Beretta Mynute Boiler 28/60 B.A.I. Installer And User Manual

Installer and user manual
Mynute Boiler 28/60 B.A.I.
IT
MANUALE INSTALLATORE E UTENTE
EN
F
PT
HU
RO
DE
INSTALLER AND USER MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E USO
TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
La caldaia Mynute Boiler BAI è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti
IT IT
Direttive:
- Direttiva gas 2009/142/CE;
- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE;
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE;
- Direttiva bassa tensione 2006/95/CE;
- Direttiva 2009/125/CE Progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all’energia;
- Direttiva 2010/30/UE Indicazione del consumo di energia mediante etichettatura;
- Regolamento Delegato (EU) N. 811/2013;
- Regolamento Delegato (EU) N. 813/2013;
- Regolamento Delegato (EU) N. 814/2013.
Manuale installatore-utente .................................................... 3-8
Dati tecnici ................................................................................11
Pannello di comando ................................................................84
Elementi funzionali della caldaia ..............................................86
Circuito idraulico .......................................................................88
Schema elettrico multilare ......................................................93
Prevalenza residua del circolatore ...........................................96
Mynute Boiler BAI boiler complies with basic requirements of the following
EN EN
Directives:
- Gas directive 2009/142/EC;
- Yield directive 92/42/EEC;
- Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC;
- Low-voltage directive 2006/95/EC;
- Directive 2009/125/EC Ecodesign for energy-using appliances;
La chaudière Mynute Boiler BAI respecte les conditions de base requises par les
F F
Règlements suivants:
- Directive sur le gaz 2009/142/CEE;
- Directive sur le rendement 92/42/CEE;
- Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CEE;
- Directive sur la basse tension 2006/95/ CEE ;
La caldera Mynute Boiler BAI cumple con los requisitos básicos de las
ES ES
siguientes Directivas:
- Directiva Gas 2009/142/CE;
- Directiva rendimiento 92/42/CEE;
- Directiva compatibilidad electromagnética 2004/108/CE;
- Directiva baja tensión 2006/95/CE;
- Directiva 2009/125/CE Diseño ecológico para aparatos que consumen energía;
A caldeira Mynute Boiler BAI é compatível com as especificações básicas
PT PT
das seguintes Diretivas:
- Diretiva de gás 2009/142/CEE;
- Diretiva de rendimento 92/42/CEE;
- Diretiva de compatibilidade eletromagnética 2004/108/CE;
- Diretiva de baixa tensão 2006/95/CE;
- Diretiva 2009/125/CE concepção ecológica dos aparelhos que consomem energia;
- Directive 2010/30/EU Indication by labelling of the consumption of energy by energy-related products;
- Delegated Regulation (EU) No. 811/2013;
- Delegated Regulation (EU) No. 813/2013;
- Delegated Regulation (EU) No. 814/2013.
- Directive 2009/125/EC concernant les exigences d’écoconception applicables aux dispositifs d’énergie;
- Directive 2010/30/EU concernant l’étiquetage des consommations d’énergie des produits liés à l’énergie;
- Règlement Délégué (UE) N°. 811/2013;
- Règlement Délégué (UE) N°. 813/2013;
- Règlement Délégué (UE) N°. 814/2013.
- Directiva 2010/30/UE Indicación mediante etiquetado del consumo energético de productos relacionados con la energía;
- Reglamento Delegado (UE) N.º 811/2013;
- Reglamento Delegado (UE) N.º 813/2013;
- Reglamento Delegado (UE) N.º 814/2013.
- Diretiva 2010/30/UE Indicação por meio de etiquetagem do consumo energético pelos produtos relacionados com energia;
- Regulamento Delegado (UE) n.º 811/2013;
- Regulamento Delegado (UE) n.º 813/2013;
- Regulamento Delegado (UE) n.º 814/2013.
Installer manual-User manual............................................. 14-19
Technical data...........................................................................21
Control panel ............................................................................84
Appliance functional elements ..................................................86
Hydraulic circuit ........................................................................88
Wiring diagrams........................................................................93
Circulator residual head............................................................96
Manuel d’installation-Manuel de l'utilisateur ....................... 24-29
Données techniques .................................................................31
Panneau de commande ...........................................................84
Éléments fonctionnels de la chaudière .....................................86
Circuit hydraulique ....................................................................88
Schémas électriques ................................................................93
Prévalence résiduelle du circulateur.........................................96
Manual para el instalador - Manual para el usuario ........... 34-39
Datos técnicos ..........................................................................41
Panel de mandos......................................................................84
Elementos funcionales del aparato ..........................................86
Circuito hidráulico .....................................................................88
Esquemas eléctricos ................................................................93
Altura de carga residual del circulador .....................................96
Manual do instalador-Manual do utilizador ......................... 44-49
Dados técnicos .........................................................................51
Painel de comando ...................................................................84
Elementos funcionais do aparelho ...........................................86
Circuito hidráulico .....................................................................88
Esquemas eléctricos ................................................................93
Prevalência residual do circulador............................................96
Az Mynute Boiler BAI kazán teljesíti az alábbi irányelvek lényegi követelményeit:
HU HU
- 2009/142/EK gáz irányelv;
- 92/42/EGK irányelv a vízmelegítő kazánokról;
- 2004/108/EK irányelv az
elektromágneses összeférhetőségről;
- 2006/95/EK irányelv a kisfeszültségű berendezésekről;
- 2009/125/EK irányelv az energiafelhasználó termékek
környezetbarát tervezéséről;
Centrala Mynute Boiler BAI este
fabricată în conformitate cu cerințele
RO RO
următoarelor Directive:
- Directiva gaz 2009/142/EEC;
- Directiva eficiență 92/42/EEC;
- Directiva compatibilitate
electromagnetică 2004/108/EEC;
- Directiva voltaj redus 2006/95/EEC;
- Directiva 2009/125/CE în ceea ce
privește cerințele de proiectare ecologică pentru aparatele
consumatoare de energie;
Der Heizkessel Mynute Boiler BAI erfüllt die grundlegenden Anforderungen der
DE DE
folgenden Richtlinien:
- Gasgeräterichtlinie 2009/142/EG;
- Heizkessel-Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG;
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG;
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG;
- Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG für energieverbrauchsrelevante Produkte;
- 2010/30/EU irányelv az energiával kapcsolatos termékek energia-
fogyasztásának címkézéssel történő jelöléséről;
- 811/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelet;
- 813/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelet;
- 814/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelet.
- Directiva 2010/30/UE privind indicarea prin etichetare a consumului de energie
de către produsele cu impact energetic;
- Regulamentul Delegat (UE) Nr. 811/2013;
- Regulamentul Delegat (UE) Nr. 813/2013;
- Regulamentul delegate (EU) Nr. 814/2013.
- Richtlinie 2010/30/EU über die Energieverbrauchskennzeichnung energieverbrauchsrelevanter Produkte;
- Delegierte Verordnung (EU) Nr. 811/2013;
- Delegierte Verordnung (EU) Nr. 813/2013;
- Delegierte Verordnung (EU) Nr. 814/2013.
Telepítési kézikönyv -felhasználói kézikönyv...................... 54-59
Műszaki adatok.........................................................................61
Vezérlő panel ............................................................................84
A készülék funkcionális részei ..................................................86
Vízkeringetés ............................................................................88
Elektromos rajzok .....................................................................93
Keringetőszivattyú maradék emelő magassága .......................96
Manual de instalare şi utilizare ........................................... 64-69
Date tehnice .............................................................................71
Panoul de comenzi ...................................................................84
Elementele funcţionale ale aparatului.......................................86
Circuitul hidraulic ......................................................................88
Schemele electrice ...................................................................93
Prevalenţa reziduală a circulatorului.........................................96
Installateurshandbuch - Anwenderhandbuch ..................... 74-79
Technische Daten .....................................................................81
Bedienfeld.................................................................................84
Kesselbestandteile ...................................................................86
Wasserkreis ..............................................................................88
Schaltpläne ...............................................................................93
Restförderhöhe der Umwälzvorrichtung ...................................96
0694BT1921
Mynute Boiler B.A.I.
IT
INSTALLATORE
1 - AVVERTENZE E SICUREZZE
Le caldaie prodotte nei nostri stabilimenti vengono costruite
facendo attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia l’utente che l’installatore da eventuali inci-
denti. Si raccomanda quindi al personale qualicato, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto ri­guarda la parte spellata dei conduttori, che non deve in alcun modo uscire dalla morsettiera, evitando così il possibile con-
tatto con le parti vive del conduttore stesso.
Il presente manuale d’istruzioni, unitamente a quello
dell’utente, costituisce parte integrante del prodotto: assi­curarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche
in caso di cessione ad altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro impianto. In caso di suo danneggia­mento o smarrimento richiederne un altro esemplare al Cen­tro di Assistenza Tecnica di zona.
Si consiglia all’installatore di istruire l’utente sul funzionamen-
to dell’apparecchio e sulle norme fondamentali di sicurezza.
Questa caldaia deve essere destinata all’uso per il quale è stata
espressamente realizzata. è esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni
causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione, di manutenzione e da usi impropri.
Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della
completezza del contenuto. In caso di non rispondenza,
rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio.
Il prodotto a ne vita non deve essere smaltito come un riuto
solido urbano ma deve essere conferito ad un centro di rac­colta differenziata.
L’installazione della caldaia e qualsiasi altro intervento di as-
sistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da per-
sonale qualicato secondo le indicazioni del D.M. 37 del 22-
01-2008 ed in conformità alle norme UNI-CIG 7129 e 7131 ed aggiornamenti.
In caso di guasto o anomalia, astenersi dal ripararlo da soli.
Lo scarico della valvola di sicurezza dell’apparecchio deve essere
collegato ad un adeguato sistema di raccolta ed evacuazione. Il costruttore dell’apparecchio non è responsabile di eventuali danni causati dall’intervento della valvola di sicurezza.
Smaltire i materiali di imballaggio nei contenitori appropriati
presso gli appositi centri di raccolta.
I riuti devono essere smaltiti senza pericolo per la salute
dell’uomo e senza usare procedimenti o metodi che potreb­bero recare danni all’ambiente.
Le aperture di aerazione sono indispensabili per una corretta
combustione.
È necessario, durante l’installazione, informare l’utente che:
- in caso di fuoriuscite d’acqua deve chiudere l’alimentazione id­rica ed avvisare con sollecitudine il Centro di Assistenza Tecnica
- deve periodicamente vericare che la pressione di esercizio dell’impianto idraulico sia compresa tra 1 e 2 bar, e comunque
non superiore a 3 bar. In caso di necessità provvedere al ripris­tino della pressione come indicato nel paragrafo “Riempimento dell’impianto”
- in caso di non utilizzo della caldaia per un lungo periodo è consi­gliabile effettuare le seguenti operazioni:
- posizionare l’interruttore principale dell’apparecchio e quello generale dell’impianto su “spento”
- chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto termico
- svuotare l’impianto termico se c’è rischio di gelo.
In alcune parti del manuale sono utilizzati i simboli:
ATTENZIONE = per azioni che richiedono particolare cau-
tela ed adeguata preparazione
VIETATO = per azioni che NON DEVONO essere assolu-
tamente eseguite
3
Per la sicurezza è bene ricordare che:
è sconsigliato l’uso della caldaia da parte di bambini o di per-
sone inabili non assistite
è pericoloso azionare dispositivi o apparecchi elettrici, quali
interruttori, elettrodomestici ecc., se si avverte odore di com­bustibile o di combustione. In caso di perdite di gas, aerare il locale, spalancando porte e nestre; chiudere il rubinetto
generale del gas; fare intervenire con sollecitudine il perso-
nale professionalmente qualicato del Centro di Assistenza
Tecnica
non toccare la caldaia se si è a piedi nudi e con parti del
corpo bagnate o umide
prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare la caldaia
dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l’interruttore bipolare dell’impianto e quello principale del pannello di co­mando su “OFF”
è vietato modicare i dispositivi di sicurezza o di regolazione
senza l’autorizzazione o le indicazioni del costruttore
non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti
dalla caldaia anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione elettrica
evitare di tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di
aerazione del locale di installazione
non lasciare contenitori e sostanze inammabili nel locale
dove è installato l’apparecchio non lasciare gli elementi dell’imballo alla portata dei bambini Evitare di tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di
aerazione del locale di installazione. Le aperture di aerazioni
sono indispensabili per una corretta combustione.
2 - DESCRIZIONE
Mynute Boiler B.A.I. è una caldaia murale di tipo B11BS per riscal-
damento e produzione di acqua calda sanitaria, provvista di un bol­litore in acciaio di 60 litri. Questo tipo di apparecchio non può essere installato in locali adibiti
a camera da letto, bagno, doccia o dove siano presenti camini aperti senza afusso di aria propria.
I dispositivi di sicurezza dell’apparecchio sono:
- Valvola di sicurezza e pressostato acqua intervengono in
caso di insufciente o eccessiva pressione idraulica (max 3 bar­min 0,7 bar).
- Termostato limite temperatura interviene ponendo la caldaia in
stato di arresto di sicurezza se la temperatura del circuito supera il limite imposto dalle leggi locali e nazionali
- Termostato fumi interviene ponendo la caldaia in stato di ar-
resto di sicurezza se vi è rigurgito di prodotti della combustione nella cappa, è posto sul tegolo destro del dispositivo rompitirag­gio antivento. L'intervento del dispositivo di sicurezza indica un malfunzionamento; contattare immediatamente il Centro di As­sistenza Tecnica.
Il termostato fumi interviene non solo per un difetto del circuito
evacuazione prodotti della combustione, ma anche per casuali condizioni atmosferiche. Pertanto è possibile, dopo una breve attesa, provare a rimettere in servizio la caldaia (vedi capitolo
"Accensione e funzionamento").
L’intervento del termostato fumi indica un malfunzionamento
dell’evacuazione dei prodotti della combustione che avviene
verso l’ambiente di installazione della caldaia, con possibile
combustione incompleta e formazione di monossido di car-
bonio, condizione di massima pericolosità. Contattare imme-
diatamente il Centro di Assistenza Tecnica. La caldaia non deve, neppure temporaneamente, essere
messa in servizio con i dispositivi di sicurezza non funzionanti
o manomessi.
ITALIANO
La sostituzione dei dispositivi di sicurezza deve essere effet-
tuata dal Centro di Assistenza Tecnica , utilizzando esclusiva­mente componenti originali del fabbricante.
Dopo aver eseguito la riparazione effettuare una prova di accensione.
- Antilegionella: la legionella è una malattia che può essere con-
tratta aspirando delle piccole gocce d’acqua (aerosol) che con­tengono il bacillo della legionella (il batterio si trova in natura nei
laghi e nei umi di tutti il mondo). La decimazione del batterio si
ottiene portando l’acqua stoccata ad una temperatura superiore a 50/55 °C. E’ quindi consigliabile che almeno ogni 2/3 giorni si posizioni la manopola di selezione della temperatura dell’acqua sanitaria in corrispondenza del massimo, portando la temperatu­ra dell’acqua stoccata a 60°C e mantenendo questa temperatura per un tempo minimo di 5 minuti.
3 - INSTALLAZIONE
Negli edici esistenti questa caldaia ad aspirazione naturale
deve essere collegata solo a una fumisteria condivisa da di­verse abitazioni per evacuare i residui della combustione ver­so l’esterno del locale in cui si trova la caldaia. La caldaia trae l’aria necessaria alla combustione direttamente dal locale ed
è munita di camino antivento. A causa di un’inferiore efcien­za, qualsiasi altro uso di questa caldaia deve essere evitato
in quanto darebbe luogo a un maggiore consumo energetico e a costi di funzionamento più elevati.
3.1 Norme per l’installazione
L’installazione dev’essere eseguita da personale qualicato in con­formità alle normative locali.
POSIZIONE
Gli apparecchi di categoria B non possono essere installati in lo-
cali adibiti a camera da letto, bagno; doccia o dove siano presenti camini aperti senza afusso di aria propria.
È indispensabile che nei locali in cui sono installati apparecchi a
gas possa afuire almeno tanta aria quanta ne viene richiesta dalla
regolare combustione del gas e dalla ventilazione del locale.
L’afusso naturale dell’aria deve avvenire per via diretta attraverso:
- aperture permanenti praticate su pareti del locale da ventilare che danno verso l’esterno. Tali aperture devono essere realizzate
in modo che le bocche di apertura, sia all’interno che all’esterno della parete, non possano venire ostruite, essere protette, ad esempio con griglie, reti metalliche ecc., in modo peraltro
da non ridurre la sezione utile ed essere situate ad una quota prossima al livello del pavimento e tali da non provocare disturbo al corretto funzionamento dei dispositivi di scarico dei prodotti
della combustione; ove questa posizione non sia possibile, si
dovrà aumentare almeno del 50% la sezione delle aperture di ventilazione;
- condotti di ventilazione singoli oppure collettivi ramicati.
L’aria di ventilazione dev’essere prelevata direttamente dall’esterno,
in zona lontana da fonti di inquinamento.
È consentita anche la ventilazione indiretta, mediante prelievo dell’aria da locali attigui a quello da ventilare, con le avvertenze e
le limitazioni di cui alle norme UNI-CIG 7129 e 7131. Il locale dove sarà installata la caldaia dovrà avere un’adeguata
ventilazione, secondo le norme vigenti. Le prescrizioni dettagliate per l’installazione del camino, delle tuba­zioni del gas e per la ventilazione del locale, sono contenute nelle norme UNI-CIG 7129 e 7131. È inoltre vietata, per le stesse norme,
l’installazione nel locale di elettroventilatori ed aspiratori. La caldaia deve avere un condotto di scarico dei fumi all’esterno
sso, con diametro non inferiore al collare della cappa. Prima di montare il raccordo al camino, si deve vericare che questo abbia un buon tiraggio, non presenti strozzature e che sulla
canna fumaria non siano inseriti gli scarichi di altri apparecchi. Nel
caso di raccordi con canne fumarie preesistenti, si deve control­lare che queste siano state perfettamente pulite perché le scorie, staccandosi dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero oc­cludere il passaggio del fumo, causando situazioni di estremo peri-
colo per l’utente.
4
La caldaia Mynute Boiler B.A.I. dev’essere installata all’interno. La caldaia ha una protezione che garantisce il corretto funzionamento con un campo di temperatura da 0°C a 60°C.
Per usufruire di questa protezione, l'apparecchio deve essere in grado di accendersi, poiché qualsiasi condizione di blocco (per esempio, assenza di gas o alimentazione elettrica,o l'intervento di
sicurezza) disattiva le protezioni.
DISTANZE MINIME
Per poter permettere l’accesso interno della caldaia al ne di eseguire le normali operazioni di manutenzione, è necessario rispettare gli spazi minimi previsti per l’installazione (g. 2). Per un corretto posizionamento dell’apparecchio, tenere presente che:
- non deve essere posizionato sopra una cucina o altro apparec­chio di cottura
- è vietato lasciare sostanze inammabili nel locale dov’è instal­lata la caldaia
- le pareti sensibili al calore (per esempio quelle in legno) devono essere protette con opportuno isolamento.
Rispettare la distanza di 370 mm dal fondo della caldaia al
mobile: in caso di pulizia dell’anodo di magnesio deve esser­ci lo spazio necessario per effettuare le operazioni di smon­taggio.
IMPORTANTE
Prima dell’installazione, si consiglia di effettuare un lavaggio ac­curato di tutte le tubazioni dell’impianto onde rimuovere eventu­ali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio. Installare al di sotto della valvola di sicurezza un imbuto di raccolta d’acqua con relativo scarico in caso di fuorius­cita per sovrappressione dell’impianto di riscaldamento. Il circuito
dell’acqua sanitaria non necessita di valvola di sicurezza, ma è
necessario accertarsi che la pressione dell’acquedotto non superi i 6 bar. In caso di incertezza sarà opportuno installare un ridut-
tore di pressione. Prima dell’accensione, accertarsi che la caldaia
sia predisposta per il funzionamento con il gas disponibile; questo è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dall’etichetta adesiva riportante la tipologia di gas.
SISTEMA ANTIGELO
La caldaia è dotata di serie di un sistema automatico di antigelo che si attiva quando la temperatura dell'acqua nel circuito primario
scende sotto i 5°C. Per usufruire delle protezioni, l’apparecchio deve essere in condizioni di accendersi, ne deriva che qualsiasi
condizione di blocco (per es. mancanza gas o alimentazione
elettrica, oppure intervento di una sicurezza) disattiva le protezioni.
Qualora la macchina venisse lasciata priva di alimentazione per lunghi periodi in zone dove si possono realizzare condizioni di temperature inferiori a 0°C e non si desideri svuotare l’impianto di
riscaldamento, per la protezione antigelo della stessa si consiglia
di far introdurre nel circuito primario un liquido anticongelante di buona marca. Seguire scrupolosamente le istruzioni del produttore per quanto riguarda la percentuale di liquido anticongelante rispetto alla temperatura minima alla quale si vuole preservare il
circuito di macchina, la durata e lo smaltimento del liquido. Per la parte sanitaria, si consiglia di svuotareil circuito.
I materiali con cui sono realizzati i componenti delle caldaie resis­tono a liquidi congelanti a base di glicoli etilenici.
3.2 Fissaggio della caldaia a parete e collegamenti
idraulici
Per ssare la caldaia al muro utilizzare la traversa (g. 3) presente
nell’imballo. Istruzioni di montaggio:
- ssare la piastra di supporto caldaia (F) con dima di premontag- gio (G) alla parete e con l’aiuto di una livella a bolla d’aria control­lare che siano perfettamente orizzontali
- tracciare i 4 fori (ø 6 mm) previsti per il ssaggio della piastra di
supporto caldaia (F) e i 2 fori (ø 4 mm) per il ssaggio della dima di premontaggio (G)
- vericare che tutte le misure siano esatte, quindi forare il muro
utilizzando un trapano con punta del diametro indicato prece­dentemente
- ssare la piastra con dima integrata al muro utilizzando i tasselli
in dotazione.
- effettuare i collegamenti idraulici.
Mynute Boiler B.A.I.
La posizione e la dimensione degli attacchi idraulici sono riportate nel dettaglio:
A ritorno riscaldamento 3/4” B mandata riscaldamento 3/4” C allacciamento gas 3/4” D uscita acqua calda 1/2” E entrata acqua fredda 1/2”
In caso di sostituzione di caldaie Beretta di tipo precedente, è a
disposizione un kit di adattamento connessioni idrauliche.
3.3 Connessioni elettriche
Le caldaie lasciano la fabbrica completamente cablate con il cavo di alimentazione elettrica già collegato elettricamente e necessi­tano solamente del collegamento del termostato ambiente (TA) da effettuarsi ai morsetti dedicati. Per accedere alla morsettiera:
- posizionare l’interruttore generale dell’impianto su spento”
- svitare le viti di ssaggio del mantello (g. 4)
- spostare in avanti e poi verso l’alto la base del mantello per sganciarlo dal telaio
- ruotare il cruscotto verso di sè
- rimuovere la copertura morsettiera (g. 6)
- inserire il cavo dell’eventuale T.A. (g. 7).
Il termostato ambiente deve essere collegato come indicato sullo schema elettrico.
Ingresso termostato ambiente in bassa tensione di sicurezza
(24 Vdc).
Il collegamento alla rete elettrica deve essere realizzato tramite un
dispositivo di separazione con apertura onnipolare di almeno 3,5 mm (EN 60335-1, categoria III).
L’apparecchio funziona con corrente alternata a 230 Volt/50 Hz ed è conforme alla norma EN 60335-1.
È obbligatorio il collegamento con un efcace impianto di
messa a terra, secondo le vigenti norme nazionali e locali.
È consigliato rispettare il collegamento fase neutro (L-N). Il conduttore di terra dev’essere un paio di centimetri più lun-
go degli altri.
È vietato l’uso dei tubi gas e/o acqua come messa a terra di
apparecchi elettrici.
ll costruttore non può essere considerato responsabile per even­tuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
Per l’allacciamento elettrico utilizzare il cavo alimentazione in dotazione. Nel caso di sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare un cavo del tipo HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm², diametro max esterno 7 mm.
Dispositivo di sicurezza fumi
La caldaia è dotata di un sistema di controllo della corretta
evacuazione dei prodotti della combustione che, in caso di anomalia, manda in blocco la caldaia: termostato fumi, g. 8. Per tornare alla condizione di funzionamento, posizionare il selet-
tore di funzione su (3 g.1a), aspettare qualche secondo, poi posizionare il selettore di funzione sulla posizione desiderata.
Se l’anomalia permane, chiamare un tecnico qualicato del Centro
di Assistenza Tecnica. Il dispositivo di controllo della corretta evacuazione dei fumi non deve essere in alcun modo messo fuori uso.
In caso di sostituzione del dispositivo, oppure di parti difettose,
devono essere usati solo ricambi originali.
3.6 Riempimento impianti riscaldamento e sanitario (g. 10)
Vericare che il dispositivo di scarico del bollitore (E) sia chiuso.
a) Impianto sanitario:
- aprire il rubinetto di intercettazione entrata acqua fredda sani­taria in modo da riempire il bollitore
- per vericare che il bollitore è pieno, aprire un rubinetto dell’acqua
calda e aspettare la fuoriuscita d’acqua
b) Impianto riscaldamento:
- aprire di due o tre giri il tappo (A) della valvola di sato auto- matico per aprirla
- assicurarsi che il rubinetto dell'acqua fredda sia aperto
- caricare lentamente agendo sul rubinetto di riempimento impianto (B) no a leggere sul manometro il valore di pressione
compreso tra 1 e 1,5 bar
- chiudere il rubinetto di riempimento impianto (B).
La caldaia è munita di un efciente separatore d'aria per cui non è
richiesta alcuna operazione manuale.
3.7 Svuotamento impianto riscaldamento (g. 10)
- Spegnere la caldaia
- Chiudere i dispositivi di intercettazione dell'impianto termico
- Aprire le valvole di sfogo aria automatiche (A-C)
- Allentare la valvola di scarico impianto (D)
- Svuotare i punti più bassi dell'impianto
3.8 Svuotamento impianto sanitario (g. 10)
Ogni volta esista il rischio di gelo, l'impianto sanitario deve essere
svuotato procedendo nel seguente modo:
- chiudere il rubinetto principale della rete idrica
- svitare il tappo posto sul portagomma
- collegare un tubo di plastica al portagomma della valvola di scarico bollitore (E)
- agire sul dispositivo di scarico della valvola allentandola
- aprire i rubinetti dell'acqua calda e fredda
3.4 Collegamento gas
Prima di effettuare il collegamento dell’apparecchio alla rete del
gas, vericare che:
- siano state rispettate le norme nazionali e locali di installazione
- il tipo di gas sia quello per il quale è stato predisposto l’apparecchio
- le tubazioni siano pulite. La canalizzazione del gas è prevista esterna. Nel caso in cui il
tubo attraversasse il muro, esso dovrà passare attraverso il foro
centrale della parte inferiore della dima. Si consiglia di installare
sulla linea del gas un ltro di opportune dimensioni qualora la rete
di distribuzione contenesse particelle solide. Ad installazione ef-
fettuata vericare che le giunzioni eseguite siano a tenuta come
previsto dalle vigenti norme sull’installazione.
3.5 Evacuazione dei prodotti della combustione
Per l’evacuazione dei prodotti combusti riferirsi alle normative vigenti. È obbligatorio l’uso di condotti rigidi, le giunzioni tra gli elementi devo­no risultare ermetiche e tutti i componenti devono essere resistenti alla
temperatura, alla condensa e alle sollecitazioni meccaniche.
I condotti di scarico non isolati sono potenziali fonti di pericolo. Le aperture per l’aria comburente devono essere realizzate in con­formità con le normative vigenti. In caso di formazione di condensa è necessario coibentare il con­dotto di scarico.
La gura 9 riporta la vista dall’alto della caldaia con le quote di
riferimento per l’interasse dell’uscita fumi.
5
4 - ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO
4.1 Veriche preliminari
La prima accensione va effettuata da personale competente di un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Beretta.
Prima di avviare la caldaia, far vericare: a) che i dati delle reti di alimentazione (elettrica, idrica, gas) siano
rispondenti a quelli di targa
b) che le tubazioni che si dipartono dalla caldaia siano ricoperte
da una guaina termoisolante
c) che i condotti di evacuazione dei fumi ed aspirazione aria siano
efcienti
d) che siano garantite le condizioni per le normali manutenzioni
nel caso in cui la caldaia venga racchiusa dentro o fra i mobili e) la tenuta dell'impianto di adduzione del combustibile f) che la portata del combustibile sia rispondente ai valori richiesti
per la caldaia g) che l'impianto di alimentazione del combustibile sia
dimensionato per la portata necessaria alla caldaia e che sia
dotato di tutti i dispositivi di sicurezza e controllo prescritti dalle
norme vigenti.
ITALIANO
4.2 Accensione dell’apparecchio
Per l’accensione della caldaia è necessario effettuare le seguenti operazioni:
- alimentare la caldaia
- aprire il rubinetto del gas ruotando in senso antiorario la mano-
pola per permettere il usso del combustibile
- ruotare il selettore di funzione (3 - g. 1a) nella posizione
desiderata:
Funzione estate: ruotando il selettore sul simbolo estate (g.
2a) si attiva la funzione tradizionale di solo acqua calda sanitaria,
la caldaia fornisce acqua ad una temperatura ssata al bollitore
per consentire la preparazione dell’acqua calda sanitaria. In
caso di richiesta di acqua calda sanitaria, il visualizzatore indica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona di funzionamento in sanitario e l’icona amma.
Funzione inverno: ruotando il selettore di funzione all’interno
dell’area contraddistinta con + e - (g. 2b), la caldaia fornisce
acqua calda sanitaria e riscaldamento. In caso di richiesta di
calore, la caldaia si accende, il visualizzatore digitale indica la temperatura dell’acqua di riscaldamento, l’icona di funzionamento in riscaldamento e l’icona amma (g. 3a). In caso di richiesta di acqua calda sanitaria, il visualizzatore indica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona di funzionamento in sanitario e l’icona amma (g. 4a).
- regolare il termostato ambiente alla temperatura richiesta (~20°C).
Regolazione della temperatura acqua sanitaria
Per regolare la temperatura dell’acqua sanitaria (bagni, doc­cia, cucina, ecc.), ruotare la manopola con il simbolo (g. 2b)
all’interno dell’area contraddistinta con + e -.
La caldaia è in uno stato di stand-by no a quando, a seguito di una richiesta di calore, il bruciatore si accende il visualizzatore in­dica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona di funzionamento
in sanitario e l’icona amma. La caldaia resterà in funzione no a quando saranno raggiunte le temperature regolate o sarà soddis-
fatta la richiesta di calore, dopodiché si porrà nuovamente in stato
di “stand-by”.
Funzione Sistema Automatico Regolazione Ambiente
(S.A.R.A.) g. 5a
Posizionando il selettore temperatura acqua riscaldamento nella zona contrassegnata dalla scritta AUTO - valore di temperatura
da 55 a 65°C, si attiva il sistema di autoregolazione S.A.R.A.: la
caldaia varia la temperatura di mandata in funzione del segnale di chiusura del termostato ambiente. Al raggiungimento della temperatura impostata con il selettore di temperatura acqua
riscaldamento, inizia un conteggio di 20 minuti. Se durante questo periodo il termostato ambiente continua a richiedere calore, il
valore della temperatura impostata si incrementa automaticamente di 5 °C. Al raggiungimento del nuovo valore impostato incomincia un conteggio di altri 20 minuti. Se durante questo periodo il
termostato ambiente continua a richiedere calore, il valore della
temperatura impostata si incrementa automaticamente di altri 5 °C. Questo nuovo valore di temperatura è il risultato della temperatura impostata manualmente con il selettore temperatura acqua riscaldamento e l’incremento di +10 °C della funzione S.A.R.A. Dopo il secondo ciclo il valore di temperatura viene mantenuto al valore impostato +10°C sino a che non venga soddisfatta la richiesta del termostato ambiente.
Funzione Antilegionella
La legionella è una malattia che può essere contratta aspirando delle piccole gocce d’acqua (aerosol) che contengono il bacillo
della legionella (il batterio si trova in natura nei laghi e nei umi
di tutti il mondo). La decimazione del batterio si ottiene portando l’acqua stoccata ad una temperatura superiore a 50/55 °C. E’ quin­di consigliabile che almeno ogni 2/3 giorni si posizioni la mano­pola di selezione della temperatura dell’acqua sanitaria (manopola con simbolo - g. 7a) in corrispondenza del massimo, portando la temperatura dell’acqua stoccata a 60°C e mantenendo questa temperatura per un tempo minimo di 5 minuti.
4.3 Spegnimento
Spegnimento temporaneo
In caso di brevi assenze posizionare il selettore di funzione su
(OFF) (3 - g. 1a).
In questo modo lasciando attive l’alimentazione elettrica e
l’alimentazione del combustibile, la caldaia è protetta dai sistemi:
- Antigelo: quando la temperatura dell’acqua di caldaia scende
sotto i 5°C si attiva il circolatore e, se necessario, il bruciatore
alla minima potenza per riportare la temperatura dell’acqua a valori di sicurezza (35°C). Durante il ciclo antigelo sul visualiz­zatore digitale appare il simbolo .
- Antibloccaggio circolatore: un ciclo di funzionamento si attiva
ogni 24 h dall’ultima richiesta di calore.
Spegnimento per lunghi periodi
In caso di assenze prolungate posizionare il selettore di funzione su (OFF) (3 - g. 1a). Posizionare l’interruttore generale dell’impianto su spento. Chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto ter­mico e sanitario. In questo caso la funzione antigelo è disattivata: svuotare gli impianti se c’è rischio di gelo.
4.4 Anomalie
Lo stato di funzionamento della caldaia è indicato dal visualizza-
tore digitale, di seguito elenchiamo le tipologie di visualizzazione.
Funzione di sblocco:
Anomalie A 01-02-03
Per ripristinare il funzionamento portare il selettore di funzione su spento (OFF), attendere 5-6 secondi e quindi riportare il selet­tore di funzione sulla posizione desiderata (estare) o (in-
verno). Se i tentativi di sblocco non attiveranno il funzionamento,
interpellare il Centro di Assistenza Tecnica.
Anomalia A04
Il display digitale visualizza oltre al codice anomalia, il simbolo . Vericare il valore di pressione indicato dall’idrometro: se è inferiore a 0,3 bar posizionare il selettore di funzione su spento (OFF) e agire sul rubinetto di riempimento (B - g. 10) n- ché la pressione raggiunge un valore compreso tra 1 e 1,5 bar.
Posizionare successivamente il selettore di funzione nella po­sizione desiderata (estate) o (inverno). Se i cali di pressione sono frequenti, chiedere l’intervento del Cen­tro di Assistenza Tecnica.
Anomalia A06
La caldaia funziona normalmente, ma non garantisce la stabilità
della temperatura acqua sanitaria che resta impostata intorno a una temperatura prossima a 50°C. È richiesto l’intervento del Centro di Assistenza Tecnica.
Anomalia A07
È richiesto l’intervento del Centro di Assistenza Tecnica.
STATO CALDAIA VISUALIZZATORE
Stand-by -
Stato OFF SPENTO
Allarme blocco modulo ACF
Allarme guasto elettronica ACF
Allarme termostato limite
Allarme termostato fumi
Allarme pressostato H2O
Guasto NTC bollitore A06
Guasto NTC riscaldamento
Fiamma parassita
Taratura elettrica min e max riscaldamento
Transitorio in attesa di accensione 88°C lampeggiante
Intervento pressostato H2O
Presenza sonda esterna
Richiesta di calore sanitario
A01
A01
A02
A03
A04
A07
A11
ADJ
lampeggiante
60°C
6
Mynute Boiler B.A.I.
STATO CALDAIA VISUALIZZATORE
Richiesta di calore riscaldamento
Richiesta di calore antigelo
Fiamma presente
80°C
Scheda elettrica in tensione (230 Volt).
- ruotare la manopola di regolazione temperatura acqua riscalda-
mento B (g. 13) no a raggiungere il valore di minimo riscalda­mento come indicato nella tabella multigas
- inserire il jumper JP2 (g. 12)
- ruotare la manopola di regolazione temperatura acqua sanitario
C (g. 13) no a raggiungere il valore di massimo riscaldamento
4.5 Regolazioni
La caldaia è già stata regolata in fase di fabbricazione dal costrut­tore.
Se fosse però necessario effettuare nuovamente le regolazioni, ad esempio dopo una manutenzione straordinaria, dopo la sosti­tuzione della valvola del gas oppure dopo una trasformazione gas,
seguire le procedure descritte di seguito.
Le regolazioni della massima potenza devono essere ese-
guite nella sequenza indicata ed esclusivamente da perso-
nale qualicato.
- Rimuovere il mantello svitando le viti di ssaggio (g. 4)
- Svitare di circa due giri la vite della presa di pressione a valle della valvola gas e collegarvi il manometro
come indicato nella tabella multigas
- rimuovere il jumper JP2 per memorizzare il valore di massimo riscaldamento
- rimuovere il jumper JP1 per memorizzare il valore di minimo riscaldamento e per uscire dalla procedura di taratura.
Scollegare il manometro e riavvitare la vite della presa di pressione.
Per terminare la funzione taratura senza la memorizzazione
dei valori impostati operare in uno dei seguenti modi: a) portare il selettore di funzione in posizione spento (OFF) b) togliere la tensione di alimentazione c) rimuovere JP1/JP2
La funzione di taratura viene automaticamente conclusa,
senza la memorizzazione dei valori minimo e massimo, tras-
corsi 15 minuti dalla sua attivazione.
4.5.1 Regolazione della massima potenza e minimo sanitario
- Aprire un rubinetto dell’acqua calda alla massima portata
- Sul pannello di comando:
- portare il selettore di funzione su (estate) (g. 2a)
- portare al valore massimo il selettore temperatura acqua sani-
tario (g. 7a)
- Alimentare elettricamente la caldaia posizionando l’interruttore generale dell’impianto su “acceso”
- Vericare che la pressione letta sul manometro sia stabile; op­pure con l’ausilio di un milliamperometro in serie al modulatore,
assicurarsi che al modulatore venga erogata la massima cor­rente disponibile (120 mA per G20 e 165 mA per GPL).
- Togliere il cappuccio di protezione delle viti di regolazione facen-
do leva, con attenzione, con un cacciavite (g. 11)
- Con una chiave a forchetta CH10 agire sul dado di regolazione della massima potenza per ottenere il valore indicato nella ta­bella dati tecnici
- Scollegare un faston del modulatore
- Attendere che la pressione letta sul manometro si stabilizzi al valore minimo
- Con una chiave a brugola agire sulla vite rossa di regolazione del
minimo sanitario e tarare no a leggere sul manometro il valore
indicato nella tabella dati tecnici
- Ricollegare il faston del modulatore
- Chiudere il rubinetto dell’acqua calda sanitaria
- Rimettere con cura e attenzione il cappuccio di protezione delle viti di regolazione.
La funzione viene automaticamente conclusa anche in caso
di arresto o blocco denitivo.
Anche in questo caso la conclusione della funzione NON pre-
vede la memorizzazione dei valori.
Nota
Per eseguire la taratura del solo massimo riscaldamento, è pos­sibile rimuovere il jumper JP2 (per memorizzare il massimo) e suc-
cessivamente uscire dalla funzione, senza memorizzare il minimo,
portando il selettore di funzione su spento (OFF) o togliendo ten­sione alla caldaia.
Dopo ogni intervento effettuato sull’organo di regolazione
della valvola del gas, risigillare lo stesso con lacca sigillante.
A regolazioni terminate:
- riportare la temperatura impostata con il termostato ambiente a quella desiderata
- portare il selettore temperatura acqua riscaldamento nella po­sizione desiderata
- richiudere il cruscotto
- riposizionare il mantello.
4.6 Trasformazione gas
La trasformazione da un gas di una famiglia ad un gas di un’altra famiglia può essere fatta facilmente anche a caldaia installata. La caldaia viene fornita per il funzionamento a gas metano (G20) secondo quanto indicato dalla targhetta prodotto. Esiste la possibilità di trasformare le caldaie da un tipo di gas
4.5.2 Regolazione elettrica minimo e massimo riscaldamento
La funzione “regolazione elettrica” viene attivata e disattivata
esclusivamente dal jumper (JP1) (g. 12).
ADJ compare sul display per indicare che la procedura di tara­tura è in corso. L’abilitazione della funzione può essere effettuata nei seguenti modi:
- alimentando la scheda con il jumper JP1 inserito e il selettore di
funzione in posizione inverno, indipendentemente dall’eventuale
presenza di altre richieste di funzionamento.
- inserendo il jumper JP1, con il selettore di funzione in posizione inverno, senza richiesta di calore in corso.
L’attivazione della funzione prevede l’accensione del
bruciatore attraverso la simulazione di una richiesta di calore in riscaldamento.
Per effettuare le operazioni di taratura agire come segue:
- spegnere la caldaia
- rimuovere il mantello e accedere alla scheda
- inserire il jumper JP1 (g. 12) per abilitare le manopole poste sul
pannello di comando alle funzioni di regolazioni del minimo e del massimo riscaldamento
- assicurarsi che il selettore di funzione sia in posizione inverno (vedi paragrafo 4.2)
- alimentare elettricamente la caldaia
7
all’altro utilizzando gli appositi kit forniti su richiesta:
- kit trasformazione Metano
- kit trasformazione GPL. Per lo smontaggio riferirsi alle istruzioni indicate di seguito:
- togliere l’alimentazione elettrica alla caldaia e chiudere il rubinetto del gas
- rimuovere i componenti per accedere alle parti interne della cal-
daia (g. 15)
- scollegare la connessione del cavo candela
- togliere le viti di ssaggio del bruciatore e rimuovere quest’ultimo
con la candela attaccata ed i relativi cavi
- utilizzando una chiave a tubo o a forchetta, rimuovere gli ugelli e
le ranelle e sostituirli con quelli presenti nel kit
Impiegare e montare tassativamente le ranelle contenute
nel kit anche in caso di collettori senza ranelle.
- reinserire il bruciatore nella camera di combustione ed avvitare le
viti che lo ssano al collettore gas
- ripristinare il collegamento del cavo candela
- ribaltare il cruscotto comandi verso il fronte caldaia
- aprire il coperchio della scheda
- sulla scheda di controllo (g. 12):
- se trattasi di trasformazione da gas metano a GPL, inserire il
ponticello in posizione JP3
- se trattasi di trasformazione da GPL a gas metano, togliere il
ponticello dalla posizione JP3
ITALIANO
- riposizionare i componenti precedentemente rimossi
- ridare tensione alla caldaia e riaprire il rubinetto del gas (con
caldaia in funzione vericare la corretta tenuta delle giunzioni del
circuito d’alimentazione gas).
La trasformazione deve essere eseguita solo da perso-
nale qualicato.
Eseguita la trasformazione, regolare nuovamente la cal-
daia seguendo quanto indicato nel paragrafo specico e applicare la nuova targhetta di identicazione contenuta
nel kit.
4.7 Pulizia del bollitore
Lo smontaggio della angia permette l’ispezione e la pulizia interna al bollitore per vericare lo stato di usura dell’anodo di magnesio (g. 16).
- Chiudere il rubinetto dell’impianto sanitario e scaricare il bollitore attraverso il dispositivo di scarico
- Allentare i dadi di bloccaggio e estrarre l'anodo (1)
- Rimuovere i dadi di bloccaggio (2) ed estrarre la angia (3)
- Pulire le superci interne ed asportare i residui attraverso
l’apertura
- Vericare le condizioni di usura del anodo di magnesio (1), se
necessario sostituirlo
- Controllare che la guarnizione (4) sia in buone condizioni dopo
l'estrazione dalla angia interna (5), sostituire se necessario.
Completate le operazioni di pulizia, rimontare i componenti
operando in senso contrario a quanto descritto.
5 - MANUTENZIONE
Per garantire le caratteristiche di funzionalità ed efcienza del prodotto e per rispettare le prescrizioni della legislazione vigente,
è necessario sottoporre l’apparecchio a controlli sistematici a in­tervalli regolari. La frequenza dei controlli dipende dalle condizioni
di installazione e d’uso, quantunque sia necessario far eseguire
annualmente un controllo completo dal personale autorizzato del Centro di Assistenza Tecnica.
Nel caso di interventi o di manutenzioni di strutture poste nelle vici­nanze dei condotti dei fumi e/o nei dispositivi di scarico dei fumi e
loro accessori, spegnere l’apparecchio e, a lavori ultimati, farne vericare l’efcienza da personale qualicato.
IMPORTANTE: prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione funzionamento, interrompere l'alimentazione
elettrica utilizzando l'interruttore dell'apparecchio e chiudere l'alimentazione del gas chiudendo il rubinetto posto sulla caldaia.
Non pulire l'apparecchio o delle sue parti con sostanze inammabili (benzina, alcool, ecc.) Non pulire pannelli, parti verniciate e parti in plastica con diluenti.
La pulizia dei pannelli deve essere eseguita solo con acqua e sapone.
5.1 Verica dei parametri di combustione
Per effettuare la verica dei parametri di combustione, procedere
come segue:
- aprire un rubinetto dell’acqua calda alla massima portata
- portare il selettore di funzione su estate e il selettore tempera-
tura acqua sanitario al valore massimo (g. 7a).
- inserire la presa analisi fumi nel tratto di tubo rettilineo posizionato dopo l’uscita della cappa. Il foro per l’inserimento degli strumenti di analisi deve essere effettuato nel tratto di tubo rettilineo dopo l’uscita della cappa in conformità con quanto prescritto dalla
normativa vigente (g. 14)
La sonda per l’analisi dei fumi deve essere inserita no ad ar-
rivare in battuta
- alimentare elettricamente la caldaia
L’apparecchio funziona alla massima potenza ed è possibile effet­tuare il controllo della combustione.
Ad analisi completata:
- chiudere il rubinetto dell’acqua calda
- rimuovere la sonda dell’analizzatore e chiudere la presa analisi
combustione ssando con cura il coperchietto con la vite
precedentemente rimossa.
8
UTENTE
1A AVVERTENZE GENERALI E SICUREZZE
Il manuale d’istruzioni costituisce parte integrante del prodotto e di conseguenza deve essere conservato con cura e accompagnare
sempre l’apparecchio; in caso di smarrimento o danneggiamento,
ne richieda un’altra copia al Centro di Assistenza Tecnica.
L’installazione della caldaia e qualsiasi altro intervento di as-
sistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da perso­nale qualicato secondo le indicazioni della legge locale.
Per l’installazione si consiglia di rivolgersi a personale spe-
cializzato.
La caldaia dovrà essere destinata all’uso previsto dal costrut-
tore. è esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extra-
contrattuale per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, di regolazione e di manutenzione o usi
impropri.
I dispositivi di sicurezza o di regolazione automatica degli
apparecchi non devono, durante tutta la vita dell’impianto, essere modicati se non dal costruttore o dal fornitore.
Quest’apparecchio serve a produrre acqua calda, deve quin-
di essere allacciato ad un impianto di riscaldamento e/o ad una rete di distribuzione d’acqua calda sanitaria, compatibil­mente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
In caso di fuoriuscite d’acqua, chiudere l’alimentazione idrica
ed avvisare con sollecitudine personale qualicato del Centro
di Assistenza Tecnica.
In caso di assenza prolungata chiudere l’alimentazione del
gas e spegnere l’interruttore generale di alimentazione elet-
trica. Nel caso in cui si preveda rischio di gelo, svu otare la
caldaia dall’acqua ivi contenuta.
Vericare di tanto in tanto che la pressione di esercizio
dell’impianto idraulico non sia scesa sotto il valore di 1 bar.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparec-
chio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di ripara­zione o d’intervento diretto.
La manutenzione dell’apparecchio dev’essere eseguita al-
meno una volta all’anno: programmarla per tempo con il Cen-
tro di Assistenza Tecnica signicherà evitare sprechi di tempo
e denaro.
Le aperture di aerazione sono indispensabili per una corretta
combustione.
Il prodotto a ne vita non deve essere smaltito come un riuto
solido urbano ma deve essere conferito ad un centro di rac­colta differenziata.
L’utilizzo della caldaia richiede la stretta osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza:
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli cui è
destinato.
È pericoloso toccare l’apparecchio con parti del corpo bagna-
te o umide e/o a piedi nudi.
È assolutamente sconsigliato tappare con stracci, carte od
altro le griglie di aspirazione o di dissipazione e l’apertura di aerazione del locale dov’è installato l’apparecchio.
Avvertendo odore di gas, non azionare assolutamente inter-
ruttori elettrici, telefono e qualsiasi altro oggetto che possa provocare scintille. Aerare il locale spalancando porte e ne-
stre e chiudere il rubinetto centrale del gas. Non appoggiare oggetti sulla caldaia. È sconsigliata qualsiasi operazione di pulizia prima di avere
scollegato l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Non tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aera-
zione del locale dov’è installato il generatore.
Non lasciare contenitori e sostanze inammabili nel locale
dov’è installato l’apparecchio. È sconsigliato qualsiasi tentativo di riparazione in caso di
guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio. È pericoloso tirare o torcere i cavi elettrici. È sconsigliato l’uso dell’apparecchio da parte di bambini o
persone inesperte.
Mynute Boiler B.A.I.
È vietato intervenire su elementi sigillati. Non tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aera-
Dopo il secondo ciclo il valore di temperatura viene mantenuto al valore impostato +10°C sino a che non venga soddisfatta la
richiesta del termostato ambiente. zione del locale dov’è installata la caldaia. La ventilazione dei locali è fondamentale per una corretta combustione.
Per un miglior utilizzo, tenere presente che:
- una pulizia esterna periodica con acqua saponata, oltre che a migliorare l’aspetto estetico, preserva la pannellatura da corro­sione, allungandone la vita;
- nel caso in cui la caldaia murale venga racchiusa in mobili pensili,
va lasciato uno spazio di almeno 5 cm per parte per l’aerazione e per consentire la manutenzione;
- l’installazione di un termostato ambiente favorirà un maggior
comfort, un utilizzo più razionale del calore ed un risparmio
energetico; la caldaia può inoltre essere abbinata ad un orologio programmatore per gestire accensioni e spegnimenti nell’arco della giornata o della settimana.
Funzione Antilegionella
La legionella è una malattia che può essere contratta aspirando delle piccole gocce d’acqua (aerosol) che contengono il bacillo
della legionella (il batterio si trova in natura nei laghi e nei umi
di tutti il mondo). La decimazione del batterio si ottiene portando l’acqua stoccata ad una temperatura superiore a 50/55 °C. E’ quin­di consigliabile che almeno ogni 2/3 giorni si posizioni la mano­pola di selezione della temperatura dell’acqua sanitaria (manopola con simbolo - g. 7a) in corrispondenza del massimo, portando la temperatura dell’acqua stoccata a 60°C e mantenendo questa temperatura per un tempo minimo di 5 minuti.
3A SPEGNIMENTO
Spegnimento temporaneo
2A ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
La prima accensione della caldaia deve essere effettuata dal Cen-
tro di Assistenza Tecnica. Successivamente, qualora fosse neces­sario rimettere in servizio l’apparecchio, seguire attentamente le
operazioni descritte:
- alimentare elettricamente la caldaia
- aprire il rubinetto del gas presente sull’impianto, per permettere il usso del combustibile
- ruotare il selettore di funzione (3 - g. 1a) nella posizione desiderata:
Funzione estate: ruotando il selettore sul simbolo estate (g.
2a) si attiva la funzione tradizionale di solo acqua calda sanitaria,
la caldaia fornisce acqua ad una temperatura ssata al bollitore
per consentire la preparazione dell’acqua calda sanitaria. In
caso di richiesta di acqua calda sanitaria, il visualizzatore indica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona di funzionamento in sanitario e l’icona amma.
Funzione inverno: Inverno: ruotando il selettore di funzione
all’interno dell’area contraddistinta con + e - (g. 2b), la cal­daia fornisce acqua calda sanitaria e riscaldamento. In caso di
richiesta di calore, la caldaia si accende, il visualizzatore digi­tale indica la temperatura dell’acqua di riscaldamento, l’icona di funzionamento in riscaldamento e l’icona amma (g. 3a). In caso di richiesta di acqua calda sanitaria, il visualizzatore indica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona di funzionamento in sanitario e l’icona amma (g. 4a).
- regolare il termostato ambiente alla temperatura richiesta (~20°C).
Regolazione della temperatura acqua sanitaria
Per regolare la temperatura dell’acqua sanitaria (bagni, doc­cia, cucina, ecc.), ruotare la manopola con il simbolo (g. 2b)
all’interno dell’area contraddistinta con + e -.
La caldaia è in uno stato di stand-by no a quando, a seguito di una richiesta di calore, il bruciatore si accende il visualizzatore in­dica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona di funzionamento
in sanitario e l’icona amma. La caldaia resterà in funzione no a quando saranno raggiunte le temperature regolate o sarà soddis-
fatta la richiesta di calore, dopodiché si porrà nuovamente in stato
di “stand-by”.
Funzione Sistema Automatico Regolazione Ambiente
(S.A.R.A.) g. 5a
Posizionando il selettore temperatura acqua riscaldamento nella zona contrassegnata dalla scritta AUTO - valore di temperatura
In caso di brevi assenze posizionare il selettore di funzione su
(OFF) (3 - g. 1a).
In questo modo lasciando attive l’alimentazione elettrica e
l’alimentazione del combustibile, la caldaia è protetta dai sistemi:
- Antigelo: quando la temperatura dell’acqua di caldaia scende
sotto i 5°C si attiva il circolatore e, se necessario, il bruciatore
alla minima potenza per riportare la temperatura dell’acqua a valori di sicurezza (35°C). Durante il ciclo antigelo sul visualiz­zatore digitale appare il simbolo .
- Antibloccaggio circolatore: un ciclo di funzionamento si attiva
ogni 24 h dall’ultima richiesta di calore.
Spegnimento per lunghi periodi
In caso di assenze prolungate posizionare il selettore di funzione su (OFF) (3 - g. 1a). Posizionare l’interruttore generale dell’impianto su spento. Chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto ter­mico e sanitario. In questo caso la funzione antigelo è disattivata: svuotare gli impianti se c’è rischio di gelo.
4A CONTROLLI
AccertateVi all’inizio della stagione di riscaldamento e di tanto in
tanto durante l’utilizzo, che l’idrometro indichi valori di pressione ad impianto freddo, compresi tra 0,6 e 1,5 bar: ciò evita rumorosità
dell’impianto dovuta a presenza d’aria.
In caso di circolazione d’acqua insufciente la caldaia si spegnerà. In nessun caso la pressione dell’acqua, dev’essere inferiore a 0,5
bar (campo rosso).
Nel caso si verichi questa condizione, è necessario ripristinare la
pressione dell’acqua in caldaia procedendo come di seguito de­scritto:
- posizionare il selettore di funzione (3 - g.1a) su (OFF)
- aprire il rubinetto di riempimento (B - g. 10) no a che il valore
di pressione sia compreso tra 1 e 1,5 bar.
Richiudere accuratamente il rubinetto. Riposizionare il selettore di funzione sulla posizione iniziale. Se il calo di pressione è molto frequente chiedete l’intervento del Centro di Assistenza Tecnica.
5A ANOMALIE
Lo stato di funzionamento della caldaia è indicato dal visualizza-
tore digitale, di seguito elenchiamo le tipologie di visualizzazione.
da 55 a 65°C, si attiva il sistema di autoregolazione S.A.R.A.: la
caldaia varia la temperatura di mandata in funzione del segnale di chiusura del termostato ambiente. Al raggiungimento della temperatura impostata con il selettore di temperatura acqua
riscaldamento, inizia un conteggio di 20 minuti. Se durante questo periodo il termostato ambiente continua a richiedere calore, il
valore della temperatura impostata si incrementa automaticamente di 5 °C. Al raggiungimento del nuovo valore impostato incomincia un conteggio di altri 20 minuti. Se durante questo periodo il
termostato ambiente continua a richiedere calore, il valore della
temperatura impostata si incrementa automaticamente di altri 5 °C. Questo nuovo valore di temperatura è il risultato della temperatura impostata manualmente con il selettore temperatura acqua riscaldamento e l’incremento di +10 °C della funzione S.A.R.A.
9
STATO CALDAIA VISUALIZZATORE
Stand-by -
Stato OFF SPENTO
Allarme blocco modulo ACF
Allarme guasto elettronica ACF
Allarme termostato limite
Allarme termostato fumi
Allarme pressostato H2O
A01
A01
A02
A03
A04
ITALIANO
STATO CALDAIA VISUALIZZATORE
Guasto NTC bollitore A06
Guasto NTC riscaldamento
Fiamma parassita
Taratura elettrica min e max riscaldamento
Transitorio in attesa di accensione 88°C lampeggiante
Intervento pressostato H2O
Presenza sonda esterna
Richiesta di calore sanitario
Richiesta di calore riscaldamento
Richiesta di calore antigelo
Fiamma presente
A07
A11
ADJ
lampeggiante
60°C
80°C
Funzione di sblocco:
Anomalie A 01-02-03
Per ripristinare il funzionamento portare il selettore di funzione su spento (OFF), attendere 5-6 secondi e quindi riportare il selet­tore di funzione sulla posizione desiderata (estare) o (in-
verno). Se i tentativi di sblocco non attiveranno il funzionamento,
interpellare il Centro di Assistenza Tecnica.
Anomalia A04
Il display digitale visualizza oltre al codice anomalia, il simbolo . Vericare il valore di pressione indicato dall’idrometro: se è inferiore a 0,3 bar posizionare il selettore di funzione su spento (OFF) e agire sul rubinetto di riempimento (B - g. 10) n- ché la pressione raggiunge un valore compreso tra 1 e 1,5 bar.
Posizionare successivamente il selettore di funzione nella po­sizione desiderata (estate) o (inverno). Se i cali di pressione sono frequenti, chiedere l’intervento del Cen­tro di Assistenza Tecnica.
Anomalia A06
La caldaia funziona normalmente, ma non garantisce la stabilità
della temperatura acqua sanitaria che resta impostata intorno a una temperatura prossima a 50°C. È richiesto l’intervento del Centro di Assistenza Tecnica.
Anomalia A07
È richiesto l’intervento del Centro di Assistenza Tecnica.
10
Mynute Boiler B.A.I.
DATI TECNICI
DESCRIZIONE MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I.
Riscaldamento Portata termica nominale riscaldamento kW 31,00
kcal/h 26.660
Potenza termica nominale kW 28,06
kcal/h 24.127
Portata termica ridotta kW 14,00
kcal/h 12.040
Potenza termica ridotta kW 12,32
kcal/h 10.595
Sanitario Portata termica nominale kW 31,00
kcal/h 26.660
Potenza termica nominale kW 28,06
kcal/h 24.127
Portata termica ridotta kW 9,80
kcal/h 8.428
Potenza termica al minimo kW 8,57
kcal/h 7.366 Rendimento utile Pn max - Pn min % 90,5 - 88,0 Rendimento utile 30% (47° ritorno) % 89,9 Rendimento di combustione % 91,1 Potenza elettrica W 49 Potenza elettrica circolatore (1.000 l/h) W 39 Categoria II2H3+ Paese di destinazione IT Tensione di alimentazione V - Hz 230 - 50 Grado di protezione IP X5D Perdite al camino con bruciatore acceso % 8,86 Perdite al camino con bruciatore spento % 0,32
Esercizio riscaldamento
Pressione - Temperatura massima bar - °C 3 - 90 Pressione minima per funzionamento standard bar 0,25 - 0,45 Campo di selezione della temperatura acqua riscaldamento °C 40/80 Pompa: prevalenza massima disponibile per l’impianto mbar 227 alla portata di l/h 1.000 Vaso d’espansione a membrana l 10 Precarica vaso di espansione bar 1
Esercizio sanitario
Pressione massima bar 8
Quantità di acqua calda con ∆t 25°C l/min 16,1 con ∆t 30°C l/min 13,4 con ∆t 35°C l/min 11,5
Campo di selezione della temperatura acqua sanitaria °C 37/60 Regolatore di flusso l/min 13
Pressione gas
Pressione nominale gas metano (G20) mbar 20 Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G30) mbar 28 - 30 Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G31) mbar 37
Collegamenti idraulici
Entrata - uscita riscaldamento Ø 3/4” Entrata - uscita sanitario Ø 1/2” Entrata gas Ø 3/4”
Dimensioni caldaia
Altezza mm 940 Larghezza mm 600 Profondità al mantello mm 450 Peso caldaia kg 60
11
ITALIANO
DESCRIZIONE MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I.
Portate (G20)
Portata aria Nm3/h 50,226 Portata fumi Nm3/h 53,335 Portata massica fumi (max) gr/s 18,575 Portata massica fumi (min) gr/s
Portate (G30)
Portata aria Nm3/h 44,663 Portata fumi Nm3/h 46,942 Portata massica fumi (max) gr/s 16,624 Portata massica fumi (min) gr/s
Portate (G31)
Portata aria Nm3/h 47,486 Portata fumi Nm3/h 49,890 Portata massica fumi (max) gr/s 17,634 Portata massica fumi (min) gr/s
Tubi scarico fumi
Diametro mm 140
Classe NOx 2 Valori di emissioni a portata massima e minima con gas G20*
Massimo - Minimo CO s.a. inferiore a ppm 80 - 40 CO
2
% 6,6 - 3,3 NOx s.a. inferiore a ppm 150 - 120 Temperatura fumi °C 120 - 91
15,996 / 15,191
14,351 / 14,671
15,242 / 14,066
* Verifica eseguita con tubo Ø 140 mm, lunghezze 0,5 m - Temperatura acqua 80-60°C
DESCRIZIONE BOLLITORE MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I.
Tipo bollitore inox Disposizione bollitore verticale Disposizione scambiatore verticale Contenuto acqua sanitario l 60 Contenuto acqua serpentino l 3,87 Superficie di scambio m
2
0,707
Campo di selezione temperatura acqua sanitaria °C 37 - 60 Regolatore di flusso l/min 13 Pressione massima esercizio bollitore bar 8
12
Mynute Boiler B.A.I.
Tabella multigas
DESCRIZIONE Gas metano (G20) Butano (G30) Propano (G31)
Indice di Wobbe inferiore (a 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69 Potere calorifico inferiore MJ/m3S 34,02 116,09 88 Pressione nominale di alimentazione mbar
mm C.A.
Pressione minima di alimentazione mbar
mm C.A.
MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I.
Bruciatore (numero fori) 14 14 14 Bruciatore (diametro fori) mm 1,3 0,77 0,77 Portata gas massima riscaldamento Sm3/h 3,28
kg/h 2,44 2,41
Portata gas massima sanitario Sm3/h 3,28
kg/h 2,44 2,41
Portata gas minima riscaldamento Sm3/h 1,48
kg/h 1,10 1,09
Portata gas minima sanitario Sm3/h 1,04
kg/h 0,77 0,76
Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento mbar 11,70 27,80 35,60
mm C.A. 119,31 283,48 363,02
Pressione massima a valle della valvola in sanitario mbar 11,70 27,80 35,60
mm C.A. 119,31 283,48 363,02
Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento mbar 2,60 6,50 7,80
mm C.A. 26,51 66,28 79,54
Pressione minima a valle della valvola in sanitario mbar 1,40 2,80 4,10
mm C.A. 14,28 28,55 41,81
20
203,9
13,5
137,7
28 - 30
285,5 - 305,9
-
-
37
377,3
-
-
PARAMETRO SIMBOLO MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I. UNITÀ
Classe di efficienza energetica stagionale del riscaldamento d’ambiente C ­Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua B ­Potenza nominale Pnominale 28 kW Efficienza energetica stagionale del riscaldamento d’ambiente ηs 77 %
Potenza termica utile
Alla potenza termica nominale e a un regime di alta temperatura (*) P4 28,1 kW Al 30% della potenza termica nominale e a un regime di bassa temperatura(**) P1 8,3 kW
Efficienza
Alla potenza termica nominale e a un regime di alta temperatura (*) η4 81,5 % Al 30% della potenza termica nominale e a un regime di bassa temperatura(**) η1 80,7 %
Consumi elettrici ausiliari
A pieno carico elmax 10,0 W A carico parziale elmin 4,8 W In modalità Standby PSB 2,6 W
Altri parametri
Perdite termiche in modalità standby Pstby 154,0 W Consumo energetico della fiamma pilota Pign - W Consumo energetico annuo QHE 105 GJ Livello della potenza sonora all’interno LWA 51 dB Emissioni di ossidi d’azoto NOx 145 mg/kWh
Per gli apparecchi di riscaldamento combinati:
Profilo di carico dichiarato XL Efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua ηwh 75 % Consumo giornaliero di energia elettrica Qelec 0,140 kWh Consumo giornaliero di combustibile Qfuel 26,882 kWh Consumo annuo di energia elettrica AEC 31 kWh Consumo annuo di combustibile AFC 20 GJ
(*) Regime di alta temperatura: 60°C al ritorno e 80°C alla mandata della caldaia.
(**) Regime di bassa temperatura: per caldaie a condensazione 30°C, per caldaie a bassa temperatura 37°C, per altri apparecchi di riscaldamento 50°C di
temperatura di ritorno.
13
ENGLISH
EN
INSTALLER
1 - GENERAL SAFETY DEVICES
Our boilers are built in our plants and checked down to the
smallest detail in order to protect users and tters from injury. After working on the product, qualied personnel must check the electrical wiring, in particular the stripped part of conduc­tors, which must not stick out from the terminal board, avoid-
ing possible contact with live parts of such conductor.
This instruction manual, together with the user manual, are
integral parts of the product: make sure that they remain with
the appliance, even if it is transferred to another owner or user, or moved to another heating system. In case of loss or damage, please contact your local Technical Assistance
Service for a new copy.
Boiler installation and any other assistance and maintenance
operation must be carried out by qualied personnel accord­ing to current local and national regulations.
The installer must instruct the user about the operation of the
appliance and about essential safety regulations.
This boiler must only be used for the application it was de-
signed for. The manufacturer declines all contractual and non-contractual liability for injury to persons or animals or damage to property deriving from errors made during instal-
lation, adjustment and maintenance and from improper use.
After removing the packaging, make sure the content is in
good conditions and complete. Otherwise, contact the dealer
from who you purchased the appliance.
When the product reaches the end of its life it should not be
disposed of as solid urban waste but should be brought to a separated waste collection facility.
The safety and automatic adjustment devices on the appli-
ance must never be modied during its lifetime, except by the
maker or dealer.
If the appliance develops a fault and/or works badly, switch it
off and do not attempt to repair it yourself.
The safety valve outlet must be connected to a suitable col-
lection and venting system. The manufacturer declines all li­ability for any damage caused due to any intervention carried out in the safety valve.
Dispose of all the packaging materials in the suitable contain-
ers at the corresponding collection centres.
Dispose of waste being careful not harm human health and
without employing procedures or methods which may dam­age the environment.
The ventilation openings are vital for correct combustion.
During installation, inform the user that:
- in the event of water leaks, the water supply must be shut off and
the Technical Assistance Service must be contacted immediately
- the operation pressure of the hydraulic system must be within 1 and 2 bar, and therefore, must no exceed 3 bar.If necessary, reset the pressure as indicated in the paragraph entitled “Filling the system”
- if the boiler has not been used for a long time, it is recommended that the Technical Assistance Service performs, at least, the fol-
lowing operations:
• turn “off” the main switch of the appliance and the general
switch of the system
In some parts of the manual, some symbols are used:
WARNING = for actions requiring special care and adequate
preparation
FORBIDDEN = for actions THAT MUST NOT be performed
14
• close the gas and water taps on both the heating and domes­tic hot water circuits
• drain the heating and domestic hot water circuits to prevent
freezing
For safety, always remember that:
The boiler should not be used by children or unassisted disabled
people.
It is dangerous to activate electrical devices or appliances,
such as switches, home appliances, etc., if you smell gas or fumes. In the event of gas leaks, ventilate the room opening
doors and windows; close the gas general tap; contact the qualied personnel from the Technical Assistance Service im­mediately
Do not touch the boiler while barefoot or if parts of your body
are wet or damp
Before cleaning operations, disconnect the boiler from the
main power supply by turning “OFF” the two position system switch and the main control panel switch
Do not modify safety and adjustment devices without the
manufacturer's permission and relative instructions
Do not pull, disconnect or twist the electric cables coming
out of the boiler even when it is disconnected from the main power supply
Avoid covering or reducing the size of ventilation openings of
the installation room
Do not leave inammable containers and substances in the
installation room Keep packaging materials out of reach of children. Do not cover or reduce the size of the ventilation openings in
the room where the boiler is installed. The ventilation open-
ings are vital for correct combustion.
2 - BOILER DESCRIPTION
Mynute Boiler B.A.I. is a wall-mounted type B11BS boiler for heat-
ing and the production of domestic hot water, supplied with a 60
liters inox water tank. This type of appliance cannot be installed
in bedrooms, bathrooms or showers, or in rooms with open ues
without adequate ventilation.
The boiler is tted with the following safety devices:
- Safety valve and water pressure switch intervening in cases of
insufcient or excessive water pressure (max 3 bar-min 0.7 bar).
- Temperature limit thermostat intervening by putting the boiler
into safety stop if the temperature in the system exceeds the limit according to current local and national regulations
- Fumes thermostat intervenes by blocking the boiler into a safe-
ty standstill status if there is a spillage of combustion products in the hood; it is located on the right hand tile of the vent-damper draught breaker device Intervention of safety devices indicates a potentially dangerous boiler malfunction; contact the technical assistance service immediately.
The fumes thermostat not only intervenes for a fault in the com-
bustion products outlet system, but also with various atmospher­ic conditions. One can therefore try to start up the boiler again after waiting a short while (see "Ignition and operation").
Repeated intervention of the fumes thermostat signies
evacuation of combustion products into the boiler room with
possibly incomplete combustion and formation of carbon
monoxide, a dangerous condition. Call the technical as-
sistance service immediately.
The boiler must never be put into service, not even temporar-
ily, if the safety devices are not working or have been mis-
handled.
Safety devices must be replaced by the technical assistance
service, using original manufacturer parts only.
After repairs carry out a trial ignition.
Mynute Boiler B.A.I.
- Anti-legionellosis function: Legionellosis is an illness that can
be caught by breathing in small drops of water (aerosol) contain­ing the legionellosis bacillus (this bacterium is found in rivers and lakes all over the world). The bacterium can be eliminated by heating the storage water to a temperature of over 50/55 °C.
At least every 2/3 days, therefore, the domestic hot water tem-
perature selector (g. 7a) should be moved to maximum tem-
perature in order to heat the water in the storage boiler to 60°C and remain at this temperature for at least 5 minutes.
3 - INSTALLATION REGULATIONS
This natural draught boiler is intended to be connected only to
a ue shared between multiple dwellings in existing buildings
that evacuates the residues of combustion to the outside of the room containing the boiler. It draws the combustion air directly from the room and incorporates a draught diverter.
Due to lower efciency, any other use of this boiler shall be
avoided and would result in higher energy consumption and higher operating costs.
3.1 Installation regulations
Installation must be carried out by qualied personnel.
Always comply with national and local regulations.
POSITION
Class B appliances cannot be installed in bedrooms, bathrooms or showers, or in rooms with open ues without adequate ventilation.
It is imperative that the room in which a gas appliance is installed
has a sufcient inow of air to supply the quantity of air necessary
for normal combustion and ensure proper ventilation of the room itself. Natural direct ventilation with external air must be provided for via:
- permanent openings in the walls of the room in which the ap­pliance is installed leading outdoors. These openings must be
made in such a way as to ensure that the orices on both the
internal and external side of the wall cannot be obstructed or be
reduced in effective diameter, the orices themselves must be
protected with metal grilles or similar means and must be situ-
ated near oor level and in a location that does not interfere with the function of the ue exhaust system (where this position is not possible, the diameter of the ventilation openings must be increased by at least 50%),
- while single or multiple branched the ventilation ducts may be used.
The ventilation air must be sourced directly from outside the build-
ing, away from sources of pollution. Indirect ventilation, with air
drawn from rooms next to the room in which the appliance is in­stalled, is permitted, provided that the limitations indicated by cur­rent local regulations. The room in which the boiler is to be installed must be adequately ventilated in compliance with applicable leg-
islation. Detailed prescriptions for the installation of the ue, gas
piping and ventilation ducting are given in current local regulations. The aforementioned regulations also prohibit the installation of electric fans and extractors in the room in which the appliance is
installed. The boiler must have a xed outward leading exhaust
duct with a diameter not smaller than the exhaust hood collar. Be-
fore tting the exhaust outlet connector to the ue, check that the ue has adequate draught and has no restrictions and that the ex­hausts of no other appliances are connected to the same ue pipe. When connecting to a pre-existing ue pipe, check that the latter is perfectly clean, as deposits may detach from the wall of the pipe during use and obstruct the passage of the ue gases, creating a
situation of severe danger for the user. Mynute Boiler B.A.I. can be installed indoors. The boiler has protection that guarantees correct operation with a
temperature range from 0°C to 60°C.
To take advantage of protections, the appliance must be able to start up, since any lockout condition (for example, absence of gas or electrical supply, or safety intervention) deactivates the protections.
MINIMUM DISTANCES
In order to have access to the boiler to perform regular mainte-
nance operations, respect the minimum spaces foreseen for instal­lation (g. 2).
For correct appliance positioning:
- do not place it on a cooker or other cooking device
- do not leave inammable products in the room where the boiler
is installed
- heat sensitive walls (for example, wooden walls) must be pro­tected with proper insulation.
Keep the distance of 370 mm from the bottom of the boiler
to the furniture casing: there must be sufcient space for
dismantling operations if the magnesium anode has to be cleaned.
IMPORTANT
Before installation, wash every system piping carefully in order
to remove any residues that may impair the operation of the ap-
pliance. Under the safety valve, install a water collecting funnel
with the corresponding discharge in the event of leaks due to the overpressure of the heating system. The domestic hot water circuit
does not need a safety valve, but make sure that the pressure of waterworks does not exceed 6 bar. In case of doubts, install a pres­sure reducer. Prior to ignition, make sure that the boiler is designed
to operate with the gas available; this can be checked by the mes­sage on the packaging and the adhesive label indicating the gas type. It is very important to highlight that in some cases the smoke
pipes are under pressure and therefore, the connections of several
elements must be airtight.
ANTI-FREEZE SYSTEM
The boiler is tted as standard with an automatic anti-freeze sys­tem that activates when the temperature of the water in the primary circuit falls below 5 °C. To take advantage of this protection (based
on burner operation), the boiler must be able to switch itself on; any lockout condition (e.g. lack of gas/electricity supply, or safety
device intervention) therefore deactivates the protection. The anti­freeze protection is also active when the boiler is on standby. In
normal operation conditions, the boiler can protect itself against
freezing. If the machine is left unpowered for long periods in areas
where temperatures may fall below 0 °C, and you do not want to drain the heating system, you are advised to add a specic, good
quality anti-freeze liquid to the primary circuit. Carefully follow the manufacturer's instructions with regards not only the percentage of anti-freeze liquid to be used for the minimum temperature at which
you want to keep the machine circuit, but also the duration and
disposal of the liquid itself. For the domestic hot water part, we recommend you drain the cir­cuit. The boiler component materials are resistant to ethylene gly­col based anti-freeze liquids.
3.2 Securing the boiler to the wall and hydraulic con-
nections
Support plate and integrated pre-installation template are provided
for with the boiler (g. 3).
Mounting instructions:
- x the boiler support plate (F) with the template (G) to the wall and use a plumb to check that it is perfectly horizontal
- trace out 4 holes (ø 6 mm) for xing the boiler support plate (F) and 2 holes (ø 4 mm) for xing the preinstallation template (G)
- make sure all the measurements are correct, then drill holes in
the wall using a drill and point with the diameter given previously
- x the plate to the wall by the supplied anchor screws
- make hydraulic connections.
The position and size of the hydraulic connections are indicated below:
A CH return 3/4” B CH delivery 3/4” C gas connection 3/4” D DHW output 1/2” E DHW input 1/2”
In case of replacement of Beretta boilers from previous type, there
is an adaptation kit of hydraulic connections available.
15
ENGLISH
3.3 Electric connection
The boilers leave the factory completely wired with the power cable already connected and they only need the connection of the room
thermostat (TA) to be carried out in the specic terminals.
To access the terminal board:
- turn off the system general switch
- undo the xing screws of the shell (g. 4)
- move forward and then upwards the shell base to unhook it from the chassis
- turn the instrument panel upside down
- remove the terminal board cover (g. 6)
- insert the cable of the possible T.A. (g. 7).
The room thermostat must be connected as indicated on the wiring diagram.
Room thermostat input in safety low voltage (24 Vdc).
The connection to the mains supply must be carried out through a separation device with an omnipolar opening of at least 3.5mm (EN
60335-1, category III). The appliance operates with an alternating
current of 230 Volt/50 Hz and and complies with the standard EN 60335-1.
It is compulsory to carry out connection with an efcient earth
circuit, according to national and local legislation.
It is advisable to comply with neutral phase connection (L-N). The earth wire must be a couple of centimetres longer than
the others.
Do not use gas and/or water pipes to earth electrical appliance.
The manufacturer declines liability for any damage if the appliance was not connected to an earth circuit.
Use the power cable supplied to connect the boiler to the mains power supply. If the power cable is replaced, use a cable type HAR H05V2V2­F, 3 x 0.75 mm², with max. outside diameter 7 mm.
3.6 Filling the heating and DHW systems (g. 10)
Turning off the storage boiler drain valve (E)
a) DHW system:
- open the cold water tap to ll up the water tank
- open the hot water to check the water tank lled up and wait until
the water discharge.
b) Heating system:
- giving two or three turns to the cap of the automatic air vent valve
(A) to open it
- making sure the cold water tap is open
- opening the lling tap (B) until the pressure measured by the
hydrometer is between 1 and 1,5 bar
- close the lling tap after lling it up (B). The boiler is equipped with an efcient air separator so that there is
no need to do anything manually.
3.7 Empty the heating system (g. 10)
- Switching off the boiler.
- Close the on-off taps of the heating and domestic hot water sys­tem.
- Open the automatic air vent valves (A-C).
- Loosening the valve to empty boiler (D).
- Emptying out the bottom parts of the system.
3.8 DHW system emptying (g. 10)
The hot water system must be emptied every time there is risk of freezing by:
- turning off the tap at the mains
- unscrew the cap on the hose adapter
- connect a plastic hose to the hose adapter of the storage boiler drain valve (E)
- open the valve drain device
- turning on all the hot and cold taps
- emptying out the bottom parts.
3.4 Gas connection
Before connecting the appliance to the gas network, check that:
- national and local regulations are complied
- the gas type is the one suitable for the appliance
- the piping is clean. The gas pipe must be installed outdoor. If the pipe goes through the
wall, it must go through the central opening, in the lower part of the template. It is advisable to install a lter of suitable dimensions on
the gas line if the distribution network had solid particles. Once the appliance has been installed check that connections are sealed according to current installation regulations.
3.5 Fumes exhaustion and air suction
Observe applicable legislation regarding ue gas exhaustion. The exhaust system must be made using rigid ducting, the joints
between elements must be hermetically sealed and all components
must be resistant to heat, condensation and mechanical stress and
vibration. Non insulated outlet pipes are potential sources of danger. The apertures for the combustion air must be realised in compli-
ance with applicable legislation. If condensation forms, the exhaust
duct must be insulated. Figure 9 shows a top-down view of the boiler with the dimensions
for the ue gas exhaust outlet.
Flue gas safety system
The boiler features a system monitoring that ue gases are cor­rectly exhausted which arrests the boiler in the event of a fault: ue gas thermostat, g. 8. To restore normal operation, turn the function
selector to (3 g.1a), wait a few seconds, then turn the function selector into the desired position.
If the fault persists, call a qualied technical from the Technical Support Service. The ue gas exhaustion monitoring system must
never be bypassed or rendered inoperable. Use only original re­placement parts when replacing the whole system or faulty system components.
4 - IGNITION AND OPERATION
4.1 Preliminary checks
First ignition is carried out by competent personnel from an autho­rised Technical Assistance Service Beretta.
Before starting up the boiler, check: a) that the supply networks data (electric, water, gas) corresponds
to the label data
b) that piping leaving the boiler is covered by thermal insulation
sheath
c) that ue gas extraction and air suction pipes work correctly
d) that conditions for regular maintenance are guaranteed if the
boiler is placed inside or between furniture e) the seal of the fuel adduction system f) that fuel capacity corresponds to values requested by the boiler g) that the fuel supply system has the correct capacity for the nec-
essary capacity to the boiler and that it has all the safety and
control devices prescribed by current regulations.
4.2 Appliance ignition
To start-up the boiler it is necessary to carry out the following op­erations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel ow
- turn the mode selector (3 - g. 1a) to the desired position:
Summer mode: turning the selector to the symbol summer
(g. 2a) the traditional function of only domestic hot water is acti­vated and the boiler supplies water at the temperature set on the external storage tank. If there is a domestic hot water request the
digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the ame icon.
Winter mode: by turning the mode selector within the area
marked + and - (g. 2b), the boiler provides domestic hot water and heating. If there is a heat request, the boiler switches on and the digital monitor indicates the heating water temperature, the icon to indicate heating and the ame icon (g. 3a). If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the ame icon (g. 4a).
16
Mynute Boiler B.A.I.
- Adjust the room thermostat to the required temperature (~20°C).
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust domestic water temperature (bathrooms, showers, kitch­en, etc.), turn the knob with symbol (g. 2b) within the area
marked + and -.
The boiler is standby status until, after a heat request, the burner
switches on and the digital display shows the hot water system tem-
perature, the icon to indicate the hot water supply and the ame icon.
The boiler will be in function until the adjusted temperature is
reached, afterwards it will be in “standby” again.
Environment Automatic Adjustment System Function
(S.A.R.A.) g. 5a
By setting the heating water temperature selector to the area marked by AUTO - temperature value from 55 to 65°C - the S.A.R.A. self-adjusting system is activated: the boiler varies the delivery temperature according to the closing signal of the room thermostat. When the temperature set with the heating water tem-
perature selector is reached, a 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the
set temperature automatically increases by 5 °C.
When the new value is reached, other 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the
value of the set temperature automatically increases by 5 °C. This new temperature value is the result of the temperature set manually with the heating water temperature selector and the in­crease of +10 °C of the S.A.R.A function. After the second cycle the temperature value should be kept at the set value +10°C until the
request of the room thermostat is satised.
Anti-legionellosis function
Legionellosis is an illness that can be caught by breathing in small drops of water (aerosol) containing the legionellosis bacillus (this bacterium is found in rivers and lakes all over the world). The bacterium can be eliminated by heating the storage water to a temperature of over 50/55 °C. At least every 2/3 days, therefore, the domestic hot water tempera­ture selector (knob with symbol - g. 7a) should be moved to maximum temperature in order to heat the water in the storage boiler to 60°C and remain at this temperature for at least 5 minutes.
4.3 Switching off
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector (3 - g. 1a) to (OFF). In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the
boiler is protected by the following systems:
- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boil-
er falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are
activated at minimum output levels to bring the water tempera­ture back to the values for safety (35°C). During the anti-frost cycle, the symbol appears on the digital monitor.
- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is acti-
vated every 24 hours.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selector (3 - g. 1a) to (OFF). Then, close the gas tap present on the system. In this case, anti-frost device is deactivated: empty the systems, in case of risk of frost.
4.4 Light signals and faults
The operating status of the boiler is shown on the digital display,
below is a list of the types of displays.
To restore operation (deactivate alarms):
Faults A 01-02-03
Position the function selector to (OFF), wait 5-6 seconds then set it to the required position (summer mode) or (winter
mode). If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the
Technical Assistance Centre.
Fault A04
In addition to the fault code, the digital display shows the symbol . Check the pressure value indicated by the water gauge:
if it is less than 0.3 bar, position the function selector to (OFF)
and adjust the lling tap (B - g. 10) until the pressure reaches a
value between 1 and 1.5 bar. Then position the mode selector to the desired position (sum­mer) or (winter). If pressure drops are frequent, request the intervention of the Tech­nical Assistance Service.
Fault A06
The boiler operates normally but cannot reliably maintain a con-
stant domestic hot water temperature, which remains set at around
50°C. Contact the Technical Assistance Centre.
Fault A07
Contact the Technical Assistance Centre.
BOILER STATUS DISPLAY
Stand-by -
OFF status OFF
ACF module lockout alarm
ACF electrical fault alarm
Limit thermostat alarm
Fumes thermostat
H2O pressure switch alarm
NTC water tank fault A06
NTC heating fault
Parasite ame
Electric calibration min and max heating
Transient awaiting ignition 88°C ashing
H2O pressure switch intervention
External probe present
Domestic water heat request
Heating heat request
Anti-freeze heat request
Flame present
A01
A01
A02
A03
A04
A07
A11
ADJ
ashing
60°C
80°C
4.5 Adjustments
The boiler has already been adjusted by the manufacturer.
If it is necessary to adjust it again, for example after extraordinary maintenance, after replacement of gas valve or after gas conver­sion, carry out the following procedure.
The maximum output adjustment must be carried out in the
sequence indicated exclusively by qualied personnel.
- Remove the shell unscrewing the xing screws (g. 4)
- Unscrew by two turns the screw of the pressure test point down-
stream the gas valve and connecting the pressure gauge
4.5.1 Maximum power and minimum domestic hot water ad-
justment
- Fully open the hot water tap
- On the control panel:
- set the mode selector to (summer) (g. 2a)
- turn the domestic hot water temperature selector to its maxi-
mum (g. 7a)
- Power the boiler setting the system main switch to “on”
- Check that the pressure on the pressure gauge is stable; or with
a milliammeter in series to the modulator, make sure that the
modulator supplies the maximum available current (120 mA for G20 and 165 mA for LPG).
- Carefully prise out the protection cap of the adjustment screws,
using a screwdriver (g. 11)
- With a fork spanner CH10 use the adjustment nut of the maxi-
mum output in order to obtain the value indicated in table "Tech­nical data"
- Disconnect the modulator faston
- Wait until the pressure on the pressure gauge is stable at mini-
mum value
17
ENGLISH
- Paying attention not to press the internal shaft, use an Allen
spanner to turn the red adjustment screw for domestic hot water
minimum temperature regulation, calibrating it until the pressure
gauge reads the value indicated in the table "Technical data"
- Reconnect the modulator faston
- Close the domestic hot water tap
- Carefully ret the protection cap of the adjustment screws.
4.5.2 Minimum and maximum heating electric adjustment
The “electric adjustment” function is activated and deactivat-
ed exclusively by the jumper (JP1) (g. 12).
ADJ appears on the display to indicate that the calibration pro­cedure is underway. The function can be enabled in the following way:
- by powering the card with the jumper JP1 inserted and the mode selector in winter position, independently from the possible pres­ence of other operation request.
- by inserting the jumper JP1, with the mode selector in winter po­sition, without heat request in progress.
By activating the function the burner is ignited through simu-
lation of heat request in heating.
To perform calibration operations, proceed as follow:
- switch off the boiler
- remove the shell and access the card
- insert the jumper JP1 (g. 12) to enable the knobs placed on the
control panel to the minimum and maximum heating adjustment functions.
- make sure that the mode selector is in winter position (see sec­tion 4.2).
- power the boiler
Electric card in voltage (230 Volt)
- turn the heating water temperature adjustment knob B (g. 13) until it reaches the minimum heating value as indicated in the multigas table
- insert the jumper JP2 (g. 12)
- turn the domestic hot water temperature adjustment knob C (g.
13) until it reaches the maximum heating value as indicated in the multigas table
- remove the jumper JP2 to store the maximum heating value
- remove the jumper JP1 to store the heating minimum value and to get out the calibration procedure.
Disconnect the pressure gauge and retighten the pressure test point screw.
To nish the calibration function without storing the set
values, proceed as follows:
a) set the mode selector to position (OFF) b) remove power supply voltage c) remove JP1/JP2
The calibration function is automatically nished, without
storing minimum and maximum values, after 15 minutes of
its activation.
The function is automatically nished also in case of denitive
stop or lockout.
Also in this case, function conclusion DOES NOT provide val-
ues storing.
Note
To calibrate only maximum heating, it is possible to remove the
jumper JP2 (to store the maximum) and then get out from the func­tion, without storing the minimum, setting the mode selector to (OFF) or removing the voltage from the boiler.
After each intervention on the adjustment element of the
gas valve, seal it with sealing varnish.
When adjustment is complete:
- restore set temperature with the room thermostat to the desired temperature
- set the heating water temperature selector to the desired position
- close the instrument panel
- pull the shell back in place.
4.6 Gas conversion operations
Conversion from a family gas to other family gas can be performed easily also when the boiler is installed. The boiler is designed to operate with methane gas (G20) accord­ing to the product label. It is possible to convert the boilers from one gas type to another by using the appropriate kit supplied upon request:
- Methane conversion kit
- LPG conversion kit. For disassembly refer to instructions below:
- remove power supply from the boiler and close the gas tap
- remove the components to access to the internal parts of the
boiler (g. 15)
- disconnect the spark plug cable connection
- remove the burner xing screws and remove the latter with the
spark plug attached and corresponding cables
- using a socket or fork spanner, remove the nozzles and the
washers and replace them with the ones in the kit
Use and assemble the washers contained in the kit also
in case of manifolds without washers.
- reinsert the burner in the combustion chamber and tighten the
screws xing it to the gas manifold
- restore connection of the spark plug cable
- overturn the control instrument panel towards the boiler front part
- open the card cover
- on the control card (g. 12):
- if the conversion is from methane gas to LPG, insert the jumper
in position JP3
- if the conversion is from LPG to methane gas, remove the
jumper from position JP3
- reposition the components previously removed
- restore voltage to the boiler and reopen the gas tap (with boiler in
operation, check correct seal of the gas feeding circuit connections).
Conversion must be carried out by qualied personnel.
After conversion, adjust the boiler again following the indica-
tions in specic section and apply the new identication label
contained in the kit.
4.7 Cleaning the water tank
After removing the ange it will be possible to inspect and clean
inside the water tank and check the condition of the magnesium
anode (g. 16).
- Turn off the hot water system stopcock and empty the water tank through the drainage device
- Loosen the nut and extract the anode (1)
- Remove the nuts (2) blocking the external ange (3) and extract it
- Clean the inside surfaces and remove all the debris through the opening
- Check the wear conditions of the magnesium anode (1), replace if necessary
- Check that the gasket (4) is in good condition after extracting it
from the inside ange (5), replace if necessary.
Complete the work of cleaning, re-mount the components working
the other way round to above description.
18
Mynute Boiler B.A.I.
5 - MAINTENANCE
To ensure product characteristics and efciency remain intact and to comply with prescriptions of current regulations, it is necessary
to render the appliance to systematic checks at regular intervals.
Control frequency depends on the installation and use conditions,
but it is therefore necessary an annual check-up by the authorised personnel from the Technical Assistance Service. Turn off the appliance to carry out the maintenance of the structure
near the ue exhaust connections or devices, and their accesso­ries. Once the interventions are nished a qualied technician must
check that the pipes and the devices work correctly. IMPORTANT: before carrying out any cleaning or maintenance op-
eration of the appliance, use the appliance and system switch to
interrupt power supply and close the gas supply turning the tap placed on the boiler.
Do not clean the appliance or its parts with inammable substanc­es (e.g. petrol, alcohol, etc.). Do not clean panels, painted parts and plastic parts with paint thinner.
Panel cleaning must be carried out only with soapy water.
5.1 Check the combustion parameters
To carry out the combustion analysis, proceed as follows:
- open the hot water tap to its maximum output
- set the mode selector to summer and the domestic hot water
temperature selector to the maximum value (g. 7a).
- insert the ue gas sampling connector in the straight section of
pipe after the hood outlet.
The hole for inserting the gas analysis probe must be made in
the straight section of pipe after the hood outlet, compliance with applicable legislation (g. 14).
Insert the ue gas analysis probe completely.
- power the boiler.
The appliance works at maximum output and it is possible to check combustion.
After analysis is complete:
- close the hot water tap
- remove the probe from the analyser and close the combustion analysis inlet fastening carefully the screw previously removed.
19
USER
1A GENERAL WARNINGS
The instruction manual is an integral part of the product and it must therefore be kept carefully and must accompany the appliance; if
the manual is lost or damaged, another copy must be requested
from the Technical Assistance Service.
Boiler installation and any other assistance and maintenance
operation must be carried out by qualied personnel accord­ing to current local and national regulations.
For installation, it is advisable to contact specialised personnel.
The boiler must only be used for the application foreseen by
the manufacturer. The manufacturer shall not be liable for
any damage to persons, animals or property due to errors in installation, calibration, maintenance or due to improper use.
The safety and automatic adjustment devices must not be
modied, during the system life cycle, by the manufacturer or
supplier.
This appliance produces hot water, therefore it must be con-
nected to a heating system and/or a domestic hot water
mains, compatible with its performance and output.
In case of water leakage, close the water supply and contact
the Technical Assistance Service immediately.
In case of absence for long periods time, close the gas sup-
ply and switch off the electrical supply main switch. In case of
risk of frost, empty the boiler.
From time to time check that the operating pressure of the
hydraulic system does not decrease under 1 bar.
In case of failure and/or malfunctioning, deactivate the appli-
ance, and do not try to repair or intervene directly on it.
Appliance maintenance must be carried out at least once a
year: program it with the Technical Assistance Service will
avoid wasting time and money. The ventilation openings are vital for correct combustion. When the product reaches the end of its life it should not be
disposed of as solid urban waste but should be brought to a
separated waste collection facility.
Boiler use requires to strictly observe some basic safety rules:
Do not use the appliance in any manner other than its in-
tended purpose.
It is dangerous to touch the appliance with wet or damp body
parts and/or in bare feet.
Under no circumstances cover the intake grids, dissipation
grids and ventilation vents in the installation room with cloths,
paper or any other material.
Do not activate electrical switches, telephone or any other
object that causes sparks if there is a smell of gas. Ventilate
the room by opening doors and windows and close the gas
central tap.
Do not place anything in the boiler. Do not perform any cleaning operation if the appliance is not
disconnected from the main power supply.
Do not cover or reduce ventilation opening of the room where
the generator is installed.
Do not leave containers and inammable products in the in-
stallation room.
Do not attempt to repair the appliance in case of failure and/
or malfunctioning.
It is dangerous to pull or twist the electric cables. Children or unskilled persons must not use the appliance. Do not intervene on sealed elements. Do not cover or reduce the size of the ventilation openings in
the room where the boiler is installed. The ventilation open-
ings are vital for correct combustion.
For better use, remember that:
- a periodic external cleaning with soapy water not only improves
its aesthetic aspect but also preserves panelling from corrosion,
extending its life cycle;
ENGLISH
- if the wall-mounted boiler is enclosed in pendant furniture, leave
at least 5 cm for ventilation and maintenance;
- installation of an room thermostat will favour a greater comfort, a
more rational use of the heat and energy saving; the boiler can also be connected to a programming clock in order to manage ignition and switching off during the day or week.
2A IGNITION
First ignition must be carried out by personnel from the Technical
Assistance Service. At the same time, if it is necessary to put the appliance in service again, carefully follow the described operations.
To start-up the boiler it is necessary to carry out the following op­erations:
- power the boiler
- open the gas tap present in the system to allow fuel ow
- turn the mode selector (3 - g. 1a) to the desired position:
Summer mode: turning the selector to the symbol summer
(g. 2a) the traditional function of only domestic hot water is acti­vated and the boiler supplies water at the temperature set on the external storage tank. If there is a domestic hot water request the
digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the ame icon.
Winter mode: by turning the mode selector within the area
marked + and - (g. 3a), the boiler provides domestic hot water and heating. If there is a heat request, the boiler switches on and the digital monitor indicates the heating water temperature, the icon to indicate heating and the ame icon (g. 4a). If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hot water supply and the ame icon (g. 5a).
- Adjust the room thermostat to the required temperature (~20°C)
Adjustment of domestic hot water temperature
To adjust domestic water temperature (bathrooms, showers, kitch­en, etc.), turn the knob with symbol (g. 2b) within the area
marked + and -.
The boiler is standby status until, after a heat request, the burner
switches on and the digital display shows the hot water system tem-
perature, the icon to indicate the hot water supply and the ame icon
The boiler will be in function until the adjusted temperature is
reached, afterwards it will be in “standby” again.
3A SWITCHING OFF
Temporary switching off
In case of absence for short periods of time, set the mode selector (3 - g. 1a) to (OFF). In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the
boiler is protected by the following systems:
- Anti-frost device: when the temperature of the water in the boil-
er falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are
activated at minimum output levels to bring the water tempera­ture back to the values for safety (35°C). During the anti-frost cycle, the symbol appears on the digital monitor.
- Circulator anti-blocking function: an operation cycle is acti-
vated every 24 hours.
Long period switching off
In case of absence for long periods of time, set the mode selec­tor (3 - g. 1a) to (OFF). Then, close the gas tap present on the system. In this case, anti-frost device is deactivated: empty the systems, in case of risk of frost.
4A CONTROLS
At the beginning of the heating season, and occasionally during use, make sure the hydrometer-thermohydrometer indicates cold
system pressure values between 0.6 and 1.5 bar: this avoids sys-
tem noise levels due to the presence of air. In case of insufcient water circulation, the boiler will switch off. Under no circumstances, water pressure must be below 0.5 bar (red eld).
If this condition is checked, it is necessary to restore water pres-
sure in the boiler proceeding as follows:
- set the mode selector (3 - g.1a) to (OFF)
- turn on the lling tap (B - g. 10) until the pressure value is be-
tween 1 and 1.5 bar. Carefully close the tap. Replace the mode selector on the initial position. If pressure drop is frequent, contact the Technical Assis­tance Service.
5A LIGHT SIGNALS AND FAULTS
The operating status of the boiler is shown on the digital display,
below is a list of the types of displays.
Environment Automatic Adjustment System Function
(S.A.R.A.) g. 5a
By setting the heating water temperature selector to the area marked by AUTO - temperature value from 55 to 65°C - the S.A.R.A. self-adjusting system is activated: the boiler varies the delivery temperature according to the closing signal of the room thermostat. When the temperature set with the heating water tem-
perature selector is reached, a 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the value of the
set temperature automatically increases by 5 °C.
When the new value is reached, other 20 minutes count begins. If during this period the room thermostat still requests heat, the
value of the set temperature automatically increases by 5 °C. This new temperature value is the result of the temperature set manually with the heating water temperature selector and the in­crease of +10 °C of the S.A.R.A function. After the second cycle the temperature value should be kept at the set value +10°C until the request of the room thermostat is met.
Anti-legionellosis function
Legionellosis is an illness that can be caught by breathing in small drops of water (aerosol) containing the legionellosis bacillus (this bacterium is found in rivers and lakes all over the world). The bacterium can be eliminated by heating the storage water to a temperature of over 50/55 °C. At least every 2/3 days, therefore, the domestic hot water tempera­ture selector (knob with symbol - g. 7a) should be moved to maximum temperature in order to heat the water in the storage boiler to 60°C and remain at this temperature for at least 5 minutes.
BOILER STATUS DISPLAY
Stand-by -
OFF status OFF
ACF module lockout alarm
ACF electrical fault alarm
Limit thermostat alarm
Fumes thermostat
H2O pressure switch alarm
NTC water tank fault A06
NTC heating fault
Parasite ame
Electric calibration min and max heating
Transient awaiting ignition 88°C ashing
H2O pressure switch intervention
External probe present
Domestic water heat request
Heating heat request
Anti-freeze heat request
Flame present
A01
A01
A02
A03
A04
A07
A11
ADJ
ashing
60°C
80°C
20
Mynute Boiler B.A.I.
To restore operation (deactivate alarms):
Faults A 01-02-03
Position the function selector to (OFF), wait 5-6 seconds then set it to the required position (summer mode) or (winter
mode). If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the
Technical Assistance Centre.
Fault A06
The boiler operates normally but cannot reliably maintain a con-
stant domestic hot water temperature, which remains set at around
50°C. Contact the Technical Assistance Centre.
Fault A07
Contact the Technical Assistance Centre.
Fault A04
In addition to the fault code, the digital display shows the symbol . Check the pressure value indicated by the water gauge:
if it is less than 0.3 bar, position the function selector to (OFF) and adjust the lling tap (B - g. 10) until the pressure reaches a
value between 1 and 1.5 bar. Then position the mode selector to the desired position (sum­mer) or (winter). If pressure drops are frequent, request the intervention of the Tech­nical Assistance Service.
TECHNICAL DATA
DESCRIPTION MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I.
Heating Heat input kW 31,00
kcal/h 26.660
Maximum heat output kW 28,06
kcal/h 24.127
Minimum heat input kW 14,00
kcal/h 12.040
Minimum heat output kW 12,32
kcal/h 10.595
DHW Heat input kW 31,00
kcal/h 26.660
Maximum heat output kW 28,06
kcal/h 24.127
Minimum heat input kW 9,80
kcal/h 8.428
Minimum heat output kW 8,57
kcal/h 7.366 Useful efficiency (Pn max - Pn min) % 90,5 - 88,0 Efficiency 30% (47° return) % 89,9 Combustion performance % 91,1 Electric power W 49 Circulator electric power (1.000 l/h) W 39 Category II2H3+ Country of destination ­Power supply voltage V - Hz 230 - 50 Degree of Protection IP X5D Pressure drops on flue with burner on % 8,86 Pressure drops on flue with burner off % 0,32
Heating operation
Pressure - maximum temperature bar - °C 3 - 90 Minimum pressure for standard operation bar 0,25 - 0,45 Selection field of heating water temperature °C 40 / 80 Pump: maximum head available mbar 227 for system capacity l/h 1.000 Membrane expansion tank l 10 Expansion tank pre-charge bar 1
DHW operation
Maximum pressure bar 8
Hot water quantity with ∆t 25°C l/min 16,1 with ∆t 30°C l/min 13,4 with ∆t 35°C l/min 11,5
Selection field of DHW temperature °C 37 / 60 Flow regulator l/min 13
Gas pressure
Methane gas nominal pressure (G20) mbar 20 LPG liquid gas nominal pressure (G30) mbar 28 - 30 LPG liquid gas nominal pressure (G31) mbar 37
21
ENGLISH
DESCRIPTION MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I.
Hydraulic connections
Heating input - output Ø 3/4” DHW input-output Ø 1/2” Gas input Ø 3/4”
Boiler dimensions
Height mm 940 Width mm 600 Depth of housing mm 450 Boiler weight kg 60
Flow rate (G20)
Air capacity Nm3/h 50,226 Flue gas capacity Nm3/h 53,335 Mass flow of flue gas (max) gr/s 18,575 Mass flow of flue gas (min) gr/s
Flow rate (G30)
Air capacity Nm3/h 44,663 Flue gas capacity Nm3/h 46,942 Mass flow of flue gas (max) gr/s 16,624 Mass flow of flue gas (min) gr/s
Flow rate (G31)
Air capacity Nm3/h 47,486 Flue gas capacity Nm3/h 49,890 Mass flow of flue gas (max) gr/s 17,634 Mass flow of flue gas (min) gr/s
Fume exhaustion pipe
Diameter mm 140
NOx class 2 Emission values at max. and min. rate of gas G20*
Maximum - Minimum CO s.a. less than ppm 80 - 40 CO
2
% 6,6 - 3,3 NOx s.a. less than ppm 150 - 120 Flue gas temperature °C 120 - 91
15,996 / 15,191
14,351 / 14,671
15,242 / 14,066
* Check performed by Ø 140, length 0,5m - water temperature 80-60°C
WATER TANK DESCRIPTION MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I.
Water tank type inox Water tank disposition vertical Exchanger disposition vertical DHW contents l 60 Coil contents l 3,87 Exchange surface m
2
0,707
Selection field of DHW temperature °C 37 - 60 Flow regulator l/min 13 Water tank maximum pressure bar 8
22
Mynute Boiler B.A.I.
Multigas table
DESCRIPTION Methane gas (G20) Butane (G30) Propane (G31)
Lower Wobbe index (at 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69 Net Calorific Value MJ/m3S 34,02 116,09 88 Supply nominal pressure mbar
mm W.C.
Supply minimum pressure mbar
mm W.C.
MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I.
Burner (number of holes) 14 14 14 Burner (diameter of holes) mm 1,3 0,77 0,77 Heating maximum gas capacity Sm3/h 3,28
kg/h 2,44 2,41
DHW maximum gas capacity Sm3/h 3,28
kg/h 2,44 2,41
Heating minimum gas capacity Sm3/h 1,48
kg/h 1,10 1,09
DHW minimum gas capacity Sm3/h 1,04
kg/h 0,77 0,76
Maximum pressure downstream CH valve mbar 11,70 27,80 35,60
mm W.C. 119,31 283,48 363,02
Maximum pressure downstream DHW valve mbar 11,70 27,80 35,60
mm W.C. 119,31 283,48 363,02
Minimum pressure downstream CH valve mbar 2,60 6,50 7,80
mm W.C. 26,51 66,28 79,54
Minimum pressure downstream DHW valve mbar 1,40 2,80 4,10
mm W.C. 14,28 28,55 41,81
20
203,9
13,5
137,7
28 - 30
285,5 - 305,9
-
-
37
377,3
-
-
PARAMETER SYMBOL MYNUTE BOILER 28/60 B.A.I. UNIT
Seasonal space heating energy efficiency class C ­Water heating energy efficiency class B ­Rated heat output Pnominal 28 kW Seasonal space heating energy efficiency ηs 77 %
Useful heat output
At rated heat output and high-temperature regime (*) P4 28,1 kW At 30% of rated heat output and low-temperature regime (**) P1 8,3 kW
Useful efficiency
At rated heat output and high-temperature regime (*) η4 81,5 % At 30% of rated heat output and low-temperature regime (**) η1 80,7 %
Auxiliary electricity consumption
At full load elmax 10,0 W At part load elmin 4,8 W In Stand-by mode PSB 2,6 W
Other parameters
Stand-by heat loss Pstby 154,0 W Pilot flame energy consumption Pign - W Annual energy consumption QHE 105 GJ Sound power level, indoors LWA 51 dB Emissions of nitrogen oxides NOx 145 mg/kWh
For combination heaters
Declared load profile XL Water heating energy efficiency ηwh 75 % Daily electricity consumption Qelec 0,140 kWh Daily fuel consumption Qfuel 26,882 kWh Annual electricity consumption AEC 31 kWh Annual fuel consumption AFC 20 GJ
(*) High-temperature regime means 60°C return temperature at heater inlet and 80°C feed temperature at heater outlet.
(**) Low temperature means for condensing boilers 30°C, for low-temperature boilers 37°C and for other heaters 50 °C return temperature (at heater inlet).
23
FRANÇAIS
FR
INSTALLATEUR
1 - DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
Nos chaudières sont construites dans nos usines et vériées
dans les moindres détails an de protéger les utilisateurs et ins­tallateurs de toute lésion. Après avoir travaillé sur le produit, le personnel qualié doit vérier les branchements électriques, en particulier la partie dénudée des conducteurs, qui ne doit pas sortir du bornier, en évitant tout contact possible avec des parties
sous tension dudit conducteur.
Le présent manuel d'instructions, avec celui de l'utilisateur, fait
partie intégrante du produit: s'assurer qu'il accompagne toujours
l'appareil, même en cas de transfert à un autre propriétaire ou
utilisateur ou bien de déplacement sur une autre installation. En
cas de dommage ou perte, demander une autre copie au Service
après-vente local.
L'installation de la chaudière et toute autre opération d'assistance
et de entretien doivent être réalisées par un personnel qualié se­lon les réglementations locales et nationales en vigueur.
Il est conseillé à l'installateur d'informer l'utilisateur sur le fonc-
tionnement de l'appareil et sur les règles fondamentales de sé­curité.
Cette chaudière ne peut s'utiliser que pour l'application pour
laquelle elle a été conçue. Le fabricant décline toute responsa­bilité contractuelle et non contractuelle en cas de blessures à des personnes ou des animaux ou en cas de dommages aux
biens dérivés d'erreurs d'installation, de réglage ou d'entretien,
ou d'une utilisation inappropriée.
Une fois l'emballage enlevé, s'assurer que le contenu est com-
plet et en bon état. En cas de non conformité, s'adresser au
revendeur où l'appareil a été acheté.
Le produit en n de vie ne doit pas être éliminé comme ordure
ménagère solide mais doit être remis à un centre de tri sélectif.
Les dispositifs de sécurité et de réglage automatique de l'appa-
reil ne doivent jamais être modiés pendant toute leur durée de vie, sauf par le fabricant ou le distributeur.
Si l'appareil tombe en panne et/ou ne fonctionne pas correcte-
ment, il faut l'éteindre et faire appel à des experts (ne pas es­sayer de le réparer soi-même).
La sortie de la vanne de sécurité doit être raccordée à un sys-
tème de collecte et de purge adapté. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage provoqué à une intervention réalisée sur la vanne de sécurité.
Jeter tous les matériaux d'emballage dans les récipients adaptés
dans les centres de collecte correspondants.
Jeter les déchets en veillant à ne pas endommager la santé
humaine et sans employer de procédures ou méthodes suscep­tibles d'endommager l'environnement.
Les ouvertures de ventilation sont essentielles pour une com-
bustion correcte.
Pendant l'installation, informer l'utilisateur que:
- en cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et avertir
immédiatement le Service après-vente
- la pression d'exercice du système hydraulique doit être entre 1 et 2
bar, et par conséquent, ne pas dépasser 3 bar.Si nécessaire, réarmer
la pression comme indiqué dans le paragraphe intitulé "Remplissage du système"
- en cas de ne pas utiliser la chaudière pendant une longue période, il
est conseillé de faire intervenir le Service après-vente pour effectuer au moins les opérations suivantes:
• positionner l'interrupteur principal de l'appareil et l'interrupteur
général de l'installation sur "off"
• fermer les robinets du combustible et de l'eau, tant de l'installation
thermique que sanitaire
• en cas de risque de gel, vidanger les installations thermique et
sanitaire
Dans certaines parties du manuel on utilise les symboles:
ATTENTION = actions demandant une certaine prudence et
une préparation adéquate
INTERDICTION = actions NE DEVANT absolument PAS être
exécutées
En ce qui concerne la sécurité, il faut rappeler ce qui suit:
les enfants et les personnes inexpérimentées sans assistance ne
doivent pas utiliser la chaudière.
il est dangereux d'activer des dispositifs ou des appareils élec-
triques, tels que des interrupteurs, des appareils électroménagers,
etc. en cas de sentir le combustible ou la combustion. en cas de
fuites de gaz, aérer la pièce en ouvrant complètement les portes et les fenêtres, fermer le robinet général à gaz, faire intervenir immé­diatement le personnel qualié du Service après-vente
ne pas toucher la chaudière avec les pieds nus et des parties du
corps mouillées ou humides
avant les opérations de nettoyage, débrancher la chaudière de
l'alimentation principale en mettant l'interrupteur de système de position et l'interrupteur de panneau de commande principal
il est interdit de modier les dispositifs de sécurité ou de réglage
sans l'autorisation ou les indications du constructeur
ne pas tirer, détacher, retordre les câbles électriques sortant de
la chaudière, même si celle-ci est débranchée du réseau de dis-
tribution électrique
éviter de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures
d'aération de la pièce où se trouve l'installation
ne pas laisser des récipients ni de substances inammables
dans la pièce où l’appareil est installé
ne pas laisser les éléments constituant l'emballage à la portée
des enfants.
ne pas couvrir ou réduire la taille des ouvertures de ventilation
dans la pièce la chaudière est installée. Les ouvertures de venti­lation sont essentielles pour une combustion correcte.
2 - DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE
Mynute Boiler B.A.I. est une chaudière murale de type B11BS pour le
chauffage et la production d'eau chaude sanitaire, alimentée avec un
réservoir d'eau en inox de 60 litres. Ce type d'appareil ne peut pas être
installé dans des chambres à coucher, des salles de bain ou des salles
de douche ou dans des pièces avec des cheminées ouvertes sans ventilation adéquate.
La chaudière est équipée des dispositifs de sécurité suivants:
- Soupape de sécurité et interrupteur de pression d'eau interve-
nant en cas de pression d'eau insufsante ou excessive (max 3 bar­min 0,7 bar).
- Thermostat de limite de température intervenant en mettant la chau-
dière en arrêt de sécurité si la température dans le système dépasse la limite selon les réglementations locales et nationales en vigueur
- Le thermostat de fumées intervient en bloquant la chaudière dans
un état d'arrêt de sécurité en cas de déversement de produits de combustion dans la hotte; il est situé sur le côté droit de dispositif d'interruption de courant d'air. L'intervention des dispositifs de sécu­rité indique un dysfonctionnement de la chaudière; contacter le ser­vice d'assistance technique immédiatement.
Le thermostat de fumées n'intervient pas seulement en cas de panne
du système de sortie des produits de combustion, mais également
avec différentes conditions atmosphériques. On peut donc tenter de redémarrer la chaudière après avoir attendu un court laps de temps (voir "Allumage et fonctionnement").
Une intervention répétée du thermostat des fumées signie une
évacuation des produits de combustion dans la salle de la chau­dière avec une combustion éventuellement incomplète et une
formation de monoxyde de carbone, ce qui est extrêmement dangereux. Appeler le service d'assistance technique immé­diatement.
La chaudière ne doit jamais être mise en service, même tempo-
rairement, si les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas ou
ont été altérés.
Les dispositifs de sécurité doivent être remplacés par le service
d'assistance technique, en utilisant des pièces originales unique­ment.
Après les réparations, effectuer un allumage d'essai.
24
Mynute Boiler B.A.I.
- Fonction anti-légionellose: La légionellose est une maladie qui peut
être attrapée en respirant des gouttelettes d'eau (aérosol) contenant le bacille de la légionellose (cette bactérie se trouve dans les rivières et les lacs du monde entier). La bactérie peut être éliminée en chauf­fant l'eau de stockage à une température supérieure à 50/55 °C.
Au moins tous les 2/3 jours, donc, le sélecteur de température d'eau
chaude sanitaire (g. 7a) devrait être placé sur température maxi­male an de chauffer l'eau dans la chaudière de stockage à 60°C et
rester à cette température pendant au moins 5 minutes.
3 - RÈGLES POUR L'INSTALLATION
Cette chaudière à tirage naturel est conçue pour être raccordée
uniquement à un conduit commun à plusieurs logements d'un
bâtiment existant, qui évacue les résidus de combustion hors de
la pièce où est installée la chaudière. Elle prélève l'air comburant directement dans la pièce et est équipée d'un coupe-tirage anti-
refouleur. En raison de la perte d'efcacité que cela entraînerait,
l'utilisation de cette chaudière dans d'autres conditions ferait au­gmenter la consommation d'énergie et les coûts de fonctionne-
ment, et doit donc être évitée.
3.1 Règles pour l'installation
L'installation doit être réalisée par un personnel qualié.
Respecter toujours les réglementations nationales et locales.
EMPLACEMENT
Des appareils de catégorie B ne peuvent pas être installées dans des
chambres à coucher, des salles de bain ou des salles de douche, ou
dans des salles avec des cheminées ouvertes sans ventilation adé­quate. Il est impératif que la pièce où un appareil à gaz est installé
ait une entrée d'air sufsante pour fournir la quantité d'air nécessaire
à une combustion normale et assurer une ventilation correcte de la pièce. Une ventilation directe naturelle avec de l'air extérieur doit être fournie par le biais:
- d'ouvertures permanentes dans les parois de la salle où l'appareil est installé menant à l'extérieur. Ces ouvertures doivent être réali­sées de façon à garantir que les orices sur le côté intérieur et exté­rieur de la paroi ne puissent pas être obstrués ou réduits en diamètre
effectif, les orices eux-mêmes doivent être protégés par des grilles
métalliques ou des moyens similaires et doivent être situés près du niveau du sol et à un endroit qui n'interfère pas avec la fonction du système d'échappement de la cheminée (si cette position n'est pas
possible, le diamètre des ouvertures de ventilation doit être augmen­té d'au moins 50%),
- tandis que des conduits de ventilation à ramication simple ou mul-
tiple peuvent être utilisés.
L'air de ventilation doit être récupéré directement de l'extérieur du bâti­ment, loin des sources de pollution. Une ventilation indirecte, avec de
l'air provenant des pièces proches de la pièce où l'appareil est ins-
tallé, est autorisée, à condition que les limitations indiquées par les
réglementations locales en vigueur soient respectées. La pièce où la chaudière doit être installée doit être convenablement ventilée confor­mément à la législation applicable. Des prescriptions détaillées pour
l'installation de la cheminée, des conduits de gaz et des conduits de
ventilation sont indiquées dans les réglementations locales en vigueur. Les réglementations mentionnées ci-dessus interdisent également l'installation de ventilateurs électriques et d'extracteurs dans la pièce où l'appareil est installé. La chaudière doit avoir un conduit d'échappe-
ment conduisant vers l'extérieur xe avec un diamètre au moins égal à
celui du collier de la hotte d'échappement. Avant d'installer le connec-
teur de sortie d'échappement à la cheminée, vérier que la cheminée
a un tirage adapté et n'a aucune restriction et que l'échappement d'au­cun autre appareil n'est connecté au même conduit de cheminée. Lors
du raccordement à un conduit de cheminée préexistant, vérier que ce dernier soit parfaitement propre, car des dépôts peuvent se déta-
cher de la paroi du conduit pendant l'utilisation et obstruer le passage
des gaz de cheminée, créant ainsi une situation de grave danger pour
l'utilisateur. La chaudière Mynute Boiler B.A.I. peut être installée à l'intérieur. La chaudière a une protection qui garantit un fonctionnement correct
avec une gamme de températures de 0°C à 60°C.
Pour bénécier des protections, l'appareil doit être en mesure de démarrer, puisque n'importe quelle condition de déverrouillage (par exemple, absence de gaz ou d'alimentation électrique, ou intervention
de sécurité) désactive les protections.
DISTANCES MINIMALES
An d'accéder à la chaudière pour effectuer des opérations de entre­tien régulières, respecter les espaces minimums prévus pour l'instal­lation (g. 2). Pour un positionnement correct de l'appareil, il faut tenir compte des
aspects suivants:
25
- ne le placer pas sur une cuisinière ou un autre dispositif de cuisine
- ne laisser pas de produits inammables dans la pièce où la chau­dière est installée
- les murs sensibles à la chaleur (par exemple ceux en bois) doivent être protégés à l'aide d'une isolation convenable.
Conserver une distance de 370 mm du fond de la chaudière au
boîtier du meuble: il doit y avoir sufsamment d'espace pour les
opérations de démontage si l'anode au magnésium doit être net­toyée.
IMPORTANT
Avant l'installation, laver chaque tuyau du système minutieusement an d'éliminer les résidus qui pourraient altérer le fonctionnement de l'appareil. Sous la vanne de sécurité, installer un entonnoir de collecte
d'eau avec la décharge correspondante en cas de fuites dues à la sur­pression du système de chauffage. Le circuit de l'eau chaude sanitaire
n'a pas besoin de soupape de sécurité, mais il faut s'assurer que la pression du conduit d'eau ne dépasse pas 6 bars. En cas de doute, il
sera convenable d'installer un réducteur de pression. Avant d'allumer
la chaudière, s'assurer que celle-ci est prévue pour fonctionner avec
le gaz disponible. Ceci peut être repéré dans l'inscription sur l'embal­lage et dans l'étiquette adhésive reportant le type de gaz. Il est très important de signaler que dans certains cas les conduits de fumées
sont sous pression, donc les jonctions de plusieurs éléments doivent
être hermétiques.
SYSTÈME ANTIGEL
La chaudière est équipée de série d'un système antigel automatique qui s'active lorsque la température de l'eau du circuit primaire est infé-
rieure à 5 °C. Pour proter de cette protection (par rapport au fonction­nement du brûleur), la chaudière doit être capable de s'allumer d'elle­même; cela signie que toute condition de blocage (ex. manque de gaz ou d'alimentation électrique, ou encore déclenchement d'un dispo-
sitif de sécurité) désactive la protection. La protection antigel est active même lorsque la chaudière est en stand-by. Dans des conditions nor-
males de fonctionnement, la chaudière est capable de s'autoprotéger
du gel. Au cas où l'appareil serait laissé longtemps hors tension dans des zones soumises à des températures inférieures à 0 °C et qu'on
ne souhaiterait pas vidanger l'installation de chauffage, il est conseillé
d'utiliser un liquide antigel de qualité dans le circuit primaire. Suivre attentivement les instructions du fabricant concernant non seulement le pourcentage de liquide antigel à utiliser pour la température mini-
male à laquelle vous souhaitez maintenir le circuit de la machine, mais
également concernant la durée et la mise au rebut du liquide lui-même.
Pour la partie sanitaire, il est conseillé de vider le circuit. Les matériaux
utilisés pour la fabrication des composants des chaudières sont résis­tants aux liquides antigel à base de glycols éthyléniques.
3.2 Fixation de la chaudière au mur et raccordements
hydrauliques
Une plaque de support et un modèle de pré-installation intégré sont fournis
avec la chaudière (g. 3).
Instructions de montage:
- xer au mur la plaque de support de la chaudière (F) avec le gaba- rit (G). Utiliser un niveau pour vérier l'horizontalité.
- tracer 4 trous (ø 6 mm) pour xer la plaque de support de la chaudière (F) et 2 trous (ø 4 mm) pour xer le modèle de pré-installation (G)
- vérier la correction de toutes les mesures, puis percer les trous
dans le mur au moyen d'une perceuse munie d'un foret du diamètre indiqué précédemment.
- xer la plaque au mur au moyen des vis de xation fournies.
- réaliser les raccordements hydrauliques.
La position et la taille des raccordements hydrauliques sont indiquées ci-dessous:
A Retour CH 3/4” B Débit CH 3/4” C Gas connection 3/4” D Sortie ECS 1/2” E Entrée ECS 1/2”
En cas de remplacement de chaudières Beretta de la gamme précédente,
un kit d'adaptation des raccordements hydrauliques est disponible.
3.3 Branchement électrique
Les chaudières quittent l'usine complètement câblées avec le câble
d'alimentation électrique déjà branché et elles n'ont besoin que du branchement du thermostat d'ambiance (TA) aux bornes dédiées.
Pour accéder au bornier:
- couper l'interrupteur général du système.
- dévisser les vis de xation de la coque (g. 4)
- déplacer vers l'avant et ensuite vers le haut la base du manteau pour le décrocher du cadre
FRANÇAIS
- tourner le tableau de bord vers soi
- déposer la couverture du bornier (g. 6)
- insérer le câble de l'éventuel T.A. (g. 7).
Le thermostat d'ambiance doit être connecté comme indiqué sur le dia-
gramme de câblage.
Entrée du thermostat d'ambiance à basse tension de sécurité (24 Vdc).
Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par un dispo-
sitif de séparation avec ouverture omnipolaire d'au moins 3,5 mm (EN 60335-1, catégorie III).
L'appareil fonctionne avec un courant alternatif de 230 Volts/50 Hz et est conforme à la norme EN 60335-1).
Le branchement avec une installation de mise à la terre efcace
est obligatoire, conformément aux normes nationales et locales
en vigueur. Il est conseillé de respecter le branchement de phase neutre (L-N). Le conducteur de terre doit être deux centimètres plus long que
les autres. L'utilisation des tuyaux de gaz et/ou d'eau comme mise à la terre
d'appareils électriques est interdite.
Le constructeur décline toute responsabilité pour d'éventuels dom­mages provoqués par l'absence de mise à la terre de l'installation.
Utiliser le câble électrique pour connecter la chaudière à l'alimen­tation générale. utiliser un câble du type HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm², diamètre max. externe 7 mm.
En cas de remplacement du câble d'alimentation,
3.4 Raccordement de gaz
Avant d'effecteur le raccordement de l'appareil au réseau de gaz, vérier que:
- les normes d'installation nationales et locales ont été respectées
- le type de gaz est celui pour lequel l'appareil a été prévu
- les tuyaux sont propres. La canalisation de gaz prévue est externe. Si le tuyau passe à tra-
vers le mur, il doit passer à travers l'ouverture centrale, dans la partie inférieure du gabarit. Il est conseillé d'installer un ltre de dimensions
appropriées sur la ligne de gaz au cas où le réseau de distribution contiendrait des particules solides.
Une fois que l'appareil a été installé, vérier que les connexions sont
scellées selon les réglementations d'installation en cours.
3.5 Échappement de fumées et aspiration d'air
Observer la législation applicable concernant l'échappement des gaz de cheminée. Le système d'échappement doit être effectué en utilisant des conduits
rigides, les joints entre les éléments doivent être hermétiquement scel­lés et tous les composants doivent être résistants à la chaleur, à la
condensation et à la contrainte mécanique et aux vibrations. Des conduits de sortie non isolés sont des sources potentielles de danger. Les ouvertures pour l'air de combustion doivent être réalisées confor­mément à la législation applicable. En cas de formation de condensa-
tion, le conduit d'échappement doit être isolé. La gure 9 montre une vue de haut en bas de la chaudière avec les
dimensions pour la sortie d'échappement du gaz de cheminée.
Système de sécurité des fumées
La chaudière présente un système qui contrôle que les fumées
sont correctement évacuées, et qui arrête la chaudière en cas de panne:thermostat de fumées, g. 8. Pour rétablir le fonctionnement
normal, tourner le sélecteur de fonction sur (3 g.1a), attendre quelques secondes, puis tourner le sélecteur de fonction dans la posi-
tion souhaitée. Si le défaut persiste, appeler un technicien qualié du Support Tech­nique. Le système de contrôle de l'échappement de gaz de cheminée ne doit jamais être bypassé ou inactivé. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine lors du remplacement de l'ensemble du système ou de composants défaillants.
3.6 Remplissage des systèmes de chauffage et ECS (g. 10)
Extinction de la vanne de vidange de la chaudière de stockage (E).
a) Système ECS:
- ouvrir le robinet d'eau froide pour remplir le réservoir d'eau
- ouvrir l'eau chaude pour contrôler le remplissage effectif du réservoir et attendre l'évacuation de l'eau
b) Système de chauffage:
- donner deux ou trois tours au robinet de la vanne de purge d'air automatique (A) pour l'ouvrir
- s'assurer que le robinet d'eau froide est ouvert
- ouvrir le robinet de remplissage (B) jusqu'à ce que la pression mesu-
rée par l'hydromètre soit entre 1 et 1,5 bar
- fermer le robinet de remplissage une fois le remplissage terminé (B).
La chaudière est équipée d'un séparateur d'air efcace, ce qui évite
toute opération manuelle.
3.7 Vidage du système de chauffage (g. 10)
- Éteindre la chaudière
- Fermer les robinets d'ouverture-fermeture du système de chauffage et d'eau chaude sanitaire
- Ouvrir les vannes de purge d'air automatiques (A-C)
- Desserrer la vanne pour vider la chaudière (D)
- Vider les parties inférieures du système.
3.8 Vidage du système ECS (g. 10)
Le système d'eau chaude doit toujours être vidangé en cas de risque
de gel. À cette n, agir comme suit:
- fermer le robinet de l'alimentation générale.
- dévisser le capuchon sur l'adaptateur de tuyau
- raccorder un tuyau en plastique à l'adaptateur de tuyau de la vanne de purge de la chaudière de stockage (E)
- ouvrir le dispositif de purge de la vanne
- ouvrir tous les robinets chauds et froids.
- vider les parties inférieures.
4 - ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT
4.1 Contrôles préliminaires
Le premier allumage est réalisé par un personnel compétent du Ser­vice technique après-vente Beretta.
Avant de démarrer la chaudière, vérier: a) que les données du réseau d'alimentation (électrique, eau, gaz)
correspondent aux données gurant sur l'étiquette
b) que les tuyaux qui partent de la chaudière sont couverts par une
gaine d'isolation thermique
c) que les tuyaux d'extraction des gaz de combustion et d'aspiration
d'air fonctionnent correctement
d) que les conditions pour une maintenance régulière sont garanties
si la chaudière est placée à l'intérieur ou entre des meubles e) le joint du système d'adduction de combustible f) que la capacité de combustible correspond aux valeurs requises
par la chaudière g) que le système d'alimentation en combustible a la capacité cor-
recte nécessaire pour la chaudière et qu'il dispose de tous les dis-
positifs de sécurité et de contrôle prescrits par les réglementations
en vigueur.
4.2 Allumage de l'appareil
Pour démarrer la chaudière, il est nécessaire de réaliser les opérations
suivantes:
- mettre la chaudière sous tension.
- ouvrir le robinet de gaz présent sur l'installation an de permettre le
ux du combustible;
- tourner le sélecteur de mode (3 - g. 1a) dans la position souhaitée:
Mode été: en tournant le sélecteur sur le symbole de mode été
(g. 2a) on active la fonction traditionnelle eau chaude sanitaire uni­quement, la chaudière produit de l'eau à la température réglée sur
le chauffe-eau extérieur. En cas de demande d'eau chaude sani-
taire l'écran numérique afche la température de l'installation d'eau chaude, l'icône servant à indiquer l'alimentation en eau chaude et l'icône amme
Mode hiver: en tournant le sélecteur de mode dans la zone mar-
quée + et - (g. 2b), la chaudière fournit de l'eau chaude sanitaire et du chauffage.En cas de demande de chaleur, la chaudière s'al­lume et l'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant le chauffage et l'icône amme (g. 3a). En cas de demande d'eau chaude sanitaire, la chaudière s'allume et l'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône amme (g. 4a)
- ajuster le thermostat de la pièce à la température requise (~20°C).
Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
Pour régler la température de l'eau sanitaire (salles de bain, douches, cuisines, etc.), tourner le bouton portant le symbole (g. 2b) dans
la zone marquée + et -. La chaudière est en standby jusqu'à ce qu'après une demande de
chaleur, le brûleur s'allume et que l'écran digital montre la température du système d'eau chaude, l'icône pour indiquer l'alimentation en eau chaude et l'icône de la amme.
La chaudière restera en fonctionnement jusqu'à ce que les tempéra-
tures réglées soient atteintes, après quoi elle se remettra en stand-by.
26
Mynute Boiler B.A.I.
Fonction Système automatique de réglage de l'ambiance (S.A.R.A.) (g. 5a)
En réglant le sélecteur de température d'eau de chauffage sur la zone marquée AUTO - valeur de température entre 55 et 65°C - le système d'auto-ajustement S.A.R.A. est activé: la chaudière varie la tempéra­ture de distribution selon le signal de fermeture du thermostat de la pièce. Quand la température réglée avec le sélecteur de température
d'eau de chauffage est atteinte, un décompte de 20 minutes com­mence. Si, pendant cette période, le thermostat de la pièce demande toujours de la chaleur, la valeur de la température établie augmente
automatiquement de 5 °C. Quand la nouvelle valeur est atteinte, un autre décompte de 20 mi­nutes commence.
Si, pendant cette période, le thermostat de la pièce demande toujours de la chaleur, la valeur de la température établie augmente automati-
quement de 5 °C. Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la tempéra­ture réglée manuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauffage et l'augmentation de +10 °C de la fonction S.A.R.A. Après le
second cycle, la valeur de température doit être maintenue à la valeur
établie +10°C jusqu'à ce que la demande du thermostat de la pièce soit satisfaite.
Fonction anti-légionellose
La légionellose est une maladie qui peut être attrapée en respirant des gouttelettes d'eau (aérosol) contenant le bacille de la légionellose (cette bactérie se trouve dans les rivières et les lacs du monde entier). La bactérie peut être éliminée en chauffant l'eau de stockage à une température supérieure à 50/55 °C.
Au moins tous les 2/3 jours, donc, le sélecteur de température d'eau chaude sanitaire, (bouton avec le symbole - g. 7a) doit être placé
sur la température maximale an de chauffer l'eau dans la chaudière
de stockage à 60°C et rester à cette température pendant au moins 5 minutes.
4.3 Arrêt
Arrêt temporaire
En cas de courtes absences, positionner le sélecteur de fonction (3 ­g. 1a) sur (OFF ).
De cette façon (en laissant l'alimentation électrique et l'alimentation
en combustible activées), la chaudière est protégée par les systèmes
suivants:
- Fonction antigel: quand la température d'eau de la chaudière des-
cend en dessous de 5 °C, le circulateur et, au besoin, le brûleur
sont activés à la puissance minimale pour reporter la température de
l'eau à des valeurs de sécurité (35 °C). Au cours du cycle antigel, le
symbole apparaît sur l'afcheur numérique.
- Fonction antiblocage du circulateur: un cycle de fonctionnement
est activé toutes les 24 heures.
Arrêt longue durée
En cas de longues absences, positionner le sélecteur de fonction (3 ­g. 1a) sur (OFF). Puis, fermer le robinet de gaz présent sur le système. Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée: vider les systèmes, en cas de risque de gel.
4.4 Signaux lumineux et pannes
L'état de fonctionnement de la chaudière est indiqué sur l'afcheur numérique, on retrouve plus bas les types d'afchage.
Pour rétablir le fonctionnement (désactiver les alarmes):
Anomalies A 01-02-03
Placer le sélecteur de fonction sur éteint (OFF), attendre 5-6 se- condes puis le mettre dans la position souhaitée (été) ou
(hiver). Si les tentatives de déblocage ne réactivent pas la chaudière,
demander l’intervention du Service Technique Après-vente.
Anomalie A04
En plus du code d'anomalie, l'afcheur numérique visualise le symbole . Vérier la valeur de la pression indiquée par l'indicateur du niveau d'eau: Si elle est inférieure à 0,3 bar, positionner le sélecteur de fonction sur
(OFF) et ajuster le robinet de remplissage (B - g. 10) jusqu'à ce que
la pression atteigne une valeur comprise entre 1 et 1,5 bar.
Placer ensuite le sélecteur de mode sur la position souhaitée (été) ou (hiver).
Si les chutes de pression sont fréquentes, demander l'intervention du
Service Technique Après-vente.
Anomalie A06
La chaudière fonctionne normalement, mais ne garantit pas la stabi­lité de la température de l'eau sanitaire, qui reste réglée autour d'une
température de 50 °C. Demander l’intervention du Service Technique Après-vente.
Anomalie A07
Demander l’intervention du Service Technique Après-vente.
ÉTAT DE LA CHAUDIÈRE AFFICHEUR
Stand-by -
État OFF OFF
Alarme de verrouillage du module ACF
Alarme de panne électrique ACF
Alarme de thermostat limite
Thermostat de fumées
H2O Alarme de pressostat
Défaillance réservoir d'eau NTC A06
NTC Anomalie de chauffage
Flamme parasite
Chauffage min et max réglage électrique
Transitoire en attente d'allumage 88°C
H2O intervention du pressostat
Sonde extérieure présente
Demande de chauffage eau sanitaire
Demande de chauffage
Demande de chaleur antigel
Flamme présente
A01
A01
A02
A03
A04
A07
A11
ADJ
clignotant
clignotant
60°C
80°C
4.5 Réglages
La chaudière a été réglée en usine par le constructeur.
Pourtant, s'il est nécessaire d'effectuer de nouveaux réglages, par exemple après des opérations d'entretien extraordinaire, après le remplacement du robinet du gaz ou après une transformation du gaz,
suivre les procédures décrites tout de suite.
Les réglages de la puissance maximum doivent être effectués
dans la séquence indiquée et exclusivement par du personnel
qualié.
- Enlever la coque en dévissant les vis de xation (g. 4)
- Dévisser d'environ deux tours la vis de la prise de pression en aval
de la soupape gaz et y brancher le manomètre.
4.5.1 Réglage de l'eau chaude sanitaire minimale et de la
puissance maximale
- Ouvrir un robinet d'eau chaude au débit maximum
- Sur le panneau de commande:
- placer le sélecteur de fonction sur (été) (g. 2a)
- placer le sélecteur de température de l'eau sanitaire au maximum
(g. 7a)
- Mettre la chaudière sous tension en plaçant l’interrupteur général de
l’installation sur "allumé"
- Vérier si la pression lue sur le manomètre est stable, ou bien, à
l'aide d'un milliampèremètre placé après le modulateur, s'assurer
que celui-ci reçoit le courant disponible maximum (120 mA pour G20 et 165 mA pour gaz liquide)
- Retirer le capuchon de protection des vis de réglage en faisant levier
soigneusement à l'aide d'un tournevis (g. 11)
- Agir sur l'écrou de réglage de la puissance maximum à l'aide d'une
clé en fourchette CH10 an d'obtenir la valeur indiquée dans le ta­bleau "Données techniques"
- Débrancher le connecteur Faston du modulateur;
- Attendre à ce que la pression lue sur le manomètre se stabilise à la
valeur minimale
- A l'aide d'une clé Allen, en faisant attention à ne pas presser le petit
arbre intérieur, agir sur la vis rouge de réglage de la température
minimum de l'eau sanitaire et régler jusqu'à lire sur le manomètre la valeur indiquée dans le tableau "Données techniques"
- Rebrancher le connecteur Faston du modulateur;
- Refermer le robinet d'eau chaude sanitaire;
- Remettre le capuchon de protection des vis de réglage soigneuse-
ment et attentivement.
27
FRANÇAIS
4.5.2 Réglage électrique du minimum et maximum du chauf­fage
La fonction « réglage électrique » est activée et désactivée ex-
clusivement par le cavalier (JP1) (g. 12).
ADJ apparait sur l'écran pour indiquer que la procédure de réglage est en cours. La fonction peut être activée des manières suivantes:
- en alimentant la carte avec la bretelle JP1 insérée et le sélecteur
de fonction sur "hiver", indépendamment de la présence éventuelle
d'autres demandes de fonctionnement.
- en insérant la bretelle JP1, avec le sélecteur de fonction sur l'état
hiver, sans demande de chaleur en cours.
L’activation de la fonction prévoit l'allumage du brûleur en simu-
lant une demande de chaleur en chauffage.
Pour le réglage, agir comme suit:
- éteindre la chaudière
- retirer le manteau et accéder à la carte
- insérer la bretelle JP1 (g. 12) pour activer les poignées du panneau
de commande aux fonctions de réglage du minimum et du maximum du chauffage
- s'assurer que le sélecteur de fonction est sur "hiver" (voir le para-
graphe 4.2)
- mettre la chaudière sous tension
Carte électrique sous tension (230 V).
- tourner la poignée de réglage de la température de l'eau de chauf-
fage B (g. 13) jusqu'à atteindre la valeur minimale de chauffage, comme indiqué dans le tableau multigaz
- insérer la bretelle JP2 (g. 12);
- tourner la poignée de réglage de la température de l'eau sanitaire C
(g. 13) jusqu'à atteindre la valeur maximale de chauffage, comme
indiqué dans le tableau multigaz
- retirer la bretelle JP2 pour mémoriser la valeur maximale de chauf-
fage
- retirer la bretelle JP1 pour mémoriser la valeur minimale de chauf-
fage et pour nir la procédure de réglage.
Débrancher le manomètre et resserrer la vis de la prise de pression.
Pour terminer la fonction de réglage sans mémoriser les valeurs
congurées, procéder comme suit:
a) placer le sélecteur de fonction sur (OFF); b) couper la tension d'alimentation c) déposer JP1/JP2
La fonction de réglage se termine automatiquement, sans la
mémorisation des valeurs limites (minimum et maximum), 15 mi-
nutes après son activation.
La fonction se termine automatiquement même en cas d'arrêt ou
de blocage dénitif.
Même dans ce cas, la mémorisation des valeurs N'EST PAS pré-
vue lorsque la fonction se termine.
Remarque
Pour régler uniquement le maximum du chauffage, il est possible de
retirer la bretelle JP2 (pour mémoriser le maximum) et ensuite sortir
de la fonction, sans mémoriser le minimum, en plaçant le sélecteur de
fonction sur (OFF) ou en coupant la tension sur la chaudière.
Après chaque intervention sur l'élément de réglage de la
vanne gaz, le sceller avec un agent d'étanchéité.
Au terme des réglages:
- rétablir la température établie avec le thermostat d'ambiance à la
température souhaitée
- porter le sélecteur de température de l’eau du chauffage dans la position
souhaitée
- refermer le tableau de bord
- reposer le manteau.
4.6 Transformation du gaz
La transformation d’un gaz d’une famille à un gaz d’une autre famille peut s’effectuer facilement même sur la chaudière installée. La chaudière est livrée pour fonctionner avec du gaz méthane (G20) conformément aux indications de la plaque technique. Il est possible de transformer les chaudières d’un type de gaz à l’autre à l’aide des kit correspondants fournis sur demande:
- kit de transformation du gaz méthane;
- kit de transformation du gaz liquide.
Pour effectuer le démontage, procéder de la façon indiquée ci-dessous:
- couper l'alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet
du gaz;
- enlever les composants pour accéder aux parties internes de la
chaudière (g. 15)
28
- déconnecter le branchement du câble bougie;
- retirer les vis de xation du brûleur et démonter ce dernier avec la bougie xée et ses câbles;
- avec une clé en tube ou en fourchette, enlevez les buses et les ron-
delles et remplacez-les avec celles du kit
Il faut absolument utiliser et monter les rondelles contenues
dans le kit, même avec les collecteurs dépourvus de ron­delles.
- réintroduire le brûleur dans la chambre de combustion et visser les
vis de xation sur le collecteur du gaz;
- rétablir le branchement du câble bougie
- renverser le tableau de bord vers l’avant de la chaudière
- ouvrir le couvercle de la carte
- sur la carte de contrôle (g. 12):
- pour effectuer la transformation du gaz méthane au gaz liquide,
introduire le cavalier en position JP3
- pour effectuer la transformation du gaz liquide au méthane, retirer
le pont de la position JP3
- remonter les composants démontés précédemment
- remettre la chaudière sous tension et ouvrir à nouveau le robinet de gaz
(avec la chaudière en fonction, vérier l’étanchéité des joints du circuit
d’alimentation en gaz).
La transformation ne doit être faite que par du personnel
qualié.
Une fois la transformation achevée, régler à nouveau la
chaudière en suivant les indications du paragraphe spéci­que et appliquer la nouvelle plaque d’identication conte­nue dans le kit.
4.7 Nettoyage du réservoir d'eau
Une fois la bride retirée, il est possible d'inspecter et de nettoyer le réservoir d'eau et de contrôler l'état de l'anode magnésium (g. 16).
- Couper le robinet du système d'eau chaude et vider le réservoir d'eau à travers le dispositif de vidange
- Desserrer l'écrou et extraire l'anode (1)
- Retirer les écrous (2) bloquant la bride extérieure (3) et l'extraire
- Nettoyer les surfaces internes et retirer tous les détritus à travers l'ouverture
- Contrôler les conditions d'usure de l'anode magnésium (1), rempla- cer si nécessaire
- Contrôler que le joint (4) soit en bonne condition suite à son extrac­tion de la bride (5), remplacer au besoin.
Compléter le travail de nettoyage, remonter les composants en inver­sant la procédure ci-dessus.
5 - ENTRETIEN
Pour garantir la permanence des caractéristiques de fonctionnalité
et efcacité du produit et pour respecter les prescriptions des lois en vigueur, il est nécessaire de soumettre l'appareil à des contrôles systé-
matiques à des intervalles réguliers. La fréquence des contrôles dépend des conditions particulières d'ins-
tallation et d'utilisation, mais il est de toute façon convenable de faire
effectuer un contrôle tous les ans par du personnel agréé des services après-vente. En cas d'opérations d'entretien sur des structures placées près des conduits des fumées et/ou sur des dispositifs d'évacuation des fumées
et leurs accessoires, éteindre l'appareil. Au terme des interventions, faire vérier leur efcacité par le personnel qualié.
IMPORTANT: avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'en-
tretien sur l'appareil, agir sur son interrupteur et sur l'interrupteur de
l'installation pour couper l'alimentation électrique et fermer l'alimenta­tion en gaz en agissant sur le robinet situé sur la chaudière.
Ne pas nettoyer l'appareil ni ses parties avec des substances facile-
ment inammables (ex. essence, alcool, etc.). Ne pas nettoyer les panneaux, les parties peintes et les parties en plas-
tique avec des diluants pour peintures. Le nettoyage des panneaux doit être réalisé uniquement avec de l'eau savonneuse.
Mynute Boiler B.A.I.
5.1 Vérication des paramètres de combustion
Pour effectuer l'analyse de combustion, procéder comme suit:
- ouvrir le robinet d'eau chaude à son débit maximum
- placer le sélecteur de fonction sur été et le sélecteur de tempéra-
ture de l'eau sanitaire au maximum (g. 7a).
- insérer le connecteur d'échantillonnage du gaz de cheminée dans la section droite du tuyau après la sortie de la hotte.
Le trou pour insérer la sonde d'analyse des gaz doit être effectué
dans la section droite du conduit après la sortie de la hotte, confor­mément à la législation applicable (g. 14).
Insérer la sonde d'analyse de gaz de cheminée totalement.
- alimenter la chaudière.
L’appareil fonctionne à la puissance maximum et il est possible de contrôler la combustion.
Une fois l'analyse nie:
- fermer le robinet d'eau chaude
- retirer la sonde de l'analyseur et fermer la prise d'analyse de la com-
bustion en xant avec soin la vis retirée précédemment.
UTILISATEUR
1A CONSEILS GÉNÉRAUX
Le manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être conservé soigneusement et toujours accompagner l’appareil; en cas
de perte ou dommage, demander une autre copie au Service après-
vente.
L'installation de la chaudière et toute autre opération d'assistance
et de entretien doivent être réalisées par un personnel qualié
selon les réglementations locales et nationales en vigueur.
Pour l'installation, il est conseillé de contacter un personnel spécia-
lisé.
La chaudière est exclusivement destinée à l'utilisation prévue
par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de l’installation, du réglage ou de l'entretien et à des
usages impropres.
Pendant toute la durée de vie de l'installation, les dispositifs de
sécurité et de réglage automatique des appareils ne doivent être
modiés que par le fabricant ou par le fournisseur.
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude et doit être branché
sur une installation de chauffage et/ou un réseau de distribution
d’eau chaude sanitaire, compatible à ses performances et à sa
puissance.
En cas de fuites d'eau, il faut couper l'alimentation en eau et
avertir immédiatement le personnel qualié du Service après-
vente.
En cas d'absence prolongée, fermer l'alimentation en gaz et
éteindre l'interrupteur général d'alimentation électrique. En cas
de risque de gel, vider la chaudière.
Vérier de temps en temps si la pression d’exercice de l’installa-
tion hydraulique ne descend pas au-dessous de 1 bar.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
l'arrêter et ne tenter aucune réparation ou intervention directe.
L'entretien de l'appareil doit être effectué au moins une fois
par an: il convient de le programmer avec le Service technique
après-vente an d'éviter de perdre du temps et de l'argent.
Les ouvertures de ventilation sont essentielles pour une com-
bustion correcte.
Le produit en n de vie ne doit pas être éliminé comme ordure
ménagère solide mais doit être remis à un centre de tri sélectif.
L'utilisation de la chaudière nécessite de respecter strictement cer­taines règles de sécurité de base:
Ne pas utiliser l'appareil à des ns autres que celle pour laquelle
il est destiné.
Il est dangereux de toucher l’appareil en ayant des parties du
corps mouillées ou humides et/ou les pieds nus.
Il est tout à fait déconseillé de boucher avec des chiffons, du
papier ou d'autres matériaux les grilles d'aspiration et de dissipa­tion et l'ouverture d'aération de la pièce où l'appareil est installé.
Ne pas activer des interrupteurs électriques, un téléphone ou
tout autre objet qui provoque des étincelles en cas d'odeur de gaz. Ventiler la pièce en ouvrant les portes et fenêtres et fermer
le robinet central du gaz. Ne rien poser sur la chaudière. Ne pas effectuer de nettoyage si l'appareil n'est pas débranché
de l'alimentation générale. Ne pas boucher ou réduire les dimensions des ouvertures d'aé-
ration de la pièce où le générateur est installé.
Ne pas laisser des récipients ni de substances inammables
dans la pièce où l'appareil est installé.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil,
toute tentative de réparation est déconseillée.
Il est dangereux de tirer ou de tordre les câbles électriques.
Les enfants et les personnes inexpérimentées ne doivent pas
utiliser l'appareil. Ne pas intervenir sur des éléments scellés.
Ne pas couvrir ou réduire la taille des ouvertures de ventilation
dans la pièce la chaudière est installée. Les ouvertures de venti-
lation sont essentielles pour une combustion correcte.
Pour une meilleure utilisation, il faut respecter les consignes suivantes:
- un nettoyage extérieur périodique avec de l'eau savonneuse amélio-
rer l'aspect esthétique mais préserve également de la corrosion, en
prolongeant ainsi le cycle de vie de la machine;
29
FRANÇAIS
- si la chaudière murale est comprise dans un meuble suspendu, lais­ser au moins 5 cm pour la ventilation et la maintenance;
- l'installation d'un thermostat ambiant favorisera un plus grand
confort, une utilisation plus rationnelle de la chaleur et une économie
d'énergie; la chaudière peut également être connectée à une hor­loge de programmation an de gérer l'allumage et l'extinction pen­dant la journée ou la semaine.
2A ALLUMAGE
Le premier allumage doit être réalisé par un personnel du Service tech-
nique après-vente. En outre, s'il est nécessaire de remettre l'appareil en service, suivre minutieusement les opérations décrites. Pour démarrer la chaudière, il est nécessaire de réaliser les opérations
suivantes:
- mettre la chaudière sous tension
- ouvrir le robinet de gaz présent dans le système pour permettre le
ux de combustible
- tourner le sélecteur de mode (3 - g. 1a) dans la position souhaitée:
Mode été: en tournant le sélecteur sur le symbole de mode été
(g. 2a) on active la fonction traditionnelle eau chaude sanitaire uni­quement, la chaudière produit de l'eau à la température réglée sur
le chauffe-eau extérieur. En cas de demande d'eau chaude sani-
taire l'écran numérique afche la température de l'installation d'eau chaude, l'icône servant à indiquer l'alimentation en eau chaude et l'icône amme
Mode hiver: en tournant le sélecteur de mode dans la zone mar-
quée + et - (g. 2b), la chaudière fournit de l'eau chaude sanitaire et du chauffage. En cas de demande de chaleur, la chaudière s'al­lume et l'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant le chauffage et l'icône amme (g. 3a). En cas de demande d'eau chaude sanitaire, la chaudière s'allume et l'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône amme (g. 4a)
- ajuster le thermostat de la pièce à la température requise (~20°C).
Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
Pour régler la température de l'eau sanitaire (salles de bain, douches, cuisines, etc.), tourner le bouton portant le symbole (g. 2b) dans
la zone marquée + et -.
La chaudière reste en état stand-by, suite à une demande de chaleur, le brûleur s'allume et l'écran numérique afche la température de l'eau chaude, l'icône indiquant l'alimentation en eau chaude et l'icône amme
La chaudière restera en fonctionnement jusqu'à ce que les tempéra-
tures réglées soient atteintes, après quoi elle se remettra en stand-by.
Fonction Système automatique de réglage de l'ambiance
(S.A.R.A.) (g. 5a)
En réglant le sélecteur de température d'eau de chauffage sur la zone marquée AUTO - valeur de température entre 55 et 65°C - le système d'auto-ajustement S.A.R.A. est activé: la chaudière varie la tempéra­ture de distribution selon le signal de fermeture du thermostat de la pièce. Quand la température réglée avec le sélecteur de température
d'eau de chauffage est atteinte, un décompte de 20 minutes com­mence. Si, pendant cette période, le thermostat de la pièce demande toujours de la chaleur, la valeur de la température établie augmente
automatiquement de 5 °C. Quand la nouvelle valeur est atteinte, un autre décompte de 20 mi­nutes commence.
Si, pendant cette période, le thermostat de la pièce demande toujours de la chaleur, la valeur de la température établie augmente automati-
quement de 5 °C. Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température réglée manuellement avec le sélecteur de température d'eau du chauf­fage et l'augmentation de +10 °C de la fonction S.A.R.A.
Après le second cycle, la valeur de température doit être maintenue à
la valeur établie +10°C jusqu'à ce que la demande du thermostat de la pièce soit satisfaite.
Fonction anti-légionellose
La légionellose est une maladie qui peut être attrapée en respirant des gouttelettes d'eau (aérosol) contenant le bacille de la légionellose (cette bactérie se trouve dans les rivières et les lacs du monde entier). La bactérie peut être éliminée en chauffant l'eau de stockage à une température supérieure à 50/55 °C.
Au moins tous les 2/3 jours, donc, le sélecteur de température d'eau chaude sanitaire, (bouton avec le symbole - g. 7a) doit être placé sur la température maximale an de chauffer l'eau dans la chaudière
de stockage à 60°C et rester à cette température pendant au moins 5 minutes.
3A EXTINCTION
Arrêt temporaire
En cas de courtes absences, positionner le sélecteur de fonction (3 ­g. 1a) sur (OFF ).
De cette façon (en laissant l'alimentation électrique et l'alimentation
en combustible activées), la chaudière est protégée par les systèmes
suivants:
- Fonction antigel: quand la température d'eau de la chaudière des-
cend en dessous de 5 °C, le circulateur et, au besoin, le brûleur
sont activés à la puissance minimale pour reporter la température de
l'eau à des valeurs de sécurité (35 °C). Au cours du cycle antigel, le
symbole apparaît sur l'afcheur numérique.
- Fonction antiblocage du circulateur: un cycle de fonctionnement
est activé toutes les 24 heures.
Arrêt longue durée
En cas de longues absences, positionner le sélecteur de fonction (3
- g. 1a) sur (OFF). Puis, fermer le robinet de gaz présent sur le système. Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée: vider les sys­tèmes, en cas de risque de gel.
4A COMMANDES
Au début de la saison de chauffage, et occasionnellement pendant l'utilisation, s'assurer que l'hydromètre-thermohydromètre indique des valeurs de pression du système froid comprises entre 0,6 et 1,5 bar:
cela évite des niveaux de bruits du système dus à la présence d'air.
En cas de circulation insufsante de l'eau, la chaudière s'éteindra. En aucune circonstance, la pression d'eau ne doit être inférieure à 0,5 bar
(zone rouge).
Si cette condition se vérie, il est nécessaire de rétablir la pression
d'eau dans la chaudière en procédant comme suit:
- placer le sélecteur de fonction (3 - g. 1a) sur (OFF)
- ouvrir le robinet de remplissage (B - g. 10) jusqu'à ce que la valeur
de pression soit comprise entre 1 et 1,5 bar.
Fermer soigneusement le robinet. Remplacer le sélecteur de mode sur
la position initiale. Si une chute de pression est fréquente, contacter le
Service technique après-vente.
5A SIGNAUX LUMINEUX ET PANNES
L'état de fonctionnement de la chaudière est indiqué sur l'afcheur numérique, on retrouve plus bas les types d'afchage.
ETAT DE LA CHAUDIERE AFFICHEUR
Stand-by -
État OFF OFF
Alarme de verrouillage du module ACF
Alarme de panne électrique ACF
Alarme de thermostat limite
Thermostat de fumées
H2O Alarme de pressostat
Défaillance réservoir d'eau NTC A06
NTC Anomalie de chauffage
Flamme parasite
Chauffage min et max réglage électrique
Transitoire en attente d'allumage 88°C clignotant
H2O intervention du pressostat
Sonde extérieure présente
Demande de chauffage eau sanitaire
Demande de chauffage
Demande de chaleur antigel
Flamme présente
A01
A01
A02
A03
A04
A07
A11
ADJ
clignotant
60°C
80°C
30
Loading...
+ 74 hidden pages