Beretta Mynute J 24 R.S.I. Installer And User Manual

EN
INSTALLER AND USER MANUAL
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
PT
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E USO
TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
RO
MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
DE
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
SL
PRIROČNIK ZA MONTAŽO IN UPORABO
PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE
SRB
PRIRUČNIK ZA MONTAŽU I KORIŠĆENJE
SK
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
LT
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
F
Mynute J 24 R.S.I.
EN
ES
PT
RO
DE
SL
SRB
SK
LT
EN
ES
PT
RO
DE
SL
SRB
SK
LT
0694 0694BT1921
F
Mynute J 24 R.S.I. complies with the basic requirements of the following
Directives: Gas Appliance Directive 90/396/EEC; Efficiency Directive 92/42/ EEC; Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC; Low Voltage Direc
-
tive 2006/95/EEC therefore, it bears the EC marking
GR
F
Installer manual-User manual .....................................................................3
Technical data .............................................................................................
9
Control panel .............................................................................................94
Appliance functional elements ................................................................... 96
Hydraulic circuit .........................................................................................97
Wiring diagrams ......................................................................................102
Circulator residual head ..........................................................................105
GR
Mynute J 24 R.S.I. est conforme aux prescriptions essentielles des Directives
suivantes: Directive Gaz 90/396/CEE ; Directive Rendements 92/42/CEE ; Directive Compatibilité électromagnétique 89/336/CEE ; Directive Basse tension 2006/95/CEE, et peut donc être estampillée CE.
Manuel d’installation-Manuel de l'utilisateur ..............................................10
Données techniques .................................................................................. 16
Panneau de commande ............................................................................94
Éléments fonctionnels de la chaudière ...................................................... 96
Circuit hydraulique ..................................................................................... 97
Schémas électriques ...............................................................................102
Prévalence résiduelle du circulateur .......................................................105
Mynute J 24 R.S.I. es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas: Directiva Gas 90/396/CEE; Directiva Rendimientos 92/42/CEE; Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE; Directiva baja tensión 2006/95/CEE y por lo tanto es titular del marcado CE
Manual para el instalador - Manual para el usuario ..................................17
Datos técnicos ...........................................................................................23
Panel de mandos ......................................................................................94
Elementos funcionales del aparato ...........................................................96
Circuito hidráulico ......................................................................................97
Esquemas eléctricos ...............................................................................102
Altura de carga residual del circulador ....................................................105
A Mynute J 24 R.S.I. é conforme aos requisitos essenciais das seguintes Directivas: Directiva gás 90/396/CEE; Directiva Rendimentos 92/42/CEE; Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE; Directiva baixa tensão 2006/95/CEE portanto, é titular de marcação CE
Manual do instalador-Manual do utilizador ................................................ 24
Dados técnicos ..........................................................................................30
Painel de comando .................................................................................... 94
Elementos funcionais do aparelho ............................................................96
Circuito hidráulico ......................................................................................97
Esquemas eléctricos ...............................................................................102
Prevalência residual do circulador ..........................................................105
Mynute J 24 R.S.I. megfelel az alábbi irányelvek lényegi követelményeinek: Gáz irányelv 90/396/EGK Hatásfok irányelv 92/42/EGK; Elektomágneses összeférhetőség irányelv 89/336/EGK; Kisfeszültség irányelv 2006/95/EGK így feljogosított a CE jelzésre
Telepítési kézikönyv -felhasználói kézikönyv ............................................
31
Műszaki adatok .........................................................................................37
Vezérlő panel .............................................................................................
94
A készülék funkcionális részei ...................................................................
96
Vízkeringetés ............................................................................................. 97
Elektromos rajzok ....................................................................................102
Keringetőszivattyú maradék emelő magassága ...................................... 105
Mynute J 24 R.S.I. este conformă cu cerinţele esenţiale ale următoarelor Directive: Directiva gaze 90/396/CEE; Directiva randament 92/42/CEE; Directiva de Compatibilitate Electromagnetică 89/336/CEE; Directiva joasă tensiune 2006/95/CEE şi ca urmare beneficiază de marca CE
Manual de instalare şi utilizare ..................................................................38
Date tehnice ..............................................................................................44
F Panoul de comenzi ................................................................................. 94
Elementele funcţionale ale aparatului .......................................................96
Circuitul hidraulic .......................................................................................97
Schemele electrice ..................................................................................102
Prevalenţa reziduală a circulatorului .......................................................105
Mynute J 24 R.S.I. entspricht den grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien: Gas-Richtlinie 90/396/EWG; Wirkungsgrad-Richtlinie 92/42/EWG; Elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG; Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG Deshalb trägt es die CE-Kennzeichnung.
Installateurshandbuch - Anwenderhandbuch ............................................45
Technische Daten ......................................................................................
51
Bedienfeld .................................................................................................94
Kesselbestandteile ....................................................................................96
Wasserkreis ...............................................................................................
97
Schaltpläne .............................................................................................. 102
Restförderhöhe der Umwälzvorrichtung ..................................................105
Mynute J 24 R.S.I. je u skladu s temeljnim zahtjevima iz slijedećih Direktiva: Direktiva za plin 90/396/CEE; Direktiva o učincima 92/42/CEE; Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 89/336/CEE; Direktiva o niskom naponu 2006/95/CEE stoga nosi oznaku CE
Priručnik za instalatera-Priručnik za korisnika ...........................................59
Tehnički podaci ..........................................................................................
65
Komandna ploča .......................................................................................94
Radni dijelovi uređaja ................................................................................96
Krug vode ..................................................................................................97
Električne sheme .....................................................................................102
Preostala dobavna visina cirkulacijske pumpe ........................................105
Mynute J 24 R.S.I. (s uzatvorenou ionizovanou komorou) je v zhode so základnými požiadavkami nasledujúcich smerníc: Smernica o spotrebičoch plynných palív 90/396/EHS; Smernica o požiadavkách na účinnosť nových teplovodných kotlov na kvapalné alebo plynné palivá 92/42/EHS; Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EHS; Smernica o nízkom napätí 2006/95/EHS a preto je vybavený označením ES (CE)
Návod pre inštalatéra-Užívateľský návod .................................................. 73
Technické údaje .........................................................................................
79
Ovládací panel ..........................................................................................94
Funkčné prvky zariadenia .........................................................................96
Rozvod vody .............................................................................................. 97
Schémy elektrického zapojenia ...............................................................102
Zvyšková výtlačná výška cirkulátora .......................................................105
Το Mynute J 24 R.S.I. συμμορφώνεται με τις απαραίτητες προϋποθέσεις των ακόλουθων Οδηγιών: Οδηγία αερίου 90/396/ΕΟΚ, Οδηγία Αποδόσεων 92/42/ΕΟΚ, Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 89/336/ΕΟΚ, Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΟΚ, συνεπώς, κατέχει τη σήμανση CE
Εγχειρίδιο εγκατάστασης-Εγχειρίδιο χρήσης ............................................
87
Τεχνικά χαρακτηριστικά .............................................................................
93
Πίνακας ελέγχου ........................................................................................
94
Στοιχεία λειτουργίας της συσκευής ............................................................
96
Υδραυλικό κύκλωμα .................................................................................
97
Ηλεκτρικά διαγράμματα ...........................................................................
102
Υπολειπόμενο ύψος άντλησης κυκλοφορητή ..........................................
105
Mynute J 24 R.S.I. je skladen z bistvenimi zahtevami naslednjih direktiv: Plinska direktiva 90/396/EGS, Direktiva o izkoristkih 92/42/EGS, Direktiva o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS; Direktiva o nizki napetosti 2006/95/EGS zato ima pravico do oznake CE
Priročnik za montažo - Priročnik za uporabo ............................................. 52
Tehnični podatki .........................................................................................
58
Krmilna plošča ...........................................................................................94
Sestavni deli naprave ................................................................................96
Hidravlični sistem.......................................................................................97
Električne sheme .....................................................................................102
Preostala črpalna višina črpalke .............................................................. 105
Mynute J 24 R.S.I. je u skladu sa zahtevima sledećih Direktiva: Direktiva za gas 90/396/CEE; Direktiva proizvodnje 92/42/CEE; Direktiva o elektromagnetnoj kompatibilnosti 89/336/CEE; Direktiva o niskom naponu 2006/95/CEE stoga je obeleženo znakom CE
Priručnik za instalaciju-Priručnik za korisnike ............................................ 66
Tehnički podaci ..........................................................................................
72
Kontrolna tabla ..........................................................................................94
Funkcionalni elementi alata .......................................................................96
Hidraulično kolo .........................................................................................97
Električne sheme .....................................................................................102
Prednost preostalog obrtanja ..................................................................105
Mynute J 24 R.S.I. atitinka svarbiausius šių direktyvų reikalavimus: Dujas deginančių įrenginių direktyva 90/396/EEB; Naudingumo koeficientų direktyva 92/42/EEB; Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 89/336/EEB; Žemos įtampos direktyva 2006/95/EEB Žymėjimas CE
Montuotojo vadovas ir naudotojo vadovas ................................................80
Techniniai duomenys .................................................................................
86
Valdymo pultas ..........................................................................................
94
Funkciniai įrenginio elementai ...................................................................96
Hidraulinė schema ..................................................................................... 97
Elektros schemos ....................................................................................102
Cirkuliacinio siurblio likutinis slėgis .......................................................... 105
MYNUTE J R.S.I.
3
In some parts of the manual, some symbols are used:
WARNING = for actions requiring special care and adequate prepara-
tion
FORBIDDEN = for actions THAT MUST NOT be performed
INSTALLER
EN
1 - GENERAL SAFETY DEVICES
Our boilers are built in our plants and checked down to the smallest de-
tail in order to protect users and fitters from injury. After working on the product, qualified personnel must check the electrical wiring, in particular the stripped part of conductors, which must not stick out from the terminal board, avoiding possible contact with live parts of such conductor.
This instruction manual, together with the user manual, are integral parts
of the product: make sure that they remain with the appliance, even if it is transferred to another owner or user, or moved to another heating system. In case of loss or damage, please contact your local Technical Assistance Service for a new copy.
Boiler installation and any other assistance and maintenance operation
must be carried out by qualified personnel according to current local and national regulations.
The installer must instruct the user about the operation of the appliance
and about essential safety regulations.
This boiler must only be used for the application it was designed for. The
manufacturer declines all contractual and non-contractual liability for injury to persons or animals or damage to property deriving from errors made during installation, adjustment and maintenance and from improper use.
After removing the packaging, make sure the content is in good conditions
and complete. Otherwise, contact the dealer from who you purchased the appliance.
The safety valve outlet must be connected to a suitable collection and
venting system. The manufacturer declines all liability for any damage caused due to any intervention carried out in the safety valve.
The safety valve outlet must be connected to a suitable collection and
venting system. The manufacturer declines all liability for any damage caused due to any intervention carried out in the safety valve.
Dispose of all the packaging materials in the suitable containers at the
corresponding collection centres.
Dispose of waste being careful not harm human health and without employ-
ing procedures or methods which may damage the environment.
During installation, inform the user that:
- in the event of water leaks, the water supply must be shut off and the Technical Assistance Service must be contacted immediately
- the operation pressure of the hydraulic system must be within 1 and 2 bar, and therefore, must no exceed 3 bar. If necessary, let qualified personnel from the Technical Assistance Service intervene
- if the boiler has not been used for a long time, it is recommended that the Technical Assistance Service performs, at least, the following operations:
• turn “off” the main switch of the appliance and the general switch of the system
• close the gas and water taps on both the heating and domestic hot water circuits
• drain the heating and domestic hot water circuits to prevent freezing
- boiler maintenance must be carried out at least once a year. This should be booked in advance with the Technical Assistance Service.
For safety, always remember that:
The boiler should not be used by children or unassisted disabled people.
It is dangerous to activate electrical devices or appliances, such as switches,
home appliances, etc., if you smell gas or fumes. In the event of gas leaks, ventilate the room opening doors and windows; close the gas general tap; contact the qualified personnel from the Technical Assistance Service im­mediately
Do not touch the boiler while barefoot or if parts of your body are wet or
damp
Before cleaning operations, disconnect the boiler from the main power sup-
ply by turning “OFF” the two position system switch and the main control panel switch
Do not modify safety and adjustment devices without the manufacturer's
permission and relative instructions
Do not pull, disconnect or twist the electric cables coming out of the boiler
even when it is disconnected from the main power supply
Avoid covering or reducing the size of ventilation openings of the installation
room
Do not leave inflammable containers and substances in the installation
room
Keep packaging materials out of reach of children.
2 - BOILER DESCRIPTION
MYNUTE J R.S.I. is a C-type wall-mounted boiler that can function in various
modes:
MODE A - heating only. The boiler does not supply domestic hot water. MODE B - heating only, with the connection of an external storage tank (managed
by a thermostat) for supplying domestic hot water. The boiler is classified in categories C12, C22, C32, C42, C52, C62, C82 C12x, C32x, C42x, C52x, C62x, C82x. In configuration C, the appliance can be installed in any type of room and there are no limitations due to ventilation conditions or room volume.
3 - INSTALLATION REGULATIONS
Installation must be carried out by qualified personnel. Always comply with national and local regulations.
POSITION Mynute J R.S.I. can be installed indoors (fig. 2).
The boiler has protection that guarantees correct operation with a temperature range from 0 °C to 60 °C. To take advantage of protections, the appliance must be able to start up, since any lockout condition (for example, absence of gas or electrical supply, or safety intervention) deactivates the protections.
MINIMUM DISTANCES
In order to have access to the boiler to perform regular maintenance operations, respect the minimum spaces foreseen for installation (fig. 3). For correct appliance positioning:
- do not place it on a cooker or other cooking device
- do not leave inflammable products in the room where the boiler is installed
- heat sensitive walls (for example, wooden walls) must be protected with proper insulation.
IMPORTANT
Before installation, wash every system piping carefully in order to remove any residues that may impair the operation of the appliance.
Under the safety valve, install a water collecting funnel with the corresponding discharge in the event of leaks due to the overpressure of the heating system. The domestic hot water circuit does not need a safety valve, but make sure that the pressure of waterworks does not exceed 6 bar. In case of doubts, install a pressure reducer.
Prior to ignition, make sure that the boiler is designed to operate with the gas available; this can be checked by the message on the packaging and the adhesive label indicating the gas type.
It is very important to highlight that in some cases the smoke pipes are under pressure and therefore, the connections of several elements must be airtight.
ANTI-FREEZE SYSTEM
The boiler is fitted as standard with an automatic anti-freeze system that activates when the temperature of the water in the primary circuit falls below 6 °C. This sys­tem is always active, guaranteeing boiler protection to an outdoor temperature level of -3 °C. To take advantage of this protection (based on burner operation), the boiler must be able to switch itself on; any lockout condition (e.g. lack of gas/electricity supply, or safety device intervention) therefore deactivates the protection.
The anti-freeze protection is also active when the boiler is on standby.
In normal operation conditions, the boiler can protect itself against freezing. If the machine is left unpowered for long periods in areas where temperatures may fall below 0 °C, and you do not want to drain the heating system, you are advised to add a specific, good quality anti-freeze liquid to the primary circuit. Carefully follow the manufacturer's instructions with regards not only the percentage of anti-freeze liquid to be used for the minimum temperature at which you want to keep the machine circuit, but also the duration and disposal of the liquid itself. For the domestic hot water part, we recommend you drain the circuit. The boiler component materials are resistant to ethylene glycol based anti-freeze liquids.
3.2 Securing the boiler to the wall and hydraulic connections
- Position the cardboard template on the wall (use the paper one, if present)
- Mark the upper holes (ø 6mm for fixing the metal crossbar, or ø 8mm for the boiler support wall plugs)
4
ENGLISH
TWIN OUTLETS (ø 80)
Twin outlets can be placed in the most suitable direction according to the room requirements.
The air inlet adaptor (D) must be correctly directed, it is necessary to fasten
it with the appropriate screws, so that the positioning flap does not interfere with the shell (fig. 11).
When necessary, the flue gas flange (L) must be removed using a screwdriver as a lever.
The table indicates the permitted linear lengths. According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a flange, selecting one from those contained in the boiler (see the following table).
Concentric pipes (ø 80/125)
The boiler has been designed to be connected to concentric outlet/suction pipes and with the opening for air suction closed. The concentric outlets can be placed in the most suitable direction according to room requirements, complying with the maximum lengths indicated in the table. For installation, follow the instructions supplied with the kit. To go through the wall, drill a hole of Ø 140 mm. According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a flange select­ing from those contained in the boiler (see table).
Pay special attention to external temperature and pipe length. Refer to the diagrams in order to establish if it is compulsory or not to use a condensation collector. In case of operation at temperature lower than 60 °C, it is compulsory to use a condensation collector. If a condensation collector is used, provide a slope of the flue exhaust pipe of 1% towards the collector. Connect the condensation trap syphon to a white water outlet pipe. Non insulated outlet pipes are potential sources of danger.
Pipe length [m]
up to 0.85 from 0.85 to 2.35 from 2.35 to 4.25
Flue gas flange (L)
Ø 42
Ø 44 (**)
not installed
45°
1
90°
1.5
Load losses for each
bend (m)
(**) fitted in boiler
24 R.S.I.
24 R.S.I.
45° 90°
Load losses for each
bend (m)
from 0.96 to 3.85 from 3.85 to 7.85 from 7.85 to 12.4
1.35
Ø 42 Ø 44
not installed
2.2
Flue gas flange
(L)
Pipe length
Ø 80 125 [m]
(*) fitted in boiler
Pipe length [m]
Flue gas flange (L)
45°
0.5
90°
0.8
Load losses for each
bend (m)
28 R.S.I. E
2+2
> 2+2 ÷ 6+6
> 6+6 ÷ 16+16
Ø 42
Ø 44 (*)
not installed
28 R.S.I. E
24 R.S.I.
Mynute 24 R.S.I.
OUTSIDE TEMPERATURE (°C)
NON-COMPULSORY CONDENSATE
BASIN
COMPULSORY
CONDENSATE BASIN
TUBE LENGTH (m)
MAXIMUM LENGTH OF CONCENTRIC PIPES Ø 80/125
- Mark the holes for the hydraulic connections
- Remove the cardboard (or paper) template
- Check all the measurements are precise, then drill the holes using a bit with the diameter indicated above
- Fix the crossbar to the wall using the plugs supplied
- Make the hydraulic connections
The position and size of the hydraulic connections are indicated below:
A CH return 3/4” B CH delivery 3/4” C gas connection 3/4” D DHW output 1/2” E DHW input 1/2”
3.3 Electric connection
The boilers leave the factory completely wired with the power cable already con­nected and they only need the connection of the ambient thermostat (AT) to be carried out in the specific terminals (page 101). To access the terminal board:
- turn off the system general switch
- undo the fixing screws (A) of the shell (fig. 6)
- move forward and then upwards the shell base to unhook it from the chassis
- undo the fixing screws (B) of the instrument panel (fig. 7)
- turn the instrument panel upside down
- remove the terminal board cover (fig. 8)
- insert the cable of the possible T.A. (fig. 9)
The ambient thermostat must be connected as indicated on the wiring diagram on page 101.
Ambient thermostat input in safety low voltage (24 Vdc).
The connection to the mains supply must be carried out through a separation device with an omnipolar opening of at least 3.5mm (EN 60335-1, category III). The appliance operates with an alternating current of 230 Volt/50 Hz and an electrical power of 115 W (and complies with the standard EN 60335-1).
It is compulsory to carry out connection with an efficient earth circuit, ac-
cording to national and local legislation.
It is advisable to comply with neutral phase connection (L-N).
The earth wire must be a couple of centimetres longer than the others.
Do not use gas and/or water pipes to earth electrical appliance.
The manufacturer declines liability for any damage if the appliance was not con
-
nected to an earth circuit. Use the power cable supplied to connect the boiler to the mains power sup­ply.
If the power cable is replaced, use a cable type HAR H05V2V2-F, 3 x 0.75 mm2, with max. outside diameter 7 mm.
3.4 Gas connection
Before connecting the appliance to the gas network, check that:
- national and local regulations are complied
- the gas type is the one suitable for the appliance
- the piping is clean.
The gas pipe must be installed outdoor. If the pipe goes through the wall, it must go through the central opening, in the lower part of the template.
It is advisable to install a filter of suitable dimensions on the gas line if the distribu
-
tion network had solid particles. Once the appliance has been installed check that connections are sealed accord
-
ing to current installation regulations
3.5 Fumes exhaustion and air suction
For fumes exhaustion, refer to the current local and national regulations. Always comply with local standards of the Fire Department, the Gas Company and with possible municipal dispositions.
The release of combustion products is assured by a centrifugal fan placed inside the combustion chamber and its correct operation is constantly checked by a pressure switch. The boiler is supplied without the flue gas outlet/air suction kit, since it is possible to use the accessories for appliance with a forced draught sealed chamber that better adapts to the installation characteristics.
It is essential for flue gas release and the restoration of boiler combustion air to use certified pipes and that connection is carried out correctly as indicated by the instructions supplied with the flue gas accessories.
With only one smoke pipe you can connect more pieces of appliance provided that every piece of appliance is sealed chamber type.
CONCENTRIC OUTLETS (ø 60-100)
The boiler has been designed to be connected to concentric outlet/suction pipes and with the opening for air suction (M) closed (fig. 10). The concentric outlets can be placed in the most suitable direction according to room requirements, complying with the maximum lengths indicated in the table.
For installation, follow the instructions supplied with the kit. According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a flange, select
-
ing one from those contained in the boiler (see the following table).
When necessary, the flue gas flange (L) must be removed using a screwdriver as a lever.
The table indicates the permitted linear lengths. According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a flange, selecting one from those contained in the boiler (see the following table).
MYNUTE J R.S.I.
5
If it is necessary to install Mynute J 24 R.S.I. on existing systems
(replacement of the Ciao N/Mynute ranges), there is a “reduced concentric bend” kit that allows you to position the boiler with the same flue gas hole.

86,5
reduced concentric bend kit
Pipe length with reduced
bend [m]
up to 1.85
from 1.85 to 4.25
45°
1
90°
1.5
Load losses for each
bend (m)
Flue gas flange (L)
Ø 44
no flange
Mynute
J 24 R.S.I.
POSSIBLE OUTLET CONFIGURATIONS (fig. 13) C12 Concentric wall outlet. Pipes can leave the boiler independently,
but the outputs must be concentric or near enough in order to be subjected to similar wind conditions (within 50 cm).
C22 Concentric outlet in regular smoke pipe (suction and outlet in the
same pipe).
C32 Concentric roof outlet. Output as C12. C42 Outlet and suction line in regular separate smoke pipes, but
subjected to similar wind conditions.
C52 Separate wall or roof outlet and suction line and in areas with
different pressures. Outlet and suction line must never be placed on opposite walls.
C62 Outlet and suction line carried out with pipes marketed and certified
separately (1856/1).
C82 Outlet in single or regular smoke pipe and wall suction line.
3.6 Filling the heating system (fig. 14)
Once the hydraulic connections have been carried out, fill the heating system. This operation must be carried out with cold system following this instructions:
- turn by two or three turns the automatic relief valve cap (A)
- make sure the cold water inlet tap is open
- turn on the filling tap (outside the boiler) and wait until the pressure indicated by the hydrometer/thermo-hydrometer is between 1 and 1.5 bar
Once filling is complete, close the filling tap. The boiler has an efficient air separator so no manual intervention is needed. The burner switches on only if the air relief phase is finished.
3.7 Emptying the heating system
To empty the system, proceed as follow:
- switch off the boiler
- loose the boiler outlet tap (C)
- empty the lowest points of the system.
WARNING
When carrying out the discharge of the safety valve (D), it must be connected to a suitable collection system. The manufacturer is not responsible for possible damages due to safety valve operation.
4 IGNITION AND OPERATION
4.1 Preliminary checks
First ignition is carried out by competent personnel from an authorised Technical Assistance Service Beretta.
Before starting up the boiler, check: a) that the supply networks data (electric, water, gas) corresponds to the label
data
b) that piping leaving the boiler is covered by thermal insulation sheath c) that flue gas extraction and air suction pipes work correctly d) that conditions for regular maintenance are guaranteed if the boiler is placed
inside or between furniture e) the seal of the fuel adduction system f) that fuel capacity corresponds to values requested by the boiler g) that the fuel supply system has the correct capacity for the necessary capacity
to the boiler and that it has all the safety and control devices prescribed by
current regulations.
4.2 Appliance ignition
To start-up the boiler it is necessary to carry out the following operations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel flow
- turn the mode selector (2 - fig. 1a) to the desired position:
Summer mode - only active when the external storage tank is connected:
turning the selector to the summer symbol “ ” (fig. 2a), the traditional func­tion (domestic hot water only) is activated, and the boiler supplies water at the temperature set on the external storage tank. If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED (1) lights up with a fixed green light. The digital monitor (4) indicates the domestic hot water temperature (fig.4a).
winter mode: turning the function selector within the area divided into seg-
ments (fig. 2b), the boiler produces hot water for heating and - if connected to an external storage tank - domestic hot water. If there is a heat request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED (1) lights up with a fixed green light. The digital monitor (4) indicates the heating water temperature (fig. 3a). If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED (1) lights up with a fixed green light. The digital monitor (4) indicates the domestic hot water temperature (fig. 4a).
Adjustment of the heating water temperature
Adjust the ambient thermostat to the required temperature (~20 °C) To adjust the heating water temperature, turn the knob with symbol “ ” (fig. 5a) to the area divided in segments.
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust the domestic hot water temperature (bathrooms, shower, kitchen, etc.), set the chosen temperature on the external storage tank thermostat: with every heat request from the storage tank thermostat, the boiler supplies hot water for preparing domestic water. On the control panel, the green LED (1 - fig.1a) flashes with a frequency of 0.5 seconds on, 3.5 seconds off. The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches on and the indicator LED turns fixed green to indicate flame presence. The boiler continues to function until the temperatures set on the storage tank are reached, or the heat request terminates; it will then go back to standby. If the red indicator light near the “ ” symbol on the command panel lights up, this means the boiler is in temporary stop status (see the chapter about light signals and faults). The digital monitor indicates the fault code detected (fig. 7a).
4.3 Switching off
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector (2 - fig. 1a) to “ ” (OFF). Anti-frost device remains active.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selector (2 - fig. 1a) to “ ” (OFF). Then, close the gas tap present on the system. In this case, anti-frost device is deactivated: empty the systems, in case of risk of frost.
4.4 Light signals and faults
The control panel has two led that indicate the boiler operating status:
Green led Flashing
- Flashing with frequency 0.5 second on - 3.5 seconds off = boiler in standby,
there is no flame.
- Flashing with frequency 0.5 second on - 0.5 second off = temporary stop of the
appliance due to the following self-restoring faults:
- water pressure switch (standby time 10 minutes approximately)
- differential air pressure switch (standby time 10 minutes approximately)
- transitory waiting for ignition. In this phase, the boiler waits for restoration of working conditions. If after standby time, the boiler will not restore regular operation, stop will be permanent and light signalling will be red.
- Fast flashing (frequency 0.1 sec. on; 0.1 sec. off; duration 0.5) S.A.R.A. input/
output function (Italian acronym for Environment Automatic Adjustment System)
- Fig. 8a. By setting the heating water temperature selector to the area marked by AUTO
- temperature value from 55 to 65 °C - the S.A.R.A. self-adjusting system is
activated: the boiler varies the delivery temperature according to the closing signal of the ambient thermostat. When the temperature set with the heating water temperature selector is reached, a 20 minutes count begins. If during this period the ambient thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C.
air/flue gas
splitter
To direct the outlets in the most suit
-
able installation way (right air input) there is an air/flue gas
splitter kit available.
6
ENGLISH
When the new value is reached, other 20 minutes count begins. If during this period the ambient thermostat still requests heat, the value of the
set temperature automatically increases by 5 °C.
This new temperature value is the result of the temperature set manually with the
heating water temperature selector and the increase of +10 °C of the S.A.R.A function
After the second increasing cycle, the temperature value is restored to the value
set by the user and the above mentioned cycle is repeated until the ambient thermostat request is fulfilled.
Fixed green If there is a flame, the boiler works regularly.
Red led
If the red LED lights up, this indicates the presence of a fault; the monitor visualises a code interpreted as follows:
A 01 flame failure (fixed red LED + flame failure icon “ ”) A 02 limit thermostat intervention (blinking red LED) A 03 differential air pressure switch intervention (fixed red LED) A 04 water pressure switch after the transitory phase (fixed red LED + filling
icon “ ”)
A 07 heating NTC probe (fixed red LED) To restore operation: faults A 01-02-03
Position the function selector on “ ” OFF, wait for 5-6 seconds, then turn it to the required position. If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 04
Along with the fault code, the digital monitor visualises the “ ” symbol. Check the pressure value indicated by the hydrometer: if it is less than 0.3 bar, position the function selector on (OFF) and adjust the filling tap (outside the boiler) until the pressure reaches a value between 1 and 1.5 bar. Then turn the function selector to the required position. If these pressure drops occur frequently, contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 07
Contact the Technical Assistance Centre.
4.5 Adjustments
The boiler has already been adjusted by the manufacturer. If it is necessary to adjust it again, for example after extraordinary maintenance,
after replacement of gas valve or after gas conversion, carry out the following procedure.
The maximum output adjustment must be carried out in the sequence
indicated exclusively by qualified personnel.
- remove the shell unscrewing the fixing screws A (fig. 15)
- unscrew by two turns the screw of the pressure test point downstream the gas valve and connecting the pressure gauge
- disconnect the compensation inlet of the air distribution box
4.5.1 Maximum and minimum power adjustment
On the control panel:
- Set the function selector to (winter) (fig. 16)
- Remove the housing and access the card
- Insert the jumpers JP1 and JP2
- Use a screwdriver to prise open the plug on the control panel (fig.17)
- Bring the trimmer P2 to the maximum value, using a screwdriver (turn clock­wise)
- Power the boiler setting the system main switch to “on”
- Check the pressure on the pressure gauge is stable; or, with a milliammeter in series to the modulator, make sure the modulator supplies the maximum available current (120 mA for G20 and 165 mA for LPG)
- Use a screwdriver to carefully prise out the protection cap of the adjustment screws
- With a fork spanner CH10, use the adjustment nut of the maximum output in order to obtain the value indicated in the table on page 9
- Disconnect the modulator faston
- Wait until the pressure on the pressure gauge is stable at minimum value
- Use an Allen spanner to set the red adjustment screw at the minimum output, calibrating it until the pressure gauge shows the value indicated in the table on page 9
- Reconnect the modulator faston
- Disconnect the boiler from the power supply
- Remove the jumpers JP1 and JP2
- Carefully refit the protection cap of the adjustment screws.
4.5.2 Minimum and maximum heating electric adjustment
The “electric adjustment” function is activated and deactivated exclusively
by the jumper (JP1) (fig. 18).
The green and red LEDs on the command panel blink alternately.
The function can be enabled in the following way:
- by powering the card with the jumper JP1 inserted and the mode selector in win
-
ter position, regardless of the possible presence of other operation requests
- by inserting the jumper JP1, with the mode selector in winter position, without any heat request in progress.
By activating the function the burner is ignited through simulation of heat
request in heating.
To perform calibration operations, proceed as follow:
- switch off the boiler
- remove the shell and access the card
- insert the jumper JP1 (fig. 18) to enable the knobs placed on the control panel to the minimum and maximum heating adjustment functions.
- make sure that the mode selector is in winter position (see section 4.2).
- power the boiler
Electric card in voltage (230 Volt)
- turn the heating water temperature adjustment knob (fig.19) until it reaches the heating minimum value, as indicated in the multigas table on page 9
- insert the jumper JP2 (fig. 18)
- use a screwdriver to prise open the plug on the control panel (fig.17)
- use a screwdriver to bring the trimmer P2 to the maximum value, as indicated in the table on page 9
- remove the jumper JP2 to store the heating maximum value
- remove the jumper JP1 to store the heating minimum value and to get
out the calibration procedure
- reconnect the compensation inlet to the air distribution box
Disconnect the pressure gauge and retighten the pressure test point screw.
To finish the calibration function without storing the set values, proceed as
follows: a) set the mode selector to position (OFF) b) remove power supply voltage c) remove JP1/JP2
The calibration function is automatically finished, without storing minimum
and maximum values, after 15 minutes of its activation.
The function is automatically finished also in case of definitive stop or
lockout. Also in this case, function conclusion DOES NOT provide values storing.
Note
To calibrate only maximum heating, it is possible to remove the jumper JP2 (to store the maximum) and then get out from the function, without storing the minimum, setting the mode selector to (OFF) or removing the voltage from the boiler.
After each intervention on the adjustment element of the gas valve, seal
it with sealing varnish.
When adjustment is complete:
- restore set temperature with the ambient thermostat to the desired tempera-
ture
- set the heating water temperature selector to the desired position
- close the instrument panel
- pull the shell back in place.
4.6 Gas conversion operations
Conversion from a family gas to other family gas can be performed easily also when the boiler is installed.
The boiler is designed to operate with methane gas (G20) according to the product label.
It is possible to convert the boilers from one gas type to another by using the appropriate kit supplied upon request:
- Methane conversion kit
- LPG conversion kit For disassembly refer to instructions below:
- remove power supply from the boiler and close the gas tap
- remove in sequence: shell, air distribution box cover and combustion chamber
cover (fig. 20)
- disconnect the spark plug cable connection
- slide off the lower cable grommet from the seat of the air distribution box
- remove the burner fixing screws and remove the latter with the spark plug at
-
tached and corresponding cables
- using a socket or fork spanner, remove the nozzles and the washers and replace
them with the ones in the kit (fig. 21).
Use and assemble the washers contained in the kit also in case of
manifolds without washers.
- reinsert the burner in the combustion chamber and tighten the screws fixing it
to the gas manifold
- place the cable grommet with the spark plug cable in its seat in the air distribu
-
tion box
- restore connection of the spark plug cable
- refit the combustion chamber cover and the cover of the air distribution box
MYNUTE J R.S.I.
7
- overturn the control instrument panel towards the boiler front part
- open the card cover
- on the control card (fig. 4.5):
- if the conversion is from methane gas to LPG, insert the jumper in position JP3
- if the conversion is from LPG to methane gas, remove the jumper from posi­tion JP3
- reposition the components previously removed
- restore voltage to the boiler and reopen the gas tap (with boiler in operation, check correct seal of the gas feeding circuit connections).
Conversion must be carried out by qualified personnel.
After conversion, adjust the boiler again following the indications in
specific section and apply the new identification label contained in the kit.
5 MAINTENANCE
To ensure product characteristics and efficiency remain intact and to comply with prescriptions of current regulations, it is necessary to render the appliance to systematic checks at regular intervals. Control frequency depends on the installation and use conditions, but it is therefore necessary an annual check-up by the authorised personnel from the Technical Assistance Service. Turn off the appliance to carry out the maintenance of the structure near the flue exhaust connections or devices, and their accessories. Once the interventions are finished a qualified technician must check that the pipes and the devices work correctly. IMPORTANT: before carrying out any cleaning or maintenance operation of the appliance, use the appliance and system switch to interrupt power supply and close the gas supply turning the tap placed on the boiler.
Do not clean the appliance or its parts with inflammable substances (e.g. petrol, alcohol, etc.). Do not clean panels, painted parts and plastic parts with paint thinner. Panel cleaning must be carried out only with soapy water.
5.1 Check the combustion parameters
To carry out the combustion analysis, proceed as follows:
- switch off the boiler
- set the function selector to (winter) (fig. 22)
- remove the housing and access the card
- insert the jumpers JP1 and JP2
- use a screwdriver to prise open the plug on the control panel (fig.22)
- bring the trimmer P2 to the maximum value, using a screwdriver (turn clock­wise)
- remove the screw of the combustion analysis inlet cover (fig. 23) and insert the probes
- power the boiler
The appliance works at maximum output and it is possible to check combus­tion.
After analysis is complete:
- close the hot water tap
- remove the probe from the analyser and close the combustion analysis inlet fastening carefully the screw previously removed.
USER
1A GENERAL WARNINGS
The instruction manual is an integral part of the product and it must therefore be kept carefully and must accompany the appliance; if the manual is lost or damaged, another copy must be requested from the Technical Assistance Service.
Boiler installation and any other assistance and maintenance operation
must be carried out by qualified personnel according to current local and
national regulations. For installation, it is advisable to contact specialised personnel. The boiler must only be used for the application foreseen by the manu
­facturer. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons, animals or property due to errors in installation, calibration, maintenance or due to improper use.
The safety and automatic adjustment devices must not be modified, during
the system life cycle, by the manufacturer or supplier.
This appliance produces hot water, therefore it must be connected to a
heating system and/or a domestic hot water mains, compatible with its performance and output.
In case of water leakage, close the water supply and contact the Technical
Assistance Service immediately.
In case of absence for long periods time, close the gas supply and switch off
the electrical supply main switch. In case of risk of frost, empty the boiler.
From time to time check that the operating pressure of the hydraulic system
does not decrease under 1 bar.
In case of failure and/or malfunctioning, deactivate the appliance, and do
not try to repair or intervene directly on it.
Appliance maintenance must be carried out at least once a year: program it
with the Technical Assistance Service will avoid wasting time and money. Boiler use requires to strictly observe some basic safety rules: Do not use the appliance in any manner other than its intended purpose. It is dangerous to touch the appliance with wet or damp body parts and/or in
bare feet.
Under no circumstances cover the intake grids, dissipation grids and ventila
-
tion vents in the installation room with cloths, paper or any other material.
Do not activate electrical switches, telephone or any other object that causes
sparks if there is a smell of gas. Ventilate the room by opening doors and windows and close the gas central tap.
Do not place anything in the boiler.
Do not perform any cleaning operation if the appliance is not disconnected from the main power supply.
Do not cover or reduce ventilation opening of the room where the generator
is installed. Do not leave containers and inflammable products in the installation room. Do not attempt to repair the appliance in case of failure and/or malfunction
-
ing. It is dangerous to pull or twist the electric cables.
Children or unskilled persons must not use the appliance. Do not intervene on sealed elements.
For better use, remember that:
- a periodic external cleaning with soapy water not only improves its aesthetic
aspect but also preserves panelling from corrosion, extending its life cycle;
- if the wall-mounted boiler is enclosed in pendant furniture, leave at least 5 cm
for ventilation and maintenance;
- installation of an ambient thermostat will favour a greater comfort, a more
rational use of the heat and energy saving; the boiler can also be connected to a programming clock in order to manage ignition and switching off during the day or week.
2A IGNITION
First ignition must be carried out by personnel from the Technical Assistance Service. At the same time, if it is necessary to put the appliance in service again, carefully follow the described operations.
To start-up the boiler it is necessary to carry out the following operations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel flow
- turn the mode selector to the desired position: summer mode - only active when the external storage tank is connected:
turning the selector to the summer symbol “ ” (fig. 2a), the traditional func­tion (domestic hot water only) is activated, and the boiler supplies water at the temperature set on the external storage tank. If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED (1) lights up with a fixed green light. The digital monitor (4) indicates the domestic hot water temperature (fig.4a).
winter mode: turning the function selector within the area divided into seg-
ments (fig. 2b), the boiler produces hot water for heating and - if connected to an external storage tank - domestic hot water. If there is a heat request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED (1) lights up with a fixed green light. The digital monitor (4) indicates the heating water temperature (fig. 3a). If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED (1) lights up with a fixed green light. The digital monitor (4) indicates the domestic hot water temperature (fig. 4a).
Adjust ambient thermostat to desired temperature (approximately 20 °C)
Adjustment of the heating water temperature
To adjust the heating water temperature, turn the knob with symbol “ ” (fig. 5a) to the area divided in segments.
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust the domestic hot water temperature (bathrooms, shower, kitchen, etc.), set the chosen temperature on the external storage tank thermostat: with every heat request from the storage tank thermostat, the boiler supplies hot water for preparing domestic water. On the control panel, the green LED (1 - fig.1a) flashes with a frequency of 0.5 seconds on, 3.5 seconds off. The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches on and the indicator LED turns fixed green to indicate flame presence. The boiler will continue working until the set temperatures are reached, or until the end of the heat request; it will then go back to “standby”. If the red indicator light in line with the “ ” symbol lights up on the control panel, this means the boiler is in a stop mode (see the “Light signals and faults” chapter). The digital monitor indicates the fault code detected (fig. 7a).
8
ENGLISH
If faults arise in ignition or operations, the boiler performs a “SAFETY STOP”: the red indicator light showing boiler lockout “ ” will light up on the command panel. The digital monitor indicates the fault code detected (fig. 7a). For the description of the faults, see the “Light signals and faults” chapter.
Environment Automatic Adjustment System Function (S.A.R.A.) fig. 8a
By setting the heating water temperature selector to the area marked by AUTO, the S.A.R.A. self-adjusting system is activated (frequency 0.1 sec. on;
0.1 sec. off; duration 0.5): according to the temperature set on the ambient thermostat and the time employed to reach it, the boiler varies automatically the heating water temperature reducing the operating time, allowing great operation comfort and energy saving. On the control panel, the green LED flashes with a frequency of 0.5 second ON, 3, 5 seconds OFF.
Reset function
To restore operation, set the function selector to “
” (fig. 9a), wait 5-6 sec­onds then bring it to the required position, checking that the red indicator light is OFF. At this point the boiler will automatically start and the red lamp switches on in green.
N.B. If the attempt to reset the appliance does not activate operation, contact the Technical Assistance Service.
3A SWITCHING OFF
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector to “ ” OFF (fig. 9a). Anti-frost device remains active. The monitor appears as in fig. 10a.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selector to “ ” OFF (fig. 9a). Turn the main system switch OFF. Turn off the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system. In this case, anti-frost device is deactivated: empty the systems, in case of risk of frost.
4A CONTROLS
At the beginning of the heating season, and occasionally during use, make sure the hydrometer-thermohydrometer indicates cold system pressure values between 0.6 and 1.5 bar: this avoids system noise levels due to the presence of air. In case of insufficient water circulation, the boiler will switch off. Under no circumstances, water pressure must be below 0.5 bar (red field).
If this condition is checked, it is necessary to restore water pressure in the boiler proceeding as follows:
- set the mode selector (2 - fig.1a) to “
” OFF
- turn on the filling tap (outside the boiler) until the pressure value is between
1 and 1.5 bar.
Carefully close the tap.
Replace the mode selector on the initial position.
If pressure drop is frequent, contact the Technical Assistance Service.
5A LIGHT SIGNALS AND FAULTS
The control panel has two led that indicate the boiler operating status:
Green led Flashing
- Flashing with frequency 0.5 second on - 3.5 seconds off = boiler in standby,
there is no flame.
- Flashing with frequency 0.5 second on - 0.5 second off = temporary stop of
the appliance due to the following self-restoring faults:
- water pressure switch (standby time 10 minutes approximately)
- differential air pressure switch (standby time 10 minutes approximately)
- transitory waiting for ignition.
In this phase, the boiler waits for restoration of working conditions. If after standby time, the boiler will not restore regular operation, stop will be permanent and light signalling will be red.
- Fast flashing (frequency 0.1 sec. on; 0.1 sec. off; duration 0.5) S.A.R.A.
input/output function (Italian acronym for Environment Automatic Adjustment System) - Fig. 8a.
By setting the heating water temperature selector to the area marked by AUTO
- temperature value from 55 to 65 °C - the S.A.R.A. self-adjusting system is activated: the boiler varies the delivery temperature according to the closing signal of the ambient thermostat.
When the temperature set with the heating water temperature selector is
reached, a 20 minutes count begins. If during this period the ambient thermo­stat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5 °C.
When the new value is reached, other 20 minutes count begins.
If during this period the ambient thermostat still requests heat, the value of the
set temperature automatically increases by 5 °C.
This new temperature value is the result of the temperature set manually with the
heating water temperature selector and the increase of +10 °C of the S.A.R.A function
After the second increasing cycle, the temperature value is restored to the value
set by the user and the above mentioned cycle is repeated until the ambient thermostat request is fulfilled.
Fixed green If there is a flame, the boiler works regularly.
Red led
If the red LED lights up, this indicates the presence of a fault; the monitor visualises a code interpreted as follows:
A 01 flame failure (fixed red LED + flame failure icon “
”)
A 02
limit thermostat intervention (blinking red LED)
A 03 differential air pressure switch intervention (fixed red LED) A 04 water pressure switch after the transitory phase (fixed red LED + filling
icon “ ”)
A 07 heating NTC probe (fixed red LED) To restore operation: faults A 01-02-03
Position the function selector on “
” OFF, wait for 5-6 seconds, then turn it to the required position. If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 04
Along with the fault code, the digital monitor visualises the “
” symbol. Check the pressure value indicated by the hydrometer: if it is less than 0.3 bar, position the function selector on OFF and adjust the filling tap (outside the boiler) until the pressure reaches a value between 1 and 1.5 bar. Then turn the function selector to the required position. If these pressure drops occur frequently, contact the Technical Assistance Centre.
Fault A 07
Contact the Technical Assistance Centre.
MYNUTE J R.S.I.
9
* Check performed with a concentric tube Ø 60-100 - length 0.85m - water temperature 80-60 °C - with flue gas flange of suitable diameter installed The data expressed must not be used to certificate the system; for certification use the data indicated in the “System handbook” measured during first ignition.
Lower Wobbe index (at 15 °C-1013 mbar) Lower heat Value Supply nominal pressure Supply minimum pressure
Main burner:
Mynute J 24 R.S.I. (11 nozzles)
HC maximum gas capacity
HC minimum gas capacity
Maximum pressure downstream CH valve
Minimum pressure downstream CH valve
MJ/m3S
MJ/m3S mbar (mm H2O) mbar (mm H2O)
Ø mm Sm3/h
kg/h
Sm3/h
kg/h
mbar
mm H2O
mbar
mm H2O
Multigas table
45.67
34.02
20 (203.9)
13.5 (137.7)
1.35
2.73
0.94
11.8
120.33
1.5
15.30
80.58
116.09
28-30 (285.5-305.9)
0.78
2.03
0.70
27.8
283.48
3.3
33.65
70.69 88
37 (377.3)
0.78
2.00
0.69
35.8
365.06
4.3
43.85
Methane (G20)
24 R.S.I.
Butane (G30)
24 R.S.I.
Propane (G31)
24 R.S.I.
Heating//domestic hot water nominal thermal output (Hi)
Heating/domestic hot water nominal thermal power
Heating reduced thermal output (Hi)
Heating reduced thermal power
Pn max - Pn min working efficiency 30 % working efficiency Electric power Category Country of destination Power supply voltage Protection level Chimney and skirt losses with burner off
CH operation
Maximum pressure - temperature Minimum pressure for standard operation Selection field of CH water temperature Pump: maximum head available for system capacity Membrane expansion tank Expansion tank pre-charge
Gas pressure
Methane gas nominal pressure (G 20) LPG nominal pressure (G 30/G 31)
Hydraulic connections
HC input - output Gas input
Boiler dimensions
Height Width Depth Boiler weight
Flow rate (G20)
Air capacity Flue gas capacity Mass flow of flue gas (max-min)
Fan performance
Boiler residual head without pipes or flange
Concentric flue gas outlet pipes
Diameter Maximum length Losses for a 45°/90° bend Hole in wall (diameter)
Concentric flue gas outlet pipes
Diameter Maximum length (without flange) Losses for a 45°/90° bend Hole in wall (diameter)
Separate flue gas outlet pipes
Diameter Maximum length Losses for a 45°/90° bend
NOx
Emission values at max. and min. rate of gas G20* Maximum CO s.a. lower than CO2 NOx s.a. lower than T flue gases Minimum CO s.a. lower than CO2 NOx s.a. lower than T flue gases
TECHNICAL DATA
24 R.S.I.
25.8
22,188
23.9
20,590
8.9
7,654
7.5
6,468
92.8 - 84.5
91.8 115
II2H3+
-
230-50
X5D
0.15
3-90
0.25-0.45 40-80
300
1,000
7 1
20
28-30/37
3/4” 3/4”
715 405 248
29
39.743
42.330
14.36-15.60
95
60-100
4.25 1/1.5
105
80-125
12.85
1.35/2.2 130
80
16+16
0.5/0.8 class 3
120
7.3 160 141 160
2.30 100 108
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
% % W
V - Hz
IP %
bar bar
°C
mbar
l/h
l
bar
mbar mbar
Ø Ø
mm mm mm
kg
Nm3/h Nm3/h
gr/s
Pa
mm
m m
mm
mm
m m
mm
mm
m m
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
10
FRANÇAIS
Dans certaines parties du manuel on utilise les symboles :
ATTENTION = actions demandant une certaine prudence et une préparation
adéquate.
INTERDICTION = actions NE DEVANT absolument PAS être exécutées.
INSTALLATEUR
F
1 - AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
Les chaudières produites dans nos établissements sont fabriquées en faisant
attention aussi à chaque composant de manière à protéger tant l'utilisateur que l'installateur face à d'éventuels accidents. Donc, après toute intervention sur le produit, il est conseillé au personnel qualifié de prêter une attention particulière aux branchements électriques, surtout en ce qui concerne la partie des con
­ducteurs dépourvue d'enveloppe, qui ne doit en aucune façon sortir du bornier, en évitant ainsi le contact possible avec les parties actives du conducteur.
Le présent manuel d'instructions, avec celui de l'utilisateur, fait partie intégrante
du produit : s'assurer qu'il accompagne toujours l'appareil, même en cas de transfert à un autre propriétaire ou utilisateur ou bien de déplacement sur une autre installation. En cas de dommage ou perte, demander une autre copie au service après-vente local.
L'installation de la chaudière et toute autre intervention d'assistance et d'entre-
tien doivent être effectuées par du personnel qualifié selon les dispositions des normes locales et nationales en vigueur.
Il est conseillé à l'installateur d'informer l'utilisateur sur le fonctionnement de
l'appareil et sur les règles fondamentales de sécurité.
Cette chaudière doit être destinée à l'utilisation pour laquelle elle a été expres-
sément réalisée. Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et hors contrat pour les dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de l’installation, du réglage ou de l'entretien et à des usages impropres.
Une fois l'emballage enlevé, s'assurer que le contenu est complet et en bon état.
En cas de non conformité, s'adresser au revendeur où l'appareil a été acheté.
L'évacuation de la vanne de sécurité de l'appareil doit être raccordée à un
système de récolte et d'évacuation approprié. Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages provoqués par l'intervention de la vanne de sécurité.
L'évacuation de la vanne de sécurité de l'appareil doit être raccordée à un
système de récolte et d'évacuation approprié. Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages provoqués par l'intervention de la vanne de sécurité.
Éliminer les matériaux d'emballage dans les récipients appropriés auprès des
centres de ramassage correspondants.
Les déchets doivent être éliminés sans danger pour la santé de l'homme et
sans utiliser des procédures ou des méthodes qui pourraient endommager l'environnement.
Lors de l'installation, il est nécessaire d'informer l'utilisateur que :
- en cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et avertir immédiatement le Service après-vente.
- la pression de service du système hydraulique soit comprise entre 1 et 2 bar, et de toute façon sans dépasser 3 bar. En cas de besoin, il faut faire intervenir le personnel qualifié du Service après-vente.
- en cas de ne pas utiliser la chaudière pendant une longue période, il est conseillé de faire intervenir le Service après-vente pour effectuer au moins les opérations suivantes :
• placer l'interrupteur principal de l'appareil et l'interrupteur général de l'installation sur « éteint » ;
• fermer les robinets du combustible et de l'eau, tant de l'installation thermique que sanitaire ;
• en cas de risque de gel, vidanger les installations thermique et sanitaire ;
- il faut effectuer l'entretien de la chaudière au moins une fois par an, en le programmant en temps utile avec le Service après-vente.
Pour garantir la sécurité, il faut rappeler que :
les enfants et les personnes inexpérimentées sans assistance ne doivent pas
utiliser la chaudière ;
il est dangereux d'activer des dispositifs ou des appareils électriques, tels que
des interrupteurs, des appareils électroménagers, etc. en cas de sentir le com
­bustible ou la combustion ; en cas de fuites de gaz, aérer la pièce en ouvrant complètement les portes et les fenêtres, fermer le robinet général à gaz, faire intervenir immédiatement le personnel qualifié du Service après-vente ;
ne pas toucher la chaudière avec les pieds nus et des parties du corps mouillées
ou humides ;
avant d'effectuer le nettoyage, débrancher la chaudière du réseau de distribution
électrique en positionnant l'interrupteur bipolaire de l'installation et l'interrupteur principal du panneau de commande sur « OFF » ;
il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l'autori-
sation ou les indications du fabricant ;
ne pas tirer, détacher, retordre les câbles électriques sortant de la chaudière,
même si celle-ci est débranchée du réseau de distribution électrique ;
éviter de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures d'aération de la
pièce où se trouve l'installation ;
ne pas laisser des récipients ni de substances inflammables dans la pièce où
l’appareil est installé ;
ne pas laisser les éléments constituant l'emballage à la portée des enfants.
2 - DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE
L'unité MYNUTE J R.S.I. est une chaudière murale type C, capable de fonctionner dans différentes conditions :
CAS A - chauffage seul. La chaudière ne fournit pas d'eau chaude sanitaire. CAS B - chauffage seul avec un chauffe-eau extérieur raccordé, géré par un thermostat,
pour la préparation de l'eau chaude sanitaire. La chaudière est classée dans les catégories C12, C22, C32, C42, C52, C62, C82 C12x, C32x, C42x, C52x, C62x, C82x. Dans la configuration C, l'appareil peut être installé dans n'importe quel type de pièce car il n'existe aucune limite quant aux conditions d'aération et au volume de la pièce.
3 - RÈGLES D'INSTALLATION
L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié. En outre, il faut toujours respecter les dispositions nationales et locales.
EMPLACEMENT
L'unité Mynute J R.S.I. peut être installée à l'intérieur (fig. 2). La chaudière est pourvue de protections qui garantissent son fonctionnement correct avec une plage de température comprise entre 0 °C et 60 °C. Pour bénéficier des protections, l'appareil doit être en conditions de s'allumer, car toute condition de blocage (par ex. absence de gaz ou d'alimentation électrique, ou bien l'intervention d'un dispositif de sécurité) désactive les protections.
DISTANCES MINIMUM
Pour accéder à l'intérieur de la chaudière afin d'effectuer les opérations d'entretien normales, il est nécessaire de respecter les espaces minimaux prévus pour l'instal
­lation (fig. 3). Pour poser correctement l'appareil, il faut tenir compte des aspects suivants :
- il ne doit pas être placé sur une cuisinière ou un autre appareil de cuisson ;
- il est interdit de laisser des substances inflammables dans la pièce où la chaudière
est installée ;
- les murs sensibles à la chaleur (par exemple ceux en bois) doivent être protégés à
l'aide d'une isolation convenable.
IMPORTANT
Avant l'installation, il est conseillé de laver soigneusement tous les tuyaux du système afin de retirer d'éventuels résidus qui pourraient compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Installer au-dessous de la vanne de sécurité un entonnoir de récolte d'eau avec le dispositif d'évacuation correspondant en cas de fuite par surpression du système de chauffage. Le circuit de l'eau sanitaire n'a pas besoin de vanne de sécurité, mais il faut s'assurer que la pression du conduit d'eau ne dépasse pas 6 bar. En cas de doute, il sera convenable d'installer un réducteur de pression.
Avant l'allumage, s'assurer que la chaudière est prévue pour fonctionner avec le gaz disponible ceci peut être repéré dans l'inscription sur l'emballage et dans l'étiquette adhésive reportant le type de gaz.
Il est très important de signaler que dans certains cas les conduits de fumées sont sous pression, donc les jonctions de plusieurs éléments doivent être hermétiques.
SYSTÈME ANTIGEL
La chaudière est équipée de série d'un système antigel automatique qui s'active lorsque la température de l'eau du circuit primaire est inférieure à 6 °C. Ce système est toujours actif et il garantit la protection de la chaudière jusqu'à une température extérieure de
-3 °C. Pour bénéficier de cette protection, basée sur le fonctionnement du brûleur, la chaudière doit être en condition de s'allumer ; car toute condition de blocage (par ex. manque de gaz ou d'alimentation électrique, ou bien intervention d'un dispositif de sécurité) désactive la protection.
La protection antigel est active même lorsque la chaudière est en état de veille.
Dans des conditions normales de fonctionnement, la chaudière est capable de s'auto
­protéger du gel. Si la machine n'est pas alimentée pendant de longues, périodes dans des zones où il est possible que les températures soient inférieures à 0 °C, et qu'on ne souhaite pas vider l'installation de chauffage, il est conseillé d'introduire un liquide antigel d'une marque reconnue dans le circuit primaire, afin de conserver la protection antigel. Suivre scrupuleusement les instructions du fabricant en ce qui concerne le pourcentage de liquide antigel par rapport à la température minimum du circuit de la machine, la durée et l'évacuation du liquide. Pour la partie sanitaire, il est conseillé de vider le circuit. Les matériaux utilisés pour la fabrication des composants des chaudières sont résistants aux liquides antigel à base de glycols éthyléniques.
3.2 Fixation de la chaudière au mur et raccordements hydrau­liques
- Poser le gabarit en carton sur le mur (si présent, utiliser celui en papier).
- Tracer les trous supérieurs de ø 6 mm pour la fixation de la traverse en métal, ou
bien de ø 8 mm pour les chevilles de support de la chaudière.
MYNUTE J R.S.I.
11
ÉVACUATIONS DÉDOUBLÉES (ø 80)
Les évacuations dédoublées peuvent être orientées dans la direction la plus adaptée aux exigences de la pièce.
L’adaptateur d'entrée d'air (D) doit être orienté correctement, donc il est nécessaire
de le fixer à travers les vis appropriées de manière que l'ailette de positionnement n'interfère pas avec le manteau (fig. 11).
Lorsqu'il est nécessaire, la bride de fumées (L) doit être retirée en faisant levier avec un tournevis.
Le tableau reporte les longueurs rectilignes admises. Selon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite).
Conduits coaxiaux (ø 80 / 125)
La chaudière est prévue pour être raccordée à des conduits d'évacuation / aspiration coaxiaux et avec l'ouverture pour l'aspiration d'air fermée. Les évacuations coaxiales peuvent être orientées dans la direction la plus adaptée aux exigences de la pièce, en respectant les longueurs maximum reportées dans le tableau. Pour l'installation, suivre les instructions fournies avec le kit. Pour traverser le mur, réaliser un trou de Ø 140 mm. Selon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir le tableau).
Prêter une attention particulière à la température extérieure et à la longueur du conduit. Se référer aux graphiques pour établir l'obligation ou non d'utiliser le bac de condensants. En cas de fonctionnement de la chaudière à des températures inférieures à 60 °C, l'utilisation du bac de condensats est obligatoire. En cas d'utilisation d'un bac de condensats, prévoir une inclinaison du conduit d'éva
­cuation des fumées de 1 % vers le bac. Raccorder le siphon du bac de condensats à un conduit d'évacuation des eaux blan
­ches. Les conduits d'évacuation non isolés constituent des sources potentielles de danger.
Bride de fumées (L)
Ø 42
Ø 44 (**)
non installée
45°
1
90°
1,5
Pertes de charge de
chaque coude (m)
(**) montée dans la chaudière
24 R.S.I.
24 R.S.I.
Longueur des conduits
Ø 80 125 [m]
45° 90°
Pertes de charge de
chaque coude (m)
de 0,96 à 3,85 de 3,85 à 7,85 de 7,85 à 12,4
1,35
Ø 42 Ø 44
non installée
2,2
Bride de fumées
(L)
(*) montée dans la chaudière
Longueur des conduits [m]
Bride de fumées (L)
45°
0,5
90°
0,8
Pertes de charge de
chaque coude (m)
28 R.S.I. E
2+2
> 2+2 ÷ 6+6
> 6+6 ÷ 16+16
Ø 42
Ø 44 (*)
non installée
28 R.S.I. E
24 R.S.I.
Mynute 24 R.S.I.
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (°C)
BAC DE CONDENSATS
NON OBLIGATOIRE
BAC DE CONDENSATS
OBLIGATOIRE
LONGUEUR DES TUBES (m)
LONGUEUR MAXIMALE DES CONDUITS COAXIAUX Ø 80 / 125
- Tracer les trous pour les raccordements hydrauliques.
- Retirer le gabarit en carton (ou en papier).
- Vérifier que toutes les mesures sont exactes, ensuite percer le mur en utilisant une perceuse dont le diamètre de la mèche soit celui indiqué précédemment.
- Fixer la traverse au mur en utilisant les chevilles fournies.
- Effectuer les raccordements hydrauliques.
La position et la dimension des raccords hydrauliques sont reportées en détail :
A retour chauffage 3 / 4” B refoulement chauffage 3 / 4” C raccordement gaz 3 / 4” D sortie sanitaire 1 / 2” E entrée sanitaire 1 / 2”
3.3 Branchement électrique
Les chaudières sortent de l'usine complètement câblées avec le câble d'alimentation électrique déjà branché et elles n'ont besoin que du branchement du thermostat d'am
­biance (TA) aux bornes dédiées (page 101). Pour accéder au bornier :
- mettre l'interrupteur général de l'installation sur « éteint » ;
- dévisser les vis (A) de fixation du manteau (fig. 6) ;
- déplacer vers l'avant et ensuite vers le haut la base du manteau pour le décrocher
du cadre ;
- dévisser la vis de fixation (B) du tableau de bord (fig. 7) ;
- tourner le tableau de bord vers soi ;
- déposer la couverture du bornier (fig. 8) ;
- insérer le câble de l'éventuel T.A. (fig. 9). Le thermostat d'ambiance doit être branché comme indiqué sur le schéma électrique reporté sur la page 101.
Entrée du thermostat d'ambiance à basse tension de sécurité (24 Vcc).
Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par un dispositif de séparation avec ouverture omnipolaire d'au moins 3,5 mm (EN 60335-1, catégorie III). L’appareil fonctionne en courant alternatif de 230 V / 50 Hz, a une puissance électrique de 115 W et est conforme à la norme EN 60335-1.
Le branchement avec une installation de mise à la terre efficace est obligatoire,
conformément aux normes nationales et locales en vigueur.
Il est conseillé de respecter le branchement de phase neutre (L-N).
Le conducteur de terre doit être deux centimètres plus long que les autres.
L'utilisation des tuyaux de gaz et / ou d'eau comme mise à la terre d'appa-
reils électriques est interdite.
Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages provoqués par l'absence de mise à la terre de l'installation. Pour le branchement électrique, utiliser le câble d'alimentation fourni.
En cas de remplacement du câble d'alimentation, utiliser un câble du type HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm
2
, diamètre max. externe 7 mm.
3.4 Raccordement de gaz
Avant d'effecteur le raccordement de l'appareil au réseau de gaz, vérifier que :
- les normes d'installation nationales et locales ont été respectées
- le type de gaz est celui pour lequel l'appareil a été prévu
- les tuyaux sont propres. La canalisation de gaz prévue est externe. Si le tuyau traversait le mur il devrait passer
à travers le trou central de la partie inférieure du gabarit. Il est conseillé d'installer un filtre de dimensions appropriées sur la ligne de gaz au cas
où le réseau de distribution contiendrait des particules solides. Une fois l'installation effectuée, vérifier que les jonctions réalisées sont étanches comme prévu par les normes d'installation en vigueur.
3.5 Évacuation des produits de la combustion et aspiration de l'air
Pour l’évacuation des produits de la combustion, consulter les dispositions locales et nationales en vigueur. En outre, il faut toujours respecter les dispositions locales des sapeurs-pompiers, de la société du gaz et les éventuelles dispositions municipales.
L’évacuation des produits de combustion est assurée par un ventilateur placé à l'intérieur de la chambre de combustion dont le fonctionnement correct est contrôlé constamment par un pressostat. La chaudière est fournie sans le kit d'évacuation des fumées / aspiration d'air, car il est possible d'utiliser les accessoires pour des appareils à chambre étanche à tirage forcé qui mieux s'adaptent aux caractéristiques typologiques d'installation.
Pour l'extraction des fumées et le rétablissement de l'air comburant de la chaudière, il est indispensable que des tuyaux certifiés soient employés et que le raccordement soit effectué correctement, tel qu'il est indiqué dans les instructions fournies avec les accessoires pour fumées.
Il est possible de raccorder plusieurs appareils à un conduit de fumées unique, à condition qu'ils soient tous du type à chambre étanche.
ÉVACUATIONS COAXIALES (Ø 60-100)
La chaudière est prévue pour être raccordée à des conduits d'évacuation / aspiration coaxiaux et avec l'ouverture pour l'aspiration d'air (M) fermée (fig. 10). Les évacuations coaxiales peuvent être orientées dans la direction la plus adaptée aux exigences de la pièce, en respectant les longueurs maximum reportées dans le tableau.
Pour l'installation, suivre les instructions fournies avec le kit. Selon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une bride en la
choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite).
Lorsqu'il est nécessaire, la bride fumées (L) doit être retirée en faisant levier avec un tournevis.
Le tableau reporte les longueurs rectilignes admises. Selon la longueur de conduits utilisée, il sera nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite).
Longueur des conduits [m]
jusqu'à 0,85 de 0,85 à 2,35 de 2,35 à 4,25
12
FRANÇAIS
CONFIGURATIONS POSSIBLES D'ÉVACUATION (fig. 13) C12 Évacuation murale concentrique. Les tuyaux peuvent être indépendants
en partant de la chaudière mais les sorties doivent être concentriques ou suffisamment proches pour être soumises à des conditions de vent similaires (dans 50 cm).
C22 Évacuation concentrique dans un conduit de fumées commun
(aspiration et évacuation dans le même conduit).
C32 Évacuation concentrique au toit. Sorties comme C12. C42 Évacuation et aspiration dans des conduits de fumées communs
séparés, mais soumis à des conditions de vent similaires.
C52 Évacuation et aspiration séparées murales ou au toit et de toute
façon dans des zones avec des pressions différentes. L'évacuation et l'aspiration ne doivent jamais être positionnées sur de murs opposés.
C62 Évacuation et aspiration réalisées avec des tuyaux commercialisés et
certifiés séparément (1856 / 1).
C82 Évacuation dans un conduit de fumées unique ou commun et aspiration
murale.
3.6 Remplissage de l'installation de chauffage (fig. 14)
Une fois les raccordements hydrauliques réalisés, il est possible de remplir l'installation de chauffage.
Cette opération doit être réalisée avec l'installation froide en effectuant les opérations suivantes :
- ouvrir le bouchon du purgeur d'air automatique (A) en effectuant deux ou trois tours ;
- s'assurer que le robinet d'entrée d'eau froide est ouvert ;
- ouvrir le robinet de remplissage (à l'extérieur de la chaudière) jusqu'à ce que la pression indiquée par l'hydromètre / thermo-hydromètre soit comprise entre 1 et 1,5 bar.
Une fois le remplissage fini, refermer le robinet de remplissage. La chaudière est dotée d'un séparateur d'air, en conséquence aucune opération ma
-
nuelle n'est demandée. Le brûleur s'allume uniquement si la phase de purge de l'air est finie.
3.7 Vidange de l'installation de chauffage
Pour vidanger l'installation, procéder comme suit :
- éteindre la chaudière
- desserrer le robinet de vidange de la chaudière (C)
- vidanger les points les plus bas de l'installation.
ATTENTION
L'évacuation de la vanne de sécurité (D) doit être raccordée à un système de récolte approprié. Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité pour d'éventuelles inondations provoquées par l'intervention de la vanne de sécurité.
4 ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT
4.1 Vérifications préliminaires
Le premier allumage est effectué par du personnel compétent d'un Service après-vente Beretta agréé.
Avant de démarrer la chaudière, faire vérifier : a) que les données des réseaux de distribution (électrique, d'eau, de gaz) sont
conformes à celles de la plaque
b) que les tuyaux partant de la chaudière sont recouverts d'une gaine calorifuge c) que les conduits d'évacuation des fumées et d'aspiration d'air sont efficaces ; d) que les conditions pour les entretiens normaux sont garanties au cas où la chau
-
dière serait renfermée dans ou entre les meubles e) l'étanchéité du système d'amenée du combustible f) que le débit du combustible est conforme aux valeurs demandées par la chau
-
dière g) que les dimensions de l'installation d'alimentation en combustible correspondent
au débit nécessaire à la chaudière et que cette installation est dotée de tous les
dispositifs de sécurité et de contrôle prescrits par les normes en vigueur.
4.2 Allumage de l'appareil
Pour allumer la chaudière, il faut effectuer les opérations suivantes :
- mettre la chaudière sous tension ;
- ouvrir le robinet de gaz présent sur l'installation afin de permettre le flux du combus
-
tible ;
- tourner le sélecteur de fonction
(2 - fig. 1a) sur la position souhaitée :
été, fonction active uniquement avec le chauffe-eau extérieur raccordé :
en
tournant le sélecteur sur le symbole été «
» (fig. 2a) la fonction traditionnelle d'eau
chaude sanitaire uniquement s'active, la chaudière fournit de l'eau à la température réglée sur le chauffe-eau extérieur. En cas de demande d'eau chaude sanitaire, la chaudière peut s'allumer et la DEL d'indication de l'état de la chaudière (1) s'éclaire en couleur verte fixe. L'afficheur numérique (4) indique la température de l'eau sanitaire (fig. 4a).
hiver : en tournant le sélecteur de fonction à l'intérieur de la zone divisée en seg-
ments (fig. 2b) la chaudière produit de l'eau chaude pour le chauffage et de l'eau chaude sanitaire, si un chauffe-eau extérieur est raccordé. En cas de demande de chaleur, la chaudière s'allume et la DEL d'indication de l'état de la chaudière (1) s'éclaire en couleur verte fixe. L'afficheur numérique (4) indique la température de l'eau de chauffage (fig. 3a). En cas de demande d'eau chaude sanitaire, la chaudière s'allume et la DEL d'indication de l'état de la chaudière (1) s'éclaire en couleur verte fixe. L'afficheur (4) indique la température de l'eau sanitaire (fig. 4a).
Réglage de la température de l'eau de chauffage
Régler le thermostat d'ambiance à la température souhaitée (~20 °C). Pour régler la température de l'eau du chauffage, tourner la poignée avec le symbole « » (fig. 5a) dans la zone divisée en segments.
Réglage de la température de l'eau sanitaire
Pour régler la température de l'eau sanitaire (salle de bain, douche, cuisine, etc.), confi
­gurer la température sélectionnée sur le thermostat du chauffe-eau extérieur : à chaque demande de chaleur de la part du thermostat du chauffe-eau, la chaudière fournit de l'eau chaude pour la préparation de l'eau sanitaire. La DEL lumineuse verte (1 - fig. 1a) clignote sur le panneau de commande avec une fréquence de 0,5 secondes allumée et 3,5 secondes éteinte. La chaudière est en état de veille jusqu'à ce que, à la suite d'une demande de chaleur, le brûleur s'allume et la DEL lumineuse devient verte fixe pour indiquer la présence de flamme. La chaudière fonctionnera jusqu'à ce que les tempé
­ratures réglées sur le chauffe-eau soient atteintes ou à la fin de la demande de chaleur, après quoi elle retournera en état de veille. Si la DEL lumineuse rouge s'allume sur le symbole «
» du panneau de commande, cela signifie que la chaudière est en état d'arrêt temporaire (voir le chapitre concernant les signaux lumineux et les anomalies). L'afficheur numérique montre le code d'anomalie détecté (fig. 7a).
4.3 Extinction
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, placer le sélecteur de fonction (2 - fig. 1a) sur «
» (OFF). La fonction antigel reste active.
Extinction pendant de longues périodes
En cas de longues absences, placer le sélecteur de fonction (2 - fig. 1a) sur «
» (OFF). Fermer ensuite le robinet de gaz présent sur l'installation. Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée : vidanger les installations en cas de risque de gel.
4.4 Signaux lumineux et anomalies
Le panneau de commande comprend deux DEL lumineuses qui indiquent l'état de fonctionnement de la chaudière :
DEL verte Clignotante
- Elle clignote avec une fréquence de 0,5 seconde allumée - 3,5 secondes éteinte =
chaudière en état de veille, il n'y a pas de flamme.
- Elle clignote avec une fréquence de 0,5 seconde allumée - 0,5 seconde éteinte =
arrêt provisoire de l'appareil dû aux anomalies suivantes à rétablissement automa
-
tique :
- pressostat d'eau (temps d'attente : environ 10 minutes)
- pressostat différentiel d'air (temps d'attente : environ 10 minutes)
- transitoire en attente d'allumage.
Pendant cette phase, la chaudière attend le rétablissement des conditions de fonction
­nement. Si la chaudière ne reprend pas son fonctionnement régulier une fois le temps d'attente écoulé, l'arrêt deviendra définitif et le signal lumineux s'allumera en rouge.
- Clignotement rapide (fréquence de 0,1 s allumé et 0,1 s éteint, durée de 0,5), en
-
trée / sortie de la fonction S.A.R.A. (Système automatique de réglage de l'ambiance)
- fig. 8a.
En plaçant le sélecteur de température de l'eau du chauffage dans la zone indiquée
par l'inscription « AUTO » - valeur de température de 55 à 65 °C -, le système de réglage automatique S.A.R.A. s'active : la chaudière varie la température de refoulement en fonction du signal de fermeture du thermostat d'ambiance. Une fois atteinte la température réglée avec le sélecteur de température de l'eau de chauf
-
fage, un comptage de 20 minutes commence. Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la température réglée augmente de 5 °C automatiquement.
Une fois atteinte la nouvelle valeur réglée, un comptage de 20 minutes de plus
commence.
répartiteur
air / fumées
Le kit répartiteur air / fumées est disponible
pour orienter les évacuations de la manière la plus adaptée à l'installa
-
tion (entrée d'air à droite).
Au cas où il serait nécessaire d'installer l'unité Mynute J 24 R.S.I. sur des
installations déjà existantes (remplacement des gammes Ciao N / My
­nute), le « kit coude coaxial baissé » est disponible pour permettre de poser la chaudière en conservant le même trou de sortie des fumées.

86,5
kit coude coaxial baissé
Longueur des conduits
avec coude baissé [m]
jusqu'à 1,85
de 1,85 à 4,25
45°
1
90°
1,5
Pertes de charge de
chaque coude (m)
Bride de fumées (L)
Ø 44
aucune bride
Mynute
J 24 R.S.I.
MYNUTE J R.S.I.
13
Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur
la valeur de la température réglée augmente de 5 °C de plus automatiquement.
Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température réglée ma
­nuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauffage et l'augmentation de +10 °C de la fonction S.A.R.A.
Après le second cycle d'augmentation, la valeur de température est reportée à la
valeur réglée par l'utilisateur et le cycle décrit ci-dessus est répété jusqu'à ce que la demande du thermostat d'ambiance soit satisfaite.
Verte fixe
Si la flamme est présente, la chaudière fonctionne régulièrement.
DEL rouge
L'allumage de la DEL rouge indique la présence d'une anomalie ; l'afficheur montre alors un code dont la signification est la suivante : A 01 blocage de flamme (DEL rouge fixe + icône de blocage de flamme «
»)
A 02 activation du thermostat limite (DEL rouge clignotante) A 03
activation du pressostat d'air différentiel (DEL rouge fixe)
A 04
pressostat d'eau après la phase transitoire (DEL rouge fixe + icône de remplis
-
sage «
»)
A 07
sonde NTC mode chauffage (DEL rouge fixe)
Pour rétablir le fonctionnement : anomalies A 01-02-03
Placer le sélecteur de fonction sur «
» éteint (OFF), attendre 5-6 secondes et le reporter à la position souhaitée. Si les tentatives de déblocage ne réactivent pas la chaudière, demander l’intervention du Service après-vente.
Anomalie A 04
L'afficheur numérique montre le code d'anomalie et le symbole «
». Vérifier la valeur de pression indiquée par l’hydromètre : si celle-ci est inférieure à 0,3 bar, placer le sélecteur de fonction sur éteint «
» (OFF) et agir sur le robinet de remplissage à l'extérieur de la chaudière jusqu'à ce que la pression atteigne une valeur comprise entre 1 et 1,5 bar. Placer ensuite le sélecteur de fonction dans la position souhaitée. Si les baisses de pression sont fréquentes, demander l’intervention du Service après­vente.
Anomalie A 07
Demander l’intervention du Service après-vente.
4.5 Réglages
La chaudière a été préréglée en usine par le fabricant. Pourtant, s'il est nécessaire d'effectuer de nouveaux réglages, par exemple après des
opérations d'entretien extraordinaire, après le remplacement du robinet du gaz ou après une transformation du gaz, suivre les procédures décrites tout de suite.
Les réglages de la puissance maximale doivent être effectués dans la
séquence indiquée et exclusivement
par du personnel qualifié.
- Déposer le manteau en dévissant les vis de fixation A (fig. 15).
- Dévisser d'environ deux tours la vis de la prise de pression en aval du robinet dur
gaz et y brancher le manomètre.
- Déconnecter la prise de compensation du caisson d'air.
4.5.1 Réglage de la puissance maximale et minimale
- Sur le panneau de commande :
- placer le sélecteur de fonction sur «
» (hiver) (fig. 16) ;
- déposer le manteau et accéder à la carte ;
- insérer les bretelles JP1 et JP2 ;
- faire levier à l'aide d'un tournevis pour retirer le bouchon placé sur le tableau de bord
(fig. 17) ;
- placer le trimmer P2 à la valeur maximale en utilisant un tournevis (tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre) ;
- mettre la chaudière sous tension en plaçant l’interrupteur général de l’installation
sur « allumé » ;
- vérifier si la pression lue sur le manomètre est stable ; ou bien, à l'aide d'un milliam
­pèremètre branché en série avec le modulateur, vérifier si celui-ci reçoit le courant maximum disponible (120 mA pour G20 et 165 mA pour GPL) ;
- retirer le capuchon de protection des vis de réglage en faisant levier soigneusement à l'aide d'un tournevis ;
- agir sur l'écrou de réglage de la puissance maximale à l'aide d'une clé à fourche CH10 afin d'obtenir la valeur indiquée dans le tableau de la page 16 ;
- débrancher le connecteur Faston du modulateur ;
- attendre que la pression lue sur le manomètre se stabilise à la valeur minimale ;
- agir sur la vis rouge de réglage de la puissance minimale à l'aide d'une clé Allen et régler jusqu'à lire sur le manomètre la valeur indiquée dans le tableau de la page 16 ;
- rebrancher le connecteur Faston du modulateur ;
- couper la tension de la chaudière ;
- retirer les bretelles JP1 et JP2 ;
- remettre le capuchon de protection des vis de réglage soigneusement et attentive
-
ment.
4.5.2 Réglage électrique de la valeur minimale et de la valeur
maximale du chauffage
La fonction « réglage électrique » est activée et désactivée exclusivement par
la bretelle (JP1) (fig. 18).
Les DEL verte et rouge clignotent alternativement sur le panneau de commande.
La fonction peut être activée des manières suivantes :
- en alimentant la carte avec la bretelle JP1 insérée et le sélecteur de fonction sur « hiver », indépendamment de la présence éventuelle d'autres demandes de fonc
-
tionnement ;
- en insérant la bretelle JP1, avec le sélecteur de fonction sur l'état hiver, sans demande de chaleur en cours.
L’activation de la fonction prévoit l'allumage du brûleur en simulant une demande
de chaleur en chauffage.
Pour le réglage, agir comme suit :
- éteindre la chaudière
- retirer le manteau et accéder à la carte
- insérer la bretelle JP1 (fig. 18) pour activer les poignées du panneau de commande aux fonctions de réglage du minimum et du maximum du chauffage
- s'assurer que le sélecteur de fonction est sur « hiver » (voir le paragraphe 4.2)
- mettre la chaudière sous tension
Carte électrique sous tension (230 V)
- tourner la poignée de réglage de la température de l'eau du chauffage (fig. 19) jusqu'à atteindre la valeur minimale du chauffage, comme indiqué dans le tableau multigaz de la page 16;
- insérer la bretelle JP2 (fig. 18) ;
- faire levier à l'aide d'un tournevis pour retirer le bouchon placé sur le tableau de bord (fig. 17) ;
- placer le trimmer P2 à la valeur maximale à l'aide d'un tournevis, comme indiqué dans le tableau de la page 16;
- retirer la bretelle JP2 pour mémoriser la valeur maximale du chauffage ;
-
retirer la bretelle JP1 pour mémoriser la valeur minimale de chauffage et pour sortir de la procédure de réglage ;
- rebrancher la prise de compensation au caisson d'air ;
déconnecter le manomètre et revisser la vis de la prise de pression.
Pour terminer la fonction de réglage sans mémoriser les valeurs configurées,
agir en choisissant une de ces possibilités :
a) placer le sélecteur de fonction sur «
» (OFF) ; b) couper la tension d'alimentation ; c) déposer JP1 / JP2.
La fonction de réglage se termine automatiquement, sans la mémorisation des
valeurs limites (minimum et maximum), 15 minutes après son activation.
La fonction se termine automatiquement même en cas d'arrêt ou de blocage
définitif.
Même dans ce cas, la mémorisation des valeurs N'est PAS prévue lorsque la
fonction se termine.
Note
Pour régler uniquement le maximum du chauffage, il est possible de retirer la bretelle JP2 (pour mémoriser le maximum) et ensuite sortir de la fonction, sans mémoriser le minimum, en plaçant le sélecteur de fonction sur «
» (OFF) ou en coupant la
tension sur la chaudière.
Après toutes les interventions effectuées sur l’organe de réglage du robinet du
gaz, le resceller avec de la cire à sceller.
Au terme des réglages :
- ramener la température réglée avec le thermostat d’ambiance sur la valeur souhai
-
tée
- porter le sélecteur de température de l’eau du chauffage dans la position
souhaitée
- refermer le tableau de bord
- reposer le manteau.
4.6 Transformation du gaz
La transformation d’un gaz d’une famille à un gaz d’une autre famille peut s’effectuer facilement même sur la chaudière installée.
La chaudière est livrée pour fonctionner avec du gaz méthane (G20) conformément aux indications de la plaque technique.
Il est possible de transformer les chaudières d’un type de gaz à l’autre à l’aide des kit correspondants fournis sur demande :
- kit de transformation du gaz méthane ;
- kit de transformation du gaz liquide ; Pour effectuer le démontage, procéder de la façon indiquée ci-dessous :
- couper le courant sur la chaudière et fermer le robinet de gaz ;
- retirer en ordre : le manteau, le couvercle du caisson d'air et le couvercle de la
chambre de combustion (fig. 20) ;
- déconnecter le branchement du câble bougie ;
- sortir le passe-câble inférieur du logement du caisson d’air ;
- r etire r les vis de fixat ion du brû leur et démon te r ce der nier avec la
bougie fixée et ses câbles ;
- avec une clé en tube ou en fourchette, démonter les buses et les rondelles et les
remplacer par celles du kit (fig. 21).
Il faut absolument utiliser et monter les rondelles contenues dans
le kit, même avec les collecteurs dépourvus de rondelles.
- réintroduire le brûleur dans la chambre de combustion et visser les vis de fixation
sur le collecteur du gaz ;
- placer la passe-câble avec le câble bougie dans son logement sur le caisson
d’air ;
- rétablir le branchement du câble bougie
- remonter le couvercle de la chambre de combustion et le couvercle du caisson
d'air
14
FRANÇAIS
- renverser le tableau de bord vers l’avant de la chaudière
- ouvrir le couvercle de la carte
- sur la carte de contrôle (fig. 4.5) :
- pour effectuer la transformation du gaz méthane au gaz liquide, introduire le shunt en position JP3 ;
- pour effectuer la transformation du gaz liquide au méthane, retirer le pont de la position JP3.
- remonter les composants démontés précédemment
- remettre la chaudière sous tension et ouvrir à nouveau le robinet de gaz (avec la chaudière en fonction, vérifier l’étanchéité des joints du circuit d’alimentation en gaz).
La transformation ne doit être faite que par du personnel qualifié.
Une fois la transformation achevée, régler à nouveau la chaudière en
suivant les indications du paragraphe spécifique et appliquer la nouvelle plaque d’identification contenue dans le kit.
5 ENTRETIEN
Pour garantir la permanence des caractéristiques de fonctionnalité et efficacité du produit et pour respecter les prescriptions des lois en vigueur, il est nécessaire de soumettre l'appareil à des contrôles systématiques à des intervalles réguliers. La fréquence des contrôles dépend des conditions particulières d'installation et d'utili
­sation, mais il est de toute façon convenable de faire effectuer un contrôle tous les ans par du personnel agréé des services après-vente. En cas d'interventions ou d'opérations d'entretien sur des structures placées près des conduits des fumées et / ou sur des dispositifs d'évacuation des fumées et leurs accessoires, éteindre l'appareil et, une fois les travaux finis, faire vérifier leur efficacité par du personnel qualifié. IMPORTANT : avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien sur l'appareil, agir sur son interrupteur et sur l'interrupteur de l'installation pour couper l'alimentation électrique et fermer l'alimentation en gaz en agissant sur le robinet situé sur la chaudière.
Ne pas nettoyer l'appareil ni ses parties avec des substances facilement inflammables (ex. essence, alcool, etc.). Ne pas nettoyer les panneaux, les parties peintes et les parties en plastique avec des diluants pour peintures. Le nettoyage des panneaux doit être réalisé uniquement avec de l'eau savonneuse.
5.1 Vérification des paramètres de combustion
Pour analyser la combustion, effectuer les opérations suivantes :
- éteindre la chaudière ;
- placer le sélecteur de fonction sur «
» (hiver) (fig. 22) ;
- retirer le manteau et accéder à la carte ;
- insérer les bretelles JP1 et JP2 ;
- faire levier à l'aide d'un tournevis pour retirer le bouchon placé sur le tableau de bord
(fig. 22) ;
- placer le trimmer P2 à la valeur maximale en utilisant un tournevis (tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre) ;
- retirer la vis du cache de la prise d'analyse de la combustion (fig. 23) et insérer les
sondes ;
- mettre la chaudière sous tension. L’appareil fonctionne à la puissance maximale et il est alors possible de contrôler la combustion.
Une fois l'analyse finie :
- fermer le robinet d'eau chaude
- retirer la sonde de l'analyseur et fermer la prise d'analyse de la combustion en fixant
avec soin la vis retirée précédemment.
UTILISATEUR
1A AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET SÉCURITÉS
Le manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être conservé soigneusement et toujours accompagner l’appareil ; en cas de perte ou dommage, demander une autre copie au Service après-vente.
L’installation de la chaudière et toute autre intervention d'assistance et d'entre
-
tien doivent être effectuées par du personnel qualifié selon les dispositions des
normes locales et nationales en vigueur. Pour l'installation, il est conseillé de s'adresser à du personnel spécialisé. La chaudière doit être destinée à l'utilisation prévue par le fabricant. Celui-ci
décline toute responsabilité contractuelle et hors contrat pour les dommages aux
personnes, aux animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de l’installation, du
réglage ou de l'entretien et à des usages impropres. Pendant toute la durée de vie de l’installation, les dispositifs de sécurité et de
réglage automatique des appareils ne doivent pas être modifiés, si ce n’est pas
le fabricant ou le fournisseur. Cet appareil sert à produire de l’eau chaude et doit être branché sur une ins
­tallation de chauffage et / ou un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire, compatible à ses performances et à sa puissance.
En cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et avertir immédiatement
le personnel qualifié du Service après-vente.
En cas d’absence prolongée, fermer l’alimentation en gaz et éteindre l’interrupteur
général d’alimentation électrique. En cas de prévoir un risque de gel, vidanger l’eau contenue dans la chaudière.
Vérifier de temps en temps si la pression de service du système hydraulique ne
descend pas au-dessous de 1 bar.
En cas de panne et / ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l'arrêter et ne
tenter aucune réparation ou intervention directe.
L’entretien de l’appareil doit être effectué au moins tous les ans : en le program
­mant le plus tôt possible avec le Service après-vente on pourra épargner du temps et de l'argent.
L’utilisation de la chaudière exige le strict respect de certaine règles de sécurité fon
-
damentales : Ne pas utiliser l’appareil pour des buts autres que celui auquel il est destiné. Il est dangereux de toucher l’appareil en ayant des parties du corps mouillées ou
humides et / ou les pieds nus.
Il est tout à fait déconseillé de boucher avec des chiffons, du papier ou d’autres
matériaux les grilles d’aspiration et de dissipation et l’ouverture d’aération de la pièce où l’appareil est installé.
Ne jamais actionner les interrupteurs électriques, le téléphone ou tout autre objet
susceptible de produire des étincelles en cas de sentir le gaz. Aérer la pièce en ouvrant complètement les portes et les fenêtres et fermer le robinet centrale du gaz.
Ne pas poser aucun objet sur la chaudière.
Il est déconseillé d’effectuer une quelconque opération de nettoyage avant d’avoir débranché l’appareil de l’alimentation électrique.
Ne pas boucher ou réduire les dimensions des ouvertures d’aération de la pièce
où le générateur est installé.
Ne pas laisser des récipients ni de substances inflammables dans la pièce où
l’appareil est installé
En cas de panne et / ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, toute tentative
de réparation est déconseillée.
Il est dangereux de tirer ou de tordre les câbles électriques. Les enfants et les personnes inexpérimentées ne doivent pas utiliser l'appareil. Il est interdit d'intervenir sur des éléments scellés.
Pour une meilleure utilisation, ne pas oublier que :
- un nettoyage extérieur périodique avec de l'eau savonneuse, en plus d'améliorer l'aspect esthétique, préserve les panneaux de la corrosion en prolongeant leur durée de vie
- si la chaudière murale est renfermée dans des meubles suspendus il faut laisser un espace d'au moins 5 cm par partie pour l'aération et pour permettre l'entretien
- l’installation d'un thermostat d'ambiance contribuera à un plus grand confort, à une utilisation plus rationnelle de la chaleur et à une économie d'énergie en outre, la chaudière peut être associée à un horloge programmateur pour gérer des allumages et des extinctions dans l'espace de la journée ou de la semaine.
2A ALLUMAGE
Le premier allumage de la chaudière doit être effectué par du personnel du Service après-vente. Ensuite, s'il est nécessaire de remettre en service l'appareil, suivre atten
-
tivement les opérations décrites. Pour allumer la chaudière, il faut effectuer les opérations suivantes :
- mettre la chaudière sous tension ;
- ouvrir le robinet de gaz présent sur l'installation afin de permettre le flux du combus
-
tible ;
- tourner le sélecteur de fonction sur la position souhaitée :
été, fonction active uniquement avec le chauffe-eau extérieur raccordé : en
tournant le sélecteur sur le symbole été «
» (fig. 2a) la fonction traditionnelle d'eau
chaude sanitaire uniquement s'active, la chaudière fournit de l'eau à la température réglée sur le chauffe-eau extérieur. En cas de demande d'eau chaude sanitaire, la chaudière peut s'allumer et la DEL d'indication de l'état de la chaudière (1) s'éclaire en couleur verte fixe. L'afficheur numérique (4) indique la température de l'eau sanitaire (fig. 4a).
hiver : en tournant le sélecteur de fonction à l'intérieur de la zone divisée en seg-
ments (fig. 2b) la chaudière produit de l'eau chaude pour le chauffage et de l'eau chaude sanitaire, si un chauffe-eau extérieur est raccordé. En cas de demande de chaleur, la chaudière s'allume et la DEL d'indication de l'état de la chaudière (1) s'éclaire en couleur verte fixe. L'afficheur numérique (4) indique la température de l'eau de chauffage (fig. 3a). En cas de demande d'eau chaude sanitaire, la chaudière s'allume et la DEL d'indication de l'état de la chaudière (1) s'éclaire en couleur verte fixe. L'afficheur (4) indique la température de l'eau sanitaire (fig. 4a).
Régler le thermostat d'ambiance à la température souhaitée (environ 20 °C).
Réglage de la température de l'eau de chauffage
Pour régler la température de l'eau du chauffage, tourner la poignée avec le symbole « » (fig. 5a) dans la zone divisée en segments.
Réglage de la température de l'eau sanitaire
Pour régler la température de l'eau sanitaire (salle de bain, douche, cuisine, etc.), configurer la température sélectionnée sur le chauffe-eau extérieur avec thermostat : à chaque demande de chaleur de la part du thermostat du chauffe-eau, la chaudière fournit de l'eau chaude pour la préparation de l'eau sanitaire. La DEL lumineuse verte (1 - fig. 1a) clignote sur le panneau de commande avec une fréquence de 0,5 secondes allumée et 3,5 secondes éteinte. La chaudière est en état de veille jusqu'à ce que, à la suite de une demande de chaleur, le brûleur s'allume et la DEL lumineuse devient verte fixe pour indiquer la présence de flamme. La chaudière restera en fonctionne
­ment jusqu'à ce que les températures réglées soient atteintes ou jusqu'à la fin de la demande de chaleur, après quoi elle retournera en état de veille. Si la DEL lumineuse rouge et le symbole «
» s'allument sur le panneau de commande, cela signifie que
la chaudière est en état d'arrêt (voir le chapitre « Signaux lumineux et anomalies »).
MYNUTE J R.S.I.
15
L'afficheur numérique montre le code d'anomalie détecté (fig. 7a). En cas d'anomalie d'allumage ou de fonctionnement, la chaudière réalisera un « ARRÊT DE SÉCU
-
RITÉ » : le signal rouge de blocage de la chaudière «
» s'éteindra et s'allumera sur le panneau de commande. L'afficheur numérique montre le code d'anomalie détecté (fig. 7a). Pour la description des anomalies, se référer au chapitre « Signaux lumineux et anomalies ».
Fonction Système automatique de réglage de l'ambiance (S.A.R.A.) (fig. 8a)
En positionnant le sélecteur de température d'eau du chauffage dans la zone indiquée par l'inscription « AUTO », le système de réglage automatique S.A.R.A. s'active (fréquence de 0,1 s allumé et 0,1 s éteint, durée de 0,5) : sur la base de la température réglée sur le thermostat d'ambiance et du temps employé pour l'atteindre, la chaudière varie automatiquement la température de l'eau du chauf
­fage en réduisant le temps de fonctionnement, permettant un plus grand confort de fonctionnement et une économie d'énergie. La DEL lumineuse verte clignote sur le panneau de commande avec une fréquence de 0,5 secondes allumée et 3, 5 secondes éteinte.
Fonction de déblocage
Pour rétablir le fonctionnement, placer le sélecteur de fonction sur «
» (fig. 9a),
attendre 5-6 secondes, puis replacer le sélecteur de fonction sur la position sou
­haitée en vérifiant si le voyant lumineux rouge est éteint. Ensuite, la chaudière repartira automatiquement et le voyant rouge s'allumera en couleur verte.
Remarque : si les tentatives de déblocage ne rétablissent pas le fonctionnement, s'adresser au Service après-vente.
3A EXTINCTION
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, placer le sélecteur de fonction sur «
» OFF (fig. 9a). La
fonction antigel reste active. L'afficheur se présente comme illustré sur la fig. 10a.
Extinction pendant de longues périodes
En cas de longues absences, placer le sélecteur de fonction sur «
» OFF (fig. 9a). Placer l'interrupteur général du système sur « éteint ». Fermer les robinets du combustible et de l’eau du système thermique et sanitaire. Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée : vidanger les installations en cas de risque de gel.
4A CONTRÔLES
Au début de la saison de chauffage et périodiquement pendant l’utilisation, vérifier si l'hydromètre / thermo-hydromètre indique des valeurs de pression lorsque l’ins
­tallation est froide étant comprises entre 0,6 et 1,5 bar : cela évite les bruits causés par la présence d’air. Si la circulation d’eau est insuffisante la chaudière s’éteint. La pression de l’eau ne doit jamais descendre au-dessous de 0,5 bar (champ rouge).
Si cela se produit il est nécessaire de rétablir la pression de l’eau chaude dans la chaudière en procédant de la façon suivante :
- placer le sélecteur de fonction (2 - fig. 1a) sur «
» OFF ;
- ouvrir le robinet de remplissage (à l'extérieur de la chaudière) jusqu’à ce que la
valeur de pression soit comprise entre 1 et 1,5 bar.
Refermer soigneusement le robinet.
Remettre en place le sélecteur de fonction sur la position de départ.
Si la chute de pression est très fréquente, demander l’intervention du Service après-vente.
5A SIGNAUX LUMINEUX ET ANOMALIES
Le panneau de commande comprend deux DEL lumineuses qui indiquent l'état de
fonctionnement de la chaudière :
DEL verte Clignotante
- Elle clignote avec une fréquence de 0,5 seconde allumée - 3,5 secondes éteinte =
chaudière en état de veille, il n'y a pas de flamme.
- Elle clignote avec une fréquence de 0,5 seconde allumée - 0,5 seconde éteinte =
arrêt provisoire de l'appareil dû aux anomalies suivantes à rétablissement automa
-
tique :
- pressostat d'eau (temps d'attente : environ 10 minutes)
- pressostat différentiel d'air (temps d'attente : environ 10 minutes)
- transitoire en attente d'allumage.
Pendant cette phase, la chaudière attend le rétablissement des conditions de fonction
­nement. Si la chaudière ne reprend pas son fonctionnement régulier une fois le temps d'attente écoulé l'arrêt deviendra définitif et le signal lumineux s'allumera en rouge.
- Clignotement rapide (fréquence de 0,1 s allumé et 0,1 s éteint, durée de 0,5), en
-
trée / sortie de la fonction S.A.R.A. (Système automatique de réglage de l'ambiance)
- fig. 8a.
En plaçant le sélecteur de température de l'eau de chauffage dans la zone indiquée
par l'inscription « AUTO » - valeur de température de 55 à 65 °C -, le système de réglage automatique S.A.R.A. s'active : la chaudière varie la température de refoulement en fonction du signal de fermeture du thermostat d'ambiance.
Une fois atteinte la température réglée avec le sélecteur de température d'eau du
chauffage, un comptage de 20 minutes commence. Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de la tempé
-
rature réglée augmente de 5 °C automatiquement.
Une fois atteinte la nouvelle valeur réglée, un comptage de 20 minutes de plus
commence.
Si pendant cette période le thermostat d'ambiance continue à demander de la chaleur
la valeur de la température réglée augmente de 5 °C de plus automatiquement.
Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température réglée ma
­nuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauffage et l'augmentation de +10 °C de la fonction S.A.R.A.
Après le second cycle d'augmentation, la valeur de température est reportée à la
valeur réglée par l'utilisateur et le cycle décrit ci-dessus est répété jusqu'à ce que la demande du thermostat d'ambiance soit satisfaite.
Verte fixe
Si la flamme est présente, la chaudière fonctionne régulièrement.
DEL rouge
L'allumage de la DEL rouge indique la présence d'une anomalie ; l'afficheur montre alors un code dont la signification est la suivante :
A 01 blocage de flamme (DEL rouge fixe + icône de blocage de flamme «
»)
A 02 activation du thermostat limite (DEL rouge clignotante) A 03 activation du pressostat d'air différentiel (DEL rouge fixe) A 04 pressostat d'eau après la phase transitoire (DEL rouge fixe + icône de remplis
-
sage « »)
A 07 sonde NTC mode chauffage (DEL rouge fixe) Pour rétablir le fonctionnement : anomalies A 01-02-03
Placer le sélecteur de fonction sur «
» éteint (OFF), attendre 5-6 secondes et le reporter à la position souhaitée. Si les tentatives de déblocage ne réactivent pas la chaudière, demander l’intervention du Service après-vente.
Anomalie A 04
L'afficheur numérique montre le code d'anomalie et le symbole «
». Vérifier la valeur
de pression indiquée par l'hydromètre : si celle-ci est inférieure à 0,3 bar, placer le sé
­lecteur de fonction sur éteint (OFF) et agir sur le robinet de remplissage à l'extérieur de la chaudière jusqu'à ce que la pression atteigne une valeur comprise entre 1 et 1,5 bar. Placer ensuite le sélecteur de fonction dans la position souhaitée. Si les baisses de pression sont fréquentes, demander l’intervention du Service après-vente.
Anomalie A 07
Demander l’intervention du Service après-vente.
16
FRANÇAIS
* Vérification réalisée avec tube concentrique Ø 60-100 - long. 0,85 m - température de l'eau 80-60 °C - bride de fumées de diamètre approprié installée Les données indiquées ne doivent pas être utilisées pour certifier l'installation ; pour ce faire, il faut utiliser les données indiquées dans le « Manuel d'installation » mesurées lors du premier allumage.
Indice de Wobbe inférieur (à 15 °C-1013 mbar) Puissance calorifique inférieure Pression nominale d’alimentation Pression minimum d’alimentation
Brûleur principal :
Mynute J 24 R.S.I. (11 gicleurs)
Débit gaz maximum du chauffage
Débit gaz minimum du chauffage
Pression maximale en aval du robinet en mode chauffage
Pression minimale en aval du robinet en mode chauffage
MJ / m3S
MJ / m3S mbar (mm H2O) mbar (mm H2O)
Ø mm
Sm3 / h
kg / h
Sm3 / h
kg / h mbar
mm H2O
mbar
mm H2O
Tableau multigaz
45,67 34,02
20 (203,9)
13,5 (137,7)
1,35 2,73
0,94
11,8
120,33
1,5
15,30
80,58
116,09
28-30 (285,5-305,9)
0,78
2,03
0,70 27,8
283,48
3,3
33,65
70,69
88
37 (377,3)
0,78
2,00
0,69 35,8
365,06
4,3
43,85
Méthane (G20)
24 R.S.I.
Butane (G30)
24 R.S.I.
Propane (G31)
24 R.S.I.
Débit thermique nominal de chauffage / sanitaire (Hi)
Puissance thermique nominale de chauffage / sanitaire
Débit thermique minimal de chauffage (Hi)
Puissance thermique minimale de chauffage
Rendement utile Pn max. - Pn min. Rendement utile 30 % Puissance électrique Catégorie Pays de destination Tension d'alimentation Degré de protection Pertes dans la cheminée lorsque le brûleur est éteint
Fonctionnement du chauffage
Pression - Température maximale Pression minimum pour fonctionnement standard Plage de sélection de la température H2O chauffage Pompe : prévalence maximum disponible pour l’installation avec un débit de Vase d’expansion à membrane Précharge du vase d’expansion
Pression du gaz
Pression nominale gaz méthane (G 20) Pression nominale gaz liquide GPL (G 30 / G 31)
Raccordements hydrauliques
Entrée - sortie chauffage Entrée gaz
Dimensions de la chaudière
Hauteur Largeur Profondeur Poids chaudière
Débits (G20)
Débit d'air Débit des fumées Débit en masse des fumées (max.-min.)
Performances du ventilateur
Prévalence résiduelle de la chaudière sans tuyaux et sans bride
Tuyaux d'évacuation des fumées concentriques
Diamètre Longueur maximum Perte causée par l’introduction d’un coude 45° / 90° Diamètre du trou de traversée du mur
Tuyaux d'évacuation des fumées concentriques
Diamètre Longueur maximum (sans bride) Perte causée par l’introduction d’un coude 45° / 90° Diamètre du trou de traversée du mur
Tuyaux d'évacuation des fumées séparés
Diamètre Longueur maximum Perte causée par l’introduction d’un coude 45° / 90°
NOx
Valeurs d’émission avec le débit maximum et minimum du gaz G20* Maximum CO s.a. inférieur à CO2 NOx s.a. inférieur à T fumées Minimum CO s.a. inférieur à CO2 NOx s.a. inférieur à T fumées
DONNÉES TECHNIQUES
24 R.S.I.
25,8
22,188
23,9
20,590
8,9
7,654
7,5
6,468
92,8 - 84,5
91,8
115
II2H3+
FR
230-50
X5D 0,15
3-90
0,25-0,45
40-80
300
1,000
7 1
20
28-30 / 37
3 / 4” 3 / 4”
715 405 248
29
39,743 42,330
14,36-15,60
95
60-100
4,25
1 / 1,5
105
80-125
12,85
1,35 / 2,2
130
80
16+16 0,5 / 0,8 classe 3
120
7,3 160 141 160
2,30
100 108
kW
kcal / h
kW
kcal / h
kW
kcal / h
kW
kcal / h
% %
W
V - Hz
IP
%
bar bar
°C
mbar
l / h
l
bar
mbar mbar
Ø Ø
mm mm mm
kg
Nm3 / h Nm3 / h
g / s
Pa
mm
m m
mm
mm
m m
mm
mm
m m
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
MYNUTE J R.S.I.
17
En algunas partes del manual se utilizan estos símbolos:
ATENCIÓN = para acciones que requieren especial cuidado y preparación
apropiada
PROHIBIDO = para acciones que absolutamente NO DEBEN ser realiza-
das
INSTALADOR
ES
1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican prestando
atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger tanto al usuario como al instalador contra eventuales accidentes. Se aconseja al per
­sonal cualificado, después de cada intervención efectuada en el producto, que preste particular atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo que se refiere a la parte no cubierta de los conductores, que de ninguna forma tiene que sobresalir de la bornera, evitando de esta forma el posible contacto con las partes vivas de dicho conductor.
El presente manual de instrucciones, junto con el del usuario, forma parte
integrante del producto: hay que comprobar que forme parte del equipamiento del aparato, incluso en el caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien de traslado a otra planta. En el caso de que se dañe o se pierda, hay que solicitar otro ejemplar al Centro de Asistencia Técnica de la zona.
La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asistencia y de
mantenimiento, deben ser realizadas por personal cualificado según las indi
­caciones de las normas nacionales y locales vigentes.
Se aconseja al instalador que instruya al usuario sobre el funcionamiento del
aparato y sobre las normas fundamentales de seguridad.
Esta caldera debe destinarse al uso para el cual ha sido expresamente fabri-
cada. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, regulación, mantenimiento y por usos inadecuados
Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que el contenido
esté íntegro y completo. En el caso de que no exista correspondencia, ponerse en contacto con el revendedor donde se ha adquirido el aparato.
El conducto de evacuación de la válvula de seguridad del aparato se debe co-
nectar a un adecuado sistema de recogida y descarga. El fabricante del aparato no es responsable de los eventuales daños causados por la intervención de la válvula de seguridad.
El conducto de evacuación de la válvula de seguridad del aparato se debe co-
nectar a un adecuado sistema de recogida y descarga. El fabricante del aparato no es responsable de los eventuales daños causados por la intervención de la válvula de seguridad.
Eliminar los elementos de embalaje en los contenedores adecuados en los
centros de recogida específicos.
Los residuos deben eliminarse sin causar peligro a la salud del hombre y sin
utilizar procedimientos o métodos que pudieran producir daños al medio am
­biente.
Durante la instalación, se debe informar al usuario que:
- en el caso de pérdidas de agua, se debe cerrar la alimentación hídrica y avisar inmediatamente al Centro de Asistencia Técnica
- debe comprobar periódicamente que la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica esté entre 1 y 2 bar, y que de cualquier modo no sea superior a 3 bar. En el caso de necesidad, se debe solicitar la intervención de personal profesionalmente cualificado del Centro de Asistencia Técnica.
- en el caso de que no se utilice la caldera durante un largo periodo, se aconseja la intervención del Centro de Asistencia Técnica para efectuar al menos las siguientes operaciones:
• colocar el interruptor principal del aparato y el general de la instalación en “apa
-
gado”
• cerrar los grifos del combustible y del agua, tanto de la instalación térmica como la del agua sanitaria
• vaciar la instalación térmica y la del agua sanitaria si existiese riesgo de hielo
- el mantenimiento de la caldera tiene que ser realizado al menos una vez al año, programándolo anteriormente con el Centro de Asistencia Técnica.
Desde el punto de vista de la seguridad se debe recordar que:
No se aconseja que los niños o las personas incapacitadas usen la caldera sin
asistencia
Es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, tales como interrupto-
res, electrodomésticos, etc., si se advierte olor a combustible o de combustión. En el caso de pérdidas de gas, airear el local, abriendo puertas y ventanas; cerrar el grifo general del gas; solicitar la inmediata intervención de personal profesionalmente cualificado del Centro de Asistencia Técnica.
No tocar la caldera si se está descalzo o con partes del cuerpo mojadas o
húmedas
Antes de efectuar las operaciones de limpieza, desconectar la caldera de la
red de alimentación eléctrica colocando el interruptor bipolar de la instalación y el principal del panel de mandos en “OFF”
Está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la
autorización o las indicaciones del fabricante.
No estirar, dividir o torcer los cables eléctricos que sobresalgan de la caldera,
aunque esté desconectada de la red de alimentación eléctrica.
Evitar tapar o reducir dimensionalmente las aperturas de aireación del local de
instalación.
No dejar contenedores y sustancias inflamables en el local donde esté instalado
el aparato.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños.
2 - DESCRIPCIÓN DE LA CALDERA
MYNUTE J R.S.I. es una caldera mural tipo C, que puede funcionar en diversas
condiciones:
CASO A
- sólo calefacción. La caldera no suministra agua caliente sanitaria.
CASO B - sólo calefacción con un calentador externo conectado, controlado por un termostato, para la preparación de agua caliente sanitaria. La caldera se puede clasificar en las siguientes categorías C12, C22, C32, C42, C52, C62, C82 C12x, C32x, C42x, C52x, C62x, C82x. En la configuración C, el aparto puede ser instalado en cualquier tipo de local y no existe ninguna limitación debida a las condiciones de aireación y al volumen del local.
3 - NORMAS DE INSTALACIÓN
La instalación debe ser realizada por personal cualificado. Además, siempre se deben respetar las disposiciones nacionales y locales.
UBICACIÓN Mynute J R.S.I. se puede instalar en el interior (fig. 2).
La caldera está equipada con protecciones que garantizan su correcto funcionamiento con un rango de temperaturas de 0 °C a 60 °C. Para poder aprovechar las protecciones, el aparato debe poder encenderse, por lo que se desprende que cualquier situación de bloqueo (por ej., falta de gas o de alimentación eléctrica, o bien una intervención de seguridad) desactiva las protecciones.
DISTANCIAS MÍNIMAS
Para poder permitir el acceso al interior de la caldera para realizar las normales ope
­raciones de mantenimiento, se deben respetar los espacios mínimos previstos para la instalación (fig. 3). Para colocar correctamente el aparato, se debe tener en cuenta que:
- no se debe colocar sobre una cocina u otro aparato de cocción
- está prohibido dejar sustancias inflamables en el local donde esté instalada la
caldera
- las paredes sensibles al calor (por ejemplo las de madera) deben protegerse con
una aislación apropiada.
IMPORTANTE
Antes de la instalación, se aconseja lavar cuidadosamente todas las tuberías de la instalación para remover eventuales residuos que podrían comprometer el funciona
­miento correcto del aparato.
Instalar debajo de la válvula de seguridad un embudo para recoger el agua con su correspondiente descarga, en caso de pérdidas por sobrepresión de la instalación de calefacción. El circuito de agua sanitaria no necesita de una válvula de seguridad, pero debe asegurarse que la presión del acueducto no supere los 6 bar. Si no existe certeza sobre la presión, se deberá instalar un reductor de presión.
Antes del encendido, asegurarse de que la caldera esté preparada para funcionar con el gas disponible; esto se comprueba por la leyenda del embalaje y por la etiqueta adhesiva que indica el tipo de gas.
Es muy importante destacar que en algunos casos, las chimeneas adquieren presión y por lo tanto las uniones de los diferentes elementos deben ser herméticas.
SISTEMA ANTIHIELO
La caldera está equipada de serie, con un sistema antihielo automático, que se activa cuando la temperatura del agua del circuito principal desciende por debajo de los 6 °C. Este sistema está siempre activo y garantiza la protección de la caldera hasta una tem
­peratura exterior de -3 °C. Para gozar de esta protección, basada en el funcionamiento del quemador, la caldera debe estar en condiciones de poder encenderse; de este modo se logra que en cualquier situación de bloqueo (por ej. ausencia de gas o alimentación eléctrica, o por la intervención de una seguridad) desactiva la protección.
La protección antihielo está activa incluso si la caldera está en standby.
En condiciones de funcionamiento normales, la caldera puede autoprotegerse del hielo. Si se quita la alimentación eléctrica de la máquina por períodos prolongados en zonas donde se pueden producir temperaturas inferiores a los 0 °C y no se desea vaciar la ins
­talación de calefacción, para la protección antihielo de la misma se recomienda introducir un anticongelante de marca reconocida en el circuito principal. Respetar estrictamente las instrucciones del fabricante con respecto al porcentaje de líquido anticongelante de acuerdo a la temperatura mínima a la cual se desea preservar el circuito de la máquina, la duración y la eliminación del líquido. Para la parte sanitaria, se recomienda vaciar el circuito. Los materiales con los cuales están realizados los componentes de las calderas resisten los líquidos anticongelantes a base de glicol de etileno.
3.2 Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas
- Colocar la plantilla de premontaje de cartón en la pared (si hubiere, usar la de
papel)
- Marcar los orificios superiores de ø 6 mm para la fijación del travesaño de metal, o
de ø 8 mm para los tacos de sostén de la caldera
18
ESPAÑOL
CONDUCTOS DE EVACUACIÓN DESDOBLADOS (ø 80)
Los conductos de evacuación desdoblados se pueden orientar en la dirección más adecuada dependiendo de las exigencias del local.
El adaptador de la entrada de aire (D) debe orientarse correctamente, por lo tanto
se lo debe fijar con los tornillos apropiados, para que la aleta de posicionamiento no interfiera con la cubierta (fig. 11).
La brida de humos (L), cuando sea necesaria, debe quitarse haciendo palanca con un destornillador.
La tabla indica las longitudes rectilíneas admitidas. De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas contenidas en la caldera (ver las tablas expuestas a continuación).
Conductos coaxiales (ø 80/125)
La caldera se suministra predispuesta para conectarla a conductos de evacuación/as
­piración coaxiales y con la apertura para la aspiración del aire cerrada. Los conductos de evacuación coaxiales se pueden orientar en la dirección más adecuada a las exigencias del local, respetando las longitudes máximas indicadas en la tabla. Para la instalación, seguir las instrucciones suministradas con el kit. Para atravesar la pared hay que realizar un agujero de Ø 140 mm. Dependiendo de la longitud utilizada de los conductos, se debe instalar una brida escogiéndola entre las contenidas en la caldera (ver la tabla).
Prestar especial atención a la temperatura exterior y a la longitud del conducto. Tomar como referencia los gráficos para establecer la obligatoriedad o no del empleo del recogedor de condensación. En el caso de funcionamiento con temperaturas de la caldera inferiores a 60 °C, es obligatorio el empleo del recogedor de la condensación. En el caso de utilizar el recogedor de la condensación hay que prever una inclinación del conducto de evacuación de los humos de 1% hacia dicho recogedor. Conectar el sifón del recogedor de la condensación a una evacuación de las aguas blancas. Los conductos de evacuación de humos no aislados son potenciales fuentes de peligro.
Longitud conductos [m]
hasta 0,85 de 0,85 a 2,35 de 2,35 a 4,25
Brida humos (L)
Ø 42
Ø 44 (**)
no instalada
45°
1
90°
1,5
Pérdidas de carga de
cada curva (m)
(**) montada en la caldera
24 R.S.I.
24 R.S.I.
Longitud conductos
Ø 80 125 [m]
45° 90°
Pérdidas de carga de
cada curva (m)
de 0,96 a 3,85 de 3,85 a 7,85 de 7,85 a 12,4
1,35
Ø 42 Ø 44
no instalada
2,2
Brida humos (L)
(*) montada en la caldera
Longitud conductos [m]
Brida humos (L)
45°
0,5
90°
0,8
Pérdidas de carga de
cada curva (m)
28 R.S.I. E
2+2
> 2+2 ÷ 6+6
> 6+6 ÷ 16+16
Ø 42
Ø 44 (*)
no instalada
28 R.S.I. E
24 R.S.I.
Mynute 24 R.S.I.
TEMPERATURA EXTERNA (°C)
RECOGEDOR DE CONDENSACIÓN
NO OBLIGATORIO
RECOGEDOR DE CONDENSA-
CIÓN OBLIGATORIO
LONGITUD TUBOS (m)
LONGITUD MÁXIMA CONDUCTOS COAXIALES Ø 80/125
- Marcar los orificios para las conexiones hidráulicas
- Quitar la plantilla de premontaje de cartón (o de papel)
- Comprobar que todas las medidas sean exactas, luego perforar la pared utilizando un taladro con una broca cuyo diámetro sea como el indicado anteriormente
- Fijar el travesaño a la pared utilizando los tacos suministrados
- Efectuar las conexiones hidráulicas.
La posición y la dimensión de los acoplamientos hidráulicos se indican en detalle a continuación:
A retorno calefacción 3/4” B ida calefacción 3/4” C conexión gas 3/4” D salida agua sanitaria 1/2” E entrada agua sanitaria 1/2”
3.3 Conexión eléctrica
Las calderas salen de la fábrica completamente cableadas con el cable de alimentación eléctrica ya conectado y sólo necesitan la conexión del termostato ambiente (TA), que debe realizarse a los bornes específicos (página 101). Para acceder a la bornera:
- colocar el interruptor general de la instalación en “apagado”
- desenroscar los tornillos (A) de fijación de la cubierta (fig. 6)
- desplazar hacia adelante y luego hacia arriba la base de la cubierta para desengan
-
charla del bastidor
- desenroscar el tornillo de fijación (B) del panel (fig. 7)
- volcar el panel hacia uno mismo
- retirar la cubierta de la bornera (fig. 8)
- insertar el cable de la eventual T.A. (fig. 9)
El termostato ambiente debe conectarse tal como se indica en el esquema eléctrico de la página 101.
Entrada termostato ambiente con baja tensión de seguridad (24 Vdc).
La conexión a la red eléctrica debe realizarse mediante un dispositivo de separación con apertura omnipolar de por lo menos 3,5 mm (EN 60335-1, categoría III). El aparato funciona con corriente alterna a 230 Volt/50 Hz, tiene una potencia eléctrica de 115 W (y está en conformidad con la norma EN 60335-1).
Es obligatoria la conexión con una instalación eficiente de puesta a tierra, según
las normas nacionales y locales vigentes.
Se aconseja respetar la conexión fase neutro (L-N).
El conductor de tierra debe ser un par de centímetros más largos que los de-
más.
Está prohibido el uso de tubos de gas y/o agua como puesta a tierra de
aparatos eléctricos.
El fabricante no se considerará responsable por los eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación. Para la conexión eléctrica utilizar el cable de alimentación suministrado en dota
­ción. En el caso de sustituir el cable de alimentación, utilizar un cable tipo HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm
2
, con diámetro máx. externo de 7 mm.
3.4 Conexión del gas
Antes de realizar la conexión del aparato a la red de gas, controlar que:
- hayan sido respetadas las normas nacionales y locales de instalación
- el tipo de gas sea aquel para el cual el aparto está preparado
- las tuberías estén limpias. Está previsto que la canalización del gas sea externa. En el caso de que el tubo
atraviese la pared, tendrá que pasar a través del orificio central de la parte inferior de la plantilla.
Se aconseja instalar en la línea del gas un filtro de adecuadas dimensiones, en el caso de que la red de distribución pudiera contener partículas sólidas.
Una vez realizada la instalación, compruebe que las uniones efectuadas sean estancas, como prevén las vigentes normas sobre la instalación
3.5 Evacuación de los productos de la combustión y aspiración del aire
Para la evacuación de los productos de combustión, consultar las normas locales y nacionales vigentes. Además, siempre se deben respetar las normas locales de los Bomberos, de la Dirección General de Política Energética y Minas y de las eventuales disposiciones del ayuntamiento.
La evacuación de los productos de la combustión está asegurada por un ventilador centrífugo ubicado en el interior de la cámara de combustión y su funcionamiento correcto está constantemente controlado por un presostato. La caldera se entrega sin el kit de evacuación de humos/aspiración de aire, ya que pueden utilizarse los accesorios para aparatos de cámara estanca de tiraje forzado que mejor se adecuen a las características de la tipologías de instalación.
Es indispensable para la evacuación de los humos y para el restablecimiento del aire comburente de la caldera que se empleen tuberías certificadas y que la conexión se realice de manera correcta, tal como se indica en las instrucciones suministradas en dotación con los accesorios de los humos.
A una sola chimenea se pueden conectar varios aparatos con la condición de que todos sean del tipo de cámara estanca.
CONDUCTOS DE EVACUACIÓN COAXIALES (ø 60-100)
La caldera se suministra predispuesta para conectarla a conductos de evacuación/as
­piración coaxiales y con la apertura para la aspiración del aire (M) cerrada (fig. 10). Los conductos de evacuación coaxiales se pueden orientar en la dirección más adecuada a las exigencias del local, respetando las longitudes máximas indicadas en la tabla.
Para la instalación, seguir las instrucciones suministradas con el kit. De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida,
escogiéndola entre aquellas contenidas en la caldera (ver las tablas expuestas a continuación).
La brida de humos (L), cuando sea necesaria, debe quitarse haciendo palanca con un destornillador.
La tabla indica las longitudes rectilíneas admitidas. De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas contenidas en la caldera (ver las tablas expuestas a continuación).
MYNUTE J R.S.I.
19
POSIBLES CONFIGURACIONES DE LOS CONDUCTOS DE EVACUACIÓN (fig. 13)
C12 Conducto de evacuación concéntrico en la pared. Los tubos pueden
salir de la caldera independientemente, pero las salidas tienen que ser concéntricas o estar bastante cerca para ser sometidas a condiciones de viento similares (en 50 cm).
C22 Conducto de evacuación concéntrico en chimenea común (aspiración
y evacuación en la misma chimenea).
C32 Conducto de evacuación concéntrico en el techo. Salidas como en
C12.
C42 Conducto de evacuación y aspiración en chimeneas comunes
separadas, pero sometidos a similares condiciones de viento.
C52 Conducto de evacuación y aspiración separados, en la pared o en
el techo, en cualquier caso en zonas con presiones diferentes. El conducto de evacuación y el de aspiración no se deben instalar nunca en paredes opuestas.
C62 Co nducto de evacuación y aspiración realizados con tubos
comercializados y certificados de manera separada (1856/1).
C82 Conducto de evacuación en chimenea individual o común y aspiración
en la pared.
3.6 Llenado de la instalación de calefacción (fig. 14)
Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas, se puede seguir con el llenado de la instalación de calefacción.
Esta operación se tiene que realizar con la instalación en frío, efectuando las siguientes operaciones:
- dar dos o tres vueltas al tapón de la válvula automática de purgado de aire (A)
- asegurarse de que el grifo de entrada de agua fría esté abierto
- abrir el grifo de llenado (en la parte exterior de la caldera) hasta que la presión
indicada por el hidrómetro-termohidrómetro esté comprendida entre 1 y 1,5 bar. Cuando se complete el llenado, cerrar el grifo de llenado. La caldera está equipada con un eficiente separador de aire para el cual no se requiere
ninguna operación manual. El quemador se enciende sólo si la fase de purgado del aire se ha terminado.
3.7 Vaciado de la instalación de calefacción
Para vaciar la instalación siga las siguientes instrucciones:
- apagar la caldera
- aflojar la válvula de vaciado de la caldera (C)
- vaciar los puntos más bajos de la instalación.
ATENCIÓN
La evacuación de la válvula de seguridad (D) se debe conectar a un adecuado siste
­ma de recogida. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales inundaciones causadas por la intervención de la válvula de seguridad.
4 ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO
4.1 Controles preliminares
El primer encendido debe ser realizado por personal competente de un Centro de Asistencia Técnica autorizado Beretta.
Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar: a) que los datos de las redes de alimentación (eléctrica, hídrica, gas) correspondan
con los de la matrícula
b) que las tuberías que salen de la caldera estén recubiertas por una funda ter
-
moaislante
c) que los conductos de evacuación de los humos y aspiración del aire sean eficien
-
tes
d) que se garanticen las condiciones para las normales operaciones de manteni
-
miento en el caso de que la caldera se monte dentro o entre muebles e) la estanqueidad de la instalación de suministro del combustible f) que la potencia del combustible corresponda con los valores requeridos por la
caldera g) que la instalación de alimentación del combustible sea proporcional al caudal que
necesita la caldera y que esté equipado con todos los dispositivos de seguridad
y control prescritos por las normas vigentes.
4.2 Encendido del aparato
Para el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes operaciones:
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera
- abrir el grifo de gas presente en la instalación para permitir el flujo de combustible
- colocar el selector de función
(2 - fig. 1a) en la posición deseada:
Verano, activa sólo con el calentador externo conectado: Si se gira el selector
al símbolo verano “
” (fig. 2a) se activa la función tradicional de sólo agua caliente
sanitaria, la caldera suministra agua a una temperatura establecida en el calentador externo. En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se encendería y el led indicador de estado de la caldera (1) se ilumina fijo, de color verde. La pantalla digital (4) indica la temperatura del agua sanitaria (fig. 4a).
invierno: Si se gira el selector de función dentro de la zona dividida en segmentos
(fig. 2b) la caldera produce agua caliente para la calefacción, y si está conectada a un calentador externo, produce también agua caliente sanitaria. En caso de solicitud de calor, la caldera se enciende y el led indicador de estado de la caldera (1) se ilumina fijo, de color verde. La pantalla digital (4) indica la temperatura del agua de calentamiento (fig. 3a). En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y el led indicador de estado de la caldera (1) se ilumina fijo, de color verde. La pantalla (4) indica la temperatura del agua sanitaria (fig. 4a).
Regulación de la temperatura del agua de calefacción
Regular el termostato ambiente en la temperatura deseada (~20 °C) Para regular la temperatura del agua de calefacción, girar el pomo con el símbolo “ ” (fig. 5a) dentro de la zona dividida en segmentos.
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Para regular la temperatura del agua sanitaria (baños, ducha, cocina, etc.), progra
­mar la temperatura preseleccionada en el termostato del calentador externo: a cada solicitud de calor del termostato del calentador, la caldera suministra agua caliente para la preparación del agua sanitaria. En el panel de mandos el indicador luminoso (1 - fig. 1a) de color verde parpadea con frecuencia de 0,5 segundos encendido y 3,5 segundos apagado. La caldera está en un estado de standby hasta que, luego de una solicitud de calor, el quemador se enciende y el indicador luminoso se pone de color verde fijo para indicar la presencia de llama. La caldera seguirá funcionando hasta que se alcancen las temperaturas reguladas en el calentador o hasta que finaliza la solicitud de calor, después volverá al estado de “standby”. Si en el panel de mandos se enciende el indicador rojo en correspondencia del símbolo “
”, significa que la caldera está en estado de parada temporal (ver el capítulo señalizaciones luminosas y anomalías). La pantalla digital muestra el código de la anomalía detectado (fig. 7a).
4.3 Apagado
Apagado temporáneo
En caso de breve ausencias, colocar el selector de función (2 - fig. 1a) en “
” (OFF). La función antihielo permanece activa.
Apagado durante períodos largos
En caso de ausencias prolongadas, colocar el selector de función (2 - fig. 1a) en “ ” (OFF). Luego, cerrar el grifo del gas presente en la instalación. En este caso, la función antihielo quedará desactivada. Vaciar las instalaciones si hubiese riesgo de hielo.
4.4 Señalizaciones luminosas y anomalías
El panel de mandos comprende dos indicadores luminosos que indican el estado de funcionamiento de la caldera:
Indicador verde Parpadeante
- Parpadeante con una frecuencia de 0,5 segundos encendido - 3,5 segundos apagado
= caldera en standby, no hay presencia de llama.
- Parpadeante con una frecuencia de 0,5 segundos encendido - 0,5 segundos apagado
= parada temporal del aparato debido a las siguientes anomalías, las cuales pueden autorestablecerse.
- presostato agua (tiempo de espera aprox. 10 minutos)
- presostato diferencial aire (tiempo de espera aprox. 10 minutos)
- transitorio en espera de encendido. En esta fase, la caldera espera el restablecimiento de las condiciones de funcionamiento. Si una vez transcurrido el tiempo de espera la caldera no retoma el funcionamiento re
-
gular, la parada será definitiva y la señalización luminosa se encenderá de color rojo.
- Parpadeante veloz (frecuencia de 0,1 seg. encendido 0,1 seg. apagado duración 0,5)
entrada/salida de la función S.A.R.A. (Sistema Automático de Regulación Ambiente)
- Fig. 8a. Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona marcada
con la leyenda AUTO - valor de temperatura de 55 a 65 °C - se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A.: la caldera modifica la temperatura de envío en función de la señal de cierre del termostato ambiente. Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de temperatura del agua de calefacción, inicia un conteo de 20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente 5 °C.
Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros 20 minutos.
desdoblador
aire/humos
Para orientar los conductos de eva­cuación de la forma más adecuada con la instalación
(entrada de aire a la derecha) se encuentra disponible el kit desdoblador aire/humos.
Si fuera necesario instalar Mynute J 24 R.S.I. en instalaciones ya
existentes (sustitución de los modelos Ciao N/Mynute), se encuentra disponible el “kit curva coaxial rebajada” que permite colocar la caldera conservando el mismo orificio de salida de humos.

86,5
kit curva coaxial rebajada
Longitud conductos con
curva rebajada [m]
hasta 1,85
de 1,85 a 4,25
45°
1
90°
1,5
Pérdidas de carga de
cada curva (m)
Brida humos (L)
Ø 44
ninguna brida
Mynute
J 24 R.S.I.
20
ESPAÑOL
Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor
de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros 5 °C.
Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida
manualmente con el selector de temperatura de agua de calefacción y el aumento de +10 °C de la función S.A.R.A.
Después del segundo ciclo de aumento, el valor de la temperatura vuelve al valor
establecido por el usuario y el ciclo descrito anteriormente se repite hasta que se satisfaga el requerimiento del termostato ambiente.
Verde fijo
Si hay presencia de llama; la caldera funciona normalmente.
Indicador rojo
El encendido del indicador rojo indica la presencia de una anomalía, la pantalla visualiza un código con el siguiente significado: A 01 bloqueo de la llama (indicador rojo fijo + icono bloqueo de la llama “
”)
A 02
intervención del termostato límite (indicador rojo parpadeante)
A 03
intervención del presostato aire diferencial (indicador rojo fijo)
A 04
presostato del agua después de la fase transitoria (indicador rojo fijo + icono de
llenado “
”)
A 07
sonda NTC calentamiento (indicador rojo fijo)
Para restablecer el funcionamiento: anomalías A 01-02-03
Colocar el selector de función en “
” apagado (OFF), esperar 5-6 segundos y colocarlo en la posición deseada. Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Anomalía A 04
La pantalla digital visualiza además deI código de la anomalía, el símbolo “
”. Con
­trolar el valor de presión indicado por el hidrómetro: si es inferior a 0,3 bar, colocar el selector de función en apagado “
” (OFF) y accionar el grifo de llenado exterior de la caldera hasta que la presión alcance un valor comprendido entre 1 y 1,5 bar. Luego, colocar el selector de función en la posición deseada. Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Anomalía A 07
Solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
4.5 Regulaciones
La caldera ha sido regulada en fábrica por el fabricante. Si fuese necesario realizar nuevamente regulaciones, por ejemplo después de un
mantenimiento extraordinario, después de la sustitución de la válvula del gas o bien después de una transformación de gas, seguir los procedimiento que se indican a continuación.
Las regulaciones de la máxima potencia deben ser realizadas en la se
-
cuencia indicada y exclusivamente por personal cualificado.
- retirar la cubierta, desenroscando los tornillos de fijación A (fig. 15)
- desenroscar aprox. dos vueltas el tornillo de toma de presión ubicado después de
la válvula gas y conectar el manómetro
- desconectar la toma de compensación de la caja de aire
4.5.1 Regulación de la potencia máxima y mínima
- En el panel de mandos:
- Colocar el selector de función en
(invierno) (fig. 16)
- Retirar la cubierta y acceder a la tarjeta
- Introducir los jumper JP1 y JP2
- Hacer palanca con un destornillador para quitar el tapón del panel de mandos (fig.
17)
- Llevar el trimmer P2 al valor máximo utilizando un destornillador (girar hacia la
derecha)
- Alimentar eléctricamente la caldera colocando el interruptor general de la instalación
en “encendido”
- Controlar que la presión leída en el manómetro sea estable; o bien con la ayuda de
un miliamperímetro suministrado con el modulador, asegurarse de que se suminis
­tre la máxima corriente disponible al modulador (120 mA para G20 y 165 mA para GPL).
- Quitar el capuchón de protección de los tornillos de regulación haciendo palanca, con cuidado, con un destornillador.
- Con una llave de horquilla CH10 girar la tuerca de regulación de la máxima potencia para obtener el valor indicado en la tabla de la página 23
- Desconectar el faston del modulador
- Esperar a que la presión leída en el manómetro se estabilice en el valor mínimo
- Con una llave allen girar el tornillo rojo de regulación de la mínima potencia y calibrar hasta leer en el manómetro el valor indicado en la tabla de la página 23
- Conectar nuevamente el faston del modulador
- Quitar la tensión a la caldera
- Quitar los puentes JP1 y JP2
- Colocar nuevamente con cuidado y atención el capuchón de protección de los tornillos de regulación.
4.5.2 Regulación eléctrica de la mínima y máxima calefacción
La función “regulación eléctrica” se activa y desactiva exclusivamente desde el
jumper (JP1) (fig. 18).
En el panel de mandos los indicadores verde y rojo parpadean alternadamente.
La habilitación de la función puede realizarse de las siguientes maneras:
- alimentando la tarjeta con el jumper JP1 activado y el selector de función en posi
­ción invierno, independientemente de la eventual presencia de otras solicitudes de funcionamiento.
- activando el jumper JP1, con el selector de función en estado invierno, sin solicitud de calor en curso.
La activación de la función prevé el encendido del quemador mediante la simu
-
lación de una solicitud de calor en calefacción.
Para realizar las operaciones de regulación, proceder de la siguiente manera:
- apagar la caldera
- retirar la cubierta y acceder a la tarjeta
- insertar el jumper JP1 (fig. 18) para habilitar los pomos ubicados en el panel de mandos para las funciones de regulación de la mínima y máxima calefacción.
- asegurarse de que el selector de función esté en posición invierno (ver el apartado
4.2).
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera
Tarjeta eléctrica con tensión (230 Volt)
- girar el pomo de regulación de la temperatura del agua de calefacción (fig. 19) hasta obtener el valor de mínima calefacción como se indica en la tabla multigas de la página 23
- insertar el jumper JP2 (fig. 18)
- hacer palanca con un destornillador para quitar el tapón del panel de mandos (fig. 17)
- con un destornillador llevar al valor máximo el trimmer P2 como se indica en la tabla de la página 23
- retirar el jumper JP2 para memorizar el valor de máxima calefacción
-
retirar el jumper JP1 para memorizar el valor de mínima calefacción y para salir del procedimiento de regulación
- conectar nuevamente la toma de compensación a la caja de aire
Desconectar el manómetro y enroscar nuevamente el tornillo de la toma de pre
-
sión.
Para finalizar la función de regulación sin la memorización de los valores esta-
blecidos operar en una de las siguientes maneras:
a) llevar el selector de función a la posición
(OFF) b) quitar la tensión de alimentación c) retirar JP1/JP2
La función de regulación finaliza automáticamente, sin la memorización de los
valores de mínima y máxima, transcurridos 15 minutos de su activación.
La función concluye automáticamente aún en caso de parada o bloqueo defini
-
tivo.
Aún en este caso la finalización de la función NO prevé la memorización de los
valores.
Nota
Para realizar la regulación sólo de la máxima calefacción, se puede retirar el jumper JP2 (para memorizar la máxima) y luego salir de la función, sin memorizar la mínima, llevando el selector de función a
(OFF) o quitando la tensión a la caldera.
Después de cada intervención realizada en el órgano de regulación de la válvula
del gas, sellarlo nuevamente con laca selladora.
Cuando se finaliza la regulación:
- con el termostato ambiente, volver a colocar la temperatura programada en la
deseada
- llevar el selector de la temperatura del agua de la calefacción a la posición desea
-
da
- cerrar el panel de mandos
- volver a montar la cubierta.
4.6 Transformación del gas
La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia puede realizarse fácilmente aún con la caldera instalada.
La caldera se entrega para funcionar con gas metano (G20) de acuerdo a lo que indica la placa del producto.
Existe la posibilidad de transformar las calderas de un tipo de gas a otro utilizando los correspondientes kit que se entregan a pedido:
- kit de transformación a Metano
- kit de transformación a GLP Para el desmontaje remitirse a las instrucciones indicadas a continuación:
- desconectar la alimentación eléctrica de la caldera y cerrar el grifo del gas
- retirar luego: cubierta, tapa de la caja de aire y tapa de la cámara de combustión
(fig. 20)
- desconectar el cable bujía
- sacar el pasacable inferior de la sede de la caja de aire
- quitar los tornillos de fijación del quemador y retirarlo con la bujía montada y los
correspondientes cables
- utilizando una llave tubo o de horquilla, retirar las boquillas y las arandelas y susti
-
tuirlas por las del kit (fig. 21).
Utilizar y montar taxativamente las arandelas contenidas en el kit incluso
en el caso de colectores sin arandelas.
- volver a montar el quemador en la cámara de combustión y atornillar los tornillos
que lo fijan al colector del gas
- colocar el pasacable con el cable bujía en su sede en la caja de aire
- restablecer la conexión del cable bujía
- volver a montar la tapa de la cámara de combustión y la tapa de la caja de aire
MYNUTE J R.S.I.
21
- volcar el panel de mandos hacia la parte frontal de la caldera
- abrir la tapa de la tarjeta
- en la tarjeta de control (fig. 4.5):
- si se trata de transformación de gas metano en GLP, introducir el conector puente en la posición JP3
- si se trata de transformación de GLP en gas metano, quitar el conector puente de la posición JP3
- volver a montar los componentes anteriormente desmontados
- volver a dar tensión a la caldera y abrir el grifo del gas (con la caldera en funciona
­miento, comprobar la correcta estanqueidad de las juntas del circuito de alimentación del gas).
La transformación tiene que ser realizada sólo por personal cualificado.
Una vez efectuada la transformación, regular nuevamente la caldera lle-
vando a cabo todo lo indicado en el apartado específico y aplicar la nueva placa de identificación contenida en el kit.
5 MANTENIMIENTO
Para garantizar que se mantengan las características de funcionalidad y eficiencia del producto y para respetar las prescripciones de la legislación vigente, se debe someter el aparato a controles sistemáticos a intervalos regulares. La frecuencia de los controles depende de las particulares condiciones de instalación y de uso. De todas formas recomendamos realizar como mínimo un control anual por parte del personal autorizado de los Centros de Asistencia Técnica. En el caso de intervenciones o de mantenimientos de estructuras situadas cerca de los conductos de los humos y/o en los dispositivos de evacuación de los humos y sus accesorios, apagar el aparato y, una vez terminados los trabajos, personal cualificado deberá comprobar su eficiencia. IMPORTANTE: antes de iniciar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento del aparato, desconecte el interruptor del aparato y de la instalación para interrumpir la alimentación eléctrica y cierre la alimentación del gas por medio de la llave situada en la caldera.
No limpiar el aparato o sus diferentes piezas con sustancias inflamables (por ej., bencina, alcohol, etc.). No limpiar los paneles, las partes pintadas y las piezas de plástico con diluyente para pinturas. La limpieza de los paneles debe realizarse solamente con agua y jabón.
5.1 Control de los parámetros de combustión
Para efectuar el análisis de la combustión, se deben efectuar las siguientes opera­ciones:
- apagar la caldera
- colocar el selector de función en
(invierno) (fig. 22).
- retirar la cubierta y acceder a la tarjeta
- introducir los jumper JP1 y JP2
- hacer palanca con un destornillador para quitar el tapón del panel de mandos (fig. 22)
- llevar el trimmer P2 al valor máximo utilizando un destornillador (girar hacia la derecha)
- retirar el tornillo de la tapa de la toma de análisis de combustión (fig. 23) e insertar las sondas
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera.
El aparato funciona a la misma potencia y se puede realizar el control de la combus
-
tión.
Una vez concluido el análisis:
- cerrar el grifo del agua caliente
- retirar la sonda del analizador y cerrar la toma de análisis de la combustión, fijando atentamente el tornillo que se extrajo con anterioridad.
USUARIO
1A ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que debe con­servarse con cuidado y debe acompañar siempre al aparato; en el caso de pérdida o de daños, se puede solicitar otra copia al Centro de Asistencia Técnica.
La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asistencia y de
mantenimiento, deben ser realizadas por personal cualificado según las normas
locales y nacionales vigentes. Para la instalación se aconseja dirigirse a personal especializado. La caldera deberá destinarse al uso previsto por el fabricante. Se excluye
cualquier responsabilidad contractual y extracontractual por daños causados
a personas, animales o cosas por errores de instalación, de regulación y de
mantenimiento, así como por usos inadecuados. Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de los aparatos, durante
toda la vida de la instalación, no tienen que ser modificados si no es por parte
del fabricante o del proveedor. Este aparato sirve para producir agua caliente; por lo tanto se debe conectar
a una instalación de calefacción y/o a una red de distribución de agua caliente
sanitaria, que sea compatible con sus prestaciones y su potencia.. En el caso de pérdidas de agua se debe cerrar la alimentación hídrica y avisar
inmediatamente al personal del Centro de Asistencia Técnica. En el caso de ausencia prolongada, cerrar la llave de alimentación del gas y
apagar el interruptor general de alimentación eléctrica. En el caso de que se
prevea riesgo de heladas, vaciar el agua contenida en la caldera. Controlar periódicamente que la presión de funcionamiento de la instalación
hidráulica no descienda por debajo del valor de 1 bar.
En el caso de desperfecto o de funcionamiento incorrecto del aparato, apagarlo,
sin realizar ningún intento de reparación o de intervención directa.
El mantenimiento del aparato se aconseja realizarlo al menos una vez al año.
programarla con tiempo con el Centro de Asistencia Técnica, lo que evitará desperdiciar tiempo y dinero.
El uso de la caldera requiere el respeto absoluto de algunas reglas de seguridad fundamentales:
No utilizar el aparato para fines diferentes para los que está destinado. Es peligroso tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o con
pies descalzos.
Está absolutamente desaconsejado tapar con trapos, papeles o cualquier otra
cosa las rejillas de aspiración y de salida de los productos de la combustión, así como la apertura de ventilación del local donde está instalado el aparato.
Si se advierte olor a gas, no accionar interruptores eléctricos, teléfono y cualquier
otro objeto que pueda provocar chispas. Ventilar el local abriendo puertas y ven
-
tanas, y cerrar el grifo general de gas.
No apoyar objetos en la caldera.
Se desaconseja cualquier operación de limpieza con el aparato conectado a la red de alimentación eléctrica.
No tapar o reducir la superficie de las entradas de aire del local donde está instalado
el aparato.
No dejar contenedores y sustancias inflamables en el local donde esté instalado
el aparato.
Se desaconseja cualquier intento de reparación en caso de desperfecto y/o de
funcionamiento incorrecto del aparato.
Es peligroso estirar o doblar los cables eléctricos. Se desaconseja el uso del aparato por parte de niños o personas inexpertas. Está prohibido intervenir en los elementos sellados.
Para un mejor uso, recordar que:
- una limpieza externa periódica con agua y jabón, además de mejorar el aspecto estético, preserva los paneles de la corrosión, alargando la vida de la caldera;
- en caso de que la caldera mural se instale entre muebles colgantes, se debe dejar un espacio de al menos 5 cm por cada lado para la ventilación y para permitir el mantenimiento;
- la instalación de un termostato ambiente favorecerá un mayor confort, una utiliza
­ción más racional del calor y un ahorro energético; la caldera además puede ser conectada a un cronotermostato para programar encendidos y apagados durante el día o la semana.
2A ENCENDIDO
El primer encendido de la caldera debe ser efectuado por personal del Centro de Asis­tencia Técnica. A continuación, cuando sea necesario volver a poner en funcionamiento el aparato, seguir detenidamente las operaciones descritas.
Para el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes operaciones:
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera
- abrir el grifo de gas presente en la instalación para permitir el flujo de combustible
- girar el selector de función en la posición deseada: Verano, activa sólo con el calentador externo conectado: Si se gira el selector
al símbolo verano “
” (fig. 2a) se activa la función tradicional de sólo agua caliente
sanitaria, la caldera suministra agua a una temperatura establecida en el calentador externo. En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se encendería y el led indicador de estado de la caldera (1) se ilumina fijo, de color verde. La pantalla digital (4) indica la temperatura del agua sanitaria (fig. 4a).
invierno: Si se gira el selector de función dentro de la zona dividida en segmentos
(fig. 2b) la caldera produce agua caliente para la calefacción, y si está conectada a un calentador externo, produce también agua caliente sanitaria. En caso de solicitud de calor, la caldera se enciende y el led indicador de estado de la caldera (1) se ilumina fijo, de color verde. La pantalla digital (4) indica la temperatura del agua de calentamiento (fig. 3a). En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y el led indicador de estado de la caldera (1) se ilumina fijo, de color verde. La pantalla (4) indica la temperatura del agua sanitaria (fig. 4a).
Regular el termostato ambiente en la temperatura deseada (aprox. 20 °C)
Regulación de la temperatura del agua de calefacción
Para regular la temperatura del agua de calefacción, girar el pomo con el símbolo “ ” (fig. 5a) dentro de la zona dividida en segmentos.
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Para regular la temperatura del agua sanitaria (baños, ducha, cocina, etc.), programar la temperatura preseleccionada en el calentador externo con el termostato: a cada solicitud de calor del termostato del calentador, la caldera suministra agua caliente para la preparación del agua sanitaria. En el panel de mandos el indicador luminoso (1 - fig. 1a) de color verde parpadea con frecuencia de 0,5 segundos encendido y 3,5 segundos apagado. La caldera está en un estado de standby hasta que, luego de una solicitud de calor, el quemador se enciende y el indicador luminoso se pone de color verde fijo para indicar la presencia de llama. La caldera seguirá funcionando hasta que se alcancen las temperaturas reguladas en el calentador o hasta que finalice la solicitud de calor, después volverá al estado de “standby”. Si en el panel de mandos se enciende el indicador rojo junto con el símbolo “
”, significa que la caldera está en estado de parada (ver el capítulo señalizaciones luminosas y anomalías). La pantalla digital muestra el código de la anomalía detectado (fig. 7a). Si se produjesen anomalías en el encendido o de funcionamiento, la caldera efectuará una “PARADA
22
ESPAÑOL
DE SEGURIDAD”: en el panel de mandos se encenderá la indicación roja de bloqueo de la caldera “
”. La pantalla digital muestra el código de la anomalía detectado (fig. 7a). Para la descripción de las anomalías, remitirse al capítulo “Indicaciones luminosas y anomalías”.
Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A.) fig. 8a
Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sector señalado con la leyenda AUTO, se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A. (frecuencia de 0,1 seg. encendido 0,1 seg. apagado duración 0,5): en base a la temperatura establecida en el termostato ambiente y al tiempo empleado para alcanzarla, la caldera varía automáticamente la temperatura del agua de la cale
­facción reduciendo el tiempo de funcionamiento, permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorro energético. En el panel de mandos el indicador luminoso de color verde parpadea con frecuencia de 0,5 segundos encendido y 3, 5 segundos apagado.
Función de desbloqueo
Para restablecer el funcionamiento llevar el selector de función a “
” (fig. 9a), esperar 5-6 segundos y luego llevar el selector de función a la posición deseada controlando que el testigo luminoso rojo esté apagado. A continuación la caldera volverá a encenderse automáticamente y el testigo rojo se enciende de color verde.
N.B. Si los intentos de desbloqueo no activasen el funcionamiento, comunicarse con el Centro de Asistencia Técnica.
3A APAGADO
Apagado temporáneo
En caso de breves ausencias, colocar el selector de función en “
” OFF(fig. 9a). La
función antihielo permanece activa. La pantalla se presenta con la fig. 10a.
Apagado durante períodos largos
En caso de breves ausencias, colocar el selector de función en “ ” OFF(fig. 9a). Colocar el interruptor general de la instalación en apagado. Cerrar los grifos del combustible y del agua de la instalación térmica y sanitaria. En este caso, la función antihielo quedará desactivada. Vaciar las instalaciones si hubiese riesgo de hielo.
4A CONTROLES
Asegurarse al comienzo de la estación de calefacción y también periódicamente durante la utilización, que el hidrómetro-termohidrómetro indique valores de presión con la instalación en frío, comprendidos entre 0,6 y 1,5 bar: esto evita el ruido de la instalación debido a la presencia de aire. En caso de circulación insuficiente de agua, la caldera se apagará. En ningún caso la presión del agua deberá ser inferior a 0,5 bar (campo rojo).
En el caso en que se produzca esta situación, se debe restablecer la presión del agua en la caldera procediendo de la siguiente manera:
- colocar el selector de función (2 - fig.1a) en “
” OFF
- abrir el grifo de llenado (externo a la caldera) hasta que el valor de presión quede
comprendido entre 1 y 1,5 bar.
Cerrar bien el grifo.
Volver a colocar el selector de función en la posición inicial.
Si la disminución de la presión es muy frecuente, solicitar la intervención del Centro de Asistencia Técnica.
5A SEÑALIZACIONES LUMINOSAS Y ANOMALÍAS
El panel de mandos comprende dos indicadores luminosos que indican el estado de
funcionamiento de la caldera:
Indicador verde Parpadeante
- Parpadeante con una frecuencia de 0,5 segundos encendido - 3,5 segundos
apagado = caldera en standby, no hay presencia de llama.
- Parpadeante con una frecuencia de 0,5 segundos encendido - 0,5 segundos apa
­gado = parada temporal del aparato debido a las siguientes anomalías, las cuales pueden autorestablecerse.
- presostato agua (tiempo de espera aprox. 10 minutos)
- presostato diferencial aire (tiempo de espera aprox. 10 minutos)
- transitorio en espera de encendido.
En esta fase, la caldera espera el restablecimiento de las condiciones de funciona
-
miento. Si una vez transcurrido el tiempo de espera la caldera no retoma el funcio
-
namiento regular, la parada será definitiva y la señalización luminosa se encenderá de color rojo.
- Parpadeante veloz (frecuencia de 0,1 seg. encendido 0,1 seg. apagado duración 0,5) entrada/salida de la función S.A.R.A. (Sistema Automático de Regulación Ambiente) - Fig. 8a.
Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona marcada
con la leyenda AUTO - valor de temperatura de 55 a 65 °C - se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A.: la caldera modifica la temperatura de envío en función de la señal de cierre del termostato ambiente.
Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de temperatura del
agua de calefacción, inicia un conteo de 20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura estable
-
cida aumenta automáticamente 5 °C.
Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros 20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor
de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros 5 °C.
Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida
manualmente con el selector de temperatura de agua de calefacción y el aumento de +10 °C de la función S.A.R.A.
Después del segundo ciclo de aumento, el valor de la temperatura vuelve al valor
establecido por el usuario y el ciclo descrito anteriormente se repite hasta que se satisfaga el requerimiento del termostato ambiente.
Verde fijo
Si hay presencia de llama; la caldera funciona normalmente.
Indicador rojo
El encendido del indicador rojo indica la presencia de una anomalía, la pantalla visualiza un código con el siguiente significado:
A 01 bloqueo de la llama (indicador rojo fijo + icono bloqueo de la llama “
”)
A 02
intervención del termostato límite (indicador rojo parpadeante)
A 03 intervención del presostato aire diferencial (indicador rojo fijo) A 04 presostato del agua después de la fase transitoria (indicador rojo fijo + icono de
llenado “ ”)
A 07 sonda NTC calentamiento (indicador rojo fijo) Para restablecer el funcionamiento: anomalías A 01-02-03
Colocar el selector de función en “
” apagado (OFF), esperar 5-6 segundos y colocarlo en la posición deseada. Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Anomalía A 04
Además del código de anomalía, la pantalla digital visualiza el símbolo “
”.Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro: si es inferior a 0,3 bar, colocar el selector de función en apagado (OFF) y accionar el grifo de llenado exterior de la caldera hasta que la presión alcance un valor comprendido entre 1 y 1,5 bar. Luego, colocar el selector de función en la posición deseada. Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
Anomalía A 07
Solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.
MYNUTE J R.S.I.
23
* Control realizado con tubo concéntrico de Ø 60-100 - anch. 0,85 m - temperatura agua 80-60 °C - brida humos de diámetro adecuado instalada Los datos expresados no deben utilizarse para certificar la instalación. Para la certificación se deben utilizar los datos indicados en el “Manual Instalación” medidos en el acto del primer encendido.
Índice de Wobbe inferior (a 15 °C-1013 mbar) Poder calorífico inferior Presión nominal de alimentación Presión mínima de alimentación
Quemador principal:
Mynute J 24 R.S.I. (11 boquillas)
Caudal gas máximo calefacción
Caudal gas mínimo calefacción
Presión máxima después de la válvula en calefacción
Presión mínima después de la válvula en calefacción
MJ/m3S
MJ/m3S mbar (mm H2O) mbar (mm H2O)
Ø mm Sm3/h
kg/h
Sm3/h
kg/h
mbar
mm H2O
mbar
mm H2O
Tabla multigas
45.67
34.02
20 (203.9)
13.5 (137.7)
1,35 2,73
0,94
11,8
120,33
1,5
15,30
80.58
116.09
28-30 (285.5-305.9)
0,78
2,03
0,70 27,8
283,48
3.3
33,65
70,69
88
37 (377,3)
0,78
2,00
0,69 35,8
365,06
4,3
43,85
Metano (G20)
24 R.S.I.
Butano (G30)
24 R.S.I.
Propano (G31)
24 R.S.I.
Potencia máxima nominal calefacción/sanitario (Hi)
Potencia máxima útil calefacción/sanitario
Potencia mínima nominal calefacción (Hi)
Potencia mínima útil calefacción
Rendimiento útil Pn máx - Pn mín Rendimiento útil 30% Potencia eléctrica Categoría País de destino Tensión de alimentación Grado de protección Pérdidas en la chimenea con quemador apagado
Funcionamiento calefacción
Presión - Temperatura máxima Presión mínima para el funcionamiento estándar Campo de selección de la temperatura H2O calefacción Bomba: altura de carga máxima disponible para la instalación al caudal de Vaso de expansión de membrana Precarga del vaso de expansión
Presión gas
Presión nominal gas metano (G 20) Presión nominal gas líquido G.L.P (G 30/G 31)
Conexiones hidráulicas
Entrada - salida calefacción Entrada gas
Dimensiones caldera
Alto Ancho Fondo Peso caldera
Caudal (G20)
Caudal de aire Caudal de humos Caudal másico humos (máx-mín)
Prestaciones ventilador
Altura de carga residual caldera sin tubos y sin brida
Tubos concéntricos de evacuación de humos
Diámetro Longitud máxima Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90° Orificio de paso por pared (diámetro)
Tubos concéntricos de evacuación de humos
Diámetro Longitud máxima (sin brida) Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90° Orificio de paso por pared (diámetro)
Tubos separados de evacuación de humos
Diámetro Longitud máxima Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90°
NOx
Valores de emisiones con caudal máximo y mínimo con gas G20* Máximo CO s.a. inferior a CO2 NOx s.a. inferior a T humos Mínimo CO s.a. inferior a CO2 NOx s.a. inferior a T humos
DATOS TÉCNICOS
24 R.S.I.
25,8
22.188 23,9
20.590
8,9
7.654 7,5
6.468
92,8 - 84,5
91,8
115
II2H3+
ES
230-50
X5D 0,15
3-90
0,25-0,45
40-80
300
1.000
7 1
20
28-30/37
3/4” 3/4”
715 405 248
29
39,743 42,330
14,36-15,60
95
60-100
4,25 1/1,5
105
80-125
12,85
1,35/2,2
130
80
16+16 0,5/0,8 clase 3
120
7,3 160 141 160
2,30
100 108
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
% %
W
V - Hz
IP
%
bar bar
°C
mbar
l/h
l
bar
mbar mbar
Ø Ø
mm mm mm
kg
Nm3/h Nm3/h
gr/s
Pa
mm
m m
mm
mm
m m
mm
mm
m m
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
24
PORTUGUÊS
Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos:
ATENÇÃO = para acções que exigem cautela especial e preparação ade-
quada
PROIBIDO = para acções que NÃO DEVEM absolutamente ser executa-
das
INSTALADOR
PT
1 - ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS
As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos são fabricadas com
atenção dedicada também aos componentes específicos de modo a proteger tanto o utilizador quanto o instalador de eventuais acidentes. Recomenda-se, portanto, ao pessoal qualificado, depois de cada intervenção efectuada no produto, prestar atenção especial às conexões eléctricas, sobretudo no que se refere à parte desencapada dos condutores, que não deve de modo nenhum sair da régua de terminais, evitando assim o possível contacto com partes do corpo do próprio condutor.
Este manual de instruções, juntamente com o do utilizador, constitui parte inte-
grante do produto: certificar-se de que sempre acompanhe o aparelho, também em caso de cessão a outro proprietário ou utilizador ou de transferência em outra instalação. Em caso de dano ou extravio, solicitar um outro exemplar ao Centro de Assistência Técnica da zona.
A instalação da caldeira e qualquer outra intervenção de assistência e de manu-
tenção deve ser realizada por pessoal qualificado de acordo com as indicações das normas internacionais e locais vigentes.
Recomenda-se ao instalador instruir o utilizador sobre o funcionamento do
aparelho e sobre as normas fundamentais de segurança.
Esta caldeira deve ser destinada ao uso para o qual foi expressamente fabricada.
É excluída qualquer responsabilidade contratual e extracontratual do fabricante por danos causados a pessoas, animais ou coisas, por erros de instalação, de regulação, de manutenção e por usos impróprios.
Depois de tirar a embalagem, certificar-se da integridade e da totalidade do
conteúdo. Em caso de não adequação, dirigir-se ao revendedor do qual adquiriu o aparelho.
A descarga da válvula de segurança do aparelho deve ser conectada a um
adequado sistema de recolha e evacuação. O fabricante do aparelho não é responsável por eventuais danos causados pela intervenção da válvula de segurança.
A descarga da válvula de segurança do aparelho deve ser conectada a um
adequado sistema de recolha e evacuação. O fabricante do aparelho não é responsável por eventuais danos causados pela intervenção da válvula de segurança.
Eliminar os materiais de embalagem nos recipientes apropriados nos específicos
centros de recolha.
Os resíduos devem ser eliminados sem perigo para a saúde das pessoas e sem
usar procedimentos ou métodos que possam causar danos ao ambiente.
É necessário, durante a instalação, informar ao utilizador que:
- em caso de vazamentos de água deve fechar a alimentação hídrica e avisar com presteza o Centro de Assistência Técnica
- a pressão de exercício da instalação hidráulica esteja compreendida entre 1 e 2 bar, e de todo modo não superior a 3 bar. Em caso de necessidade, deve solicitar a intervenção de pessoal profissionalmente qualificado do Centro de Assistência Técnica
- em caso de não utilização da caldeira por um longo período é recomendável a inter
-
venção do Centro de Assistência Técnica para efectuar as seguintes operações:
• posicionar o interruptor principal do aparelho e o geral da instalação em “desliga
-
do”
• fechar as torneiras do combustível e da água, tanto da instalação térmica quanto da sanitária
• esvaziar a instalação térmica e sanitária se há risco de gelo
- a manutenção da caldeira deve ser executada pelo menos uma vez ao ano, progra
-
mando-a antecipadamente com o Centro de Assistência Técnica.
Para a segurança convém lembrar que:
É desaconselhado o uso da caldeira por parte de crianças ou de pessoas
incapazes não assistidas
É perigoso accionar dispositivos ou aparelhos eléctricos, tais como interruptores,
electrodomésticos, etc., caso se sinta cheiro de combustível ou de combustão. Em caso de perdas de gás, arejar o local, abrindo portas e janelas; fechar a torneira geral do gás; solicitar com presteza a intervenção de pessoal profis
-
sionalmente qualificado do Centro de Assistência Técnica
Não tocar a caldeira com os pés descalços e com partes do corpo molhadas
ou húmidas
Antes de efectuar operações de limpeza, desconectar a caldeira da rede de
alimentação eléctrica posicionando o interruptor bipolar da instalação e o prin
-
cipal do painel de comando em “OFF”
É proibido modificar os dispositivos de segurança ou de regulação sem a
autorização ou as indicações do fabricante
Não puxar, retirar, torcer os cabos eléctricos que saem da caldeira mesmo se
esta estiver desconectada da rede de alimentação eléctrica
Evitar tapar ou reduzir a dimensão das aberturas de ventilação do local de
instalação
Não deixar contentores e substâncias inflamáveis no local onde está instalado
o aparelho
Não deixar os elementos da embalagem ao alcance das crianças.
2 - DESCRIÇÃO DA CALDEIRA
MYNUTE J R.S.I. é uma caldeira de parede tipo C, e é capaz de operar em diferentes
condições:
CASO A - somente aquecimento. A caldeira não fornece água quente sanitária. CASO B - somente aquecimento com conexão a um ebulidor externo, comandado por
um termóstato, para a preparação da água quente sanitária. A caldeira é classificada nas categorias C12, C22, C32, C42, C52, C62, C82 C12x, C32x, C42x, C52x, C62x, C82x. Na configuração C o aparelho pode ser instalado em qualquer tipo de local e não há nenhuma limitação devida às condições de ventilação e ao volume do local.
3 - NORMAS PARA A INSTALAÇÃO
A instalação deve ser executada por pessoal qualificado. Além disso deve-se sempre observar as disposições nacionais e locais.
LOCALIZAÇÃO Mynute J R.S.I. pode ser instalada em lugares fechados (fig. 2).
A caldeira é dotada de protecções que lhe garantem o funcionamento correcto com um campo de temperaturas de 0 °C a 60 °C. Para usufruir das protecções, o aparelho deve estar em condições de poder ser ligado, disso resulta que qualquer condição de bloqueio (por ex., falta de gás ou de alimentação eléctrica, ou intervenção de uma segurança) desactiva as protecções.
DISTÂNCIAS MÍNIMAS
Para poder permitir o acesso no interior da caldeira para realizar as operações de manutenção normais, é necessário respeitar os espaços mínimos previstos para a instalação (fig. 3). Para um posicionamento correcto do aparelho, considerar que:
- não deve ser posicionado sobre um fogão ou outro aparelho de cozimento
- é proibido deixar substâncias inflamáveis no local onde está instalada a caldeira
- as paredes sensíveis ao calor (por exemplo, aquelas em madeira) devem ser pro
-
tegidas com isolamento adequado.
IMPORTANTE
Antes da instalação, recomenda-se efectuar uma lavagem cuidadosa de todas as tubagens da instalação para remover eventuais resíduos que possam comprometer o bom funcionamento do aparelho.
Instalar abaixo da válvula de segurança um funil de recolha da água com a respectiva descarga para o caso de vazamento por sobrepressão da instalação de aquecimento. O circuito da água sanitária não necessita de válvula de segurança, mas é necessário certificar-se de que a pressão do sistema de abastecimento de água não supere os 6 bar. Em caso de dúvida será oportuno instalar um redutor de pressão.
Antes do acendimento, certificar-se de que a caldeira esteja predisposta para o funcionamento com o gás disponível; isso pode ser verificado pelo texto da embalagem e pela etiqueta adesiva que indica o tipo de gás.
É muito importante evidenciar que em alguns casos os tubos de evacuação de fumo da caldeira ficam em pressão e, portanto, as junções dos vários elementos devem ser herméticas.
SISTEMA ANTIGELO
A caldeira é esquipada de série por um sistema antigelo automático, que se activa quan
­do a temperatura da água do circuito primário descende abaixo de 6 °C. Este sistema está sempre activo e garante a protecção da caldeira até uma temperatura externa de -3 °C. Para usufruir desta protecção, baseada no funcionamento do queimador, a caldeira deve estar em condição de ser ligada; consegue que qualquer condição de bloqueio (p. ex. falta de gás ou alimentação eléctrica, ou ainda intervenção de uma segurança) desactiva a protecção.
A protecção antigelo também pode estar activa com caldeira em stand-by.
Em normais condições de funcionamento, a caldeira é capaz de auto-proteger-se do gelo. No caso em que a máquina seja deixada sem alimentação por um longo período de tempo em áreas onde possa apresentar-se condições de temperaturas inferiores a 0 °C e não havendo o desejo de esvaziar a instalação de aquecimento, para a protecção antigelo da mesma, recomenda-se introduzir no circuito primário um líquido anticongelante de marca confiável. Seguir escrupulosamente as instruções do fabricante no que se refere ao percentual do líquido anticongelante com relação à temperatura mínima na qual se deseja preservar o circuito da máquina, a duração e a eliminação do líquido. Para a parte sanitária, recomenda-se esvaziar o circuito. Os materiais com que são realizados os componentes das caldeiras são resistentes a líquidos congelantes à base de etilenoglicois.
3.2 Fixação da caldeira na parede e conexões hidráulicas
- Posicionar o gabarito de papelão na parede (se presente usar o de papel)
- Marcar os orifícios superiores ø 6 mm para a fixação da travessa de metal ou ø
8 mm para os suportes de sustentação da caldeira
MYNUTE J R.S.I.
25
DESCARGAS DIVIDIDAS (ø 80)
As descargas divididas podem ser orientadas na direcção mais adequada às exigên
­cias do local.
O adaptador de entrada de ar (D) deve ser orientado correctamente, portanto é
necessário fixá-lo por meio de parafusos apropriados, de modo que a aleta de posicionamento não interfira com o revestimento (fig. 11).
A flange de fumos (L), quando necessário, deve ser tirada fazendo alavanca com uma chave de fenda.
A tabela indica os comprimentos rectilíneos admitidos. Segundo o comprimento dos tubos utilizado, é necessário inserir uma flange escolhendo-a entre aquelas contidas na caldeira (consultar tabelas indicadas a seguir).
Tubos coaxiais (ø 80/125)
A caldeira é fornecida predisposta para ser conectada a tubos de descarga/aspiração coaxiais e com a abertura para a aspiração do ar fechada. As descargas coaxiais podem ser orientadas na direcção mais adequada às exigências do local, respeitando os comprimentos máximos indicados na tabela. Para a instalação, seguir as instruções fornecidas com o kit. Para o atravessamento da parede fazer um furo de Ø 140 mm. De acordo com o comprimento dos tubos utilizado, é necessário inserir uma flange escolhendo-a entre aquelas contidas na caldeira (consultar tabela).
Prestar atenção especial à temperatura externa e ao comprimento do tubo. Consultar os gráficos para estabelecer a obrigatoriedade ou não da utilização do recolhedor de condensação. Em caso de funcionamento a temperaturas de caldeira inferiores a 60 °C, é obrigatória a utilização do recolhedor de condensação. Em caso de utilização do recolhedor de condensação prever uma inclinação do tubo de descarga de fumos de 1% em direcção ao próprio recolhedor. Conectar o sifão do recolhedor de condensação a uma descarga das águas bran
­cas. Os tubos de descarga não isoladas são potenciais fontes de perigo.
Comprimento dos tubos [m]
até 0,85 de 0,85 a 2,35 de 2,35 a 4,25
Flange fumos (L)
Ø 42
Ø 44 (**)
não instalada
45°
1
90°
1,5
Perdas de carga de
cada curva (m)
(**) montada na caldeira
24 R.S.I.
24 R.S.I.
45° 90°
de 0,96 a 3,85 de 3,85 a 7,85 de 7,85 a 12,4
1,35
Ø 42 Ø 44
não instalada
2,2
(*) montada na caldeira
Comprimento dos tubos [m]
Flange fumos (L)
45°
0,5
90°
0,8
Perdas de carga de
cada curva (m)
28 R.S.I. E
2+2
> 2+2 ÷ 6+6
> 6+6 ÷ 16+16
Ø 42
Ø 44 (*)
não instalada
28 R.S.I. E
24 R.S.I.
Mynute 24 R.S.I.
TEMPERATURA EXTERNA (°C)
RECOLHEDOR DE CONDENSAÇÃO
NÃO OBRIGATÓRIO
RECOLHEDOR DE
CONDENSAÇÃO OBRIGATÓRIO
COMPRIMENTO DOS TUBOS (m)
COMPRIMENTO MÁXIMO DOS TUBOS COAXIAIS Ø 80/125
- Marcar os orifícios para as conexões hidráulicas
- Remover o gabarito de papelão (ou de papel)
- Verificar que todas as medidas sejam exactas, em seguida perfurar a parede utili
-
zando um trépano com ponta no diâmetro indicado precedentemente
- Fixar a travessa na parede utilizando os suportes fornecidos
- Efectuar as conexões hidráulicas. A posição e a dimensão dos engates hidráulicos são indicados no detalhe:
A retorno aquecimento 3/4” B envio aquecimento 3/4” C ligação do gás 3/4” D saída sanitário 1/2” E entrada sanitário 1/2”
3.3 Conexão eléctrica
As caldeiras saem de fábrica completamente cabladas com o cabo de alimentação eléctrica já conectado electricamente e necessitam somente da conexão do termóstato ambiente (TA) a efectuar-se nos terminais dedicados (página 101). Para aceder à régua de terminais:
- posicionar o interruptor geral da instalação em “desligado”
- afrouxar os parafusos (A) de fixação do revestimento (fig. 6)
- deslocar para a frente e depois para cima a base do revestimento para desengatá-lo da estrutura
- afrouxar o parafuso de fixação (B) do quadro de instrumentos (fig. 7)
- girar o quadro de instrumentos em sua direcção
- remover a cobertura da régua de terminais (fig. 8)
- introduzir o cabo do eventual T.A. (fig. 9)
O termóstato ambiente deve ser conectado como indicado no esquema eléctrico indicado na página 101.
Entrada termóstato ambiente em baixa tensão de segurança (24 Vdc).
A conexão à rede eléctrica deve ser realizada por meio de um dispositivo de separação com abertura omnipolar de pelo menos 3,5 mm (EN 60335-1, categoria III). O aparelho funciona com corrente alternada de 230 Volt/50 Hz, tem uma potência eléctrica de 115 W (e é conforme à norma EN 60335-1).
É obrigatória a conexão com uma eficaz instalação de tomada de terra, segundo
as normas nacionais e locais vigentes.
É recomendado respeitar a conexão de fase neutra (L-N).
O condutor de terra deve ser cerca de dois centímetros mais comprido que os
outros.
É proibido o uso de tubos de gás e/ou água como tomada de terra de
aparelhos eléctricos.
O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causados pela falta de tomada de terra da instalação. Para a ligação eléctrica utilizar o cabo de alimentação em dotação.
No caso de substituição do cabo de alimentação, utilizar um cabo do tipo HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm
2
, diâmetro máx. externo 7 mm.
3.4 Conexão do gás
Antes de efectuar a conexão do aparelho à rede do gás, certificar-se que:
- tenham sido respeitadas as normas nacionais e locais de instalação
- o tipo de gás seja aquele para o qual o aparelho foi predisposto
- as tubagens estejam limpas.
A canalização do gás é prevista externa. No caso em que o tubo atravesse a parede, este deve passar através do furo central da parte inferior do gabarito.
Recomenda-se instalar na linha do gás um filtro de dimensões adequadas no caso em que a rede de distribuição contenha partículas sólidas.
Com a instalação realizada, verificar que as junções executadas tenham estanquidade como previsto pelas normas vigentes sobre instalação
3.5 Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar
Para a evacuação dos produtos combustíveis, consultar as normas locais e nacionais vigentes. Além disso deve-se observar as normas locais dos Bombeiros, da Companhia de Gás e as eventuais disposições municipais.
A evacuação dos produtos combustos é assegurada por um ventilador centrífugo colocado dentro da câmara de combustão e o seu correcto funcionamento é constan
­temente controlado por um pressostato. A caldeira é fornecida sem o kit de descarga de fumos/aspiração do ar, pelo facto de que é possível utilizar os acessórios para aparelhos de câmara estanque de tiragem forçada que se adaptam melhor às carac
­terísticas tipológicas de instalação.
É indispensável para a extracção dos fumos e o restabelecimento do ar comburente da caldeira que sejam utilizadas tubagens certificadas e que a conexão ocorra de maneira correcta conforme indicado nas instruções fornecidas com os acessórios de fumos.
A um só cano de fumaças podem ser conectados mais aparelhos desde que todos sejam do tipo de câmara estanque.
DESCARGAS COAXIAIS (ø 60-100)
A caldeira é fornecida predisposta para ser conectada a tubos de descarga/aspiração coaxiais e com a abertura para a aspiração do ar (M) fechada (fig. 10). As descargas coaxiais podem ser orientadas na direcção mais adequada às exigências do local, respeitando os comprimentos máximos indicados na tabela.
Para a instalação, seguir as instruções fornecidas com o kit. Segundo o comprimento dos tubos utilizado, é necessário inserir uma flange escolhen
­do-a entre aquelas contidas na caldeira (consultar tabelas indicadas a seguir).
A flange de fumos (L), quando necessário, deve ser tirada fazendo alavanca com uma chave de fenda.
A tabela indica os comprimentos rectilíneos admitidos. Segundo o comprimento dos tubos utilizado, é necessário inserir uma flange escolhendo-a entre aquelas contidas na caldeira (consultar tabelas indicadas a seguir).
Comprimento dos tubos
Ø 80 125 [m]
Perdas de carga
de cada curva (m)
Flange fumos
(L)
26
PORTUGUÊS
POSSÍVEIS CONFIGURAÇÕES DE DESCARGA (fig. 13) C12 Descarga de parede concêntrica. Os tubos podem partir da caldeira
independentes, mas as saídas devem ser concêntricas ou bastante próximas para serem submetidas a condições de vento semelhantes (até 50 cm).
C22 Descarga concêntrica em cano de fumaças comum (aspiração e
descarga na mesma cano).
C32 Descarga concêntrica de tecto. Saídas como C12. C42 Descarga e aspiração em canos de fumaças comuns separados, mas
submetidas a condições de vento semelhantes.
C52 Descarga e aspiração separados de parede ou de tecto e de todo
modo em zonas de pressão diferentes. A descarga e a aspiração não devem jamais ser posicionadas em paredes opostas.
C62 Descarga e aspiração realizadas com tubos comercializados e
certificados separadamente (1856/1).
C82 Descarga em cano de fumaças individual ou comum e aspiração de
parede.
3.6 Enchimento da instalação de aquecimento (fig. 14)
Efectuadas as conexões hidráulicas, pode-se proceder ao enchimento da instalação de aquecimento.
Esta operação deve ser executada com a instalação fria efectuando as seguintes operações:
- abrir com duas ou três voltas a tampa da válvula de desgasificação automática
(A)
- certificar-se de que a torneira de entrada de água fria esteja aberta
- abrir a válvula de enchimento (externa à caldeira) até que a pressão indicada pelo
hidrómetro-termohidrómetro esteja compreendida entre 1 e 1,5 bar. Com o enchimento efectuado, fechar a válvula de enchimento. A caldeira é dotada de um eficiente separador de ar, portanto, não é exigida nenhuma
operação manual. O queimador se acende somente se a fase de desgasificação estiver concluída.
3.7 Esvaziamento da instalação de aquecimento
Para esvaziar a instalação, proceder no modo seguinte:
- desligar a caldeira
- aliviar a válvula de descarga da caldeira (C)
- esvaziar os pontos mais baixos da instalação.
ATENÇÃO
A descarga da válvula de segurança (D) deve ser conectada a um adequado sistema de recolha. O fabricante do aparelho não pode ser considerado responsável por eventuais alagamentos causados pela intervenção da válvula de segurança.
4 ACENDIMENTO E FUNCIONAMENTO
4.1 Verificações preliminares
O primeiro acendimento deve ser feito por pessoal competente de um Centro de Assistência Técnica autorizado Beretta.
Antes de ligar a caldeira, é preciso verificar: a) que os dados das redes de alimentação (eléctrica, hídrica, gás) correspondam
àqueles da placa
b) que as tubagens que se que se ramificam da caldeira estejam cobertas por uma
capa termoisolante c) que os tubos de evacuação dos fumos e aspiração do ar estejam eficientes d) que sejam garantidas as condições para as manutenções normais no caso em
que a caldeira seja colocada dentro ou entre os móveis e) a estanquidade da instalação de adução do combustível f) que o caudal do combustível corresponda aos valores exigidos para a caldeira g) que a instalação de alimentação do combustível seja dimensionado para o caudal
necessário à caldeira e que seja dotado de todos os dispositivos de segurança
e controlo prescritos pelas normas vigentes.
4.2 Acendimento do aparelho
Para o acendimento da caldeira é necessário efectuar as seguintes operações:
- alimentar electricamente a caldeira
- abrir a válvula do gás presente na instalação para permitir o fluxo do combustível
- girar o selector de função
(2 - fig. 1a) na posição desejada:
Verão, activa somente com ebulidor externo conectado: girando o selector no
símbolo verão “
” (fig. 2a) se activa a função tradicional de unicamente água
quente sanitária, a caldeira fornece água a uma temperatura programada no ebuli
-
dor externo. Em caso de pedido de água quente sanitária, a caldeira poderia ser ligada e o led de sinalização de estado da caldeira (1) se iluminar de cor verde fixo. O display digital (4) indica a temperatura da água sanitária (fig. 4a).
inverno: girando o selector de função dentro da área dividida em segmentos (fig.
2b) a caldeira produz água quente para o aquecimento e, se conectado um ebulidor externo, água quente sanitária. Em caso de pedido de calor, a caldeira é ligada e o led de sinalização do estado da caldeira (1) se ilumina de cor verde fixo. O display digital (4) indica a temperatura da água de aquecimento (fig. 3a). Em caso de pedido de água quente sanitária, a caldeira é ligada e o led de sinalização do estado da caldeira (1) se ilumina de verde fixo. O display (4) indica a temperatura da água sanitária (fig. 4a).
Regulação da temperatura da água de aquecimento
Regular o termóstato ambiente na temperatura desejada (~20 °C) Para regular a temperatura da água de aquecimento, girar o manípulo com o símbolo “ ” (fig. 5a) dentro da zona dividida em segmentos.
Regulação da temperatura da água sanitária
Para regular a temperatura da água sanitária (banheiros, chuveiro, cozinha, etc.), programar a temperatura pré-estabelecida no termóstato do ebulidor externo: a cada pedido de calor por parte do termóstato do ebulidor, a caldeira fornece água quente para a preparação da água sanitária. No painel de comando o led luminoso (1 - fig. 1a) de cor verde pisca com frequência 0,5 segundo aceso 3,5, segundos apagado. A caldeira está em um estado de stand-by até que, após um pedido de calor, o queima
­dor é ligado e o led luminoso torna-se verde fixo para indicar a presença da chama. A caldeira permanecerá em funcionamento até quando forem alcançadas as tempe
­raturas reguladas no ebulidor ou ao término do pedido de calor, depois disso entrará novamente em estado de “stand-by”. Se no painel de comando ligar o led luminoso vermelho correspondente ao símbolo “
”, significa que a caldeira está em um estado de paragem temporária (ver capítulo sinalizações luminosas e anomalias). O display digital mostra o código da anomalia encontrado (fig. 7a).
4.3 Desligamento
Desligamento temporário
Em caso de breves ausências posicionar o selector de função (2 - fig. 1a) em “ ” (OFF). A função antigelo permanece activa.
Desligamento por longos períodos
Em caso de ausências prolongadas posicionar o selector de função (2 - fig. 1a) em “ ” (OFF). Fechar então a válvula do gás presente na instalação. Neste caso a função antigelo é desactivada: esvaziar as instalações se houver risco de gelo.
4.4 Sinalizações luminosas e anomalias
O painel de comando compreende dois leds luminosos que indicam o estado de funcionamento da caldeira:
Led verde Intermitente
- Intermitente com frequência 0,5 segundo aceso - 3,5 segundos apagado = caldeira
em stand-by, não há presença de chama.
- Intermitente com frequência 0,5 segundos aceso - 0,5 segundos apagado = paragem
temporária do aparelho devido às seguintes anomalias auto-recuperáveis:
- pressostato água (tempo de espera cerca de 10 minutos)
- pressostato ar diferencial (tempo de espera cerca de 10 minutos)
- transitório em espera de acendimento. Nesta fase a caldeira espera o restabelecimento das condições de funcionamento. Se transcorrido o tempo de espera a caldeira não retoma o funcionamento regular, a paragem se tornará definitiva e a sinalização luminosa se acenderá de cor vermelha.
- Intermitente rápido (frequência 0,1 seg. aceso 0,1 seg. apagado duração 0,5) en
-
trada/saída função S.A.R.A. (Sistema Automático Regulação Ambiente) - Fig. 8a.
Posicionando o selector da temperatura da água do aquecimento na zona assina
­lada pela escrita AUTO - valor de temperatura de 55 a 65 °C - activa-se o sistema de auto-regulação S.A.R.A.: a caldeira varia a temperatura de envio em função do sinal de fechamento do termóstato ambiente. Ao alcançar a temperatura configurada com o selector de temperatura da água do aquecimento, inicia uma contagem de 20 minutos. Se durante este período o termóstato ambiente continua a exigir calor, o valor da temperatura configurada aumenta automaticamente em 5 °C.
Ao alcançar o novo valor configurado começa uma contagem de outros 20 minu
­tos.
divisor
ar/fumos
Para orientar as descargas na manei
-
ra mais adequada à instalação (entrada de ar à direita) está dispo
-
nível o kit divisor ar/fumos.
No caso em que seja necessário instalar o Mynute J 24R.S.I. em instala-
ções já existentes (substituição de gamas Ciao N/Mynute), está dispo
­nível o “kit curva coaxial rebaixada” que permite posicionar a caldeira conservando o mesmo furo de saída dos fumos.

86,5
kit curva coaxial rebaixada
Comprimento dos tubos com curva rebaixada [m]
até 1,85
de 1,85 a 4,25
45°
1
90°
1,5
Perdas de carga
de cada curva (m)
Flange fumos (L)
Ø 44
nenhuma flange
Mynute
J 24 R.S.I.
MYNUTE J R.S.I.
27
Se durante este período o termóstato ambiente continua a exigir calor, o valor da
temperatura configurada aumenta automaticamente em outros 5 °C.
Este novo valor de temperatura é o resultado da temperatura configurada manu
­almente com o selector de temperatura da água de aquecimento e o aumento de +10 °C da função S.A.R.A.
Depois do segundo ciclo de aumento, o valor da temperatura é reportado ao valor
configurado pelo utilizador e o ciclo descrito acima é repetido até que seja satisfeita a exigência do termóstato ambiente.
Verde fixo
Se há presença de chama, a caldeira funciona regularmente.
Led vermelho
O acendimento do led vermelho indica a presença de uma anomalia, o display exibe um código com o seguinte significado:
A 01
bloqueio da chama (led vermelho fixo + ícone bloqueio da chama “
”)
A 02
intervenção termóstato de limite (led vermelho lampejante)
A 03
intervenção pressóstato de ar diferencial (led vermelho fixo)
A 04
pressóstato de água depois da fase transitória (led vermelho fixo + ícone enchi
-
mento “
”)
A
07
sonda NTC aquecimento (led vermelho fixo)
Para restabelecer o funcionamento: anomalias A 01-02-03
Posicionar o selector de função em “
” apagado (OFF), aguardar 5-6 segundos e
colocá-lo novamente na posição desejada. Se as tentativas de desbloqueio não reac
-
tivam a caldeira, solicitar a intervenção do Serviço Técnico de Assistência.
Anomalia A 04
O display digital exibe, além do código da anomalia, o símbolo “
”.Verificar o valor de pressão indicado pelo hidrómetro: se for inferior a 0,3 bar posicionar o selector de função em desligado
(OFF) e actuar na válvula de enchimento externa à caldeira
até que a pressão atinja um valor compreendido entre 1 e 1,5 bar. Posicionar suces
­sivamente o selector de função na posição desejada. Se as quedas de pressão são frequentes, solicitar a intervenção do Serviço Técnico de Assistência.
Anomalia A 07
Solicitar a intervenção do Serviço Técnico de Assistência.
4.5 Regulações
A caldeira já foi regulada em fase de fabricação pelo fabricante. Se for necessário todavia efectuar novamente as regulações, por exemplo, depois de
uma manutenção extraordinária, depois da substituição da válvula do gás ou depois de uma transformação do gás, observar os procedimentos descritos a seguir
.
As regulações da potência máxima devem ser executadas na sequência indicada e exclusivamente por pessoal qualificado.
- remover o revestimento afrouxando os parafusos de fixação A (fig. 15)
- afrouxar cerca de duas voltas o parafuso da tomada de pressão a jusante da válvula
do gás e conectar o manómetro
- desconectar a tomada de compensação da caixa de ar
4.5.1 Regulação da potência máxima e mínima
- No painel de comando:
- Colocar o selector de função em
(inverno) (fig. 16)
- Remover o revestimento e aceder à placa
- Introduzir os jumper JP1 e JP2
- Fazer alavanca com uma chave de fenda para retirar a tampa localizada no painel
de instrumentos (fig. 17)
- Colocar o compensador P2 no valor máximo utilizando uma chave de fenda (girar
no sentido horário)
- Alimentar electricamente a caldeira posicionando o interruptor geral da instalação
em “aceso”
- Verificar que a pressão lida no manómetro seja estável; ou com o auxílio de um
miliamperímetro em série no modulador, certificar-se de que no modulador seja distribuída a máxima corrente disponível (120 mA para G20 e 165 mA para GPL)
- Tirar a tampa de protecção dos parafusos de regulação fazendo alavanca, atenta
-
mente, com uma chave de fenda
- Com uma chave de boca CH10 actuar na porca de regulação da potência máxima
para obter o valor indicado na tabela na pág. 30.
- Desconectar um faston do modulador
- Esperar que a pressão lida no manómetro se estabilize no valor mínimo
- Com uma chave Allen actuar no parafuso vermelho de regulação da potência mínima
e calibrar até ler no manómetro o valor indicado na tabela na pág. 30.
- Conectar novamente o faston do modulador
- Cortar tensão à caldeira
- Remover as interconexões JP1 e JP2
- Recolocar com cuidado e atenção a tampa de protecção dos parafusos de regula
-
ção.
4.5.2 Regulação eléctrica mínimo e máximo aquecimento
A função “regulação eléctrica” é activada e desactivada exclusivamente pelo
jumper (JP1) (fig. 18).
No painel de comando os leds verde e vermelho piscam alternadamente.
A habilitação da função pode ser efectuada nos seguintes modos:
- alimentando a placa com o jumper JP1 inserido e o selector de função em posição
inverno, independentemente da eventual presença de outras solicitações de fun
-
cionamento.
- inserindo o jumper JP1, com o selector de função em estado inverno, sem pedido
de calor em curso
.
A activação da função prevê o acendimento do queimador por meio da simulação
de uma solicitação de calor em aquecimento.
Para efectuar as operações de calibragem, agir como a seguir:
- desligar a caldeira
- remover o revestimento e aceder à placa
- introduzir o jumper JP1 (fig. 18) para habilitar os manípulos colocados no painel de comando às funções de regulações do mínimo e do máximo aquecimento.
- certificar-se de que o selector de função esteja na posição inverno (consultar pará
-
grafo 4.2).
- alimentar electricamente a caldeira
Placa eléctrica em tensão (230 Volt)
- girar o manípulo de regulação da temperatura da água de aquecimento (fig. 19) até alcançar o valor de mínimo aquecimento como indicado na tabela multigás na página 30
- introduzir o jumper JP2 (fig. 18)
- fazer alavanca com uma chave de fenda para retirar a tampa localizada no painel de instrumentos (fig. 17)
- utilizando uma chave de fenda colocar o compensador P2 no valor máximo como indicado na tabela na página 30
- remover o jumper JP2 para memorizar o valor de aquecimento máximo
-
remover o jumper JP1 para memorizar o valor de aquecimento mínimo e para sair do procedimento de calibragem
- conectar novamente a tomada de compensação à caixa de ar
Desconectar o manómetro e reapertar o parafuso da tomada de pressão.
Para terminar a função calibragem sem a memorização dos valores configurados,
operar em um dos seguintes modos:
a) colocar o selector de função na posição
(OFF) b) tirar a tensão de alimentação c) remover JP1/JP2
A função de calibragem é automaticamente concluída, sem a memorização dos
valores mínimo e máximo, transcorridos 15 minutos da sua activação.
A função é automaticamente concluída também em caso de paragem ou bloqueio
definitivo.
Também neste caso a conclusão da função NÃO prevê a memorização dos
valores.
Nota
Para executar a calibragem somente do máximo aquecimento, é possível remover o jumper JP2 (para memorizar o máximo) e sucessivamente sair da função, sem memorizar o mínimo, colocando o selector de função em
(OFF) ou tirando tensão
da caldeira.
Depois de cada intervenção realizada no órgão de regulação da válvula do gás,
lacrar novamente o mesmo com laca selante.
Com as regulações terminadas:
- colocar a temperatura configurada com o termóstato ambiente naquela desejada
- colocar o selector de temperatura da água de aquecimento na posição desejada
- fechar o quadro de instrumentos
- reposicionar o revestimento.
4.6 Transformação gás
A transformação de um gás de uma família a um gás de uma outra família pode ser feita facilmente mesmo com a caldeira instalada.
A caldeira é fornecida para o funcionamento a gás metano (G20) segundo o indicado pela placa do produto.
Existe a possibilidade de transformar as caldeiras de um tipo de gás a outro utilizando os específicos kits fornecidos a pedido:
- kit de transformação Metano
- Kit de transformação GPL Para a desmontagem consultar as instruções indicadas a seguir:
- tirar a alimentação eléctrica da caldeira e fechar a válvula do gás
- remover sucessivamente: revestimento, tampa da caixa do ar e tampa da câmara
de combustão (fig. 20)
- desconectar a conexão do cabo da vela
- retirar o passacabo inferior da sede da caixa de ar
- tirar os parafusos de fixação do queimador e remover este último com a vela ligada
e os relativos cabos
- utilizando uma chave de caixa ou de boca, remover as boquilhas e as anilhas e
substituí-las com as que se encontram no kit (fig. 21).
Utilizar e montar taxativamente as anilhas contidas no kit também em caso
de colectores sem anilhas.
- recolocar o queimador na câmara de combustão e apertar os parafusos que o fixam
ao colector de gás
- posicionar o passacabo com o cabo da vela na sua sede na caixa do ar
- restabelecer a conexão do cabo da vela
- remontar a tampa da câmara de combustão e a tampa da caixa de ar
28
PORTUGUÊS
- reclinar o quadro de instrumentos dos comandos em direcção à frente da caldeira
- abrir a tampa da placa
- na placa de controlo (fig. 4.5):
- caso se trate de transformação de gás metano em GPL, introduzir a interconexão na posição JP3
- caso se trate de transformação de GPL em gás metano, tirar a interconexão da posição JP3
- reposicionar os componentes removidos precedentemente
- dar novamente tensão à caldeira e abrir a válvula do gás (com a caldeira em função verificar a correcta estanquidade das junções do circuito de alimentação do gás).
A transformação deve ser executada somente por pessoal qualificado.
Executada a transformação, regular novamente a caldeira seguindo o
indicado no parágrafo específico e aplicar a nova placa de identificação contida no kit.
5 MANUTENÇÃO
Para garantir a permanência das características de funcionalidade e eficiência do produto e para respeitar as prescrições da legislação vigente, é necessário submeter o aparelho a controlos sistemáticos em intervalos regulares. A frequência dos controlos depende das particulares condições de instalação e de uso, mas é de todo modo oportuno um controlo anual por parte de pessoal autorizado dos Centros de Assistência Técnica. No caso de intervenções de manutenções de estruturas colocadas nas proximidades dos tubos de fumos e/ou nos dispositivos de descarga dos fumos e seus acessórios, desligar o aparelho e, com os trabalhos concluídos, pedir uma verificação da sua eficiência a pessoal qualificado. IMPORTANTE: antes de iniciar qualquer operação de limpeza ou manutenção do aparelho, agir no interruptor do próprio aparelho e da instalação para interromper a alimentação eléctrica e fechar a alimentação do gás agindo na válvula situada na caldeira.
Não efectuar limpezas do aparelho nem de suas partes com substâncias facilmente inflamáveis (p. ex., gasolina, álcool, etc.). Não limpar os painéis, as partes pintadas e partes em plástico com diluentes para tintas. A limpeza dos painéis deve ser feita somente com água e sabão.
5.1 Verificação dos parâmetros de combustão
Para efectuar a análise da combustão executar as seguintes operações:
- desligar a caldeira
- colocar o selector de função em
(inverno) (fig. 22)
- remover o revestimento e aceder à placa
- introduzir os jumper JP1 e JP2
- fazer alavanca com uma chave de fenda para retirar a tampa localizada no painel de instrumentos (fig. 22)
- colocar o compensador P2 no valor máximo utilizando uma chave de fenda (girar no sentido horário)
- remover o parafuso da tampa da tomada de análise da combustão (fig. 23) e introduzir as sondas
- alimentar electricamente a caldeira.
O aparelho funciona na potência máxima e é possível efectuar o controlo da com
-
bustão.
Com a análise completada:
- fechar a torneira da água quente
- remover a sonda do analisador e fechar a tomada de análise de combustão fixando com cuidado o parafuso removido anteriormente.
UTILIZADOR
1A ADVERTÊNCIAS GERAIS E SEGURANÇAS
O manual de instruções constitui parte integrante do produto e consequentemente deve ser conservado com cuidado e acompanhar sempre o aparelho; em caso de extravio ou dano, solicitar uma outra cópia ao Centro de Assistência Técnica.
A instalação da caldeira e qualquer outra intervenção de assistência e de manu
­tenção deve ser realizada por pessoal qualificado de acordo com as indicações das normas locais e nacionais vigentes.
Para a instalação recomenda-se de dirigir-se a pessoal especializado. A caldeira deverá ser destinada ao uso previsto pelo fabricante. é excluída
qualquer responsabilidade contratual e extra-contratual por danos causados a pessoas, animais ou coisas, por erros de instalação, de regulação e de manu
­tenção ou usos impróprios.
Os dispositivos de segurança ou de regulação automática dos aparelhos não
devem, durante toda a vida da instalação, ser modificados a não ser pelo fabri
­cante ou pelo fornecedor.
Este aparelho serve para produzir água quente, deve portanto ser ligado a uma
instalação de aquecimento e/ou a uma rede de distribuição de água quente sanitária, compativelmente com as suas prestações e com a sua potência.
Em caso de vazamentos de água, fechar a alimentação hídrica e avisar com
presteza o pessoal qualificado do Centro de Assistência Técnica
Em caso de ausência prolongada, fechar a alimentação do gás e desligar o
interruptor geral de alimentação eléctrica. No caso em que se preveja risco de gelo, retirar toda a água da caldeira.
Verificar de vez em quando que a pressão de exercício da instalação hidráulica
não tenha descido abaixo do valor de 1 bar.
Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do aparelho, desactive-o sem
qualquer tentativa de reparação ou de intervenção directa.
A manutenção do aparelho deve ser executada pelo menos uma vez ao ano:
programá-la antecipadamente com o Centro de Assistência Técnica significará evitar desperdícios de tempo e dinheiro.
A utilização da caldeira exige a rigorosa observação de algumas regras fundamentais de segurança:
Não utilizar o aparelho para fins diferentes daqueles a que é destinado. É perigoso tocar o aparelho com partes do corpo molhadas ou húmidas e/ou com
os pés descalços.
É absolutamente desaconselhado tapar com panos, papéis ou outra coisa as
grades de aspiração ou de dissipação e a abertura de ventilação do local onde é instalado o aparelho.
Sentindo cheiro de gás, não accionar de maneira nenhuma interruptores eléctricos,
telefone e qualquer outro objecto que possa provocar centelhas. Arejar o local abrindo portas e janelas e fechar a válvula central do gás.
Não apoiar objectos sobre a caldeira.
É desaconselhada qualquer operação de limpeza antes de ter desligado o aparelho da rede de alimentação eléctrica.
Não tapar ou reduzir a dimensão das aberturas de ventilação do local onde está
instalado o gerador.
Não deixar contentores e substâncias inflamáveis no local onde está instalado o
aparelho.
É desaconselhada qualquer tentativa de reparação em caso de avaria e/ou de
mau funcionamento do aparelho.
É perigoso puxar ou torcer os cabos eléctricos. É desaconselhado o uso do aparelho por parte de crianças ou de pessoas inex
-
perientes.
É proibido intervir nos elementos lacrados.
Para uma melhor utilização, lembrar-se de que:
- uma limpeza externa periódica com água e sabão, além de melhorar o aspecto estético, preserva os painéis da corrosão, aumentando a sua vida útil;
- no caso em que a caldeira de parede seja colocada dentro de móveis suspensos, deve ser deixado um espaço de pelo menos 5 cm por parte para a ventilação e para permitir a manutenção;
- a instalação de um termóstato ambiente favorecerá um conforto maior, uma utilização mais racional do calor e uma economia energética; a caldeira pode além disso ser combinada a um relógio programador para gerir acendimentos e desligamentos no arco do dia ou da semana.
2A ACENDIMENTO
O primeiro acendimento da caldeira deve ser efectuado por pessoal do Centro de Assistência Técnica. Sucessivamente, quando for necessário colocar o aparelho em serviço, seguir atentamente as operações descritas.
Para o acendimento da caldeira é necessário efectuar as seguintes operações:
- alimentar electricamente a caldeira
- abrir a válvula do gás presente na instalação para permitir o fluxo do combustível
- girar o selector de função na posição desejada:
Verão, activa somente com ebulidor externo conectado: girando o selector no
símbolo verão “
” (fig. 2a) se activa a função tradicional de unicamente água quente
sanitária, a caldeira fornece água a uma temperatura programada no ebulidor externo. Em caso de pedido de água quente sanitária, a caldeira poderia ser ligada e o led de sinalização de estado da caldeira (1) se iluminar de cor verde fixo. O display digital (4) indica a temperatura da água sanitária (fig. 4a).
inverno: girando o selector de função dentro da área dividida em segmentos (fig.
2b) a caldeira produz água quente para o aquecimento e, se conectado um ebulidor externo, água quente sanitária. Em caso de pedido de calor, a caldeira é ligada e o led de sinalização do estado da caldeira (1) se ilumina de cor verde fixo. O display digital (4) indica a temperatura da água de aquecimento (fig. 3a). Em caso de pedido de água quente sanitária, a caldeira é ligada e o led de sinalização do estado da caldeira (1) se ilumina de verde fixo. O display (4) indica a temperatura da água sanitária (fig. 4a).
Regular o termóstato ambiente na temperatura desejada (cerca de 20 °C)
Regulação da temperatura da água de aquecimento
Para regular a temperatura da água de aquecimento, girar o manípulo com o símbolo “ ” (fig. 5a) dentro da zona dividida em segmentos.
Regulação da temperatura da água sanitária
Para regular a temperatura da água sanitária (banheiros, chuveiro, cozinha, etc.), programar a temperatura pré-estabelecida no ebulidor externo com termóstato: a cada pedido de calor por parte do termóstato do ebulidor, a caldeira fornece água quente para a preparação da água sanitária. No painel de comando o led luminoso (1 - fig. 1a) de cor verde pisca com frequência 0,5 segundo aceso 3,5, segundos apagado. A caldeira está em um estado de stand-by até que, após um pedido de calor, o queima
­dor é ligado e o led luminoso torna-se verde fixo para indicar a presença da chama. A caldeira permanecerá em funcionamento até que se atinja as temperaturas reguladas ou ao final do pedido de calor, após isso se colocará novamente no estado de “stand­by”. Se no painel de comando acender o led luminoso vermelho correspondente ao símbolo “
”, significa que a caldeira está em um estado de paragem (ver capítulo
sinalizações luminosos e anomalias). O display digital mostra o código da anomalia
MYNUTE J R.S.I.
29
encontrado (fig. 7a). No caso em que se verifiquem anomalias de acendimento ou de funcionamento a caldeira efectuará uma “PARAGEM DE SEGURANÇA”: no painel de comando se apagará e se acenderá a sinalização vermelha de bloqueio da caldeira “ ”. O display digital mostra o código da anomalia encontrado (fig. 7a). Para a des­crição das anomalias consultar o capítulo “Sinalizações luminosas e anomalias”.
Função Sistema Automático Regulação Ambiente (S.A.R.A.) fig. 8a
Posicionando o selector da temperatura da água de aquecimento no sector evi
­denciado com a escrita AUTO, activa-se o sistema de auto-regulação S.A.R.A. (frequência 0,1 seg. ligado 0,1 seg. desligado duração 0,5): com base na tempera
­tura configurada no termóstato ambiente e no tempo empregado para alcançá-la, a caldeira varia automaticamente a temperatura da água do aquecimento reduzindo o tempo de funcionamento, permitindo um maior conforto de funcionamento e uma economia de energia. No painel de comando o led luminoso apresenta-se de cor verde intermitente com frequência 0,5 segundo aceso 3, 5 segundos apagado.
Função de desbloqueio
Para restabelecer o funcionamento colocar o selector de função em “
” (fig. 9a), esperar 5-6 segundos e depois colocar o selector de função na posição desejada verificando que o indicador luminoso vermelho esteja apagado. Neste ponto a caldeira se accionará automaticamente e o indicador luminoso vermelho se acenderá na cor verde.
N.B. Se as tentativas de desbloqueio não activarem o funcionamento, chamar o Centro de Assistência Técnica.
3A DESLIGAMENTO
Desligamento temporário
Em caso de breves ausências posicionar o selector de função em “
” OFF (fig. 9a).
A função antigelo permanece activa. O display se apresenta com a fig. 10a.
Desligamento por longos períodos
Em caso de ausências prolongadas posicionar o selector de função em “
” OFF (fig. 9a). Posicionar o interruptor geral da instalação em desligado. Fechar as torneiras do combustível e da água da instalação térmica e sanitária. Neste caso a função antigelo é desactivada: esvaziar as instalações se houver risco de gelo.
4A CONTROLOS
Certificar-se no início da estação de aquecimento e de vez em quando durante a utilização, que o hidrómetro-termohidrómetro indique valores de pressão de instalação fria, compreendidos entre 0,6 e 1,5 bar: isso evita ruídos da instalação devidos à presença de ar. Em caso de circulação de água insuficiente a caldeira se desligará. Em nenhum caso a pressão da água deve ser inferior a 0,5 bar (campo vermelho).
No caso em que se verifique essa condição, é necessário restabelecer a pressão da água na caldeira procedendo como descrito a seguir:
- colocar o selector de função (2 - fig. 1a) em “
” OFF
- abrir a válvula de enchimento (externa à caldeira) até que o valor de pressão
esteja compreendido entre 1 e 1,5 bar.
Fechar cuidadosamente a válvula.
Recolocar o selector de função na posição inicial.
Se a queda de pressão for muito frequente, solicitar a intervenção do Centro de Assistência Técnica.
5A SINALIZAÇÕES LUMINOSAS E ANOMALIAS
O painel de comando compreende dois leds luminosos que indicam o estado de
funcionamento da caldeira:
Led verde Intermitente
- Intermitente com frequência 0,5 segundo aceso - 3,5 segundos apagado = caldeira
em stand-by, não há presença de chama.
- Intermitente com frequência 0,5 segundos aceso - 0,5 segundos apagado = paragem
temporária do aparelho devido às seguintes anomalias auto-recuperáveis:
- pressostato água (tempo de espera cerca de 10 minutos)
- pressostato ar diferencial (tempo de espera cerca de 10 minutos)
- transitório em espera de acendimento.
Nesta fase a caldeira espera o restabelecimento das condições de funcionamento. Se transcorrido o tempo de espera a caldeira não retoma o funcionamento regular, a pa
-
ragem se tornará definitiva e a sinalização luminosa se acenderá de cor vermelha.
- Intermitente rápido (frequência 0,1 seg. aceso 0,1 seg. apagado duração 0,5)
entrada/saída função S.A.R.A. (Sistema Automático Regulação Ambiente) - Fig. 8a.
Posicionando o selector da temperatura da água do aquecimento na zona assina
­lada pela escrita AUTO - valor de temperatura de 55 a 65 °C-, activa-se o sistema de auto-regulação S.A.R.A.: a caldeira varia a temperatura de envio em função do sinal de fechamento do termóstato ambiente.
Ao alcançar a temperatura configurada com o selector de temperatura da água
do aquecimento, inicia uma contagem de 20 minutos. Se durante este período o termóstato ambiente continua a exigir calor, o valor da temperatura configurada aumenta automaticamente em 5 °C.
Ao alcançar o novo valor configurado começa uma contagem de outros 20 minu
-
tos.
Se durante este período o termóstato ambiente continua a exigir calor, o valor da
temperatura configurada aumenta automaticamente em outros 5 °C.
Este novo valor de temperatura é o resultado da temperatura configurada manu
­almente com o selector de temperatura da água de aquecimento e o aumento de +10 °C da função S.A.R.A.
Depois do segundo ciclo de aumento, o valor da temperatura é reportado ao valor
configurado pelo utilizador e o ciclo descrito acima é repetido até que seja satisfeita a exigência do termóstato ambiente.
Verde fixo
Se há presença de chama, a caldeira funciona regularmente.
Led vermelho
O acendimento do led vermelho indica a presença de uma anomalia, o display exibe um código com o seguinte significado:
A 01 bloqueio da chama (led vermelho fixo + ícone bloqueio da chama “
”)
A 02
intervenção termóstato de limite (led vermelho lampejante)
A 03 intervenção pressóstato de ar diferencial (led vermelho fixo) A 04 pressóstato de água depois da fase transitória (led vermelho fixo + ícone enchi
-
mento “ ”)
A 07 sonda NTC aquecimento (led vermelho fixo) Para restabelecer o funcionamento: anomalias A 01-02-03
Posicionar o selector de função em “
” apagado (OFF), aguardar 5-6 segundos e
colocá-lo novamente na posição desejada. Se as tentativas de desbloqueio não reac
-
tivam a caldeira, solicitar a intervenção do Serviço Técnico de Assistência.
Anomalia A 04
O display digital exibe, além do código da anomalia, o símbolo “
”. Verificar o valor de pressão indicado pelo hidrómetro: se for inferior a 0,3 bar posicionar o selector de função em desligado (OFF) e actuar na válvula de enchimento externa à caldeira até que a pressão atinja um valor compreendido entre 1 e 1,5 bar. Posicionar sucessivamente o selector de função na posição desejada. Se as quedas de pressão são frequentes, solicitar a intervenção do Serviço Técnico de Assistência.
Anomalia A 07
Solicitar a intervenção do Serviço Técnico de Assistência.
30
PORTUGUÊS
* Verificação realizada com tubo concêntrico Ø 60-100 - comprim. 0,85 m - temperatura da água 80-60 °C - flange de fumos de diâmetro adequado instalada Os dados expressos não devem ser utilizados para certificar a instalação; para a certificação devem ser utilizados os dados indicados no “Manual da Instalação” medidos no momento do primeiro acen­dimento.
Índice de Wobbe inferior (a 15 °C-1013 mbar) Poder calorífico inferior Pressão nominal de alimentação Pressão mínima de alimentação
Queimador principal:
Mynute J 24 R.S.I. (11 boquilhas)
Caudal gás máximo aquecimento
Caudal gás mínimo aquecimento
Pressão máxima à jusante da válvula em aquecimento
Pressão mínima à jusante da válvula em aquecimento
MJ/m3S
MJ/m3S mbar (mm H2O) mbar (mm H2O)
Ø mm Sm3/h
kg/h
Sm3/h
kg/h
mbar
mm H2O
mbar
mm H2O
Tabela multigás
45.67
34.02
20 (203.9)
13.5 (137.7)
1,35 2,73
0,94
11,8
120,33
1,5
15,30
80.58
116.09
28-30 (285.5-305.9)
0,78
2,03
0,70 27,8
283,48
3.3
33,65
70,69
88
37 (377,3)
0,78
2,00
0,69 35,8
365,06
4,3
43,85
Metano (G20)
24 R.S.I.
Butano (G30)
24 R.S.I.
Propano (G31)
24 R.S.I.
Potência térmica nominal aquecimento//sanitário (Hi)
Potência térmica nominal aquecimento/sanitário
Potência térmica reduzida aquecimento (Hi)
Potência térmica reduzida aquecimento
Rendimento útil Pn máx - Pn mín Rendimento útil 30% Potência eléctrica Categoria País de destino Tensão de alimentação Grau de protecção Perdas na chaminé com queimador desligado
Exercício aquecimento
Pressão - Temperatura máxima Pressão mínima para funcionamento padrão Campo de selecção da temperatura H2O aquecimento Bomba: prevalência máxima disponível para a instalação na vazão de Vaso de expansão de membrana Pré-carga vaso de expansão
Pressão do gás
Pressão nominal gás metano (G 20) Pressão nominal gás líquido G.P.L. (G 30/G 31)
Conexões hidráulicas
Entrada - saída aquecimento Entrada gás
Dimensões da caldeira
Altura Largura Profundidade Peso caldeira
Caudais (G20)
Caudal ar Caudal fumos Caudal máximo fumos (máx-mín) Prestações do ventilador Prevalência residual da caldeira sem tubos e sem flange
Tubos descarga de fumos concêntricos
Diâmetro Comprimento máximo Perda para a introdução de uma curva 45°/90° Furo de atravessamento parede (diâmetro)
Tubos descarga de fumos concêntricos
Diâmetro Comprimento máximo (sem flange) Perda para a introdução de uma curva 45°/90° Furo de atravessamento parede (diâmetro)
Tubos descarga de fumos separados
Diâmetro Comprimento máximo Perda para a introdução de uma curva 45°/90°
NOx
Valores de emissões com caudal máximo e mínimo com gás G20* Máximo CO s.a. inferior a CO2 NOx s.a. inferior a T fumos Mínimo CO s.a. inferior a CO2 NOx s.a. inferior a T fumos
DADOS TÉCNICOS
24 R.S.I.
25,8
22.188 23,9
20.590
8,9
7.654 7,5
6.468
92,8 - 84,5
91,8
115
II2H3+
PT
230-50
X5D 0,15
3-90
0,25-0,45
40-80
300
1.000
7 1
20
28-30/37
3/4” 3/4”
715 405 248
29
39,743 42,330
14,36-15,60
95
60-100
4,25 1/1,5
105
80-125
12,85
1,35/2,2
130
80
16+16
0,5/0,8
classe 3
120
7,3
160 141 160
2,30
100 108
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
% %
W
V - Hz
IP
%
bar bar
°C
mbar
l/h
l
bar
mbar mbar
Ø Ø
mm mm mm
kg
Nm3/h Nm3/h
gr/s
Pa
mm
m m
mm
mm
m m
mm
mm
m m
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
Loading...
+ 82 hidden pages