appliance in case of failure and/
or malfunctioning.
It is dangerous to pull or twist the electric cables. Children or unskilled persons must not use the appliance. Do not intervene on sealed elements. Do not cover or reduce the size of the ventilation openings in
the room where the boiler is installed. The ventilation open-
ings are vital for correct combustion.
For better use, remember that:
- a periodic external cleaning with soapy water not only improves its aesthetic aspect but also preserves panelling from corrosion, extending its life cycle;
- if the wall-mounted boiler is enclosed in pendant furniture, leave at least 5 cm for ventilation and maintenance;
- installation of an room thermostat will favour a greater comfort, a more rational use of the heat and energy saving; the boiler can also be connected to a programming clock in order to manage ignition and switching off during the day or week.
2A IGNITION
First ignition must be carried out by personnel from the Technical Assistance Service. At the same time, if it is necessary to put the appliance in service again, carefully follow the described operations. To start-up the boiler it is necessary to carry out the following op­erations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel fl ow
- turn the mode selector (3 - fi g. 1a) to the desired position:
Summer mode: turning the selector to the symbol summer
(fi g. 2a) the traditional function of only domestic hot water is acti- vated. If there is a domestic hot water request the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon
Winter mode: by turning the mode selector within the area di-
vided into segments (fi g. 2b), the boiler provides domestic hot water and heating. If there is a heat request, the boiler switches on and the digital monitor indicates the heating water tempera­ture, the icon to indicate heating and the fl ame icon (fi g. 3a). If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon (fi g. 4a)
Pre-heating (faster hot water): rotate the domestic hot wa-
ter temperature adjustment knob (4 - fi g. 1a) to the
sym­bol (fi g. 5a), to activate the pre-heating function. This func- tion keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reduce standby times when a request is made. When the pre-heating function is enabled, the monitor indicates the delivery temperature of the heating water or the domestic hot water, according to the current request. During burner igni­tion following a pre-heating request, the monitor indicates the
symbol (fi g. 5b). To deactivate the pre-heating function, rotate
the domestic hot water temperature adjustment knob back to the
symbol. Bring the domestic hot water temperature adjustment knob back to the required position. This function cannot be activated when the boiler is OFF: function selector (3 fi g.1a) on
OFF.
Adjustment of the heating water temperature
To adjust the heating water temperature, turn the knob with symbol “
” (within the area divided into segments fi g. 2b).
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust domestic water temperature (bathrooms, showers, kitch­en, etc.), turn the knob with symbol
(fi g. 2b) within the area divided into segments. The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches on and the digital display shows the hot water system tem­perature, the icon to indicate the hot water supply and the fl ame icon The boiler will be in function until the adjusted temperature is reached, afterwards it will be in “standby” again.
Environment Automatic Adjustment System Function (S.A.R.A.) fi g. 7a
By setting the heating water temperature selector to the area marked by AUTO - temperature value from 55 to 65°C - the S.A.R.A. self-adjusting system is activated: the boiler varies the delivery temperature according to the closing signal of the room thermostat. When the temperature set with the heating water tem­perature selector is reached, a 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C. When the new value is reached, other 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C. This new temperature value is the result of the temperature set manually with the heating water temperature selector and the in­crease of +10 °C of the S.A.R.A function. After the second cycle the temperature value should be kept at the set value +10°C until the request of the room thermostat is met.
Quadra II 24 C.A.I.
9
3A SWITCHING OFF
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector (3 - fi g. 1a) to
(OFF). In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the boiler is protected by the following systems:
- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boil-
er falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum output levels to bring the water tempera­ture back to the values for safety (35°C). During the anti-frost cycle, the symbol
appears on the digital monitor.
- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is acti-
vated every 24 hours.
- DHW Antifreeze (only when connected to an external stor-
age tank with probe): the function is activated if the temperature measured by the storage tank probe drops below 5° C. A heat re­quest is generated in this phase with the ignition of the burner at minimum power, which is maintained until the water temperature reaches 55° C. During the anti-frost cycle, the symbol
appears
on the digital monitor.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selector (3 - fi g. 1a) to
(OFF). Then, close the gas tap present on the system. In this case, anti-frost device is deactivated: empty the systems, in case of risk of frost.
4A CONTROLS
At the beginning of the heating season, and occasionally during use, make sure the hydrometer-thermohydrometer indicates cold system pressure values between 0.6 and 1.5 bar: this avoids sys­tem noise levels due to the presence of air. In case of insuffi cient water circulation, the boiler will switch off. Under no circumstances, water pressure must be below 0.5 bar (red fi eld).
If this condition is checked, it is necessary to restore water pres­sure in the boiler proceeding as follows:
- set the mode selector (3 - fi g.1a) to
(OFF)
- turn on the fi lling tap (L fi g. 13) until the pressure value is be-
tween 1 and 1.5 bar. Carefully close the tap. Replace the mode selector on the initial position. If pressure drop is frequent, contact the Technical Assis­tance Service.
5A LIGHT SIGNALS AND FAULTS
The operating status of the boiler is shown on the digital display, below is a list of the types of displays.
BOILER STATUS DISPLAY
Stand-by -
OFF status OFF
ACF module lockout alarm
A01
ACF electrical fault alarm
A01
Limit thermostat alarm
A02
Fumes thermostat
A03
H2O pressure switch alarm
A04 NTC domestic water fault A06
NTC heating fault
A07
Parasite fl ame
A11
Electric calibration min and max heating
ADJ Transient awaiting ignition 88°C fl ashing
Fumes thermostat intervention
fl ashing
H2O pressure switch intervention
fl ashing External probe present Domestic water heat request 60°C
Heating heat request 80°C
Anti-freeze heat request
Flame present
To restore operation (deactivate alarms): Faults A 01-02-03
Position the function selector to
(OFF), wait 5-6 seconds then
set it to the required position
(summer mode) or (winter mode). If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 04
In addition to the fault code, the digital display shows the symbol
. Check the pressure value indicated by the water gauge: if it is less than 0.3 bar, position the function selector to
(OFF) and adjust the fi lling tap (L fi g. 13) until the pressure reaches a value between 1 and 1.5 bar. Then position the mode selector to the desired position
(sum-
mer) or
(winter). If pressure drops are frequent, request the intervention of the Tech­nical Assistance Service.
Fault A 06
The boiler operates normally but cannot reliably maintain a con­stant domestic hot water temperature, which remains set at around 50°C. Contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 07
Contact the Technical Assistance Centre.
10
ENGLISH
TECHNICAL DATA
DESCRIPTION Quadra II 24 C.A.I. Heating Heat input kW 26,70
kcal/h 22.962
Maximum heat output (80/60°) kW 24,11
kcal/h 20.735
Minimum heat input kW 10,40
kcal/h 8.944
Minimum heat output (80°/60°) kW 8,89
kcal/h 7.647
DHW Heat input kW 26,70
kcal/h 22.962
Maximum heat output kW 24,11
kcal/h 20.735
Minimum heat input kW 10,40
kcal/h 8.944
Minimum heat output kW 8,89
kcal/h 7.647 Useful efficiency (Pn max - Pn min) % 90,3-85,5 Efficiency 30% (47° return) % 88,6 Combustion performance % 90,9 Electric power W
80
Category II2H3+ Power supply voltage V - Hz 230-50 Degree of Protection IP X5D Pressure drops on flue with burner on % 9,07 Pressure drops on flue with burner off % 0,30
Heating operation
Pressure - maximum temperature bar 3 - 90 Minimum pressure for standard operation bar 0,25 - 0,45 Selection field of heating water temperature °C 40/80 Pump: maximum head available mbar 300 for system capacity l/h 1.000 Membrane expansion tank l 8 Expansion tank pre-charge bar 1
DHW operation
Maximum pressure bar 6 Minimum pressure bar 0,15 Hot water quantity with t 25°C l/min 13,8 with t 30°C l/min 11,5 with t 35°C l/min 9,9 DHW minimum output l/min 2 Selection field of DHW temperature °C 37/60 Flow regulator l/min 10
Gas pressure
Methane gas nominal pressure (G20) mbar 20 LPG liquid gas nominal pressure (G30) mbar 28-30 LPG liquid gas nominal pressure (G31) mbar 37
Hydraulic connections
Heating input - output Ø 3/4" DHW input-output Ø 1/2" Gas input Ø 3/4"
Boiler dimensions
Height mm 740 Width mm 400 Depth of housing mm 328 Boiler weight kg 30
Flow rate (G20)
Air capacity Nm
3/
h 43,514
Flue gas capacity Nm
3
/h 46,191
Mass flow of flue gas (max-min) gr/s 15,71-14,99
Flow rate (G30)
Air capacity Nm
3/
h 46,447
Flue gas capacity Nm
3
/h 48,404
Mass flow of flue gas (max-min) gr/s 17,17-17,09
Quadra II 24 C.A.I.
11
DESCRIPTION Quadra II 24 C.A.I. Flow rate (G31)
Air capacity Nm
3/
h 51,927
Flue gas capacity Nm
3
/h 50,445
Mass flow of flue gas (max-min) gr/s 17,86-16,36
Flue gas exhaust pipes
Diameter mm 130 NOx class 2
Emission values at max. and min. rate of gas G20*
Maximum - Minimum CO s.a. less than ppm 90-80 CO
2
% 6,9-2,8 NOx s.a. lower than ppm 160-120 Flue gas temperature °C 112-77
* C.A.I. models: check performed with pipe ø 130 (24 C.A.I. E), length 0,5m - water temperature 80-60°C
Multigas table
DESCRIPTION Methane gas (G20) Butane (G30) Propane (G31)
Quadra II 24 C.A.I.
Lower Wobbe index (at 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69 Net Calorifi c Value MJ/m3S 34,02 116,09 88
Supply nominal pressure
mbar (mm H
2
O)
20
(203,9)
28 - 30
(285,5 - 305,9)
37
(377,3)
Supply minimum pressure
mbar (mm H
2
O)
13,5
(137,7)
--
Diaphragm (number of holes) 12 12 12 Diaphragm (diameter of holes) mm 1,35 0,77 0,77 Heating maximum gas capacity Sm
3
/h 2,82
kg/h 2,10 2,07
DHW maximum gas capacity Sm
3
/h 2,82
kg/h 2,10 2,07
Heating minimum gas capacity Sm
3
/h 1,10
kg/h 0,82 0,81
DHW minimum gas capacity Sm
3
/h 1,10
kg/h 0,82 0,81
Maximum pressure downstream CH valve mbar 10,10 28,00 36,00
mm W.C. 102,99 285,52 367,10
Maximum pressure downstream DHW valve mbar 10,10 28,00 36,00
mm W.C. 102,99 285,52 367,10
Minimum pressure downstream CH valve mbar 1,70 4,70 6,10
mm W.C. 17,34 47,93 62,20
Minimum pressure downstream DHW valve mbar 1,70 4,70 6,10
mm W.C. 17,34 47,93 62,20
12
POLSKI
W niektórych częściach instrukcji użyte zostały umowne oznaczenia:
UWAGA = w odniesieniu do czynności wymagających szcze-
gólnej ostrożności oraz odpowiedniego przygotowania
ZABRONIONE = w odniesieniu do czynności, których w
żadnym wypadku NIE MOŻNA wykonywać.
INSTRUKCJA INSTALACYJNA
1 - OGÓLNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
Nasze kotły zostały skonstruowane a następnie sprawdzone w naj-
mniejszych szczegółach, aby uchronić użytkownika i instalatora przed jakimkolwiek niebezpieczeństwem. W celu uniknięcia pora­żenia prądem elektrycznym instalator po zamontowaniu urządzenia musi sprawdzić poprawność podłączeń elektrycznych, a w szczegól­ności to czy żaden z przewodów nie wystaje z obudowy ochronnej
Niniejsza instrukcja instalacji stanowi - wraz z instrukcją obsługi prze-
znaczoną dla użytkownika – nieodłączną część urządzenia: należy więc upewnić się, czy wchodzi w skład jego wyposażenia, również w razie przekazania go innemu właścicielowi czy użytkownikowi lub przeniesieniu go do innej instalacji. W razie jej uszkodzenia bądź utraty proszę o kontakt z producentem w celu uzyskania nowej kopii.
Instalacja kotła oraz wszelkie inne czynności serwisowe i konser-
wacyjne muszą być wykonane przez Autoryzowanego Serwisanta/ Instalatora Beretta zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Instalator ma obowiązek podstawowego przeszkolenia użytkownika
z zakresu obsługi urządzenia oraz bezpieczeństwa.
Kocioł powinien być użytkowany zgodnie z przeznaczeniem. Wyklu-
cza się wszelką odpowiedzialność producenta/importera, z powodu szkód wynikających z błędnej instalacji, regulacji, konserwacji lub niewłaściwego użytkowania.
Po usunięciu opakowania należy upewnić się, czy urządzenie jest
kompletne i nieuszkodzone. W przeciwnym wypadku należy natych­miast zwrócić się do sprzedawcy, u którego zostało ono zakupione.
Spust zaworu bezpieczeństwa musi być podłączony do właściwe-
go systemu odprowadzającego. Producent/ importer urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane za­działaniem zaworu bezpieczeństwa.
Wszelkie materiały opakunkowe należy wyrzucić do odpowiednich
pojemników w punktach zbiórki odpadów.
Odpady należy usuwać z troską o ludzkie zdrowie, bez stosowania
procedur lub metod, które mogą negatywnie wpływać na środowisko.
Otwory wentylacyjne są niezwykle istotne dla prawidłowego spalania
Podczas instalacji należy pouczyć użytkownika, że:
- w razie wycieków wody należy zamknąć jej dopływ i natychmiast zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Beretta,
- ciśnienie robocze w instalacji musi zawierać się pomiędzy 1 a 2 bar i nie może przekroczyć 3 bar. W razie potrzeby należy pono­wić procedurę opisaną w rozdziale: „Napełnianie instalacji”
- w razie nie użytkowania kotła przez dłuższy okres czasu zale­ca się aby Autoryzowany Serwis Beretta wykonał następujące czynności:
• ustawienie wyłącznika głównego urządzenia oraz wyłącznika głównego całej instalacji w pozycji “wyłączony”
• zamknięcie kurków gazu oraz wody, zarówno obiegu centralne­go ogrzewania, jak i ciepłej wody użytkowej
• opróżnienie obiegu centralnego ogrzewania oraz ciepłej wody użytkowej, jeśli zachodzi niebezpiecze
ństwo zamarzania.
- konserwację kotła należy przeprowadzać co najmniej raz w roku. Usługę taka należy rezerwować z wyprzedzeniem w Autoryzo­wanym Serwisie Beretta.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa należy pamiętać, że:
dzieci oraz osoby niesamodzielne bez asysty nie powinny
użytkować urządzenia
niebezpieczne jest włączanie jakichkolwiek urządzeń
elektrycznych, jak na przykład wyłączników, elektrycznych artykułów gospodarstwa domowego, itp., jeśli czuje się w otoczeniu rozchodzący zapach gazu. W przypadku ulatnia­nia się gazu należy natychmiast wywietrzyć pomieszczenie
otwierając szeroko okna i drzwi; zamknąć główny kurek gazu; niezwłocznie skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta,
nie należy dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi czę-
ściami ciała i/lub będąc boso,
przed przystąpieniem do wykonania czynności związanych z
czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycz­nej ustawiając dwubiegunowy wyłącznik instalacji oraz wy­łącznik główny znajdujący się na panelu sterowania w pozycji “ OFF”,
zabronione jest przeprowadzanie jakichkolwiek modyfi kacji
urządzeń zabezpieczających lub regulacyjnych bez zezwole­nia lub odpowiednich wskazówek producenta / dystrybutora,
nigdy nie należy szarpać, odłączać, skręcać przewodów
elektrycznych wychodzących z kotła, nawet wtedy jeśli jest on odłączony od sieci elektrycznej,
nie należy dopuścić do zatkania lub zmniejszenia prześwitu
otworów wentylacyjnych pomieszczenia, w którym zainstalo­wany jest gazowy kocioł grzewczy,
nie należy pozostawiać pojemników oraz substancji łatwo-
palnych w pomieszczeniu, w którym zainstalowane jest urzą- dzenie,
nie należy pozostawiać części opakowania w miejscach do-
stępnych dzieciom,
Nie należy zakrywać lub zmniejszać wielkość otworów wen-
tylacyjnych w pomieszczeniu, w którym zainstalowany jest kocioł. Otwory wentylacyjne są niezwykle istotne dla prawi­dłowego spalania.
2 - OPIS KOTŁA
Quadra II C.A.I. jest kotłem wiszącym typu B11BS przeznaczo-
nym dla potrzeb centralnego ogrzewania i ciepłej wody użytkowej. Ten typ urządzenia może być zainstalowany w każdym pomiesz­czeniu spełniającym wymagania techniczne określone w przepi­sach.
Quadra II C.A.I. jest wyposażony w następujące urządzenia za- bezpieczające:
- Zawór bezpieczeństwa oraz presostat wody działające w przy­padku nadmiernego lub niewystarczającego ciśnienia wody (maks. 3 bar – min. 0.7 bar).
- Termostat dla temperatury granicznej wyłączający kocioł, jeżeli temperatura w układzie przekracza wartość graniczną określoną w aktualnych przepisach lokalnych lub krajowych.
- Termostat spalin wyłączający kocioł w przypadku zaniku ciągu kominowego. Termostat znajduje się po prawej stronie urządze- nia na górze kotła. Zadziałanie urządzeń zabezpieczają
cych informuje o potencjalnym niebezpieczeństwie nieprawidłowego działanie kotła. Należy w tym wypadku natychmiast skontakto­wać się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Termostat spalin interweniuje nie tylko w przypadku usterki w ukła- dzie kominowym i/lub wentylacyjnym, ale także przy nietypowych warunkach atmosferycznych. Po upływie krótkiego czasu od inter­wencji, można spróbować ponownie uruchomić kocioł (patrz punkt poświęcony pierwszemu uruchomieniu).
Powtarzające się interwencje termostatu spalin oznaczają że
spaliny mogą być odprowadzane do pomieszczenia, w któ­rym zainstalowany jest kocioł, wraz z ewentualnym niecałko- witym spalaniem oraz tworzeniem się tlenku węgla, co jest
niezwykle niebezpieczne. Należy natychmiast skontakto­wać się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Nie należy uruchamiać kotła, nawet tymczasowo, jeżeli urzą-
dzenia zabezpieczające nie pracują prawidłowo lub są nie­właściwie obsługiwane.
Urządzenia zabezpieczające muszą być wymieniane przez
Autoryzowany Serwis Beretta przy użyciu oryginalnych czę- ści producenta.
PL
Quadra II 24 C.A.I.
13
3 - MONTAŻ KOTŁA
3.1 Warunki instalowania kotła
Instalacja gazowego kotła grzewczego musi być przeprowadzona przez wykwalifi kowany personel zgodnie z regulującymi to prze- pisami. Warunkiem instalowania kotła u odbiorcy jest zapewnie­nie dostawy gazu do celów grzewczych. Wykonanie instalacji we­wnętrznej powinno być zgodne z obowiązującymi przepisami w tym zakresie. Podczas instalowania należy zawsze przestrzegać lokalnych zarządzeń Straży Pożarnej, zakładu gazownictwa oraz ewentualnych rozporządzeń władz lokalnych.
LOKALIZACJA Urządzeń klasy B nie można instalować w łazienkach lub pryszni-
cach bądź w pomieszczeniach z otwartymi kanałami spalinowymi bez odpowiedniej wentylacji. Pomieszczenie, w którym zainsta­lowany jest kocioł gazowy musi posiadać wystarczający dopływ powietrza w celu zapewnienia odpowiedniej ilości powietrza nie­zbędnej do normalnego spalania oraz prawidłowej wentylacji sa­mego pomieszczenia. Wentylacja naturalna musi być zapewniona poprzez:
- prowadzące na zewnątrz, stałe otwory w ścianach pomieszcze­nia, w którym zamontowane jest urządzenia. Otwory te muszą być
wykonane w taki sposób, aby użyteczna średnica otworu w ścianie wewnętrznej i zewnętrznej nie mogła być ograniczona lub zmniejszona, natomiast same otwory muszą być zabezpie­czone metalowymi kratkami lub innymi urządzeniami, muszą znajdować się blisko poziomu podłogi oraz w miejscu, gdzie nie będą kolidować z działaniem układu odprowadzenia spalin (jeże­li takie umiejscowienie jest niemożliwe, należy wówczas zwięk- szyć średnicę otworów wentylacyjnych o co najmniej 50%),
- istnieje możliwość zastosowania pojedynczych lub wielokrot­nych przewodów wentylacyjnych.
Powietrze musi być doprowadzane bezpośrednio z zewnątrz bu­dynku oraz z dala od źródeł zanieczyszczenia. Pośrednia wen­tylacja powietrzem zaciąganym z pomieszczeń sąsiadujących z pomieszczeniem, w którym zainstalowane jest urządzenie jest do­puszczalna pod warunkiem spełnienia ograniczeń określonych w lokalnych przepisach. Pomieszczenie, w którym zamontowany jest kocioł musi by
ć odpowiednio wentylowane zgodnie ze stosowny­mi przepisami prawa. Szczegółowe informacje dotyczące instala­cji odprowadzenia spalin, przewodów gazowych oraz przewodów wentylacyjnych są określone w przepisach lokalnych, a zwłasz- cza Rozporządzeniu Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 roku w sprawie warunków technicznych jakim powinny odpowia­dać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. 2002 nr 75 poz. 690 wraz z późniejszymi zmianami) i normę PN - 91/E - 05009/701 dotyczącą instalowania kotłów grzewczych w pomieszczeniach wyposażo- nych w wannę lub natrysk z uwagi na stopień zapewnionej ochrony obudowy (IP). Powyższe przepisy zabraniają również instalowania wentylatorów i wyciągów mechanicznych w pomieszczeniach, w których zamontowane jest urządzenie. Kocioł gazowy musi posia­dać stały, skierowany na zewnątrz przewód wyciągowy o średnicy nie mniejszej od średnicy wyrzutu spalin w kotle. Przed podłącze- niem kotła do przewodu spalinowego należy sprawdzić, czy prze­wód posiada odpowiedni ciąg i nie ma żadnych przewężeń, oraz czy nie podłączono do niego żadnych innych urządzeń. Przy pod-
łączaniu do istniejącego przewodu spalinowego należy sprawdzi
ć, czy przewód ten jest czysty, ponieważ osad może odczepić się od ściany przewodu w trakcie eksploatacji urządzenia i zaburzyć prze- pływ spalin, powodując poważne zagrożenie dla użytkownika.
Quadra II można zainstalować wewnątrz pomieszczeń (rys. 2). Kocioł posiada zabezpieczenia, które gwarantują prawidłową eks­ploatację w zakresie temperatur od 0°C do 60°C. W celu wykorzystania zabezpieczeń przeciw zamarzaniowych urządzenie musi mieć możliwość ponownego uruchomienia, po­nieważ każdy stan wstrzymania (na przykład brak gazu, zasilania elektrycznego bądź blokada kotła) wyłącza zabezpieczenia.
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Aby umożliwić dostęp do wnętrza gazowego kotła grzejnego w celu wykonania normalnych czynności konserwacyjnych, niezbęd- ne jest uwzglę
dnienie, w momencie jego instalacji, minimalnych przewidzianych do tego odległości. (Rys. 3) W celu właściwego umieszczenia kotła grzejnego na ścianie, nale-
ży pamiętać o tym, że:
- nie może on być zamontowany nad piecem kuchennym lub in­nym urządzeniem służącym do gotowania
- nie wolno pozostawiać w pomieszczeniu, w którym zamontowa­ny jest kocioł substancji łatwopalnych
- łatwo nagrzewające się ściany (na przykład drewniane) muszą być pokryte właściwą izolacją ochronną.
UWAGA
Przed zamontowaniem kotła zaleca się staranne przepłukanie / oczyszczenie wszystkich przewodów rurowych w instalacji w celu usunięcia ewentualnych zanieczyszczeń, które mogłyby powodo­wać niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia. Pod zaworem bezpieczeństwa należy zainstalować posiadają
cy odpowiednie odprowadzenie lejek zbierający wodę, potrzebny w przypadku jej wycieku spowodowanego nadmiernym ciśnieniem w obiegu c.o. Układ c.w.u. nie potrzebuje zaworu bezpieczeństwa ale zalecane jest upewnienie się, że ciśnienie wody w wodociągu nie przekracza 6 bar. W razie wątpliwości najlepiej jest zainstalować reduktor ciśnienia. Przed uruchomieniem należy upewnić się, że kocioł jest przystosowany do spalania gazu doprowadzonego w in­stalacji zasilającej; można to odczytać na opakowaniu lub etykiecie wskazującej typ gazu. Należy podkreślić, że w niektórych przypadkach przewody spalino­we mogą pracować pod ciśnieniem, a zatem połączenia elemen­tów komina muszą być wykonane szczelnie.
UKŁAD ZAPOBIEGAJĄCY ZAMARZANIU
Kocioł jest wyposażony w automatyczny układ zapobiegający za­marzaniu, który uruchamia się, gdy temperatura wody w układzie pierwotnym spadnie poniżej 6°C. Układ ten jest zawsze aktywny, zapewniając zabezpieczenie kotła do temperatury zewnętrznej
-3°C. W celu wykorzystania tego zabezpieczenia (bazującego na pracy palnika) kocioł musi mieć możliwość włączenia się. Każdy stan wstrzymania (na przykład brak gazu lub zasilania elektryczne­go bądź blokada kotła) wyłącza zabezpieczenia. Zabezpieczenie przeciw zamarzaniu jest również aktywne, gdy kocioł jest wyłączo- ny – tryb OFF. W normalnych warunkach eksploatacji kocioł sam zabezpiecza się przed zamarzaniem. Jeżeli urządzenie jest pozo­stawione bez zasilania przez dłuższy okres czasu w miejscach, gdzie temperatury mogą spadać poniżej 0°C, nie ma konieczności opróżniania układu grzewczego. Zaleca się wówczas dodanie do­brej jakości płynu przeciw zamarzaniu do układu c.o. Należy ściśle przestrzegać instrukcji producenta w odniesieniu nie tylko do stę­żenia roztworu płynu przeciw zamarzaniu dla minimalnej tempera­tury, w jakiej ma być utrzymywany ukł
ad, ale również do trwałości i usuwania samego płynu. Dla układu c.w.u. zalecamy opróżnienie układu. Elementy podze­społów kotła są odporne na działanie płynów przeciw zamarzaniu na bazie glikolu propylenowego.
3.2 Zawieszenie kotła na ścianie i podłączenie hydrau-
liczne
Kocioł jest wyposażony seryjnie w górną listwę służącą do zawie­szenia urządzenia (rys. 4-5). Umiejscowienie i wymiary przyłączy hydraulicznych są następujące:
R powrót c.o. 3/4” M zasilanie c.o. 3/4” G podłączenie gazu 3/4” AC wyjście c.w.u. 1/2” AF wejście zimnej wody 1/2”
3.3 Podłączenie elektryczne
Kotły są fabrycznie wyposażone w kompletne przewody zasilające i wymagają jedynie podłączenia termostatu pokojowego (AT) do odpowiednich zacisków oraz wtyczki elektrycznej. W celu uzyskania dostępu do kostki zaciskowej:
- wyłączyć zasilanie elektryczne kotła,
- odkręcić śruby mocujące (A) obudowy (rys. 6),
- pociągnąćł obudowy do siebie, a następnie podnieść ją do
góry w celu zdjęcia jej z kotła,
- opuścić panel sterowania do poziomu,
- zdjąć obudowę plastikową modułu głównego (rys. 8)
- podłączyć przewody termostatu pokojowego (rys. 9) Termostat pokojowy należy podłączyć zgodnie ze schematem po­łączeń.
14
POLSKI
Podłączenie termostatu środowiskowego jest niskonapięcio-
we (24Vdc).
Podłączenie do sieci elektrycznej musi być przeprowadzone za pośrednictwem urządzeń separujących 3.5mm (zgodnie z normą PN-EN 60335-1, kategoria III). Urządzenie jest zasilane prądem zmiennym 230 V/50 Hz i posiada moc 80W (i jest zgodne z normą EN 60335-1).
Konieczne jest zapewnienie odpowiedniego podłączenia do
obwodu uziemiającego wg obowiązujących przepisów praw­nych,
Konieczne jest zachowanie biegunowości podłączenia elek-
trycznego (L-N)
Przewód uziemiający musi być kilka centymetrów dłuższy od
innych
Zabrania się wykorzystywania rur od gazu jak również insta-
lacyjnych w celu uziemienia urządzenia. Producent nie pono­si żadnej odpowiedzialności za błędną pracę i uszkodzenia w przypadku braku podłączenia przewodu uziemiającego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody po­wstałe na skutek niepodłączenia urządzenia do obwodu uziemia­jącego.
Należy użyć przewodu zasilającego, który jest podłączony do kotła. W przypadku jego wymiany należy zastosować przewód typu HAR H05V2V2-F, 3x0,75 mm, z maksymalną średnicą ze­wnętrzną 7mm.
3.4 Podłączenie gazowe
Przed wykonaniem podłączenia kotła do sieci gazowej należy sprawdzić czy:
- spełnione są warunki przepisów prawa
- rodzaj dostarczanego gazu zgadza się z typem gazu, do którego
przeznaczony został instalowany kocioł
- przewody rurowe są czyste. Rury gazowe muszą być dostępne. W przypadku gdyby rura gazo­wa miała przechodzić przez ścianę, musi ona przejść przez central­ny otwór w dolnej części ramy. Należy zainstalować na przewodzie doprowadzającym gaz fi ltr o odpowiednich wymiarach, niezbędny w przypadku, gdyby w sieci gazowej miały znaleźć się jakieś drob­ne zanieczyszczenia stałe. Po zamontowaniu urządzenia należy sprawdzić podłączenia pod kątem szczelności oraz zgodności z obowiązującymi przepisami.
3.5 Odprowadzenie spalin i zasysanie powietrza
Należy przestrzegać stosownych przepisów prawa w zakresie odpro­wadzania spalin. Układ odprowadzenia należy wykonać za pomocą sztywnych przewodów, natomiast połączenia pomiędzy elementami muszą być uszczelnione, a wszystkie komponenty muszą być odpor­ne na ciepło, kondensację, naprężenia mechaniczne i drgania. Niezaizolowane wylotowe przewody rurowe są potencjalnym źró- dłem zagrożenia. Otwory dla powietrza do spalania muszą być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. W przypadku kondensacji przewody muszą być zaizolowane. Rysunek 12 przedstawia widok z góry na kocioł wraz z wymiarami dla wylotu odprowadzenia spalin. Układ zabezpieczenia spalin Kocioł jest wyposażony w układ monitorujący, czy spaliny są odpo­wiednio odprowadzane, który zatrzymuje kocioł w przypadku uster­ki: termostat spalin, rys. 11. W celu przywrócenia normalnej pracy należy ustawić pokrętło funkcji w pozycji
(3 rys. 1a), odczekać kilka sekund, a następnie ustawić pokrętło do pożądanego położenia. Jeżeli nie można w ten sposób wyeliminować usterki, należy skon­taktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta. Nie można two- rzyć obejścia układu monitorowania odprowadzenia spalin, ani wyłą­czać go. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne w celu wymiany całego układu bądź wadliwych podzespołów układu.
3.6 Napełnianie instalacji (rys. 13)
Po przeprowadzeniu podłączeń hydraulicznych można przystąpić
do napełniania instalacji c.o. Ta czynność musi być przeprowadzo­na przy zimnej instalacji wykonując następujące operacje:
- odkręcić o dwa trzy obroty korek automatycznego zaworu odpo­wietrzania (I),
- upewnić się, że zawór wejścia zimnej wody jest otwarty,
- otworzyć zawór napełniania (L rys. 13) do momentu odczytania na wskaźniku ciśnienia wartości pomiędzy 1 a 1,5 bar.
Po zakończeniu napełniania, zamknąć zawór napełniania. Kocioł jest wyposażony w separator powietrza i nie jest potrzebna żadna dodatkowa czynność ręczna. Palnik się załączy tylko wtedy gdy czynność automatycznego odpowietrzania jest zakończona.
3.7 Opróżnianie instalacji
W celu opróżnienia instalacji należy:
- wyłączyć kocioł
- odkręcić zawór opróżniania kotła (M)
- opróżniać najniżej położone punkty instalacji.
3.8 Opróżnianie obiegu c.w.u.
Za każdym razem, kiedy występuje możliwość zamarzania należy opró
żnić obieg c.w.u. wykonując następujące czynności:
- zamknąć zawór główny sieci wodociągowej
- otworzyć wszystkie zawory czerpalne ciepłej i zimnej wody
- opróżniać najniżej położone punkty instalacji.
UWAGA
Odpływ zaworu bezpieczeństwa (N) musi być połączony z syste­mem odprowadzania wody. Importer/producent nie ponosi odpo­wiedzialności za ewentualne szkody mogące powstać na skutek zadziałania zaworu bezpieczeństwa.
4 - URUCHAMIANIE I OBSŁUGA
4.1 Czynności wstępne
Pierwsze uruchomienie kotła musi być wykonane przez Autoryzo­wany Serwis Beretta. Przed uruchomieniem kotła należy sprawdzić: a) czy dane dotyczące źródeł zasilania (elektrycznego, hydrau-
licznego, gazowego) odpowiadają danym znajdującym się na tabliczce znamionowej urządzenia,
b) czy przewody rurowe rozchodzące się od kotła pokryte są spe-
cjalną osłoną termoizolacyjną,
c) czy przewody odprowadzające spaliny oraz doprowadzające
powietrze są drożne,
d) czy zagwarantowane będą odpowiednie warunki do przepro-
wadzenia czynności konserwacyjnych, w przypadku gdy kocioł
zostanie umieszczony wewnątrz mebli lub pomiędzy nimi, e) czy instalacja doprowadzająca gaz jest szczelna, f) czy ilość paliwa odpowiada wartościom wymaganym przez kocioł, g) czy układ zasilania paliwem posiada odpowiednią wydajność
dla kotła oraz, czy posiada wszystkie urządzenia zabezpiecza-
jące i sterujące wymagane przepisami prawa.
4.2 Uruchomienie urządzenia
W celu uruchomienia urządzenia należy przeprowadzić następu- jące operacje:
- włączyć zasilanie kotła,
- odkręcić zawór gazowy w celu zasilenia urządzenia,
- obrócić pokrętło wyboru trybu pracy (3 – rys 1a) na odpowiednią
pozycję:
Tryb LATO: w celu włączenia funkcji ciepłej wody użytkowej nale- ży ustawić pokrętło w pozycji
(rys. 2a). Jeżeli istnieje zapotrze­bowanie na ciepłą wodę użytkową, wyświetlacz wskazuje tempe­raturę układu wody ciepłej, ikonę zasilania ciepłą wodą oraz ikonę płomienia.
Tryb ZIMA: w celu włączenia ciepłej wody użytkowej oraz ogrze- wania należy ustawić pokrętło na terenie podzielonym na segmen­ty (rys. 2b). Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ogrzewanie, kocioł włącza się, a cyfrowy wyświetlacz wskazuje temperaturę układu grzewczego, ikonę ogrzewania oraz ikonę płomienia (rys. 3a). Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową, kocioł włącza się, a wyświetlacz pokazuje temperaturę ciepłej wody użyt­kowej, ikona wskazuje zasilanie ciepłą wod
ą oraz ikonę płomienia
(rys. 4a). Wstępne podgrzewanie: (ciepła woda szybciej): należy obrócić
pokrętło regulacji temperatury ciepłej wody użytkowej (4 - rys. 1a) do symbolu
(fi g. 5a) w celu włączenia funkcji podgrze-
Quadra II 24 C.A.I.
15
wania. Funkcja ta utrzymuje ciepłą wodę w wymienniku ciepłej wody użytkowej, aby skrócić czas oczekiwania po odkręceniu kranu. Kiedy funkcja podgrzewania jest włączona, wyświetlacz wskazuje temperaturę zasilania ciepłą wodą lub ciepłą wodą użytkową w zależności od bieżącego zapotrzebowania. Podczas uruchamiania palnika po zapotrzebowaniu na wodę grzewczą lub ciepłą wodę użytkową wyświetlacz pokazuje symbol
(rys. 5b). W celu wyłączenia funkcji podgrzewania należy obrócić po­krętło regulacji ciepłej wody użytkowej z powrotem do symbolu
. Pokrętło regulacji ciepłej wody użytkowej można ustawić do pożądanego położenia. Funkcji tej nie można włączyć, kiedy kocioł jest wyłączony: wybieraj funkcji (3 rys.1a) w położeniu
OFF.
Regulacja temperatury wody grzewczej
Do regulacji temperatury wody grzewczej, należy obrócić pokrętło z symbolem
" (na terenie podzielonym na segmenty rys. 2b).
Regulacja temperatury ciepłej wody użytkowej
W celu ustawienia temperatury ciepłej wody użytkowej (łazienki, prysznice, kuchnia, itp.) należy obrócić pokrętło z symbolem (rys. 2b) na terenie podzielonym na segmenty. Kocioł znajduje się w stanie oczekiwania, a po otrzymaniu za­potrzebowania na ciepło kocioł włącza się, cyfrowy wyświetlacz wskazuje temperaturę układu ciepłej wody użytkowej, ikonę zasila­nia ciepłą wodą użytkową oraz ikonę płomienia. Kocioł będzie włączony aż do osiągnięcia ustawionej temperatury, a następnie przejdzie do trybu „oczekiwania”.
System Automatycznej Regulacji (S.A.R.) rys. 7a
Poprzez ustawienie pokętła temperatury ciepłej wody użytkowej w pozycji AUTO – wartość temperatury od 55 do 65°C – zostanie włączony System Automatycznej Regulacji S.A.R. Kocioł zmienia wówczas temperaturę zgodnie z sygnałem zamknięcia termostatu pokojowego. Po osiągnięciu temperatury ustawionej za pomocą wybieraka temperatury ciepłej wody rozpoczyna się 20-minutowe odliczanie. Jeżeli w czasie tym termostat pokojowy nadal żąda grzania, wówczas ustawiona temperatura automatycznie zwię
ksza się o 5°C. Po osiągnięciu nowej wartości rozpoczyna się kolejne 20-minuto­we odliczanie. Jeżeli w tym czasie termostat nadal żąda grzania, wartość ustawionej temperatury automatycznie zwiększa się o 5°C. Nowa wartość temperatury jest wynikiem ręcznie ustawionej tem­peratury za pomocą pokrętła temperatury wody c.o. oraz zwiększe- nia o +10°C przez układ S.A.R. Po drugim cyklu zwiększania wartość temperatury jest utrzymywa­na na wartości ustawionej przez użytkownika +10°C, aż do uzyska­nia przez termostat wymaganej temperatury otoczenia.
4.3 Wyłączanie
Wyłączenie tymczasowe
IW przypadku krótkiej nieobecności należy ustawić pokrętło wybo­ru trybu pracy (3 - rys. 1a) na
(OFF). W tym wypadku (zasilanie elektryczne oraz gazowe są włączone) kocioł jest chroniony następującymi funkcjami:
- Funkcja antyzamarzaniową: jeśli temperatura wody w kotle
spadnie poniżej 5°C, wówczas włączy się pompa oraz jeśli po­trzeba palnik z minimalną mocą, aby zwiększyć temperaturę do bezpiecznej wartości (35°C). W czasie, gdy funkcja antyzama­rzaniowa jest aktywna na wyświetlaczu pojawi się znak
,
- Funkcja antyblokującą pompy: jeden cykl funkcji powtarza się co
24 godziny.
- Funkcja antyzamarzaniowa c.w.u. (tylko gdy podłączono zasob-
nik c.w.u. wyposażony w sondę NTC): jeśli temperatura wody w zasobniku c.w.u. spadnie poniżej 5°C, wówczas włączy się kocioł z minimalną mocą w trybie grzania zasobnika c.w.u, aby zwiększyć temperaturę c.w.u. do wartości (55°C). W czasie, gdy funkcja antyzamarzaniowa jest aktywna na wyświetlaczu pojawi się znak
.
Wyłączenie w przypadku dłuższej nieobecności
W przypadku dłuższej nieobecności należy ustawić pokrętło wybo­ru funkcji (3 - rys. 1a) na
(OFF). Następnie należy zamknąć zawór gazu umieszczony pod kotłem. W tej sytuacji funkcja antyzamarzaniowa jest nieaktywna: należy opróżnić kocioł z wody jeśli istnieje możliwość jej zamarznięcia.
4.4 Sygnały świetlne i usterki
Tryb pracy kotła jest wskazywany na wyświetlaczu cyfrowym. Po­niższa tabela przedstawia wskazania wyświetlacza.
W celu przywrócenia działania (kasowanie alarmów): Kod błędu A 01-02-03
Ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji
(OFF), odczekać 5-6
sekund, a następnie ustawić pożądaną pozycję
(tryb LATO)
lub
(tryb ZIMA). Jeżeli próby ponownego uruchomienia nie skutkują włączeniem kotła, należy skontaktować się z Autoryzowa­nym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 04
Poza kodem błędu, wyświetlacz cyfrowy pokazuje symbol
. Należy sprawdzić wartość ciśnienia wody c.o. na wskaźniku ciśnienia: jeżeli ciśnienie jest poniżej 0.3 bar, należy ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji
(OFF) i otworzyć zawór napełniania (L rys. 13) do czasu aż ciśnienie osiągnie wartość pomiędzy 1 a 1.5 bar. Następnie, należy ustawić pokrętło trybu pracy do pożądanego po­łożenia
(tryb LATO) lub tryb ZIMA). Jeżeli spadki ciśnienia są częste, należy skontaktować się z Auto­ryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 06
Kocioł pracuje normalnie, ale nie może utrzymać stałej tempera­tury ciepłej wody użytkowej, która będzie oscylowała około 50°C. Należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 07
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
STATUS KOTŁA
WYŚWIETLACZ
Oczekiwanie -
Wyłączony OFF
Alarm blokady modułu ACF
A01
Alarm usterki elektrycznej ACF
A01
Interwencja termostatu granicznej temperatury
A02
Przekroczenie temperatury spalin
A03
Alarm presostatu wody
A04 Usterka sondy NTC na c.w.u. A06
Usterka sondy NTC na c.o.
A07
Zakłócenie płomienia
A11
Elektroniczna kalibracja min. i maks. mocy na c.o.
ADJ Przejściowe oczekiwanie na zapłon Miga 88°C
Interwencja termostatu spalin
Miga
Interwencja presostatu wody
Miga Podłączona sonda zewnętrzna Zapotrzebowanie na grzanie c.w.u. 60°C Zapotrzebowanie na grzanie c.o. 80°C
Aktywna funkcja antyzamarzaniowa
Obecność plomienia
4.5 Regulacje
Kocioł jest fabrycznie wyregulowany. Istnieje jednak konieczność ponownej regulacji po zamontowa­niu, konserwacji, wymianie zaworu gazowego lub zmiany rodzaju gazu, należy przeprowadzić następującą procedurę.
Regulacja maksymalnej mocy musi być przeprowadzona w
podanej kolejności przez wykwalifi kowany personel.
- Zdjąć obudowę kotła wcześniej odkręcając śruby A (rys. 6),
- odkręcić o dwa obroty śrubę kontroli ciśnienia gazu na palniku i podłącz manometr / u-rurkę
4.5.1 Regulacja maksymalnej i minimalnej mocy na cie-
płej wody użytkowej (c.w.u.)
- Całkowicie odkręcić kran ciepłej wody użytkowej,
16
POLSKI
Na panelu sterowania:
- ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji
(LATO) (rys. 2a)
- ustawić pokrętło temperatury c.w.u. na maksimum (rys. 8a),
- włączyć zasilanie kotła ustawiając przełącznik główny do pozycji „ON”
- sprawdzić na manometrze/u-rurce, czy ciśnienie zasilania gazu jest stabilne; lub za pomocą miliamperomierza podłączonego sze­regowo do modulatora należy upewnić się, że modulator podaje maksymalny dostępny prąd (120 mA dla G20 i 165 mA dla LPG),
- ostrożnie zdjąć zaślepkę śruby regulacyjnej używając śrubokręta (rys. 15),
- za pomocą klucza płaskiego CH10 należy ustawić śrubę regu­lacyjną maksymalnej mocy na wartość podaną w tabeli „Dane techniczne”,
- odłącz przewód od cewki modulatora (kocioł pracuje na minimal­nej mocy)
- odczekać aż ciśnienie na manometrze/u-rurce ustabilizuje się na minimalnej wartości,
- zwracając uwagę, aby nie wcisnąć wewnętrznego wałka, za po­mocą klucza imbusowego należy obracać czerwon
ą śrubę regu-
lacyjną minimalnej mocy na c.w.u., ustawiając ją aż manometr/u-
-rurka wskazuje wartość podaną w tabeli „Dane techniczne”,
- podłącz przewód od cewki modulatora
- zakręcić kran ciepłej wody użytkowej,
- ostrożnie założyć zaślepkę śrub regulacyjnych.
4.5.2 Elektroniczna regulacja minimalnej i maksymalnej
mocy c.o.
Elektroniczna regulacja jest aktywowana i deaktywowana za
pomocą mostka JP1 (rys. 16).
ADJ
pojawia się na wyświetlaczu aby poinformować że funkcja regulacji jest w toku. Funkcję można aktywować w następujący sposób:
- przez uruchomienie kotła z włożonym mostkiem JP1 i ustawieniu
pokrętła trybu pracy w pozycji ZIMA, niezależnie od żądania lub braku żądania grzania
- przez włożenie mostka JP1 (przy włączonym kotle) i ustawieniu
pokrętła trybu pracy w pozycji ZIMA, przy braku żądania grzania
W czasie kiedy funkcja jest aktywna palnik jest włączony a
kocioł produkuje energię do c.o.
Aby dokonać regulacji postępuj zgodnie z poniższą procedurą:
- wyłączyć kocioł
- zdejmij obudowę kotła oraz obudowę modułu głównego
- włożyć mostek JP1 (rys. 16) na płycie głównej, aby aktywować
pracę pokręteł na panelu kotła w trybie regulacji minimalnej i maksymalnej mocy na c.o.
- upewnij się, że pokrętło wyboru trybu pracy jest w pozycji ZIMA
(zobacz rozdział 4.2)
- włączyć kocioł
Uwaga na wysokie napięcie obecne w module głównym.
- obrócić pokrętło regulacji temperatury c.o. B (rys. 17) aż do osią-
gnięcia minimalnej wartości,
- założyć mostek JP2 (rys. 16),
- obrócić pokrętło regulacji temperatury cieplej wody użytkowej C
(rys. 17) aż do osiągnięcia maksymalnej wartości,
- usunąć mostek JP2, aby zapisać maksymalną moc na c.o.,
- zdjąć mostek JP1, aby zapisać minimalną moc na c.o. oraz za-
kończyć procedurę regulacji, Odłączyć manometr/u-rurkę i dokręcić śrubę przyłącza do kontroli ciśnienia gazu na palniku.
W celu zakończenia kalibracji bez zapisania ustawionych
wartości należy:
a) ustawić pokrętło trybu pracy do położenia
(OFF) b) wyłączyć zasilanie, c) zdjąć mostki JP1/JP2
Kalibracja zostanie automatycznie zakończona bez zapisy-
wania minimalnych i maksymalnych wartości po 15 minutach od włączenia.
Kalibracja zostanie również automatycznie zakończona w
przypadku zatrzymania lub blokady pracy kotła. W takim przypadku wartości NIE ZOSTANĄ zapisane.
Uwaga
Aby wyregulować tylko maksymalną moc na c.o., można zdjąć mo­stek JP2 (aby zapisać wartość maksymalną), a następnie wyjść z
funkcji bez zapisywania wartości minimalnej, ustawiając pokrętło wyboru funkcji do pozycji
(OFF) lub odłączając zasilanie elek-
tryczne kotła.
Po każdej regulacji zaworu gazowego upewnij się że śruby
na przyłączach kontroli ciśnienia gazu w instalacji i na palniku są zamknięte.
Po zakończeniu regulacji:
- ustawić pożądaną temperaturę za pomocą termostatu,
- ustawić pokrętło temperatury c.w.u. do pożądanej pozycji,
- zamknąć panel sterowania,
- zamontować obudowę kotła.
4.6 Zmiana rodzaju gazu
Przezbrojenie na inny rodzaj gazu może być wykonana w spo­sób prosty nawet po uprzednim zainstalowaniu kotła. Kocioł jest fabrycznie uzbrojony do pracy z gazem ziemnym (G20). Istnieje możliwość przezbrojenia kotła na inny rodzaj gazu poprzez wyko­rzystanie zestawów przezbrojeniowych:
- na gaz ziemny,
- na gaz płynny. W celu zmontowania kotła należy postępować według poniższych instrukcji:
- odłączyć zasilanie od kotła i zamknąć zawór gazu,
- zdjąć obudowę, pokrywę dopływu powietrza i pokrywę komory spalania (rys. 19),
- odłączyć przewód elektrody zapłonowej od transformatora,
- odkręcić śruby przednie i tylne mocujące palnik i wyciągnąć go razem z elektrodą,
- używając odpowiedniego klucza wymienić dysze i podkładki na dostępne w zestawie,
- jeżeli przezbrojenie następuje z metanu na LPG, należy zamon­tować kryzę z zestawu i zamocowa
ć go do palnika za pomocą
dostarczonych śrub
- jeżeli przezbrojenie następuje z LPG na gaz ziemny, należy wy­montować kryzę z palnika.
Należy bezwzględnie zamontować podkładki zawarte w
zestawu także w przypadku kolektorów bez podkładek.
- umieścić palnik w komorze spalania i przykręcić go odpowiedni­mi śrubami,
- podłączyć przewód elektrody zapłonowej do transformatora,
- odchylić panel sterowania,
- zdjąć pokrywę panelu sterowania (rys. 16):
- jeżeli przezbrojenie następuje z metanu na LPG, należy założyć mostek na JP3,
- jeżeli przezbrojenie następuje z LPG na metan, należy zdjąć mo­stek z JP3,
- zamontować wcześniej zdemontowane podzespoły,
- włączyć zasilanie kotła i otworzyć zawór gazu (przy włączonym ko­tle należy sprawdzić szczelność połączeń układu zasilania gazem).
Przezbrojenie musi być przeprowadzone przez Autoryzowa-
ny Serwis Beretta
Po przezbrojeniu należy ponownie wyregulować kocioł we-
dług instrukcji podanych w odpowiednim rozdziale oraz na­kleić nową etykietę identyfi kacyjną dostępną z zestawem.
5 - KONSERWACJA
Aby zapewnić długie użytkowanie i sprawność kotła, konieczne jest poddawanie go regularnym przeglądom. Częstotliwość prze­glądów zależy od szczególnych warunków instalacji oraz użytko­wania, jednak przyjmuje się za wskazane coroczne kontrole przez Autoryzowany Serwis Beretta. Wcześniejsze zaplanowanie prze­glądu pozwoli oszczędzić czas i pieniądze. Należy pamiętać, że wszelkich działań na kotle może podejmować tylko Autoryzowany Serwis Beretta. W przypadku wykonywania prac w pobliżu przewodów komino­wych należy wyłączyć kocioł a po skończonej pracy wezwać komi­niarza w celu dokonania przeglądu. UWAGA: Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją urządzenia należy wyłączyć zasi­lanie prądem elektrycznym samego urządzenia, jak i instalacji oraz zamknąć zasilanie gazem.
Nie należy czyścić urządzenia lub jego części substancjami palny-
Quadra II 24 C.A.I.
17
mi (np. benzyna, alkohol, itp.). Nie należy czyścić panelu, części lakierowanych i plastikowych rozpuszczalnikiem. Panele należy czyścić tylko wodą z mydłem.
5.1 Analiza parametrów spalania
W celu przeprowadzenia analizy spalania należy:
- odkręcić maksymalnie kran ciepłej wody,
- ustawić pokrętło funkcji w pozycji LATO
a pokrętło temperatu-
ry ciepłej wody użytkowej do maksymalnej wartości (rys. 8a),
- włożyć sondę analizatora spalin do prostego odcinka przewodu kominowego za wylotem z kotła.
Otwór do włożenia sondy analizatora spalin należy wykonać w
prostym odcinku przewodu rurowego za wylotem zgodnie z obo­wiązującymi przepisami (rys. 18).
Całkowicie włożyć sondę analizatora spalin.
- Włączyć zasilanie kotła.
UŻYTKOWNIK
1A UWAGI DLA UŻYTKOWNIKA I WARUNKI BEZPIE-
CZEŃSTWA
Instrukcja obsługi stanowi nieodłączną część wyposażenia kotła. Należy upewnić się zawsze czy jest ona dostarczona wraz z urzą­dzeniem, także w przypadku odsprzedaży innemu właścicielowi lub przeprowadzki, aby mogła być wykorzystana przez użytkowni- ka, instalatora lub Autoryzowany Serwis Beretta.
Instalacja kotła oraz wszelkie naprawy i czynności serwiso-
we muszą być wykonane przez Autoryzowany Serwis Beretta zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu instalacji zaleca się kontakt z wykwalifi kowanym perso-
nelem.
Kocioł powinien być użytkowany zgodnie z przeznaczeniem.
Wyklucza się wszelką odpowiedzialność producenta/importe­ra, z powodu szkód wynikających z błędnej instalacji, regulacji, konserwacji lub niewłaściwego użytkowania.
Urządzenia zabezpieczające lub służące do regulacji automa-
tycznej nie mogą zostać poddane żadnym modyfi kacjom, do których uprawniony jest wyłącznie producent lub importer.
Urządzenie to wytwarza gorącą wodę, musi być zatem podłą-
czone do instalacji grzewczej i/lub instalacji ciepłej wody użyt­kowej odpowiadającej parametrom i mocy urządzenia.
W przypadku wycieków wody należy zamknąć jej dopływ i na-
tychmiast zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Beretta. W razie dłuższej nieobecności należy zamknąć dopływ gazu i
wyłączyć wyłącznik główny zasilania elektrycznego. Przewidując spadek temperatury poniżej zera, należy opróżnić kocioł z wody.
Od czasu do czasu należy sprawdzać, czy ciśnienie robocze w
instalacji hydraulicznej nie spadło poniżej wartości 1 bar.
W przypadku uszkodzenia i/lub niewłaściwego funkcjonowania
urządzenia należy wyłączyć je powstrzymując się od jakichkol- wiek napraw i wezwać Autoryzowany Serwis Beretta.
Konserwacja urządzenia powinna być przeprowadzana przy-
najmniej raz w roku: wcześniejsze zaplanowanie jej u Autoryzo­wanego Serwisu Beretta zapobiegnie stracie czasu i pieniędzy.
Otwory wentylacyjne są niezwykle istotne dla prawidłowego
spalania
Podczas eksploatacji kotła należy przestrzegać podstawowych za­sad bezpieczeństwa:
Nie należy używać urządzenia w celach niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
Niebezpieczne jest dotykanie urządzenia mokrymi lub wilgot-
nymi częściami ciała i/ lub na boso.
Absolutnie zabrania się zatykać szmatami, papierem lub
czymkolwiek otworów wentylacyjnych, wlotowych lub wyloto­wych urządzenia.
Czując zapach gazu absolutnie nie należy włączać elemen-
tów elektrycznych, telefonu i innych przedmiotów mogących spowodować iskrzenie. Wywietrzyć pomieszczenie, szeroko
otwierając drzwi i okna, oraz zakręcić centralny kurek gazu. Nie kłaść żadnych przedmiotów na kotle. Nie należy czyścić urządzenia gdy jest ono podłączone do
sieci elektrycznej. Nie zatykać lub ograniczać wymiarów otworów służących do
wietrzenia pomieszczenia, w którym urządzenie zostało zain-
stalowane. Nie należy pozostawiać pojemników i substancji łatwopal-
nych w pomieszczeniu, w którym urządzenie zostało zainsta-
lowane. Nie należy próbować jakichkolwiek napraw w przypadku ze-
psucia lub niewłaściwego funkcjonowania urządzenia. Zabrania się ciągnięcia lub skręcania przewodów elektrycznych. Dzieci i osoby bez przygotowania nie powinny użytkować
urządzenia. Nie należy ruszać uszczelnionych elementów.
18
POLSKI
Nie należy zakrywać lub zmniejszać rozmiaru otworów wen-
tylacyjnych w pomieszczeniu, w którym zainstalowany jest kocioł. Otwory wentylacyjne są niezwykle istotne dla prawi­dłowego spalania.
W celu optymalnego użytkowania należy pamiętać, że:
- okresowe mycie zewnętrzne wodą z mydłem oprócz poprawy wyglądu, zabezpiecza urządzenie przed korozją, przedłużając tym samym okres jego żywotności;
- w przypadku umieszczenia kotła w szafkach wiszących, należy pozostawić z każdej jego strony przynajmniej 5 cm wolnego miej­sca dla zapewnienia wentylacji i dostępu podczas konserwacji;
- instalacja termostatu środowiskowego zapewnia większy kom- fort, bardziej racjonalne wykorzystanie ciepła i oszczędność energetyczną; poza tym kocioł może zostać podłączony do pro­gramatora dobowo-godzinowego lub elektronicznego tygodnio­wego, powodującego jego włączanie i wyłączanie w określonych porach dnia lub tygodnia.
2A URUCHOMIENIE
Pierwsze uruchomienie musi być przeprowadzone przez Autory­zowany Personel Beretta. Jednocześnie, jeżeli istnieje konieczne ponownego oddania urządzenia do eksploatacji należy dokładnie przestrzegać poniższych instrukcji.
- włączyć zasilanie kotła,
- odkręcić zawór gazowy w celu zasilenia urządzenia,
- obrócić pokrętło wyboru trybu pracy (3 – rys 1a) na odpowiednią pozycję:
Tryb LATO: w celu włączenia funkcji ciepłej wody użytkowej na-
leży ustawić pokrętło w pozycji
(rys. 2a). Jeżeli istnieje za­potrzebowanie na ciepłą wodę użytkową, wyświetlacz wskazuje temperaturę układu wody ciepłej, ikonę zasilania ciepłą wodą oraz ikonę płomienia.
Tryb ZIMA: w celu włączenia ciepłej wody użytkowej oraz ogrze-
wania należy ustawić pokrętło (na terenie podzielonym na seg­menty (rys. 2b). Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ogrzewanie, kocioł włącza się, a cyfrowy wyświetlacz wskazuje temperaturę układu grzewczego, ikonę ogrzewania oraz ikonę płomienia (rys. 3a). Jeżeli istnieje zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową, kocioł włącza się, a wyświetlacz pokazuje temperaturę ciepłej wody użytkowej, ikona wskazuje zasilanie ciepłą
wodą oraz iko-
nę płomienia (rys. 4a).
Wstępne podgrzewanie (ciepła woda szybciej): należy obrócić
pokrętło regulacji temperatury ciepłej wody użytkowej (4 - rys. 1a) do symbolu
(fi g. 5a) w celu włączenia funkcji podgrze- wania. Funkcja ta utrzymuje ciepłą wodę w wymienniku ciepłej wody użytkowej, aby skrócić czas oczekiwania po odkręceniu kranu. Kiedy funkcja podgrzewania jest włączona, wyświetlacz wskazuje temperaturę zasilania ciepłą wodą lub ciepłą wodą użytkową w zależności od bieżącego zapotrzebowania. Podczas uruchamiania palnika po zapotrzebowaniu na wodę grzewczą lub ciepłą wodę użytkową wyświetlacz pokazuje symbol
(rys. 5b). W celu wyłączenia funkcji podgrzewania należy obrócić po­krętło regulacji ciepłej wody użytkowej z powrotem do symbolu (rys. 5b). W celu wyłączenia funkcji podgrzewania należy obrócić pokrętło regulacji ciepłej wody użytkowej z powrotem do symbolu
OFF.
Regulacja temperatury wody grzewczej
Do regulacji temperatury wody grzewczej, należy obrócić pokrętło z symbolem
" (na terenie podzielonym na segmenty rys. 2b).
Regulacja temperatury ciepłej wody użytkowej
W celu ustawienia temperatury ciepłej wody użytkowej (łazienki, prysznice, kuchnia, itp.) należy obrócić pokrętło z symbolem (rys. 2b) na terenie podzielonym na segmenty. Kocioł znajduje się w stanie oczekiwania, a po otrzymaniu zapotrzebowania na ciepło kocioł włącza się, cyfrowy wyświetlacz wskazuje temperaturę ukła­du ciepłej wody użytkowej, ikonę zasilania ciepłą wodą użytkową oraz ikonę płomienia. Kocioł będzie włączony aż do osiągnięcia ustawionej temperatury, a następnie przejdzie do trybu „oczekiwania”.
System Automatycznej Regulacji (S.A.R.) rys. 7a
Poprzez ustawienie pokętła temperatury ciepłej wody użytkowej w pozycji AUTO – wartość temperatury od 55 do 65°C – zostanie włączony System Automatycznej Regulacji S.A.R. Kocioł zmienia wówczas temperaturę zgodnie z sygnałem zamknięcia termostatu pokojowego. Po osiągnięciu temperatury ustawionej za pomocą wybieraka temperatury ciepłej wody rozpoczyna się 20-minutowe odliczanie. Jeżeli w czasie tym termostat pokojowy nadal żąda grzania, wówczas ustawiona temperatura automatycznie zwi
ększa się o 5°C. Po osiągnięciu nowej wartości rozpoczyna się kolejne 20-minuto­we odliczanie. Jeżeli w tym czasie termostat nadal żąda grzania, wartość ustawionej temperatury automatycznie zwiększa się o 5°C. Nowa wartość temperatury jest wynikiem ręcznie ustawionej tem­peratury za pomocą pokrętła temperatury wody c.o. oraz zwiększe- nia o +10°C przez układ S.A.R. Po drugim cyklu zwiększania wartość temperatury jest utrzymywa­na na wartości ustawionej przez użytkownika +10°C, aż do uzyska­nia przez termostat wymaganej temperatury otoczenia.
3A WYŁĄCZANIE
Wyłączenie tymczasowe
W przypadku krótkiej nieobecności należy ustawić pokrętło wyboru trybu pracy (3 - rys. 1a) na
(OFF). W tym wypadku (zasilanie elektryczne oraz gazowe są włączone) kocioł jest chroniony następującymi funkcjami:
- Funkcja antyzamarzaniową: jeśli temperatura wody w kotle
spadnie poniżej 5°C, wówczas włączy się pompa oraz jeśli po­trzeba palnik z minimalną mocą, aby zwiększyć temperaturę do bezpiecznej wartości (35°C). W czasie, gdy funkcja antyzama­rzaniowa jest aktywna na wyświetlaczu pojawi się znak
,
- Funkcja antyblokującą pompy: jeden cykl funkcji powtarza się
co 24 godziny.
- Funkcja antyzamarzaniowa c.w.u. (tylko gdy podłączono za-
sobnik c.w.u. wyposażony w sondę NTC): jeśli temperatura wody w zasobniku c.w.u. spadnie poniżej 5°C, wówczas włączy się kocioł z minimalną mocą w trybie grzania zasobnika c.w.u, aby zwiększyć temperaturę c.w.u. do wartości (55°C). W czasie, gdy funkcja antyzamarzaniowa jest aktywna na wyświetlaczu po­jawi się znak
.
Wyłączenie w przypadku dłuższej nieobecności
W przypadku dłuższej nieobecności należy ustawić pokrętło wybo­ru funkcji (3 - rys. 1a) na
(OFF). Następnie należy zamknąć zawór gazu umieszczony pod kotłem. W tej sytuacji funkcja antyzamarzaniowa jest nieaktywna: należy opróżnić kocioł z wody jeśli istnieje możliwość jej zamarznięcia.
4A KONTROLE
Na początku sezonu grzewczego oraz okazjonalnie w trakcie eks­ploatacji należy sprawdzać, czy hydrometr-termohydrometr wska­zuje wartości ciśnienia zimnego układu w granicach od 0,6 do 1,5 bar, aby zapobiec głośnej pracy układu na skutek obecności powietrza. W przypadku niewystarczającego obiegu wody kocioł zostanie wyłączony. W żadnym wypadku ciśnienie wody nie może być niższe od 0,5 bar (czerwone pole).
Po zaistnieniu tego warunku należy przywrócić ciśnienie wody w kotle w następujący sposób:
- ustawić pokrętło trybu (3 - rys. 1a) do pozycji
(OFF),
- odkręcić kurek do napełniania (L rys. 13) do momentu odczyta-
nia na wskaźniku ciśnienia wartości pomiędzy 1 a 1,5 bar.
- Następnie, należy dokładnie zakręcić kurek i przywrócić pokrętło
trybu do żądanej pozycji. W przypadku częstych spadków ciśnie­nia należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Quadra II 24 C.A.I.
19
5A SYGNAŁY ŚWIETLNE I USTERKI
Tryb pracy kotła jest wskazywany na wyświetlaczu cyfrowym. Po­niższa tabela przedstawia wskazania wyświetlacza.
STATUS KOTŁAWYŚWIETLACZ
Oczekiwanie -
Wyłączony OFF
Alarm blokady modułu ACF
A01
Alarm usterki elektrycznej ACF
A01
Interwencja termostatu granicznej temperatury
A02
Przekroczenie temperatury spalin
A03
Alarm presostatu wody
A04 Usterka sondy NTC na c.w.u. A06
Usterka sondy NTC na c.o.
A07
Zakłócenie płomienia
A11
Elektroniczna kalibracja min. i maks. mocy na c.o.
ADJ Przejściowe oczekiwanie na zapłon Miga 88°C
IInterwencja termostatu spalin
Miga
Interwencja presostatu wody
Miga
Podłączona sonda zewnętrzna Zapotrzebowanie na grzanie c.w.u. 60°C Zapotrzebowanie na grzanie c.o. 80°C
Aktywna funkcja antyzamarzaniowa
Obecność plomienia
W celu przywrócenia działania (kasowanie alarmów): Kod błędu A 01-02-03
Ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji
(OFF), odczekać 5-6 se-
kund, a następnie ustawić pożądaną pozycję
(tryb LATO) lub
(tryb ZIMA). Jeżeli próby ponownego uruchomienia nie skut­kują włączeniem kotła, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 04
Poza kodem błędu, wyświetlacz cyfrowy pokazuje symbol
. Należy sprawdzić wartość ciśnienia wody c.o. na wskaźniku ciśnienia: jeżeli ciśnienie jest poniżej 0.3 bar, należy ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji
(OFF) i otworzyć zawór napełniania (L rys. 13) do czasu aż ciśnienie osiągnie wartość pomiędzy 1 a 1.5 bar. Następnie, należy ustawić pokrętło trybu pracy do pożądanego po­łożenia
(tryb LATO) lub (tryb ZIMA). Jeżeli spadki ciśnienia są częste, należy skontaktować się z Auto­ryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 06
Kocioł pracuje normalnie, ale nie może utrzymać stałej tempera­tury ciepłej wody użytkowej, która będzie oscylowała około 50°C. Należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
Kod błędu A 07
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta.
20
POLSKI
DANE TECHNICZNE
OPIS Quadra II 24 C.A.I. Ogrzewanie Maksymalna moc cieplna palnika kW 26,70
kcal/h 22.962
Maksymalna moc cieplna (80°/60°) kW 24,11
kcal/h 20.735
Minimalna moc cieplna palnika kW 10,40
kcal/h 8.944
Minimalna moc cieplna (80°/60°) kW 8,89
kcal/h 7.647
C.W.U. Maksymalna moc cieplna palnika kW 26,70
kcal/h 22.962
Maksymalna moc cieplna kW 24,11
kcal/h 20.735
Minimalna ilość pobranego ciepła kW 10,40
kcal/h 8.944
Minimalna moc cieplna kW 8,89
kcal/h 7.647 Sprawność użyteczna (Pn maks. - Pn min.) % 90,3-85,5 Sprawność przy 30% (zwrot 47°) % 88,6 Sprawność spalania % 90,9 Moc elektryczna W
80
Kategoria II2ELwLs3P - II2ELwLs3B/P Kraj przeznaczenia PL Napięcie zasilania V - Hz 230-50 Stopień ochrony IP X5D Strata kominowa przy włączonym palniku %
9,07
Strata kominowa przy wyłączonym palniku % 0,30
FUNKACJA C.O.
Maksymalne ciśnienie - temperatura wody bar 3 - 90 Minimalne ciśnienie dla poprawnej pracy bar 0,25 - 0,45 Zakres regulacji temperatury wody grzewczej °C 40/80 Pompa: ciśnienie tłoczenia mbar 300 przy przepływie l/h 1.000 Naczynie wzbiorcze l 8 Ciśnienie w naczyniu wzbiorczym bar 1
FUNKCJA C.W.U.
Maksymalne ciśnienie wody bar 6 Minimalne ciśnienie wody bar 0,15 Wydatek ciepłej wody przy 25°C l/min 13,8 przy Δt 30°C l/min 11,5 przy Δt 35°C l/min 9,9 Minimalny przepływ c.w.u. l/min 2 Zakres regulacji temperatury c.w.u. °C 37/60 Regulator przepływu l/min 10
Ciśnienie gazu
Ciśnienie zasilania gazu I2E (G20) mbar 20 Ciśnienie zasilania gazu I2Ls (G2.350) mbar 13 Ciśnienie zasilania gazu I2Lw (G27) mbar 20 Ciśnienie zasilania gazu I3P (G31) - I3B/P (G30/G31) mbar 37
Połączenia hydrauliczne
Wejście – wyjście ogrzewania Ø 3/4" Wejście – wyjście c.w.u. Ø 1/2" Wlot gazu Ø 3/4"
Wymiary kotła
Wysokość mm 740 Szerokość mm 400 Długość obudowy mm 328 Masa kotła kg 30
Natężenie przepływu (G20)
Przepływ powietrza Nm
3/
h 43,514
Przepływ spalin Nm
3
/h 46,191
Masowe natężenie przepływu spalin (maks. – min.) gr/s 15,71-14,99
Loading...
+ 44 hidden pages