Beretta EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B.S.I. Installer And User Manual

Page 1
EXCLUSIVE
BOILER GREEN
30 B.S.I.
EN INSTALLER AND USER MANUAL
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
PT MANUAL PARA INSTALAÇÃO E USO
HU
TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIK
ÖNYÖNY
ÖNYÖNY
ÖNY
VV
VV
V
RO
MANUMANU
MANUMANU
MANU
AL DE INSTAL DE INST
AL DE INSTAL DE INST
AL DE INST
ALARE SI UTILIZAREALARE SI UTILIZARE
ALARE SI UTILIZAREALARE SI UTILIZARE
ALARE SI UTILIZARE
FR MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
Page 2
2
EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B.S.I.
Az EXCLUSIVE BOILER GREEN kazán teljesíti az alábbi irányelvek lényegi követelményeit: 90/396/EGK sz. gáz irányelv; 92/42/EGK sz. irányelv a vízmelegítő kazánokról; 89/336/EGK sz. irányelv az elektromágneses összeférhetőségről; 2006/95/ EGK sz. irányelv a kisfeszültségű berendezésekről; Kondenzációs kazánokra vonatkozó 677 sz. szabvány így jogosan viseli a CE-jelet
La chaudière EXCLUSIVE BOILER GREEN est conforme aux prescriptions essentielles des Directives suivantes: Directive gaz 90/396/CEE; Directive rendements 92/42/CEE; Directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE; Directive basse tension 2006/95/CEE; Normes sur les chaudières à condensation
677. Et peut donc être estampillée CE
La caldera EXCLUSIVE BOILER GREEN es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas: Directiva gas 90/396/CEE; Directiva rendimientos 92/42/CEE; Directiva compatibilidad electromagnética 89/336/CEE; Directiva baja tensión 2006/95/CEE; Normativa calderas de condensación 677 y por lo tanto es titular de la marca CE
A caldeira EXCLUSIVE BOILER GREEN está conforme com os requisitos essenciais das seguintes Directivas: Directiva gás 90/396/CEE: Directiva rendimentos 92/42/CEE; Directiva compatibilidade electromagnética 89/336/CEE; Directiva baixa tensão 2006/95/CEE; Normativas de condensação 677 é portanto titular de marcação CE
Centrala EXCLUSIVE BOILER GREEN este fabricata in conformitate cu cerintele urmatoarelor Directive: Directiva gaz 90/396/EEC; Directiva eficienta 92/42/EEC; Directiva compatibilitate electromagnetica 89/336/EEC; Directiva voltaj redus 2006/95/EEC; Regulamentul 677 referitor la boilerele cu condensare Prin urmare, este marcat cu simbolul CE
EXCLUSIVE BOILER GREEN boiler complies with basic requirements of the following Directives: Gas directive 90/396/ EEC; Yield directive 92/42/EEC; Electromagnetic compatibility directive 89/336/EEC; Low-voltage directive 2006/95/EEC; Regulation 677 for condensation boilers. Thus, it is EC-marked
0694
0694BQ0479
EN
FR
ES
PT
HU
RO
Page 3
3
EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B.S.I.
Installer’s - user’s manual ......................................... 4
Boiler operating elements .................................... 108
Hydraulic circuit ..................................................... 110
Electric diagrams ............................................ 111-112
Circulator residual head ....................................... 116
The following symbols are used in this manual:
CAUTION = operations requiring special care and adequate preparation
NOT ALLOWED = operations that MUST NOT be performed
Manuel pour l’installateur et l’utilisateur ............. 21
Eléments fonctionnels de la chaudière ............. 108
Circuit hydraulique ................................................ 110
Schéma électrique .......................................... 111-112
Prévalence résiduelle du circulateur .................. 116
Dans ce manuel nous utilisons parfois les symboles suivants:
ATTENTION = indique les actions demandant une prudence particulière et une préparation adéquate
INTERDICTION = indique les actions NE DEVANT JAMAIS être exécutées
Manual para el instalador y el usuario ................. 38
Elementos funcionales de la caldera ................. 108
Circuito hidráulico ................................................. 110
Esquema eléctrico .......................................... 111-112
Altura de carga residual del circulador ................... 116
En algunas partes del manual se utilizan los símbolos:
ATENCIÓN = para acciones que requieren particular atención y una adecuada preparación
PROHIBIDO = para acciones que NO DEBEN efectuarse nunca
Manual do instalador e do usuário ....................... 55
Elementos funcionais da caldeira ...................... 108
Circuito Hidráulico ................................................ 110
Diagrama Eléctrico .........................................111-112
Altura total de elevação residual
da bomba circuladora ........................................... 116
Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos:
ATENÇÃO = para acções que exigirem particular cuidado e preparação adequada
PROIBIDO = para acções que NÃO SE DEVEM absolutamen­te executar
TT
TT
T
elepítői kelepítői k
elepítői kelepítői k
elepítői k
ézéz
ézéz
éz
ikik
ikik
ik
önön
önön
ön
yv - fyv - f
yv - fyv - f
yv - f
elhasználói kelhasználói k
elhasználói kelhasználói k
elhasználói k
ézéz
ézéz
éz
ikik
ikik
ik
önön
önön
ön
yvyv
yvyv
yv
................
................
........
7272
7272
72
A kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészei
A kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészei
A kazán funkcionális alkatrészei
................................................
................................................
........................
109109
109109
109
VízkeringetésVízkeringetés
VízkeringetésVízkeringetés
Vízkeringetés
..........................................................................................................
..........................................................................................................
.....................................................
110110
110110
110
VV
VV
V
illailla
illailla
illa
mos kamos ka
mos kamos ka
mos ka
pcsopcso
pcsopcso
pcso
lási rlási r
lási rlási r
lási r
ajzajz
ajzajz
ajz
............................................................
............................................................
..............................
111-113111-113
111-113111-113
111-113
A keringető szivattyú maradék emelőnyomásaA keringető szivattyú maradék emelőnyomása
A keringető szivattyú maradék emelőnyomásaA keringető szivattyú maradék emelőnyomása
A keringető szivattyú maradék emelőnyomása
..................
..................
.........
116116
116116
116
A kézikönyvben szerepelnek az alábbi szimbólumok
FIGYELEMFIGYELEM
FIGYELEMFIGYELEM
FIGYELEM = megfelelő körültekintést és felkészültséget igénylő tevékenységek
TILOS TILOS
TILOS TILOS
TILOS = olyan tevékenységek, miket szigorúan TILOS végrehajtani
Manual instalator - utilizatorManual instalator - utilizator
Manual instalator - utilizatorManual instalator - utilizator
Manual instalator - utilizator
..................................................................
..................................................................
.................................
8989
8989
89
Elemenetele functionale ale centraleiElemenetele functionale ale centralei
Elemenetele functionale ale centraleiElemenetele functionale ale centralei
Elemenetele functionale ale centralei
....................................
....................................
..................
109109
109109
109
Circuit hidraulicCircuit hidraulic
Circuit hidraulicCircuit hidraulic
Circuit hidraulic
....................................................................................................
....................................................................................................
..................................................
110110
110110
110
Scheme electriceScheme electrice
Scheme electriceScheme electrice
Scheme electrice
................................................................................
................................................................................
........................................
111-113111-113
111-113111-113
111-113
Presiune reziduala circulatorPresiune reziduala circulator
Presiune reziduala circulatorPresiune reziduala circulator
Presiune reziduala circulator
............................................................
............................................................
..............................
116116
116116
116
In cuprinsul manualului se folosesc urmatoarele simboluri:
AA
AA
A
TENTIETENTIE
TENTIETENTIE
TENTIE = operatiunile necesita o atentie speciala si o pregatire
adecvata INTERZIS INTERZIS
INTERZIS INTERZIS
INTERZIS = este interzisa executarea acestor operatiuni
EN
FR
ES
PT
HU
RO
Page 4
44
44
4
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Exclusive Boiler Green B.S.I. is a C-type condensation wall­mounted boiler for heating and producing domestic hot water, sup­plied with a 60 litres inox water tank. Class C appliances can be installed in any kind of room as long as the fumes discharge and the comburent air intake are taken outside the room. The following types of fumes outlet are available for this kind of boiler: B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C62,C63x; C82,C83x. Installation must comply with local standards and regu­lations in force.
For proper installation, we remind you that:
- the boiler must not be installed over a kitchen or any other cooking equipment
- it is forbidden to leave inflammable substances in the room
- suitably insulate heat-sensitive walls (e.g.: in wood)
- minimum spaces are to be left in order to allow maintenance operations: at least 2,5 cm every side and 20 cm under the boiler.
Keep the distance of 370 mm from the bottom of the boiler to the furniture casing: there must be sufficient space for dismantling operations if the magnesium anode has to be cleaned.
Support plate and integrated pre-installation template are pro­vided for with the boiler (fig. 2). Mounting instructions:
• fix the boiler support plate (F) with the template (G) to the wall and use a plumb to check that it is perfectly horizontal
• trace out 4 holes (ø 6 mm) for fixing the boiler support plate (F) and 2 holes (ø 4 mm) for fixing the preinstallation template (G)
• make sure all the measurements are correct, then drill holes in the wall using a drill and point with the diameter given previously
• fix the plate to the wall by the supplied anchor screws
• make hydraulic connections.
After installing the boiler, the screws A (fig. 3) can be removed.
2 - BOILER INSTALLATION
Boiler must only be installed by qualified personnel in compliance with current legislation. Boiler is available in the following models:
Model Type Category Power
B.S.I. Combined C 30 kW
Cleaning the system and characteristics of heating circuit water
After installing a new system or replacing a boiler, clean the heating system. To ensure the product works correctly, after cleaning, additivating and/or chemically treating the system (e.g.: anti-freeze, film-formers, etc.), make sure the characteristics of the water satisfy the parameters indicated in the table.
EN
ENGLISH
1 - GENERAL SAFETY DEVICES
The boilers produced in our factory are built with care down to the last component to protect both the user and installer from eventual accidents. We therefore recommend qualified personnel that after working on the product they should pay particular attention to the wiring, especially the bare wires, that must not be exposed outside the terminal board for any rason to prevent any contact with the live parts of the wiring.
This instructions manual is integral parts of the product. Make sure they remain with the boiler, even if it is transferred to another owner or user or moved to another heating system. In case of loss or damage, please contact your local Technical Assistance Service for a new copy.
This boiler may only be installed and serviced by qualified fitters who satisfy the requirements of local rules. Work must be done in compliance with regulations in force and subsequent updates.
The boiler must be serviced at least once a year. This should be booked in advance with the Technical Assistance Service.
The installer shall instruct the user in the operation of the boiler and the safety devices.
This boiler may only be used for what it was expressly built to do. The manufacturer declines all contractual and non­contractual liability for injury to persons or animals or damage to property deriving from errors made during installation, adjustment and servicing and from improper use.
This appliance is used to produce hot water and must therefore be connected to a heating and/or a domestic hot water system, according to its performance and power
After removing the packaging, make sure the contents are undamaged and complete. If this is not the case, contact your dealer.
We recommend always being careful to control the degree of wear of the keep-alive anode during ordinary maintenance jobs.
The safety valve outlet must be connected to a suitable collection and venting system. The manufacturer declines all liability for any damage caused by the safety valve.
The safety and automatic adjustment devices on the appliance must never be modified during its lifetime, except by the maker or dealer.
If the appliance develops a fault and/or works badly, switch it off and do not attempt to repair it yourself.
Immediately after installation, inform the user that:
- in the event of leaks, he/she must shut off the water supply and promptly inform the Technical Assistance Service
- he/she must check from time to time to make sure the symbol is not lit on the control panel. This symbol means that the pressure in the water system is incorrect. If necessary, fill the system as described in the paragraph “Boiler functions”
- if the boiler is not planned to be used for a long period, he/ she should call in the Technical Assistance Service to perform the following operations:
- turn off the main boiler and general system switches
- close the gas and water taps on both the heating and
domestic hot water circuits
- drain the heating and domestic hot water circuits to prevent
freezing.
Connect the outlet collector to a suitable outle system (refer to chapter 5).
Safety measures:
the boiler should not be used by children or unassisted disabled people
electrical devices or equipment, such as switches, appliances, etc., should not be used if there is a smell of gas or fumes. If there is a gas leak, open all the doors and windows to ventila­te the area, turn off the general gas tap and immediately call the Technical Assistance Service
do not touch the boiler barefoot or if parts of your body are wet or damp
press the
button until “- -” is shown on the display and disconnect the electricity supply by turning off the two-position system switch, before cleaning
it is forbidden to modify the safety or adjustment devices without the manufacturer’s permission and relative instructions
do not pull, detach or twist the wires from the boiler even if they are not connected to the power supply
do not block or reduce the size of the ventilation openings in the room
do not leave inflammable containers or substances in the room keep packaging out of reach of children only use appliance for purposes it is devoted to do not lean any object on the boiler do not tamper with sealed elements it is forbidden to block the condensate outlet.
Parameters um Water in heating Inlet water
circuit
PH 7 ÷ 8 -
Hardness ° F - 15 ÷20
Appearance - limpid
Page 5
55
55
5
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
4 - INSTALLING THE EXTERNAL PROBE
The correct position of the external probe is essential for the climatic control function to run properly. The probe must be installed outside the building to be heated, at about 2/3 of the height of the NORTHERN or NORTHWESTERN face, far from flue pipes, doors, windows and sunny areas.
Attaching the external probe to the wall (fig. 4)
- To access the terminal board and anchor holes, unscrew the plastic probe cover from the housing by rotating it anticlockwise
- Mark the points where the holes will be drilled using the probe housing as a template
- Remove the box and drill holes for 5x25 expansion grips
- Fix the housing to the wall using the two supplied expansion grips
- Unscrew the cable-holding nut, insert the bipolar cable (with a cross section between 0,5 and 1mm
2
, not supplied) for the
connection between the probe and the boiler
- For the electrical connection between the external probe and the boiler, refer to the chapter “Electric connection”
- Tighten the cable-holding nut properly and close the cover of the protective box.
The probe must be positioned on a smooth surface. In the case of a brick wall or a wall with an irregular surface, provision must be made for a smooth contact surface.
The maximum length of the connection between the external probe and the boiler is 30 m.
The connection cable between the probe and the boiler must not have connections. If these prove to be necessary, they must be made watertight and suitably protected.
Any ducts for the connection cable must be separate from other power lines (230 V.a.C.).
5 - CONDENSATE COLLECTION
The outlet collector (A, fig. 5) collects: the condensate water, any evacuation water from the safety valve and the system outlet water.
The collector must be connected, by means of a rubber pipe, to a suitable collection and evacuation system in the storm water outlet and in compliance with current regulations.
The external diameter of the collector is 20 mm: we therefore suggest using an Ø18-19 mm pipe, to be closed with a suitable clamp (not supplied).
The manufacturer is not responsible for any damage caused by the lack of a collection system.
The outlet connection line must have a guaranteed seal. The manufacturer of the boiler is not responsible for any
flooding caused by interventions of the safety valve.
6 - GAS CONNECTION
Before connecting appliance to gas pipe network, check the following:
• regulations in force are met
• gas type used is the same as set for appliance operation
• pipes are clean.
After installation make sure that all the joints have been made airtight conforming to standard installation practices.
Gas must be piped externally. If the pipe goes through a wall it must go through the central opening in the lower part of the template. It is recommended to install an appropriately sized filter on the gas line in case gas from the mains contains some small solid particles.
7 - ELECTRIC CONNECTION
To access the electrical connections, proceed as follows:
- loosen the fixing screws (A) and remove the shell (fig. 3)
- lift up the panel and turn it forwards
- open the terminal board covers making them slide in the direction
of the arrows (fig. 6: B high voltage connections 230 V, C low voltage connections).
Connect the appliance to the mains electricity supply with a switch featuring a distance of at least 3,5 mm (EN 60335-1, category III) between each wire. The appliance uses alternating current at 230 Volt/50 Hz, has a power input of 150W and complies with EN 60335-1. The appliance must be connected to an efficient earth circuit, according to current legislation and bylaws. Live and neutral (L-N) connections should also be respected. The boiler can operate with phase-neutral or phase-phase power supply. For floating power supply, without an earth-bonded conductor, it is necessary to use an insulation transformer with secondary anchored to ground.
The earth conductor must be a couple of cm longer than the others.
Gas and/or water pipes may not be used to earth electrical equipment.
The installer is responsible for making sure that the appliance has an adequate earthing system; the manufacturer shall not be held liable for eventual damages caused by incorrect usage or failing to earth the boiler.
Use the supplied power cable to connect the boiler to the mains power supply. Connect the ambient thermostat and/or time clock as shown in the electrical diagram on page 114.
When replacing the power cable, use a HAR H05V2V2-F cable, 3 x 0,75 mm
2
, Ø max. external 7 mm.
8 - FILLING THE SYSTEMS, ELIMINATING THE AIR AND
EMPTYING THE SYSTEMS
The systems can be filled up once the water mains have been connected up. This must be done while the installation is cold by:
DHW system (fig. 7)
- open the cold water stopcock (H) to fill up the water tank
- open the hot water to check the water tank filled up and wait until the water discharge
Heating system (fig. 7)
- making sure that the drain valve (B) is closed
- giving two or three turns to the cap of the automatic air vent valve (C) to open it
- opening the filling stopcock (I) until the pressure measured by the hydrometer (D) is about 1,5 bar (blue zone)
- open the manual vent valve (E) and close it again once the system has been vented; if necessary, repeat this operation until no more air leaves the valve (E)
- close the filling stopcock (I)
- each time the electricity supply to the boiler is switched on, an automatic vent cycle lasting about 2 minutes starts, and the di­splay reads “SF”, and the “functions selectors”
light up in
sequence. Press the
button to interrupt the automatic
venting cycle.
NOTE: air extraction from the boiler takes place automatically, through two automatic bleeding valves, C and F.
NOTE: the boiler is also equipped with a semi-automatic filling system. The first system-filling operation must be carried out by opening tap I with the boiler turned off.
CH system emptying (fig. 7)
Before starting to empty it, remove the electrical feeder by positioning the general switch for the system on “off”.
- Close the interception devices for the thermal system
- Open the automatic air vent valve (C)
- Unscrew the drain valve (B) by hand, keeping the elbow on the hose in position to prevent it coming out of its seating
- The water from the system is discharged through the outlet collector (A)
- Emptying out the lowest parts of the system.
Page 6
66
66
6
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
max length fumes
outlet duct ø 80 (m)
0,5 0,854230 B.S.I.
pressure drop
for each bend (m)
45°
90°
INSTALLATION “SEALED” (TYPE C)
Boiler is a C-type appliance (sealed chamber) and must be safely connected to fume exhaustion duct and burning air suction duct, both getting outside; appliance cannot operate without these ducts.
Concentric outlets (ø 60-100)
Concentric ducts may be placed in the most suitable direction for installation requirements but special care must be taken as regards the external temperature and the length of the duct.
Rectilinear length means without bends, outlet ends and connections.
Horizontal
max. linear length
concentric duct ø 60-100 (m)
pressure drop
for each bend (m)
45° 90°
7,8030 B.S.I. 0,5 0,85
Vertical
max. linear length
concentric duct ø 60-100 (m)
pressure drop
for each bend (m)
45°
90°
8,8030 B.S.I. 0,5 0,85
Rectilinear length means without bends, outlet ends and connections.
The fumes outlet duct must slope by 1% towards the conden­sate collector.
Uninsulated fumes outlets are potential hazards. The boiler automatically adapts ventilation according to the type
of installation and the length of the duct. Do not obstruct or narrow the comburent air inlet duct in any
way.
To install follow the instructions supplied with the kit.
Concentric outlets (ø 80-125 mm)
For this installation it is necessary to install the suitable adaptor kit. Ducts may be placed in the most suitable direction for installation requirements. For the installation process, follow the instructions supplied with the kit for the specific accessory for condensation boilers.
max. linear length
concentric duct ø 80-125 (m)
pressure drop
for each bend (m)
45°
90°
1830 B.S.I. 0,5 0,85
Twin outlets (ø 80)
The split duct can be aimed in the most suitable direction for installation needs. The combustion-supporting air intake duct must be connected to the entrance after having removed the closing cap, attached with three screws, and having attached a suitable adaptor. The fumes outlet duct must be connected to the fumes outlet after having installed a suitable adaptor. For the installation process, follow the instructions supplied with the kit for the specific accessory for condensation boilers.
max. length
twin duct (ø 80) (m)
30 B.S.I.
pressure drop
for each bend (m)
45° 90°
35 + 35
0,5 0,85
The fumes outlet duct must slope by 1% towards the conden­sate collector.
The boiler automatically adapts ventilation according to the type of installation and the length of the duct. Do not obstruct or narrow the comburent air inlet duct in any way.
For an indication of the maximum lengths of every single pipe, refer to the graphs.
Using longer ducts causes a loss in the power of the boiler.
9 - FUMES EXHAUSTION AND BURNING AIR SUCTION
EXHAUSTION CONFIGURATIONS (fig. 8)
Boiler is homologated for the following exhaustion configurations:
B23P-B53P Suction in room and discharge outside C13 Concentric wall exhaustion. Pipes can separately start
from boiler, but outlets must be concentric or close enough to be subject to similar wind conditions (within 50 cm).
C23 Concentric exhaustion in common chimney (suction
and exhaustion in the same chimney).
C33 Concentric roof exhaustion. Outlets like C13. C43 Exhaustion and suction in common separate
chimneys, but subject to similar wind conditions.
C53 Wall or roof separate exhaustion and suction in
different pressure areas. Exhaustion and suction must never be located on opposite walls.
C63 Exhaustion and suction with separately certified and
sold pipes (1856/1).
C83 Single or common chimney exhaustion and wall
suction.
Refer to regulations in force for exhaustion of combustion products. Boiler is provided for without fume exhaustion/air suction kit, since forced draught sealed chamber accessories can be used, as they better adapt to installation characteristics. For fume extraction and burning air restoration in boiler, use original pipes or other EC-certified pipes with equivalent characteristics; check connection is correct as shown on instructions fume accessories provided for with. More appliances can be connected to a single chimney, provided that all appliances are sealed chamber type.
“FORCED OPEN” INSTALLATION (TYPE B23P-B53P, intake inside and outlet outside) Fumes outlet duct ø 80 mm
The fumes outlet duct can be aimed in the most suitable direction for installation needs. To install follow the instructions supplied with the kit. In this configuration, the boiler is connected to the ø 80 mm fumes outlet duct by means of a ø 60-80 mm adaptor.
In this case, the combustion supporting air is taken from the room in which the boiler is installed, which must be a suitable and ventilated technical room.
Non-insulated fumes outlet ducts are potential sources of danger.
Provision must be made for a 1% slope of the fumes outlet duct towards the boiler.
DHW system emptying (fig. 7)
The hot water system must be emptied every time there is risk of freezing by:
- turning off the stopcock at the mains
- unscrew the cap on the hose adapter (G)
- connect a plastic hose to the hose adapter of the storage boiler
drain valve (G)
- open the valve drain device
- turning on all the hot and cold taps
- emptying out the lowest parts of the system.
ATTENTION
The collector must be connected, by means of a rubber pipe, to a suitable collection and evacuation system in the storm water outlet and in compliance with current regulations. The external diameter of the collector is 20 mm: we therefore suggest using an Ø18-19 mm pipe, to be closed with a suitable clamp (not supplied). The manufacturer is not responsible for any damage caused by the lack of a collection system.
Page 7
77
77
7
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
CONCENTRIC DUCT
FOR FUMES OUTLET/AIR INTAKE
SPLIT DUCTS
FOR FUMES OUTLET/AIR INTAKE
FUMES DUCT FOR INTAKE
IN ENVIRONMENTS
adaptor
Ø 60-80
LENGTH OF THE INTAKE DUCT (m)
EXHAUSTION LENGHT (m)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 102030405060
910
11 12
Page 8
88
88
8
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
CH: Nominal thermal flow rate (Hi) kW 30,00
kcal/h 25.800
Nominal thermal power (80°-60°) kW 29,01
kcal/h 24.949
Nominal thermal power (50°-30°) kW 31,41
kcal/h 27.013
Reduced thermal flow rate (Hi) kW 6,00
kcal/h 5.160
Reduced thermal power (80°-60°) kW 5,73
kcal/h 4.928
Reduced thermal power (50°-30°) kW 6,31
kcal/h 5.428
DHW: Nominal thermal flow rate kW 30,00
kcal/h 25.800
Maximum thermal power (*) kW 30,00
kcal/h 25.800
Reduced thermal flow rate kW 6,00
kcal/h 5.160
Minimum thermal power (*) kW 6,00
kcal/h 5.160 Working efficiency Pn max - Pn min (80°-60°) % 96,7 - 95,5 Working efficiency 30% (47° return) % 102,0 Combustion efficiency % 96,9 Working efficiency Pn max - Pn min (50°-30°) % 104,7 - 105,2 Working efficiency 30% (30° return) % 108,1 Category II2H3P Electric power W 150 Supply voltage V - Hz 230 - 50 Protection level IP X5D Chimney and skirt losses with burner off % 0,10 - 0,80
CH operation
Maximum pressure - temperature bar - °C 3 - 90 Minimum pressure for standard working/operating bar 0,25 ÷ 0,45 Selection field of CH water temperature °C 20 - 80 Pump: maximum head available for system mbar 300
capacity l/h 1000
Membrane expansion tank l 10 Expansion vessel pre-charge (CH) bar 1
DHW operation
Maximum pressure bar 8 Minimum pressure bar 0,2 Specific flow rate as per EN625 l/min 20,2 Selection field of DHW temperature °C 35 - 60 Flow regulator l/min 15 Boiler l60
Gas pressure
Natural gas pressure (G20) mbar 20 LPG pressure (G31) mbar 37
Hydraulic connections
CH input-output Ø 3/4” DHW input-output Ø 1/2” Gas input Ø 3/4”
Boiler dimensions and weight
Height mm 940 Width mm 600 Depth mm 450 Weight kg 68
Flow rates (G20)
Air capacity Nm3/h 36,234 Fumes capacity Nm3/h 39,143 Mass flow (max) gr/s 13,13 Mass flow (min) gr/s 2,72
Fan performance
Fan residual head, pipes 0,5 + bend 90° (intake+discharge) Pa 142
Fume exhaustion and air suction concentric pipe
Diameter mm 60 - 100 Max lenght m 7,80 Loss for a 90°/45° bend m 0,85/0,50 Hole in wall (diameter) mm 105
Fume exhaustion and air suction concentric pipe
Diameter mm 80 - 125 Max lenght m 18**
Loss for a 90°/45° bend m 0,85/0,50
Fume exhaustion and air suction separated pipe
Diameter mm 80 Max lenght m 35 + 35 Loss for a 90°/45° bend m 0,85/0,5
Forced open installation (B23P/B53P)
Diameter mm 80 Max lenght m42 Loss for a 90°/45° bend m 0,85/0,5
Exclusive Boiler
Green 30 B.S.I.
10 - 10 -
10 - 10 -
10 -
TT
TT
TECHNICAL DATA
Page 9
99
99
9
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
LPG
propan (G31)
PARAMETERS
Methan
(G20)
Lower Wobbe index
(at 15°C-1013 mbar ) . . . ...........MJ/m3S 45,67 70,69
Lower heat value . . . ...................MJ/m3S 34,02 88
Supply nominal pressure ...............mbar (mm H
2
O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Supply minimum pressure...............mbar (mm H2O) 10 (102,0)
Number of main burner nozzles . . . . . ............. n° 1 1
Burner diameter ....................... Ø mm 70 70
Gas diaphragm ....................... Ø mm 6,7 4,7
Burner length ......................... mm 147 147
CH maximum gas capacity . . . . . . . ............Sm
3
/h 3,17
...................kg/h 2,33
DHW maximum gas capacity . . . . . . ............Sm
3
/h 3,17
..................kg/h 2,33
CH minimum gas capacity . . . . . . . ............Sm3/h 0,63
..................kg/h 0,47
DHW minimum gas capacity . . . . . . ............Sm
3
/h 0,63
..................kg/h 0,47
Numbers of fan revolutions at slow start . ............revs/min 3.700 3.700
Maximum number of fan revolutions . . . ............revs/min 5.600 5.600
Minimun number of fan revoluitions . . . ............revs/min 1.400 1.400
WATER TANK DESCRIPTION
Water tank type Inox steel Water tank disposition Vertical Exchanger disposition Vertical DHW contents l60 Coil contents l 3,87 Exchange surface m
2
0,707 Selection field of DHW temperature °C 35 - 60 Flow regulator l/min 15 Hot water quantity drawn in 10’ with t 30 °C l 202 Water tank maximum pressure bar 8
NOx 5 class Emission values at maximum and minimum of gas G20***
Maximum CO s.a. lower than p.p.m. 230
CO2 % 9,0 NOx s.a. lower than p.p.m. 60 t fumes °C 6 0
Minimum CO s.a. lower than p.p.m. 40
CO2 % 9,0 NOx s.a. lower than p.p.m. 40 t fumes °C 3 4
* Average value among various sanitary running conditions. ** Estimated with one 90° bend, 17 extensions of 1 meter and a horizontal exhaust of 1 meter. *** Tested with ø 60-100 concentric, lenght 0,85m, water temperature 80-60°C.
11 - MULTIGAS TABLE
Page 10
1010
1010
10
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Description of commands
Heating water temperature selector: sets the heating water
temperature. Domestic hot water temperature selector: sets the domestic
hot water temperature storaged in the water tank. Setting parameters selector: using in calibration and
programmation phase.
Function key:
- ON the boiler is electrically powered and waiting for operating requests (
- )
- OFF the boiler is electrically powered but will not respond to operating requests
- RESET resets the boiler following a fault
Operating mode button:
button allows to choose the
desired operating mode: (winter) or (summer). Info button: shows a sequence of information concerning the
operating status of the machine. Filling button: pushing it, the boiler automatically fills the system
until the pressure reaches 1 to 1.5 bar.
Description of display symbols
14
13
graduated heating water temperature scale with heating function symbol
graduated domestic hot water temperature scale with domestic hot water function symbol
domestic hot water function symbol
fault symbol (for details, please see page 14)
reset symbol (for details, please see page 14)
pressure value
external sensor connection
heating/domestic hot water temperature or fault symbol (e.g. 10 - no flame)
function selector (turned to the chosen operating mode:
winter or summer)
burner operating symbol
anti-freeze function active symbol
system filling function symbol
fill symbol
Domestic
hot water
temperature
selector
Operating
mode button
ON-OFF-RESET
function selector
Filling button
Heating water
circuit temperature
selector
INFO
button
Setting
parameters
selector
12 - START-UP AND OPERATION
The boiler produces heating and domestic hot water. The control panel (fig. 13) contains the main boiler control and management functions.
Page 11
1111
1111
11
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Switching on
Switch on the boiler as follows:
- access the gas tap through the slots in the cover located in the lower part of the boiler
- open the gas tap by turning it anti-clockwise (fig. 15)
- power the boiler.
Each time the power supply is switched on the boiler carries out an automatic venting cycle that lasts about 2 minutes. The display reads “SF” (fig. 16) and the “function selectors”
light up in
sequence. Press the
button to interrupt the automatic
venting cycle. If the check is concluded correctly, once the automatic venting cycle has been completed the boiler is ready to work.
The boiler turns on in the status it was in before it was switched off: if the boiler was in the winter mode when it was switched off, it will turn on again in the winter mode. If it was in the OFF mode, the display will show two segments in the central area
(fig. 17). Press the button to enable operation.
Choose the desired operating mode by pressing
button,
until the symbol moves to:
WINTER
SUMMER
WINTER function (fig. 18)
With the selector in this position, the boiler provides hot water for the heating and provides water to the water tank to allow domestic hot water preparation. Function S.A.R.A is enabled in this position (see chapter “Boiler functions”).
SUMMER function (fig. 19)
With the selector in this position, the boiler provides water to the water tank with a temperature stabiliser to allow domestic hot water preparation.
15
open
position
16
17
18
Adjusting heating water temperature
Turning the selector A (fig. 20), after having positioned the selector mode on winter
, it is possible to regulate the heating water
temperature.
Turn clockwise to increase the temperature and anticlockwise to decrease. The bar segments light up (every 5°C) as the tempera­ture is increased. The selected temperature value appears on the display.
Adjusting heating water temperature with an external sensor connected
When an external probe is connected, the value of the delivery temperature is automatically chosen by the system which rapidly adjusts ambient temperature to the changes in external tempera­ture. Just the central segment of the bar is illuminated (fig. 21). To increase or decrease the temperature with respect to the value automatically calculated by the electronic board, turn the heating water selector clockwise to increase and anticlockwise to decrease. The bar segments light up (at every comfort level), correction tolerance lies between - 5 and + 5 comfort levels (fig. 21). When choosing the level of comfort, the digit area of the display shows the required level of comfort while the bar shows the matching segment (fig. 22).
Adjusting domestic hot water temperature
To adjust domestic hot water temperature storaged in the water tank, turn switch B (fig. 23) clockwise to increase and anticlockwise to decrease. The bar segments light up (every 3°C) as the tempe­rature is increased. The selected temperature value appears on the display. When choosing the temperature, both for heating and domestic hot water, the display shows the value being selected. About 4 seconds after the selection has been made, the modification is memorised and the display returns to the delivery temperature read by the probe.
19
A
20
21
22
°C + 4/5 + 3 + 2 + 1 0
- 1
- 2
- 3
- 4/5
Page 12
1212
1212
12
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Working the boiler
Adjust the ambient thermostat to the required temperature (approx. 20 °C). If there is a demand for heating water, the boiler starts
and the
symbol is shown on the display (fig. 24). The boiler will remain working until the set temperatures are reached, after which it will go on stand-by. In the event of ignition or operating faults, the boiler will perform a “safety stop”.
The flame symbol
will go out and the fault code and will
be displayed (fig. 25). For a description of faults and how to reset them, consult chapter “Troubleshooting”.
Switching off
Switching off for short periods
For brief absences press the
button to switch off the boiler. The
display will show two segments in the central area (fig. 17). When the boiler remains powered with the gas tap open, it is protected by the following systems:
- anti-freeze (fig. 26): when the temperature of the water in the
boiler falls below safety values, the circulator and the burner work at minimum power to increase the water temperature to a
safe value (35 °C). The
symbol lights up on the display.
- circulator anti-block: one operating cycle is performed every
24 hours.
Switching off for long periods
For prolonged absences press the
button to switch off the boiler
(fig. 17). The display will show two segments in the central area. Turn the main switch to “off”. Turn off the gas tap under the boiler by turning it clockwise (fig. 27).
In this case, the anti-freeze and anti-block systems are disabled. Empty the water circuit or suitably protect it with a good make of anti-freeze. Drain the domestic hot water circuit.
23
B
tap
closed
26
27
Boiler functions
Semi-automatic filling
The boiler features a semi-automatic filling device which turns on by pressing the button when the corresponding symbol is shown on the display (fig. 28).
If this condition occurs it means that the system is incorrectly pressurised though the boiler will continue to work regularly. Press the circuit filling button
to start-up the filling sequence.
Press the circuit filling button
a second time to interrupt the filling sequence. During filling, the drops of the circuit filling symbol
and the growing pressure value appear on the
display in a cascade sequence (fig. 29).
After filling, the
symbol is displayed for a few moments and then
turns off.
Note
During filling, the boiler does not perform other functions. For example, if there is a request for domestic hot water, the boiler is unable to provide it until filling has finished.
Note
If circuit pressure reaches 0.6 bar, the pressure value flashes on the display (fig. 30a); if it falls below a minimum safety value (0.3 bar), fault code 41 appears on the display (fig. 30b) for a certain time, following which, if the fault persists, fault code 40 is displayed (see chapter on “Troubleshooting”).
In the event of fault 40, press
to reset and then to start filling the circuit. After correcting fault 40, the boiler runs an automatic vent cycle lasting about 2 minutes; the display reads “SF” (fig.
31) and the “function selectors”
light up in sequence. Press
the
button to interrupt the automatic venting cycle. If you
have to fill the system several times, contact the Technical Service Centre to check whether the heating circuit is watertight (see if there are any leaks).
28
29
24
25
30a
30b
31
Page 13
1313
1313
13
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Information
Press , the display turns off and just the word InFO appears (fig.
32). Press the button
to view operating information. Press the button again to move on to the next piece of information. If the button is not pressed, the system automatically exits the function.
Info list: Info 0 shows the word InFO (fig. 32)
Info 1 only with the external probe connected, displays external
temperature (e.g. 12 °C) (fig. 33). The values shown on the display range between - 30 °C and 35 °C. Beyond these values the display shows “- -”
Info 2 shows circuit pressure (fig. 34)
36
37
35
34
33
32
Info 3 shows the set heating temperature (fig. 35)
Info 4 shows the set domestic hot water temperature (fig. 36)
Info 5 displays the set heating temperature, in reference to the
second circuit, only if it is connected.
S.A.R.A. function
If the “winter” mode is selected, the S.A.R.A. (Automatic Ambient Adjustment System) function can be activated. Turning the heating water temperature selector to a temperature ranging between 55 and 65 °C the S.A.R.A. self-adjustment system activates: depending on the temperature set on the ambient thermostat and the time taken to reach it, the boiler automatically adjusts the heating water temperature to reduce operating times, thereby increasing operating comfort and energy saving.
It is possible to display information, which may be useful for the Technical Assistance Centre, by pressing the button for 10
seconds: the code “INF2” appears on the display.
INF2
Step Description Display Display
2 digits 4 digits
1 Input probe temperature xx 01 ° C 2 Return probe temperature xx 02 ° C 3 First water tank probe temperature (*) xx 03 ° C 4 Not used in this model xx Cond ° C 5 Fumes probe temperature xx (**) 05 6 Second heating system probe temperature xx 06 ° C 7 Not used in this model xx 07 8 Ventilator speed /100 xx FAN
9 Not used in this model xx 09 10 Not used in this model xx 10 11 Exchanger cleaning counter status bH xxxx
12-19 Historic alarm codes xx HIS0-HIS7
INF2 list
Note (*): if the water tank probe is faulty or disconnected, in the place of the value “- -” is displayed. (**): if the display also shows the dot (.), the temperature of the fumes probe is 100+displayed value
Page 14
1414
1414
14
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Troubleshooting
When a fault appears on the display, the flame symbol goes out, a flashing code is shown and the two symbols and
appear either together or separately. For a description of the faults, consult the following table.
(D) Permanent (T) Temporary. In this operating status the boiler attempts to eliminate the fault on its own (°) See NOTE in the next page. (*) If these two errors occur, check the pressure indicated on the water gauge. If the pressure is insufficient (< 0,4 bar, red area), proceed with the filling
operations described in the chapter “Filling and emptying the systems”. If the system’s pressure is sufficient (> 0,6 bar, blue area) the malfunction is caused by a lack of water circulation. Contact the Technical Assistance.
(-) Call the technical assistance service
FAULT Alarm Symbol Symbol
ID
FLAME FAILURE BLOCK (D) 10 YES NO PARASITE FLAME (T) 11 NO YES RE-ATTEMPT IN PROGRESS (T) 12 NO NO MINIMUM GAS INPUT PRESSURE (T) 13 NO YES MINIMUM GAS INPUT PRESSURE (D) 14 YES NO FLAME PRESENT IN STAND-BY FOR NO REASON (D) 15 YES YES LIMIT THERMOSTAT (D) 20 YES NO SHORT CIRCUIT FUMES PROBE (D) 21 YES YES MAXIMUM TEMPERATURE FUMES PROBE (D) 22 YES NO MAXIMUM TEMPERATURE INPUT PROBE (D) 24 YES NO MAXIMUM TEMPERATURE INPUT PROBE (T) 25 NO YES MAXIMUM TEMPERATURE RETURN PROBE (D) 26 YES NO MAXIMUM TEMPERATURE RETURN PROBE (T) 27 NO YES RETURN-INPUT PROBE DIFFERENTIAL (D) 28 YES YES FUMES PROBE OVERTEMPERATURE (D) 29 YES YES FUMES OUTLET OR AIR PRESSURE SWITCH (cycle start) (D) 30 YES NO FUMES OUTLET OR AIR PRESSURE SWITCH (cycle start) (T) 31 NO YES VENTILATOR IN CYCLE (low number of revolutions) (D) 33 YES YES VENTILATOR (cycle start) (D) 34 YES NO VENTILATOR (cycle end) (T) 35 NO YES FUMES OUTLET OR AIR PRESSURE SWITCH (in cycle) (T) 36 NO YES VENTILATOR IN CYCLE (high number of revolutions) (D) 37 YES YES FUMES OUTLET OR AIR PRESSURE SWITCH (in cycle) (D) 38 YES YES INSUFFICIENT SYSTEM PRESSURE (D*) 40 YES NO INSUFFICIENT SYSTEM PRESSURE (T*) 41 NO YES WATER PRESSURE TRANSDUCER (D) 42 YES YES ELECTRONIC BOARD (D) 50-59 YES YES SANITARY PROBE 1 (T°) 60 NO YES SHORT CIRCUIT/OPEN PRIMARY PROBE (D) 70 YES YES MAXIMUM TEMPERATURE INPUT PROBE (T) 71 NO NO SHORT CIRCUIT/OPEN RETURN PROBE (D) 72 YES YES LOW TEMPERATURE THERMOSTAT (T) 77 NO YES INPUT/RETURN DIFFERENTIAL (T) 78 NO YES INPUT/RETURN DIFFERENTIAL (D) 79 YES NO SYSTEM ANOMALY (D) 80 YES YES SYSTEM ANOMALY (T) 81 NO YES SYSTEM ANOMALY (D) 82 YES YES SYSTEM ANOMALY (T) 83 NO YES CLEAN PRIMARY EXCHANGER (-) 91 NO YES CONDENSATE OR CONDENSATE SENSOR (D) 92 YES NO CONDENSATE OR CONDENSATE SENSOR (T) 93 NO YES CONDENSATE SENSOR OR OPEN CIRCUIT (T) 95 NO YES
Page 15
1515
1515
15
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Resetting faults
Wait for about 10 seconds before resetting operating conditions. Then proceed as follows:
1) Viewing just the
symbol
If disappears, it means that an operating fault has been discovered which the boiler is attempting to solve on its own (temporary stoppage). If the boiler does not resume normal operation, two things may happen:
case A (fig. 38)
disappears, the symbol and a different alarm code
appear. In this case, proceed as described in point 2.
case B (fig. 39)
and a different alarm code are displayed together with .
In this case, proceed as described in point 3.
case C - alarm 91 (Call the technical assistance service)
The boiler has a self-diagnosis system which, on the basis of the hours totalised in particular operating conditions, signals the need for maintenance or cleaning of the primary exchanger (alarm code
91). After cleaning using the kit supplied as an accessory, reset the hour counter as follows:
- disconnect the mains power supply
- remove the screws and hooks securing the electrical cover
- remove connector J13 (see wiring diagram)
- power the boiler and wait for alarm 13 to appear on the display
- disconnect the power supply and reconnect connector J13
- put back the electrical cover and restart the boiler N.B.: perform the counter reset procedure every time the primary exchanger is thoroughly cleaned or replaced.
2) Viewing just the
symbol (fig. 40)
Press the
button to reset the appliance. If the boiler starts the ignition phase and resumes normal operation, it may have stopped by accident. If these stoppages should continue, contact the Technical Assistance Centre.
3) Viewing the
and symbols (fig. 41)
Contact the Technical Assistance Centre.
Note Fault in domestic hot water circuit sensor - 60: the boiler works
regularly but does not ensure the stability of the hot water temperature which, however, is delivered at a temperature of approximately 50°C. The fault code is only displayed in standby.
“temporary fault”
“permanent fault”
“temporary fault”
“permanent fault”
This boiler incorporates a new generation of electronic boards that, by setting/modifying operating parameters, allow the boiler to be personalised to satisfy various system and/or user requirements. The programmable parameters are shown in the table on the next page.
The parameters must be programmed with the boiler in the OFF position. To do this, press the
button until the display
shows “- -” (fig. 42).
During parameter modification operations, the “select functions” button acts as an ENTER (confirm) button, the button acts as an ESCAPE (escape) button. If no confirmation
is given within 10 seconds, the value is discarded and returns to the previously set one.
Setting the password
Press and hold down the select functions button and the
button
together for about 10 seconds. The display will look like fig. 43.
Enter the password for accessing the parameter modifications function by turning the domestic hot water temperature selector to obtain the required value. The password for accessing the parameter programming function is located on the back side of the control panel. Confirm by pressing ENTER.
Modifying parameters
Turn the domestic hot water temperature selector (fig. 44) to sequentially scroll the two-figure codes of the parameters indicated in the table. After identifying the parameter you wish to modify, proceed as follows:
- press ENTER to access the parameter modification function. When ENTER is pressed, the previously set value starts flashing (fig. 45)
- turn the domestic hot water temperature selector to change the value
- press ENTER to confirm the new value. The digits stop flashing
- press ESCAPE to exit.
The boiler returns to the “- -” (OFF) status. To reset, press the
button (fig. 42).
42
43
44
45
ENTER
ESCAPE
parameter
number
parameter
value
13 - PROGRAMMING PARAMETERS
38
39
40
41
Page 16
1616
1616
16
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Programmable parameters
* Power not available at the moment ** The value is expressed on the display in revs/min/100 (example 3.600 = 36)
DESCRIPTION PARAMETERS UNIT OF MIN MAX DEFAULT PARAMETERS
PAR. MEASURE (setted in (setted by techn.
factory) assist. centre)
1 GAS TYPE 1 Methane 1
2 LPG
3 Methane France 2 BOILER POWER 10*-16-20*-26-30-34-50*-70* 30 3 INSULATION LEVEL OF BUILDING min 5 2 0 5
10 DHW MODE 0 (OFF) 5
1 (Instantaneous)
2 (Mini-tank) 3 (External water-tank with thermostat) 4 (External water-tank with sensor)
5 (Integrated water tank) 11 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 60 12 WATER TANK MAXIMUM SET-POINT ° C 40 80 60 13 DELIVERY TERMPERATURE EXT. WATER TANK ° C 50 8 5 80 14 DELTA EXTERNAL WATER TANK (ON) ° C 0 1 0 5 20 HEATING MODE 0 (OFF) 1
1 (ON)
2 (not used)
3 (CONNECT AP)
4 (not used) 5 (not used)
6 (CONNECT AT/BT) 21 HEATING CIRCUIT MAXIMUM SET-POINT ° C 40 80 80 22 MINIMUM HEATING SET POINT ° C 20 39 20 23 MAXIMUM HEATING VENTILATOR SPEED revs/min 36 (3.600**) MAX
24 MINIMUM HEATING VENTILATOR SPEED revs/min 36 (3.600**) MIN
25 DIFFERENTIAL HEATING POSITIVE ° C 2 1 0 6 26 DIFFERENTIAL HEATING NEGATIVE ° C 2 1 0 6 28 MAX HEATING POWER REDUCTION TIMER min 0 20 1 5 29 FORCED HEATING SHUT DOWN TIMER min 0 20 5 30 HEATING TIMER RESET FUNCTION - 0 (NO) 1 (YES) 0 31 MAXIMUM HEATING SET POINT 2CH (II circuit) ° C 40 8 0 80 32 MINIMUM HEATING SET POINT 2CH (II circuit) ° C 20 3 9 20 40 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 1 41 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 1 42 S.A.R.A. FUNCTION 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 43 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 1 44 THERMOREGULATION FUNCTION 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 45 INCLINATION THERMOREGULATION CURVE (OTC) - 2,5 40 2 0 46 THERMOREGULATION FUNCTION 2CH 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 47 INCLINATION THERMOREGULATION CURVE (OTC) 2CH - 2 ,5 4 0 2 0 48 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 0 50 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 1 51 HEAT REQUEST TYPE CH1 (I circuit) - 0 1 0 52 HEAT REQUEST TYPE CH2 (II circuit) - 0 1 0 61 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 4 62 HEATING ANTIFREEZE FUNC. DELIVERY TEMP. (ON) °C 0 1 0 6 63 WATER TANK ANTIFREEZE FUNC. DELIV. TEMP. (ON) °C 0 1 0 6 65 EXTERNAL SENSOR REACTIVITY
0 (very fast) 255 (very slow)
255
85 SEMI-AUTOMATIC FILLING 0 (disabled) 1
1 (enabled) 86 AUTOMATIC FILLING PRESSURE (ON) bar 0.4 1.0 0.6 92 ENABLE POST-CIRCULATION FROM DHW TO HEATING 0 1 0 93 DURATION OF POST-CIRCULATION FROM DHW TO HEATING 1 255 5 94 PUMP IN CONTINUAL MODE CH1 (CIRCUIT 1) 0 1 0 95 PUMP IN CONTINUAL MODE CH2 (CIRCUIT 2) 0 1 0
G20 G31
30kW 56 56
G20 G31
30kW 14 14
Page 17
1717
1717
17
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Checking the connection with the external probe
After connecting the external probe to the boiler, use the INFO function to check that the probe has been automatically recognised by the temperature control card. Immediately after installation, the
PARAMETER AVAILABLE IN THE PROGRAMMING MODE
TYPE OF BUILDING 3 INSTALLATION AND CALIBRATION & SERVICE MAXIMUM HEATING SET POINT 21 INSTALLATION MINIMUM HEATING SET POINT 22 INSTALLATION ENABLE THERMOREGULATION FUNCTION 44 INSTALLATION OFFSET TEMPERATURE CURVE 45 INSTALLATION AND CALIBRATION & SERVICE TYPE OF HEAT REQUEST 51 INSTALLATION
To access the programming mode, consult “Programming parameters”.
PARAMETER 03. Type of building
In order to calculate delivery temperature, the temperature control system does not directly use the external temperature value but considers the heat insulation of the building: in well-lagged buildings, external temperature variations affect the ambient temperature less than they do in badly-lagged buildings. Use parameter 3 to set the heat insulation level of the building according to the following scheme:
value read by the probe may very well be higher then that measured by a reference probe. Enable and optimise the THERMOREGULATION function by setting the following parameters:
New houses Old houses
Hollow bricks Solid bricks Stones a19 14 128 b20 16 1511 c19 15 149 d18 12 105
types of building
a
b
c
d
PARAMETERS 21 and 22. Maximum and minimum delivery temperature
These two parameters limit the delivery temperature automatically produced by the TEMPERATURE CONTROL function. PARAMETER 21 determines MAXIMUM DELIVERY TEMPERATURE (MAXIMUM HEATING SET POINT) while PARAMETER 22 determines MINIMUM DELIVERY TEMPERATURE (MINIMUM HEATING SET POINT).
PARAMETER 45. Choosing the offset temperature curve (graph 1)
The offset heating curve maintains a theoretical ambient temperature of 20°C at external temperatures ranging from +20°C to -20°C. The choice of the curve depends on the rated minimum external temperature (on the geographical area, therefore) and the rated delivery temperature (on the type of system, therefore) and must be carefully calculated by the fitter using the following formula:
PARAMETER 44. Enable thermoregulation function
The connected external temperature probe combined with PARAMETER 44 provides the following operating modes:
EXTERNAL PROBE CONNECTED and PARAMETER 44 = 0 (OFF) in this case the TEMPERATURE CONTROL function is disabled even though the external probe is connected. The temperature read by the external probe can always be viewed by pressing the INFO button. The TEMPERATURE CONTROL symbols are not displayed.
EXTERNAL PROBE CONNECTED, PARAMETER 44 = 1 (ON) in this case the TEMPERATURE CONTROL function is enabled. The temperature read by the external probe and the TEMPERATURE CONTROL symbols can be viewed by pressing the INFO button.
The TEMPERATURE CONTROL function cannot be enabled unless the external probe has been fitted and connected. In this case, PARAMETER 44 is ignored and has no effect on boiler operation.
If, from your calculations, you obtain an intermediate value between two curves, we suggest choosing the compensation curve closest to the value obtained. Example: if the value obtained from the calculations is 8, this is between curve 7.5 and curve 10. In this case, choose the closest curve, which is 7.5.
rated delivery T - 20
P. 45 = 10 x
20- rated min. external T
PARAMETER 51. Type of heat request IF AN AMBIENT THERMOSTAT IS CONNECTED TO THE BOILER,
SET PARAMETER 51 = 0 (graph 2).
The ambient thermostat makes a heat request when its contact closes, while it stops it when its contact opens. Though delivery temperature is automatically calculated by the boiler, the user may manually override it. By modifying HEATING on the user interface, the HEATING SET POINT will no longer be available but just a value that can be set from +5 to -5°C as required. Modifications to this value do not directly change delivery temperature but affect the calculation made to automatically determine its value by modifying the reference temperature of the system (0 = 20°C).
IF A PROGRAMMABLE TIMER IS CONNECTED TO THE BOILER, SET PARAMETER 51 = 1 (graph 3).
When the contact is closed, the heat request is made by the delivery probe on the basis of the external temperature in order to maintain the rated ambient temperature at the DAY level (20 °C). When the contact opens, it does not stop the heat request but reduces (parallel shift) the temperature curve to the NIGHT level (16 °C). Though delivery temperature is automatically calculated by the boiler, the user may manually override it. By modifying HEATING on the user interface, the HEATING SET POINT will no longer be available but just a value that can be set from +5 to –5°C as required. Modifications to this value do not directly change delivery temperature but affect the calculation made to automatically determine its value by modifying the reference temperature of the system (0 = 20 °C for DAY level; 16 °C for NIGHT level).
14 - SETTING THE THERMOREGULATION
Page 18
1818
1818
18
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
EXTERNAL TEMPERATURE (°C)
40
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-20-15-10-505101520
32,5 25
17,5
10
2,5
P. 21
P. 22
20
30
27,5
22,535
37,5
40
5
7,5
15
12,5
THERMOREGULATION CURVES
P21 = MAXIMUM HEATING SET POINT P22 = MINIMUM HEATING SET POINT
GRAPH 1
DELIVERY TEMPERATURE (°C)
EXTERNAL TEMPERATURE (°C)
TEMPERATURE CURVE CORRECTION
0 C
+ 5 C
- 5 C
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-5051015202530
GRAPH 2
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-505101520
Curva climatica GIORNO
Curva climatica NOTTE
PARALLEL NIGHT REDUCTION
DELIVERY TEMPERATURE (°C)
EXTERNAL TEMPERATURE (°C)
GRAPH 3
DAY
temperature curve
NIGHT
temperature curve
DELIVERY TEMPERATURE (°C)
CONNECT AT/BT
In case of using CONNECT AT/BT, accessory supplied on request, the boiler gives the possibility to choose 2 thermoregulation curves:
- OTC 1 CH (parameter 45) for a direct system
- OTC 2 CH (parameter 47) for a mixed system. Even in case of second circuit (2CH) the curve depends on the external minimum project temperature (on the geographical area, therefore) and on the delivey project temperature (on the type of system, therefore); the installer must to put attention to calculate it using the following formula:
Parameters 31 and 32 give the possibility to define the maximum and the minimum central heating set-point of the second circuit.
To correct the curve in this configuration, please refer to the instructions supplied with the accessory.
rated delivery T - 20
20- rated min. external T
P. 47 = 10 x
DHW operation CH operation
Qn nominal capacity Pn nominal power IP protection level P. min minimum pressure Pmw DHW maximum pressure Pms CH maximum pressure T temperature
η working efficiency
D specific capacity NOx NOx value class
15 - SERIAL NUMBER PLATE
Condensing boiler
Gas type
Gas
category
Page 19
1919
1919
19
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
It is absolutely forbidden to set different gas types and/or boiler powers from those indicated on the registration plate.
The manufacturer refuses any responsibility if the 2 parameters are set at different values compared to those indicated on the registration plate.
MAXIMUM VENTILATOR SPEED (P. HP)
- Select parameter HP
- Press the ENTER button, then modify the value of the parameter by turning the sanitary water temperature selector. The maximum speed of the fan is linked with the type of gas and the power of the boiler, table 1
- Turn the sanitary water temperature selector in order to adjust the set value
- Confirm the new value you have set by pressing ENTER.
The value indicated on the display is expressed in revs min/100 (example 3600 = 36). The value set during this operation automatically modifies the maximum value of parameter 23.
MINIMUM VENTILATOR SPEED (P. LP)
- Select parameter LP
- Press the ENTER button, then modify the value of the parameter by turning the sanitary water temperature selector. The minimum speed of the fan is linked with the type of gas and the power of the boiler, table 2
- Turn the sanitary water temperature selector in order to adjust the set value
- Confirm the new value you have set by pressing ENTER.
The value indicated on the display is expressed in revs min/100 (example 3600 = 36). The value set during this operation automatically modifies the maximum value of parameter 24.
VENTILATOR IGNITION SPEED (P. SP)
- Select parameter SP
- Press the ENTER button, then modify the value of the parameter by turning the sanitary water temperature selector. The standard slow start value is 3700 revs/min
- Confirm the new value you have set by pressing ENTER.
MAXIMUM POWER ADJUSTMENT (P. HH)
- Turn the boiler OFF
- Select the parameter HH and wait for the boiler to come on
- Check that the maximum CO
2
reading on the analyser (see
paragraph “Checking combustion parameters”, page 20) corresponds with the values indicated in table 3.
If the CO
2
proves to comply with the values in the table, proceed to adjust the next parameter (LL - adjusting the minimum), if different modify the value by turning the maximum power adjustment screw with a screwdriver (clockwise to decrease) until you obtain a value contained in table 3.
The boiler has already been factory adjusted by the manufacturer. If a new adjustment is required, for example, after extraordinary maintenance, replacing the gas valve or converting from natural gas to LPG, proceed as follows.
Maximum and minimum power, minimum and maximum heating, must be adjusted in the indicated sequence by qualified staff.
- Loosen the two fixing screws (A) and remove the shell (fig. 3)
- Lift up the panel and turn it forwards
- Loosen the pressure tap screw downline from the gas valve by about two turns and connect the pressure gauge to it
CALIBRATION & SERVICE operations must be performed with the boiler in the OFF position. To do this, press the
button until the display shows “- -” (fig. 42). During parameter modification operations, the “select
functions” button acts as an ENTER (confirm) button, the button acts as an ESCAPE button. If no confirmation is given within 10 seconds, the value is discarded and returns to the previously set one.
Setting the password
Press and hold down the operating mode button and the
button together for about 10 seconds. The display will look like fig. 43. Enter the password for accessing the parameter modifications function by turning the domestic hot water temperature selector to the required value. The password is located on the back side of the control panel. Confirm by pressing ENTER.
Calibration phases
Turn the domestic hot water selector to sequentially scroll the CALIBRATION & SERVICE phases:
- 1 gas type
- 2 boiler power (do not modify this parameter)
- 10 domestic hot water mode (do not modify this parameter)
- 3 insulation level of building (only if external sensor is
connected)
- 45 inclination of thermoregulation curve (OTC), only if external
sensor is connected)
- 47 inclination of thermoregulation curve 2CH (OTC), only if
external sensor is connected)
- HP maximum fan speed (do not modify this parameter)
- LP minimum fan speed (do not modify this parameter)
- SP ignition speed (do not modify this parameter)
- HH boiler at maximum power
- LL boiler at minimum power
- MM fan ignition speed (do not modify this parameter)
- 23 maximum heating adjustment possibility
- 24 minimum heating adjustment possibility.
The parameters 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 - 24 must be modified, by professionally qualified personnel, only if absolutely necessary. The manufacturer refuses any responsibility in the case of incorrect setting of the parameters.
GAS TYPE (P. 1)
Modify the set value as follows:
- press ENTER to access the parameter modification function.
When ENTER is pressed, the previously set value starts flashing (fig. 45)
- turn the domestic hot water temperature selector to change the
value (1 MTN - 2 LPG)
- press ENTER to confirm the new value. The digits stop flashing.
BOILER POWER (P. 2)
To modify the boiler power:
- select parameter 02
- press the ENTER button to access the parameter value
modification function. As the ENTER button is pressed, the digits flash, highlighting the previously set value
- turn the sanitary water temperature selector in order to adjust
the value to the desired number: 30 (30 kW).
- confirm the new value you have set by pressing ENTER. The
digits stop flashing.
30 B.S.I. 56 56 revs/min
MAXIMUM NUMBER OF
FAN REVOLUTIONS
table 1
G31
G20
30 B.S.I. 14 14 revs/min
MINIMUM NUMBER OF
FAN REVOLUTIONS
table 2
G31
G20
Minimum power adjusting screw
Maximum power
adjusting screw
46
16 - ADJUSTMENTS
Page 20
2020
2020
20
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
MINIMUM POWER ADJUSTMENT (P. LL)
- Select the parameter LL (with the boiler still OFF) and wait for
the boiler to come on.
- Check that the minimum CO
2
reading on the analyser (see
paragraph “Checking combustion parameters”, page 20) corresponds with the values indicated in table 4.
If the CO2 proves to be different from the values in the table, proceed to adjust the parameter by turning the maximum power adjustment screw after having unscrewed the protective cap (clockwise to increase) until you obtain a value contained in table 4.
IGNITION SPEED (P. MM)
- Select parameter MM.
The boiler starts at the slow ignition speed.
- Turn the heating water selector to increase or decrease the fan
speed.
MAXIMUM HEATING ADJUSTMENT POSSIBILITY (P. 23)
- Select parameter 23
- Press the ENTER button to access the parameter value
modification function
- Turn the sanitary water selector to modify the maximum fan speed
- Confirm the value you have set by pressing ENTER.
MINIMUM HEATING ADJUSTMENT POSSIBILITY (P. 24)
- Select parameter 24
- Press the ENTER button to access the parameter value
modification function
- Turn the sanitary water selector to modify the minimum fan speed
- Confirm the value you have set by pressing ENTER. Exit the CALIBRATION & SERVICE function by pressing ESCAPE.
The boiler returns to the “- -” (OFF) status. To reset, press the
button.
- Disconnect the pressure gauge and tighten the pressure tap
screw.
After adjusting the gas valve, seal it with sealing wax.
After making adjustments:
- return the temperature set with the ambient thermostat to the
required position
- close the panel
- put back the shell.
30 B.S.I. CO2 max 9,0 10,0 %
DESCRIPTION
table 3
G31
G20
30 B.S.I. CO2 min 9,0 10,0 %
DESCRIPTION
table 4
G31
G20
To ensure the product remains in perfect working order, and to comply with current legislation, systematically check the boiler at regular intervals.
To analyse combustion, proceed as follows:
- access the CALIBRATION & SERVICE phase by setting the password as indicated in chapter “Adjustments”
- insert the analyser probes in the designated positions on the air chamber, after having removed screw A and cap B (fig. 49)
- make sure, in the HH and LL parameters, that the CO2 values correspond with those indicated in the table. If the value displayed is different, proceed to modify it as indicated in the chapter “Adjustments”, in the sections for parameters HH and LL
- carry out the combustion analysis.
Subsequently:
- remove the analyser probes and close the combustion analysis sockets with the designated screw
- close the instrument panel, reassemble the cover and boiler shell, following the procedure described for dismantling it in reverse order.
The fumes analysis probe must be fully inserted.
IMPORTANT: the function that switches off the boiler when water
temperature reaches a maximum of about 90 °C is still enabled during the combustion analysis phase.
It is easy to convert from one gas family to another even after the boiler has been installed. This operation must be performed by professionally qualified staff. The boiler is designed to work with natural gas. The product plate indicates which fuel it has been fitted out to use. It is possible to convert the boiler from one kind of gas to the other using kits which can be supplied on request:
- natural gas to LPG conversion kit
- LPG to natural gas conversion kit. To disassemble, proceed as follows:
- disconnect the boiler from the power supply and close the gas tap
- remove the components to access to the internal parts of the boiler (fig. 47)
- remove the gas ramp (A)
- remove the nozzle (B) contained inside the gas ramp and replace it with the one contained in the kit
- remount the gas ramp
- remount components previously removed
- power the boiler and open the gas tap (with the boiler working, check there are no leaks in the gas supply circuit).
Programme the “Gas type” parameter and adjust the boiler as described in the “Adjustments” chapter.
The boiler may only be converted by qualified staff. After conversion, adjust the boiler again as shown in the
relative paragraph and apply the new rating plate contained in the kit.
After removing the flange it will be possible to inspect and clean inside the water tank and check the condition of the magnesium anode (fig. 48).
- Turn off the hot water system stopcock and empty the water tank through the drainage device (page 5)
- Loosen the nut and extract the anode (1)
- Remove the nuts (2) blocking the external flange (3) and extract it
- Clean the inside surfaces and remove all the debris through the opening
- Check the wear conditions of the magnesium anode (1), replace if necessary
- Check that the gasket (4) is in good condition after extracting it from the inside flange (5), replace if necessary.
Complete the work of cleaning, re-mount the components working the other way round to above description.
17 - GAS CONVERSION
18 - CLEANING THE BOILER
19 - CHECKING COMBUSTION PARAMETERS
Page 21
2121
2121
21
FRANÇAIS
Les chaudières produites dans nos ateliers sont construites en soignant particulièrement chaque composant de façon à protéger l’utilisateur et l’installateur contre tout risque d’accident. Nous recommandons donc au personnel qualifié de faire très attention aux branchements électriques, après chaque intervention, surtout au niveau de la partie mise à nue des conducteurs, qui ne doit jamais sortir du bornier et en évitant autant que possible le contact avec les parties sous-tension du conducteur.
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil: vérifiez s’il accompagne toujours l’appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou de transfert sur une autre installation. Si vous perdez ou abîmez le manuel, veuillez en demander un autre au Service Après-vente de votre région.
Le montage de la chaudière et toutes les autres opérations d’entretien ou de dépannage ne doivent être confiées qu’à du personnel qualifié conformément aux indications des lois en vigueur et de leur mise à jour.
Les opérations d’entretien de la chaudière doivent être effectuées au moins un fois par an après avoir été programmées à l’avance avec le Service Après-vente.
Nous conseillons a l’installateur d’expliquer correctement à l’utilisateur le fonctionnement de l’appareil et les mesures fondamentales de sécurité
Cette chaudière ne doit être destinée qu’à l’usage pour lequel elle a été construite. Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle est exclue en cas de préjudices causés à des personnes, des animaux ou des choses à la suite d’une erreur de montage, de réglage, d’entretien ou d’un usage impropre.
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude et doit être branché sur une installation de chauffage et(ou) un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire, compatible à ses performances et à sa puissance.
Après avoir ôté l’emballage, vérifiez si son contenu est intègre et complet. En cas de divergence, adressez vous au revendeur auquel vous avez acheté l’appareil.
Nous vous recommandons d’effectuer l’entretien ordinaire après avoir contrôlé le niveau d’usure de l’anode sacrificielle.
Le drainage de la soupape de sécurité de l’appareil doit être raccordé sur un système de récolte et d’évacuation adéquat. Le constructeur de l’appareil n’est pas responsable des préjudices éventuellement causés par la soupape de sécurité.
En cas de panne et(ou) de mauvais fonctionnement de l’appareil, arrêtez-le et ne tentez aucune réparation ou intervention directe.
Au moment de l’installation il est indispensable d’informer l’utilisateur que:
- en cas de fuites d’eau, il doit fermer l’alimentation en eau et appeler rapidement le Service Après-vente
- il doit vérifier régulièrement que l’icône
du tableau de commande ne s’éclaire pas. Ce symbole indique que la pression de l’installation hydraulique n’est pas correcte. En cas de besoin, charger l’installation de la façon indiquée au chapitre “Fonctions de la chaudière”
- si la chaudière n’est pas utilisée pendant longtemps, nous con­seillons de faire intervenir le service après-vente pour effectuer au moins les opérations suivantes:
- placer l’interrupteur général de l’installation et l’interrupteur princi-
pal de l’appareil sur “éteint”
- refermer les robinets du combustible et de l’eau de l’installation
thermique et sanitaire
- vidanger l’installation thermique et sanitaire en cas de risque de
gel.
Raccorder le collecteur d’évacuation sur un système de récolte et d’évacuation approprié (voir chapitre 5).
Par mesure de sécurité n’oubliez pas que:
il est tout à fait déconseillé de laisser les enfants ou les personnes inaptes sans assistance utiliser seuls la chaudière
il est dangereux d’actionner les dispositifs électriques, comme les interrupteurs, les électroménagers, etc.. si vous sentez une odeur de combustible ou de combustion. En cas de fuites de gaz, aérez la pièce en ouvrant complètement portes et fenêtres, fermez le robinet général du gaz; faites intervenir rapidement le personnel qualifié du service après-vente
ne touchez pas la chaudière si vous avez les pieds nus ou des parties du corps mouillées ou humides
appuyez sur la touche
jusqu’à ce que l’afficheur montre “- -” et débranchez la chaudière du réseau d’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire se l’installation sur “éteint” avant d’effectuer les opérations de nettoyage
il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l’autorisation ou les indications du constructeur
ne tirez pas sur les câbles électriques, ne les détachez pas et ne les tordez pas; si la chaudière fuit, même si elle est débranchée du secteur
évitez de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures d’aé­ration du lieu d’installation
ne laissez ni récipient, ni substance inflammable dans le lieu d’instal­lation de l’appareil
ne laissez pas les éléments de l’emballage à la portée des enfants n’utilisez pas l’appareil pour des bouts autres que celui auquel il est
destiné ne posez aucun objet sur la chaudière
il est interdit d’intervenir sur les éléments scellés il est interdit de boucher l’évacuation des condensats.
Exclusive Boiler Green B.S.I. est une chaudière à condensation, de type C, pour le chauffage et la production d’eau chaude sanitaire, fournie d’un ballon de 60 litres. Ce type d’appareil peut être installé dans n’importe quelle pièce sans limitation due aux conditions d’aération et au volume de la pièce. Selon l’accessoire d’évacuation des fumées utilisé, elle est classée dans les catégories B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C62,C63x; C82,C83x. L’installation doit être effectuée conformément aux indications des lois en vigueur et de leurs mises à jour.
Pour placer correctement l’appareil, n’oubliez pas que:
- il ne doit jamais être placé au-dessus d’une cuisinière ou d’un autre dispositif de cuisson
- ne laissez pas de récipients et de substances inflammables dans la pièce où est installé l’appareil
- les parois sensibles à la chaleur (par exemple celles en bois) doivent être protégées par une isolation appropriée
- pour permettre d’accéder à l’intérieur de la chaudière pour effectuer les opérations d’entretien normales vous devez garantit les espaces mini­mum prévus pour l’installation: au moins 2,5 cm de chaque côté et 20 cm au-dessous de l’appareil.
Respectez la distance de 370 mm entre le fond de la chaudière et le meuble: pour nettoyer l’anode de magnésium, vous devez disposer d’assez d’espace pour effectuer les opérations de démontage.
La chaudière est équipée en standard de plaques de support avec un gabarit de pré-montage intégré (fig. 2). Pour le montage, effectuez les opérations suivantes:
• fixez au mur la plaque de support da la chaudière (F) avec le gabarit de pré-montage (G) et à l’aide d’un niveau à bulle contrôlez s’ils sont parfaitement horizontaux
• tracez les 4 trous (ø 6 mm) prévus pour fixer la plaque de support de la chaudière (F) et les 2 trous (ø 4 mm) pour fixer le gabarit de pré­montage (G)
• vérifiez si toutes les mesures prises sont exactes puis percez le mur à l’aide d’une perceuse munie d’un foret ayant le diamètre indiqué précédemment
• fixez la plaque au mur avec le gabarit intégré à l’aide des chevilles fournies
• effectuez les raccordements hydrauliques.
Lorsque la chaudière est installée, vous pouvez retirer les vis A (fig. 3).
La chaudière ne doit être montée que par du personnel professionnellement qualifié conformément aux indications des lois en vigueur. La chaudière existe dans les modèles suivants:
Modèle Type Catégorie Puissance
B.S.I. Combinée C 30 kW
Nettoyage de l’installation et caractéristiques de l’eau du circuit de chauffage
Si l’installation est neuve ou que la chaudière a été remplacée, vous devez accomplir le nettoyage préventif de l’installation de chauffage. Afin de garantir le bon fonctionnement du produit, vérifiez après toutes les opérations de nettoyage, l’ajout d’adjuvants et/ou les traitements chimiques
1 - AVERTISSEMENTS ET MESURES DE SECURITE
2 - MONTAGE DE LA CHAUDIERE
FR
FRANÇAIS
Page 22
2222
2222
22
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Avant de raccorder l’appareil sur le réseau de gaz, vérifie si:
• les normes en vigueur ont été respectées
• le type de gaz est celui pour lequel l’appareil est équipé
• les tuyauteries sont propres.
Au terme du montage, vérifiez si les joints exécutés sont étan­ches conformément aux normes en vigueur.
La canalisation de gaz est prévue à l’extérieur. Si le tuyau traverse le mur, il doit passer à travers le trou central dans le bas du gabarit. Nous conseillons de monter sur la ligne du gaz un filtre de dimen­sion adéquate si le réseau de distribution contient des particules solides.
Pour accéder aux branchements électriques, procédez de la sorte:
- ôtez le manteau en dévissant les vis de fixation (A) (fig. 3)
- soulevez la façade de bord et faites-la pivoter vers l’avant
- ouvrez les couvre-bornier en les faisant glisser dans le sens des flèches (fig. 6: B branchements haute tension 230 V, C branchements basse tension).
Le branchement sur le secteur doit s’effectuer à travers un dispositif de séparation avec ouverture omnipolaire d’au moins 3,5 mm (EN 60335-1, catégorie III). L’appareil fonctionne avec un courant alternatif de 230 Volt/50 Hz et une puissance électrique de 150W. Il est conforme à la norme EN 60335-1. Le branchement sur une mise à la terre sûre, conforme aux normes en vigueur, est obligatoire. Nous conseillons en outre d’effectuer le branchement d’une phase neutre (L-N). La chaudière peut fonctionner avec alimentation phase-neutre ou phase-phase. Pour les alimentations dépourvues de référence à la terre l’utilisation d’un transformateur d’isolement avec secondaire ancré à la terre est nécessaire.
Le conducteur de mise à la terre doit mesurer 2 cm de plus que les autres.
Il est interdit d’utiliser les tuyaux de gaz et(ou) d’eau pour effectuer la mise à la terre des appareils électriques.
L’installateur est responsable de la mise à la terre de l’appareil; le fabricant décline toute responsabilité en cas de préjudices causés par une erreur ou l’absence de mise à la terre.
Pour le branchement électrique utilisez le câble d’alimentation fourni. Le thermostat d’ambiance et(ou) le programmateur horaire se branchent de la façon indiquée sur le schéma électrique de la page 114.
Si vous remplacez le câble d’alimentation, utilisez un câble de type HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm
2
, Ø externe maxi 7 mm.
Le collecteur d’évacuation (A, fig. 5) recueille: les condensats, l’eau qui sort éventuellement de la soupape de sécurité et l’eau de vidange de l’installation.
Le collecteur doit être raccordé, à l’aide d’un tuyau en caoutchouc, sur un système de récolte et d’évacuation approprié terminant dans l’évacuation des eaux blanches et conformément aux normes en vigueur.
Le diamètre extérieur du collecteur est de 20 mm: nous vous conseillons donc d’utiliser un tuyau en caoutchouc de18-19 mm de diamètre que vous serrerez avec un collier (non fourni).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de préjudices causés par l’absence d’évacuation.
La ligne de raccordement de l’évacuation doit être parfaitement étanche.
Le constructeur de la chaudière n’est pas responsable des préjudices éventuellement causés par l’intervention de la soupape de sécurité.
Il est essentiel que la sonde extérieure soit correctement mise en place pour le bon fonctionnement du contrôle climatique. La sonde doit être montée à l’extérieur de l’édifice à chauffer, à environ 2/3 de la hauteur de la façade au NORD ou NORD-OUEST et loin des conduits de fumées, portes, fenêtres et zones ensoleillées.
Fixation au mur de la sonde extérieure (fig. 4)
- Dévisser le couvercle de protection de la sonde en le faisant tourner en sens antihoraire pour accéder au bornier et aux trous de fixation
- Tracer les points de fixation en vous servant du boîtier de confinement comme gabarit
- Oter le boîtier et percer les trous pour les chevilles à expansion de 5x25
- Fixer le boîtier au mur à l’aide des deux chevilles fournies
- Dévissezr l’écrou du presse-câble, introduire un câble bipolaire (ayant une section de 0,5 à 1mm
2
, non fourni) pour brancher la
sonde sur la chaudière
- Pour le branchement électrique de la sonde extérieure, consulter le chapitre “Branchements électriques”
- Visser à fond l’écrou du presse-câble et refermer le couvercle du boîtier de protection.
La sonde doit être montée sur un pan de mur lisse; en cas de briques apparentes ou de mur très irrégulier, prévoir une aire de contact lisse.
La longueur maximum du branchement entre la sonde extérieure et la chaudière est de 30 m.
Le câble de branchement entre la sonde et la chaudière doit être dépourvus de raccords; si cela est indispensable, ils doivent être étanches et correctement protégés.
Les gaines éventuelles du câble de branchement doivent être séparées des câbles sous tension (230 V ca).
La position et la dimension des raccordements hydrauliques sont indiquées de façon détaillée en fig. 2:
A-retour chauffage 3/4” B-départ chauffage 3/4” C-raccordement du gaz 3/4” D-sortie sanitaire 1/2” E-entrée sanitaire 1/2” F-plaque de support G- gabarit de pré-montage
Si la dureté de l’eau dépasse 28°Fr, nous conseillons d’utiliser un adoucisseur afin d’empêcher les dépôts calcaires.
Après avoir effectué les raccordements hydrauliques, vous pouvez procéder au remplissage des installations. Cette opération doit s’effectuer sur l’installation froide en procédant de la sorte:
Circuit sanitaire (fig. 7)
- ouvrir le robinet d’entrée de l’eau froide (H) pour remplir le ballon
- pour vérifier que le ballon est rempli, ouvrir un robinet de l’eau chaude et attendre que l’eau s’écoule
Circuit de chauffage (fig. 7)
- s’assurer que la vanne de vidange installation (B) soit fermée
- ouvrir de 2 ou 3 tours le bouchon du purgeur d’air automatique (C)
- ouvrir le robinet de remplissage (I) jusqu’à ce que la pression indiquée par le manomètre (D) soit à peu près de 1,5 bars (bleue zone)
- ouvrir le purgeur d’air manuel (E) et le refermer une fois l’opération soit terminée; si nécessaire répéter cette opération jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’air du purgeur manuel (E)
- refermer le robinet de remplissage (I)
- quand la chaudière est alimentée électriquement, elle effectue un cycle automatique d’air durant environ 2 minutes. Pendant cette opération l’écrit “SF” défile et les “indicateurs de sélection des fonctions”
s’éclairent en séquence. Pour écourter ce
cycle, appuyer sur la touche .
de l’installation (par exemple liquides antigel, de filmification, etc..) si les caractéristiques de l’eau sont dans les plages de valeur indiquées dans le tableau.
Parametrès unité de Eau du circuit Eau de
mesure de chauffage remplissage
Valeur PH 7 ÷ 8 -
Dureté ° F - 15 ÷20 Aspect - limpide
3 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
4 - INSTALLATION DE LA SONDE EXTERIEURE
5 - RECOLTE DES CONDENSATES
6 - RACCORDEMENT DU GAZ
7 - BRANCHEMENT ELECTRIQUE
8 - REMPLISSAGE DES INSTALLATIONS, ELIMINATION
DE L’AIR ET VIDANGE DES INSTALLATIONS
Page 23
2323
2323
23
FRANÇAIS
Pour réaliser l’évacuation des produits de combustion consultez les normes en vigueur. n fonctionnement est constamment contrôlé par un pressostat. La chaudière est fournie sans kit d’évacuation des fumées/d’aspiration de l’air car vous pouvez utiliser les accessoires pour appareils à chambre étanche et tirage forcé les mieux adaptés aux caractéristiques de votre installation. Pour extraire les fumées et rétablir l’air comburant de la chaudière il est indispensable d’utiliser des tuyauteries originales et d’effectuer correctement le raccordement, de la façon indiquée par les ins­tructions fournies avec les accessoires pour fumées. Vous pouvez raccorder plusieurs appareils sur un seul conduit de cheminée à condition qu’ils aient tous une chambre étanche.
CONFIGURATIONS POSSIBLES DE L’ÉVACUATION (fig. 8)
La chaudière est homologuée pour les configurations suivantes de l’évacuation:
B23P-B53P Aspiration dans l’ambiant et évacuation à l’extérieur. C13 Evacuation murale concentrique. Les tuyaux peuvent être
indépendants au départ de la chaudière mais les sorties doivent être concentriques ou assez proches pour subir les mêmes conditions de vente (pas plus de 50 cm).
C23 Evacuation concentrique en conduit de fumées commun
(aspiration et évacuation dans le même conduit).
C33 Evacuation concentrique sur le toit. Sorties comme le C13. C43 Evacuation et aspiration en conduits de fumées communs
séparés, mais soumis au mêmes conditions de vent.
C53 Evacuation et aspiration murale ou sur le toit et de toute
façon dans des zones de pression différente. L’évacuation et l’aspiration ne doivent jamais se trouver sur des murs opposés.
C63 Evacuation et aspiration réalisées en tuyaux du commerce
et certifiés séparément (1856/1).
C83 Evacuation en conduit de cheminée simple ou commune et
aspiration murale.
INSTALLATION “FORCÉE OUVERTE” (TYPE B23P-B53P) Conduit d’évacuation des fumées de ø 80 mm
Le conduit d’évacuation des fumées peut être orienté dans la direction la plus adéquate aux besoins de l’installation. Pour effectuer le montage suivre les instructions fournies avec le kit. Dans cette configuration, la chaudière est raccordée sur le conduit d’évacuation des fumées de ø 80 mm à l’aide d’un adaptateur de ø 60-80 mm.
Dans ce cas l’air comburant est prélevé dans le lieu d’installation de la chaudière qui doit être un local technique approprié, muni d’aération.
Les conduits d’évacuation des fumées non isolés sont des sources de danger potentielles.
Prévoir une inclinaison du conduit d’évacuation des fumées de 1% vers la chaudière.
longueur maximum conduit
d’évacuation ø 80 (m)
0,5 0,854230 B.S.I.
INSTALLATION “ÉTANCHE” (TYPE C)
La chaudière doit être raccordée sur les conduits coaxiaux ou dédoublés d’évacuation des fumées et d’aspiration de l’air, qui devront être amenés à l’extérieur. Sans eux, la chaudière ne peut pas fonctionner.
Conduits coaxiaux (ø 60-100) Les conduits coaxiaux peuvent être orientés dans la direction la mieux adaptée aux exigences de l’installation, mais il faut faire très attention à la température extérieure et à la longueur du conduit.
Horizontale
longueur rectiligne
conduit coaxial ø 60-100 (m)
7,8030 B.S.I. 0,5 0,85
Verticale
longueur rectiligne
conduit coaxial ø 60-100 (m)
8,8030 B.S.I. 0,5 0,85
La longueur rectiligne s’entend sans coude, ni terminaux d’évacuation, ni raccords.
Prévoir une inclinaison du conduit d’évacuation des fumées de 1% vers le collecteur d’évacuation.
Les conduits d’évacuation non isolés sont des sources de danger potentielles.
La chaudière adapte automatiquement la ventilation en fonction du type d’installation et de la longueur du conduit.
L’utilisation de conduits plus longs comporte une perte de puissance de la chaudière.
Pour effectuer le montage suivre les instructions fournies avec le kit.
Conduits coaxiaux (ø 80-125 mm)
Les conduits coaxiaux peuvent être orientés dans la direction la mieux adaptée aux exigences de l’installation. Pour effectuer le montage suivre les instructions fournies avec le kit pour les chaudière à condensation.
longueur rectiligne
conduit coaxial ø 80-125 (m)
1830 B.S.I. 0,5 0,85
pertes de charge (m)
coude 45°
coude 90°
pertes de charge (m)
coude 45°
coude 90°
pertes de charge (m)
coude 45°
coude 90°
pertes de charge (m)
coude 45° coude 90°
La longueur rectiligne s’entend sans coude, ni terminaux d’évacuation, ni raccords.
REMARQUE: la phase de purge d’air s’effectue avec les 2 purges d’air automatique, C et F.
REMARQUE: même si la chaudière est munie d’un dispositif de remplissage semiautomatique, vous devez effectuer le premier remplissage de l’installation en agissant sur le robinet I avec chaudière éteinte.
Vidange du circuit de chauffage (fig. 7)
Pour vider l’installation procédez de la sorte:
- éteindre la chaudière
- fermer les dispositifs d’interception de l’installation thermique et sanitaire
- ouvrir le purgeur d’air automatique (C)
- dévisser le robinet de vidange de la chaudière (B), en maintenant en place le coude du flexible d’évacuation pour éviter qu’il se débôite
- l’eau s’écoulera par le collecteur d’évacuation (A)
- videz les points les plus bas de l’installation.
Vidange du circuit sanitaire (fig. 7)
Si un risque de gel se présente, vidangez l’installation sanitaire en procédant de la sorte:
- fermer le robinet général du réseau hydrique
- dévisser le bouchon du porte-caoutchouc (G)
- raccorder un tube de plastique sur le porte-caoutchouc de la soupape de sécurité du ballon (G)
- desserrer le dispositif de vidange de la soupape
- ouvrir tous les robinets d’eau chaude et froide
- videz les points les plus bas de l’installation.
ATTENTION
Le collecteur doit être raccordé, à l’aide d’un tuyau en caoutchouc, sur un système de récolte et d’évacuation approprié terminant dans l’évacuation des eaux blanches et conformément aux normes en vigueur. Le diamètre extérieur du collecteur est de 20 mm: nous vous conseillons donc d’utiliser un tuyau en caoutchouc de18-19 mm de diamètre que vous serrerez avec un collier (non fourni). Le constructeur n’est pas responsable des inondations éventuellement causées par l’intervention de la soupape de sécurité.
9 - EVACUATION DES PRODUITS DE LA COMBUSTION ET
ASPIRATION DE L’AIR
Page 24
2424
2424
24
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
La longueur rectiligne s’entend sans coude, ni terminaux d’évacuation, ni raccords.
Conduits dédoublés (ø 80)
Les conduits dédoublés peuvent être orientés dans la direction la mieux adaptée aux besoins du lieu d’installation. Le conduit d’aspiration de l’air comburant peut être raccordé sur l’entrée après avoir démonté le bouchon de fermeture fixé sur l’adaptateur à l’aide de trois vis. Le conduit d’évacuation des fumées doit être raccordé sur la sortie des fumées. Pour effectuer le montage suivre les instructions fournies avec le kit de l’accessoire spécifique pour les chaudières à condensation.
longueur maxi rectiligne
conduit dédoublé ø 80 (m)
30 B.S.I. 35 + 35 0,5 0,85
Prévoir une inclinaison du conduit d’évacuation des fumées de 1% vers le collecteur d’évacuation.
La chaudière adapte automatiquement la ventilation en fonction du type d’installation et de la longueur des conduits. Ne boucher pas même partiellement les conduits
Pour connaître les longueurs maximum de chaque tuyau, consulter les graphiques.
L’utilisation de conduits plus longs comporte une perte de puissance de la chaudière.
pertes de charge (m)
coude 45° coude 90°
CONDUITS COAXIAUX POUR EVACUATION
FUMEES/ASPIRATION AIR
CONDUITS SEPARES POUR EVACUATION
FUMEES/ASPIRATION AIR
CONDUITS FUMEES ASPIRATION
DANS L’AMBIANT
adaptateur
Ø 60-80
LONGUEUR CONDUIT D’ASPIRATION (m)
LONGUEUR CONDUIT
D’EVACUATION (m)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 102030405060
910
11 12
Page 25
2525
2525
25
FRANÇAIS
Circuit chauffage: débit calorifique nominal (Hi) kW 30,00
kcal/h 25.800
Puissance thermique nominale (80°-60°) kW 29,01
kcal/h 24.949
Puissance thermique nominale (50°-30°) kW 31,41
kcal/h 27.013
Débit calorifique réduit (Hi) kW 6,00
kcal/h 5.160
Puissance thermique réduite (80°-60°) kW 5,73
kcal/h 4.928
Puissance thermique réduite (50°-30°) kW 6,31
kcal/h 5.428
Circuit sanitaire: débit calorifique nominal kW 30,00
kcal/h 25.800
Puissance thermique maximale (*) kW 30,00
kcal/h 25.800
Débit calorifique réduit kW 6,00
kcal/h 5.160
Puissance thermique minimale (*) kW 6,00
kcal/h 5.160 Rendement utile Pn maxi - Pn mini (80°-60°) % 96,7 - 95,5 Rendement utile 30% (47° retour) % 102,0 Rendement de combustion % 96,9 Rendement utile Pn maxi - Pn mini (50°-30°) % 104,7 - 105,2 Rendement utile 30% (30° retour) % 108,1 Catégorie II2H3P Puissance électrique W 150 Tension d’alimentation V - Hz 230 - 50 Degré de protection IP X5D Pertes au niveau de cheminée et manteau avec brûleur éteint % 0,10 - 0,80
Exercice de chauffage
Pression - températur emaximale bar - °C 3 - 90 Pression minimum pour fonctionnement standard bar 0,25 ÷ 0,45 Plage de sélection de la température °C 20 - 80 Pompe: prévalence maximum disponible pour l’installation mbar 300
avec un débit de l/h 1000
Vase d’expansion à membrane l 10 Pré-charge du vase d’expansion (chauffage) bar 1
Exercice sanitaire
Pression maxi bar 8 Pression mini bar 0,2 Débit spécifique selon EN625 l/min 20,2 Plage de sélection de la température eau sanitaire °C 35 - 60 Régulateur de flux l/min 15 Ballon l60
Pression du gaz
Pression nominale gaz méthane (G20) mbar 20 Pression nominale gaz liquide GPL (G31) mbar 37
Raccordements hydrauliques
Entrée-sortie chauffage Ø 3/4” Entrée-sortie sanitaire Ø 1/2” Entrée gaz Ø 3/4”
Dimensions de la chaudière
Hauteur mm 940 Largeur mm 600 Profondeur mm 450 Poids chaudière kg 68
Débits (G20)
Débit air Nm3/h 36,234 Débit fumées Nm3/h 39,143 Débit massique fumées (maxi) gr/s 13,13 Débit massique fumées (mini) gr/s 2,72
Performances du ventilateur
Pression résiduelle avec tuyaux concentriques 0,5 + coude 90° Pa 142
Tuyaux évacuation des fumées concentriques
Diamètre mm 60 - 100 Longueur maximum m 7,80 Perte causée par l’introduction d’un coude 90°/45° m 0,85/0,50 Diamètre du trou de traversée du mur mm 105
Tuyaux évacuation des fumées concentriques
Diamètre mm 80 - 125 Longueur maximum m 18**
Perte causée par l’introduction d’un coude 90°/45° m 0,85/0,50
Tuyaux évacuation des fumées séparés
Diamètre mm 80 Longueur maximum m 35 + 35 Perte causée par l’introduction d’un coude 90°/45° m 0,85/0,5
Installation forcée ouverte (B23P/B53P)
Diamètre mm 80 Longueur maximum m 42 Perte causée par l’introduction d’un coude 90°/45° m 0,85/0,5
Exclusive Boiler
Green 30 B.S.I.
10 - DONNEES 10 - DONNEES
10 - DONNEES 10 - DONNEES
10 - DONNEES
TECHNIQTECHNIQ
TECHNIQTECHNIQ
TECHNIQ
UESUES
UESUES
UES
Page 26
2626
2626
26
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Gaz liquide
propane (G31)
PARAMETRES
Méthan
(G20)
Indice de Wobbe inférieur
(à 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69 Puissance calorifique inférieure MJ/m3S 34,02 88 Pression nominale d’alimentation mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3) Pression minimum d’alimentation mbar (mm H
2
O) 10 (102,0)
Nombre d’injecteurs brûleur 1 1 Diamètre brûleur Ø mm 70 70 Diamètre injecteur Ø mm 6,7 4,7 Longueur du brûleur mm 147 147 Débit gaz au maxi chauffage Sm
3
/h 3,17
kg/h 2,33
Débit gaz au maxi sanitaire Sm
3
/h 3,17
kg/h 2,33
Débit gaz au mini chauffage Sm3/h 0,63
kg/h 0,47
Débit gaz au mini sanitaire Sm
3
/h 0,63
kg/h 0,47 Vitesse du ventilateur à l’allumage tours/min 3.700 3.700 Vitesse du ventilateur au maxi tours/min 5.600 5.600 Vitesse du ventilateur au mini tours/min 1.400 1.400
DESCRIPTION DU BALLON
Type du ballon Acier inox Disposition du ballon Vertical Disposition de l’échangeur Vertical Contenance du ballon l 60 Contenance du serpentin l 3,87 Surface d’échange m
2
0,707 Plage de sélection de la température eau sanitaire °C 35 - 60 Regulateur de flux l/min 15 Quantité d’eau puisée en 10’ avec t 30 °C l 202 Pression maximale du ballon bar 8
NOx classe 5 Valeurs d’émission avec le débit maximum et minimum du gaz G20***
Maximum CO s.a. infèrieur à p.p.m. 230
CO2 % 9,0 NOx s.a. infèrieur à p.p.m. 60 t fumées °C 60
Minimum CO s.a. infèrieur à p.p.m. 40
CO2 % 9,0 NOx s.a. infèrieur à p.p.m. 40 t fumées °C 34
* Valeur moyenne entre différentes conditions de fonctionnement. ** Calculé avec une coude 90°, 17 rallonges de 1 mètre et un collecteur horizontal de 1 mètre. *** Vérification effectuée avec tuyau concentric ø 60-100, longueur 0,85m, température eau 80-60°C.
11 - TABLEAU MULTIGAZ
Page 27
2727
2727
27
FRANÇAIS
Description des commandes Sélecteur de température de l’eau du chauffage: permet de
configurer la valeur de la température de l’eau de chauffage. Sélecteur de température de l’eau sanitaire: permet de
configurer la valeur de la température de l’eau sanitaire stockée dans le ballon.
Sélecteur permettant de configurer les paramètres: utilisé dans la phase de tarage et programmation.
Touche de fonction:
- ON chaudière alimentée électriquement, en attente de demande de fonctionnement (
- )
- OFF chaudière alimentée électriquement mais par disponible pour le fonctionnement
- RESET permet de rétablir le fonctionnement après une ano­malie du fonctionnement
Touche du mode de fonctionnement: la touche
permet
de choisir le type de fonctionnement desiré: (hiver) ou (été).
Touche Info: permet d’afficher en séquence les informations sur l’état du fonctionnement de l’appareil.
Touche de remplissage de l’installation: si vous l’enfoncez, la chaudière remplit automatiquement l’installation jusqu’à la valeur de la pression voulue (entre 1 et 1,5 bars).
La chaudière produit du chauffage et de l’eau chaude sanitaire. Le tableau de commande (fig. 13) contient les principales fonctions de contrôle et de gestion de la chaudière.
Description of display symbols
14
13
échelle graduée de la température de l’eau de chauffage avec icône de fonction chauffage
échelle graduée de la température de l’eau sanitaire avec icône de fonction sanitaire
icône fonction sanitaire
icône anomalie (pour détails, consultez page 31)
icône reset (pour détails, consultez page 31)
valeur de la pression
icône du branchement de la sonde extérieure
température du chauffage/sanitaire ou anomalie du fonctionnement (par ex. 10 - anomalie
manque de flamme)
indicateur de sélection des fonctions (se place en face du type de fonctionnement choisi:
hiver ou
été)
icône du fonctionnement du brûleur
icône de la fonction antigel active
icône de la fonction remplissage de l’installation
icône du besoin de remplissage
Sélecteur
de température
de l’eau
sanitaire
Touche du
mode de
fonctionnement
Touche
fonction
ON-OFF-RESET
Touche de
remplissage
installation
Sélecteur de température
de l’eau
du chauffage
Touche
INFO
Sélecteur permettant de configurer les
paramètres
12 - ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT
Page 28
2828
2828
28
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Allumage de l’appareil
Pour allumer la chaudière vous devez:
- accéder au robinet du gaz à travers les fentes du couvre-raccords situé au bas de la chaudière
- ouvrir le robinet de gaz, en faisant pivoter en sens antihoraire la poignée, pour laisser arriver le combustible (fig. 15)
- mettre la chaudière sous tension.
Quand la chaudière est alimentée électriquement, elle effectue un cycle automatique d’air durant environ 2 minutes. Pendant cette opération l’écrit “SF” défile (fig. 16) et les “indicateurs de sélection des fonctions”
s’éclairent en séquence. Pour écourter ce cycle,
appuyer sur la touche
. Si la vérification s’achève
correctement, la chaudière est prête à fonctionner.
La chaudière se rallume dans l’état dans lequel se trouvait avant d’être éteinte: si la chaudière se trouvait en mode hiver lorsqu’elle a été éteinte, elle se rallume en mode hiver; si elle se trouvait dans l’état OFF, l’afficheur montre deux segments en son centre (fig. 17). Appuyez sur la touche
pour activer
le fonctionnement.
Choisir le type de fonctionnement désiré en appuyant sur la touche
“mode de fonctionnement” jusqu’à posittioner le symbole
sur:
HIVER
ÉTÉ
Fonction HIVER (fig. 18)
L’indicateur dans cette position, la chaudière produit eau chaude pour le chauffage et fournie l’eau au ballon pour permettre la préparation de l’eau chaude sanitaire. Dans cette position la fonction S.A.R.A Booster est active (cf. chapitre “Fonctions de la chaudière”).
Fonction ÉTÉ (fig. 19)
L’indicateur dans cette position, la chaudière fournie au ballon l’eau, à une température predéfinie, pour la préparation de l’eau chaude sanitaire.
15
position
d’ouverture
16
Réglage de la température de l’eau de chauffage
Si vous faites tourner le sélecteur A (fig. 20), après avoir placé le sélecteur de fonction sur hiver
, vous pouvez régler la température de l’eau de
chauffage.
En sens horaire la température augmente, en sens contraire elle diminue. Les segments de la barre graphique s’éclairent (tous les 5°C) au fur et à mesure que la température augmente. L’afficheur montre la valeur de la température sélectionnée.
Réglage de la température de l‘eau de chauffage avec une sonde extérieure branchée
Lorsqu’une sonde extérieure est installée, le système choisit automatiquement la valeur de la température de départ et adapte rapidement la température ambiante en fonction des variations de la température extérieure. Seul le segment central de la barre apparaît éclairé (fig. 21). Si vous voulez modifier la valeur de la température, en l’augmentant ou la diminuant par rapport à celle que la carte électronique calcule automatiquement, vous pouvez agir sur le sélecteur de température de l’eau de chauffage. En sens horaire la valeur de correction de la température augmente, en sens antihoraire elle diminue. Les segments de la barre graphique s’éclairent (à chaque niveau de confort); la plage de correction est comprise entre - 5 et + 5 niveaux de confort (fig. 21). Lorsque vous choisissez le niveau de confort, l’afficheur montre, dans l’aire des chiffres, le niveau de confort, sur la barre graphique le segment correspondant (fig.
22).
Réglage de la température de l’eau sanitaire
Pour régler la température de l’eau sanitaire stockée dans le ballon, faites tourner le sélecteur B (fig. 23) en sens horaire la température augmente, en sens contraire elle diminue. Les segments de la barre graphique s’éclairent (tous les 3°C) au fur et à mesure que la température augmente. L’afficheur montre la valeur de la température sélectionnée. Pendant le choix de la température, de chauffage ou bien sanitaire, l’afficheur montre la valeur que vous êtres en train de sélectionner. Lorsque votre choix est fait, après 4 secondes environ, la modification est mémorisée et l’afficheur montre à nouveau la température de départ détectée par la sonde.
17
18
19
A
20
21
22
°C + 4/5 + 3 + 2 + 1 0
- 1
- 2
- 3
- 4/5
Page 29
2929
2929
29
FRANÇAIS
Mise en service de la chaudière
Réglez le thermostat d’ambiance sur la température voulue (environ 20 °C). Si de la chaleur est demandée, la chaudière démarre et l’afficheur montre l’icône
(fig. 24). La chaudière reste alors en marche jusqu’à ce que les températures configurées soient atteintes, puis elle se met en stand-by. Si une anomalie se présente à l’allumage ou pendant le fonctionnement, la chaudière effectue un “arrêt de sécurité”. L’afficheur montre la flamme
et le code d’anomalie d’affiche
avec l’inscription
(fig. 25). Pour connaître la description et la procédure de rétablissement des anomalies consultez le chapitre “Anomalies”.
Extinction
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, appuyez sur la touche
pour éteindre la chaudière. Dans la zone centrale de l’afficheur apparaissent deux segments (fig. 17). De la sorte l’alimentation électrique et l’alimentation en combustible sont actives mais la chaudière est protégée par les systèmes:
- antigel (fig. 26): lorsque la température de l’eau de la chaudière
descend au-dessous des valeurs de sécurité, le circulateur et le brûleur s’activent à la puissance minimum pour ramener la température de l’eau à la valeur de sécurité (35 °C). Le symbole
s’éclaire sur l’afficheur.
- antiblocage du circulateur: un cycle de fonctionnement s’active
toutes les 24 heures.
Extinction pendant de longues périodes
En cas d’absence prolongée, appuyez sur la touche
pour éteindre la chaudière (fig. 17). Dans la zone centrale de l’afficheur apparaissent deux segments. Placez l’interrupteur général de l’installation sur “éteint”. Fermez le robinet de gaz placé sous la chaudière en faisant pivoter la poignée en sens horaire (fig. 27).
Dans ce cas les systèmes antigel et antiblocage sont désactivés. Videz l’installation thermique ou protégez-la de
façon adéquate avec du liquide antigel de qualité. Videz l’installation sanitaire
23
B
robinet
fermé
26
27
Fonctions de la chaudière
Remplissage semi-automatique
La chaudière est équipée d’un dispositif de remplissage semi automatique qui s’active à l’aide de la touche
lorsque l’afficheur
montre l’icône correspondante
(fig. 28).
Si cette condition se présente, la pression de l’installation n’est pas correcte, la chaudière continue cependant à fonctionner normalement. Appuyez sur la touche
pour activer la procédure de remplissage. Si vous appuyez encore sur la touche de remplissage de l’installation
vous pouvez interrompre la séquence de remplissage. Pendant la phase de remplissage, l’afficheur montre en cascade les gouttes de l’icône de remplissage
et la valeur croissante de la pression (fig. 29). A la fin du remplissage, l’afficheur montre pendant un instant l’icône
puis il s’éteint.
Remarque: pendant le remplissage, la chaudière n’exécute aucune autre fonction, par exemple si vous effectuez un prélèvement sanitaire, la chaudière n’est pas en mesure de fournir l’eau chaude tant que le remplissage n’est pas achevé. Remarque: si la valeur de pression de charge de l’installation atteint 0.6 bars, la valeur sur le display commence à clignoter (fig. 30a); si elle descende au-dessous du minimum de sécurité (0.3 bar), l’afficheur montre l’anomalie 41 (fig. 30b) pendant un court instant, après quoi, si l’anomalie persiste, il montre le code d’anomalie 40 (cf. chapitre “Anomalies”). Si anomalie 40 s’affiche, procédez au rétablissement en appuyant sur
puis sur pour activer la procédure de remplissage de
l’installation. Après le rétablissement de l’anomalie 40, la chaudière effectue un cycle automatique d’air durant environ 2 minutes. Pendant cette opération l’écrit “SF” défile (fig. 31) et les “indicateurs de sélection des fonctions”
s’éclairent en séquence. Pour
écourter ce cycle, appuyer sur la touche
. Si vous devez répéter plusieurs fois la procédure de remplissage de l’installation, nous vous conseillons de vous adresser au Service Après-vente pour qu’il vérifie l’étanchéité de l’installation (vois s’il n’y a pas de fuites).
28
29
24
25
30a
30b
31
Page 30
3030
3030
30
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Information
Si vous appuyez sur la touche
, l’afficheur s’éteint et seule
l’inscription InFO reste (fig. 32). En appuyant sur la touche
vous pouvez afficher certaines informations utiles au fonctionnement de la chaudière. Chaque fois que vous appuyez sur la touche vous passez à l’information suivante. Si vous n’appuyez plus sur
la touche le système sort automatiquement de la fonction.
Liste Info: Info 0 affiche l’inscription InFO (fig. 32)
Info 1 uniquement si la sonde extérieure est branchée, affiche
la température extérieure (par ex 12 °C) (fig. 33). Les valeurs affichés sont comprises entre - 30 °C et 35 °C. Au-delà de ces valeurs, l’afficheur montre “- -”
Info 2 affiche la pression de charge de l’installation (fig. 34)
36
37
35
34
33
32
Info 3 affiche la température de chauffage configurée (fig. 35)
Info 4 affiche la température de l’eau sanitaire configurée (fig. 36)
Info 5 affiche la consigne de température de chauffage du
deuxième circuit, uniquement si celui-ci est branché.
Fonction S.A.R.A.
Si vous avez sélectionné la position “hiver” vous pouvez activer la fonction S.A.R.A. (Système Automatique Réglage Ambiance). Si vous sélectionnez, en faisant tourner le sélecteur de température de l’eau de chauffage, une température comprise entre 55 et 65 °C, vous activez le système d’autoréglage S.A.R.A.: selon la température configurée sur le thermostat d’ambiance et le temps nécessaire pour l’atteindre, la chaudière varie automatiquement la température de l’eau de chauffage, en réduisant le temps de fonctionnement et en garantissant un fonctionnement plus confortable et une économie d’énergie.
D’autres informations sont consultables en appuyant pendant 10 secondes la touche
for 10 seconds: affichage de l’inscription
INF2.
INF2
Ligne Description d’étape Afficheur Afficheur
2 chiffres 4 chiffres
1 Température sonde départ xx 01 ° C 2 Température sonde retour xx 02 ° C 3 Température sonde ballon (*) xx 03 ° C 4 Non utilisé sur ce modèle xx Cond ° C 5 Température de la sonde de fumée xx (**) 05 6 Température sonde deuxième circuit de chauffe xx 06 ° C 7 Non utilisé sur ce modèle xx 07 8 Vitesse ventilateur /100 xx FAN
9 Non utilisé sur ce modèle xx 09 10 Non utilisé sur ce modèle xx 10 11 État du compteur de nettoyage de l’échangeur bH xxxx
12-19 Historique des codes anomalie xx HIS0-HIS7
Liste INF2
Remarque (*): si la sonde ballon est interrompue ou en court circuit, l’afficheur indiquera “- -”. (**): si il est présent aussi le point (.) sur l’affichage la température de la sonde de fumée est 100 + la valeur affichée
Page 31
3131
3131
31
FRANÇAIS
Anomalies
Lorsqu’une anomalie de fonctionnement se présente, la flamme
s’éteint sur l’afficheur, qui montre un code clignotant et,
simultanément ou pas les icônes
et . Le tableau ci-
dessous vous donne la description des anomalies.
(D) Définitive (T) Temporaire, la chaudière tente de résoudre elle-même l’anomalie. (°) Voir remarque à la page suivante. (*) Si ces deux erreurs se présentent, vérifiez la pression indiquée par le manomètre. Si la pression est insuffisante (< 0,4 bar, zone rouge), procédez
aux opérations de remplissage décrite au chapitre “Remplissage et vidange de l’installation”. Si la pression de l’installation est suffisante (> 0,6 bar, zone bleue) la panne est due au manque de circulation de l’eau. Contactez le Service après­vente.
(-) Contactez le Service après-vente.
DESCRIPTION DE L’ANOMALIE Code Icône Icône
alarm
Absence de flamme (D) 10 OUI NON Flamme parasite (T) 11 NON OUI Nouvelle tentative d’allumage en cours (T) 12 NON NON Anomalie câblage (T) 13 NON OUI Anomalie câblage (D) 14 OUI NON Flamme parasite en standby (D) 15 OUI OUI Anomalie sur thermostat limite T (D) 20 OUI NON Anomalie câblage (D) 21 OUI OUI Anomalie câblage (D) 22 OUI NON Température limite sur sonde départ (D) 24 OUI NON Température limite sur sonde départ (T) 25 NON OUI Température limite sur sonde retour (D) 26 OUI NON Température limite sur sonde retour (T) 27 NON OUI Anomalie sur différentiel sondes (D) 28 OUI OUI Sonde de fumée surchauffée (D) 29 OUI OUI Erreur carte électronique (D) 30 OUI NON Erreur carte électronique (T) 31 NON OUI Vitesse ventilateur insuffisante (D) 33 OUI OUI Erreur ventilateur (signal TACHO) (D) 34 OUI NON Erreur ventilateur (signal TACHO) (T) 35 NON OUI Erreur carte électronique (T) 36 NON OUI Vitesse ventilateur insuffisante (D) 37 OUI OUI Erreur carte électronique (D) 38 OUI OUI Pression hydraulique insuffisante (D*) 40 OUI NON Pression hydraulique insuffisante (T*) 41 NON OUI Anomalie capteur de pression (D) 42 OUI OUI Erreur paramétrage carte électronique (D) 50-59 OUI OUI Erreur sonde sanitaire (T°) 60 NON OUI Erreur sonde départ (court circuit/interrompue) (D) 70 OUI OUI Surchauffe sonde départ (T) 71 NON NON Erreur sonde retour (court circuit/interrompue) (D) 72 OUI OUI Anomalie thermostat sécurité plancher chauffant (T) 77 NON OUI Absence circulation eau (T) 78 NON OUI Absence circulation eau (D) 79 OUI NON Anomalie système (D) 80 OUI OUI Anomalie système (T) 81 NON OUI Anomalie système (D) 82 OUI OUI Anomalie système (T) 83 NON OUI Nettoyage l’échangeur primaire (-) 91 NON OUI Anomalie condensats/capteur de condensats (D) 92 OUI NON Anomalie condensats/capteur de condensats (T) 93 NON OUI Anomalie capteur de condensats (T) 95 NON OUI
Page 32
3232
3232
32
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Rétablissement des anomalies
Attendez environ 10 secondes avant de rétablir les conditions de fonctionnement. Ensuite, procédez de la sorte:
1) Affichage uniquement de l’icône
L’affichage de indique le diagnostic d’une anomalie de fonctionnement que la chaudière tente de résoudre par elle-même (arrêt temporaire). Si la chaudière ne se remet pas à fonctionner normalement, l’afficheur montre deux situations:
situation A (fig. 38)
disparition de
, apparition de l’icône et d’un autre code d’alarme.
Dans ce cas, procédez de la façon décrite au point 2.
situation B (fig. 39)
avec apparition de l’icône et d’un autre code d’alarme. Dans
ce cas, procédez de la façon décrite au point 3.
situation C - alarme 91 (Contactez le Service après-vente)
La chaudière dispose d’un système de diagnostic automatique qui, en fonction des heures totalisées en conditions particulières de fonctionnement, est en mesure de signaler la nécessité d’intervention pour le nettoyage de l’échangeur primaire (code alarme 91). Une fois terminée l’opération de nettoyage réalisée avec un équipement approprié fourni en accessoire, il est nécessaire de mettre à zéro le compteur des heures totalisées en appliquant la procédure suivante :
- débrancher l’alimentation électrique
- enlever la protection pour l’électricité en intervenant sur les vis et les crochets de fixage
- extraire le connecteur J13 (voir schéma électrique)
- alimenter la chaudière et attendre l’apparition sur l’écran de l’alarme 13
- débrancher la tension et reconnecter le connecteur J13
- réinstaller la protection pour l’électricité et rétablir le fonctionnement de la chaudière
REMARQUE : la procédure de mise à zéro du compteur doit être faite après tout nettoyage de l’échangeur primaire lors de son remplacement.
2) Affichage uniquement de l’icône
(fig. 40)
Appuyez sur la touche
pour rétablir le fonctionnement. Si la chaudière effectue l’allumage et reprend son fonctionnement normal, l’arrêt est le fruit du hasard. Si le verrouillage se répète plusieurs fois, il est préférable de vous adresser au Service Après-vente.
3) Affichage des icônes et (fig. 41)
Demandez l’intervention du Service Après-vente. Remarque: anomalie sonde circuit sanitaire - 60: la chaudière fonctionne normalement mais elle ne garantit pas la stabilité de la température de l’eau du circuit sanitaire qui est toujours fournie à une température d’environ 50°C. Le code anomalie ne s’affiche qu’avec la chaudière en stand-by.
Cette chaudière est équipée de cartes électroniques de nouvelle génération, qui permettent, en configurant/modifiant des paramètres de fonctionnement de la machine, de mieux la personnaliser afin de répondre aux différents besoins de l’installation et(ou) de l’usager. Les paramètres configurables sont indiqués sur le tableau de la page suivante.
Les opérations de configuration des paramètres doivent s’effectuer ave la chaudière en position OFF. Pour cela appuyez sur la touche
jusqu’à ce que l’afficheur montre “- -” (fig. 42).
Pendant la modification des paramètres la touche “mode de fonctionnement” sert de touche ENTER (confirmation) et la touche
sert de touche ESCAPE (sortie). Si aucune confirmation n’est donnée dans les 10 secondes qui suivent, la valeur n’est pas mémorisée et la valeur configurée auparavant s’applique.
Configuration du code d’accès
Appuyez en même temps sur la touche “mode de fonctionnement” et sur la touche
pendant 10 secondes environ. L’afficheur apparaît
comme sur la fig. 43.
Saisissez le code d’accès aux fonctions de modification des paramètres en faisant tourner le sélecteur de température d’eau sanitaire jusqu’à la valeur voulue. Le code d’accès à la configuration des paramètres se trouve dans le tableau de commande. Confirmez l’entrée en appuyant sur la touche ENTER.
Modification des paramètres
Si vous faites tourner le sélecteur température de l’eau sanitaire (fig. 44) vous faites défiler en séquence les codes à deux chiffres des paramètres du tableau. Lorsque vous avez trouvé le paramètre que vous voulez modifier, procédez de la sorte:
- appuyez sur la touche ENTER pour accéder à la modification de la valeur du paramètre. Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER la valeur configurée auparavant clignote (fig. 45)
- faites tourner le sélecteur de température de l’eau sanitaire pour porter la valeur à la valeur voulue
- confirmez la nouvelle valeur configurée avec la touche ENTER. Les chiffres cessent de clignoter
- sortez en appuyant sur la touche ESCAPE.
La chaudière se remet dans l’état “- -” (éteint). Pour rétablir le fonctionnement appuyez sur la touche
(fig. 42).
42
43
44
45
ENTER
ESCAPE
numéro
paramètre
valeur
paramètre
38
“anomalie temporaire”
“anomalie définitive”
39
“anomalie temporaire”
“anomalie définitive”
40
41
13 - PROGRAMMATION DES PARAMETRES
Page 33
3333
3333
33
FRANÇAIS
Paramètres configurables
* Puissance pas disponible ** La valeur est exprimée sur l’afficheur en tr/mn/100 (exemple 3.600 = 36)
DESCRIPTION PARAMETRES UNITE DE MIN MAX DEFAULT PARAMETRES
PAR. MESURE (configuré (configuré par le
en usine) Service Technique)
1 TYPE DE GAZ 1 Méthane 1
2 GAZ LIQUIDE
3 Méthane France 2 PUISSANCE CHAUDIERE 10*-16-20*-26-30-34-50*-70* 30 3 TYPE DE BÂTIMENT min 5 20 5
10 MODE SANITAIRE 0 (OFF) 5
1 (instantanéee)
2 (miniaccumulation)
3 (ballon séparé avec thermostat)
4 (ballon séparé avec sonde)
5 (ballon intégré) 11 PARAMÈTRE NON UTILISABLE SUR CE MODÈLE. NE PAS MODIFIER LA CONFIGURATION 6 0 12 TEMPÉRATURE MAXIMALE ECS (BALLON) ° C 40 80 60 13 TEMPÉRATURE DE DEPART BALLON MAXIMALE ° C 50 85 80 14 DIFFERENTIEL BALLON SANITAIRE (ON) ° C 0 1 0 5 20 MODE CHAUFFAGE 0 (OFF) 1
1 (ON)
2 (non utilisé)
3 (CONNECT AP)
4 (non utilisé) 5 (non utilisé)
6 (CONNECT AT/BT) 21 TEMPÉRATURE MAXIMALE DEPART CIRCUIT 1 ° C 40 80 8 0 22 TEMPÉRATURE MINIMALE DEPART CIRCUIT 1 ° C 20 39 20 23 VITESSE MAXIMALE VENTILATEUR CHAUFFAGE tr/min 36 (3.600**) MAXI
24 VITESSE MINIMALE VENTILATEUR CHAUFFAGE tr/min 36 (3.600**) MINi
25 DIFFERENTIEL CHAUFFAGE (COUPURE) ° C 2 1 0 6 26 DIFFERENTIEL CHAUFFAGE (ENCLENCHEMENT) ° C 2 1 0 6 28 TEMPORIS. PUISSANCE MAXI CHAUFFAGE RÉDUITE min 0 2 0 1 5 29 TEMPORISATION ARRËT CHAUFFAGE min 0 2 0 5 30 FONCTION SUPPRESSION TEMPORIS. CHAUFFAGE - 0 (NON) 1 (OUI) 0 31 TEMPÉRATURE MAXI DEPART CIRCUIT 2 ° C 4 0 8 0 80 32 TEMPÉRATURE MINI DEPART CIRCUIT 2 ° C 20 39 20 40 PARAMÈTRE NON UTILISABLE SUR CE MODÈLE. NE PAS MODIFIER LA CONFIGURATION 1 41 PARAMÈTRE NON UTILISABLE SUR CE MODÈLE. NE PAS MODIFIER LA CONFIGURATION 1 42 FONCTION S.A.R.A. 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 43 PARAMÈTRE NON UTILISABLE SUR CE MODÈLE. NE PAS MODIFIER LA CONFIGURATION 1 44 REGULATION PAR SONDE EXTERIEURE CIRCUIT 1 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 45 PENTE COURBE DE CHAUFFE CIRCUIT 1 - 2,5 4 0 2 0 46 REGULATION PAR SONDE EXTERIEURE CIRCUIT 2 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 47 PENTE COURBE DE CHAUFFE CIRCUIT 2 - 2,5 4 0 2 0 48 PARAMÈTRE NON UTILISABLE SUR CE MODÈLE. NE PAS MODIFIER LA CONFIGURATION 0 50 PARAMÈTRE NON UTILISABLE SUR CE MODÈLE. NE PAS MODIFIER LA CONFIGURATION 1 51 TYPE DEMANDE DE CHALEUR CIRCUIT 1 - 0 1 0 52 TYPE DEMANDE DE CHALEUR CIRCUIT 2 - 0 1 0 61 PARAMÈTRE NON UTILISABLE SUR CE MODÈLE. NE PAS MODIFIER LA CONFIGURATION 4 62 TEMPÉRATURE HORS GEL CHAUFFAGE °C 0 10 6 63 TEMPÉRATURE HORS GEL BALLON °C 0 10 6 65 REACTIVITÉ SONDE EXTÉRIEURE 0 (très rapide) 255 (très lent) 255 85 REMPLISSAGE SEMI-AUTOMATIQUE 0 (déactivé) 1
1 (activé) 86 PRESSION REMPLISSAGE SEMI-AUTOMATIQUE (ON) bar 0.4 1. 0 0.6 92 HABILIT POST-CIRCULATION DU SANITAIRE VERS LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE
01 0
93 DURÉE POST-CIRCULATION DU SANITAIRE VERS LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE
1 255 5 94 POMPE EN CONTINU CH1 (CIRCUIT I) 0 1 0 95 POMPE EN CONTINU CH2 (CIRCUIT II) 0 1 0
G20 G31
30kW 56 56
G20 G31
30kW 14 14
Page 34
3434
3434
34
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Contrôle branchement sonde extérieure
Après avoir branché la sonde extérieure à la chaudière, il est possible de vérifier, avec la fonction INFO, que la connexion a été automatiquement reconnu par la carte de réglage. Il est normal
PARAMÈTRE DISPONIBLE DANS L’ENVIRONNEMENT DE PROGRAMMATION
TYPE D’ÉDIFICE 3 INSTALLATION ET RÉGLAGE & SERVICE POINT DE CONSIGNE MAXIMUM CHAUFFAGE 21 INSTALLATION POINT DE CONSIGNE MINIMUM CHAUFFAGE 22 INSTALLATION ACTIVATION FONCTION THERMORÉGULATION 44 INSTALLATION COURBE CLIMATIQUE DE COMPENSATION 45 INSTALLATION ET RÉGLAGE & SERVICE TYPE DEMANDE CHALEUR 51 INSTALLATION
Pour connaître les modalités d’accès à la fonction de programmation, consultez le chapitre “Configuration des paramètres”.
PARAMETRE 03. TYPE D’ÉDIFICE
Pour élaborer la valeur de la température de départ le système de régulation n’utilise pas directement la valeur de la température extérieure mesurée mais tient compte de l’isolation de l’édifice: dans les édifices bien calorifugés, les variations de température extérieure influencent moins la température ambiante que dans les édifices mal calorifugés. Le niveau d’isolation de l’édifice se configure à l’aide du paramètre 3, conformément au schéma:
qu’immédiatement après le montage la valeur lue par la sonde dépasse celle d’une éventuelle sonde de référence. Les paramètres suivants permettent d’optimiser la régulation par sonde extérieure:
Maisons neuves Maisons anciennes
Briques creuses Briques pleines Pierres a19 14 128 b20 16 1511 c19 15 149 d18 12 105
types d’édifice
a
b
c
d
PARAMETRES 21 et 22. TEMPÉRATURES MAXIMALE ET MINIMALE DEPART CIRCUIT 1
Ces 2 paramètres permettent de limiter la température de départ produite automatiquement par la fonction THERMOREGULATION. Le PARAMETRE 21 détermine la TEMPERATURE MAXIMUM DE DEPART (POINT DE CONSIGNE MAXIMUM CHAUFFAGE) et le PARAMETRE 22 détermine la TEMPERATURE MINIMUM DE DEPART (POINT DE CONSIGNE MINIMUM CHAUFFAGE).
PARAMETRE 45. CHOIX DE LA COURBE DE COMPENSATION CLIMATIQUE (graph. 1)
La courbe de compensation du chauffage se charge de maintenir une température théorique de 20°C dans l’ambiance avec des températures extérieures comprises entre +20°C et -20°C. Le choix de la courbe dépend de la température extérieure minimum de projet (et donc du lieu géographique) et de la température de refoulement de projet (et donc du type d’installation) et doit être calculée avec soin par le monteur, à l’aide de la formule ci­dessous:
PARAMETRE 44. ACTIVATION FONCTION THERMORÉGULATION
Le branchement de la sonde de température extérieure et la valeur du PARAMÈTRE 44 permettent les modes de fonctionnement suivants:
SONDE EXTÉRIEURE BRANCHÉE et PARAMETRE 44 = 0 (OFF) dans ce cas la THERMOREGULATION est désactivée même si la sonde extérieure est branchée. La fonction INFO permet cependant de voir la valeur de la sonde extérieure. Le symboles associés à la fonction THERMORÉGULATION ne sont pas affichés.
SONDE EXTÉRIEURE BRANCHÉE et PARAMETRE 44 = 1 (ON) dans ce cas la THERMOREGULATION est activée. La fonction INFO permet de voir la valeur de la sonde extérieure et les symboles associés à la fonction THERMORÉGULATION sont affichés.
Sans le branchement de la sonde extérieure il est impossible d’effectuer la THERMORÉGULATION. Dans ce cas le PARAMÈTRE 44 est ignoré et sa fonction est inefficace.
Si le calcul donne une valeur intermédiaire entre les courbes, nous vous conseillons de choisir la courbe de compensation la plus proche de la valeur obtenue. Exemple: si la valeur obtenue par le calcul est 8, elle se trouve entre la courbe 7.5 et la courbe 10. dans ce cas, choisissez la courbe la plus proche, c’est-à-dire 7.5.
T. de départ projet - 20
P. 45 = 10 x
20 - T. extérieure minimum projet
PARAMETRE 51. TYPE DEMANDE CHALEUR (graph. 2) Si un thermostat d’ambiance est branché à la chaudière
configurer le paramètre 51 = 0.
La demande de chaleur est faite par la fermeture du contact du thermostat d’ambiance tandis que l’ouverture provoque son extinction. La température de départ est automatiquement calculée par la chaudière; l’utilisateur peut cependant modifier certains paramètres de chauffage avec la chaudière. Si vous agissez sur l’interface pour modifier le CHAUFFAGE vous ne disposez pas de la valeur du POINT DE CONSIGNE CHAUFFAGE mais d’une valeur configurable à votre gré entre +5 et –5°C. L’intervention de cette valeur ne modifie par directement la température de départ mais a une incidence sur le calcul qui en détermine la valeur de façon automatique en variant la température de référence dans le système (0 = 20°C).
Si un programmateur horaire est branché à la chaudière configurer le paramètre 51 = 1 (graph. 3).
Lorsque le contact est fermé, la demande de chaleur est effectuée par la sonde de départ en fonction de la température extérieure, afin d’avoir une température nominale ambiante sur le niveau JOUR (20 °C). L’ouverture du contact ne provoque par l’extinction mais une réduction (translation parallèle) de la courbe climatique sur le niveau NUIT (16 °C). La température de départ est automatiquement calculée par la chaudière; l’utilisateur peut cependant interagir avec la chaudière. Si vous agissez sur l’interface pour modifier le CHAUFFAGE vous ne disposez pas de la valeur du POINT DE CONSIGNE CHAUFFAGE mais d’une valeur configurable à votre gré entre +5 et –5°C. L’intervention de cette valeur ne modifie par directement la température de départ mais a une incidence sur le calcul qui en détermine la valeur de façon automatique en variant la température de référence dans le système (0 = 20°C pour le niveau JOUR et 16 °C pour le niveau NUIT).
14 - CONFIGURATION DE LA THERMOREGULATION
Page 35
3535
3535
35
FRANÇAIS
TEMPERATURE EXTERIEURE (°C)
40
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-20-15-10-505101520
32,5 25
17,5
10
2,5
P. 21
P. 22
20
30
27,5
22,535
37,5
40
5
7,5
15
12,5
COURBES DE THERMOREGULATION
P21 = POINT DE CONSIGNE MAXIMUM CHAUFFAGE P22 = POINT DE CONSIGNE MINIMUM CHAUFFAGE
GRAPHIQUE 1
TEMPERATURE DE DEPART (°C)
TEMPERATURE EXTERIEURE (°C)
CORRECTION COURBE CLIMATIQUE
0 C
+ 5 C
- 5 C
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-5051015202530
GRAPHIQUE 2
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-505101520
Curva climatica GIORNO
Curva climatica NOTTE
REDUCTION NOCTURNE PARALLELE
TEMPERATURE DE DEPART (°C)
TEMPERATURE EXTERIEURE (°C)
GRAPHIQUE 3
Courbe climatique
JOUR
Courbe climatique
NUIT
TEMPERATURE DE DEPART (°C)
CONNECT AT/BT
En utilisant CONNECT AT/BT, un accessoire fourni sur simple demande, la chaudière permet de choisir 2 courbes de thermorégulation:
- OTC 1 CH (paramètre 45) pour installation en direct
- OTC 2 CH (paramètre 47) pour installation mitigée. Même avec un deuxième circuit (2CH), la courbe dépend de la température extérieure minimum de projet (et donc du lieu géographique) et de la température de départ de projet (et donc du type d’installation) et doit être calculée avec soin par l’installateur, à l’aide de la formule ci-dessous:
Les paramètres 31 et 32 permettent de définir la valeur de consigne maximum et minimum de chauffage du deuxième circuit. Pour corriger la courbe dans cette configuration consultez les instructions fournies avec l’accessoire.
T. de départ projet - 20
20 - T. extérieure minimum projet
P. 47 = 10 x
exercice sanitaire
exercice de chauffage
Qn débit thermique nominal Pn puissance thermique nominal IP degré de protection P. min pression minimum Pmw pression maximum sanitaire Pms pression maximum chauffage T température
η rendement
D débit spécifique NOx classe de NOx
15 - PLAQUE D’IMMATRICULATION
Chaudière à
condensation
Type de gaz
Catégorie
du gaz
Page 36
3636
3636
36
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
ENTER les chiffres clignotent pour indiquer la valeur configurée auparavant
- tourner le sélecteur de température de l’eau sanitaire pour porter la valeur à celle voulue: 30 (30 kW).
- confirmer la nouvelle valeur configurée avec la touche ENTER. Les chiffres cessent de clignoter.
Il est strictement interdit de configurer le type de gaz et(ou) la puissance de la chaudière sur des valeurs autres que celles indiquées sur la plaque d’immatriculation.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de configuration des 2 paramètres sur des valeurs autres que celle indiquées sur la plaque d’immatriculation.
VITESSE MAXIMUM DU VENTILATEUR (P. HP)
- Sélectionner le paramètre HP
- Appuyer sur la touche ENTER, puis modifier la valeur du paramètre en faisant tourner le sélecteur de température de l’eau sanitaire. La vitesse maximum du ventilateur dépend du type de gaz et de la puissance de la chaudière, tableau 1
- Tourner le sélecteur de température de l’eau sanitaire pour modifier la valeur configurée
- Confirmer la nouvelle valeur configurée avec la touche ENTER.
La valeur indiquée par l’afficheur est exprimée en tours min/100 (exemple 3600 = 36). La valeur configurée pendant cette opération modifie automatiquement la valeur maximum du paramètre 23.
VITESSE MINIMUM DU VENTILATEUR (P. LP)
- Sélectionner le paramètre LP
- Appuyer sur la touche ENTER, puis modifier la valeur du paramètre en faisant tourner le sélecteur de température de l’eau sanitaire. La vitesse minimum du ventilateur dépend du type de gaz et de la puissance de la chaudière, tableau 2
- Tourner le sélecteur de température de l’eau sanitaire pour modifier la valeur configurée
- Confirmer la nouvelle valeur configurée avec la touche ENTER.
La valeur indiquée par l’afficheur est exprimée en tours min/100 (exemple 3600 = 36). La valeur configurée pendant cette opération modifie automatiquement la valeur maximum du paramètre 24.
VITESSE D’ALLUMAGE DU VENTILATEUR (P. SP)
- Sélectionner le paramètrer SP
- Appuyer sur la touche ENTER, puis modifiez la valeur du paramètre en faisant tourner le sélecteur de température de l’eau sanitaire. La valeur standard d’allumage lent est 3700 tours/min
- Confirmer la nouvelle valeur configurée avec la touche ENTER.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE MAXIMUM HH (P. HH)
- Eteindre la chaudière
- Sélectionner le paramètre HH et attendre que la chaudière s’allume
- Vérifier si la quantité de CO
2
lue sur l’analyseur de fumées (cf.
paragraphe “Contrôle de la combustion” page 37) correspond aux valeurs exprimées sur le tableau 3.
La chaudière a été réglée en usine par le constructeur. Si vous devez effectuer de nouveaux réglages, par exemple après des opérations d’entretien extraordinaire, après le remplacement du robinet de gaz ou après la transformation du gaz méthane ou GPL, suivez les procédures décrites ci-après.
Les réglages de la puissance maximale et minimale, du maximum et du minimum électrique de chauffage, doivent être exécutées suivant la séquence indiquée et exclusivement par personnel qualifiés.
- Ôtez le manteau en dévissant les vis de fixation (A) (fig. 3)
- Soulevez la façade de bord et faites-la pivoter vers l’avant
- Dévisser d’environ deux tours la vis de prise de la pression en aval de la vanne du gaz et y raccorder le manomètre.
Les opérations de RÉGLAGE & SERVICE doivent être exécutées avec la chaudière en position “éteint”. Pour cela presser la touche
jusqu’ à ce que sur l’écran s’affiche “- -”
(fig. 42). Pendant la modification des paramètres la touche “mode de
fonctionnement” sert de touche ENTER (confirmation) et la touche
sert de touche ESCAPE (sortie). Si aucune confirmation n’est donnée dans les 10 secondes qui suivent, la valeur n’est pas mémorisée et la valeur configurée auparavant s’applique.
Configuration du code d’accès
Appuyez en même temps sur la touche “mode de fonctionnement” et sur la touche
pendant 10 secondes environ. L’afficheur apparaît comme sur la figure 43. Saisissez le code d’accès aux fonctions de modification des paramètres en faisant tourner le sélecteur de température d’eau sanitaire jusqu’à la valeur voulue. Le code d’accès se trouve à l’intérieur du tableau de commande. Confirmez l’entrée en appuyant sur la touche ENTER.
Phases d’étalonnage
Si vous faites tourner le sélecteur de température de l’eau sanitaire vous faites défilez en séquence les phases des RÉGLAGE & SERVICE:
- 1 type de gaz
- 2 puissance chaudière (ne modifiez pas ce paramètre)
- 10 modalité sanitaire (ne modifiez pas ce paramètre)
- 3 degré isolation édifice (affiché seulement si la sonde
extérieure est branchée)
- 45 inclinaison de la courbe de régulation thermique (affiché
seulement si la sonde extérieure est branchée)
- 47 inclinaison de la courbe de thermorégulation 2CH (s’affiche
uniquement si une sonde extérieure est branchée)
- HP vitesse maximum du ventilateur (ne pas modifier ce
paramètre)
- LP vitesse minimum du ventilateur (ne pas modifier ce
paramètre)
- SP vitesse d’allumage (ne pas modifier ce paramètre)
- HH chaudière à la puissance maximum
- LL chaudière à la puissance minimum
- MM vitesse d’allumage ventilateur (ne pas modifier ce
paramètre)
- 23 possibilité de réglage du maximum chauffage
- 24 possibilité de réglage du minimum chauffage.
Les paramètres 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 - 24 ne doivent être modifiés qu’en cas de besoin réel et uniquement par du personnel professionnellement qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de configuration erronée des paramètres.
TYPE DE GAZ (P. 1)
Modifier la valeur programmée comme suit:
- presser la touche ENTER pour accéder à la modification de la
valeur du paramètre. À la pression sur la touche ENTER les chiffres clignotent en montrant la valeur précédemment programmée (fig. 45)
- tourner le sélecteur de température de l’eau sanitaire pour porter
la valeur à la valeur voulue (1 MTN - 2 GPL)
- confirmez la nouvelle valeur configurée avec la touche ENTER.
Les chiffres cessent de clignoter.
PUISSANCE DE LA CHAUDIERE (P. 2)
Modifier la puissance de la chaudière comme suit:
- sélectionner le paramètre 02
- appuyer sur la touche ENTER pour accéder à la modification de
la valeur du paramètre. Lorsque vous appuyez sur la touche
30 B.S.I. 56 56 tours/min
VITESSE MAXIMUM
DU VENTILATEUR
tableau 1
G31
G20
30 B.S.I. 14 14 tours/min
VITESSE MINIMUM DU VENTILATEUR
tableau 2
G31
G20
46
16 - ADJUSTMENTS
Vis de réglage
du mini
Vis de réglage
du maxi
Page 37
3737
3737
37
FRANÇAIS
Si la quantité de CO2 st conforme aux valeurs du tableau, procéder au réglage du paramètre successif (LL - réglage du minimum), si elle est différente, modifier la valeur en agissant sur la vis de puissance maximum avec un tournevis (en sens horaire pour diminuer) jusqu’à l’obtention de la valeur indiquée sur le
tableau 3
.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE MINIMUM (P. LL)
- Sélectionner le paramètre LL (toujours avec la chaudière en
état OFF) et attendre que la chaudière s’allume.
- Vérifier si la quantité de CO
2
lue sur l’analyseur de fumées (cf.
paragraphe “Contrôle de la combustion” page
37) correspond
aux valeurs exprimées sur le
tableau 4
.
Si la quantité de CO
2
est conforme aux valeurs du tableau, procéder à la modification en agissant sur la vis de puissance minimum après avoir desserré le bouchon de protection (en sens horaire pour augmenter) jusqu’à l’obtention de la valeur indiquée sur le
tableau 4.
VITESSE D’ALLUMAGE (P. MM)
- Sélectionner le paramètre MM. La chaudière part à la vitesse
d’allumage lent
- Tourner le sélecteur de l’eau de chauffage pour augmanter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
POSSIBILITÉ DE RÉGLAGE DU MAXIMUM CHAUFFAGE (P. 23)
- Sélectionner le paramètre 23
- Appuyer sur la touche ENTER pour accéder à la modification
de la valeur du paramètre
- Tourner le sélecteur de l’eau sanitaire pour modifier la vitesse
maximum du ventilateur, tableau 1
- Confirmer la nouvelle valeur configurée avec la touche ENTER.
POSSIBILITÉ DE RÉGLAGE DU MINIMUM CHAUFFAGE (P. 24)
- Sélectionner le paramètre 24
- Appuyer sur la touche ENTER pour accéder à la modification
de la valeur du paramètre
- Tourner le sélecteur de l’eau sanitaire pour modifier la vitesse
minimum du ventilateur,
tableau 2
- Confirmer la nouvelle valeur configurée avec la touche ENTER. Sortir des fonctions RÉGLAGE & SERVICE en appuyant sur la
touche ESCAPE. La chaudière se replace dans l’état “- -” (éteint).
Pour rétablir le fonctionnement presser la touche
.
- Débrancher le manomètre et revisser la vis de prise de pression.
Après toutes les interventions effectuées sur l’organe de réglage de la vanne gaz, scellez-le à nouveau avec de la cire à sceller.
Au terme des réglages:
- reporter la température configurée avec le thermostat
d’ambiance sur la valeur voulue
- fermer la façade
- remettre en place le manteau.
30 B.S.I. CO2 max 9,0 10,0 %
DESCRIPTION
tableau 3
G31
G20
30 B.S.I. CO2 min 9,0 10,0 %
DESCRIPTION
tableau 4
G31
G20
Pour garantir la permanence de la fonctionnalité et du rendement du produit et pour respecter les prescriptions de la législation en vigueur, vous devez faire contrôler l’appareil de façon systématique et régulière.
Pour effectuer l’analyse de la combustion effectuez les opérations suivantes:
- accéder aux phase de TARAGE et de DÉPANNAGE en saisissant le code d’accès de la façon indiqué au chapitre “Réglages”
- inserer les sondes de l’analyseur dans les positions prevues sur la caisse d’air, après avoir enlevé las vis A et le bouchon B (fig. 49)
- vérifier, dans les paramètres HH et LL, que les valeurs de CO
2
sont les memes indiquées dans le tableau. Si les valeurs sont différentes, procéder au réglage selon les indications décrites dans le chapitre “Réglages”, dans la section concernant les paramètres HH et LL
- effectuer le contrôle de la combustion.
Après:
- retirer les sondes de l’analyseur et fermer les prises pour l’analyse de combustion avec sa vis
- refermer le tableau de bord, remonter le manteau en procédant à l’inverse de ce qui a été décrit pour le démontage.
La sonde servant à l’analyse des fumées doit être engagée jusqu’à la butée.
IMPORTANT: la fonction servant à éteindre la chaudière, lorsque
la température de l’eau atteint sa limite maximum de 90°C environ, reste engagée même pendant la phase d’analyse de la combustion.
La transformation d’un gaz d’une famille à un gaz d’une autre famille peut s’effectuer facilement même sur la chaudière installée. Cette opération ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. La chaudière est livrée configurée pour fonctionner avec le gaz méthane, conformément aux indications de la plaque technique. Vous pouvez transformer les chaudières d’un type de gaz à l’autre à l’aide des kits fournis à la demande:
- kit de transformation du gaz méthane au gaz liquide
- kit de transformation du gaz liquide au gaz méthane.
Pour effectuer le démontage, procédez de la façon indiquée ci­dessous:
- coupez le courant sur la chaudière et fermez le robinet de gaz
- démontez les composants pour accéder aux parties internes de la chaudière (fig. 47)
- ôter la rampe à gaz (
A
)
- ôter l’injecteur (
B) contenu dans la rampe gaz et le remplacer
par celui contenu dans le kit
- remonter la rampe gaz
- remontez les composants démontés précédemment
- remettez la chaudière sous tension et ouvrez à nouveau le robinet de gaz (avec la chaudière en fonction, vérifiez l’étanchéité des joints du circuit d’alimentation en gaz).
Configurez le paramètre “Type de gaz” et réglez la chaudière de la façon décrite au chapitre “Réglages”.
La transformation ne doit être faite que par du personnel qualifié.
Une fois la transformation achevée, réglez à nouveau la chaudière en suivant les indications du paragraphe spécifique et appliquez la nouvelle plaque d’identification contenue dans le kit.
En démontant la bride vous pouvez inspecter et nettoyer l’intérieur du chauffe-eau et vérifier l’état de l’anode en magnésium (fig. 48).
- Fermez le robinet de l’installation sanitaire et videz le chauffe­eau à travers le dispositif de vidange (page 22)
- Dévisser le bouchon et sortir l’anode (1)
- Retirez les écrous (2) de verrouillage de la bride extérieure (3) et sortez-la
- Nettoyez les surfaces intérieures et éliminez tous les restes à travers l’ouverture
- Vérifiez l’état d’usure de l’anode en magnésium (1) et remplacez­la au besoin
- Vérifiez le bon état de la garniture (4) après l’avoir sortie de la bride intérieure (5) et remplacez-la au besoin.
Au terme des opérations de nettoyage, procéder à la remise en place des différents pièces précédemment démontées (respecter l’ordre inverse).
17 - GAS CONVERSION
18 - NETTOYAGE DU BALLON
19 - VERIFICATION DES PARAMETRES DE COMBUSTION
Page 38
3838
3838
38
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
La caldera tiene que ser instalada por un profesional qualificado y según la normativa vigente. La caldera se presenta en los si­guientes modelos:
Exclusive Boiler Green C.S.I. es una caldera mural de conden­sación, de tipo C, para la calefacción y la producción de agua caliente sanitaria, equipada con un intercambiador de acero de 60 litros. Este tipo de aparato se puede instalar en cualquier tipo de local y no existen limitaciones debidas a las condiciones de ventilación y al volumen del local. Según el accesorio para la evacuación de humos usado se puede clasificar en las siguientes categorías: B23P, B53P; C13, C13x; C23; C33, C33x; C43, C43x; C53, C53x; C63, C63x; C83, C83x. La instalación se tiene que realizar según las indicaciones de la normativa en vigor y las relativas actualizaciones.
Para un correcto posicionamiento del aparato tener presente que:
• no se tiene que colocar encima de una cocina u otro aparato de cocción
• está prohibido dejar sustancias inflamables en el local donde está instalada la caldera
• la paredes sensibles al calor (por ejemplo las de madera) se tienen que proteger con aislamiento adecuado
• para poder permitir el acceso interno de la caldera a fin de efectuar las normales operaciones de mantenimiento, es necesario respetar los espacios mínimos previstos para la instalación: al menos 2,5 cm en cada lado y 20 cm debajo del aparato.
Respetar la distancia de 370 mm desde el fondo de la caldera al mueble: en el caso de limpieza del ánodo de magnesio, tiene que haber un espacio suficiente para poder efectuar las operaciones de desmontaje.
La caldera se suministra de serie con placa de soporte caldera con plantilla de premontaje integrada (fig. 2). Para el montaje, efectuar las siguientes operaciones:
• fijar la placa de soporte caldera (F) con plantilla de premontajeio (G) a la pared y con la ayuda de un nivel de burbuja controlar que estén perfectamente horizontales
• trazar los 4 taladros (Ø 6 mm) previstos para la fijación de la placa de soporte caldera (F) y los 2 taladros (Ø 4 mm) para la fijación de la plantilla de premontaje (G)
• verificar que todas las medidas sean exactas, luego taladrar la pared utilizando un taladro con broca del diámetro indicado anteriormente
• fijar la placa con plantilla integrada a la pared utilizando las fijaciones suministradas
• efectuar las conexiones hidráulicas.
Una vez instalada la caldera, los tornillos A (fig. 3) se pueden quitar.
Modelo Tipo Categoría Potencia
B.S.I. Mixta C 30 kW
no tirar, desconectar o torcer los cables eléctricos que salen de la caldera aunque ésta esté desconectada de la red de alimentación eléctrica
evitar tapar o reducir dimensionalmente las aperturas de ventilación del local de instalación
no dejar contenedores y sustancias inflamables en el local donde está instalado el aparato
no dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños no utilizar el aparato para finalidades distintas de aquéllas para las
cuales está destinado no apoyar objetos sobre la caldera
está prohibido intervenir en elementos sellados está prohibido tapar la descarga del condensado.
Limpieza de la instalación y características del agua del circui­to de calefacción
En el caso de una nueva instalación o sustitución de la caldera, hay que efectuar una limpieza preventiva de la instalación de la calefacción. Con el fin de garantizar el buen funcionamiento del
ES
ESPESP
ESPESP
ESP
AŃOLAŃOL
AŃOLAŃOL
AŃOL
Las calderas producidas en nuestras fábricas están construidas con componentes de máxima calidad, con el fin de proteger tanto al usuario como al instalador de eventuales accidentes. Por tanto, se aconseja a personal cualificado que después de cada intervención efectuada en el producto, compruebe las conexiones eléctricas para evitar falsos contactos.
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto: asegúrese de que esté siempre junto al aparato, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o de traslado a otra instalación. En caso de que se estropee o extravíe, solicite otra copia al Servicio Técnico de Asistencia de zona.
La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asistencia y de mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualificado según las indicaciones de las leyes en vigor y de las relativas actualizaciones.
El mantenimiento de la caldera se tiene que efectuar al menos una vez al año, programándola con antelación con el Servicio Técnico de Asistencia.
Se aconseja al instalador que instruya al usuario sobre el funcionamiento del aparato y las normas fundamentales de seguridad.
Esta caldera se tiene que destinar al uso para el cual ha sido específicamente fabricada. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, regulación, mantenimiento y usos impropios.
Este aparato sirve para producir agua caliente, por lo tanto ha de conectarse a una instalación de calefacción y/o a una red de distribución de agua caliente sanitaria, adecuada a sus prestaciones y a su potencia
Tras quitar el embalaje, compruebe la integridad y totalidad de su contenido. En caso de que no corresponda, diríjase al vendedor donde se compró el aparato.
En el momento de realizar el mantenimiento ordinario se aconseja controlar siempre el nivel de consumo del ánodo sacrifical.
Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de los aparatos, durante toda la vida de la instalación, tienen que ser modificados solo por el fabricante.
En caso de avería y/o funcionamiento incorrecto del aparato, desactivarlo, evitando cualquier tentativa de reparación o de intervención directa.
Es necesario, durante la instalación, informar al usuario que:
- en caso de pérdidas de agua tiene que cerrar la alimentación hídrica y avisar rápidamente al Servicio Técnico de Asistencia
- tiene que verificar periódicamente, en el panel de mando, que no se encienda el icono
. Este símbolo indica que la presión de la instalación hidráulica no es correcta. En caso de necesidad, llenar la instalación se indicada en el capítulo “Funciones de la caldera”
- en caso de que no se use la caldera por un largo periodo, se aconseja la intervención del Servicio Técnico de Asistencia para efectuar al menos las siguientes operaciones:
posicionar el interruptor principal del aparato y el general de la
instalación en “apagado”
cerrar las llaves del gas y del agua, tanto de la instalación de
calefacción como del sanitario
vaciar la instalación de calefacción y sanitario si hay riesgo de
hielo. Conectar a un adecuado sistema de vaciado el colector descargas (véase capítulo 5).
Para la seguridad es bueno recordar que:
no se aconseja el uso de la caldera por parte de niños o personas minusválidas no asistidas
es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, como inte­rruptores, electrodomésticos, etc., si se nota olor de combustible o de combustión. En caso de pérdidas de gas, airear el local, abrir de par en par puertas y ventanas; cerrar el grifo general del gas; hacer intervenir rápidamente al personal profesionalmente cualificado del Servicio Técnico de Asistencia
no tocar la caldera si se encuentra con los pies descalzos y/o con partes del cuerpo mojadas o húmedas
pulsar la tecla hasta visualizar en el visor digital “- -” y desconec­tar la caldera de la red de alimentación eléctrica posicionando el interruptor bipolar de la instalación en apagado, antes de efectuar operaciones de limpieza
está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del constructor
1 - ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES
2 - INSTALACIÓN DE LA CALDERA
Page 39
3939
3939
39
ESPESP
ESPESP
ESP
AŃOLAŃOL
AŃOLAŃOL
AŃOL
Antes de efectuar la conexión del aparato a la red del gas, verificar que:
• se respeten las normativas vigentes
• el tipo de gas corresponda al gas para el que se ha predispuesto el aparato
• las tuberías estén limpias.
Tras realizar la instalación, verificar que las uniones sean estancas y acordes a la normativa vigente sobre la instalación.
La canalización del gas está prevista externa. En caso de que el tubo atravesara la pared, éste tendrá que pasar por un orificio central de la parte inferior de la plantilla. Se aconseja instalar en la línea del gas un filtro de oportunas dimensiones en caso de que la red de distribución contuviera partículas sólidas.
La posición de las uniones hidráulicas están indicadas en fig. 2:
A - retorno calefacción 3/4” B - ida calefacción 3/4” C - conexión gas 3/4” D - salida sanitario 1/2” E - entrada sanitario 1/2” F - placa de soporte G - plantilla de premontaje
Si la dureza del agua supera los 28°Fr se aconseja usar un descalcificador a fin de prevenir cualquier depósito de cal.
Para acceder a las conexiones eléctricas efectuar las siguientes operaciones:
- quitar la carcasa desenroscando los tornillos de fijación (A) (fig. 3)
- levantar el panel de mandos y sucesivamente girarlo hacia adelante
- abrir las tapas de las conexiones haciéndolas deslizar en el sentido de las flechas (fig. 6: B conexiones alta tensión 230 V; C conexiones baja tensión).
La conexión a la red eléctrica se tiene que realizar a través de un dispositivo de separación con apertura omnipolar de al menos 3,5 mm (EN 60335-1, categoría III). El aparato funciona con corriente alternada a 230 Voltios/50 Hz, tiene una potencia eléctrica de 150W y es conforme según la norma EN 60335-1. Es obligatoria la conexión con una segura toma de tierra, según la normativa vigente. Además, se aconseja respetar la conexión fase neutro (L-N). La caldera puede funcionar con alimentación fase-neutro o fase­fase. Para alimentaciones sin toma de tierra será necesario usar un transformador de aislamiento con secundario anclado a tierra.
La toma de tierra tiene que ser unos 2 cm más largo que los demás.
Está prohibido el uso de los tubos gas y/o agua como toma de tierra de aparatos eléctricos.
El instalador tiene la responsabilidad de asegurar una adecuada puesta a tierra del aparato; el constructor no responde de eventuales daños causados por una no correcta o carente realización de la misma.
Para la conexión eléctrica utilizar el cable de alimentación suministrado.
El termostato ambiente y/o el reloj programador exterior han de conec­tarse como se indicada en el esquema eléctrico de la pág. 114.
En caso de sustitución del cable de alimentación, utilizar un ca­ble del tipo HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm
2
, Ø max exterior 7 mm.
El correcto posicionamiento de la sonda exterior es fundamental para el buen funcionamiento del control climático. La sonda se tiene que instalar en el exterior del edificio aproximadamente 2/3 de la altura de la fachada NORTE o NOROESTE y distante de conductos de humos, puertas, ventanas y áreas soleadas.
Fijación al muro de la sonda exterior (fig. 4)
- Desenroscar la tapa de la caja de protección de la sonda girándola en el sentido inverso al de las agujas del reloj para acceder a la regleta y a los orificios de fijación
- Trazar los puntos de fijación utilizando la caja de contención como plantilla
- Quitar la caja y realizar los taladros para tornillos de expansión de 5x25
- Fijar la caja al muro utilizando los dos tornillos suministrados
- Desenroscar la tuerca del sujeta-cable, introducir un cable bipolar (con sección de 0,5 a 1mm
2
, no suministrado) para la
conexión de la sonda a la caldera
- Para la conexión eléctrica de la sonda exterior a la caldera dirigirse al capítulo “Conexiones eléctricas”
- Enroscar a fondo la tuerca del sujeta-cable y cerrar la tapa de la caja de protección.
La sonda ha de colocarse en un tramo de pared lisa; en caso de ladrillos vistos o de pared irregular, se ha de procurar un área de contacto lisa.
La longitud máxima de la conexión entre sonda externa y caldera es de 30 m.
El cable de conexión entre sonda y caldera no tiene que tener partes añadidas; en caso de que fueran necesarias, tienen que ser aisladas y adecuadamente protegidas.
Eventuales canalizaciones del cable de conexión tienen que estar separadas por cables de tensión (230 V.a.C.).
El colector descargas (A, fig. 5) recoge: el agua de condensación, la eventual agua de evacuación de la válvula de seguridad y el agua de vaciado instalación.
El colector tiene que estar conectado, a través de un tubo de goma a un adecuado sistema de recogida y evacuación de descarga o desagüe, en cumplimiento de las normas vigentes.
El diámetro externo del colector es 20 mm: por lo tanto se aconseja utilizar un tubo de goma Ø18-19 mm a para fijar con una abrazadera (no suministrada).
El fabricante no se responsabiliza de eventuales daños causados por la falta de conducción.
El tubo de conexión del vaciado tiene que garantizar su estanqueidad.
El fabricante de la caldera no se responsabiliza de eventua­les inundaciones causadas por la intervención de las válvu­las de seguridad.
Después de haber efectuado las conexiones hidráulicas, se puede realizar el llenado de las instalaciónes. Esta operación tiene que ser efectuada con la instalación fría y respetando las siguientes operaciones:
Instalación de agua sanitaria (fig. 7)
- abrir el grifo de entrada del agua fría (H) para llenar el
intercambiador
- para comprobar que el calentador esté lleno, hay que abrir un grifo de agua caliente y esperar a que salga el agua
.
Instalación de calefacción (fig. 7)
- asegúrese de que la válvula de desagüe de la instalación (B) esté cerrada
- abra dos o tres vueltas el tapón de la válvula automática de venteo del aire (C)
- abrir la llave de llenado (I) hasta que la presión indicada por el hidrómetro (D) esté circa de 1,5 bar (campo azul)
- abrir la válvula de venteo manual (E) y volverla a cerrar cuando se haya terminado la operación de venteo; si fuese necesario, repetir esta operación hasta que deje de salir aire de la válvula (E)
- cierre la llave de llenado (I)
Parámetros udm Agua circuito Agua de
calefacción llenado
Valor PH 7 ÷ 8 -
Dureza ° F - 15 ÷20
Aspecto - límpido
producto, después de cada operación de limpieza, añadido de aditivos y/o tratamientos químicos (por ejemplo líquidos anti-hie­lo, etc.), hay que comprobar que las características del agua res­peten los valores indicados en la siguiente tabla.
3 - CONEXIONES HIDRÁULICAS
4 - INSTALACIÓN DE LA SONDA
5 - RECOGIDA CONDENSADOS
6 - CONEXIÓN GAS
7 - CONEXIÓN ELÉCTRICA
8 - LLENADO INSTALACIONES, ELIMINACIÓN DEL AIRE Y VACIADO INSTALACIONES
Page 40
4040
4040
40
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Para la evacuación de los productos quemados, de la combustión, se debe cumplir la normativa vigente. La caldera se suministra con el kit de descarga humos/aspiración aire, también es posible utilizar los accesorios para aparatos de cámara estanca o de tiro forzado que se adapten mejor a las características del tipo de instalación. Es indispensable, para la extracción de los humos y la entrada del aire (comburente) de la caldera, que se empleen solo accesorios originales para asegurar el buen funcionamiento del aparato. A un solo conducto de humos se pueden conectar varios aparatos a condición de que todos ean del tipo de cámara estanca, y el conducto esté debidamente dimensionado y preparado a tal efecto.
POSIBLES CONFIGURACIONES DE EVACUACIÓN DE LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN Y ASPIRACIÓN DE AIRE (fig. 8)
B23P-B53P Aspiración en el ambiente y evacuación hacia el exterior C13 Evacuación a pared concéntrica. Los tubos pueden ser
concéntricos o desdoblados, y en este caso deben estar sometidos a las mismas condiciones de viento (max. 50 cm)
C23 Evacuación concéntrica en conducto de humos común
(aspiración y descarga en el mismo conducto)
C33 Evacuación concéntrica a techo. Salidas como C13 C43 Evacuación y aspiración en conductos de humos comunes
separados, pero sometidos a condiciones de viento similares
C53 Evacuación y aspiración separadas a pared o a techo y en
zonas con presiones diferentes. La evacuación y la aspiración nunca se tienen que posicionar en paredes opuestas
C63 Evacuación y aspiración realizadas con tubos
comercializados y certificados separadamente (1856/1)
C83 Evacuación en conducto de humos individual o común y
aspiración a pared.
INSTALACIÓN “TIRO FORZADO” (TIPO B23P-B53P, aspiración en el ambiente y salida al exterior) Conducto descarga humos ø 80 mm
El conducto de salida humos se puede orientar en la dirección más adecuada a las exigencias del instalación. Para la instalación seguir las instrucciones facilitadas con los kits. En esta configuración la caldera está conectada al conducto de salida humos ø 80 mm a través de un adaptador ø 60-80 mm.
En este caso el aire comburente se toma del local de instalación de la caldera que tiene que ser un local debidamente ventilado.
Los conductos de salida de humos no aislados son potencia­les fuentes de peligro.
Prever una inclinación del conducto salida de humos de 1% hacia la caldera.
pérdidas de carga (m)
curva 45° curva 90°
longitud máxima conducto salida
humos ø 80 (m)
42
30 B.S.I.
0,5 0,85
INSTALACIÓN “ESTANCA” (TYPE C)
La caldera es un aparato de tipo C (de cámara estanca) y por lo tanto tiene que tener una conexión segura al conducto de salida de los humos y al de aspiración del aire (comburente) que desembocan ambos al exterior y sinestos, el aparato no puede funcionar.
Conductos coaxiales (ø 60-100)
Los conductos coaxiales se pueden orientar en la dirección más adecuada a las exigencias de la instalación.
Prever una inclinación del conducto salida humos de 1% hacia la caldera.
Los conductos de salida de humos no aislados son fuentes potenciales de peligro.
La caldera adecua automáticamente la ventilación en base al tipo de instalación y a la longitud del conducto.
No obstruir ni reducir de ningún modo el conducto de aspira­ción del aire y salida de humos.
Para la instalación seguir las instrucciones facilitadas con el kit accesorio.
Horizontal
pérdidas de carga (m)
curva 90°
longitud máxima conducto
coaxial ø 60-100 (m)
7,8030 B.S.I. 0,5 0,85
La longitud rectilínea se entiende sin curvas, terminales de humos ni juntas.
Vertical
pérdidas de carga (m)
curva 45° curva 90°
longitud máxima conducto
coaxial ø 60-100 (m)
8,80
30 B.S.I. 0,5 0,85
- con cada alimentación eléctrica, la caldera empieza un ciclo automático de venteo que dura unos 2 minutos. En el visualizador aparece escrito “SF” y se iluminan en secuencia los “indicadores de selección de la función”
. Pulse la tecla
para interrumpir el ciclo de venteo automático.
NOTA: la eliminación del aire de la caldera se realiza automáticamente a través de los 2 purgadores de aire A y E.
NOTA: aunque la caldera dispone de un dispositivo de llenado semiautomático, la primera operación se tiene que realizar ac­tuando en la llave I con la caldera apagada.
Vaciado de la instalación de calefacción (fig. 7)
Antes de empezar el vaciado del circuito de calefacción, desco­nectar la alimentación eléctrica posicionando el interruptor gene­ral de la instalación en “apagado”.
- Cerrar los dispositivos de interceptación de la instalación térmica.
- Abra la válvula automática de venteo del aire (C)
- Afloje manualmente la válvula de venteo de la instalación (B), manteniendo en posición el codo del tubo flexible para evitar que se salga de su sede
- El agua de la instalación se vacia a través del colector descar­gas (G)
- Vaciar las partes más bajas de la instalación.
Instalación de agua sanitaria (fig. 7)
Cada vez que exista el riesgo de heladas, la instalación de agua caliente sanitaria se tiene que vaciar de la siguiente forma:
- cerrar el grifo general de la red hídrica
- aflojar el tapón situado en el porta-goma (G)
- unir un tubo de plástico al porta-goma de la válvula de evacuación de la caldera (G)
- aflojar el dispositivo de evacuación de la válvula
- abrir todos los grifos del agua caliente y fría
- vaciar las partes más bajas de la instalación.
ATENCIÓN
El colector tiene que estar conectado, a través de un tubo de goma a un adecuado sistema de recogida y evacuación de des­carga o desagüe, en cumplimiento de la normativa vigente. El diámetro exterior del colector es 20 mm: por lo tanto se aconseja utilizar un tubo de goma Ø18-19 mm para fijar con una abrazade­ra (no suministrada). El fabricante no se responsabiliza de even­tuales daños causados por la falta de conducción.
Conductos coaxiales (ø 80-125 mm)
Para esta configuración hay que instalar el correspondiente kit adaptador. Los conductos se pueden orientar en la dirección más adecuada a las exigencias de la instalación. Para realizar el montaje hay que seguir las instrucciones suministradas con los kit específicos para calderas de condensación.
longitud máxima conducto
coaxial ø 80-125 (m)
pérdidas de carga (m)
curva 45° curva 90°
1830 B.S.I. 0,5 0,85
curva 45°
9 - EVACUACIÓN DE LOS PRODUCTOS DE LA
COMBUSTIÓN Y ASPIRACIÓN AIRE
Page 41
4141
4141
41
ESPESP
ESPESP
ESP
AŃOLAŃOL
AŃOLAŃOL
AŃOL
Conductos desdoblados (ø 80)
Los conductos desdoblados se pueden orientar en la dirección más adecuada a las exigencias de la instalación. El conducto de aspiración del aire comburente ha de conectarse a la entrada después de haber quitado la tapa de cierre fijado con tres tornillos y haber fijado el adaptador. Anteriormente a la instalación de la salida de humos se debe haber instalado el adaptador correspondiente. Para la instalación seguir las instrucciones facilitadas con el kit accesorio específico para calderas de condensación.
Prever una inclinación del conducto salida humos de 1% hacia la caldera.
La caldera adecua automáticamente la ventilación en base al tipo de instalación y a la longitud del conducto. No obstruir ni reducir de ningún modo el conducto de aspiración del aire y salida de humos.
pérdidas de carga (m)
curva 45° curva 90°
longitud máxima rectilínea
conducto desdoblado ø 80 (m)
35 + 35
30 B.S.I.
0,5 0,85
La longitud rectilínea se entiende sin curvas, terminales de humos ni juntas.
Para la indicación de las longitudes máximas de cada tubo, consultar los gráficos.
El uso de conductos de longitud mayor conlleva una pérdida de potencia de la caldera.
LONGITUD CONDUCTO ASPIRACIÓN (m)
LONGITUD HUMOS (m)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 102030405060
CONDUCTO CONCÉNTRICO PARA
SALIDA HUMOS/ASPIRACIÓN AIRE
CONDUCTO DESDOBLADOS PARA
SALIDA HUMOS/ASPIRACIÓN AIRE
CONDUCTO HUMOS/ASPIRACIÓN EN EL AMBIENTE
(TIRO FORZADO)
adaptador
Ø 60-80
910
11 12
Page 42
4242
4242
42
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Calentamiento: Capacidad térmica nominal (Hi) kW 30,00
kcal/h 25.800
Potencia térmica nominal (80°-60°) kW 29,01
kcal/h 24.949
Potencia térmica nominal (50°-30°) kW 31,41
kcal/h 27.013
Capacidad térmica reducida (Hi) kW 6,00
kcal/h 5.160
Potencia térmica reducida (80°-60°) kW 5,73
kcal/h 4.928
Potencia térmica reducida (50°-30°) kW 6,31
kcal/h 5.428
Sanitario: Capacidad térmica nominal kW 30,00
kcal/h 25.800
Potencia térmica al máximo (*) kW 30,00
kcal/h 25.800
Capacidad térmica reducida kW 6,00
kcal/h 5.160
Potencia térmica al mínimo (*) kW 6,00
kcal/h 5.160 Rendimiento útil a potencia nominal Pn max - Pn min (80°-60°) % 96,7 - 95,5 Rendimiento útil con carga parcial 30% (47° retorno) % 102,0 Rendimiento de combustión % 96,9 Rendimiento útil a potencia nominal Pn max - Pn min (50°-30°) % 104,7 - 105,2 Rendimiento útil con carga parcial 30% (30° retorno) % 108,1 Categoría II2H3P País de destinación ES Potencia eléctrica W 150 Tensión de alimentación V - Hz 230 - 50 Grado de protección IP X5D Pérdidas en la chimenea y en la carcasa con quemador apagado % 0,10 - 0,80
Funcionamiento calefacción
Presión-Temperatura máxima bar - °C 3 - 90 Presión mínima para funcionamiento standard bar 0,25 ÷ 0,45 Campo de selección de la temperatura H2O calefacción °C 20 - 80 Pérdida de carga disponible en bomba mbar 300
al caudal de l/h 1000
Vaso de expansión a membrana l 10 Precarga vaso de expansión (calentamiento) bar 1
Funcionamiento sanitario
Presión máxima bar 8 Presión mínima bar 0,2 Caudal específico según EN625 l/min 20,2 Campo de selección de la temperatura H2O sanitaria °C 35 - 60 Limitador de caudal l/min 15 Intercambiador l60
Presión gas
Presión nominal gas metano (G20) mbar 20 Presión nominal gas líquido G.L.P. (G31) mbar 37
Conexiones hidráulicas
Entrada - salida calefacción Ø 3/4” Entrada - salida sanitario Ø 1/2” Entrada gas Ø 3/4”
Dimensiones caldera
Alto mm 940 Ancho mm 600 Fondo mm 450 Peso kg 68
Caudal (G20)
Caudal aire Nm3/h 36,234 Caudal humos Nm3/h 39,143 Caudal másica humos (max) gr/s 13,13 Caudal másica humos (min) gr/s 2,72
Prestaciones ventilador
Carga hidrostática residual ventilador tubos 0,5 + curva 90° (asp+descar.) Pa 142
Tubos evacuación humos concéntricos
Diámetro mm 60 - 100 Longitud máxima m 7,80 Pérdida por la introducción de una curva 90°/45° m 0,85/0,50 Orificio de paso por pared (diámetro) mm 105
Tubos evacuación humos concéntricos
Diámetro mm 80 - 125 Longitud máxima m 18**
Pérdida por la introducción de una curva 90°/45° m 0,85/0,50
Tubos evacuación humos separados
Diámetro mm 80 Longitud máxima m 35 + 35 Pérdida por la introducción de una curva 90°/45° m 0,85/0,5
Instalación apertura forzada (B23P/B53P)
Diámetro mm 80 Longitud máxima m42 Pérdida por la introducción de una curva 90°/45° m 0,85/0,5
Exclusive Boiler
Green 30 B.S.I.
10 - DATOS TÉCNICOS
Page 43
4343
4343
43
ESPESP
ESPESP
ESP
AŃOLAŃOL
AŃOLAŃOL
AŃOL
GLP
propano (G31)
PARÁMETROS
Metano
(G20)
Indice de Wobbe inferior
(a 15°C-1013 mbar) . ............MJ/m3S 45,67 70,69
Poder calorífico inferior ...................MJ/m3S 34,02 88
Presión nominal de alimentación . . ............mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Presión mínima de alimentación . . ............mbar (mm H
2
O) 10 (102,0)
Quemador principal número inyectores ...........n° 1 1
Diámetro quemador ................... Ø mm 70 70
Diafragma gas . . ................... Ø mm 6,7 4,7
Longitud quemador .................... mm 147 147
Caudal gas máximo calefacción . . . ............Sm
3
/h 3,17
...............kg/h 2,33
Caudal gas máximo agua sanitaria . ............Sm
3
/h 3,17
...............kg/h 2,33
Caudal gas mínimo calefacción . . . ............Sm3/h 0,63
...............kg/h 0,47
Caudal gas mínimo agua sanitaria . ............Sm
3
/h 0,63
...............kg/h 0,47
Número revoluciones ventilador lento encendido . ......revs/min 3.700 3.700
Máximo número revoluciones ventilador ...........revs/min 5.600 5.600
Mínimo número revoluciones ventilador ...........revs/min 1.400 1.400
DESCRIPCIÓN DEL INTERCAMBIADOR
Tipo de intercambiador Acero inoxidable Disposición del intercambiador Vertical Disposición del intercambiador Vertical Contenido agua sanitaria l 60 Contenido agua serpentín l 3,87 Superficie de intercambio m
2
0,707 Campo selección temperatura agua sanitaria °C 35 - 60 Regulador de flujo l/min 15 Cantidad de agua tomada en 10' con t 30 °C l 202 Presión máxima de ejercicio del intercambiador bar 8
NOx clase 5 Valores de emisiones con caudal máximo y mínimo con gas G20***
Máximo CO s.a. inferior a p.p.m. 230
CO2 % 9,0 NOx s.a. inferior a p.p.m. 60 t humos °C 60
Mínimo CO s.a. inferior a p.p.m. 40
CO2 % 9,0 NOx s.a. inferior a p.p.m. 40 t humos °C 34
* Valor medio entre varias condiciones de funcionamiento en sanitario ** Calculado con una curva 90°, 17 prolongaciones de 1 metro y un colector horizontal de 1 metro. *** Control efectuado con un tubo concéntrico Ø 60-100 - longitud 0,85m - temperatura agua 80-60°C.
11 - TABLAS MULTIGAS
Page 44
4444
4444
44
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
En las versiones mixtas la caldera produce calefacción y agua caliente sanitaria.
14
13
Selector tempe­ratura agua cir-
cuito sanitario
Tecla modo de
funcionamiento
Tecla función
ON-OFF-RESET
Tecla
llenado
instalación
S
elector
temperatura agua
calefacción
Tecla
INFO
Selector para configuración
parámetros
Descripción de los mandos
Selector temperatura agua calefacción: permite configurar el
valor de temperatura del agua de calefacción. Selector temperatura agua sanitario: permite configurar el
valor de temperatura del agua deseada almacenada en el intercambiador.
Selector para configuración parámetros: se utiliza en la fase de calibrado y programación.
Tecla de función:
- ON caldera alimentada eléctricamente, a la espera de petición de funcionamiento (
- )
- OFF caldera alimentada eléctricamente pero no disponible para el funcionamiento
- RESET permite restablecer el funcionamiento después de una anomalía de funcionamiento
Tecla modo de funcionamiento: la tecla
permite
seleccionar el tipo de funcionamiento deseado: (invierno) o (verano).
Tecla info: permite visualizar en secuencia las informaciones independientemente al estado de funcionamiento del aparato.
Tecla llenado instalación: pulsándola, la caldera carga automáticamente la instalación hasta alcanzar el valor de presión adecuado (entre 1 y 1.5 bar).
El panel de mandos (fig. 13) contiene las principales funciones que permiten controlar y gestionar la caldera.
Descripción del display digital
escala graduada temperatura agua calefacción con icono función calefacción
escala graduada temperatura agua sanitario con icono función sanitario
icono función sanitario
icono anomalía (para más información ver tabla pág. 48)
icono necesidad de reset (para más información ver tabla pág. 48)
valor de presión
icono conexión sonda exterior
temperatura calefacción/sanitario o anomalía de funcionamiento (ej. 10 - anomalía falta llama)
indicador selección funciones: se posiciona a la altura del modo de funcionamiento seleccionado:
invierno o
verano
icono funcionamiento quemador
icono función antihielo activo
icono función llenado instalación
icono necesidad de llenar la instalación
12 - ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO
Page 45
4545
4545
45
ESPESP
ESPESP
ESP
AŃOLAŃOL
AŃOLAŃOL
AŃOL
Regulación de la temperatura agua de calefacción
Girando el selector
A
(fig. 18), tras haber posicionado el selector
de función en invierno
, es posible regular la temperatura del
agua de calefacción.
En el sentido de las agujas del reloj la temperatura aumenta, al inverso disminuye. Los segmentos de la barra gráfica se iluminan (cada 5°C) en cuanto la temperatura aumenta. En el visor digital aparece el valor de temperatura seleccionado.
Regulación de la temperatura agua de calefacción con sonda exterior conectada
Cuando está instalada una sonda exterior, el sistema regula automáticamente el valor de la temperatura de impulsión, y se encarga de adecuar rápidamente la temperatura ambiente en función de las variaciones de la temperatura exterior. La barra se presenta con el segmento central iluminado (fig. 19). Si se deseara modificar el valor de la temperatura, aumentándolo o disminuyéndolo con respecto al que es calculado automáticamente por la tarjeta electrónica, se puede intervenir en el selector temperatura agua calefacción: en el sentido de las agujas del reloj el valor de corrección de la temperatura aumenta, en el sentido inverso disminuye. Los segmentos de la barra grafi­ca se iluminan (cada 1 nivel de confort), la posibilidad de correc­ción está incluida entre - 5 y + 5 niveles de confort (fig. 19). Cuando se está selecionado el nivel de confort, el visor digital visualiza, en el área digito, el nivel de confort deseado y en la barra gráfica el segmento correspondiente (fig. 20).
Regulación de la temperatura del agua caliente sanitarie
Para regular la temperatura del agua sanitaria almacenada en el intercambiador, gire el selector de temperatura B (fig. 23): en sentido horario la temperatura aumenta, al contrario disminuye. Los segmentos de la barra grafica se iluminan (cada 3°C) en cuanto la temperatura aumenta.
Encendido del aparato
Para el encendido de la caldera es necesario:
- acceder a la llave del gas a través de las ranuras de la tapa cubre conexiones situada en la parte inferior de la caldera
- abrir la llave girando en el sentido inverso a las agujas del reloj para permitir el flujo del gas, según se indica en la fig. 15
- alimentar eléctricamente la caldera.
Con cada alimentación eléctrica la caldera empieza un ciclo au­tomático de venteo que dura unos 2 minutos. En el visualizador aparece escrito “SF” (fig. 16) y se iluminan en secuencia los “indicadores de selección de la función”
. Pul­sar la tecla para interrumpir el ciclo de venteo automático. Si el control se ha terminado correctamente, al final del ciclo auto­mático de venteo la caldera está lista para funcionar.
La caldera se vuelve a encender en el estado en que estaba antes del apagado: si la caldera estaba en invierno cuando se apagó, se volverá a encender en invierno; si estaba en estado OFF, el visor digital visualizará en la zona central dos segmentos (fig. 17). Pulsar la tecla
para activar el
funcionamiento.
Escoger el tipo de funcionamiento deseado pulsando la tecla
“selección funciones” hasta posicionar el símbolo en
una de las dos siguientes posiciones:
INVIERNO
VERANO
Función INVIERNO (fig. 18)
Con el indicador en esta posición la caldera produce agua caliente para el calentamiento y suministra agua al intercambiador para permitir la producción del agua caliente sanitaria. En esta posición también está activa la función S.A.R.A (ver capítulo “Funciones de la caldera”).
Función VERANO (fig. 19)
Con el indicador en esta posición, la caldera suministra agua a una temperatura fijada en el intercambiador para permitir la producción del agua sanitaria.
15
16
17
posición de
apertura
18
19
A
20
21
22
°C + 4/5 + 3 + 2 + 1 0
- 1
- 2
- 3
- 4/5
Page 46
4646
4646
46
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
En el visor digital aparece el valor de temperatura seleccionado. Durante la selección de la temperatura de sanitario, el visor digital
visualiza el valor que se está seleccionando. Una vez seleccionada, después de unos 4 segundos, la modificación se memoriza y la visualización vuelve a ser la relativa a la tempera­tura de suministro detectada por la sonda.
Puesta en funcionamiento de la caldera
Regular el termostato ambiente a la temperatura deseada (unos 20 °C). Si hay petición de calor la caldera se pone en marcha y en el visor digital se visualiza el icono
(fig. 24). La caldera seguirá funcionando hasta que se alcancen las temperaturas programadas, luego se pondrá en stand-by. En caso de que se produzcan anomalías de encendido o funcionamiento, la cal­dera efectuará una “parada de seguridad”. En el visor digital se apagará la llama
y se visualizará el código anomalía y la inscripción (fig. 25). Para la descripción y el restablecimiento de las anomalías consultar el capítulo “Anomalías”.
Apagado
Apagado temporal
En caso de breves ausencias pulsar la tecla
para apagar la caldera. El visor digital visualizará en la zona central dos segmentos (fig. 17). De este modo dejando activas la alimenta­ción eléctrica y la alimentación del gas, la caldera está protegida por los sistemas:
- antihielo (fig. 26): cuando la temperatura del agua de caldera
disminuye por debajo de los valores de seguridad se activa el circulador y el quemador a la mínima potencia para restablecer la temperatura del agua a valores de seguridad (35 °C). En el visor digital se ilumina el símbolo
.
- antibloqueo circulador: un ciclo de funcionamiento se activa
cada 24 h.
Apagado por largos periodos
En caso de ausencias prolongadas pulsar la tecla
para apagar la caldera (fig. 17). El visor digital visualizará en la zona central dos segmentos. Posicionar el interruptor general de la instalación en “apagado”. Luego cerrar la llave del gas situado debajo de la caldera, girando en el sentido de las agujas del reloj (fig. 27).
23
B
llave
cerrada
26
27
24
25
En este caso los sistemas antihielo y antibloqueo están desactivados. Vaciar la instalación de calefacción o protegerla adecuadamente con líquido anticongelante. Vaciar también la instalación sanitaria.
Funciones de la caldera
Llenado semiautomático
La caldera está dotada de un dispositivo de llenado semiautomático que se activa a través de la tecla cuando en el visor digital se visualiza el icono correspondiente
(fig. 28).
Si esta condición se presenta, significa que la instalación no tiene un valor de presión correcto, sin embargo la caldera sigue funcionando regularmente. Pulsar la tecla
para activar el procedimiento de llenado. Pulsando una segunda vez la tecla llenado instalación
es posible interrumpir la secuencia de llenado. Durante la fase de llenado en el visor digital aparecen en cascada las gotas del icono llenado
y el valor creciente
de presión (fig. 29).
Al final del llenado se visualiza algún instante el icono después se apaga.
Nota: en la fase de llenado la caldera no realiza otras funciones; por ejemplo, si se efectúa una demanda de sanitario, la caldera no es capaz de suministrar agua caliente hasta que la fase de llenado no ha terminado.
Nota: si el valor de presión de llenado de la instalación alcanza
0.6 bar, en el visor digital destella el valor de presión (fig. 30a); si baja a menos de un valor mínimo de seguridad (0.3 bar), en el visor digital se visualiza la anomalía 41 (fig. 30b) por un tiempo transitorio, pasado el cual, si la anomalía persiste, se visualiza el código anomalía 40 (ver capítulo “Anomalías”).
Con anomalía 40, proceder a la reactivación pulsando
y
sucesivamente
para activar el procedimiento de llenado instalación. Después de haber reparado la anomalía 40, la caldera efectúa un ciclo automático de venteo que dura unos 2 minutos; en el visualizador aparece escrito “SF” (fig. 31) y se iluminan en secuencia los “indicadores de selección de la función” . Pul­se la tecla
para interrumpir el ciclo de venteo automático.
Si se tiene que repetir varias veces el procedimiento de llenado instalación, se aconseja contactar al Servicio de Asistencia Técnica para verificar la efectiva estanqueidad de la instalación de cale­facción (comprobar que no haya pérdidas).
28
29
30a
30b
Page 47
4747
4747
47
ESPESP
ESPESP
ESP
AŃOLAŃOL
AŃOLAŃOL
AŃOL
Es posible visualizar informaciones, que pueden ser útiles al Servicio de Asistencia Técnica manteniendo pulsada por 10 se-
gundos la tecla : en el visor digital se visualiza la inscripción INF2.
INF2
Step Descripción Visor digital Visor digital
2 cifras 4 cifras
1 Temperatura sonda impulsión xx 01 ° C 2 Temperatura sonda retorno xx 02 ° C 3 Temperatura sonda intercambiador (*) xx 03 ° C 4 No utilizado en este modelo xx Cond ° C 5 Temperatura de la sonda de humos xx (**) 05 6 Temperatura sonda segundo circuito calefacción xx 06 ° C 7 No utilizado en este modelo xx 07 8 Velocidad ventilador/100 xx FAN
9 No utilizado en este modelo xx 09 10 No utilizado en este modelo xx 10 11 Estado del contador de limpieza del cambiador bH xxxx
12-19 Historial alarmas xx HIS0-HIS7
Lista INF2
Nota (*): si la sonda del intercambiador está averiada o no conectada en lugar del valor se visualiza “- -”. (**): Si el punto (.)también está presente en el visualizador, la temperatura de la sonda humos es 100+valor visualizado
31
Informaciones
Pulsando la tecla
el visor digital se apaga y aparece solo la
inscripción InFO (fig. 32). La caldera permite, pulsando la tecla
, visualizar algunas informaciones útiles para su uso. Cada vez que se pulsa la tecla, se pasa a la información sucesiva. Si la tecla
no se pulsa, el sistema sale automáticamente de la función.
Lista Info: Info 0 visualiza la inscripción InFO (fig. 32)
Info 1 solo con sonda exterior conectada, visualiza la tempera-
tura exteriora (ejemplo 12 °C) (fig. 33). Los valores visualizados por el visor digital están incluidos entre - 30 °C y 35 °C. Además de estos valores el visor digital visualiza “- -”
Info 2 visualiza la presión de llenado instalación (fig. 34)
Info 3 visualiza la temperatura seleccionada en calefacción
(fig. 35)
Info 4 visualiza la temperatura del agua sanitaria seleccionada
(fig. 36)
Info 5 visualiza la temperatura programada del segundo circui-
to de calefacción, solo en caso de conexión del mismo.
Función S.A.R.A.
Si se selecciona la posición “invierno” es posible activar la función S.A.R.A. (Sistema Automático Regulación Ambiental). Girando el selector de la temperatura del agua de calefacción para seleccionar una temperatura incluida entre 55 y 65 °C, se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A.: en función de la temperatura configurada en el termostato ambiente y del tiempo empleado para alcanzarla, la caldera varía automáticamente la temperatura del agua de calefacción reduciendo el tiempo de funcionamiento, permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorro de energía.
32
33
34
36
37
35
Page 48
4848
4848
48
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Anomalías
Cuando se presenta una anomalía de funcionamiento en el visor digital se apaga la llama
se visualiza un código destellante y
aparecen, simultáneamente o no, los iconos y . Para la descripción de las anomalías consultar la tabla descrita a
continuación.
DESCRIPCIÓN ANOMALÍA Código Icono Icono
alarma
BLOQUEO FALTA LLAMA (D) 10 NO LLAMA PARÁSITA (T) 11 NO SÍ NUEVA TENTATIVA EN CURSO (T) 12 NO NO PRESIÓN MÍNIMA ENTRADA GAS (T) 13 NO SÍ PRESIÓN MÍNIMA ENTRADA GAS (D) 14 NO LLAMA PRESENTE SIN RAZÓN EN STAND-BY (D) 15 SÍ TERMOSTATO LÍMITE (D) 20 NO SONDA HUMOS CORTO CIRCUITO (D) 21 SÍ SONDA HUMOS MÁXIMA TEMPERATURA (D) 22 NO SONDA IMPULSIÓN TEMPERATURA LÍMITE (D) 24 NO SONDA IMPULSIÓN TEMPERATURA LÍMITE (T) 25 NO SÍ SONDA RETORNO TEMPERATURA LÍMITE (D) 26 NO SONDA RETORNO TEMPERATURA LÍMITE (T) 27 NO SÍ DIFERENCIAL SONDA RETORNO-IMPULSIÓN (D) 28 SÍ SONDA HUMOS SOBRETEMPERATURA (D) 29 SÍ SALIDA HUMOS O PRESOSTATO AIRE (inicio ciclo) (D) 30 NO SALIDA HUMOS O PRESOSTATO AIRE (inicio ciclo) (T) 31 NO SÍ VENTILADOR EN CICLO (bajo número de revoluciones) (D) 33 SÍ VENTILADOR (inicio ciclo) (D) 34 NO VENTILADOR (fin ciclo) (T) 35 NO SÍ SALIDA HUMOS O PRESOSTATO AIRE (en ciclo) (T) 36 NO SÍ VENTILADOR EN CICLO (alto número de revoluciones) (D) 37 SÍ SALIDA HUMOS O PRESOSTATO AIRE (en ciclo) (D) 38 SÍ PRESIÓN INSTALACIÓN INSUFICIENTE (D*) 40 NO PRESIÓN INSTALACIÓN INSUFICIENTE (T*) 41 NO SÍ TRANSDUCTOR PRESIÓN AGUA (D) 42 SÍ TARJETA ELECTRÓNICA (D) 50-59 SÍ SONDA SANITARIO 1 (T°) 60 NO SÍ SONDA PRIMARIO CORTOCIRCUITO/ABIERTA (D) 70 SÍ SONDA IMPULSIÓN SOBRETEMPERATURA (T) 71 NO NO SONDA RETORNO CORTOCIRCUITO/ABIERTA (D) 72 SÍ TERMOSTATO BAJA TEMPERATURA (T) 77 NO SÍ DIFERENCIAL IMPULSIÓN/RETORNO (T) 78 NO SÍ DIFERENCIAL IMPULSIÓN/RETORNO (D) 79 NO ANOMALÍA DE SISTEMA (D) 80 SÍ ANOMALÍA DE SISTEMA (T) 81 NO SÍ ANOMALÍA DE SISTEMA (D) 82 SÍ ANOMALÍA DE SISTEMA (T) 83 NO SÍ LIMPIEZA CAMBIADOR PRIMARIO (-) 91 NO SÍ CONDENSADO O SENSOR DE CONDENSADO (D) 92 NO CONDENSADO O SENSOR DE CONDENSADO (T) 93 NO SÍ SENSOR DE CONDENSADO O CIRCUITO ABIERTO (T) 95 NO
(D) Definitiva. (T) Temporánea. En este estado de funcionamiento la caldera intenta solucionar autónomamente la anomalía. (°) Ver NOTA al pie de la página. (*) En caso de que se presenten estos dos errores verificar la presión indicada por el hidrómetro. Si la presión es insuficiente (< 0,4 bar, campo rojo) proceder con las
operaciones de llenado descritas en el capítulo “Llenado y vaciado instalación”. Si la presión de instalación es suficiente (> 0,6 bar, campo azul) la avería se debe a falta de circulación agua. Contactar al Servicio de Asistencia Técnica.
(-) Contactar al Servicio de Asistencia Técnica.
Page 49
4949
4949
49
ESPESP
ESPESP
ESP
AŃOLAŃOL
AŃOLAŃOL
AŃOL
Restablecimiento de las anomalías
Esperar unos 10 segundos antes de restablecer las condiciones de funcionamiento. Sucesivamente operar como sigue:
1) Visualización solo del icono
La aparición de indica que se ha diagnosticado una anomalía de funcionamiento que la caldera intenta solucionar autónomamente (parada temporánea). Si la caldera no reanuda el regular funcionamiento en el visor digital se pueden presentar dos casos:
caso A (fig. 38)
desaparición de
aparición del icono y de un nuevo có-
digo alarma. En este caso proceder como se indica en el punto 2.
caso B (fig. 39)
junto la
se visualiza el icono y un nuevo código alarma.
En este caso proceder como se indica en el punto 3.
caso C - Alarma 91 (Contactar al Servicio de Asistencia Técnica)
La caldera cuenta con un sistema de autodiagnóstico que puede, sobre la base de las horas totalizadas en particulares condiciones de funcionamiento, señalar la necesidad de intervención para la limpieza del cambiador primario (Código alarma 91). Una vez terminada la operación de limpieza, efectuada con el correspondiente kit suministrado como accesorio, hay que resetear el contador de las horas totalizadas efectuando el siguiente procedimiento:
- desconectar la alimentación eléctrica
- desmontar la cubierta quitando los tornillos y los ganchos de
fijación
- desmontar el conector J13 (véase el esquema eléctrico)
- conectar la caldera y esperar a que aparezca en el visualizador
la alarma 13
- desconectar la tensión y volver a conectar el conector J13
- volver a montar la cubierta y restablecer el funcionamiento de
la caldera NOTA: el procedimiento de reset del contador se tiene que efectuar después de cada limpieza precisa del cambiador primario o en el caso de sustitución del mismo.
2) Visualización solo del icono
(fig. 40)
Pulsar la tecla para restablecer el funcionamiento. Si la cal­dera efectúa la fase de encendido y reanuda el regular funcio­namiento, la parada es imputable a una situación casual. Si vuelve a bloquearse es mejor que intervenga el Servicio de Asistencia Técnica.
3) Visualización de los iconos
y (fig. 41)
Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. Nota: Anomalía sonda circuito sanitario - 60: la caldera funcio-
na regularmente pero no garantiza la estabilidad de la temperatu­ra del agua del circuito sanitario que, de todos modos, se suministra a una temperatura de unos 50°C. El código anomalía se visualiza solo en stand-by.
Esta caldera está dotada de una nueva generación de tarjetas electrónicas que permiten a través de la configuración/ modificación de los parámetros de funcionamiento del aparato una mayor personalización para responder a diferentes exigencias de instalación y/o uso. Los parámetros programables son los indicados en la tabla en la página siguiente.
Las operaciones de programación de los parámetros han de realizarse con la caldera en posición OFF. Para hacer esto pulsar
la tecla hasta visualizar en el visor digital “- -” (fig. 42).
Durante las operaciones de modificación parámetros la tecla “selección funciones” asume la función de ENTER (confirma), la
tecla asume la función de ESCAPE (salida). Si no se da ninguna confirmación dentro de un tiempo de 10 segundos, el valor no se
memoriza y se vuelve al que se había anteriormente configurado.
Configuración de la contraseña
Pulsar simultáneamente la tecla modo de funcionamiento y la tecla
por unos 10 segundos. El visor digital se presenta como
en la fig. 43. Introducir el código contraseña de acceso a las funciones de modificación parámetros girando el selector temperatura agua sanitario hasta obtener el valor necesario. La contraseña de acceso a la programación parámetros está posicionada en el interior del panel de mando. Confirmar la entrada pulsando la tecla ENTER.
Modificación de los parámetros
Girando el selector temperatura agua sanitario (fig. 44) pasan en secuencia los códigos de dos cifras de los parámetros indicados por la tabla. Tras visualizar el parámetro que se desea modificar proceder come se indica a continuación:
- pulsar la tecla ENTER para acceder a la modificación del valor del parámetro. Pulsando la tecla ENTER destella el valor anteriormente configurado (fig. 45)
- girar el selector temperatura agua sanitario para conseguir el valor deseado
- confirmar el nuevo valor configurado pulsando ENTER. Los dígitos paran de destellar
- salir pulsando la tecla ESCAPE.
La caldera vuelve al estado “- -” (apagado). Para restablecer el funcionamiento pulsar la tecla
(fig. 42).
42
43
44
45
ENTER
ESCAPE
valor
parámetro
número
parámetro
“anomalía temporánea”
“anomalía definitiva”
38
“anomalía temporánea”
“anomalía definitiva”
39
40
41
13 - PROGRAMACIÓN PARÁMETROS
Page 50
5050
5050
50
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Parámetros programables
* Potencia no disponible por el momento ** El valor está expresado en el visor digital en r/min/100 (ejemplo 3.600 = 36)
DESCRIPCIÓN PARÁMETROS UNIDAD DE MIN MAX DEFAULT PARÁMETROS
PAR. MEDIDA
(configurado (configurados.
en fábrica) por el SAT)
1 TIPO GAS 1 Metano 1
2 GLP
3 Metano Francia 2 POTENCIA CALDERA 10*-16-20*-26-30-34-50*-70* 30 3 GRADO DE AISLAMIENTO DEL EDIFICIO min 5 2 0 5
10 MODALIDAD SANITARIO 0 (OFF) 5
1 (Instantánea)
2 (Microacumulación) 3 (Intercambiador exterior con termostato) 4 (Intercambiador exterior con sonda)
5 (Intercambiador integrado) 11 PARÁMETRO NO UTILIZABLE EN ESTE MODELO. NO MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN 60 12 MÁXIMO SET-POINT INTERCAMBIADOR EXTERIOR ° C 4 0 80 6 0 13 TEMPER. IMPULSIÓN INTERCAMBIADOR EXTERIOR ° C 50 85 8 0 14 DELTA INTERCAMBIADOR EXTERIOR (ON) ° C 0 10 5 20 MODALIDAD CALEFACCIÓN 0 (OFF) 1
1 (ON)
2 (no utilizado)
3 (CONNECT AP)
4 (no utilizado) 5 (no utilizado)
6 (CONNECT AT/BT) 21 MÁXIMO SET-POINT CALEFACCIÓN ° C 4 0 80 8 0 22 MÍNIMO SET-POINT CALEFACCIÓN ° C 2 0 39 2 0 23 MÁXIMA VELOCIDAD VENTILADOR r/min 36 (3.600**) MAX
24 MÍNIMA VELOCIDAD VENTILADOR r/min 36 (3.600**) MIN
25 DIFERENCIAL CALEFACCIÓN POSITIVO ° C 2 1 0 6 26 DIFERENCIAL CALEFACCIÓN NEGATIVO ° C 2 1 0 6 28 TEMPOR POTENCIA MAX CALEFACCIÓN REDUCIDA min 0 20 1 5 29 TEMPORIZ APAGADO FORZADO CALEFACCIÓN min 0 20 5 30 FUNCIÓN PUESTA A CERO TEMPOR CALEFACCIÓN - 0 (NO) 1 (SÍ) 0 31 MÁXIMO SET-POINT 2° CIRCUITO CALEFACCIÓN ° C 40 8 0 80 32 MÍNIMO SET-POINT 2° CIRCUITO CALEFACCIÓN ° C 20 3 9 20 40 PARÁMETRO NO UTILIZABLE EN ESTE MODELO. NO MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN 1 41 PARÁMETRO NO UTILIZABLE EN ESTE MODELO. NO MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN 1 42 FUNCIÓN S.A.R.A. 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 43 PARÁMETRO NO UTILIZABLE EN ESTE MODELO. NO MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN 1 44 FUNCIÓN TERMORREGULACIÓN 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 45 INCLINACIÓN CURVA DE TERMORREGUL. (OTC) - 2, 5 40 2 0 46 FUNCIÓN TERMORREGULACIÓN 2° CIRCUITO 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 47 INCLINAC. CURVA TERMORREGUL. (OTC) 2° CIRC. - 2,5 4 0 20 48 PARÁMETRO NO UTILIZABLE EN ESTE MODELO. NO MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN 0 50 PARÁMETRO NO UTILIZABLE EN ESTE MODELO. NO MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN 1 51 TIPO PETICIÓN CALOR 1ER. CIRCUITO CALEFACCIÓN - 0 1 0 52 TIPO PETICIÓN CALOR 2° CIRCUITO CALEFACCIÓN - 0 1 0 61 PARÁMETRO NO UTILIZABLE EN ESTE MODELO. NO MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN 4 62 TEMPER. FUNCIÓN ANTIHIELO CALEFACCIÓN (ON) °C 0 10 6 63 TEMPER. ALIMENTACIÓN FUNCIONAMIENTO
ANTIHIELO INTERCAMBIADOR (ON) °C 0 1 0 6
65 RESPUESTA SONDA EXTERIOR
0 (
muy rápido
) 255 (
muy lento
)
255
85 LLENADO SEMIAUTOMÁTICO 0 (deshabilitada) 1
1 (habilitada) 86 PRESIÓN LLENADO SEMIAUTOMÁTICO (ON) bar 0.4 1.0 0.6 92
HABILITACIÓN POST-CIRCULACIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA A CALEFACCIÓN
01 0
93
DURACIÓN POST-CIRCULACIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA A CALEFACCIÓN
1 255 5 94 BOMBA EN CONTINUO CH1 (1° CIRCUITO) 0 1 0 95 BOMBA EN CONTINUO CH2 (2° CIRCUITO) 0 1 0
G20 G31
30kW 56 56
G20 G31
30kW 14 14
Page 51
5151
5151
51
ESPESP
ESPESP
ESP
AŃOLAŃOL
AŃOLAŃOL
AŃOL
Verificación conexión sonda exterior
Después de conectar la sonda exterior a la caldera es posible verificar, a través de la función INFO, que la tarjeta de regulación haya reconocido la conexión automáticamente. Es normal que en
el periodo inmediatamente posterior a la instalación el valor leído por la sonda presente valores superiores a una eventual sonda de referencia. La TERMORREGULACIÓN se activa y optimiza configurando los siguientes parámetros:
PARÁMETRO DISPONIBLE EN EL AMBIENTE DE PROGRAMACIÓN
TIPO DE EDIFICIO 3 INSTALACIÓN Y CALIBRADO & SERVICE MÁXIMO SET-POINT CALEFACCIÓN 21 INSTALACIÓN MÍNIMO SET-POINT CALEFACCIÓN 22 INSTALACIÓN ACTIVACIÓN FUNCIÓN TERMORREGULACIÓN 44 INSTALACIÓN CURVA CLIMÁTICA DE COMPENSACIÓN 45 INSTALACIÓN Y CALIBRADO & SERVICE TIPO PETICIÓN DE CALOR 51 INSTALACIÓN
Para las modalidades de acceso a la función programación ir al capítulo “Programación parámetros”.
PARÁMETRO 03. Tipo de edificio
El sistema de regulación, para la elaboración del valor de la temperatura de impulsión, no utiliza directamente el valor de la temperatura exterior medido, sino que tiene en cuenta el aisla­miento térmico del edificio: en los edificios bien aislados, las variaciones de temperatura exterior influyen menos en la tem­peratura ambiente con respecto a los edificios escasamente ais­lados. El nivel de aislamiento térmico del edificio se configura a través del parámetro 3, según el esquema adjuntado:
Nueva edificación Viviendas antiguas (poco aislamiento)
Ladrillos huecos Ladrillos plenos Piedras
a 19 14 12 8 b 20 16 15 11 c 19 15 14 9 d 18 12 10 5
tipos de edificio
d
c
b
a
PARÁMETROS 21 y 22. Máxima y mínima temperatura de impulsión
Están disponibles dos parámetros que permiten limitar la tempera­tura de impulsión que la función TERMORREGULACIÓN realiza automáticamente. El PARÁMETRO 21 determina la MÁXIMA TEM­PERATURA DE IMPULSIÓN (MÁXIMO SET POINT CALEFACCIÓN) y el PARÁMETRO 22 determina la MÍNIMA TEMPERATURA DE IMPULSIÓN (MÍNIMO SET POINT CALEFACCIÓN).
PARÁMETRO 44. Activación función termorregulación
La conexión de la sonda de temperatura exterior junto al valor del PARÁMETRO 44 permite los siguientes modos de funcionamiento: SONDA EXTERIOR CONECTADA y PARÁMETRO 44 = 0 (OFF) en este caso la TERMORREGULACIÓN está deshabilitada aunque la sonda exterior esté conectada. De todos modos, con la función INFO es posible ver el valor de la sonda exterior. No se visualizan símbolos asociados a la función TERMORREGULACIÓN. SONDA EXTERIOR CONECTADA y PARÁMETRO 44 = 1 (ON) en este caso la TERMORREGULACIÓN está habilitada. Con la fun­ción INFO es posible ver el valor de la sonda exterior y se visualizan símbolos asociados a la función TERMORREGULACIÓN.
Sin la conexión de la sonda exterior no es posible efectuar la TERMORREGULACIÓN. En este caso el PARÁMETRO 44 se ignora y su función es ineficaz.
PARÁMETRO 45. Elección de la curva de compensación climática (gráfico 1)
La curva de compensación de calefacción mantiene una tempera­tura teórica de 20°C en ambiente para temperaturas externas incluidas entre +20°C y –20°C. La elección de la curva depende de la temperatura externa mínima de proyecto (y por lo tanto de la localidad geográfica) y de la temperatura de empuje proyecto (y por lo tanto del tipo de instalación) y ha de calcularse con atención por parte del instalador, según la siguiente fórmula:
impulsión max. proyecto - 20
P. 45 = 10 x
20- T. exterior min. proyecto
Si del cálculo resulta un valor intermedio entre dos curvas, se aconseja seleccionar la curva de compensación más próxima al valor obtenido. Por ejemplo: si el valor obtenido del cálculo es 8, éste se halla entre la curva 7.5 y la curva 10. En este caso hay que seleccionar la curva más próxima es decir 7.5.
PARÁMETRO 51. Tipo petición de calor Si la caldera está conectado un termostato ambiente,
configurar el parámetro 51 = 0 (gráfico 2).
La petición de calor es efectuada por el cierre del contacto del termostato ambiente, mientras que la apertura del contacto deter­mina el apagado. La temperatura de impulsión se calcula automáticamente por la caldera, el usuario, de todos modos, puede interactuar con la caldera. Actuando en el panel de mandos para modificar la CALEFACCIÓN no estará disponible el valor de SET POINT CALEFACCIÓN sino un valor que podrá configurar entre +5 y -5°C. La intervención sobre este valor no modifica di­rectamente la temperatura de impulsión sino que actúa en el cálculo que determina el valor de modo automático variando en el sistema la temperatura de referencia (0 = 20°C).
Si la caldera está conectado un programador horario, configurar el parámetro 51 = 1 (gráfico 3).
Con el contacto cerrado, la petición de calor la efectúa la sonda de impulsión, se toma como base de la temperatura exterior, para tener una temperatura nominal en ambiente sobre nivel DÍA (20 °C). La apertura del contacto no determina el apagado sino la reducción (traslación paralela) de la curva climática sobre el nivel NOCHE (16 °C). La temperatura de impulsión la calcula automáticamente la caldera, el usuario, de todos modos, puede interactuar con la caldera. Actuando en el panel de mandos para modificar la CALEFACCIÓN no estará disponible el valor de SET POINT CALEFACCIÓN sino un valor que podrá configurar entre +5 y -5°C. La intervención sobre este valor no modifica directamente la tem­peratura de impulsión sino que actúa en el cálculo que determina el valor de modo automático variando en el sistema la temperatu­ra de referencia (0 = 20°C, para el nivel DÍA; 16 °C para el nivel NOCHE).
14 - PROGRAMACIÓN DE LA TERMORREGULACIÓN
Page 52
5252
5252
52
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
CONNECT AT/BT
En caso de utilización del CONNECT AT/BT, accesorio suministrable bajo pedido, la caldera ofrece la posibilidad de escoger 2 curvas de termorregulación:
- OTC 1 CH (parámetro 45) para instalación directa
- OTC 2 CH (parámetro 47) para instalación directa. También en caso de segundo circuito (2CH) la curva depende de la temperatura exterior mínima de proyecto (y por lo tanto de la localidad geográfica) y de la temperatura de impulsión proyecto (y por lo tanto del tipo de instalación) y el instalador ha de calcularla con atención, según la siguiente fórmula:
Los parámetros 31 y 32 ofrecen la posibilidad de definir el máximo y el mínimo set-point calefacción del segundo circuito.
Para la corrección de la curva en esta configuración seguir las instrucciones facilitadas junto al accesorio.
impulsión max. proyecto - 20
20- T. exterior min. proyecto
P. 47 = 10 x
funcionamiento sanitario funcionamiento calefacción
Qn potencia máxima nominal Pn potencia máxima útil IP grado de protección P. min presión mínima Pmw presión máxima sanitario Pms presión máxima calefacción T temperatura
η rendimiento
D caudal especifico NOx clase de NOx
TEMPERATURA DE IMPULSIÓN (°C)
TEMPERATURA EXTERIOR (°C)
40
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-20-15-10-505101520
32,5 25
17,5
10
2,5
P. 21
P. 22
20
30
27,5
22,535
37,5
40
5
7,5
15
12,5
CURVAS DE TERMORREGULACIÓN
P21 = MÁXIMO SET POINT CALEFACCIÓN P22 = MÍNIMO SET POINT CALEFACCIÓN
GRÁFICO 1
TEMPERATURA DE IMPULSIÓN (°C)
TEMPERATURA EXTERIOR (°C)
CORRECCIÓN CURVA CLIMÁTICA
0 C
+ 5 C
- 5 C
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-5051015202530
GRÁFICO 2
Riduzione notturna PARALLELA
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-505101520
Temperatura Esterna
Temperatura di
Curva climatica GIORNO
Curva climatica NOTTE
REDUCCIÓN NOCTURNA PARALELA
TEMPERATURA DE IMPULSIÓN (°C)
TEMPERATURA EXTERIOR (°C)
GRÁFICO 3
Curva climática
DÍA
Curva climática
NOCHE
15 - TARJETA MATRÍCULA
Caldera de condensación
Tipo de gas
Categoría
gas
Page 53
5353
5353
53
ESPESP
ESPESP
ESP
AŃOLAŃOL
AŃOLAŃOL
AŃOL
La caldera ya se ha regulado durante el proceso de fabricación. Pero si fuera necesario efectuar otra vez las regulaciones, por ejemplo después de un mantenimiento extraordinario, después de la sustitución de la válvula del gas o después de una transformación de gas metano a GLP o viceversa, seguir los procedimientos descritos a continuación.
Las regulaciones de la máxima y mínima potencia, del máximo y del mínimo eléctrico calefacción, han de efectuarse en la secuencia indicada y exclusivamente por personal cualificado.
- Quitar la carcasa desenroscando los tornillos (A) (fig. 3)
- Levantar el panel de mandos y sucesivamente girarlo hacia adelante
- Desenroscar unas dos vueltas el tornillo de la toma de presión situada después de la válvula gas y conectar el manómetro
Las operaciones de REGULACIÓN & MANTENIMIENTO se tienen que efectuar con la caldera en posición OFF. Para hacer esto pulsar la tecla
hasta visualizar en el visor digital “- -”
(fig. 42). Durante las operaciones de modificación parámetros la tecla
“modo de funcionamiento” asume la función de ENTER (confirma), la tecla
asume la función de ESCAPE (salida). Si no se da ninguna confirmación dentro de un plazo de 10 segundos, el valor no se memoriza y se vuelve al que había anteriormente configurado.
Configuración de la contraseña
Pulsar simultáneamente la tecla “modo de funcionamiento” y la tecla
durante unos 10 segundos. El visor digital se presenta como en la fig. 43. Introducir el código contraseña de acceso a las funciones de modificación parámetros girando el selector temperatura agua sanitario hasta obtener el valor necesario. La contraseña está posicionada en el interior del panel de mandos. Confirmar la entrada pulsando la tecla ENTER.
Fases de regulación
Girando el selector temperatura agua sanitario pasan en secuencia las fases del REGULACIÓN & MANTENIMIENTO:
- 1 tipo de gas
- 2 potencia caldera (no modificar este parámetro)
- 10 modalidad sanitario (no modificar este parámetro)
- 3 grado de aislamiento del edificio (solo si se conecta sonda
exterior)
- 45 inclinación curva de termorregulación (OTC, visualizado
solo si se conecta sonda exterior)
- 47 inclinación curva de termorregulación 2CH (OTC),
(visualizado solo si se conecta sonda exterior)
- HP máxima velocidad ventilador (no modificar este parámetro)
- LP mínima velocidad ventilador (no modificar este parámetro)
- SP velocidad de encendido (no modificar este parámetro)
- HH caldera a la máxima potencia
- LL caldera a la mínima potencia
- MM velocidad encendido ventilador (no modificar este
parámetro)
- 23 posibilidad regulación máximo calefacción
- 24 posibilidad regulación mínimo calefacción.
Los parámetros 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 – 24 los tienen que modificar personal profesionalmente cualificado, solo si es absolutamente necesario. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de configuraciones equivocadas de los parámetros.
TIPO DE GAS (P. 1)
Modificar el valor configurado como sigue:
- pulsar la tecla ENTER para acceder a la modificación del valor
del parámetro. Pulsando la tecla ENTER los dígitos destellan evidenciando el valor anteriormente configurado (fig. 45)
- girar el selector temperatura agua sanitario para llevar el valor
al deseado (1 MTN - 2 GLP)
- confirmar el nuevo valor configurado pulsando ENTER. Los
dígitos paran de destellar.
POTENCIA CALDERA (P. 2)
Para modificar la potencia caldera:
- seleccionar el parámetro 02
- pulsar la tecla ENTER para acceder a la modificación del valor
del parámetro. Al pulsar la tecla ENTER los dígitos parpadean evidenciando el valor precedentemente configurado
- girar el selector temperatura agua sanitario para llevar el valor hasta el deseado: 30 (30 kW)
- confirmar el nuevo valor configurado pulsando ENTER. Los dígitos paran de parpadear.
Está absolutamente prohibido configurar el tipo de gas y/o potencia caldera diferentes de los indicados en la placa de la matrícula.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de configuraciones de los 2 parámetros diferentes de los indicados en la placa de la matrícula.
MÁXIMA VELOCIDAD VENTILADOR (P. HP)
- Seleccionar el parámetro HP
- Pulsar la tecla ENTER, después modificar el valor del parámetro girando el selector temperatura agua sanitario. La máxima velocidad del ventilador depende del tipo de gas y la potencia caldera, tabla 1
- Girar el selector temperatura agua sanitario para modificar el valor configurado
- Confirmar el nuevo valor configurado pulsando ENTER.
El valor indicado por el visor digital está expresado en revoluciones min/100 (por ejemplo 3600 = 36). El valor regulado durante esta operación modifica automáticamente el valor máximo del parámetro 23.
MÍNIMA VELOCIDAD VENTILADOR (P. LP)
- Seleccionar el parámetro LP
- Pulsar la tecla ENTER, después modificar el valor del parámetro girando el selector temperatura agua sanitario. La mínima velocidad del ventilador depende del tipo de gas y la potencia caldera, tabla 2
- Girar el selector temperatura agua sanitario para modificar el valor configurado
- Confirmar el nuevo valor configurado pulsando ENTER.
El valor indicado por el visor digital está expresado en revoluciones min/100 (por ejemplo 3600 = 36). El valor regulado durante esta operación modifica automáticamente el valor máximo del parámetro 24.
VELOCIDAD ENCENDIDO VENTILADOR (P. SP)
- Seleccionar el parámetro SP
- Pulsar la tecla ENTER, después modificar el valor del parámetro girando el selector temperatura agua sanitario. El valor estándar de encendido lento es 3700 r/min
- Confirmar el nuevo valor configurado pulsando ENTER.
REGULACIÓN DE LA MÁXIMA POTENCIA (P. HH)
- Poner la caldera en posici
ón OFF
- Seleccionar el parámetro HH y esperar que la caldera se encienda
- Verificar que el CO
2
máximo leído en el analizador humos (ver
párrafo “Verificación de los parámetros de combustión” pág. 54) corresponda a los valores expresados en la tabla 3.
Si el CO
2
resulta conforme a los valores en la tabla, proceder a la regulación del parámetro sucesivo (LL - regulación del mínimo), si es diferente modificar el valor actuando con un destornillador
30 B.S.I. 56 56 r/min
MÁXIMO NÚMERO
REVOLUCIONES VENTILADOR
tabla 1
G31
G20
30 B.S.I. 14 14 r/min
MÍNIMO NÚMERO
REVOLUCIONES VENTILADOR
tabla 2
G31
G20
46
Tornillo regulación
mínima potencia
Tornillo regulación
máxima potencia
16 - REGULACIONES
Page 54
5454
5454
54
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Para garantizar la duración de la características de funcionalidad y eficiencia del producto y para respetar las prescripciones de la legislación vigente, es necesario someter el aparato a controles sistemáticos a intervalos regulares.
El fabricante recomienda realizar como mínimo una revisión anual del aparato, por parte de los Servicios de Asistencia Técnica o personal autorizado.
Para efectuar el análisis de la combustión efectuar las siguientes operaciones:
- acceder a la fase de REGULACIÓN & MANTENIMIENTO configurando la contraseña como se indica en el capítulo “Regulaciones”
- introducir la sonda del analizador en la posición prevista en la caja aire, después de quitar el tornillo
A
y el tapón B
(fig. 49)
- verificar en los parámetros HH y LL que los valores de CO
2
correspondan a los indicados en la tabla multigas. Si el valor visualizado es diferente proceder a la modificación como se indica en el capítulo “Regulaciones”, sección parámetro HH y LL
- efectuar el control de la combustión.
Sucesivamente:
- quitar la sonda del analizador y cerrar las tomas para el análisis combustión con el tornillo al efecto suministrado
- cerrar el panel de mandos, volver a montar la carcasa y la tapa cubre conexiones siguiendo el procedimiento inverso a lo descrito en el desmontaje
La sonda para el análisis de la combustión ha de introducirse hasta que llegue al tope.
IMPORTANTE: también durante la fase de análisis combustión
queda conectada la función que apaga la caldera cuando la temperatura del agua alcanza el límite máximo de unos 90 °C.
La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia se puede hacer fácilmente incluso con la caldera instalada. Esta operación debe realizarse por personal profesionalmente cualificado. La caldera se suministra para el funcionamiento a gas metano según lo indicado en la placa producto. Existe la posibilidad de transformar las calderas de un tipo de gas al otro utilizando los kits al efecto suministrados bajo pedido:
- kit transformación da gas Metano a GLP
- kit transformación da GLP a gas Metano. Para el desmontaje seguir las instrucciones indicadas a
continuación:
- quitar la alimentación eléctrica a la caldera y cerrar la llave del gas
- quitar los componentes para acceder a las partes internas de la caldera (fig. 47)
en el tornillo de regulación de la máxima potencia (en el sentido de las agujas del reloj para disminuir) hasta obtener el valor indi­cado en la
tabla 3
.
REGULACIÓN DE LA MÍNIMA POTENCIA (P. LL)
- Seleccionar el parámetro LL (siempre con caldera en estado OFF) y esperar que la caldera se ponga en marcha.
- Verificar que el CO
2
mínimo leído en el analizador humos (ver párrafo “Verificación de los parámetros de combustión” pág. 54) corresponda a los valores expresados en la
tabla 4
.
Si el CO
2
resulta diferente de los valores indicados en la tabla, proceder a la modificación actuando en el tornillo de regulación de la mínima potencia después de desenroscar el tapón de pro­tección (en el sentido de las agujas del reloj para incrementar) hasta obtener el valor indicado en la
tabla 4.
VELOCIDAD DE ENCENDIDO (P. MM)
- Seleccionar el parámetro MM. La caldera se pone en marcha a
la velocidad de encendido lento.
- Girar el selector agua calentamiento para aumentar o disminuir
la velocidad del ventilador.
POSIBILIDAD REGULACIÓN DEL MÁXIMO CALEFACCIÓN (P. 23)
- Seleccionar el parámetro 23
- Pulsar la tecla ENTER para acceder a la modificación del valor
del parámetro
- Girar el selector agua sanitaria para modificar la máxima
velocidad del ventilador
- Confirmar el valor configurando presionando ENTER.
POSIBILIDAD REGULACIÓN DEL MÍNIMO CALEFACCIÓN (P. 24)
- Seleccionar el parámetro 24
- Pulsar la tecla ENTER para acceder a la modificación del valor
del parámetro
- Girar selector agua sanitaria para modificar la mínima velocidad
del ventilador
- Confirmar el valor configurando presionando ENTER. Salir de las funciones REGULACIÓN & MANTENIMIENTO pul­sando la tecla ESCAPE. La caldera vuelve a posicionarse en estado “- -” (apagado). Para restablecer el funcionamiento pulsar la tecla
.
- Desconectar el manómetro y volver a enroscar el tornillo de la
toma de presión.
Después de cada intervención efectuada en el componente de regulación de la válvula del gas, volver a sellar el mismo con laca selladora.
Tras finalizar las regulaciones:
- volver a seleccionar la temperatura configurada con el termo-
stato ambiente a la deseada
- volver a cerrar el panel de mandos
- volver a poner la carcasa.
30 B.S.I. CO2 mín 9,0 10,0 %
DESCRIPCIÓN
tabla 4
G31
G20
30 B.S.I. CO2 máx 9,0 10,0 %
DESCRIPCIÓN
tabla 3
G31
G20
- quitar la rampa del gas (
A
)
- quitar el inyector (
B
) incorporado en el interior de la rampa gas
y sustituirlo con el que está en el kit
- volver a montar los componentes precedentemente quitados
- volver a conectar la tensión a la caldera y volver a abrir la llave del gas (con la caldera en funcionamiento verificar la correcta estanqueidad de las juntas del circuito de alimentación gas).
Programar el parámetro “Tipo de gas” y regular la caldera según lo descrito en el capítulo “Regulaciones”.
La transformación ha de efectuarse solo a cargo de perso­nal cualificado.
Tras efectuar la transformación, regular otra vez la caldera siguiendo lo indicado en el párrafo específico y aplicar la nueva placa de identificación contenida en el kit.
El desmontaje de la brida permite la inspección y la limpieza interna del calentador, así como la comprobación del estado del ánodo de magnesio (mínimo una vez por año) (fig. 48).
- Cerrar el grifo de la instalación del agua sanitaria y descargar el calentador por medio del dispositivo de evacuación (pág. 39)
- Aflojar la tuerca y quitar el ánodo (1)
- Quitar las tuercas (2) de bloqueo de la brida externa (3) y sacarla
- Limpiar las superficies internas y eliminar los residuos a través de la abertura
- Comprobar el estado de consumo del ánodo de magnesio (1) y sustituirlo si fuese necesario
- Comprobar la integridad de la guarnición (4), después de haberla sacado de la brida interna (5) y sustituirla si fuese necesario.
Terminar las operaciones de limpieza, volver a montar los componentes actuando en sentido contrario a lo descrito.
17 - TRANSFORMACIÓN GAS
18 - LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR
19 - VERIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN
Page 55
5555
5555
55
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos, são construídas prestando atenção também a cada componente de for­ma a proteger de eventuais acidentes quer o usuário quer o instalador. Recomenda-se portanto ao pessoal qualificado, depois de cada intervenção efectuada no produto, prestar particularmente atenção às ligações eléctricas, sobretudo no que diz respeito à parte descarnada dos condutores que não deve absolutamente sair da placa de bornes, evitandose assim o contacto eventual com as partes vivas do próprio condutor.
O presente manual de instruções é parte integrante do produto: assegure-se de que fique sempre com o aparelho, até na eventualidade do aparelho ser cedido a outro dono ou usuário, ou de ser transferido para outra instalação. Caso este seja prejudicado ou desapareça, peça outro exemplar ao Serviço Técnico de Assistência da zona.
A instalação da caldeira e qualquer outra intervenção de assistência e de manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado, segundo as indicações das leis em vigor e das respectivas actualizações.
É preciso executar a manutenção da caldeira pelo menos una vez por ano, programando-a a tempo com o Serviço Técnico de Assistência.
Sugere-se ao instalador instruir o usuário sobre o funcionamento do aparelho e sobre as normas fundamentais de segurança.
É preciso destinar esta caldeira ao uso para que foi expressamente realizada. O construtor fica isento de qualquer responsabilidade contratual ou extracontratual por prejuízos provocados a pessoas, animais ou coisas, por erros de instalação, de regulação, de manutenção e por usos impróprios.
Este aparelho serve para produzir água quente, devendo portanto ser conectado a uma instalação de aquecimento e/ou a uma rede de distribuição de água quente sanitária, compativelmente com as suas prestações e a sua potência.
Após ter retirado a embalagem, assegure-se de que o aparelho esteja íntegro e o seu conteúdo esteja completo. Caso contrário, dirigia-se ao revendedor onde o aparelho foi adquirido.
Na altura da manutenção ordinária, recomenda-se sempre verificar o nível de consumo do ânodo de sacrifício.
A descarga da válvula de segurança do aparelho tem de ser conectada a um sistema de recepção e de evacuação adequado. O construtor do aparelho fica isento de responsabilidade por eventuais danos causados pela intervenção da válvula de segurança.
Os dispositivos de segurança ou de regulação automática dos aparelhos não devem, durante toda a vida da instalação, ser modificados a não ser pelo construtor ou pelo fornecedor.
Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do aparelho, é preci­so desactivá-lo, abstendo-se de qualquer tentativa de reparação ou de intervenção directa.
Durante a instalação é necessário informar o usuário que:
- em caso de derrames de água, deve fechar a alimentação hídrica e avisar com solicitude o Serviço Técnico de Assistência
- deve verificar periodicamente, no painel de comando, que o ícone
não acenda. Este símbolo indica que a pressão da instalação hidráulica não está correcta. Em caso de necessidade, carregue a instalação segundo
- caso não se utilizar a caldeira por um longo período de tempo, sugere­se a intervenção do Serviço Técnico de Assistência para efectuar, ao menos, as operações a seguir:
• posicionar o interruptor principal do aparelho e aquele geral da
instalação sobre “fechado”
• fechar as torneiras do combustível e da água, quer da instalação
térmica quer da sanitária
• esvaziar a instalação térmica e sanitária se houver risco de gelo
Conecte a um sistema de descarga adequado o colector das des­cargas (vide o capítulo 5).
No respeitante à segurança é bom lembrar que:
desaconselha-se a utilização da caldeira por crianças ou pessoas incapacitadas não assistidas
é perigoso accionar dispositivos ou aparelhos eléctricos como interruptores, electrodomésticos, etc… caso se sinta cheiro a combustível ou a combustão. Em caso de perdas de gás é preciso arejar o local, abrindo portas e janelas de par em par; fechar a torneira geral do gás; solicitar a intervenção do pessoal profissionalmente qualificado do Serviço Técnico de Assistência
é proibido tocar a caldeira quando se estiver descalços ou com partes do corpo molhadas ou húmidas
carregue na tecla
até visualizar no display “- -” e desligue a caldeira da rede de alimentação eléctrica, posicionando o interruptor bipolar da instalação sobre “fechado”, antes de efectuar qualquer operação de limpeza
é proibido modificar os dispositivos de segurança ou de regulação sem que tenha sido autorizado ou sem as indicações do fabricante
é preciso evitar tapar ou reduzir dimensionalmente as aberturas de aeração do local de instalação
não deixe contentores e substâncias inflamáveis no local onde estiver instalado o aparelho
não deixe os elementos da embalagem ao alcance das crianças não utilize o aparelho para finalidades diferentes daquelas a que se
destina não coloque objectos em cima da caldeira não puxe, arranque ou torça os cabos eléctricos que saírem da
caldeira, embora esta esteja desligada da rede da alimentação eléctrica
é proibido intervir nos elementos selados é proibido tapar a descarga do condensado.
Exclusive Boiler Green B.S.I. é uma caldeira de parede a condensação, de tipo C, para aquecimento e produção de água quente sanitária, provista de uma câmera de água em aço de 60 litros. Este tipo de aparelho pode ser instalado em qualquer tipo de local, não havendo nenhuma limitação devida às condições de aeração e ao volume do local. Segundo o acessório de descarga dos fumos usado, é classificada nas seguintes categorias: B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C62,C63x; C82,C83x. E’ necessário efectuar a instalação segundo as indicações das leis em vigor e das respectivas actualizações.
Para um posicionamento correcto do aparelho é preciso considerar que:
- não deve ser posicionado por cima de um fogão ou de outro aparelho para cozinhar
- é proibido deixar substâncias inflamáveis no local onde estiver instalada a caldeira
- é necessário proteger com isolamento adequado as paredes sensíveis ao calor (por exemplo as de madeira)
- para poder consentir o acesso interno da caldeira, a fim de efectuar as normais operações de manutenção, é necessário respeitar os espaços mínimos previstos para a instalação: pelo menos 2,5 cm em cada lado e 20 cm debaixo do aparelho.
Respeitem a distância de 370 mm do fundo da caldeira ao móvel: em caso de limpeza do ânodo de magnésio é preciso deixar o espaço necessário para efectuar as operações de desmontagem.
A caldeira é fornecida de série com a placa de suporte caldeira com gabarit de pré-montagem integrado (fig. 2). Para a montagem é preciso efectuar as seguintes operações:
• fixar a placa de sustento da caldeira (F) com gabarit de pré-montagem (G) na parede e, com a ajuda de um nível de bolha de ar, controlar que estejam perfeitamente horizontais
• traçar os 4 furos (Ø 6 mm) previstos para a fixação da placa de suporte da caldeira (F) e os 2 furos (Ø 4 mm) para a fixação do gabrit de pré­montagem (G)
• verificar que todas as medidas estejam exactas, depois fure a parede utilizando uma broca com ponta do diâmetro indicado anteriormente
• fixar a placa com gabarit integrado na parede empregando as espigas entregues
• efectuar as conexões hidráulicas.
Depois de ter instalado a caldeira, os parafusos A (fig. 3) podem ser removidos.
A caldeira deve ser instalada por pessoas profissionalmente qualificadas de acordo com as normas em vigor. A caldeira se identifica nos seguintes modelos:
Modelo Tipo Categoria Potência
B.S.I. Combinada C 30 kW
Limpeza instalação e características água circuito aquecimento
No caso de nova montagem ou substituição da caldeira é preciso fazer uma limpeza preventiva da instalação de aquecimento. A fim de garantir o bom funcionamento do produto, depois de cada operação de limpeza, adjunção de aditivos e/ou tratamentos químicos (por exemplo, líquidos
PT
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
1 - ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS
2 - INSTALAÇÃO DA CALDEIRA
Page 56
5656
5656
56
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
A posição e a dimensão dos acoplamentos hidráulicos são indicadas na figura 2:
A - retorno aquecimento 3/4” B - saída aquecimento 3/4” C - conexão gás 3/4” D - saída circuito sanitário 1/2” E - entrada circuito sanitário 1/2” F - placa de suporte da caldeira G - gabrit de pré-montagem
Se a dureza da água ultrapassar os 28°Fr, sugere-se usar um amaciador a fim de prevenir qualquer depósito de calcário.
O posicionamento correcto da sonda externa é fundamental para o bom funcionamento do controlo climático. E’ necessário instalar a sonda no exterior do edifício para aquecer, a cerca de 2/3 da altura da fachada de NORTE ou NORTE - OESTE e longe de fumeiros, portas, janelas e áreas expostas ao sol.
Fixação na parede da sonda externa (fig. 4)
- Desaparafuse a tampa da caixa protectora da sonda, virando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para chegar à placa de bornes e aos furos de fixação
- Trace os pontos de fixação, empregando como gabarit a caixa de contenção
- Retire a caixa e efectue a perfuração para buchas de expansão de 5x25
- Fixe a caixa na parede utilizando as duas buchas entregues
- Desaparafuse a porca do prensa cabo, introduza um cabo bipolar (com secção de 0,5 a 1mm
2
, não entregue) para a liga-
ção da sonda à caldeira
- Para a ligação eléctrica da sonda externa à la caldeira faça referência ao capítulo “Ligações eléctricas”
- Aparafuse até ao fim a porca do prensa cabo e feche a tampa da caixa protectora.
E’ preciso pôr a sonda numa parte de parede lisa; no caso de tijolos face à vista ou parede irregular, deve ser prevista uma área de contacto lisa.
O comprimento máximo da conexão entre sonda externa e caldeira é de 30 m.
O cabo de conexão entre sonda e caldeira não deve ter juntas; caso fossem necessárias, devem ser estanques e protegidas adequadamente.
Eventuais canalizações do cabo de ligação devem estar separadas dos cabos em tensão (230 V.a.C.).
Antes de efectuar a conexão do aparelho à rede do gás, verifique que:
• tenham sido respeitadas as normas vigentes
• o tipo do gás seja o mesmo para que foi predisposto o aparelho
• os tubos estejam limpos
.
Após ter efectuado a instalação, verifique a vedação das juntas efectuadas, segundo previsto nas normas vigentes sobre a instalação.
A canalização do gás é prevista externa. No caso de o tubo atravessar a parede, este terá de passar através do furo central da parte inferior do gabarit. Sugere-se instalar na linha do gás um filtro de dimensões adequadas se a rede de distribuição contiver partículas sólidas.
Para chegar às ligações eléctricas, é preciso efectuar as seguintes operações:
- tirar o revestimento, desaparafusando os parafusos de fixação
(A) (fig. 3)
- levantar o painel de comandos da caldeira e, sucessivamente, virá-lo para a frente
- abrir as pequenas tampas das placas de bornes, fazendo-as deslizar no sentido das setas (fig.6: B ligações alta tensão 230 V, C ligações baixa tensão).
A ligação à rede eléctrica deve ser realizada através de um dispositivo de separação com abertura omnipolar de, pelo menos, 3,5 mm (EN 60335-1, categoria III). O aparelho funciona com corrente alternada a 230 Volt/50 Hz, tem uma potência eléctrica de 150W, e está conforme com a norma EN 60335-1. E’ obrigatória a ligação à terra feita de modo seguro, segundo as normas vigentes. Aliás, sugere-se respeitar a ligação fase neutro (L-N). A caldeira pode funcionar com alimentação fase-neutro ou fase­fase. Para alimentações flutuantes, ou seja que não têm na origem referência à terra, é necessário utilizar um transformador de iso­lamento com circuito secundário ancorado à terra.
O condutor de terra deve ser um par de cm mais comprido do que os outros.
E’ proibido o uso de tubos de gás e/ou água como ligação à terra de aparelhos eléctricos.
E’ da responsabilidade do instalador assegurar uma ligação à terra do aparelho adequada; o fabricante fica isento de toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos provoca­dos pela falta de realização da mesma ou pela sua realiza­ção incorrecta.
Para a ligação eléctrica, é preciso utilizar o cabo de alimentação entregue. O termóstato ambiente e ou o relógio programador externo devem estar ligados segundo indicado no diagrama eléctrico indicado na pág 114.
No caso de substituição do cabo de alimentação, é necessário utilizar um cabo do tipo HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm
2
, Ø
esterno máx 7 mm.
Depois de ter efectuado as conexões hidráulicas, pode-se en­cher as instalações. Esta operação deve ser executada com a instalação fria efectu­ando as seguintes operações:
Instalação sanitária (fig. 7)
- abrir a torneira de entrada da água fria (H) para o enchimento do boiler
- para verificar que o ebulidor esteja cheio, abra uma torneira de água quente e aguarde a saída da água
Instalação de aquecimento (fig. 7)
- certificar-se que a válvula de escoamento instalação (B) esteja fechada
- abrir de duas ou três rotações a tampa da válvola de saída ar automático (C)
- abrir a torneira de enchimento (I) até a pressão indicada pelo hidrómetro (D) estiver cerca de 1,5 bar (campo azul)
- abra a válvula de saída manual (E) e volte a fechá-la após a conclusão da operação de saída; se for necessário, repita esta operação até deixar de sair ar da válvula (E)
- tornar a fechar a torneira de enchimento (I)
Os colector das descargas (A, fig. 5) recolhe: a água de condensação, a eventual água de evacuação da válvula de se­gurança e a água de descarga da instalação.
O colector deve estar conectado, através de um tubo de borracha a um adequado sistema de colecção e evacuação na descarga das água brancas e estar conforme com as normas em vigor.
O diâmetro externo do colector é de 20 mm: sugere-se portanto utilizar um tubo de borracha de Ø18-19 mm a fechar com a própria faixa de fixação (não entregue).
O construtor fica isento de qualquer responsabilidade por eventuais prejuízos decorrentes da falta de canalização.
A linha de conexão da descarga deve ter uma vedação garantida.
O fabricante da fica isento de qualquer responsabilidade por eventuais alagamentos decorrentes da intervenção das válvulas de segurança.
Parâmetros udm Água circuito Água
aquecimento enchimento
Valor PH 7 ÷ 8 -
Dureza ° F - 15 ÷20
Aspecto - límpido
anti-gelo, protectivos, etc...), controlar que as características da água reentrem nos valores indicados na tabela.
3 - CONEXÕES HIDRÁULICAS
4 - INSTALAÇÃO DA SONDA
5 - COLECÇÃO CONDENSADO
6 - CONEXÃO GÁS
7 - LIGAÇÃO ELÉCTRICAS
8 - ENCHIMENTO DAS INSTALAÇÕES, ELIMINAÇÃO DO AR
E ESVAZIAMENTO DAS INSTALAÇÕES
Page 57
5757
5757
57
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
Para a evacuação dos produtos da combustão, é preciso referir­se as normas em vigor. A caldeira é fornecida sem o kit de descarga fumos/aspiração ar, sendo possível utilizar os acessórios para aparelhos de câmara estanque de tiragem forçada que se adaptam melhor às características tipológicas da instalação. Para a extracção dos fumos e o restabelecimento do ar comburente da caldeira é indispensável empregar só os nossos tubos originais e que a conexão se der de forma correcta, segundo indicado nas instruções entregues com os acessórios dos fumos. E’ possível conectar mais aparelhos a um único fumeiro, com a condição que todos sejam do tipo de câmara estanque.
CONFIGURAÇÕES DE DESCARGA POSSÍVEIS (fig. 8)
A caldeira está homologada para as seguintes configurações de descarga:
B23P-B53P Aspiração no ambiente e descarga para o exterior. C13 Descarga de parede concêntrica. Os tubos podem partir
da parede da caldeira independentes, mas as saídas devem ser concêntricas ou ficar bastante próximas de maneira que estejam submetidas a condições de vento semelhantes (até 50 cm).
C23 Descarga concêntrica em fumeiro comum (aspiração e
descarga no mesmo fumeiro).
C33 Descarga concêntrica no tecto. Saídas como C13. C43 Descarga e aspiração em fumeiros comuns separados,
mas submetidas a condições de vento semelhantes.
C53 Descarga e aspiração separadas de parede ou no tecto e,
de qualquer forma, em zonas com pressões diferentes. A descarga e a aspiração nunca devem estar posicionadas em paredes opostas.
C63 Descarga e aspiração realizadas com tubos
comercializados e certificados separadamente (1856/1).
C83 Descarga em fumeiro único ou comum e aspiração de
parede.
Vertical
Comprimento máximo
conduta coaxial ø 60-100 (m)
8,8030 B.S.I. 0,5 0,85
O comprimento rectilíneo entende-se sem curvas, terminais de descarga e juntas.
E’ preciso prever um declive da conduta de descarga dos fumos de 1% em direcção ao colector de condensação.
As condutas de descarga não isoladas são potenciais fontes de perigo.
A caldeira adapta automaticamente a ventilação segundo o tipo de instalação e o comprimento da conduta.
Não obstrua nem parcialize de forma nenhuma a conduta de aspiração do ar comburente.
Para a instalação sigua as instruções entregues com o kit.
Condutas coaxiais (ø 80-125 mm)
Para esta configuração é necessário instalar o próprio kit adaptável. As condutas podem ser orientados na direcção mais adequada às exigencias da instalação. Para a instalação seguir as istruções fornecidas com os kit específicos para caldeiras a condensação.
Comprimento máximo
conduta coaxial ø 80-125 (m)
1830 B.S.I. 0,5 0,85
- a cada alimentação eléctrica a caldeira começa um ciclo automático de respiradouro da duração de acerca 2 minutos, e no display visualizam-se a escrita “SF”, e se iluminam de seguida os “indicadores de selecção funções”
. Carregar na tecla
para interromper o ciclo de respiradouro automático.
NOTA: a extracção do ar da dá-se automaticamente através das duas válvulas de sangria automática C e F.
NOTA: embora a tenha um dispositivo de enchimento semi-auto­mático, a primiera operação deve-se realizar agindo na torneira I e tendo a desligada.
Esvaziamento instalação sanitária (fig. 7)
Antes de começar o esvaziamento da instalação de aquecimento, desligue a alimentação eléctrica, posicionando o interruptor geral da instalação sobre “fechado.
- Feche os dispositivos interceptores da instalação térmica
- Abrir a válvola de saída ar automático (C)
- Desapertar manualmente a válvola de escoamento instalação (B), mantendo em posição o ângulo do tubo flexível para evitar que se desenfie do seu lugar
- A água da instalação é descarregada através do colector de descargas (A)
- Esvaziar os pontos mais baixos da instalação.
Esvaziamento instalação sanitária (fig. 7)
Todas as vezes que se verificar riscos de gelo, a instalação de água quente deve ser esvaziada fazendo o seguinte:
- fechar a registro geral da rede hídrica
- desaparafuse a tampa posta no porta-gaxeta (G)
- conecte um tubo de plástico ao porta-gaxeta da válvula de escape do boiler (G)
- actue no dispositivo de escape da válvula desapertando
- abrir todas as torneiras da água quente e fria
- esvaziar os pontos mais baixos
ATENÇÃO
O colector deve estar conectado, através de um tubo de borracha, a um adequado sistema de colecção e evacuação na descarga das águas brancas e estar conforme as normas em vigor. O diâmetro externo do colector é de 20 mm: sugere-se portanto utilizar um tubo de borracha de Ø18-19 mm a fechar com a própria faixa de fixação (não entregue). O fabricante fica isento de qualquer responsabilidade por eventuais prejuízos decorrentes da falta de canalização.
INSTALAÇÃO “FORÇADA ABERTA” (TIPO B23P-B53P, aspiração no ambiente e descarga no exterior) Conduta de descarga dos fumos ø 80 mm
A conduta de descarga dos fumos pode ser orientada para a direcção mais adequada às exigências da instalação. Para a instalação sigua as instruções entregues com o kit. Nesta configuração a está conectada à conduta de descarga dos fumos ø 80 mm através de um adaptador ø 60-80 mm.
Neste caso o ar comburente é tirado do local de instalação da caldeira, que deve ser um local técnico adequado e pro­visto de arejamento.
As condutas de descarga dos fumos não isoladas, são potenciais fontes de perigo.
E’ preciso prever um declive da conduta de descarga dos fumos de 1% em direcção à la caldeira.
Comprimento máximo da conduta de
descarga dos humos ø 80 (m)
0,5 0,854230 B.S.I.
INSTALAÇÃO “VEDADA” (TIPO C)
A caldeira é um aparelho do tipo C (de câmara estanque) e, por conseguinte, deve ter uma conexão segura à conduta de descar­ga dos fumos e à de aspiração do ar comburente que desembo­cam ambas no exterior e sem as quais o aparelho não pode funcionar.
Condutas coaxiais (ø 60-100)
As condutas coaxiais podem ser orientadas na direcção mais adequada às exigências da instalação, mas é preciso prestar particular atenção à temperatura externa e ao comprimento da conduta.
Horizontal
Comprimento máximo
conduta coaxial ø 60-100 (m)
7,8030 B.S.I. 0,5 0,85
perdas de carga (m)
curva 45°
curva 90°
perdas de carga (m)
curva 45°
curva 90°
perdas de carga (m)
curva 45°
curva 90°
perdas de carga (m)
curva 45°
curva 90°
9 - EVACUAÇÃO DOS PRODUTOS DA COMBUSTÃO E
ASPIRAÇÃO DO AR
Page 58
5858
5858
58
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
COMPRIMENTO CONDUTA DE ASPIRAÇÃO (m)
COMPRIMENTO DESCARGA (m)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 102030405060
E’ preciso prever um declive da conduta de descarga dos fumos de 1% em direcção ao colector de condensação.
A caldeira adapta automaticamente a ventilação segundo o tipo de instalação e o comprimento da conduta. Não obstrua nem parcialize de forma nenhuma a conduta de aspiração do ar comburente.
Para a indicação dos comprimentos máximos de cada tubo, faça referência aos gráficos.
A utilização das condutas com comprimento maior comporta uma perda de potência da caldeira.
Condutas separadas (ø 80)
E’ possível orientar as condutas separadas para a direcção mais adequada às exigências da instalação. E’ preciso conectar a conduta de aspiração do ar comburente à entrada, depois de ter removido o tampão de encerramento fixa­do com três parafusos e ter fixado o próprio adaptador. Depois de e ter instalado o próprio adptador conecte a conduta de descarga dos fumos à saída dos fumos. No respeitante à instalação, é necessário seguir as instruções entregues com o kit acessório específico para s de condensação.
O comprimento rectilíneo entende-se sem curvas, terminais de descarga e juntas.
Comprimento máximo rectilíneo
conduta separada (ø 80) (m)
30 B.S.I. 35 + 35 0,5 0,85
perdas de carga (m)
curva 45°
curva 90°
CONDUTA CONCÊNTRICA PARA
DESCARGA FUMOS/ASPIRAÇÃO AR
CONDUTA SEPARADA PARA DESCARGA FUMOS/
ASPIRAÇÃO AR
CONDUTA FUMOS/ASPIRAÇÃO NOS AMBIENTES
adaptador
Ø 60-80
910
11 12
Page 59
5959
5959
59
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
Aquecimento: Capacidade térmica nominal (Hi) kW 30,00
kcal/h 25.800
Capacidade térmica nominal (80°-60°) kW 29,01
kcal/h 24.949
Capacidade térmica nominal (50°-30°) kW 31,41
kcal/h 27.013
Capacidade térmica reduzida (Hi) kW 6,00
kcal/h 5.160
Potência termica reduzida (80°-60°) kW 5,73
kcal/h 4.928
Potência térmica reduzida (50°-30°) kW 6,31
kcal/h 5.428
Circuito sanitário: Capacidade térmica nominal kW 30,00
kcal/h 25.800
Potência térmica ao máximo (*) kW 30,00
kcal/h 25.800
Capacidade térmica reduzida kW 6,00
kcal/h 5.160
Capacidade térmica ao mínimo (*) kW 6,00
kcal/h 5.160 Rendimento útil Pn máx - Pn mín (80°-60°) % 96,7 - 95,5 Rendimento útil 30% (47° retorno) % 102,0 Rendimento de combustão % 96,9 Rendimento útil Pn máx - Pn mín (50°-30°) % 104,7 - 105,2 Rendimento útil 30% (30° retorno) % 108,1 Categoria II2H3P País de destino PT Potência eléctrica W 150 Tensão de alimentação V - Hz 230 - 50 Grau de protecção IP X5D Perdas na chaminé e no revestimento com queimador apagado % 0,10 - 0,80 Exercício aquecimento Pressão - temperatura máxima bar - °C 3 - 90 Pressão mínima para funcionamento padrão bar 0,25 ÷ 0,45 Campo de selecção da temperatura H2O aquecimento °C 20 - 80 Bomba: altura total de elevação máxima disponível para a instalação mbar 300 com caudal de l/h 1000 Tanque de expansão de diafragma l 10 Pré-carregamento tanque de expansão (aquecimento) bar 1
Exercício circuito sanitário
Pressão máxima bar 8 Pressão mínima bar 0,2 Capacidade específica segundo EN625 l/min 20,2 Campo de selecção da temperatura H2O sanitária °C 35 - 60 Regulador de fluxo l/min 15 Boiler l60
Pressão gás
Pressão nominal gás metano (G20) mbar 20 Pressão nominal gás liquefeito GPL (G31) mbar 37
Conexões hidráulicas
Entrada - saída aquecimento Ø 3/4” Entrada - saída circuito sanitário Ø 1/2” Entrada gás Ø 3/4”
Dimensões caldeira
Altura mm 940 Largura mm 600 Profundidade mm 450 Peso kg 68
Capacidades (G20)
Quantidade ar Nm3/h 36,234 Quantidade fumos Nm3/h 39,143 Fluxo de massa (máx) gr/s 13,13 Fluxo de massa (mín) gr/s 2,72 Prestações ventilador Altura total de elevação residual ventilador tubos 0,5 + curva 90° (asp+desc.) P a 142
Tubos descarga fumos concêntricos
Diâmetro mm 60 - 100 Comprimento máximo m 7,80 Perda por inserção de uma curva 90°/45° m 0,85/0,50 Diâmetro furo atravessamento parede mm 105
Tubos descarga fumos concêntricos
Diâmetro mm 80 - 125 Comprimento máximo m 18**
Perda por inserção de uma curva 90°/45° m 0,85/0,50
Tubos descarga fumos separados
Diâmetro mm 80 Comprimento máximo m 35 + 35 Perda por inserção de uma curva 90-45° m 0,85/0,5
Instalação forçada aberta (B23P/B53P)
Diâmetro mm 80 Comprimento tubos m 42 Perda por inserção de uma curva 90-45° m 0,85/0,5
Exclusive Boiler
Green 30 B.S.I.
10 - 10 -
10 - 10 -
10 - DADOS TÉCNICOS
Page 60
6060
6060
60
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
GPL
propano (G31)
PARÂMETROS
Metano
(G20)
Índice de Wobbe inferior
(a 15°C-1013 mbar) . . . .......... MJ/m3S 45,67 70,69
Poder calorífico inferior . . . . . ............... MJ/m3S 34,02 88
Pressão nominal de alimentação . ............mbar (mm H
2
O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Pressão mínima de alimentação ...........mbar (mm H2O) 10 (102,0)
Queimador principal número bicos ................ 1 1
Diâmetro queimador . . . . . . ............... Ø mm 70 70
Diafragma gás ...................... Ø mm 6,7 4,7
Comprimento queimador . . . . ............... mm 147 147
Caudal de gás máximo aquecimento ...............Sm
3
/h 3,17
................... kg/h 2,33
Caudal de gás máximo circuito sanitário . . ........... Sm
3
/h 3,17
.................. kg/h 2,33
Caudal de gás mínimo aquecimento . . . ........... Sm3/h 0,63
.................. kg/h 0,47
Caudal de gás mínimo circuito sanitário . . ........... Sm
3
/h 0,63
.................. kg/h 0,47
Núm. rotações do ventil. de acendimento progressivo . . . . . rot/min 3.700 3.700
Máximo número de rotações do ventilador . . . . . . rot/min 5.600 5.600
Mínimo número de rotações do ventilador ..........rot/min 1.400 1.400
DESCRIÇÃO BOILER
Tipo boiler Aço inox Disposição boiler Vertical Disposição permutador Vertical Conteúdo água sanitário l 60 Conteúdo água serpentina l 3,87 Superfície de permutador m
2
0,707 Campo selecção temperatura água sanitária °C 35 - 60 Regulador de fluxo l/min 15 Quantidade de água tirada em 10’ com t 30 °C l 202 Pressão maxima exercício boiler bar 8
NOx classe 5 Valores de emissões e caudal máximo e mínimo gás G20***
Máximo CO s.a. inferior a p.p.m. 230
CO2 % 9,0 NOx s.a. inferior a p.p.m. 60 t fumos °C 6 0
Mínimo CO s.a. inferior a p.p.m. 40
CO2 % 9,0 NOx s.a. inferior a p.p.m. 40 t fumos °C 3 4
* Valor médio entre diferentes condições de funcionamento no circuito sanitário. ** Calculado com uma curva de 90º, 17 extensões de 1 metro e um colector horizontal de 1 metro. *** Verifica efectuada com tubo concêntrico Ø 60-100 – comprimento 0,85m – temperatura da água 80-60°C.
11 - TABELAS MULTIGÁS
Page 61
6161
6161
61
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
Descrição dos comandos
Seleccionador temperatura água aquecimento: consente
ajustar o valor da temperatura da água de aquecimento. Seleccionador temperatura água circuito sanitário: consente
ajustar o valor da temperatura da água sanitária armazenada no boiler.
Seleccionador para estabelecimento dos parâmetros: é utilizado na fase de calibração e programação.
Tecla de função:
- ON caldeira alimentada electricamente, aguardando o pedido de funcionamento (
- )
- OFF caldeira alimentada electricamente mas não disponível para o funcionamento
- RESET permite restabelecer o funcionamento depois de uma anomalia de funcionamento
Tecla modo de funcionamento: a tecla
consente escolher
o tipo de funcionamento desejado:
(inverno) ou (verão).
Tecla info: permite visualizar em sequência as informações relativas ao estado de funcionamento do aparelho.
Tecla enchimento instalação: carregando-a, a caldeira provê automaticamente a carregar a instalação até atingir o valor de pressão (entre 1 e 1.5 bar).
Nas versões combinadas, a caldeira produz aquecimento e água quente sanitária. O painel de comando (fig. 13) abrange as principais funções que consentem controlar e gerir a caldeira.
Descrição do display
14
13
escala graduada temperatura da água do aquecimento com ícone função aquecimento
escala graduada da temperatura da água do circuito sanitário com ícone função circuito sanitário
ícone função circuito sanitário
ícone anomalia (para os pormenores leia na pág. 65)
ícone necessidade de restabelecimento (para os pormenores leia na pág. 65)
valor de pressão
ícone conexão sonda externa
temperatura aquecimento/circuito sanitário ou anomalia de funcionamento (ex. 10 - anomalia falta
de chama)
indicador selecção funções (posiciona-se em correspondência com o tipo de funcionamento escolhido:
inverno ou verão
ícone funcionamento queimador
ícone função antigelo activa
ícone função carregamento instalação
ícone necessidade de carregamento
Seleccionador
de temperatura
água circuito
sanitário
Tecla modo de funcionamento
Tecla função
ON-OFF-RESET
Tecla
enchimento
instalação
Seleccionador de temperatura água
aquecimento
Tecla
INFO
Seleccionador
para o
estabelecimento
dos parâmetros
12 - IGNIÇÃO E FUNCIONAMENTO
Page 62
6262
6262
62
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Ignição do aparelho
Para a ignição do aparelho é preciso:
- chegar à torneira do gás através das fendas da cobertura das conexões posta na parte inferior da caldeira
- abrir a torneira, virando o manípulo no sentido dos ponteiros do relógio para consentir o fluxo do combustível (fig. 15)
- alimentar electricamente a caldeira.
A cada alimentação eléctrica a caldeira começa um ciclo automático de respiradouro da duração de acerca 2 minuti. No display visualizam-se a escrita “SF” (fig. 16) e se iluminam de seguida os “indicadores de selecção funções”
. Carregar na tecla para interromper o ciclo de respiradouro automático. Se o controle se concluiu correctamente, no fim do ciclo automático de respiradouro a caldeira está pronta a funcionar.
A caldeira volta a acender no estado em que se encontrava antes do apagamento: se, na altura do apagamento, a caldeira se encontrava no inverno voltará a acender no inverno; ao contário se ficava no estado OFF, o display visualizará na zona central dois segmentos (fig. 17). Carregue na tecla para activar o funcionamento.
Escolha o tipo de funcionamento desejado carregando na tecla
“selecção funções” até posicionar o símbolo em
correspondência com uma das duas posições a seguir:
INVERNO
VERÃO
Função INVERNO (fig. 18)
Tendo o indicador nesta posição, a caldeira produz água quente para o aquecimento e fornece água ao boiler para permitir a preparação da água quente sanitária. Nesta posição fica activa também a função S.A.R.A (veja o capítulo “Funções da caldeira”).
Função VERÃO (fig. 19)
Tendo o indicador nesta posição, a caldeira fornece ao boiler água a uma temperatura estabelecida para permitir a preparação da água sanitária.
15
posição de
abertura
16
17
Regulação da temperatura da água de aquecimento
Virando o seleccionador A (fig. 20), após ter posicionado o seleccionador de função em inverno
, é possível regular a
temperatura da água de aquecimento.
No sentido dos ponteiros do relógio a temperatura aumenta, ao contrário diminui. Os segmentos da barra gráfica iluminam-se (a intervalos de 5°C) à medida que a temperatura é aumentada. No display aparece o valor da temperatura.
Regulação da temperatura da água de aquecimento com sonda externa ligada
Quando estiver instalada uma sonda externa, o valor da tempera­tura de saída é escolhido automaticamente pelo sistema, que provê a adaptar rapidamente a temperatura ambiente em função das variações da temperatura externa. A barra apresenta-se só com o segmento central iluminado (fig. 21). Se desejar modificar o valor da temperatura, aumentando-o ou diminuindo-o no que diz respeito ao calculado electronicamente pelo cartão electrónico, é possível agir no seleccionador da tem­peratura da água de aquecimento: no sentido dos ponteiros do relógio, o valor de correcção da temperatura aumenta, no sentido contrário aos ponteiros do relógio diminui. Os segmentos da bar­ra gráfica iluminam-se (a intervalos de 1 nível de conforto), a possibilidade de correcção está incluída entre - 5 e + 5 níveis de conforto (fig. 21). Quando se está a escolher o nível de conforto o display visualiza, na área dígito, o nível de conforto desejado e, na barra gráfica, o respectivo segmento (fig. 22).
Regulação da temperatura da água do circuito sanitário
Para regular a temperatura da água sanitária estocada no boiler, girar o seleccionador de temperatura B (fig. 23): no sentido horário a temperatura aumenta, ao contrário diminui. Os segmentos da barra gráfica iluminam-se (a intervalos de 3°C) à medida que a temperatura é aumentada. No display aparece o valor da tempe­ratura seleccionado. Durante a escolha da temperatura, seja esta aquecimento ou cir­cuito sanitário, o display visualiza o valor que se está a seleccionar. Após ter efectuado a escolha, depois de cerca de 4 segundos, a modificação é memorizada e a visualização volta a ser aquela re­lativa à temperatura de saída detectada pela sonda.
18
19
A
20
21
22
°C + 4/5 + 3 + 2 + 1 0
- 1
- 2
- 3
- 4/5
Page 63
6363
6363
63
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
Accionamento da caldeira
Regule o termóstato ambiente à temperatura desejada (cerca de 20 °C). Se houver pedido de calor, a caldeira acciona e no display visualiza-se o ícone
(fig. 24). A caldeira ficará em funcionamento até forem atingidas as temperaturas reguladas, depois entrará em stand-by. No caso de se verificarem anomalias de ignição ou de funcionamento, a caldeira efectuará uma “paragem de segurança”. No display apagar-se-á a flâmula
e visualizar-se-á o código
anomalia e a inscrição
(fig. 25). Para a descrição e o
restabelecimento das anomalias consulte o capítulo “Anomalias”.
Apagado
Apagado temporáneo
En caso de breves ausencias pulsar la tecla
para apagar a caldeira. O display visualizará na zona central dois segmentos (fig. 17). Desta forma, deixando activas a alimentação eléctrica e a alimentação do combustível, a caldeira está protegida por dois sistemas:
- antigelo (fig. 26): quando a temperatura da água de caldeira
descer abaixo dos valores de segurança, activam-se a bom­ba circuladora e o queimador à potência mínima para levarem novamente a temperatura da água a valores de segurança (35 °C). No display ilumina-se o símbolo
.
- anti-bloqueio da bomba circuladora: um ciclo de funcionamento
activa-se a intervalos de 24 h.
Apagamento por longos períodos
No caso de ausências prolongadas, carregue na tecla bpara apagar a caldeira (fig. 17). O display visualizará na zona central dois segmentos. Posicione o interruptor geral da instalação sobre “fechado”. Feche em seguida a torneira do gás, posta debaixo da caldeira, virando-a no sentido dos ponteiros do relógio (fig. 27).
Neste caso os sistemas antigelo e anti-bloqueio estão desactivados. E’ preciso esvaziar a instalação térmica ou protegê-la adequadamente com líquido anticongelante de boa marca. Esvazie a instalação sanitária.
Funções da caldeira
Carregamento semi-automático
A caldeira está dotada de um dispositivo de carregamento semi­automático que se acciona através da tecla
quando no display
se visualizar o ícone correspondente
(fig. 28).
Caso se apresente esta condição, significa que a instalação não tem um valor de pressão correcto, de qualquer maneira a caldeira continua a funcionar regularmente. Carregue na tecla
para activar o processo de carregamento. Carregando uma segunda vez na tecla enchimento instalação
é possível interromper a sequência de carregamento. Durante a fase de carregamento, no display aparecem em cascata as gotas do ícone carregamento
e o valor crescente de pressão (fig. 29).
No fim do carregamento, visualiza-se por uns instantes o ícone
depois apaga.
Nota: na fase de enchimento a caldeira não executa outras funções; por exemplo, se se efectuar uma tomada sanitária, a caldeira não é capaz de fornecer água quente até a fase de carregamento estiver concluída. Nota: se o valor da pressão de carregamento da instalação atingir
0.6 bar, no display pisca o valor de pressão (fig. 30a); se descer abaixo de um valor mínimo de segurança (0.3 bar), no display visualiza-se a anomalia 41 (fig. 30b) por um tempo transitório, depois do qual, se a anomalia persistir, é visualizado o código anomalia 40 (veja o capítulo “Anomalias”).
Com anomalia 40, proceda ao restabelecimento carregando em
e sucessivamente em para activar o processo de carregamento da instalação. Depois do restabelecimento da anomalia 40, a caldeira efectua um ciclo automático de respiradouro da duração de acerca 2 minutos; no display visualizam-se a escrita “SF” (fig. 31) e se iluminam de seguida os “indicadores de selecção funções”
. Carregar na tecla
para interromper o ciclo de respiradouro automático. Devendo repetir mais duma vez o processo de carregamento da instalação, sugerimos contactar o Serviço Técnico de Assistência para verificar a efectiva vedação da instalação de aquecimento (controle se não houver perdas).
23
B
torneira
fechada
26
27
24
25
28
29
30a
30b
31
Page 64
6464
6464
64
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Informações
Carregando na tecla
o display apaga-se e aparece só a inscrição
InFO (fig. 32). A caldeira permite, carregando na tecla
, visualizar algumas informações úteis para a sua utilização. Sempre que se carregar na tecla, passa-se à informação sucessiva. Se não se carregar na tecla
o sistema sai automaticamente da função.
Lista Info: Info 0 visualiza a inscrição InFO (fig. 32)
Info 1 só com a sonda externa ligada, visualiza a temperatura
externa (ex. 12 °C) (fig. 33). Os valores visualizados pelo display estão incluídos entre - 30 °C e 35 °C. Para além destes valores o display visualiza “- -”
Info 2 visualiza a pressão de carregamento da instalação
(fig. 34)
Info 3 visualiza a temperatura de aquecimento definida (fig. 35)
Info 4 visualiza a temperatura da água sanitária definida
(fig. 36)
Info 5 visualiza a temperatura de aquecimento ajustada, que
se refere ao segundo circuito, só no caso do mesmo estiver conectado.
Função S.A.R.A.
Se estiver seleccionada a posição “inverno” é possível activar a função S.A.R.A. (Sistema Automático Regulação Ambiente). Virando o seleccionador da temperatura da água de aquecimento de forma a seleccionar uma temperatura incluída entre 55 e 65 °C, activa-se o sistema de autoregulação S.A.R.A.: segundo a temperatura estabelecida no termóstato ambiente e o tempo empregado para a atingir, a caldeira varia automaticamente a temperatura da água do aquecimento, reduzindo o tempo de funcionamento, permitindo um maior conforto de funcionamento e economias de energia.
E’ possível visualizar informações que podem ser úteis ao Centro de Assistência Técnico tendo a tecla
inserida por 10 segundos:
no display visualiza-se a inscrição INF2.
INF2
Step Descrição Display Display
2 dígitos 4 dígitos
1 Temperatura sonda saída xx 01 ° C 2 Temperatura sonda retorno xx 02 ° C 3 Temperatura prim. sonda boiler (*) xx 03 ° C 4 Não utilizado neste modelo xx Cond ° C 5 Temperatura sensor fumos xx (**) 05 6 Temperatura sonda segunda instalação aquecim. xx 06 ° C 7 Não utilizado neste modelo xx 07 8 Velocidade ventilador/100 xx FAN
9 Não utilizado neste modelo xx 09 10 Não utilizado neste modelo xx 10 11 Estado contador limpeza trocador de calor bH xxxx
12-19 Histórico alarmes xx HIS0-HIS7
Lista INF2
Nota (*): se a sonda boiler estiver avariada ou não ligada, em lugar do valor é visualizado “- -”.
(**) se presente no display também o ponto (.) a temperatura do sensor fumos é’ 100+valor visualizado
34
33
32
36
37
35
Page 65
6565
6565
65
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
(D) Definitiva. (T) Temporânea. Neste estado de funcionamento a caldeira tenta resolver autonomamente a anomalia. (°) Veja NOTA na página seguinte. (*) Caso se apresentem estes dois erros, verifique a pressão indicada pelo hidrómetro. Se a pressão for insuficiente (< 0,4 bar, campo vermelho)
proceda às operações de enchimento descritas no capítulo “Enchimento e esvaziamento da instalação”. Se a pressão da instalação for suficiente (> 0,6 bar, campo azul) a avaria é devida a falta de circulação da água. Contacte o Centro de Assistência Técnica.
(-) Contacte o Centro de Assistência Técnica.
DESCRIÇÃO ANOMALIA Código Ícone Ícone
alarme
BLOQUEIO FALTA CHAMA (D) 10 SIM NÃO CHAMA PARASITA (T) 11 NÃO SIM NOVA TENTATIVA EM ACTO (T) 12 NÃO NÃO PRESSÃO MÍNIMA ENTRADA GÁS (T) 13 NÃO SIM PRESSÃO MÍNIMA ENTRADA GÁS (D) 14 SIM NÃO CHAMA PRESENTE SEM RAZÃO EM STAND-BY (D) 15 SIM SIM TERMÓSTATO LIMITE (D) 20 SIM NÃO SONDA FUMOS CURTO-CIRCUITO (D) 21 SIM SIM SONDA FUMOS MÁXIMA TEMPERATURA (D) 22 SIM NÃO SONDA SAÍDA TEMPERATURA LIMITE (D) 24 SIM NÃO SONDA SAÍDA TEMPERATURA LIMITE (T) 25 NÃO SIM SONDA RETORNO TEMPERATURA LIMITE (D) 26 SIM NÃO SONDA RETORNO TEMPERATURA LIMITE (T) 27 NÃO SIM DIFERENCIAL SONDA RETORNO- SAÍDA (D) 28 SIM SIM SENSOR FUMOS SUPER-TEMPERATURA (D) 29 SIM SIM DESCARGA FUMOS OU COMUTADOR DE PRESSÃO AR (início ciclo) (D) 30 SIM NÃO DESCARGA FUMOS OU COMUTADOR DE PRESSÃO AR (início ciclo) (T) 31 NÃO SIM VENTILADOR EM CICLO (baixo número de rotações) (D) 33 SIM SIM VENTILADOR (início ciclo) (D) 34 SIM NÃO VENTILADOR (fim ciclo) (T) 35 NÃO SIM DESCARGA FUMOS OU COMUTADOR DE PRESSÃO AR (em ciclo) (T) 36 NÃO SIM VENTILADOR EM CICLO (alto número de rotações) (D) 37 SIM SIM DESCARGA FUMOS OU COMUTADOR DE PRESSÃO AR (em ciclo) (D) 38 SIM SIM PRESSÃO INSTALAÇÃO INSUFICIENTE (D*) 40 SIM NÃO PRESSÃO INSTALAÇÃO INSUFICIENTE (T*) 41 NÃO SIM TRANSDUTOR DE PRESSÃO DA ÁGUAA (D) 42 SIM SIM CARTÃO ELECTRÓNICO (D) 50-59 SIM SIM SONDA CIRCUITO SANITÁRIO 1 (T°) 60 NÃO SIM SONDA CIRCUITO PRIMÁRIO CURTO-CIRCUITO/ABERTA (D) 70 SIM SIM SONDA SAÍDA SOBREAQUECIMENTO (T) 71 NÃO NÃO SONDA RETORNO CURTO-CIRCUITO/ABERTA (D) 72 SIM SIM TERMÓSTATO BAIXA TEMPERATURA (T) 77 NÃO SIM DIFERENCIAL SAÍDA/RETORNO (T) 78 NÃO SIM DIFERENCIAL SAÍDA/RETORNO (D) 79 SIM NÃO ANOMALIA DE SISTEMA (D) 80 SIM SIM ANOMALIA DE SISTEMA (T) 81 NÃO SIM ANOMALIA DE SISTEMA (D) 82 SIM SIM ANOMALIA DE SISTEMA (T) 83 NÃO SIM LIMPEZA TROCADOR DE CALOR PRIMÁRIO (-) 91 NÃO SIM CONDENSADO OU SENSOR DE CONDENSADO (D) 92 SIM NÃO CONDENSADO OU SENSOR DE CONDENSADOO (T) 93 NÃO SIM SENSOR DE CONDENSADO OU CIRCUITO ABERTO (T) 95 NÃO SIM
Anomalias
Quando se apresentar uma anomalia de funcionamento, no display apaga-se a flâmula
, visualiza-se um código que pisca
e aparecem, simultaneamente ou não, os ícones e . Para a descrição das anomalias, consulte a tabela descrita de
seguida.
Page 66
6666
6666
66
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Restabelecimento das anomalias
Espere cerca de 10 segundos antes de restabelecer as condições de funcionamento. Sucessivamente opere segundo descrito de seguida:
1) Visualização só do ícone
O aparecimento do ícone indica que foi diagnosticada uma anomalia de funcionamento que a caldeira tenta resolver autono­mamente (paragem temporânea). Se a caldeira não voltar a funcionar regularmente, no display podem-se apresentar dois casos:
caso A (fig. 38)
desaparecimento do ícone
aparecimento do ícone e de um código de alarme diferente. Neste caso proceda segundo descrito no ponto 2.
caso B (fig. 39)
junto com o ícone
visualiza-se o ícone e um código de
alarme diferente. Neste caso proceda segundo descrito no ponto 3.
caso C alarme 91 (Contacte o Centro de Assistência Técnica)
A caldeira dispõe de um sistema de auto-diagnose capaz, segundo o total de horas em condições especiais de funcionamento, de sinalizar a necessidade de intervenção para a limpeza do trocador de calor primário (código alarme 91). Concluída a operação de limpeza feita com o kit apropriado fornecido como acessório, é necessário pôr a zero o contador das horas totalizadas procedendo do seguinte modo:
- desligar a corrente eléctrica
- remover a protecção eléctrica desapertando parafusos e
ganchos de fixagem
- extrair o conector J13 (ver esquema eléctrico)
- ligar a caldeira e aguardar o aparecimento no display do alarme 13
- desligar o interruptor e ligar novamente o conector J13
- montar outra vez a protecção eléctrica e restabelecer o
funcionamento da caldeira NOTA: o procedimento de pôr o contador a zero deve ser efectuado depois de cada limpeza escrupulosa do trocador de calor primário ou em caso de substituição do mesmo.
2) Visualização só do ícone
(fig. 40)
Carregue na tecla para restabelecer o funcionamento. Se a caldeira efectuar a fase de ignição e voltar a funcionar regularmente, a paragem pode ser atribuída a uma situação casual. Se os bloqueios se repetirem, isto sugere a intervenção do Serviço Técnico de Assistência.
3) Visualização dos ícones
e (fig. 41)
E’ exigida a intervenção do Serviço Técnico de Assistência.
Nota Anomalia sonda circuito sanitário - 60: a caldeira funciona
regularmente mas não garante a estabilidade da temperatura da água do circuito sanitário que, de qualquer forma, é fornecida a uma temperatura de cerca de 50°C. O código anomalia visualiza­se só em stand-by.
Esta caldeira está equipada com uma nova geração de cartões electrónicos que, através do delineamento/modificação dos parâmetros de funcionamento da máquina, permitem uma maior personalização para responder a diferentes exigências de instalação e ou de uso. Os parâmetros programáveis são aqueles indicados na tabela da página a seguir.
As operações de programação dos parâmetros devem ser executadas tendo a caldeira na posição OFF. Para fazer isto, carregue na tecla
até visualizar no display “- -” (fig. 42).
Durante as operações de modificação dos parâmetros, a tecla “selecção funções” assume a função de ENTER (confirmação), a tecla
assume a função de ESCAPE (saída). Se nenhuma confirmação for dada até um tempo de 10 segundos, o valor não é memorizado e voltase aquele estabelecido anteriormente.
Delineamento da password
Carregue contemporaneamente na tecla “modo de funcionamento” e na tecla
durante uns 10 segundos. O display apresenta-se como na fig. 43. Insira o código password de acesso às funções de modificação dos parâmetros, virando o seleccionador da temperatura da água do circuito sanitário até obter o valor necessário. A password de acesso à programação dos parâmetros está posicionada no interior do painel de comando. Confirme a entrada carregando na tecla ENTER.
Modificação dos parâmetros
Virando o seleccionador da temperatura da água do circuito sanitário (fig. 44) percorrem-se em sequência os códigos de dois algarismos dos parâmetros indicados na tabela. Após ter localizado o parâmetro que se deseja modificar, proceda segundo descrito abaixo:
- carregue na tecla ENTER para chegar a modificar o valor do
parâmetro. Quando carregar na tecla ENTER, pisca o valor estabelecido anteriormente (fig. 45)
- vire o seleccionador da temperatura da água do circuito sanitário
para levar o valor aquele desejado
- confirme novamente o valor estabelecido pressionando ENTER.
Os dígitos deixam de piscar
- saia carregando na tecla ESCAPE. A caldeira volta a posicionar-se no estado “- -” (apagado). Para restabelecer o funcionamento carregue na tecla
(fig. 42).
42
43
44
45
ENTER
ESCAPE
valore
parâmetro
número
parâmetro
“temporary fault”
“permanent fault”
“temporary fault”
“permanent fault”
38
39
40 41
13 - PROGRAMAÇÃO DOS PARÂMETROS
Page 67
6767
6767
67
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
Parâmetros programáveis
* No momento potência não disponível ** O valor expresso no display é em r/min/100 (exemplo 3.600 = 36)
DESCRIÇÃO PARÂMETROS UNIDADE MIN MAX DEFAULT PARÁMETROS
PAR. DE MEDIDA (estabelecido (estabelecidos
na fábrica) pelo CAT)
1 TIPO GÁS 1 Metano 1
2 GAZ LIQUIDE
3 Metano França 2 POTÊNCIA CALDEIRA 10*-16-20*-26-30-34-50*-70* 30 3 GRAU DE ISOLAMENTO DO EDIFICIO min 5 2 0 5
10 MODALIDADE CIRCUITO SANITÁRIO 0 (OFF) 5
1 (Instantânea)
2 (Miniacumulação)
3 (Boiler externo com termóstato)
4 (Boiler externo com sonda)
5 (Boiler integrato) 11 PARÂMETRO NÃO UTILIZÁVEL NESTE MODELO. NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 60 12 MÁXIMO SET-POINT BOILER EXTERNO ° C 40 80 60 13 TEMPERATURA SAÍDA BOILER EXTERNO ° C 50 85 80 14 DELTA BOILER EXTERNO (ON) ° C 0 1 0 5 20 MODALIDADE AQUECIMENTO 0 (OFF) 1
1 (ON)
2 (não utilizado)
3 (CONNECT AP)
4 (not used) 5 (not used)
6 (CONNECT AT/BT) 21 MÁXIMO SET-POINT AQUECIMENTO ° C 4 0 8 0 80 22 MÍNIMO SET-POINT AQUECIMENTO ° C 20 39 20 23 MÁXIMA VELOCIDADE VENTILADOR AQUECIMENTO r/min 36 (3.600**) MAX
24 MÍNIMA VELOCIDADE VENTILADOR AQUECIMENTO r/min 36 (3.600**) MIN
25 DIFERENCIAL AQUECIMENTO POSITIVO ° C 2 10 6 26 DIFERENCIAL AQUECIMENTO NEGATIVO ° C 2 10 6 28 TEMPOR. POTÊNCIA MÁX. AQUECIMENTO REDUZIDA min 0 20 1 5 29 TEMPOR. APAGAMENTO FORÇADO AQUECIMENTO min 0 2 0 5 30 FUNÇÃO AJUSTE PARA ZERO TIMER AQUECIMENTO - 0 (NÃO) 1 (SIM) 0 31 MÁSSIMO SET-POINT AQUECIMENTO 2CH (II circuito) ° C 40 8 0 80 32 MÍNIMO SET-POINT AQUECIMENTO 2CH (II circuito) ° C 20 39 20 40 PARÂMETRO NÃO UTILIZÁVEL NESTE MODELO. NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 1 41 PARÂMETRO NÃO UTILIZÁVEL NESTE MODELO. NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 1 42 FUNÇÃO S.A.R.A. 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 43 PARÂMETRO NÃO UTILIZÁVEL NESTE MODELO. NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 1 44 FUNÇÃO TERMOREGULAÇÃO 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 45 DECLIVE CURVA DE TERMOREGULAÇÃO (OTC) - 2,5 4 0 20 46 FUNÇÃO TERMOREGULAÇÃO 2CH 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 47 DECLIVE CURVA DE TERMOREGULAÇÃO (OTC) 2CH - 2,5 40 20 48 PARÂMETRO NÃO UTILIZÁVEL NESTE MODELO. NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 0 50 PARÂMETRO NÃO UTILIZÁVEL NESTE MODELO. NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 1 51 TIPO PROCURA CALOR CH1 (I circuito) - 0 1 0 52 TIPO PROCURA CALOR CH2 (II circuito) - 0 1 0 61 PARÂMETRO NÃO UTILIZÁVEL NESTE MODELO. NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 4 62 TEMPER SAÍDA. FUNÇÃO ANTIGELO AQUECIM. (ON) °C 0 10 6 63 TEMPERATURA REMESSA FUNCIONAMENTO
ANTIGELO BOILER (ON) °C 0 10 6
65 REACTIVIDADE SONDA EXTERNA
0 (
muito rápida
) 255 (
muito lenta
)
255
85 CARREGAMENTO SEMI-AUTOMÁTICO 0 (desabilitada) 1
1 (abilitada) 86 PRESSÃO CARREGAMENTO SEMI-AUTOMÁTICO (ON) bar 0.4 1.0 0.6 92 HABILITAÇÃO POST-CIRCULAÇÃO DE SANITÁRIO A AQUECIMENTO 0 1 0 93 DURAÇÃO POST CIRCULAÇÃO DE SANITÁRIO A AQUECIMENTO 1 255 5 94 BOMBA EM CONTINUAÇÃO CH1 (I CIRCUITO) 0 1 0 95 BOMBA EM CONTINUAÇÃO CH2 (II CIRCUITO) 0 1 0
G20 G31
30kW 56 56
G20 G31
30kW 14 14
Page 68
6868
6868
68
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Verificação conexão sonda externa
Depois de se ter ligado a sonda externa à caldeira, é possível verificar que, através da função INFO, o cartão de regulação tenha reconhecido automaticamente a ligação. Logo depois da
instalação, é normal que o valor lido pela sonda apresente valores superiores a uma eventual sonda de referência. A TERMOREGULAÇÃO é activada e optimizada ajustando os seguintes parámetros:
Casas novas Casas velhas
Furados Tijolos cheios Pedras a19 14 128 b20 16 1511 c19 15 149 d18 12 105
tipos de edifício
a
b
c
d
PARÂMETROS 21 e 22. Máxima e mínima temperatura de saída
Estão disponíveis dois parâmetros que permitem limitar a temperatura de saída produzida automaticamente pela função TERMO-REGULAÇÃO. O PARÂMETRO 21 determina a MÁXIMA TEMPERATURA DE SAÍDA (MÁXIMO SET POINT AQUECIMENTO) e o PARÂMETRO 22 determina a MÍNIMA TEMPERATURA DE SAÍDA (MÍNIMO SET POINT AQUECIMENTO).
PARÂMETRO 45. Escolha da curva de compensação climática (gráfico 1)
A curva de compensação do aquecimento provê a manter uma temperatura teórica no ambiente de 20°C para temperaturas externas incluídas entre +20°C e -20°C. A escolha da curva depende da temperatura externa mínima de projecto (e, por conseguinte, da localidade geográfica) e da temperatura de saída de projecto (e, portanto, do tipo de instalação) e tem de ser calculada com atenção pelo instalador, segundo a fórmula a seguir:
PARÂMETRO 44. Activação da função de termo-regulação
A ligação da sonda de temperatura externa, junto com o valor do PARÂMETRO 44, permite as seguintes modalidades de funcionamento: SONDA EXTERNA LIGADA e PARÂMETRO 44 = 0 (OFF) neste caso a TERMO-REGULAÇÃO está inibida mesmo sendo ligada à sonda externa. Pela função INFO, de qualquer forma, é possível ver o valor da sonda externa. Não são visualizados símbolos associados à função TERMO-REGULAÇÃO. SONDA EXTERNA CONECTADA e PARÂMETRO 44 = 1 (ON) neste caso a TERMO-REGULAÇÃO está abilitada. Pela função INFO é possível ver o valor da sonda externa e são visualizado símbolos associados à função TERMO-REGULAÇÃO.
Sem a ligação da sonda externa não é possível efectuar a TERMO-REGULAÇÃO. Neste caso o PARÂMETRO 44 é ignorado e a sua função ineficaz.
Se do cálculo resultar um valor intermédio entre duas curvas, sugere-se escolher a curva de compensação que ficar mais próxima do valor obtido. Exemplo: se o valor obtido pelo cálculo for 8, este fica entre a curva 7.5 e a curva 10. Neste caso escolha a curva que ficar mais próxima, isto é 7.5.
T. de saída de projecto - 20
P. 45 = 10 x
20- T. externa mín. de projecto
PARÂMETRO 51. Tipo de procura de calor Se à caldeira for ligado um termóstato ambiente, é preciso
ajustar o parâmetro 51 = 0 (gráfico 2).
Quando o contacto do termóstato ambiente fechar efectua-se a procura de calor, enquanto a sua abertura determina o apagamento. A temperatura de saída é calculada automaticamente pela caldeira, de qualquer forma, o utente pode interagir com a caldeira. Agindo na interface para modificar o AQUECIMENTO não terá à disposição o valor de SET POINT AQUECIMENTO, mas um valor que poderá ajustar à vontade entre +5 e -5°C. A intervenção neste valor modifica directamente a temperatura de saída mas age sobre o cáclulo que determina automaticamente o seu valor, variando no sistema a temperatura de referência (0 = 20°C).
Se à caldeira estiver ligado um programador horário, é preciso ajustar o parâmetro 51 = 1 (gráfico 3).
Tendo o contacto fechado, a procura de calor é efectuada pela sonda de saída, com base na temperatura externa, para ter uma temperatura nominal no ambiente no nível DIA (20 °C). A apertura do contacto não determina o apagamento mas uma redução (translação paralela) da curva climática no nível NOITE (16 °C). A temperatura de saída é calculada automaticamente pela caldeira, de qualquer forma, o utente pode interagir com a caldeira. Agindo na interface para modificar o AQUECIMENTO, não terá à disposição o valor de SET POINT AQUECIMENTO, mas um valor entre +5 e -5°C que poderá estabelecer à vontade. A intervenção neste valor não modifica directamente a temperatura de saída, mas age no cálculo que determina automaticamente o seu valor, variando no sistema a temperatura de referência (0 = 20°C, para o nível DIA; 16 °C para o nível NOITE).
PARÂMETRO DISPONÍVEL NO AMBIENTE DE PROGRAMAÇÃO
TIPO DE EDIFÍCIO 3 INSTALAÇÃO E CALIBRAÇÃO & SERVICE MÁXIMO SET-POINT AQUECIMENTO 21 INSTALAÇÃO MÍNIMO SET-POINT AQUECIMENTO 22 INSTALAÇÃO ACTIVAÇÃO FUNÇÃO TERMO-REGULAÇÃO 44 INSTALAÇÃO CURVA CLIMÁTICA DE COMPENSAÇÃO 45 INSTALAÇÃO E CALIBRAÇÃO & SERVICE TIPO DE PROCURA DE CALOR 51 INSTALAÇÃO
Para as modalidades de acesso à função programação, é preciso fazer referência ao capítulo “Programação dos parâmetros”.
PARÂMETRO 03. TIPO DE EDIFÍCIO
O sistema de regulação, para a elaboração do valor da temperatura de saída, não utiliza directamente o valor da temperatura externa medido, mas leva em conta o isolamento térmico do edifício: nos edifícios bem isolados, as variações de temperatura externa influenciam menos a temperatura ambiente em relação aos edifícios isolados insuficientemente. O nível dei isolamento térmico do edifício ajusta-se através do parâmetro 3, segundo o diagrama anexo:
14 - AJUSTE DA TERMOREGULAÇÃO
Page 69
6969
6969
69
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
CONNECT AT/BT
Se utilizar o CONNECT AT/BT, acessório disponível à pedido, a caldeira oferece a possibilidade de escolher 2 curvas de termo­regulação:
- OTC 1 CH (parâmetro 45) para instalação em directo
- OTC 2 CH (parâmetro 47) para instalação em directoa. Também no caso de um segundo circuito (2CH) a curva depende da temperatura externa mínima de projecto (e, por conseguinte, da localidade geográfica) e da temperatura de saída de projecto (e, portanto, do tipo de instalação) e tem de ser calculada com atenção pelo instalador, segundo a fórmula a seguir:
Os parâmetros 31 e 32 oferecem a possibilidade de definir o máximo e o mínimo set-point aquecimento do segundo circuito. Para a correcção da curva nesta configuração faça referência às instruções que acompanham o acessório.
T. de saída de projecto - 20
20- T. externa mín. de projecto
P. 47 = 10 x
TEMPERATURA DE SAÍDA (°C)
TEMPERATURA EXTERNA (°C)
40
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-20-15-10-505101520
32,5 25
17,5
10
2,5
P. 21
P. 22
20
30
27,5
22,535
37,5
40
5
7,5
15
12,5
CURVAS DE TERMO-REGULAÇÃO
P21 = MÁXIMO SET POINT AQUECIMENTO P22 = MÍNIMO SET POINT AQUECIMENTO
GRÁFICO 1
TEMPERATURA DE SAÍDA (°C)
TEMPERATURA EXTERNA (°C)
CORECÇÃO CURVA CLIMÁTICA
0 C
+ 5 C
- 5 C
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-5051015202530
GRÁFICO 2
Riduzione notturna PARALLELA
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-505101520
Temperatura Esterna
Temperatura di
Curva climatica GIORNO
Curva climatica NOTTE
REDUCÇÃO NOCTURNA PARALELA
TEMPERATURA DE SAÍDA (°C)
TEMPERATURA EXTERNA (°C)
GRÁFICO 3
Curva climática
DIA
Curva climática
NOITE
exercício circuito sanitário exercício aquecimento
Qn capacidade térmica nominal Pn potência térmica nominal IP grau de protecção P. min pressão mínima Pmw pressão máxima circuito sanitário Pms pressão máxima aquecimento T temperatura
η rendimento
D caudal específico NOx classe NOx
15 - MATRÍCULA
Caldeira de condensação
Tipo gás
Categoria
gás
Page 70
7070
7070
70
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Ao pressionar a tecla ENTER os dígitos piscarão, evidenciando o valor ajustado anteriormente
- vire o seleccionador de temperatura da água do circuito sanitá­rio para levar o valor aquele desejado: 30 (30 kW).
- confirme o novo valor ajustado, carregando na tecla ENTER. Os digítos deixam de piscar.
E’ absolutamente proibido ajustar tipo de gás e/ ou potência da diferentes daqueles indicados na placa de dados.
O fabbricante fica isento de qualquer responsabilidade de­corrente de ajustes dos 2 parâmetros diferentes daqueles indicados na placa de dados.
MÁXIMA VELOCIDADE VENTILADOR (P. HP)
- Seleccione o parâmetro HP
- Carregue na tecla ENTER, para depois modificar o valor do parâmetro virando o seleccionador de temperatura da água do circuito sanitário. A máxima velocidade do ventilador está ligada ao tipo de gás e à potência da caldeira, tabela 1
- Vire o seleccionador de temperatura da água do circuito sanitá­rio para modificar o valor ajustado
- Confirme o novo valor ajustado pressionando ENTER.
O valor indicado no display é expresso em rotações min/100 (exemplo 3600 = 36). O valor, definido durante esta operação, modifica automaticamente o máximo valor do parâmetro 23.
MÍNIMA VELOCIDADE VENTILADOR (P. LP)
- Seleccione o parâmetroo LP
- Carregue na tecla ENTER, para depois modificar o valor do parâmetro virando o seleccionador de temperatura da água do circuito sanitário. A mínima velocidade do ventilador está ligada ao tipo de gás e à potência da caldeira, tabela 2
- Vire o seleccionador de temperatura da água do circuito sanitá­rio para modificar o valor ajustado
- Confirme o novo valor ajustado pressionando ENTER.
O valor indicado no display é expresso em rotações min/100 (exemplo 3600 = 36). O valor, definido durante esta operação, modifica automaticamente o máximo valor do parâmetro 24.
VELOCIDADE DE ACENDIMENTO DO VENTILADOR (P. SP)
- Seleccione o parâmetro SP
- Carregue na tecla ENTER, para depois modificar o valor do parâmetro virando o seleccionador de temperatura da água do circuito sanitário. O valor padrão de accendimento progressivo é de 3700 r/min
- Confirme o novo valor ajustado pressionando ENTER.
REGULAÇÃO DA MÁXIMA POTÊNCIA (P. HH)
- Ponha a no estado de OFF
- Seleccione o parâmetro HH, esperando pela caldeira acender
- Verifique que o máximo CO
2
lido no analizador dos fumos (vide
o parágrafo “Verificação dos parâmetros da combustão” na pág.
71) corresponda aos valores expressos na tabela 3.
Se o CO
2
esultar conforme aos valores da tabela, proceda à regulação do parâmetro sucessivo (LL - regulação do mínimo), se for diferente modifique o valor agindo, por uma chave de para­fusos, no parafuso de regulação da máxima potência (no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir) até obter o valor indicado na tabela 3.
A caldeira já foi regulada em fase de fabricação pelo construtor. Porém, se for necessário efectuar novamente as regulações, por exemplo depois de uma manutenção extraordinária, depois da substituição da válvula do gás ou depois de uma transformação de gás metano para GPL, siga os processos descritos de seguida.
As regulações da máxima e mínima potência bem como do máximo e do mínimo eléctrico do aquecimento devem ser executadas na sequência indicada e exclusivamente por pessoal qualificado.
- Retire o revestimento desaparafusando os parafusos (A) (fig. 3)
- Levante o painel de comandos da caldeira e sucessivamente vire-o para a frente
- Desaparafuse, dando cerca de duas voltas, o parafuso da tomada de pressão a jusante da válvula do gás e conecte a esta o manómetro
As operações de CALIBRAÇÃO & SERVICE devem ser executadas com a caldeira na posição OFF. Para fazer isto, carregue na tecla
até visualizar no display “- -” (fig. 42).
Durante as operações de modificação dos parâmetros, a tecla “modo de funcionamento” assume a função de ENTER (confirmação), a tecla
assume a função de ESCAPE (saída). Se nenhuma confirmação for dada até um tempo de 10 segundos, o valor não é memorizado e volta-se aquele estabelecido anteriormente.
Delineamento da password
Carregue contemporaneamente na tecla “modo de funcionamento” e na tecla
durante uns 10 segundos. O display apresenta-se como na fig. 43. Insira o código password de acesso às funções de modificação dos parâmetros, virando o seleccionador da temperatura da água do circuito sanitário até obter o valor necessário. A password está posicionada no interior do painel de comando. Confirme a entrada carregando na tecla ENTER.
Fases de calibração
Virando o seleccionador da temperatura da água do circuito sanitário, percorrem-se em sequência as fases da CALIBRAÇÃO & SERVICE:
- 1 tipo de gás
- 2 potência da caldeira (este parâmetro não deve ser
modificado)
- 10 modalidade circuito sanitário (este parâmetro não deve ser
modificado)
- 3 grau de isolamento do edifício (visualizado só se estiver
ligada a sonda externa)
- 45 declive da curva de termoregulação (visualizado só se
estiver ligada a sonda externa)
- 47 declive da curva de termoregulação 2CH (OTC), visualizado
só se estiver ligada a sonda externa)
- HP máxima velocidade do ventilador (este parâmetro não deve
ser modificado)
- LP mínima velocidade do ventilador (este parâmetro não deve
ser modificado)
- SP velocidade de ignição (este parâmetro não deve ser
modificado)
- HH caldeira à máxima potência
- LL caldeira à mínima potência
- MM velocidade de acendimento ventilador (este parâmetro não
deve ser modificado)
- 23 possibilidade regulação máximo aquecimento
- 24 possibilidade regulação mínimo aquecimento.
Os parâmetros 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 - 24 devem ser modificados, por pessoal profissionalmente qualificado, só se for estritamente necessário. O fabricante fica isento de qualquer responsabilidade decorrente de ajustes errados dos parâmetros.
TIPO DE GÁS (P. 1)
Modifique o valor estabelecido segundo descrito de seguida:
- carregue na tecla ENTER para chegar a modificar o valor do
parâmetro. Pressionando a tecla ENTER os dígitos piscam, evidenciando o valor estabelecido anteriormente (fig. 45)
- vire o seleccionador da temperatura da água do circuito sanitário
para levar o valor aquele desejado (1 MTN - 2 GPL)
- confirme novamente o valor estabelecido pressionando ENTER.
Os dígitos deixam de piscar.
POTÊNCIA DA CALDEIRA (P. 2)
Para modificar a potência da caldeira:
- seleccione o parâmetro 02
- carregue na tecla ENTER para chegar a modificar o valor do
parâmetro.
30 B.S.I. 56 56 r/min
MÁXIMO NÚMERO DE
ROTAÇÕES DO VENTILADOR
tabela 1
G31
G20
30 B.S.I. 14 14 r/min
MÍNIMO NÚMERO DE
ROTAÇÕES DO VENTILADOR
tabela 2
G31
G20
46
16 - REGOLAÇÕES
Parafuso de
regulação da
mínima
potência
Parafuso de
regulação da
máxima
potência
Page 71
7171
7171
71
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰESPORTUGŰES
PORTUGŰES
REGULAÇÃO DA MINIMA POTÊNCIA (P. LL)
- Seleccione o parâmetro LL (tendo sempre a caldeira no estado
OFF), esperando pela caldeira acender.
- Verifique que o mínimo CO
2
lido no analizador dos fumos (vide
o parágrafo “Verificação dos parâmetros da combustão” na pág.
71) corresponda aos valores expressos na tabela 4.
Se o CO
2
resultar diferente dos valores expressos na tabela, pro­ceda à modificação agindo no parafuso de regulação da mínima potência depois de ter desaparafusado a tampa de protecção (no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar) até obter o valor indicado na tabela 4.
VELOCIDADE DE IGNIÇÃO (P. MM)
- Seleccione o parâmetro MM. A caldeira parte à velocidade de
ignição lenta.
- Vire o seleccionador da água de aquecimento para aumentar
ou diminuir a velocidade do ventilador.
POSSIBILIDADE REGULAÇÃO DO MÁXIMO DO AQUECIMENTO (P. 23)
- Seleccione o parâmetro 23
- Carregue na tecla ENTER para chegar a modificar o valor do
parâmetro
- Vire o seleccionador da água sanitária para modificar a máxima
velocidade do ventilador
- Confirme o valor ajustado, pressionando ENTER.
POSSIBILIDADE REGULAÇÃO DO MINIMO DO AQUECIMENTO (P. 24)
- Seleccione o parâmetro 24
- Carregue na tecla ENTER para chegar a modificar o valor do
parâmetro
- Vire o seleccionador da água sanitária para modificar a mínima
velocidade do ventilador
- Confirme o valor ajustado, pressionando ENTER. Saia das funções CALIBRAÇÃO & SERVICE carregando na tecla
ESCAPE. A caldeira volta a posicionar-se no estado “- -” (apagado).
Para restabelecer o funcionamento carregue na tecla
.
- Desconecte o manómetro e volte a aparafusar o parafuso da
tomada de pressão.
Depois de cada intervenção efectuada no órgão de regulação da válvula do gás, volte a selar o mesmo com laca vedante.
Após ter acabado as regulações é preciso:
- levar novamente, por meio do termostato ambiente, a tempera-
tura estabelecida àquela desejada
- voltar a fechar o painel de comandos da caldeira
- pôr novamente o revestimento.
30 B.S.I. CO2 máx 9,0 10,0 %
DESCRIÇÃO
tabela 3
G31
G20
30 B.S.I. CO2 mín 9,0 10,0 %
DESCRIÇÃO
tabela 4
G31
G20
A transformação de um gás de uma família para um gás de outra família pode-se efectuar facilmente até depois de se ter instalado a caldeira. Esta operação deve ser efectuada por pessoal profissionalmente qualificado. A caldeira é fornecida para funcionar com gás metano segundo o indicado na placa de dados do produto. Há a possibilidade de transformar as caldeiras de um tipo de gás para outro, utilizando os próprios kit fornecidos a pedido:
- kit de transformação de gás metano para GPL
- kit de transformação de GPL para gás metano. Para a desmontagem é necessário referir-se as instruções
indicadas de seguida:
- desligue a alimentação eléctrica à caldeira e feche a torneira
do gás
- remova os componentes para chegar às partes internas da
caldeira (fig. 47)
- retire o colector do gás (A)
- retire o bico (B) posto no interior do colector do gás e substitua-
o com aquele incluído no kit
- volte a montar o colector do gás
- volte a montar os componentes removidos anteriormente
- dê novamente tensão à caldeira e abra de novo a torneira do gás (tendo a caldeira em função, verifique a correcta vedação das juntas do circuito de alimentação do gás).
Programe o parâmetro “Tipo de gás” e regule a caldeira segundo descrito no capítulo “Regulações” .
A transformação tem de ser efectuada só pelo pessoal qualificado.
Após ter efectuado a transformação, regule novamente a caldeira seguindo o indicado no parágrafo específico e aplique a nova placa de identificação incluída no kit.
A desmontagem do flange permite inspeccionar e limpar interiormente o boiler verificando o estado do ânodo de magnésio (fig. 48).
- Feche a torneira da instalação sanitária e descarregue o boiler através do dispositivo de descarga (pág. 56)
- Desaperte a porca e desenfie o ânodo (1)
- Remova as porcas (2) de bloqueio do flange externo (3) e extraia-o
- Limpe as superfícies externas e retire os resíduos através da abertura
- Verifique o estado de desgaste do ânodo de magnésio (1) e, se for necessário, substitua-o
- Verifique a integridade da gaxeta (4), depois de a ter desenfiado do flange interno (5) substituíndo-a, se for necessário.
Complete as operações de limpeza, remonte os componentes operando no sentido contrário aquele descrito.
Para garantir que permaneçam as características de funcionalidade e de eficiência do produto e para respeitar as prescrições da legislação vigente, é necessário submeter o aparelho a controlos sistemáticos a intervalos regulares.
Para efectuar a análise da combustão, é preciso efectuar as seguintes operações:
- chegar à fase de CALIBRAÇÃO & SERVICE delineando a password, segundo indicado no capítulo “Regulações”
- introduza as sondas do analizador nas posições previstas na caixa de ar, depois de ter removido o parafuso A e a tampa B
(fig. 49)
- verifique nos parâmetros HH e LL que os valores de CO
2
correspondam aqueles indicados na tabela multigás. Se o valor visualizado for diferente, proceda à modificação se­gundo indicado no capítulo “Regulações”, secção parámetro HH e LL
- efectue o controlo da combustão.
Em seguida:
- retire as sondas do analizador e feche as tomadas para a análise da combustão por meio do próprio parafuso
- volte a fechar o painel dos comandos, monte novamente a cobertura e o revestimento, efectuando o procedimento in­verso aquele descrito na parte relativa à desmontagem
.
A sonda para a análise dos fumos tem de ser introduzida até chegar ao fim do percurso.
IMPORTANTE: mesmo durante a fase de análise da combustão, fica inserida a função que apaga a caldeira quando a temperatura da água atinge o limite máximo de cerca de 90 °C.
17 - TRANSFORMAÇÃO DO GÁS
18 - LIMPEZA DO BOILER
19 - VERIFICAÇÃO DOS PARÂMETROS
Page 72
7272
7272
72
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Az általunk gyártott kazánok előállítása során kiemelt figyelmet fordítunk minden egyes alkatrészre, hogy megóvjuk mind a felhasználókat mind a telepítőket az esetleges balesetektől. Felhívjuk a szervízhálózat tagjainak a figyelmét, hogy különös gonddal járjanak el minden beavatkozás után, amelyet a készüléken végeznek, kiemelten ügyeljenek arra, hogy az elektromos vezetékek csupasz végződése ne lógjon ki a sorkapocslécből, és ezáltal ne érintkezzen a vezeték egyéb részeivel.
Jelen kézikönyv szorosan hozzátartozik a termékhez: mindig győződjön meg róla, hogy mellékelték-e a készülékhez, abban az esetben is, ha tulajdonos-, felhasználóváltás vagy áthelyezés történt. Amennyiben elveszne vagy megrongálódna, kérjen másikat a legközelebbi szakszerviztől.
Az érvényben lévő jogszabályi előírásoknak megfelelően a kazán telepítését és minden egyéb javítási és karbantartási munkálatot képzett szakembernek kell végeznie.
A készülék karbantartását évente legalább egyszer el kell végezni; azt tanácsoljuk, idejében egyeztessen időpontot az Ön Beretta szakszervizével.
Szerencsés, ha a telepítő felvilágosítást nyújt a felhasználó számára a készülék működésével és az alapvető biztonsági előírásokkal kapcsolatosan.
A kazán csak a megadott rendeltetési célra használható. A helytelen telepítés, beállítás és karbantartás, valamint a rendeltetéstől eltérő használat miatt embernek, állatnak vagy tárgynak okozott károk esetén a gyártót sem szerződéses, sem szerződésen kívüli felelosség nem terheli.
Jelen készülék melegvíz előállítására szolgál. A készüléket fűtőrendszerre és/vagy használati melegvíz körre kösse, a készülék jellege és teljesítménye függvényében.
A csomagolás eltávolítása után győződjön meg róla, hogy a tartalma teljes és sértetlen. Ha valamit nem talál rendben, forduljon ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a készüléket vásárolta.
A szokásos karbantartás mellett ajánlott az anód elhasználódásának rendszeres ellenőrzése.
A készülék biztonsági szelepének kifolyócsövét megfelelő gyűjtő és elvezető rendszerhez kell csatlakoztatni. A készülék gyártója nem felelos a biztonsági szelep működésébol eredő esetleges károkért.
A készülék biztonsági alkatrészeit és az automatikus szabályozásért felelős összetevőit a készülék teljes élettartalma alatt kizárólag a gyártó vagy a szállító hivatott kicserélni.
A készülék meghibásodása és/vagy nem megfelelő működése esetén, kérjük kapcsolja ki, és ne próbálja megjavítani vagy bármilyen módon közvetlenül beavatkozni.
A telepítés során tájékoztatnia kell a felhasználót az alábbi tennivalóiról:
- vízszivárgás esetén zárja el a víztáplálást és haladéktalanul értesítse a Beretta szakszervizét
- ellenőrizze rendszeresen, hogy a készüléken nem ég-e az jelzés. A jelzés azt mutatja, hogy a vízrendszerben lévő nyomás nem megfelelő. Szükség esetén töltse fel a készüléket az “A kazán funkciói” fejezetben leírtaknak megfelelően
- amennyiben hosszabb ideig nem kívánja használni a kazánt, ajánlatos kihívni a Beretta szakszervizt a következő műveletek elvégzésére:
• a készülék, valamint a rendszer főkapcsolójának kikapcsolt
pozícióba állítása
• a tüzelőanyag és a víz csapjának elzárása a fűtőrendszernél és
a forróvíztárolónál egyaránt
• fagyveszély esetén a fűtőrendszer és a forróvíztároló
víztelenítése.
A vízgyűjtő idomot csatlakoztassa egy megfelelő vízelvezető rendszerhez (lásd 5. fejezet).
A biztonságos használat érdekében tartsa szem előtt, hogy:A biztonságos használat érdekében tartsa szem előtt, hogy:
A biztonságos használat érdekében tartsa szem előtt, hogy:A biztonságos használat érdekében tartsa szem előtt, hogy:
A biztonságos használat érdekében tartsa szem előtt, hogy:
gyermekek és hozzá nem értő személyek felügyelet nélkül nem kezelhetik a kazánt
ha a tüzelőanyag vagy az égéstermék szagát érzi, ne használjon elektromos eszközöket és készülékeket (kapcsolók, elektromos háztartási gépek stb.). Gázszivárgás esetén az ajtók és az ablakok kinyitásával szellőztesse ki a helyiséget, zárja el a gáz főcsapját, és haladéktalanul forduljon az Ön Beretta szakszervizéhez
ne érjen a kazánhoz vizes vagy nedves testrésszel, illetve mezítláb mielőtt a kazán tisztítását megkezdené, tartsa nyomva az
gombot mindaddig míg a kijelzőn megjelenik az “- -” jelzés, ezután áramtalanítsa a készüléket a kétállású kapcsoló “OFF” pozícióba állításával
a gyártó felhatalmazása és útmutatása nélkül tilos módosítani a biztonsági és szabályozó eszközöket
A
ExclusiExclusi
ExclusiExclusi
Exclusi
vv
vv
v
e Boe Bo
e Boe Bo
e Bo
iler Green Biler Green B
iler Green Biler Green B
iler Green B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
. gázkészülék egy C típusú, fűtési és használati melegvíz előállító üzemmódban működő kondenzációs falikazán, beépített 60 literes rozsdamentes acél melegvíztárolóval. Ez a típusú készülék bármilyen helyiségbe telepíthető, a szellőzési feltételektől és a szoba méretétől függetlenül. Az alkalmazott füstgázelvezető szerelvénytol függően a készülék a következő osztályokba sorolható: B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C62,C63x; C82,C83x. A telepítést az érvényben lévő jogszabályi előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
A készülék megfelelő elhelyezése érdekében tartsa szem előtt, hogy:
- a készülék nem kerülhet tűzhely vagy egyéb főzőberendezés fölé
- tilos gyúlékony anyagok tárolása abban a helyiségben, ahol a
készülék üzemel
- a hőérzékeny falfelületeket (pl. fa) megfelelő hőszigeteléssel
kell ellátni
- a karbantartáshoz szükséges hozzáférhetőség érdekében
hagyjon elegendő helyet a kazán körül: legalább 2,5 cm-t mindkét oldalon és minimum 20 cm-t a készülék alatt.
Tartsa be a 370 mm-es távolságot a kazán alja és a bútor között, hogy a magnéziumanód tisztításakor legyen elég hely a kiszerelési műveletekhez.
A kazánt beépített szerelőpanellel ellátott tartókerettel szállítjuk (2. ábra). A készülék felszereléséhez végezze el a következő műveleteket:
rögzítse a beépített szerelőpanellel (
GG
GG
G) ellátott tartókeretet (
FF
FF
F) a falfelülethez, majd egy vízszintmérő segítségével ellenőrizze, hogy a felszerelt alkatrészek tökéletesen vízszintesen helyezkedjenek el
jelölje ki a tartókeret (
FF
FF
F) rögzítésére szolgáló 4 furatot (Ø 6 mm)
és a beépített szerelopanel (
GG
GG
G) 2 furatának (Ø 4 mm) helyét
ellenőrizze a távolságokat,ě majd készítse el a furatokat a fent megjelölt átmérőjű fúrófejek segítségével
rögzítse a falra a beépített szerelőpanellel ellátott tartókeretet a tartozékként szállított tipliket használva
végezze el a vízbekötéseket.
A készülék telepítését követően eltávolíthatja a
AA
AA
A csavarokat (3.
ábra.
A kazán üzembehelyezését kizárólag a törvényi előírásoknak megfelelő szakképesítéssel rendelkező szakember végezheti. A kazán a következő modellekben létezik:
M
odellodell
odellodell
odell T
ípusípus
ípusípus
ípus
KategóriaKategória
KategóriaKategória
Kategória
TT
TT
T
eljesítméneljesítmén
eljesítméneljesítmén
eljesítmén
yy
yy
y
B.S.I. Kombi C 30 kW
tilos eldugaszolni vagy leszűkíteni a szellőzőnyílásokat abban a helyiségben, ahol a készülék üzemel.
ne hagyjon gyúlékony anyagot és tartályt a helyiségben, ahol a készülék üzemel
a csomagolás elemei gyermekektől távol tartandók ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra ne helyezzen semmilyen tárgyat a kazánra tilos kirántani, kitépni, megcsavarni a kazánból kijövő elektromos
kábeleket, még akkor is, ha a készülék áramtalanítva van a lezárt alkatrészekhez nyúlni tilos tilos a kondenzátum elvezető nyílását eldugaszolni.
A rendszer tisztítása és a fűtőköri víz tulajdonságaiA rendszer tisztítása és a fűtőköri víz tulajdonságai
A rendszer tisztítása és a fűtőköri víz tulajdonságaiA rendszer tisztítása és a fűtőköri víz tulajdonságai
A rendszer tisztítása és a fűtőköri víz tulajdonságai Új vagy régi fűtési rendszer felújítása esetében minden esetben szükséges a rendszer teljes előzetes átmosása. A kazán megfelelő működése érdekében minden tisztítási művelet elvégzése után a fűtőköri víz kezelése szükséges (vegyi úton vagy adalékok hozzáadásával) oly módon, hogy a víz tulajdonságai a lenti táblázatban feltüntetett értékeknek megfeleljen.
P
araméteraraméter
araméteraraméter
araméter
m.e.m.e.
m.e.m.e.
m.e.
A fűtőköri vízA fűtőköri víz
A fűtőköri vízA fűtőköri víz
A fűtőköri víz
Feltöltő vízFeltöltő víz
Feltöltő vízFeltöltő víz
Feltöltő víz
Ph érték 7 ÷ 8 ­Keménység fk° - 15 ÷20 Keménység nk° - 8,5 ÷ 11,2
Állaga - szennyeződés
mentes
HU
MAMA
MAMA
MA
GYGY
GYGY
GY
ARAR
ARAR
AR
1 -
ÁLÁL
ÁLÁL
ÁL
TT
TT
T
ALÁNOS ALÁNOS
ALÁNOS ALÁNOS
ALÁNOS
TUDNITUDNI
TUDNITUDNI
TUDNI
VV
VV
V
ALÓK ÉS BIZTALÓK ÉS BIZT
ALÓK ÉS BIZTALÓK ÉS BIZT
ALÓK ÉS BIZT
ONSÁONSÁ
ONSÁONSÁ
ONSÁ
GIGI
GIGI
GI
ELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOK
ELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOK
ELŐÍRÁSOK
2 - A KAZÁN 2 - A KAZÁN
2 - A KAZÁN 2 - A KAZÁN
2 - A KAZÁN
TELEPÍTÉSETELEPÍTÉSE
TELEPÍTÉSETELEPÍTÉSE
TELEPÍTÉSE
Page 73
7373
7373
73
MAMA
MAMA
MA
GYGY
GYGY
GY
ARAR
ARAR
AR
A hidraulikus csatlakozások elvégzése után elkezdődhet a rendszer feltöltése. Ezt a műveletet hideg készülék mellett végezze a következőképpen:
HMV rendszer (7. ábra)HMV rendszer (7. ábra)
HMV rendszer (7. ábra)HMV rendszer (7. ábra)
HMV rendszer (7. ábra)
- nyissa meg a belépő hidegvíz csatot a tároló feltöltéséhez
- a tároló telitettségének ellenőrzéséhez nyisson meg egy melegvíz csapot és várjon míg a víz folyni kezd
Fűtési rendszer (7. ábra)Fűtési rendszer (7. ábra)
Fűtési rendszer (7. ábra)Fűtési rendszer (7. ábra)
Fűtési rendszer (7. ábra)
- győződjön meg róla, hogy a készülék leeresztő szelepe (
BB
BB
B) zárva
legyen
- nyissa meg két-három fordulattal az automata légtelenítő szelep kupakját (
CC
CC
C)
- nyissa meg a feltöltő csapot (
II
II
I) amíg a nyomásmérő óra (
DD
DD
D) 1,5
bar-t mutat (világoskék tartomány)
- nyissa meg a kézi légtelenítő szelepet (
EE
EE
E) és zárja majd vissza a légtelenítő ciklus leállásakor; amennyiben szükséges ismételje meg az előző eljárást mindaddig míg a kézi légtelenítő szelepen (
EE
EE
E) nem jön több levegő
- zárja vissza a feltöltő csapot (
II
II
I)
- a kazán minden egyes elektromos bekapcsolásnál új automatikus llégtelenítő ciklust végez 2 perces időtartamban, és a kijelzőn az “SF” felirat, és sorban kigyúlnak az „üzemmód jelző” szimbólumok”
. Az gomb megnyomásával
szakítsa meg az automatikus légtelenítő ciklust.
MEGJEGYZÉS:MEGJEGYZÉS:
MEGJEGYZÉS:MEGJEGYZÉS:
MEGJEGYZÉS: a kazán szellőztetése automatikusan történik a két automata légtelenítő szelepen keresztül,
C C
C C
C és
FF
FF
F.
MEGJEGYZÉS:MEGJEGYZÉS:
MEGJEGYZÉS:MEGJEGYZÉS:
MEGJEGYZÉS: bár a kazán félautomata feltöltő rendszerrel rendelkezik, az első feltöltést - kikapcsolt kazán mellett - a
II
II
I csap
segítségével kell elvégezni.
A vízgyűjtő tartály (
AA
AA
A, 5. ábra) összegyűjti: a rendszerben termelődő kondenzátumot, a biztonsági szelepen és a készülék ürítésekor távozó vizet.
A gyűjtőtartályt egy gumicső segítségével csatlakoztassa egy megfelelő gyűjtő- és elvezető rendszerhez, melynek kivezetése a szennyvízlefolyóba torkollik, az érvényben lévő szabályozásoknak megfelelően.
A gyűjtőtartály külső átmérője 20 mm: ezért azt javasoljuk, hogy Ø18-19 mm átmérojű gumicsövet használjon, és ezt egy hozzáillő bilinccsel rögzítse (gyári csomagolásban nem található).
A gyártó nem tartozik felelősséggel az összegyűjtés hiányából eredő esetleges károkért.
A kondenzátum csővezetékei biztonságosan szigeteltek kell, hogy legyenek.
A gyártó nem tartozik felelősséggel a biztonsági szelepek működéséből eredő esetleges ázásokért.
A vízcsatlakozások elhelyezkedését és méretét a
2. ábra2. ábra
2. ábra2. ábra
2. ábra szemlélteti: A -A -
A -A -
A - a fűtőrendszer visszatérő csatlakozása 3/4” B -B -
B -B -
B - a fűtőrendszer előremenő csatlakozása 3/4” C -C -
C -C -
C - gázbekötés 3/4” D -D -
D -D -
D - HMV kimenet 1/2” E -E -
E -E -
E - HMV bemenet 1/2” F -F -
F -F -
F - tartókeret G -G -
G -G -
G - szerelőpanel Amennyiben a víz keménysége meghaladja a 28°Fr keménységi
fokot, azt javasoljuk, hogy használjon vízlágyítót a vízkőlerakódások megelőzésére.
A külső érzékelő megfelelő elhelyezése alapvető fontosságú az időjárásfüggő szabályozás helyes működése szempontjából. Az érzékelőt a fűteni kívánt épületen kívül, ennek ÉSZAKI vagy ÉSZAK-KELETI oldalán kell elhelyezni, az épület magasságának 2/3-ánál, távol minden lehetséges hőforrástól, pl. kémények, ajtók, ablakok vagy napos részektől.
A külső érzékelő falra történő rögzítése (4. ábra)A külső érzékelő falra történő rögzítése (4. ábra)
A külső érzékelő falra történő rögzítése (4. ábra)A külső érzékelő falra történő rögzítése (4. ábra)
A külső érzékelő falra történő rögzítése (4. ábra)
- Az óra járásával ellentétes irányban csavarja le az érzékelő
védőborításán található fedelet, így hozzáférhet a sorkapocsléchez és a rögzítőcsavarok furataihoz
- Jelölje ki a rögzítések helyét, ehhez használja mintaként a
tartódobozt
- A dobozt félretéve, fúrjunk nyílást az 5x25 –ös csavarok számára
- Rögzítsük a dobozt a falra a csomagban található két csavarral
- Csavarja ki a vezetékrögzítő anyacsavarját, majd helyezzen bele
egy kétpólusú vezetéket (0,5 és 1 mm2 közötti keresztmetszetűt, ezt a gyári csomagolás nem tartalmazza) az érzékelő kazánhoz való csatlakozatásához
- A külső érzékelő kazánhoz való villamos csatlakoztatásához
lásd a „Villamos bekötések” c. fejezetet
- Csavarja vissza alaposan a vezetékrögzítő anyacsavarját, majd
zárja vissza az érzékelő védőborításán található fedelet
Az érzékelőt sima falfelületre szerelje; amennyiben a fal dísztéglával van kirakva vagy egyenetlen, szereljen fel egy sima érintkező felületet.
A külső érzékelőt és a kazánt összekötő vezeték maximális hossza 30 m.
A külső érzékelőt és a kazánt összekötő vezetéken lehetőség szerint ne legyenek toldások; amennyiben ez elkerülhetetlen, a csatlakozásokat forrassza össze és lássa el megfelelő védelemmel.
A csatlakozó vezeték esetleges vezetékcsatornáinak el kell különülniük az egyéb, feszültség alatt álló vezetékektől (230 V.a.C.).
Mielőtt beköti a készüléket a gázhálózatba, győződjön meg róla, hogy:
• érvényesülnek a hatályos jogszabályok
• a gáztípus megegyezik a készülék számára előírttal
• tiszták a csövek.
Az elektromos csatlakozókhoz való hozzáférés érdekében végezze el a következő műveleteket:
- a rögzítőcsavarok (
AA
AA
A) eltávolítását követően vegye le a köpenyt
(3. ábra)
- emelje meg a műszerfalat, majd hajtsa előre
- a nyilak irányába húzza el a sorkapocsléc borítását (6. ábra:
BB
BB
B magas
feszültségű csatlakozók 230 V;
CC
CC
C alacsony feszültségű csatlakozók).
Az elektromos hálózatba való bekötést egy legalább 3,5 mm (EN 60335-1, kategória III)-es térközzel rendelkező, az összes vezetéket megszakító leválasztókapcsoló alkalmazásával kell elvégezni. A készülék 230 Volt/50 Hz-es váltóárammal működik, a villamos teljesítményfelvétele 150W illetve teljesíti az EN 60335­1 szabvány követelményeit. A hatályos előírások szerint kötelező biztonsági földeléssel bekötni. Tanácsos továbbá betartani a fázis-nulla (L-N) bekötést. A kazán fázis-nulla vagy fázis-fázis bekötéssel egyaránt működik. Ingadozó feszültségű vagy földelés nélküli táp esetén egy leválasztó transzformátor használata szükséges, melynek szekunder köre le van földelve.
A föld vezeték néhány cm-rel legyen hosszabb a többiA föld vezeték néhány cm-rel legyen hosszabb a többi
A föld vezeték néhány cm-rel legyen hosszabb a többiA föld vezeték néhány cm-rel legyen hosszabb a többi
A föld vezeték néhány cm-rel legyen hosszabb a többi vezetéknél.vezetéknél.
vezetéknél.vezetéknél.
vezetéknél. TT
TT
T
ilos a gáz- és/vilos a gáz- és/v
ilos a gáz- és/vilos a gáz- és/v
ilos a gáz- és/v
agy a vízcsöagy a vízcsö
agy a vízcsöagy a vízcsö
agy a vízcsö
vv
vv
v
ee
ee
e
kk
kk
k
et használni az eleet használni az ele
et használni az eleet használni az ele
et használni az ele
ktrktr
ktrktr
ktr
oo
oo
o
mosmos
mosmos
mos
készülékek földeléseként.készülékek földeléseként.
készülékek földeléseként.
készülékek földeléseként.
készülékek földeléseként. A gyártó nem tekinthető felelősnek a berendezésA gyártó nem tekinthető felelősnek a berendezés
A gyártó nem tekinthető felelősnek a berendezésA gyártó nem tekinthető felelősnek a berendezés
A gyártó nem tekinthető felelősnek a berendezés földelésének elmulasztása miatt keletkező esetlegesföldelésének elmulasztása miatt keletkező esetleges
földelésének elmulasztása miatt keletkező esetlegesföldelésének elmulasztása miatt keletkező esetleges
földelésének elmulasztása miatt keletkező esetleges károkért.károkért.
károkért.károkért.
károkért.
Az elektromos bekötéshez használja a készülékkel együtt szállított tápkábelttápkábelt
tápkábelttápkábelt
tápkábelt. A szobatermosztát és/vagy az időprogramozó bekötésénél az 114 oldalon található villamos kapcsolási rajz szerint járjon el.
Amennyiben a tápkábelt kicseréli, használjonAmennyiben a tápkábelt kicseréli, használjon
Amennyiben a tápkábelt kicseréli, használjonAmennyiben a tápkábelt kicseréli, használjon
Amennyiben a tápkábelt kicseréli, használjon
HAR H05V2V2-FHAR H05V2V2-F
HAR H05V2V2-FHAR H05V2V2-F
HAR H05V2V2-F
, 3 x 0.75-ös kábelt, 3 x 0.75-ös kábelt
, 3 x 0.75-ös kábelt, 3 x 0.75-ös kábelt
, 3 x 0.75-ös kábelt
.
A bekötés elvégzése után győződjön meg róla, hogy az illesztések hermetikusan zárnak a telepítésre vonatkozó hatályos előírásoknak megfelelően.
A gázvezeték-hálózat falon kívülre tervezett. Abban az esetben, ha a cső áthaladna a falon, a szerelopanel alsó részén lévő középső lyukon kell átmennie. Ha a szolgáltatóhálózat szilárd részecskéket tartalmaz, tanácsos megfelelő méretű szűrőt elhelyezni a gázvezetékben
..
..
.
3 -
VÍZBEKVÍZBEK
VÍZBEKVÍZBEK
VÍZBEK
ÖÖ
ÖÖ
Ö
TÉSTÉS
TÉSTÉS
TÉS
4 -
A KÜLSŐ ÉRZÉKELŐ A KÜLSŐ ÉRZÉKELŐ
A KÜLSŐ ÉRZÉKELŐ A KÜLSŐ ÉRZÉKELŐ
A KÜLSŐ ÉRZÉKELŐ
TELEPÍTÉSETELEPÍTÉSE
TELEPÍTÉSETELEPÍTÉSE
TELEPÍTÉSE
5 -
A KA K
A KA K
A K
ONDENZÁONDENZÁ
ONDENZÁONDENZÁ
ONDENZÁ
TUM ÖSSZEGYŰJTÉSETUM ÖSSZEGYŰJTÉSE
TUM ÖSSZEGYŰJTÉSETUM ÖSSZEGYŰJTÉSE
TUM ÖSSZEGYŰJTÉSE
6 -
GÁZBEKGÁZBEK
GÁZBEKGÁZBEK
GÁZBEK
ÖÖ
ÖÖ
Ö
TÉSTÉS
TÉSTÉS
TÉS
7 -
ELEKTRELEKTR
ELEKTRELEKTR
ELEKTR
OMOS BEKOMOS BEK
OMOS BEKOMOS BEK
OMOS BEK
ÖÖ
ÖÖ
Ö
TÉSTÉS
TÉSTÉS
TÉS
8 -
A FŰTÉSI RENDSZER FELA FŰTÉSI RENDSZER FEL
A FŰTÉSI RENDSZER FELA FŰTÉSI RENDSZER FEL
A FŰTÉSI RENDSZER FEL
TT
TT
T
ÖLÖL
ÖLÖL
ÖL
TÉSETÉSE
TÉSETÉSE
TÉSE
, LÉGTELENÍTÉS, LÉGTELENÍTÉS
, LÉGTELENÍTÉS, LÉGTELENÍTÉS
, LÉGTELENÍTÉS
ÉS RENDSZER LEÜRÍTÉSEÉS RENDSZER LEÜRÍTÉSE
ÉS RENDSZER LEÜRÍTÉSEÉS RENDSZER LEÜRÍTÉSE
ÉS RENDSZER LEÜRÍTÉSE
Page 74
7474
7474
74
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Az égéstermékek elvezetése terén tartsa tiszteletben a hatályos jogszabályi előírásokat. A kazánt égéstermék elvezető/levegő beszívó tartozékok nélkül szállítjuk, mivel a zárt égésterű turbó készülékekhez többféle - a telepítési feltételeknek legmegfelelőbb
- megoldás közül választhat. A megfelelő füstgázelvezetés és égéslevegő beáramlás érdekében csakis az általunk gyártott eredeti csöveket használja. A bekötést a füstgázelvezető rendszerhez tartozó útmutató alapján végezze. Egyetlen kéménybe több készülék kizárólag akkor köthető, ha ezek közül mindegyik zárt égésterű.
A FÜSTGÁZELA FÜSTGÁZEL
A FÜSTGÁZELA FÜSTGÁZEL
A FÜSTGÁZEL
VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJVEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ
VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJVEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ
VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ
AI (8.AI (8.
AI (8.AI (8.
AI (8.
ábr ábr
ábr ábr
ábr
a)a)
a)a)
a)
A kazán minősítve van minden füstgáz elvezetési lehetőségre:
B23P-B53PB23P-B53P
B23P-B53PB23P-B53P
B23P-B53P Levegőbevezetés a helységből és füstgázelvezetés a lakott
területen kívülre.
C13C13
C13C13
C13 Koncentrikus fali kivezetés. A csövek egymástól független
kazánokból indulhatnak, de elvezetésük koncentrikus kell, hogy legyen, vagy legalábbis eléggé közel kell elhelyezkedjenek ahhoz, hogy szélviszonyok hasonlóak legyenek (50 cm-en belül).
C23C23
C23C23
C23 Koncentrikus elvezetés közös kéménybe (a
füstgázelvezetés és a levegőbeszívás azonos kéményben történik).
C33C33
C33C33
C33 Koncentrikus elvezetés a tetőre. A feltételek azonosak a
C13-nél leírtakkal.
C43C43
C43C43
C43 A füstgázelvezetés és a levegőbeszívás külön kéményeken
keresztül történik, amelyek azonban hasonló szélviszonynak vannak kitéve.
C53C53
C53C53
C53 A füstgázelvezetés és a levegőbeszívás elválasztott,
kivezetés a tetőre vagy a falon keresztül, de mindenképp eltérő nyomású helyszínekre. A füstgázelvezetés és a levegőbeszívás sosem történhet egymással szemben levő falakon keresztül.
C63C63
C63C63
C63 A füstgázelvezetés és a levegőbeszívás külön forgalmazott
és tanúsított csöveken keresztül történik (1856/1).
C83C83
C83C83
C83 A füstgázelvezetés egyéni vagy közös kéménybe történik,
míg a levegőbeszívás a falon keresztül valósul meg.
HH
HH
H
ELEL
ELEL
EL
YISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ MŰKYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ MŰK
YISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ MŰKYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ MŰK
YISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ MŰK
ÖDTETÉSÖDTETÉS
ÖDTETÉSÖDTETÉS
ÖDTETÉS
(
B23P-B53P B23P-B53P
B23P-B53P B23P-B53P
B23P-B53P
TÍPUSÚTÍPUSÚ
TÍPUSÚTÍPUSÚ
TÍPUSÚ
, le, le
, le, le
, le
vv
vv
v
egőbeegőbe
egőbeegőbe
egőbe
vv
vv
v
ezez
ezez
ez
etés a helységből ésetés a helységből és
etés a helységből ésetés a helységből és
etés a helységből és
füstgázelvezetés a lakott területen kívülrefüstgázelvezetés a lakott területen kívülre
füstgázelvezetés a lakott területen kívülrefüstgázelvezetés a lakott területen kívülre
füstgázelvezetés a lakott területen kívülre) Füstgázelvezetés csővezetékeFüstgázelvezetés csővezetéke
Füstgázelvezetés csővezetékeFüstgázelvezetés csővezetéke
Füstgázelvezetés csővezetéke
ø
80 mm 80 mm
80 mm 80 mm
80 mm A füstgázelvezetés csővezetékeit a telepítői igényeknek legmegfelelőbb irányba alakíthatja ki. A telepítéshez kövesse az alkatrészcsomagban található kézikönyv utasításait.
füstgázelvezető cső maximális
hossza ø 80 (m)
0,5 0,854230 B.S.I.
A fűtési rendszer ürítése (7. ábra)A fűtési rendszer ürítése (7. ábra)
A fűtési rendszer ürítése (7. ábra)A fűtési rendszer ürítése (7. ábra)
A fűtési rendszer ürítése (7. ábra) Mielőtt megkezdené a fűtőrendszer víztelenítését, áramtalanítsa a készüléket a főkapcsoló kikapcsolásával.
- Zárja el a fűtőrendszer oldali és a hálózati víz oldali csapokat
-
Nyissa meg két-három fordulattal az automata légtelenítőNyissa meg két-három fordulattal az automata légtelenítő
Nyissa meg két-három fordulattal az automata légtelenítőNyissa meg két-három fordulattal az automata légtelenítő
Nyissa meg két-három fordulattal az automata légtelenítő szelep kupakjátszelep kupakját
szelep kupakjátszelep kupakját
szelep kupakját (
CC
CC
C)
- Kézzel lazítsa meg a készülék leeresztő szelepét (
BB
BB
B), pozícióban tartva a flexibilis cső könyökét, ezzel biztosítva, hogy mindkét vége kiszabaduljon
- A rendszerben található víz a vízgyűjtő tartályon keresztül távozik (
AA
AA
A)
- Víztelenítse a rendszer legalsó pontjait.
HMV rendszer ürítése (7. ábra)HMV rendszer ürítése (7. ábra)
HMV rendszer ürítése (7. ábra)HMV rendszer ürítése (7. ábra)
HMV rendszer ürítése (7. ábra) Mikor fagyveszély fenyegeti a rendszert, a vízmelegítőt le kell üríteni a következő módon:
- zárja el a vízrendszer főcsapját
- csavarja ki a gumicsőtartón (
GG
GG
G) lévő dugaszt
- csatlakoztasson egy műanyag csövet a forróvíztároló ürítőszelepének gumicsőtartójához (
GG
GG
G)
- engedje meg a szelep ürítőeszközét
- nyissa meg az összes hideg- és melegvízcsapot
- víztelenítse a rendszer legalsó pontjait.
VIGYVIGY
VIGYVIGY
VIGY
ÁZAÁZA
ÁZAÁZA
ÁZA
TT
TT
T A gyűjtőtartályt egy gumicső segítségével csatlakoztassa egy megfelelő gyűjtő- és elvezető rendszerhez, melynek kivezetése a szennyvízlefolyóba torkollik, az érvényben lévő szabályozásoknak megfelelően. A gyűjtőtartály külső átmérője 20 mm: ezért azt javasoljuk, hogy Ø18-19 mm átmérőjű gumicsövet használjon, és ezt egy hozzáillő bilinccsel rögzítse (gyári csomagolásban nem található). A gyártó nem tekinthető felelősnek az összegyűjtés hiányából eredő esetleges károkért.
ZÁRZÁR
ZÁRZÁR
ZÁR
T ÉGÉSTERŰ MŰKT ÉGÉSTERŰ MŰK
T ÉGÉSTERŰ MŰKT ÉGÉSTERŰ MŰK
T ÉGÉSTERŰ MŰK
ÖDTETÉS (C ÖDTETÉS (C
ÖDTETÉS (C ÖDTETÉS (C
ÖDTETÉS (C
TÍPUSÚTÍPUSÚ
TÍPUSÚTÍPUSÚ
TÍPUSÚ
))
))
) A készülék C típusú (zárt égésterű), ezért biztonságos módon kell csatlakoztatni a füstgázelvezető- ill. az égéslevegő beszívó rendszerhez, amelyek mind a külső környezetben végződnek, és amelyek nélkül a készülék nem működhet.
Koncentrikus csövekKoncentrikus csövek
Koncentrikus csövekKoncentrikus csövek
Koncentrikus csövek (ø 60-100 mm) A koncentrikus csöveket a telepítés igényeinek leginkább megfelelő irányban lehet elhelyezni, de különös figyelmet kell fordítani a külső hőmérsékletre és a cső hosszára.
VízszintesVízszintes
VízszintesVízszintes
Vízszintes
koncentrikus cső max. egyenes
hosszaø 60-100 (m)
7,8030 B.S.I. 0,5 0,85
FüggőlegesFüggőleges
FüggőlegesFüggőleges
Függőleges
koncentrikus cső max. egyenes
hossza ø 60-100 (m)
8,8030 B.S.I. 0,5 0,85
Egyenes hossznak azt tekintjük, ha a vezetéken nincsenek kanyarulatok, idomzáró szerkezetek és illesztések.
Gondoskodjon róla, hogy a füstgázelvezető csőnek 1%-os lejtése legyen a kondenzvízgyujtő irányába.
A szigetelés nélküli elvezetőcsövek potenciális veszélyt jelentek.
A szellőztetést a kazán a telepítés típusa és a cső hossza alapján automatikusan beállítja.
Semmilyen módon ne tömje el vagy szűkítse le az égéslevego­beszívócsövet.
A szerelést a tartozék-készletben található útmutató alapján végezze el.
KK
KK
K
oncentrikus csövekoncentrikus csövek
oncentrikus csövekoncentrikus csövek
oncentrikus csövek (ø 80-125 mm)
Ehhez a beállításhoz megfelelő átalakító készlet beszerelésére van szükség. A csöveket a beszereléshez szükséges legmegfelelőbb irányba lehet állítani. A beszereléskor kövesse a kondenzációs gázkazánokhoz szállított készlethez biztosított leírást.
Osztott csövekOsztott csövek
Osztott csövekOsztott csövek
Osztott csövek (ø 80) Az osztott füstgázelvezető csöveket a telepítői igényeknek legmegfelelőbb irányba alakíthatja ki. Miután eltávolította a három csavarral rögzített zárófedelet, az égéslevegő-szívócsövet csatlakoztassa a bemenethez, és rögzítse a hozzá tartozó szűkítőhöz. Miután telepítette a hozzá tartozó szűkítőt, a füstgázelvezető csövet csatlakoztassa a füstgáz kimenetéhez. A telepítéshez kövesse a kondenzációs kazánokhoz szállított speciális alkatrészcsomagban található kézikönyv utasításait.
Ennél a konfigurációnál a kazán a ø 80 mm átmérőjű füstgázelvezető csővezetékhez egy ø 60-80 mm átmérőjű átalakítón keresztül csatlakozik.
Ennél a konfigurációnál a kazán közvetlenül a helyiségből nyeri az égéshez szükséges levegőt, ezért a kazánt egy megfelelő szellőzéssel ellátott helyiségbe telepítse.
A nem megfelelően szigetelt füstgázelvezető vezetékek potenciális veszélyforrást jelentenek.
Gondoskodjon róla, hogy füstgázelvezető csőnek 1%-os lejtése legyen a kazán irányába.
hosszvesztés (m)
45° kanyarulat
90° kanyarulat
hosszvesztés (m)
45° kanyarulat 90° kanyarulat
hosszvesztés (m)
45° kanyarulat
90° kanyarulat
koncentrikus cső max. egyenes
hossza ø 80-125 (m)
1830 B.S.I. 0,5 0,85
hosszvesztés (m)
45° kanyarulat 90° kanyarulat
9 -
AZ ÉGÉSTERMÉKEK ELAZ ÉGÉSTERMÉKEK EL
AZ ÉGÉSTERMÉKEK ELAZ ÉGÉSTERMÉKEK EL
AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL
VEZETÉSE ÉS A LEVEGŐVEZETÉSE ÉS A LEVEGŐ
VEZETÉSE ÉS A LEVEGŐVEZETÉSE ÉS A LEVEGŐ
VEZETÉSE ÉS A LEVEGŐ
BESZÍVBESZÍV
BESZÍVBESZÍV
BESZÍV
ÁSAÁSA
ÁSAÁSA
ÁSA
Page 75
7575
7575
75
MAMA
MAMA
MA
GYGY
GYGY
GY
ARAR
ARAR
AR
SZÍVÓCSŐ HOSSZA (m)
KIVEZETÉS HOSSZA (m)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 102030405060
Gondoskodjon róla, hogy a füstgázelvezető csőnek 1%-os lejtése legyen a kondenzvízgyujtő irányába.
A szellőztetést a kazán a telepítés típusa és a cső hossza alapján automatikusan beállítja. Semmilyen módon ne tömje el vagy szűkítse le az égéslevegő-beszívócsövet.
Az egyes csővezetékek maximális hosszának meghatározásához lásd a mellékelt grafikonokat.
Az ennél hosszabb csővezetékek alkalmazása a kazán teljesítményveszteségét idézi elő.
Egyenes hossznak azt tekintjük, ha a vezetéken nincsenek kanyarulatok, idomzáró szerkezetek és illesztések.
osztott cső max. egyenes hossza
80) (m)
30 B.S.I. 35 + 35 0,5 0,85
hosszvesztés (m)
45° kanyarulat 90° kanyarulat
KK
KK
K
ONCENTRIKUS FÜSTGÁZELONCENTRIKUS FÜSTGÁZEL
ONCENTRIKUS FÜSTGÁZELONCENTRIKUS FÜSTGÁZEL
ONCENTRIKUS FÜSTGÁZEL
VEZETÉSVEZETÉS
VEZETÉSVEZETÉS
VEZETÉS
//
//
/
LEVEGŐBESZÍVLEVEGŐBESZÍV
LEVEGŐBESZÍVLEVEGŐBESZÍV
LEVEGŐBESZÍV
ÁSÁS
ÁSÁS
ÁS
OSZTOSZT
OSZTOSZT
OSZT
OO
OO
O
TT FÜSTGÁZELTT FÜSTGÁZEL
TT FÜSTGÁZELTT FÜSTGÁZEL
TT FÜSTGÁZEL
VEZETÉSVEZETÉS
VEZETÉSVEZETÉS
VEZETÉS
//
//
/
LEVEGŐBESZÍVLEVEGŐBESZÍV
LEVEGŐBESZÍVLEVEGŐBESZÍV
LEVEGŐBESZÍV
ÁSÁS
ÁSÁS
ÁS
HH
HH
H
ELEL
ELEL
EL
YISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ FÜSTGÁZ ELYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ FÜSTGÁZ EL
YISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ FÜSTGÁZ ELYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ FÜSTGÁZ EL
YISÉGLEVEGŐ FÜGGŐ FÜSTGÁZ EL
VEZETÉSVEZETÉS
VEZETÉSVEZETÉS
VEZETÉS
átalakító
Ø 60-80
910
11 12
Page 76
7676
7676
76
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Fűtési üzemmódFűtési üzemmód
Fűtési üzemmódFűtési üzemmód
Fűtési üzemmód
::
::
: Névleges hőterhelés (Hi) kW 30,00
kcal/h 25.800
Névleges hőteljesítmény (80°-60°) kW 29,01
kcal/h 24.949
Névleges hőteljesítmény (50°-30°) kW 31,41
kcal/h 27.013
Redukált hőterhelés (Hi) kW 6,00
kcal/h 5.160
Redukált hőteljesítmény (80°-60°) kW 5,73
kcal/h 4.928
Redukált hőteljesítmény (50°-30°) kW 6,31
kcal/h 5.428
HMV üzemmódHMV üzemmód
HMV üzemmódHMV üzemmód
HMV üzemmód
::
::
: Névleges hőterhelés kW 30,00
kcal/h 25.800
Maximális hőteljesítmény (*) kW 30,00
kcal/h 25.800
Redukált hőterhelés kW 6,00
kcal/h 5.160
Minimális hőteljesítmény (*) kW 6,00
kcal/h 5.160 Hasznos hatásfok max. és min. névleges hõteljesítménynél (80°-60°) % 96,7 - 95,5 Hasznos hatásfok 30 %-nál (47° visszatérõ) % 102,0 Égés hatásfok % 96,9 Hasznos hatásfok max. és min. névleges hõteljesítménynél (50°-30°) % 104,7 - 105,2 Hasznos hatásfok 30 %-nál (30° visszatérõ) % 108,1
Kategória II2HS3P Rendeltetési ország HU Villamos teljesítmény felvétel W 150 Tápfeszültség V - Hz 230 - 50 Védelmi fokozat IP X5D Veszteségek a kéménynél és a köpenynél lezárt égő esetén % 0,10 - 0,80 Fűtési üzemmódFűtési üzemmód
Fűtési üzemmódFűtési üzemmód
Fűtési üzemmód Nyomás - max. hőmérséklet bar - °C 3 - 90 Minimum nyomás standard használat esetén bar 0,25 ÷ 0,45 A fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartománya °C 20 - 80 Szivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás mbar 300 a következő hozamnál l/h 1000 Membrános tágulási tartály l10 A tágulási tartály előfeszítése (futés) bar 1 HMV üzemmódHMV üzemmód
HMV üzemmódHMV üzemmód
HMV üzemmód Max. nyomás bar 8 Min. nyomás bar 0,2 Melegvíz termelés EN625 szerint l/min 20,2 A használati melegvíz hőmérsékletének beállítási tartománya °C 35 - 60 Áramlásszabályozó l/min 15 Forróvíztároló l60 GáznyomásGáznyomás
GáznyomásGáznyomás
Gáznyomás A metángáz (G20-G25.1) névleges nyomása mbar 25 A PB-gáz (G31) névleges nyomása mbar 37 VízbekötésekVízbekötések
VízbekötésekVízbekötések
Vízbekötések Fűtőrendszer bemenet-kimenet Ø 3/4” HMV bemenet-kimenet Ø 1/2” Gáz bemenet Ø 3/4” A kazán méreteiA kazán méretei
A kazán méreteiA kazán méretei
A kazán méretei Magasság mm 940 Szélesség mm 600 Mélység mm 450 A kazán súlya kg 68 HozamokHozamok
HozamokHozamok
Hozamok (G20) A füstgáz mennyisége Nm3/h 36,234 A levegő mennyisége Nm3/h 39,143 Szilárdanyag mennyisége (max) gr/s 13,13 Szilárdanyag mennyisége (min) gr/s 2,72 VV
VV
V
entilátorentilátor
entilátorentilátor
entilátor Ventilátor maradék emelőnyomás 0,5 m csövek + 90° könyök (lev. + füstg.) Pa 142 Koncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövek
Koncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövek
Koncentrikus füstgázelvezető csövek Átmérő mm 60 - 100 Max. hosszúság m 7,80 Veszteség 90ș/45 kanyarulat beiktatása miatt m 0,85/0,50 Falon áthaladó lyuk átmérője mm 105 Koncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövek
Koncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövek
Koncentrikus füstgázelvezető csövek Átmérő mm 80 - 125 Max. hosszúság m 18**
Veszteség 90ș/45 kanyarulat beiktatása miatt m 0,85/0,50 Szétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövek
Szétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövek
Szétválasztott füstgázelvezető csövek Átmérő mm 80 Max. hosszúság m 35 + 35 Veszteség 90ș/45 kanyarulat beiktatása miatt m 0,85/0,5 Helyiséglevegő függő működtetésHelyiséglevegő függő működtetés
Helyiséglevegő függő működtetésHelyiséglevegő függő működtetés
Helyiséglevegő függő működtetés (B23P/B53P) Átmérő mm 80 Max. hosszúság m42 Veszteség 90ș/45 kanyarulat beiktatása miatt m 0,85/0,5
Exclusive Boiler
Green 30 B.S.I.
10 - MŰSZAKI AD10 - MŰSZAKI AD
10 - MŰSZAKI AD10 - MŰSZAKI AD
10 - MŰSZAKI AD
AA
AA
A
TT
TT
T
OKOK
OKOK
OK
Page 77
7777
7777
77
MAMA
MAMA
MA
GYGY
GYGY
GY
ARAR
ARAR
AR
Folyékony gázFolyékony gáz
Folyékony gázFolyékony gáz
Folyékony gáz
PropánPropán
PropánPropán
Propán (G31)
PARAMÉTEREKPARAMÉTEREK
PARAMÉTEREKPARAMÉTEREK
PARAMÉTEREK
MetángázMetángáz
MetángázMetángáz
Metángáz
Alsó Wobbe-szám
(15°C-1013 mbar mellett) MJ/m3S 45,67 35,25 70,69
Alsó hőteljesítmény MJ/m
3
S 34,02 29,3 88 Névleges tápnyomás mbar (mm H2O) 25 (254,9) 25 (254,9) 37 (377,3) Minimális tápnyomás mbar (mm H2O) 10 (102,0) 20 (203,9)
Fúvókák száma a fõégõn db. 1 1 1 Égõ átmérõje Ø mm 70 70 70 Fúvóka átmérõje Ø mm 6,7 - 4,7 Égő hossz mm 147 147 147 A fûtési rendszer maximális gázigénye Sm
3
/h 3,17 3,68
kg/h 2,33
A HMV maximális gázigénye Sm3/h 3,17 3,68
kg/h 2,33
A fûtési rendszer minimális gázigénye Sm
3
/h 0,63 0,74
kg/h 0,47
A HMV minimális gázigénye Sm3/h 0,63 0,74
kg/h 0,47 Ventilátor fordulatszáma lassúgyújtáskor ford/perc 3.700 3.700 3.700 Ventilátor maximum fordulatszáma ford/perc 5.600 5.600 5.600 Ventilátor minimum fordulatszáma ford/perc 1.400 1.400 1.400
A A
A A
A
VÍZMELEGÍTŐ MŰSZAKI JELLEMZŐIVÍZMELEGÍTŐ MŰSZAKI JELLEMZŐI
VÍZMELEGÍTŐ MŰSZAKI JELLEMZŐIVÍZMELEGÍTŐ MŰSZAKI JELLEMZŐI
VÍZMELEGÍTŐ MŰSZAKI JELLEMZŐI
Típusa Rozsdamentes acél A tároló elhelyezése Függőleges A hőcserélő elhelyezése Függőleges Hálózati melegvíz mennyisége l 60 A csőkígyóban levő víz mennyisége l 3,87 Hőcserélő felülete m
2
0,707 HMV hőmérséklet szabályozási tartománya °C 35 - 60 Vízátfolyás szabályozás l/min 15 Melegvíz teljesítmény első 10 perc alatt 30 °C-os változással l 202 Tároló maximális üzemi nyomása bar 8
NOx 5. osztály Emissziós min. és max. értékek G 20 gáz eseténEmissziós min. és max. értékek G 20 gáz esetén
Emissziós min. és max. értékek G 20 gáz eseténEmissziós min. és max. értékek G 20 gáz esetén
Emissziós min. és max. értékek G 20 gáz esetén G20***
Maximális CO s.a. kisebb, mint p.p.m. 230
CO2 % 9,0 NOx s.a. kisebb, mint p.p.m. 60 t füstgáz °C 60
M
inimálisinimális
inimálisinimális
inimális CO s.a. kisebb, mint p.p.m. 40
CO2 % 9,0 NOx s.a. kisebb, mint p.p.m. 40 t füstgáz °C 34
* A HMV termelés különböző működési állapotaira vetített átlagérték. ** Kiszámolt érték egy 90°-os könyök és 17 db. 1 méteres vízszintes egyenes csővel. *** Az ellenőrzést koncentrikus Ø 60-100 csövekkel - 0,85m - 80-60°C vízhomérséklet mellett végeztük.
(G20) (G25.1)
11 -
GÁZNYGÁZNY
GÁZNYGÁZNY
GÁZNY
OMÁS OMÁS
OMÁS OMÁS
OMÁS
TT
TT
T
ÁBLÁZAÁBLÁZA
ÁBLÁZAÁBLÁZA
ÁBLÁZA
TT
TT
T
Page 78
7878
7878
78
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
PP
PP
P
arar
arar
ar
aa
aa
a
ncsoncso
ncsoncso
ncso
k leírk leír
k leírk leír
k leír
ásaása
ásaása
ása
Fűtővíz hőmérséklet-szabályozó: Fűtővíz hőmérséklet-szabályozó:
Fűtővíz hőmérséklet-szabályozó: Fűtővíz hőmérséklet-szabályozó:
Fűtővíz hőmérséklet-szabályozó: a fűtővíz hőmérsékletének beállítását teszi lehetővé.
HMV hőmérséklet-szabályozó: HMV hőmérséklet-szabályozó:
HMV hőmérséklet-szabályozó: HMV hőmérséklet-szabályozó:
HMV hőmérséklet-szabályozó: a víztárolóban található használati melegvíz hőmérsékletének beállítását teszi lehetővé.
A paraméterszabályozó gomb: A paraméterszabályozó gomb:
A paraméterszabályozó gomb: A paraméterszabályozó gomb:
A paraméterszabályozó gomb: a programozás és beállítás fázisokban kerül alkalmazásra.
FunkcióválasztóFunkcióválasztó
FunkcióválasztóFunkcióválasztó
Funkcióválasztó:
-ON a kazán elektromos feszültség alatt áll, működési parancsra vár (
- )
- OFF a kazán elektromos feszültség alatt áll, de nem áll
készen a működésre
- RESET lehetővé teszi a zavartörlést egy esetleges működési rendellenesség esetén
Üzemmód választókapcsolóÜzemmód választókapcsoló
Üzemmód választókapcsolóÜzemmód választókapcsoló
Üzemmód választókapcsoló:
a gomb lehetővé teszi
a kívánt üzemmód kiválasztását: (tél) vagy (nyár,). Info gomb:Info gomb:
Info gomb:Info gomb:
Info gomb: lehetővé teszi, hogy egymást követően megjelenítsük a készülék működési állapotát jelző információkat
.
Rendszer feltöltő gomb: Rendszer feltöltő gomb:
Rendszer feltöltő gomb: Rendszer feltöltő gomb:
Rendszer feltöltő gomb: a gomb nyomva tartásakor a kazán automatikusan feltölti a rendszert, míg el nem éri a megfelelő nyomást (1 és 1,5 bar között).
Kombi verziónál a kazán fűtő- és használati melegvizet egyaránt előállít. A kapcsolótáblán (13. ábra) találhatók meg a kazán főbb ellenőrzési és vezérlési funkciói.
A kijelző leírásaA kijelző leírása
A kijelző leírásaA kijelző leírása
A kijelző leírása
fűtővíz hőmérséklet-skála, fűtési üzemmód kijelzővel
HMV hőmérséklet-skála, HMV üzemmód kijelzővel
HMV üzemmód ikon
hibajelzés ikon (a részletes leíráshoz lásd 82.old.)
a készülék zavartörlést igényel (a részletes leíráshoz lásd 82.old.)
nyomás érték kijelző
külső érzékelő csatlakozik
fűtési/HMV hőmérséklet kijelző vagy hibakód kijelzése (pl.: 10 – lánghiány)
üzemmód választókapcsoló kijelzője (a kiválasztott üzemmód függvényében beállítható:
tél vagy
nyár)
égő működése ikon
aktív fagyásgátló funkció ikon
a rendszer feltöltését jelző ikon
a rendszer feltöltést igényel
HMV
hőmérsékletszabályozó
Üzemmód
választókapcsoló
ON-OFF-RESET
funkcióválasztó
Rendszer
feltöltőgomb
Fűtővíz
hőmérsékletszabályozó
INFO gomb
A
paraméterszabályozó
gomb
1313
1313
13
1414
1414
14
12 -
BEGYBEGY
BEGYBEGY
BEGY
ÚJTÚJT
ÚJTÚJT
ÚJT
ÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰK
ÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰK
ÁS ÉS MŰK
ÖDÉSÖDÉS
ÖDÉSÖDÉS
ÖDÉS
Page 79
7979
7979
79
MAMA
MAMA
MA
GYGY
GYGY
GY
ARAR
ARAR
AR
A készülék begyújtásaA készülék begyújtása
A készülék begyújtásaA készülék begyújtása
A készülék begyújtása
A kazán begyújtásához az alábbi műveleteket kell elvégezni:
- hogy hozzáférjen a gázcsaphoz, használja a kazán alatt található műanyagburkolat nyílásait
- nyissa ki a gázcsapot, ezzel lehetővé válik a tüzelőanyag beáramlása (15. ábra)
- helyezze áram alá a készüléket.
A kazán minden egyes elektromos bekapcsolásnál új automatikus légtelenítő ciklust végez 2 perces időtartamban. A kijelzőn az “SF” felirat (16. ábra), és sorban kigyúlnak az „üzemmód jelző” szimbólumok”
. Az gomb megnyomásával szakítsa meg az automatikus légtelenítő ciklust. Ha az ellenőrzés megfelelően zárult, az automatikus légtelenítő ciklus végén a kazán működésre kész.
A készülék begyújtásakor mindig az az üzemmód jelentkezik, amely az előző kikapcsolás előtt került beállításra: ha a kikapcsoláskor a kazán téli üzemmódban működött, a begyújtáskor szintén téli üzemmódban áll majd; ha a készülék OFF állásban volt kikapcsoláskor, a begyújtásnál két vízszintes vonal világít majd (17. ábra). Nyomja meg a
gombot a
működés elindításához.
Válassza ki a kívánt üzemmódot a „funkcióválasztó” gomb megnyomásával, tartsa nyomva, amíg a szimbólum a következő két állás egyikére nem állítódik:
TÉLTÉL
TÉLTÉL
TÉL
NYNY
NYNY
NY
ÁRÁR
ÁRÁR
ÁR
TÉLTÉL
TÉLTÉL
TÉL
funckió (18.ábra funckió (18.ábra
funckió (18.ábra funckió (18.ábra
funckió (18.ábra)
A kijelzőnek ezen állásánál a kazán a fűtéshez szükséges melegvizet termel és szolgáltatat a HMV melegvíz elkészítéséhez. Ebben az állásban a S.A.R.A funkció is aktív (lásd “A kazán funkciói” c. fejezet).
NYNY
NYNY
NY
ÁRÁR
ÁRÁR
ÁR
func func
func func
func
kk
kk
k
ió (19.ábrió (19.ábr
ió (19.ábrió (19.ábr
ió (19.ábr
a)a)
a)a)
a) A kijelzőnek ezen állásában a kazán fix hőmérsékletű primer köri vizet szolgáltat a tárolóba a HMV melegvíz elkészítéséhez.
1515
1515
15
nyitott
állás
1616
1616
16
1717
1717
17
1818
1818
18
A fűtővíz hőmérsékletének szabályozásaA fűtővíz hőmérsékletének szabályozása
A fűtővíz hőmérsékletének szabályozásaA fűtővíz hőmérsékletének szabályozása
A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása Miután a választókapcsoló segítségével kiválasztotta az tél , üzemmódot, az
A A
A A
A gomb (20. ábra) elfordításával szabályozhatja a
fűtővíz hőmérsékletét.
Ha az óra járásával megegyező irányba fordítja a kapcsolót, a hőmérséklet növekszik, míg fordítva a hőmérséklet csökken. Ekkor a hőmérséklet emelkedésével egyidőben a jelzőoszlopon található fokozatok kigyulladnak (5 °C-ként). A kijelzőn megjelenik a választott hőmérséklet értéke.
A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása külső érzékelő eseténA fűtővíz hőmérsékletének szabályozása külső érzékelő esetén
A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása külső érzékelő eseténA fűtővíz hőmérsékletének szabályozása külső érzékelő esetén
A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása külső érzékelő esetén Amennyiben külső érzékelő csatlakozik a rendszerhez, az előremenő víz hőmérsékletét az érzékelő automatikusan választja ki, ez gondoskodik a szobahőmérséklet gyors szabályozásáról a külső hőmérsékletváltozás függvényében. A jelzőoszlopon ekkor csak a középső fokozat világít (21. ábra). Amennyiben meg kívánja változtatni a hőmérséklet értékét, növelni vagy csökkenteni a vezérlőpanel által kiszámított hőmérséklethez képest, a fűtővíz hőmérsékletszabályozó elfordításával állíthatja be a fűtővíz kívánt hőmérsékletét. Ha az óra járásával megegyező irányba fordítja a kapcsolót, a hőmérséklet növekszik, míg fordítva a hőmérséklet csökken. Ekkor a jelzőoszlopon található fokozatok kigyulladnak (minden egyes komfort-fokozatonként), a korrekciós tartomány - 5 és + 5 komfort-fokozatból áll (21. ábra). A komfortfokozat kiválasztása során a kijelzőn, a digitális tartományban, megjelenik a beállított komfort-fokozat, míg a jelzőoszlopon az ehhez tartozó fokozat (22. ábra).
A HMV hőmérsékletének szabályozásaA HMV hőmérsékletének szabályozása
A HMV hőmérsékletének szabályozásaA HMV hőmérsékletének szabályozása
A HMV hőmérsékletének szabályozása A tárolóban tárolt melegvíz hőmérsékletének beállításához forgassa el a
BB
BB
B hőmérséklet-szabályozót (23. ábra): az óra járásával megegyező irányban emelkedik, ellentétes irányban pedig csökken a hőmérséklet. Ekkor a hőmérséklet emelkedésével egyidőben a jelzőoszlopon található fokozatok kigyulladnak (3 °C-ként. A kijelzőn megjelenik a választott hőmérséklet értéke.
A hőmérséklet beállítása során – fűtővíz és HMV esetén egyaránt – a kijelzőn a kiválasztott hőmérséklet értéke látható. Miután beállította a kívánt értéket, kb. 4 másodperc elteltével a készülék eltárolja a változtatást, és a megjelenített érték ismét az érzékelő által mért valós hőmérsékletet jelzi.
1919
1919
19
A
2020
2020
20
2121
2121
21
2222
2222
22
°C + 4/5 + 3 + 2 + 1 0
- 1
- 2
- 3
- 4/5
Page 80
8080
8080
80
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
A kazán beindításaA kazán beindítása
A kazán beindításaA kazán beindítása
A kazán beindítása Állítsa be a szobatermosztáton a kívánt hőmérsékletet (kb. 20 °C). Amennyiben hőigény jelentkezik, a kazán működésbe lép. Ekkor a kijelzőn az
jelzés jelenik meg (24. ábra). A kazán mindaddig működik, míg a szobahőmérséklet el nem éri a beállított értéket, ezt követően a készülék stand-by állapotba kerül. Amennyiben gyújtási vagy működési zavarok jelentkeznének, a kazán biztonsági leállást hajt végre”. Ekkor a kijelzőn kialszik az
jelzés, és megjelenik a hibakód illetve az felirat (25. ábra). A működési rendellenességek és a zavartörlés leírásához lásd a “Működési rendellenességek” c. fejezetet.
KK
KK
K
ikaika
ikaika
ika
pcsopcso
pcsopcso
pcso
láslás
láslás
lás
Időleges kikapcsolásIdőleges kikapcsolás
Időleges kikapcsolásIdőleges kikapcsolás
Időleges kikapcsolás Rövid ideig tartó távollét esetén a kazán kikapcsolásához nyomja meg az
gombot. A kijelzőn ekkor középen két vízszintes vonal jelenik meg (17. ábra). Mivel így a villamos- és a gázellátás nem szakad meg, a kazán az itt felsorolt funkciók segítségével biztonságos marad:
- fagyálló funkció (26. ábra): amikor a kazánban található víz
hőmérséklete a biztonsági határérték alá csökken, a szivattyú elindul és az égő a minimális teljesítményen kezd működni, mindaddig míg a víz hőmérséklete el nem éri ismét a biztonsági értéket (35 °C). Ekkor a kijelzőn megjelenik az
jelzés.
- keringetőszivattyú blokkolásgátló: a szivattyú kikapcsolás
esetén is 24 óránként elindul.
Hosszú távú kikapcsolásHosszú távú kikapcsolás
Hosszú távú kikapcsolásHosszú távú kikapcsolás
Hosszú távú kikapcsolás Rövid ideig tartó távollét esetén a kazán kikapcsolásához nyomja meg az gombot (17. ábra). A kijelzőn ekkor középen két vízszintes vonal jelenik meg. Állítsa a főkapcsolót az OFF jelzésre. Zárja el a kazán alatt található gázcsapot az óra irányával megegyező irányában (27. ábra).
Ebben az esetben nem működik a blokkolásgátló és fagyálló funkció. Víztelenítse a fűtőrendszert vagy óvja meg jó minőségű fagyálló folyadékkal. Víztelenítse a HMV rendszert.
2323
2323
23
B
zárt
csap
2626
2626
26
2727
2727
27
A kazán funkcióiA kazán funkciói
A kazán funkcióiA kazán funkciói
A kazán funkciói
Félautomata feltöltésFélautomata feltöltés
Félautomata feltöltésFélautomata feltöltés
Félautomata feltöltés A kazán félautomata feltöltőberendezéssel van ellátva, amelyet az
gomb megnyomásával léptethet működésbe abban az
esetben, ha a kijelzőn az
jelzés világít (28. ábra).
Amennyiben az említett jelzés világít, a rendszerben lévő nyomás értéke nem megfelelő. Ettől függetlenül a kazán tovább üzemel. A feltöltés megkezdéséhez nyomja meg az gombot. A feltöltést az
gomb ismételt megnyomásával szakíthatja meg. A feltöltési folyamat során a kijelzőn az lehulló vízcseppeket megjelenítő jelzés jelenik meg, illetve a növekvő nyomás érték (29. ábra).
A feltöltési folyamat befejeztével néhány másodpercig világít, majd elalszik az
jelzés.
MegjegyzésMegjegyzés
MegjegyzésMegjegyzés
Megjegyzés: a feltöltés folyamán a kazán egyéb funkciói nem működnek; például a melegvízcsap megnyitásakor a kazán mindaddig nem képes melegvizet szolgáltatni, míg a feltöltési folyamat be nem fejeződik.
MegjegyzésMegjegyzés
MegjegyzésMegjegyzés
Megjegyzés
::
::
: ha a rendszerben lévő nyomás eléri a 0,6 bar-t, a kijelzőn ideiglenesen villogni kezd a nyomás értéke (30a. ábra); ha nyomás egy meghatározott biztonsági érték alá süllyed (0,3 bar), a kijelzőn ideiglenesen a 41-es hibakód jelenik meg (30b. ábra), majd ha rendellenesség továbbra is fennáll, a készülék a 40-es hibakódot jeleníti meg (lásd “Működési rendellenességek” c. fejezet).
40-es hibakód esetén először nyomja meg a zavartörléshez az
gombot, majd a feltöltési folyamat elindításához az gombot. A 40. számú hiba elhárítását követően a kazán automatikus légtelenítő ciklust végez 2 perces időtartamban; a kijelzőn az “SF” felirat (31. ábra) és sorban kigyúlnak az „üzemmód jelző” szimbólumok”
. Az gomb megnyomásával szakítsa meg a ciklust. Amennyiben a feltöltés többször is szükségessé válik, tanácsos a Beretta szakszervizhez fordulnia annak ellenőrzéséhez, hogy a fűtőrendszerben nincs-e szivárgás.
2828
2828
28
2929
2929
29
2424
2424
24
2525
2525
25
30a30a
30a30a
30a
30b30b
30b30b
30b
3131
3131
31
Page 81
8181
8181
81
MAMA
MAMA
MA
GYGY
GYGY
GY
ARAR
ARAR
AR
InformációkInformációk
InformációkInformációk
Információk Az
gomb megnyomásával a kijelző jelzései kialszanak és
kizárólag az inFO felirat jelenik meg (32. ábra). Az
gomb megnyomásával a kazán lehetővé teszi néhány hasznos információ megjelenítését. A gomb ismételt megnyomásával mindannyiszor a következő információ jelenik meg. Amennyiben az
gombot nem nyomja meg újra, a rendszer automatikusan
kilép ebből a funkcióból. Információs listaInformációs lista
Információs listaInformációs lista
Információs lista:
Info 0 megjelenik az inFO felirat (32. ábra)
Info 1 kizárólag csatlakoztatott külső érzékelő esetén a kijelzőn
a külső hőmérséklet értéke jelenik meg (pl. 12 °C) (33. ábra. A kijelző által megjelenített hőmérséklettartomány ­30 °C és 35 °C között mozog. Ezen tartományon kívül a kijelzőn a “- -” szimbólum jelenik meg
Info 2 a rendszerben található nyomás értékét jeleníti meg (34.
ábra)
3636
3636
36
3737
3737
37
3535
3535
35
3434
3434
34
3333
3333
33
3232
3232
32
Info 3 a beállított fűtési hőmérsékletet jeleníti meg (35.ábra)
Info 4 a beállított HMV hőmérsékletet jeleníti meg (36. ábra)
Info 5 a második fűtőkörre beállított fűtési hőmérsékletet jeleníti
meg, kizárólag akkor, ha csatlakozik ilyen a készülékhez.
S.A.R.A. funkcióS.A.R.A. funkció
S.A.R.A. funkcióS.A.R.A. funkció
S.A.R.A. funkció Amennyiben az “téli” üzemmódot választotta, lehetővé válik a S.A.R.A. funkció aktiválása (Szobahőmérséklet Automatikus Szabályozási Rendszere). Fordítsa a fűtővíz hőmérsékletszabályozó gombot az 55-65 °C közötti tartományba, ekkor működésbe lép a S.A.R.A. önszabályozó rendszer: a szobatermosztáton beállított hőmérsékleti érték és az eléréséhez szükséges idő függvényében, a kazán automatikusan szabályozza a fűtővíz hőmérsékletét, így lecsökkenti a működési idejét, amivel magasabb komfortot biztosít és több energiát takarít meg.
INF2 listaINF2 lista
INF2 listaINF2 lista
INF2 lista
SorszámSorszám
SorszámSorszám
Sorszám
MegnevezésMegnevezés
MegnevezésMegnevezés
Megnevezés
2 számjegyes2 számjegyes
2 számjegyes2 számjegyes
2 számjegyes
4 számjegyes4 számjegyes
4 számjegyes4 számjegyes
4 számjegyes
kijelzőkijelző
kijelzőkijelző
kijelző
kijelzőkijelző
kijelzőkijelző
kijelző
1 Előremenő ágon található hőmérsékletérzékelő xx 01 ° C 2 Visszatérő ágon található hőmérsékletérzékelő xx 02 ° C 3 A tároló hőmérséklet-érzékelője. (*) xx 03 ° C 4 Ennél a típusnál nem megjeleníthető xx Cond ° C 5 Füstpróba hőmérséklet xx (**) 05 6 Második fűtőrendszer hőmérsékletérzékelője xx 06 ° C 7 Ennél a típusnál nem megjeleníthető xx 07 8 Ventilátor sebessége/100 xx FAN
9 Ennél a típusnál nem megjeleníthető xx 09 10 Ennél a típusnál nem megjeleníthető xx 10 11 Hőcserélő tisztításának időmérő állapota bH xxxx
12-19 Hibaösszesítő xx HIS0-HIS7
Olyan információkat jelenít meg, melyek hasznosak lehetnek a Beretta szakszerviz szakemberei számára. Tartsa benyomva 10
másodpercig az gombot, ekkor a kijelzőn megjelenik az INF2 felirat.
INF2INF2
INF2INF2
INF2
Megjegyzés (*):Megjegyzés (*):
Megjegyzés (*):Megjegyzés (*):
Megjegyzés (*): ha a hőmérséklet-érzékelő meghibásodott vagy nincs bekötve, a számérték helyén a “- -” jelzés jelenik me. (**):(**):
(**):(**):
(**): hogyha a kijelzőn egy pont is megjelenik (.), a füstpróba hőmérséklete 100+ a kijelzett érték
Page 82
8282
8282
82
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Működési rendellenességekMűködési rendellenességek
Működési rendellenességekMűködési rendellenességek
Működési rendellenességek
Működési rendellenesség esetén a kijelzőn elalszik a
,lángjelzés, helyette villogó kódot jelenít meg a készülék, és
felváltva vagy együttesen megjelennek az és az jelzések. A rendellenességek leírásához lásd a következő
táblázatot.
(D) Végleges. (T) Időleges. Ebben a szakaszban a kazán megpróbálja önállóan megoldani a jelzett hibát. (
°°
°°
°) Lásd a következo oldalon található MEGJEGYZÉST.
(
**
**
*) Amennyiben ez a két hiba jelentkezne, ellenőrizze a nyomásmérő által jelzett nyomást.
Amennyiben a nyomás elégtelen (< 0,4 bar, piros tartomány), kezdje meg a rendszer feltöltését a „Feltöltés és a rendszer víztelenítése” c. fejezetben leírtaknak megfelelően. Amennyiben a nyomás elégséges (> 0,6 bar, világoskék tartomány), a hibajelzést a vízkeringetés hiánya okozta. Kérjük, ez esetben forduljon a Beretta szakszervizhez.
(-) hívja a szakszerviz segítségét
A RENDELLENESSÉG LEÍRÁSAA RENDELLENESSÉG LEÍRÁSA
A RENDELLENESSÉG LEÍRÁSAA RENDELLENESSÉG LEÍRÁSA
A RENDELLENESSÉG LEÍRÁSA
HibakódHibakód
HibakódHibakód
Hibakód
jeljel
jeljel
jel
jeljel
jeljel
jel LÁNGHIÁNY MIATTI LEÁLLÁS (D) 10 IGEN NEM GYENGE LÁNG (T) 11 NEM IGEN
ÚJRAINDÍTÁS FOLYAMATBAN (T) 12 NEM NEM MINIMUM NYOMÁS A GÁZBEMENETNÉL (T) 13 NEM IGEN MINIMUM NYOMÁS A GÁZBEMENETNÉL (D) 14 IGEN NEM HAMIS LÁNGÉRZÉKELÉS VÁRAKOZÓ ÁLLAPOTBAN (D) 15 IGEN IGEN ÉGŐTERMOSZTÁT (D) 20 IGEN NEM FÜSTGÁZÉRZÉKELŐ ZÁRLATOS (D) 21 IGEN IGEN FÜSTGÁZÉRZÉKELŐ MAXIMUM HŐMÉRSÉKLET (D) 22 IGEN NEM ELŐREMENŐ ÁG HATÁROLÓ TERMOSZTÁT (D) 24 IGEN NEM ELŐREMENŐ ÁG HATÁROLÓ TERMOSZTÁT (T) 25 NEM IGEN VISSZATÉRŐ ÁG HATÁROLÓ TERMOSZTÁT (D) 26 IGEN NEM VISSZATÉRŐ ÁG HATÁROLÓ TERMOSZTÁT (T) 27 NEM IGEN VISSZATÉRŐ - ELŐREMENŐ ÉRZÉKELŐK
HŐMÉRSÉKLETKÜLÖNBSÉG (D) 28 IGEN IGEN FÜSTPRÓBA TÚLHÖMÉRSÉKLET (D) 29 IGEN IGEN FÜSTGÁZPRESSZOSZTÁT (ciklus elején) (D) 30 IGEN NEM FÜSTGÁZPRESSZOSZTÁT (ciklus elején) (T) 31 NEM IGEN VENTILÁTOR MŰKÖDÉS KÖZBEN (alacsony fordulatszám) (D) 33 IGEN IGEN VENTILÁTOR (ciklus elején) (D) 34 IGEN NEM VENTILÁTOR (ciklus végén) (T) 35 NEM IGEN FÜSTGÁZPRESSZOSZTÁT (működés közben) (T) 36 NEM IGEN VENTILÁTOR MŰKÖDÉS KÖZBEN (magas fordulatszám) (D) 37 IGEN IGEN FÜSTGÁZELVEZETÉS VAGY LEVEGŐ
PRESSZOSZTÁT (működés közben) (D) 38 IGEN IGEN ELÉGTELEN NYOMÁS A RENDSZERBEN (D*) 40 IGEN NEM ELÉGTELEN NYOMÁS A RENDSZERBEN (T*) 41 NEM IGEN VÍZNYOMÁS ÁTALAKÍTÓ (D) 42 IGEN IGEN VEZÉRLŐPANEL (D) 50-59 IGEN IGEN HMV ÉRZÉKELŐ 1 (T°) 60 NEM IGEN FŰTŐRENDSZER ÉRZÉKELŐJE ZÁRLATOS/NYITVA (D) 70 IGEN IGEN ELŐREMENŐ ÁG ÉRZÉKELŐJE TÚLMELEGEDETT (T) 71 NEM NEM VISSZATÉRŐ ÁG ÉRZÉKELŐJE ZÁRLATOS/NYITVA (D) 72 IGEN IGEN ALACSONY HŐMÉRSÉKLET TERMOSZTÁT (T) 77 NEM IGEN HŐMÉRSÉKLET KÜLÖNBSÉG ELŐREMENŐ/VISSZATÉRŐ (T) 78 NEM IGEN HŐMÉRSÉKLET KÜLÖNBSÉG ELŐREMENŐ/VISSZATÉRŐ (D) 79 IGEN NEM RENDSZERHIBA (D) 80 IGEN IGEN RENDSZERHIBA (T) 81 NEM IGEN RENDSZERHIBA (D) 82 IGEN IGEN RENDSZERHIBA (T) 83 NEM IGEN TISZTÍTSA MEG AZ ELSŐDLEGES HŐCSERÉLŐT (-) 91 NEM IGEN KONDENZÁTUM VAGY KONDENZÁTUM ÉRZÉKELŐ (D) 92 IGEN NEM KONDENZÁTUM VAGY KONDENZÁTUM ÉRZÉKELŐ (T) 93 NEM IGEN KONDENZÁTUM ÉRZÉKELŐ VAGY SZAKADÁS (T) 95 NEM IGEN
Page 83
8383
8383
83
MAMA
MAMA
MA
GYGY
GYGY
GY
ARAR
ARAR
AR
ZaZa
ZaZa
Za
vv
vv
v
arar
arar
ar
törtör
törtör
tör
léslés
léslés
lés
Várjon kb. 10 másodpercig mielőtt elvégzi a zavartörlést. Ezt követően végezze el az itt leírt műveleteket:
1)1)
1)1)
1)
Ha csak az Ha csak az
Ha csak az Ha csak az
Ha csak az
jelzés világít jelzés világít
jelzés világít jelzés világít
jelzés világít
Az
jelzés megjelenése azt jelenti, hogy a kazán olyan működési rendellenességet észlelt, melyet megpróbál önállóan megoldani (időleges leállás). Amennyiben a kazán nem képes visszaállni a normális működésre, a kijelző két esetet jelenít meg:
A eset (38. ábra)A eset (38. ábra)
A eset (38. ábra)A eset (38. ábra)
A eset (38. ábra) Eltűnik az
jelzés, helyette az jelzés és egy újabb
hibakód jelenik meg. Ez esetben kövesse a 2. pontban leírtakat. B eset (39. ábra)B eset (39. ábra)
B eset (39. ábra)B eset (39. ábra)
B eset (39. ábra) Az
jelzés mellett kigyullad az jelzés is, és egy újabb
hibakód jelenik meg. Ez esetben kövesse a 3. pontban leírtakat. C esetC eset
C esetC eset
C eset
vészjel 91 (hívja a szakszerviz segítségét)vészjel 91 (hívja a szakszerviz segítségét)
vészjel 91 (hívja a szakszerviz segítségét)vészjel 91 (hívja a szakszerviz segítségét)
vészjel 91 (hívja a szakszerviz segítségét) A gázkazán egy önellenörző rendszerrel van ellátva, amely egy bizonyos müködési időszak összóraidőtartamán alapszik és jelzi a karbantartás szükségességét, illetve az elsődleges hőcserélő tisztítását (vészjel 91). Tisztításához használja a tartozékként mellékelt felszerelést. tisztítás után, állítsa be újból az időmérőt:
- válassza le a gázkazánt az elektromos hálózatról
- vegye le az elektromos doboz tetejét rögzítő csavarokat és
kampókat
- válassza le a J13-es csatlakozót (lásd az elektromos vezeték
ábráját)
- helyezze áram alá a készüléket és várjon addíg, amíg a 1-es
vészjel megjelenik a kijelzőn
- válassza le a gázkazánt az elektromos hálózatról és
csatlakoztassa újra a J13-as csatlakozót
- helyezze vissza az elektromos doboz tetjét és indítsa újra a
gázkazánt FIGYELEM! ismételje meg az időmérő újraállítását valahányszor az elsődleges hőcserélőt kicseréli vagy alaposan megtisztítja.
2)2)
2)2)
2)
Ha csak az Ha csak az
Ha csak az Ha csak az
Ha csak az
jelzés világít (40. ábra) jelzés világít (40. ábra)
jelzés világít (40. ábra) jelzés világít (40. ábra)
jelzés világít (40. ábra)
A zavartörléshez nyomja meg az
gombot. Amennyiben a kazán begyújt és visszatér a szabályos működéshez, a zavarleállást csak egy eseti hiba okozta. Ha a zavarleállás ismétlődik, forduljon a Beretta szakszervizhez.
3)3)
3)3)
3)
Ha az Ha az
Ha az Ha az
Ha az
és az és az
és az és az
és az
jelzés egyaránt világít (41. ábra) jelzés egyaránt világít (41. ábra)
jelzés egyaránt világít (41. ábra) jelzés egyaránt világít (41. ábra)
jelzés egyaránt világít (41. ábra)
Forduljon a Beretta szakszervizhez. Megjegyzés: HMV érzékelő hiba - 60:Megjegyzés: HMV érzékelő hiba - 60:
Megjegyzés: HMV érzékelő hiba - 60:Megjegyzés: HMV érzékelő hiba - 60:
Megjegyzés: HMV érzékelő hiba - 60: a kazán szabályosan működik, de nem biztosítja a használati melegvíz hőmérsékletének egyenletességét, amely mindenesetre 50 °C körül mozog. A hibakód csak stand-by állapotban jelenik meg.
A kazánban egy olyan új generációs vezérlőpanel működik, amely a készülék működési paramétereinek beállítása/módosítása révén lehetővé teszi a működés testre szabását, így minden felhasználási ill. rendszerigényhez képes alkalmazkodni. A programozható paramétereket a következő oldalon lévő táblázatban találja.
A paraméterek programozását OFF állapotban lévő kazán mellett végezze. Nyomja meg az
gombot, míg a kijelzőn
megjelenik a “- -” jelzés (42. ábra).
A paraméterek átállítása folyamán a funkcióválasztó gomb ENTER-ként működik, míg az
gomb az ESC (kilépés) szerepét tölti be. Amennyiben 10 másodpercen belül nem érkezi ENTER parancs, a kiválasztott értéket nem tárolja el a kazán, hanem visszalép az előző beállításhoz.
A jelszó beállításaA jelszó beállítása
A jelszó beállításaA jelszó beállítása
A jelszó beállítása Tartsa benyomva egyidejűleg kb. 10 másodpercig a funkcióválasztót és az
gombot. Ekkor a kijelzőn a 43. ábrán jelölt felirat jelenik meg. A HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával állítsa be a jelszóval megegyező számsort. A paraméterek programozásához szükséges jelszó a vezérlőpanelen belül található. Az ENTER gomb megnyomásával erősítse meg belépési szándékát.
A paraméterek módosításaA paraméterek módosítása
A paraméterek módosításaA paraméterek módosítása
A paraméterek módosítása A HMV hőmérsékletszabályozó gomb (44. ábra) elfordításával a táblázatban található kétjegyű paraméterkódok jelennek meg. Miután kiválasztotta azt a paramétert, melyet meg kíván változtatni, a következőképpen járjon el:
- nyomja meg az ENTER gombot a paraméter értékének
megváltoztatásához. Az ENTER gomb megnyomásakor a paraméter előzőleg beállított értéke villog (45. ábra)
- a megfelelő érték beállításához fordítsa el a HMV
hőmérsékletszabályozó gombot a kívánt irányba
- az ENTER gomb ismételt megnyomásával erősítse meg az
újonnan beállított értéket. Ekkor a digitek abbahagyják a villogó jelzést
- a kilépéshez nyomja meg az ESCAPE gombot. A kazán ekkor visszaáll az “- -”, azaz kikapcsolt állapotba. A
működés újraindításához nyomja meg az
gombot (42. ábra).
4242
4242
42
4343
4343
43
4444
4444
44
4545
4545
45
ENTER
ESCAPE
a paraméter
értéke
a paraméter
sorszáma
“ideiglenes hiba”“ideiglenes hiba”
“ideiglenes hiba”“ideiglenes hiba”
“ideiglenes hiba”
“végleges hiba”“végleges hiba”
“végleges hiba”“végleges hiba”
“végleges hiba”
“ideiglenes hiba”“ideiglenes hiba”
“ideiglenes hiba”“ideiglenes hiba”
“ideiglenes hiba”
“végleges hiba”“végleges hiba”
“végleges hiba”“végleges hiba”
“végleges hiba”
4040
4040
40
4141
4141
41
3838
3838
38
3939
3939
39
13 -
A PA P
A PA P
A P
ARAMÉTEREK PRARAMÉTEREK PR
ARAMÉTEREK PRARAMÉTEREK PR
ARAMÉTEREK PR
OGRAMOZÁSAOGRAMOZÁSA
OGRAMOZÁSAOGRAMOZÁSA
OGRAMOZÁSA
Page 84
8484
8484
84
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
PrPr
PrPr
Pr
ogog
ogog
og
rr
rr
r
aa
aa
a
mozhamozha
mozhamozha
mozha
tó partó par
tó partó par
tó par
aa
aa
a
méteremétere
méteremétere
métere
kk
kk
k
* Jelenleg ilyen teljesítményű készülék nem kapható ** A kijelzőn látható érték ford/perc/100-ben jelenik meg (például 3.600 = 36)
PP
PP
P
AR.AR.
AR.AR.
AR.
A PA P
A PA P
A P
ARAMÉTER LEÍRÁSAARAMÉTER LEÍRÁSA
ARAMÉTER LEÍRÁSAARAMÉTER LEÍRÁSA
ARAMÉTER LEÍRÁSA
MÉRTÉK-MÉRTÉK-
MÉRTÉK-MÉRTÉK-
MÉRTÉK-
MINMIN
MINMIN
MIN
MAX MAX
MAX MAX
MAX
DEFDEF
DEFDEF
DEF
AA
AA
A
ULUL
ULUL
UL
TT
TT
T
Szerviz általSzerviz által
Szerviz általSzerviz által
Szerviz által
sorszsorsz
sorszsorsz
sorsz
..
..
.
EGYSÉGEGYSÉG
EGYSÉGEGYSÉG
EGYSÉG
((
((
(
gyárigyári
gyárigyári
gyári
beállítottbeállított
beállítottbeállított
beállított
beállításbeállítás
beállításbeállítás
beállítás
))
))
)
PP
PP
P
ARAM.ARAM.
ARAM.ARAM.
ARAM.
1 GÁZTÍPUS 1 Földgáz 1
2 PB-gáz
3 Földgáz Franciaország 2 KAZÁN TELJESÍTMÉNY 10*-16-20*-26-30-34-50*-70* 30 3 AZ ÉPÜLET HŐSZIGETELÉSE perc 5 20 5
10 HMV MŰKÖDÉSI MÓD 0 (OFF) 5
1 (Azonnali)
2 (Minitároló)
3 (Termosztáttal ellátott tároló)
4 (Érzékelővel ellátott tároló)
5 (Beépített tároló) 11 ENNÉL A MODELLNÉL NEM HASZNÁLHATÓ. NE MÓDOSÍTSON A PROGRAMOZÁSON 60 12 HMV TÁROLÓ MAXIMUM HŐMÉRSÉKLETE ° C 40 80 6 0 13 TÁROLÓ ELŐREMENŐ HŐMÉRSÉKLETE ° C 50 8 5 80 14 TÁROLÓ DELTA (ON) ° C 0 10 5 20 FŰTÉSI ÜZEMMÓD 0 (OFF) 1
1 (ON)
2 (NEM MEGJELENÍTHETŐ)
3 (CONNECT AP) 4 (NEM MEGJELENÍTHETŐ) 5 (NEM MEGJELENÍTHETŐ)
6 (CONNECT AT/BT) 21 FŰTŐKÖR MAX HŐMÉRSÉKLET ° C 4 0 80 8 0 22 FŰTÉSI ÜZEMMÓD MINIMUM SET-POINT ° C 2 0 39 2 0 23 VENTILÁTOR MAXIMUM SEBESSÉGE FŰTÉSKOR ford/perc 36 (3.600**) MAX
24 VENTILÁTOR MINIMUM SEBESSÉGE FŰTÉSKOR ford/perc 36 (3.600**) MIN
25 POZITÍV HŐMÉRSÉKLETTARTOMÁNY ° C 2 10 6 26 NEGATÍV HŐMÉRSÉKLETTARTOMÁNY ° C 2 1 0 6 28 CSÖKKENTETT FŰTŐKÖRI MAX TELJ. IDŐKAPCSOLÓ perc 0 20 1 5 29 FŰTŐKÖRI KÉNYSZERLEÁLLÁS IDŐKAPCSOLÓ perc 0 20 5 30 FŰTÉSI IDŐPROGRAM. LENULLÁZÁSA - 0 (NEM) 1 (IGEN) 0 31
FŰTÉSI ÜZEMMÓD MAXIMUM SET-POINT 2CH (II fűtőkör
) ° C 40 80 80
32
FŰTÉSI ÜZEMMÓD MINIMUM SET-POINT 2CH (II fűtőkör
) ° C 20 39 20 40 ENNÉL A MODELLNÉL NEM HASZNÁLHATÓ. NE MÓDOSÍTSON A PROGRAMOZÁSON 1 41 ENNÉL A MODELLNÉL NEM HASZNÁLHATÓ. NE MÓDOSÍTSON A PROGRAMOZÁSON 1 42 S.A.R.A. FUNKCIÓ 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 43 ENNÉL A MODELLNÉL NEM HASZNÁLHATÓ. NE MÓDOSÍTSON A PROGRAMOZÁSON 1 44 HŐSZABÁLYOZÓ FUNKCIÓ 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 45 HŐSZAB. GÖRBE DŐLÉSE (OTC) - 2,5 4 0 20 46 IDŐJÁRÁSFÜGGŐ SZABÁLYOZÁSI FUNKCIÓ 2CH 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 47 HŐSZAB. GÖRBE DŐLÉSE (OTC) 2CH - 2,5 4 0 20 48 ENNÉL A MODELLNÉL NEM HASZNÁLHATÓ. NE MÓDOSÍTSON A PROGRAMOZÁSON 0 50 ENNÉL A MODELLNÉL NEM HASZNÁLHATÓ. NE MÓDOSÍTSON A PROGRAMOZÁSON 1 51 HŐIGÉNY TÍPUSA CH1 (I fűtőkör) - 0 1 0 52 HŐIGÉNY TÍPUSA CH2 (II fűtőkör) - 0 1 0 61 ENNÉL A MODELLNÉL NEM HASZNÁLHATÓ. NE MÓDOSÍTSON A PROGRAMOZÁSON 4 62
FŰTŐKÖRI FAGYÁLLÓ FUNKC. ELŐREMENŐ HŐMÉRSÉKLET (ON
) °C 0 10 6
63 A TÁROLÓ FAGYÁSVÉDELMI ÜZEMMÓDBAN AZ
ELŐREMENŐ VÍZ HŐMÉRSÉKLETE (ON) °C 0 10 6
65 KÜLSŐ ÉRZÉLELŐ REAKCIÓIDEJE
0 (
nagyon gyors
) 255 (
nagyon lassú
)
255
85 FÉLAUTOMATA FELTÖLTÉS 0 (kikapcsolva) 1
1 (bekapcsolva) 86 NYOMÁS FÉLAUTOMATA FELTÖLTÉS-NÉL (ON) bar 0.4 1 .0 0 .6 92 LEHETŐVÉ TESZI AZ UTÓKERINGÉST A HMV-TŐL A FŰTÉSIG 0 1 0 93 UTÓKERINGÉS IDŐTARTAMA A HMV-TŐL A FŰTÉSIG 1 255 5 94 SZIVATTYÚ FOLYAMATOS ÜZEMMÓDBAN CH1 (I fűtőkör) 0 1 0 95 SZIVATTYÚ FOLYAMATOS ÜZEMMÓDBAN CH2 (II fűtőkör) 0 1 0
G20 G25.1 G31
30kW 56 56 56
G20 G25.1 G 31
30kW 14 14 14
Page 85
8585
8585
85
MAMA
MAMA
MA
GYGY
GYGY
GY
ARAR
ARAR
AR
A külső érzékelő csatlakozásának ellenőrzéseA külső érzékelő csatlakozásának ellenőrzése
A külső érzékelő csatlakozásának ellenőrzéseA külső érzékelő csatlakozásának ellenőrzése
A külső érzékelő csatlakozásának ellenőrzése Miután a külsô szondát a kazánhoz csatlakoztattuk, az INFO­funkción keresztül ellenôrizhetjük, hogy a szabályozó rendszer automatikusan elismeri-e a csatlakoztatást. Természetesen
A programozási funkcióba való belépéshez lásd a “Paraméterek programozása” c. fejezetben foglaltakat.
03.03.
03.03.
03.
P P
P P
P
ARAMÉTER ÉPÜLETTÍPUSARAMÉTER ÉPÜLETTÍPUS
ARAMÉTER ÉPÜLETTÍPUSARAMÉTER ÉPÜLETTÍPUS
ARAMÉTER ÉPÜLETTÍPUS A szabályozási rendszer a fűtési hőmérséklet beállításához nem közvetlenül a kívül mért hőmérsékletből indul ki, hanem figyelembe veszi az épület szigetelését is: a jól szigetelt épületeknél a külső hőmérséklet-változás kevésbé befolyásolja a belső környezet hőmérsékletét a kevéssé szigetelt épületekhez képest. Az épület szigetelési mértékét a 3. paraméter segítségével állíthatjuk be az alábbiak szerint:
közvetlenül a csatlakoztatás után a szonda magasabb értékeket fog mutatni, mint egy másik már működô szonda. A HÔSZABÁLYOZÁS az alábbi paraméterek beállításával lép működésbe optimális szinten:
Új épületek Új épületek
Új épületek Új épületek
Új épületek
Régi épületekRégi épületek
Régi épületekRégi épületek
Régi épületek
Lukacsos Tömött tégla Kavicsos
a19 14 128 b20 16 1511 c19 15 149 d18 12 105
épülettípusok
a
b
c
d
21.21.
21.21.
21.
és 22. és 22.
és 22. és 22.
és 22.
P P
P P
P
ARAMÉTER MAXIMÁLIS ÉS MINIMÁLIS FŰTÉSIARAMÉTER MAXIMÁLIS ÉS MINIMÁLIS FŰTÉSI
ARAMÉTER MAXIMÁLIS ÉS MINIMÁLIS FŰTÉSIARAMÉTER MAXIMÁLIS ÉS MINIMÁLIS FŰTÉSI
ARAMÉTER MAXIMÁLIS ÉS MINIMÁLIS FŰTÉSI
HŐMÉRSÉKLETHŐMÉRSÉKLET
HŐMÉRSÉKLETHŐMÉRSÉKLET
HŐMÉRSÉKLET Két paraméter áll rendelkezésre a HŐSZABÁLYOZÁS által automatikusan kialakuló fűtési hőmérséklet beállítására. A 21. PARAMÉTER A MAXIMÁLIS FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLETET határozza meg (MAXIMÁLIS FŰTÉSI SET POINT), a 21. PARAMÉTER pedig A MINIMÁLIS FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLETET (MINIMÁLIS FŰTÉSI SET POINT).
45.45.
45.45.
45.
P P
P P
P
ARAMÉTER.ARAMÉTER.
ARAMÉTER.ARAMÉTER.
ARAMÉTER.
A K A K
A K A K
A K
OMPENZÁOMPENZÁ
OMPENZÁOMPENZÁ
OMPENZÁ
CIÓS KLÍMA-GÖRBECIÓS KLÍMA-GÖRBE
CIÓS KLÍMA-GÖRBECIÓS KLÍMA-GÖRBE
CIÓS KLÍMA-GÖRBE
KIKI
KIKI
KI
VV
VV
V
ÁLASZTÁLASZT
ÁLASZTÁLASZT
ÁLASZT
ÁSA (ÁSA (
ÁSA (ÁSA (
ÁSA (
1.1.
1.1.
1.
g g
g g
g
rr
rr
r
afaf
afaf
af
ik
ik
ikik
ik
oo
oo
o
nn
nn
n
))
))
) A fűtési kompenzációs görbe 20 C fokos elméleti hőmérsékletet biztosít olyan környezetben, ahol a külső hőmérséklet +20°C és ­20°C közötti. A görbe kiválasztása a várható minimális külső hőmérséklettől függ (tehát a földrajzi helytől) és a tervezett fűtési hőmérséklettől (tehát a fűtési berendezés típusától). A beállítást végző az alábbi egyenletet kövesse:
44.44.
44.44.
44.
P P
P P
P
ARAMÉTER A HŐSZABÁLARAMÉTER A HŐSZABÁL
ARAMÉTER A HŐSZABÁLARAMÉTER A HŐSZABÁL
ARAMÉTER A HŐSZABÁL
YY
YY
Y
OZÁS AKTIOZÁS AKTI
OZÁS AKTIOZÁS AKTI
OZÁS AKTI
VV
VV
V
ÁLÁSAÁLÁSA
ÁLÁSAÁLÁSA
ÁLÁSA A külső hőmérsékletet mérő szonda csatlakoztatása a 44. PARAMÉTER működésével közösen a következő funkciókat teszi lehetővé:
KÜLSŐ SZONDA CSATLAKOZTATVA és 44. PARAMÉTER = 0 (OFF): ebben az esetben a HŐSZABÁLYOZÁS nem működik annak ellenére, hogy a külső szonda csatlakoztatva van. Az INFO-funkció mutatja a külső szonda értékét. A HŐSZABÁLYOZÁST mutató jel azonban nem látható.
KÜLSŐ SZONDA CSATLAKOZTATVA és 44. PARAMÉTER = 1 (ON): ebben az esetben a HŐSZABÁLYOZÁS működik. Az INFO-funkció mutatja a külső szonda értékét, és a HŐSZABÁLYOZÁST mutató jel is látható.
A külső szonda csatlakoztatása nélkül a HŐSZABÁLYOZÁS nem lehetséges. Ebben az esetben a 44. PARAMÉTER hatását veszti.
Amennyiben a számítás eredménye a két görbe közé esik, tanácsos a kapott eredmény értékéhez legközelebb álló kompenzációs görbét választania. Például: amennyiben a számítás eredménye 8, ez a 7.5-ös és a 10-es görbe közé esik. Ez esetben válassza a legközelebb álló kompenzációs görbét, azaz a 7.5-öt.
tervezett fűtési hőmérséklet – 20
P. 45 = 10 x
20 - várható min. külső hőmérséklet
51.51.
51.51.
51.
P P
P P
P
ARAMÉTER FŰTÉSI ARAMÉTER FŰTÉSI
ARAMÉTER FŰTÉSI ARAMÉTER FŰTÉSI
ARAMÉTER FŰTÉSI
TÍPUSTÍPUS
TÍPUSTÍPUS
TÍPUS
HA A KAZÁNHOZ EGY BELHA A KAZÁNHOZ EGY BEL
HA A KAZÁNHOZ EGY BELHA A KAZÁNHOZ EGY BEL
HA A KAZÁNHOZ EGY BEL
TÉRI HÔSZABÁLTÉRI HÔSZABÁL
TÉRI HÔSZABÁLTÉRI HÔSZABÁL
TÉRI HÔSZABÁL
YY
YY
Y
OZÓ OZÓ
OZÓ OZÓ
OZÓ
VV
VV
V
AN KAN K
AN KAN K
AN K
ÖÖ
ÖÖ
Ö
TVETVE
TVETVE
TVE
AZ 51.AZ 51.
AZ 51.AZ 51.
AZ 51.
P P
P P
P
ARAMÉTERARAMÉTER
ARAMÉTERARAMÉTER
ARAMÉTER
T ÁLLÍTSUK = 0 (T ÁLLÍTSUK = 0 (
T ÁLLÍTSUK = 0 (T ÁLLÍTSUK = 0 (
T ÁLLÍTSUK = 0 (
2.2.
2.2.
2.
g g
g g
g
rr
rr
r
afaf
afaf
af
ikik
ikik
ik
oo
oo
o
nn
nn
n
).).
).).
).
A fűtés növelését a beltéri hôszabályozóval való érintkezés leállása indítja el, az érintkezés működésbe lépése leállítja a fűtést. A fűtést automatikusan a kazán szabályozza, de mi módosíthatunk a kazán szabályozásán. A kijelzôn változtathatjuk meg a FŰTÉS értékét, nem a FŰTÉSI SET POINT értéket, hanem egy +5 és -5°C közötti értéket állíthatunk be tetszés szerint. Ennek az értéknek a módosítása közvetlenül nem a fűtési hômérsékletet változtatja meg, hanem ennek az automatikus kiszámolását befolyásolja a viszonyítási hômérséklet módosításával (0 = 20°C).
HA A KAZÁNHOZ IDÔPRHA A KAZÁNHOZ IDÔPR
HA A KAZÁNHOZ IDÔPRHA A KAZÁNHOZ IDÔPR
HA A KAZÁNHOZ IDÔPR
OGRAMOZÓ OGRAMOZÓ
OGRAMOZÓ OGRAMOZÓ
OGRAMOZÓ
VV
VV
V
AN KAN K
AN KAN K
AN K
ÖÖ
ÖÖ
Ö
TVE AZ 51.TVE AZ 51.
TVE AZ 51.TVE AZ 51.
TVE AZ 51.
PP
PP
P
ARAMÉTERARAMÉTER
ARAMÉTERARAMÉTER
ARAMÉTER
T ÁLLÍTSUK = 1 (T ÁLLÍTSUK = 1 (
T ÁLLÍTSUK = 1 (T ÁLLÍTSUK = 1 (
T ÁLLÍTSUK = 1 (
3.3.
3.3.
3.
g g
g g
g
rr
rr
r
afaf
afaf
af
ikik
ikik
ik
oo
oo
o
nn
nn
n
).).
).).
). Az érintkezés leállításával a fűtés a szonda jelzésére indul el a külsô hômérséklet alapján úgy, hogy a beltéri hômérséklet a NAPPALI szintre kerüljön (20 °C). Az érintkezés működésbe lépése nem zárja le, hanem csökkenti (párhuzamos áttétel) a klíma-görbét az ÉJSZAKAI szintre (16 °C). A fűtést automatikusan a kazán szabályozza, de mi módosíthatunk a kazán szabályozásán. A kijelzôn változtathatjuk meg a FŰTÉS értékét, nem a FŰTÉSI SET POINT értéket, hanem egy +5 és –5°C közötti értéket állíthatunk be tetszés szerint. Ennek az értéknek a módosítása közvetlenül nem a fűtési hômérsékletet változtatja meg, hanem ennek az automatikus kiszámolását befolyásolja a viszonyítási hômérséklet módosításával (0 = 20°C, NAPPALI szint; 16°C ÉJSZAKAI szint).
PP
PP
P
ARAMÉTERARAMÉTER
ARAMÉTERARAMÉTER
ARAMÉTER
A PROGRAMOZÁSBAN LEHETSÉGESA PROGRAMOZÁSBAN LEHETSÉGES
A PROGRAMOZÁSBAN LEHETSÉGESA PROGRAMOZÁSBAN LEHETSÉGES
A PROGRAMOZÁSBAN LEHETSÉGES ÉPÜLETTÍPUS 3 BEÁLLÍTÁS ÉS KALIBRÁLÁS & SZERVIZ MAXIMÁLIS FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET 21 BEÁLLÍTÁS MINIMÁLIS FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET 22 BEÁLLÍTÁS A HŐSZABÁLYOZÁS AKTIVÁLÁSA 44 BEÁLLÍTÁS KOMPENZÁCIÓS KLÍMA-GÖRBE 45 BEÁLLÍTÁS ÉS KALIBRÁLÁS & SZERVIZ FŰTÉSI TÍPUS 51 BEÁLLÍTÁS
14 - A
Z IDŐJZ IDŐJ
Z IDŐJZ IDŐJ
Z IDŐJ
ÁRÁSFÜGGŐ SZABÁLÁRÁSFÜGGŐ SZABÁL
ÁRÁSFÜGGŐ SZABÁLÁRÁSFÜGGŐ SZABÁL
ÁRÁSFÜGGŐ SZABÁL
YY
YY
Y
OZÁS BEÁLLÍTOZÁS BEÁLLÍT
OZÁS BEÁLLÍTOZÁS BEÁLLÍT
OZÁS BEÁLLÍT
ÁSAÁSA
ÁSAÁSA
ÁSA
Page 86
8686
8686
86
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
40
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-20-15-10-505101520
32,5 25
17,5
10
2,5
P. 21
P. 22
20
30
27,5
22,535
37,5
40
5
7,5
15
12,5
IDŐJIDŐJ
IDŐJIDŐJ
IDŐJ
ÁRÁSFÜGGŐ SZABÁLÁRÁSFÜGGŐ SZABÁL
ÁRÁSFÜGGŐ SZABÁLÁRÁSFÜGGŐ SZABÁL
ÁRÁSFÜGGŐ SZABÁL
YY
YY
Y
OZÁS JELLEGGÖRBÉIOZÁS JELLEGGÖRBÉI
OZÁS JELLEGGÖRBÉIOZÁS JELLEGGÖRBÉI
OZÁS JELLEGGÖRBÉI
P21 = P21 =
P21 = P21 =
P21 =
FŰTÉSI MAXIMUM SET POINTFŰTÉSI MAXIMUM SET POINT
FŰTÉSI MAXIMUM SET POINTFŰTÉSI MAXIMUM SET POINT
FŰTÉSI MAXIMUM SET POINT
P22 = P22 =
P22 = P22 =
P22 =
FŰTÉSI MINIMUM SET POINTFŰTÉSI MINIMUM SET POINT
FŰTÉSI MINIMUM SET POINTFŰTÉSI MINIMUM SET POINT
FŰTÉSI MINIMUM SET POINT
1.1.
1.1.
1.
GRAFIK GRAFIK
GRAFIK GRAFIK
GRAFIK
ONON
ONON
ON
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
A KLÍMA-GÖRBE KA KLÍMA-GÖRBE K
A KLÍMA-GÖRBE KA KLÍMA-GÖRBE K
A KLÍMA-GÖRBE K
ORRIGÁLÁSAORRIGÁLÁSA
ORRIGÁLÁSAORRIGÁLÁSA
ORRIGÁLÁSA
0 C
+ 5 C
- 5 C
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-5051015202530
2.2.
2.2.
2.
GRAFIK GRAFIK
GRAFIK GRAFIK
GRAFIK
ONON
ONON
ON
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-505101520
Curva climatica GIORNO
Curva climatica NOTTE
ÉJSZAKAI PÉJSZAKAI P
ÉJSZAKAI PÉJSZAKAI P
ÉJSZAKAI P
ÁRHUZAMOS CSÖKKENTÉSÁRHUZAMOS CSÖKKENTÉS
ÁRHUZAMOS CSÖKKENTÉSÁRHUZAMOS CSÖKKENTÉS
ÁRHUZAMOS CSÖKKENTÉS
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
3.3.
3.3.
3.
GRAFIK GRAFIK
GRAFIK GRAFIK
GRAFIK
ONON
ONON
ON
NAPPNAPP
NAPPNAPP
NAPP
ALIALI
ALIALI
ALI
klíma-görbeklíma-görbe
klíma-görbeklíma-görbe
klíma-görbe
ÉJSZAKAIÉJSZAKAI
ÉJSZAKAIÉJSZAKAI
ÉJSZAKAI
klíma-görbeklíma-görbe
klíma-görbeklíma-görbe
klíma-görbe
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET (°C)
CONNECT ACONNECT A
CONNECT ACONNECT A
CONNECT A
T/BTT/BT
T/BTT/BT
T/BT Amennyibe CONNECT AT/BT-et alkalmaz, amelyet külön rendelésre szállítunk, a kazán lehetővé teszi, hogy 2 különböző hőszabályozási görbe közül válasszon:
- OTC 1 CH (45-ös paraméter) közvetlen fűtőrendszerhez
- OTC 2 CH (47-es paraméter) kevert fűtőrendszerhez.
A második kör (2CH) esetében is, a görbe a minimális külső hőmérséklettől függ (tehát a földrajzi elhelyezkedéstől) és a tervezett fűtési hőmérséklettől (azaz a fűtőrendszer típusától). Fontos, hogy a telepítő különös gonddal számítsa ki a megfelelő eredményt, a következő képlet segítségével:
A 31-es és 32-es paraméter lehetővé teszi, hogy beállíthassa a második kör maximum és minimum fűtési set point-ját.
Ennél a konfigurációnál, a görbe korrigálásához kövesse a tartozékhoz tartozó kézikönyvben található útmutatásokat.
tervezett fűtési hőmérséklet – 20
20 - várható min. külső hőmérséklet
P. 47 = 10 x
HMV üzemmód Fűtési üzemmód
Qn Névleges legmagasabb hőterhelés Pn Névleges legmagasabb hőteljesítmény IP Védelmi fokozat P. min Min. nyomás Pmw Hálózati víz maximum nyomása Pms Fűtési rendszer maximum nyomása T Hőmérséklet η Hatásfok D Jellemző hőteljesítmény NOx Osztály NOx
15 -
ADAD
ADAD
AD
AA
AA
A
TTTT
TTTT
TT
ÁBLAÁBLA
ÁBLAÁBLA
ÁBLA
Kondenzációs kazánKondenzációs kazán
Kondenzációs kazánKondenzációs kazán
Kondenzációs kazán
GáztípusGáztípus
GáztípusGáztípus
Gáztípus
GázkategóriaGázkategória
GázkategóriaGázkategória
Gázkategória
Page 87
8787
8787
87
MAMA
MAMA
MA
GYGY
GYGY
GY
ARAR
ARAR
AR
- az ENTER gomb megnyomásával erősítse meg az újonnan beállított értéket. Ekkor a számok megszűnnek villogni.
Szigorúan tilos az adattáblán szereplő gáztípustól és/vagy kazán teljesítménytől eltérő értékek beállítása.
A gyártó nem tekinthető felelősnek, amennyiben a 2 paraméter beállítása az adattáblán szereplő adatoktól eltérően történik.
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁ
TT
TT
T
OR MAXIMUM SEBESSÉGE (POR MAXIMUM SEBESSÉGE (P
OR MAXIMUM SEBESSÉGE (POR MAXIMUM SEBESSÉGE (P
OR MAXIMUM SEBESSÉGE (P
..
..
.
HP HP
HP HP
HP)
- Válassza ki a HP paramétert
- Nyomja meg az ENTER gombot, majd a HMV
hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával állítsa be a kívánt paramétert. A ventilátor maximum sebessége a gáztípus és a kazán teljesítményének függvénye,
1. táblázat1. táblázat
1. táblázat1. táblázat
1. táblázat
- A beállított érték megváltoztatásához fordítsa el a HMV hőmérsékletszabályozó gombot
- Az ENTER gomb megnyomásával erősítse meg az újonnan beállított értéket.
A kijelzőn látható érték ford/perc/100-ben jelenik meg (például
3.600 = 36). Az ekkor beállított érték automatikusan megváltoztatja
a 23-as paraméter maximum értékét.
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁ
TT
TT
T
OR MINIMUM SEBESSÉGE (POR MINIMUM SEBESSÉGE (P
OR MINIMUM SEBESSÉGE (POR MINIMUM SEBESSÉGE (P
OR MINIMUM SEBESSÉGE (P
..
..
.
LP LP
LP LP
LP
))
))
)
- Válassza ki a LP paramétert
- Nyomja meg az ENTER gombot, majd a HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával állítsa be a kívánt paramétert. A ventilátor minimum sebessége a gáztípus és a kazán teljesítményének függvénye,
2. táblázat2. táblázat
2. táblázat2. táblázat
2. táblázat
- A beállított érték megváltoztatásához fordítsa el a HMV hőmérsékletszabályozó gombot
- Az ENTER gomb megnyomásával erősítse meg az újonnan beállított értéket.
A kijelzőn látható érték ford/perc/100-ben jelenik meg (például
3.600 = 36). Az ekkor beállított érték automatikusan megváltoztatja
a 24-es paraméter maximum értékét.
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁ
TT
TT
T
OR SEBESSÉGE GYOR SEBESSÉGE GY
OR SEBESSÉGE GYOR SEBESSÉGE GY
OR SEBESSÉGE GY
ÚJTÚJT
ÚJTÚJT
ÚJT
ÁSKÁSK
ÁSKÁSK
ÁSK
OR (POR (P
OR (POR (P
OR (P
..
..
.
SP SP
SP SP
SP
))
))
)
- Válassza ki a SP paramétert
- Nyomja meg az ENTER gombot, majd a HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával állítsa be a paraméterhez tartozó értéket. A lassúgyújtáshoz tartozó standard érték 3700 ford/perc
- Az ENTER gomb megnyomásával erősítse meg az újonnan beállított értéket.
KAZÁN MAXIMUM KAZÁN MAXIMUM
KAZÁN MAXIMUM KAZÁN MAXIMUM
KAZÁN MAXIMUM
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTTELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTTELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
ÁSA (PÁSA (P
ÁSA (PÁSA (P
ÁSA (P
..
..
.
HH) HH)
HH) HH)
HH)
- Kapcsolja ki a kazánt (OFF)
- Válassza ki a HH paramétert, majd várjon, míg a kazán elindul
- Ellenőrizze, hogy a füstgázelemzőn leolvasott CO
2
érték
megegyezik-e az
3. táblázatban3. táblázatban
3. táblázatban3. táblázatban
3. táblázatban feltűntetett értékekkel (lásd 88.
old, “Az égési paraméterek ellenőrzésénél”).
Amennyiben a CO2 értéke megegyezik a táblázatban feltűntetett értékekkel, lépjen tovább a következő paraméter beállításához (LL - a minimum érték beállítása), ha viszont a két érték között eltérést észlel, egy csavarhúzóval fordítsa el a maximum
A kazán a gyári beállításokkal van ellátva. Amennyiben viszont szükséges a paraméterek újbóli beállítása, mint például rendkívüli karbantartás, gázszelep csere vagy gáztípus átalakítás esetében (G25.1 vagy G31) a következő képen kell eljárni.
A minimA minim
A minimA minim
A minim
um és maxum és max
um és maxum és max
um és max
imim
imim
im
um teljesítménum teljesítmén
um teljesítménum teljesítmén
um teljesítmén
yy
yy
y
, ill., ill.
, ill., ill.
, ill.
a fűtési minim a fűtési minim
a fűtési minim a fűtési minim
a fűtési minim
umum
umum
um
és maximum feszültség beállítását kizárólag a megszabottés maximum feszültség beállítását kizárólag a megszabott
és maximum feszültség beállítását kizárólag a megszabottés maximum feszültség beállítását kizárólag a megszabott
és maximum feszültség beállítását kizárólag a megszabott sorrendben és csakis képzett szakember végezhetisorrendben és csakis képzett szakember végezheti
sorrendben és csakis képzett szakember végezhetisorrendben és csakis képzett szakember végezheti
sorrendben és csakis képzett szakember végezheti.
- A rögzítőcsavarok (A) eltávolítását követően vegye le a köpenyt
(3. ábra)
- Emelje meg a műszerfalat, majd hajtsa előre
- Fordítsa el kb. két fordulattal a gázszelep előtt található nyomásmérő
csonk csavarját, majd csatlakoztasson egy manométert
A BEÁLLÍTÁSOKAT és a JAVÍTÁSOKAT mindig OFF állapotban lévő kazán mellett végezze. Ennek érdekében nyomja meg az
gombot, míg a kijelzőn meg nem jelenik az “- -” jelzés
(42. ábra). A paraméterek átállítása folyamán a funkcióválasztó gomb
ENTER-ként működik, míg az
gomb az ESC (kilépés) szerepét tölti be. Amennyiben 10 másodpercen belül nem érkezik ENTER parancs, a kiválasztott értéket nem tárolja el a kazán, hanem visszalép az előző beállításhoz.
A jelszó beállításaA jelszó beállítása
A jelszó beállításaA jelszó beállítása
A jelszó beállítása Tartsa benyomva egyidejűleg kb. 10 másodpercig a funkcióválasztót és az
gombot. Ekkor a kijelzőn a 43. ábrá jelölt felirat jelenik meg. A HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával állítsa be a jelszóval megegyező számsort. A jelszó a vezérlőpanelen belül található. Az ENTER gomb megnyomásával erősítse meg belépési szándékát.
Beállítás típusokBeállítás típusok
Beállítás típusokBeállítás típusok
Beállítás típusok A HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával sorra következnek a BEÁLLÍTÁSOK és JAVÍTÁSOK menüpontok:
-1 gáztípus
-2 kazán teljesítmény (ne változtasson ezen a paraméteren)
-10 HMV működési mód (ne változtasson ezen a paraméteren)
-3 az épület hőszigetelési foka (kizárólag külső érzékelő
használata esetén jeleníthető meg)
-45 hőszabályozási görbe dőlésszöge (kizárólag külső érzékelő
használata esetén jeleníthető meg)
-47 hőszabályozási görbe dőlésszöge 2CH (kizárólag külső
érzékelő használata esetén jeleníthető meg)
-HP ventilátor maximum sebessége (ne változtasson ezen a
paraméteren)
-LP ventilátor minimum sebessége (ne változtasson ezen a
paraméteren)
-SP ventilátor sebessége gyújtáskor (ne változtasson ezen a
paraméteren)
-HH kazán maximum teljesítmény
-LL kazán minimum teljesítmény
-MMkazán gyújtási teljesítménye (ne változtasson ezen a
paraméteren)
-23 maximum fűtési teljesítmény beállítása
-24 minimum fűtési teljesítmény beállítása.
A 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 – 24 paraméterek csak aA 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 – 24 paraméterek csak a
A 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 – 24 paraméterek csak aA 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 – 24 paraméterek csak a
A 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 – 24 paraméterek csak a legszükségesebb esetben változtathatók meg, ezt szigorúanlegszükségesebb esetben változtathatók meg, ezt szigorúan
legszükségesebb esetben változtathatók meg, ezt szigorúanlegszükségesebb esetben változtathatók meg, ezt szigorúan
legszükségesebb esetben változtathatók meg, ezt szigorúan csak szakember végezheti. A gyártó nem tekinthetőcsak szakember végezheti. A gyártó nem tekinthető
csak szakember végezheti. A gyártó nem tekinthetőcsak szakember végezheti. A gyártó nem tekinthető
csak szakember végezheti. A gyártó nem tekinthető felelősnek a paraméterek téves beállítása miatt keletkezettfelelősnek a paraméterek téves beállítása miatt keletkezett
felelősnek a paraméterek téves beállítása miatt keletkezettfelelősnek a paraméterek téves beállítása miatt keletkezett
felelősnek a paraméterek téves beállítása miatt keletkezett károkértkárokért
károkértkárokért
károkért.
GÁZTÍPUS (PGÁZTÍPUS (P
GÁZTÍPUS (PGÁZTÍPUS (P
GÁZTÍPUS (P
..
..
.
1) 1)
1) 1)
1)
A következőképpen változtathat a beállított értéken:
- a paraméter megváltoztatásához nyomja meg az ENTER gombot.
Az ENTER gomb megnyomásakor a digitek villogva jelzik az előzőleg beállított értéket (45. ábra)
- a HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával állítsa be a
kívánt értéket (1 földgáz; 2 PB-gáz)
- az ENTER gomb megnyomásával erősítse meg az újonnan
beállított értéket. Ekkor a digitek megszűnnek villogni.
A KAZÁN A KAZÁN
A KAZÁN A KAZÁN
A KAZÁN
TELJESÍTMÉNYTELJESÍTMÉNY
TELJESÍTMÉNYTELJESÍTMÉNY
TELJESÍTMÉNY
EE
EE
E
(P (P
(P (P
(P
..
..
.
2) 2)
2) 2)
2) A kazán teljesítményének módosításához a következőképpen járjon el:
- válassza ki a 02 paramétert
- a paraméter megváltoztatásához nyomja meg az ENTER gombot.
Az ENTER gomb megnyomásakor a számok villogva jelzik az előzőleg beállított értéket
- a HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával állítsa be a
kívánt értéket: 30 (30 kW).
4646
4646
46
30 B.S.I. 56 56 56 ford/perc
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁ
TT
TT
T
OR MAXIMUMOR MAXIMUM
OR MAXIMUMOR MAXIMUM
OR MAXIMUM
FORDULAFORDULA
FORDULAFORDULA
FORDULA
TSZÁMATSZÁMA
TSZÁMATSZÁMA
TSZÁMA
1. táblázat1. táblázat
1. táblázat1. táblázat
1. táblázat
G31
G20
G25.1
30 B.S.I. 14 14 14 ford/perc
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁVENTILÁ
VENTILÁ
TT
TT
T
OR MINIMUMOR MINIMUM
OR MINIMUMOR MINIMUM
OR MINIMUM
FORDULAFORDULA
FORDULAFORDULA
FORDULA
TSZÁMATSZÁMA
TSZÁMATSZÁMA
TSZÁMA
2. táblázat2. táblázat
2. táblázat2. táblázat
2. táblázat
G31
G20
G25.1
16 -
BEÁLLÍTBEÁLLÍT
BEÁLLÍTBEÁLLÍT
BEÁLLÍT
ÁSOKÁSOK
ÁSOKÁSOK
ÁSOK
Minimum
teljesítményt
szabályozó
csavar
Maximum
teljesítményt
szabályozó
csavar
Page 88
8888
8888
88
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
teljesítményt szabályozó csavart (amennyiben csökkenteni kívánja, az óra járásával megegyező irányban), míg a paraméter értéke meg nem egyezik az
3. táblázatban3. táblázatban
3. táblázatban3. táblázatban
3. táblázatban foglaltakkal.
KAZÁN MINIMUM KAZÁN MINIMUM
KAZÁN MINIMUM KAZÁN MINIMUM
KAZÁN MINIMUM
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTTELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTTELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
ÁSA (PÁSA (P
ÁSA (PÁSA (P
ÁSA (P
..
..
.
LL) LL)
LL) LL)
LL)
- Válassza ki az LL paramétert (továbbra is kikapcsolt kazán
mellett), majd várjon, míg a kazán elindul
- Ellenőrizze, hogy a füstgázelemzőn leolvasott minimum CO
2
érték megegyezik-e a
4. táblázatban4. táblázatban
4. táblázatban4. táblázatban
4. táblázatban feltűntetett értékekkel (lásd
88. old, “Az égési paraméterek ellenőrzésénél”).
Amennyiben a CO
2
értéke eltér a táblázatban feltűntetett értékektől, miután eltávolította a védőfedelet, egy csavarhúzóval fordítsa el a minimum teljesítményt szabályozó csavart (amennyiben növelni kívánja, az óra járásával megegyező irányban), míg a paraméter értéke meg nem egyezik a
4. táblázatban4. táblázatban
4. táblázatban4. táblázatban
4. táblázatban foglaltakkal
..
..
.
GYGY
GYGY
GY
ÚJTÚJT
ÚJTÚJT
ÚJT
ÁS SEBESSÉGEÁS SEBESSÉGE
ÁS SEBESSÉGEÁS SEBESSÉGE
ÁS SEBESSÉGE
(P (P
(P (P
(P
..
..
.
MM) MM)
MM) MM)
MM)
- Válassza ki az MM paramétert.
A kazán a lassúgyújtáshoz tartozó sebességen indul.
- A HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával növelheti,
illetve csökkentheti a ventilátor sebességét.
MAXIMUM FŰTÉSI MAXIMUM FŰTÉSI
MAXIMUM FŰTÉSI MAXIMUM FŰTÉSI
MAXIMUM FŰTÉSI
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTTELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTTELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
ÁSA (PÁSA (P
ÁSA (PÁSA (P
ÁSA (P
..
..
.
23) 23)
23) 23)
23)
Válassza ki a 23-as paramétert
- A paraméter megváltoztatásához nyomja meg az ENTER gombot
- A HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával
változtathatja meg a ventilátor maximum sebességét
- Az ENTER gomb megnyomásával erősítse meg az újonnan
beállított értéket.
MINIMUM FŰTÉSI MINIMUM FŰTÉSI
MINIMUM FŰTÉSI MINIMUM FŰTÉSI
MINIMUM FŰTÉSI
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTTELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTTELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍT
ÁSA (PÁSA (P
ÁSA (PÁSA (P
ÁSA (P
..
..
.
24) 24)
24)
24)
24)
- Válassza ki a 24-es paramétert
- A paraméter megváltoztatásához nyomja meg az ENTER gombot
- A HMV hőmérsékletszabályozó gomb elfordításával
változtathatja meg a ventilátor minimum sebességét
- Az ENTER gomb megnyomásával erősítse meg az újonnan
beállított értéket.
Az ESCAPE gomb megnyomásával lépjen ki a BEÁLLÍTÁSOK és JAVÍTÁSOK funkcióból.
A kazán ekkor visszaáll az “- -”, azaz kikapcsolt állapotba. A működés újraindításához nyomja meg az
gombot.
- Kösse le a manométert, majd fordítsa vissza a nyomásmérő
csonkon található csavart.
Minden gázszelepen végzett beavatkozás után plombálja le újra a szelepet pecsétlakkal..
A beállítások befejezését követően:
- a szobatermosztát segítségével állítsa vissza a kívánt
hőmérsékletet
- zárja vissza a műszerfalat
- helyezze vissza a köpenyt.
Az egyik gázcsaládról a másikra való átállás a már telepített kazánon is könnyedén elvégezhető. A muveletet kizárólag erre jogosult szakember végezheti. A kazánt gyárilag földgáz használatára szállítjuk, a gáztípus meghatározásához nézze meg a készülék adattábláját. A készülék PB gázzal történő működésre is átállítható a tartozékként szállított kiegészítő szett segítségével, illetve G25.1 esetében a gyári paraméterek átállításával. A gáztípusváltáshoz végezze el a következő műveleteket:
- áramtalanítsa a készüléket, majd zárja el a gázcsapot
- távolítsa el a köpenyt a kazánról (47. ábra)
- szerelje ki a gázszerelvénysort (
AA
AA
A)
-
G31 esetén:G31 esetén:
G31 esetén:G31 esetén:
G31 esetén: távolítsa el a gázszerelvénysoron található fúvókát (
BB
BB
B), ezt cserélje ki az alkatrészcsomagban található fúvókára
-
G25.1 esetén:G25.1 esetén:
G25.1 esetén:G25.1 esetén:
G25.1 esetén: távolítsa el a gázcsőben elhelyezkedik fúvókát (
BB
BB
B)
- szerelje vissza a gázszerelvénysort
- helyezze vissza a köpenyt
- elyezze áram alá a kazánt, majd nyissa meg a gázcsapot (működő kazán mellett ellenőrizze, hogy a gázrendszer csatlakozásai megfelelően szigetelnek-eh).
Programozza be a “gáztípus” paramétert, majd állítsa be a kazánt a “Beállítások” c. fejezetnek megfelelően, a „multigáz” táblázatban megadott adatok alapján.
A gáztípusváltást kizárólag arra jogosult szakemberA gáztípusváltást kizárólag arra jogosult szakember
A gáztípusváltást kizárólag arra jogosult szakemberA gáztípusváltást kizárólag arra jogosult szakember
A gáztípusváltást kizárólag arra jogosult szakember végezheti.végezheti.
végezheti.végezheti.
végezheti. A gáztípus átalakítást követően helyezze fel az új adattáblaA gáztípus átalakítást követően helyezze fel az új adattábla
A gáztípus átalakítást követően helyezze fel az új adattáblaA gáztípus átalakítást követően helyezze fel az új adattábla
A gáztípus átalakítást követően helyezze fel az új adattábla matricát (G25.1 esetén tegye láthatóvá a gyárilagmatricát (G25.1 esetén tegye láthatóvá a gyárilag
matricát (G25.1 esetén tegye láthatóvá a gyárilagmatricát (G25.1 esetén tegye láthatóvá a gyárilag
matricát (G25.1 esetén tegye láthatóvá a gyárilag felhelyezett matricát).felhelyezett matricát).
felhelyezett matricát).felhelyezett matricát).
felhelyezett matricát).
30 B.S.I. CO2 max 9,0 10,3 10 %
MEGNEVEZÉSMEGNEVEZÉS
MEGNEVEZÉSMEGNEVEZÉS
MEGNEVEZÉS
3. táblázat3. táblázat
3. táblázat3. táblázat
3. táblázat
G31
G20
G25.1
30 B.S.I. CO2 min 9,0 10,3 10 %
MEGNEVEZÉSMEGNEVEZÉS
MEGNEVEZÉSMEGNEVEZÉS
MEGNEVEZÉS
4. táblázat4. táblázat
4. táblázat4. táblázat
4. táblázat
G31
G20
G25.1
A termék megfelelő működési és hatékonysági szintjének biztosításához, illetve a hatályos törvényi előírások betartásához, rendszeres és szisztematikus ellenőrzéseknek kell a készüléket alávetni. Az égéselemzés elvégzéséhez kövesse az alábbi műveletsort:
- a “Beállítások” c. fejezetben leírtak szerint, a jelszó megadásával lépjen be a BEÁLLÍTÁSOK és JAVÍTÁSOK funkcióba
- miután eltávolította a
AA
AA
A csavart és a
BB
BB
B borítást, helyezze be a füstgázelemző készülék érzékelőit a zárt dobozban e célból kialakított nyílásokba (49. ábra)
- a HH és LL paraméterek segítségével bizonyosodjon meg róla, hogy a CO2 értékek megegyeznek a gáztípus táblázatban feltűntetett adatokkal. Amennyiben a kijelzett érték eltérő, módosítsa a „Beállítások” c. fejezet HH és LL paraméterekre vonatkozó utasításai szerint
- végezze el az égés paramétereinek ellenőrzését.
Ezt követően:
- távolítsa el a füstgázelemző készülék érzékelőit, majd zárja el a füstgázelemző mérőcsonkokat a megfelelő csavar segítségével
- zárja vissza műszerfalat, majd helyezze vissza a fedelet és a burkolatot a szétszereléskor követett eljárással ellentétes módon.
A füstgázelemző műszert mindaddig hagyja csatlakoztatva,A füstgázelemző műszert mindaddig hagyja csatlakoztatva,
A füstgázelemző műszert mindaddig hagyja csatlakoztatva,A füstgázelemző műszert mindaddig hagyja csatlakoztatva,
A füstgázelemző műszert mindaddig hagyja csatlakoztatva, míg a készülék le nem áll.míg a készülék le nem áll.
míg a készülék le nem áll.míg a készülék le nem áll.
míg a készülék le nem áll.
FONTOS:FONTOS:
FONTOS:FONTOS:
FONTOS: az égéselemzési fázis alatt is működik az a funkció, amely kikapcsolja a kazánt, ha a víz hőmérséklete eléri a kb. 90 °C-os értékhatárt.
A karima leszerelése lehetővé teszi a forróvíztároló felülvizsgálatát és belső tisztítását, valamint a magnéziumanód állapotának ellenőrzését (48. ábra).
- Zárja el a használati melegvíz csapját, és ürítse le a forróvíztárolót az ürítőeszközzel (73 old).
- Lazítsa meg a csavaranyát, és húzza ki az anódot (1)
- Vegye ki a külső karima (3) rögzítőanyáit (2), és emelje le a karimát
- Tisztítsa meg a belső felületeket és távolítsa el a maradványokat a nyíláson keresztül
- Ellenőrizze a magnéziumanód (1) elhasználódási fokát, és szükség esetén cserélje ki
- Vegye le a tömítést (4) a belső karimáról (5), ellenőrizze az épségét, és szükség esetén cserélje ki.
A tisztítás befejezése után a fenti műveletek fordított sorrendben történő elvégzésével szerelje vissza az alkatrészeket.
17 -
GÁZTÍPUSVGÁZTÍPUSV
GÁZTÍPUSVGÁZTÍPUSV
GÁZTÍPUSV
ÁLÁL
ÁLÁL
ÁL
TT
TT
T
ÁSÁS
ÁSÁS
ÁS
18 -
A FORRA FORR
A FORRA FORR
A FORR
ÓÓ
ÓÓ
Ó
VÍZTVÍZT
VÍZTVÍZT
VÍZT
ÁRÁR
ÁRÁR
ÁR
OLÓ OLÓ
OLÓ OLÓ
OLÓ
TISZTÍTTISZTÍT
TISZTÍTTISZTÍT
TISZTÍT
ÁSAÁSA
ÁSAÁSA
ÁSA
19 -
AZ ÉGÉS PAZ ÉGÉS P
AZ ÉGÉS PAZ ÉGÉS P
AZ ÉGÉS P
ARAMÉTEREINEK ELLENŐRZÉSEARAMÉTEREINEK ELLENŐRZÉSE
ARAMÉTEREINEK ELLENŐRZÉSEARAMÉTEREINEK ELLENŐRZÉSE
ARAMÉTEREINEK ELLENŐRZÉSE
Page 89
8989
8989
89
ROMANAROMANA
ROMANAROMANA
ROMANA
La fabricarea centralelor noastre am acordat o atentie deosebita tuturor componentelor, pentru a proteja atat instalatorul cat si utilizatorul de eventualele accidente. Prin urmare recomandam personalului calificat, ca dupa instalare sa acorde o atentie deosebita conexiunilor, in special cele electrice, astfel incat sa poate fi prevenit orice contact cu componentele aflate sub tensiune.
Acest manual de instructriuni este parte integranta a produsului. In cazul in care vindeti produsul sau va fi mutat la un alt sistem de incalzire, asigurativa ca manualul este livrat impreuna cu aparatul. In cazul deteriorarii sau pierderii manualului, va rugam sa contactati centrul service pentru a obtine o noua copie.
Operatiunile de instalare si service ale centralei trebuie executate numai de catre personal calificat, in conformitate cu normele locale. Lucrarile se vor executa in conformitate cu legislatia in vigoare.
Operatiunile de service se executa cel putin o data pe an. Instalatorul trebuie sa instruiasca utilizatorul cu privire la functionarea
centralei si masurile de siguranta. Centrala poate fi folosita numai in scopul pentru care a fost conceputa.
Producatorul nu isi asuma nici o responsabilitate contractuala sau noncontractuala, pentru accidentarea oamenilor sau animalelor, sau eventualele defectiuni, ca urmare a instalarii, reglarii, intretinerii si utilizarii incorecte.
Acest aparat este folosit pentru a furniza apa calda si prin urmare, trebuie conectat la un sistem de incalzire si/sau la un sistem de apa calda menajera, in functie de performanta si putere.
Dupa indepartarea amabalajului, asigurati va ca aparatul este complet si in perfecta stare. In caz contrar, contactati vanzatorul.
In momentul in care efectuati o operatiune de intretinere, este recomandat sa controlati intotdeauna nivelul de consum al anodului.
Iesirea supapei de siguranta trebuie conectata la un sistem corespunzator de colectare si ventilatie. Producatorul nu isi asuma responsabilitatea pentru pagubele datorate deschiderii supapei de siguranta.
Modificarile asupra dispozitivelor de siguranta si reglare automata pot fi efectuate numai de catre producator.
Daca apar erori sau aparatul nu functioneaza corect, opriti aparatul si nu incercati sa il reparati dumneavoastra.
Imediat dupa instalare, informati utilizatorul ca:
- in cazul in care apar scurgeri, acesta trebuie sa opreasca sursa de alimentare cu apa si sa contacteze imediat centrul service
- utilizatorul trebuie sa verifice din cand in cand daca simbolul
se aprinde pe panoul de control. Acest simbol indica faptul ca presiunea din sistemul de apa este incorecta. Daca este necesar, umpleti sistemul conform paragrafului “Functiunile centralei”
- daca centrala nu va fi folosita o perioada lunga de timp, utilizatorul trebuie sa consulte centrul service pentru executarea urmatoarelor operatiuni:
• inchiderea intrerupatorului principal al centralei si intreruptoarele
de alimentare
• inchiderea robinetelor de gaz si apa, atat la circuitul de incalzire
cat si la circuitul de apa calda menajera
• golirea circuitului de incalzire si a circuitului de apa calda menajera
pentru a preveni inghetul
Conectati colectorul de evacuare la sistemul de scurgere (referinte in capitolul 5).
Masuri de siguranta:Masuri de siguranta:
Masuri de siguranta:Masuri de siguranta:
Masuri de siguranta:
centrala nu trebuie folosita de copii sau persoane cu handicap nesupravegheate
dispozitivele sau echipamentul electric, precum intrerupatoare, aparate, etc., nu trebuie folosite daca exista miros de gaz sau fum. Daca exista scurgeri de gaz, deschideti toate usile si ferestrele pentru a ventila zona, inchideti robinetul de gaz si contactati imediat centrul service
nu atingeti centrala atunci cand sunteti descult sau atunci cand parti ale corpului dumneavoasrta sunt ude
apasati
pana ce simbolul “- -” este afisat pe ecran si deconectati sursa electrica de alimentare. Numai dupa efectuarea acestor operatiuni puteti curata aparatul
este interzisa modificarea dispozitivelor de siguranta sau de reglare ale cazanului fara autorizarea sau indicatiile constructorului.
nu blocati si nu reduceti dimensiunile orificiilor de ventilatie din camera
nu depozitati containere sau substante inflamabile in camera in care este instalata centrala
nu lasati ambalajele la indemana copiilor folositi aparatul numai in scopul in care a fost conceput
nu asezati obiecte pe centrala nu trageti, taiati sau indoiti cablurile centralei, chiar daca acestea nu
sunt conectate la sursa de alimentare nu demontati elementele etansate
este interzisa obturarea colectoarelor de scurgere a condensului.
Exclusive Boiler Green B.S.I. este o centrala murala în condensatie, de tip C, cu functie de încalzire si producere apa calda sanitara, prevazuta cu un boiler din otel de 60 litri. Acest tip de aparat poate fi instalat in orice tip de incapere, atat timp cat evacuarea gazelor arse si absorbtia aerului comburant au loc in afara acesteia. Pentru acest model de centrala sunt disponibile urmatoarele tipuri de iesiri de gaze arse: B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C62,C63x; C82,C83x. Instalarea trebuie efectuata in conformitate cu normele locale si legislatia in vigoare.
Pentru o instalare corespunzatoare, va reamintim ca:
- centrala nu trebuie instalata deasupra echipamentelor de gatit
- este interzisa depozitarea de substante inflamabile in camera de instalare a centralei
- peretii trebuie izolati corespunzator (de ex.: lemn)
- trebuie respectat spatiul minim necesar, pentru executarea operatiunilor de intretinere: cel putin 2,5 cm pe laterale si cel putin 20 cm dedesubtul centralei.
Respectati distanta de 370 mm de la partea inferioara a cazanului la mobila: in cazul curatarii anodului de magneziu, intre cele doua trebuie sa existe spatiul necesar pentru efectuarea operatiunilor de demontare.
Pentru instalarea centralei sunt livrate o placa suport si un sablon de instalare integrat (fig. 2). Instructiuni de montare:
• fixati placa suport a centralei (F) si sablonul (G) pe peretesi folositi firul de plumb pentru a verifica daca acestea sunt montate perfect orizontal
• marcati 4 gauri (Ø 6 mm) pentru fixarea placii suport a centralei (F) si 2 gauri (Ø 4 mm) pentru fixarea sablonului de instalare (G)
• asigurati-va ca toate masuratorile sunt corecte, apoi dati gaurile in perete, respectand diametrele specificate anterior
• fixati placa pe perete cu suruburile furnizate
• efectuati conexiunile.
Dupa instalarea centralei, suruburile
A
(fig. 3) pot fi indepartate.
Centrala trebuie instalata numai de catre personal calificat in conformitate cu legile in vigoare. Sunt disponibile urmatoarele modelei:
Model Tip Categorie Putere
B.S.I. Combinat C 30 kW
Curatarea instalatiei si caracteristicile apei din circuitul de incalzire
In cazul in care efectuati o instalatie noua sau inlocuiti centrala, este necesar sa curatati preventiv instalatia de incalzire. Pentru a garanta buna functionare a produsului, dupa orice operatiune de curatare a instalatiei la care adaugati aditivi si/sau tratamente chimice (de exemplu lichide antigel, substante de protectie etc.), asigurati-va ca proprietatile apei se incadreaza in valorile indicate in tabel.
Parametri UM Apa din circuitul Apa
de incalzire umplere
Valoare PH 7 ÷ 8 -
Duritate ° F - 15 ÷20
Aspect - limpede
RO
ROMANAROMANA
ROMANAROMANA
ROMANA
1 - MASURI DE SIGURANTA GENERALE
2 -
INST
INST
INST
INST
INST
ALARE CENTRALA
ALARE CENTRALA
ALARE CENTRALA
ALARE CENTRALA
ALARE CENTRALA
TERMICA
TERMICA
TERMICA
TERMICA
TERMICA
Page 90
9090
9090
90
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Inainte de a conecta aparatul la reteaua de gaz, verificati daca:
• sunt indeplinite toate normele in vigoare
• tipul de gaz folosit este cel pentru care este reglata centrala
• tevile sunt curate. Dupa instalare, asigurai-va ca toate imbinarile sunt etanse, in
conformitate cu standardele de instalare.
Pentru executarea conexiunilor electrice, procedati astfel:
- scoateti cele doua suruburi de fixare (
AA
AA
A) si scoateti capacul de
protectie (fig. 3)
- ridicati panoul si rotiti-l spre inainte
- deschideti capacele blocurilor de terminale, impingandule in directia indicata de sageti (fig. 6:
BB
BB
B Conexiuni voltaj ridicat 230 V;
CC
CC
C Conexiuni voltaj redus).
Conectati aparatul la sursa de alimentare electrica, folosind un intreruptor cu distanta dintre contacte de minim 3,5 mm (EN 60335­1, categorie III). Aparatul functioneaza la curent alternativ 230 Volt/50 Hz, are o putere de intrare de 150W si este in conformitate cu standardul EN 60335-1. Conectati centrala la un circuit de legare la pamant corespunzator, in conformitate cu legislatia in vigoare. De asemenea, trebuie respectate conexiunile faza si neutru (L-N). Aparatul poate functiona cu alimentare faza-nul sau faza-faza. Pentru alimentarea de tip faza-faza utilizati un trasformator de separare galvanica, cu impamantare.
Firul de legare la pamant trebuie sa fie cu cativa cm mai lung decat celelalte fire.
Nu trebuie folosite conducte de gaz si/sau apa pentru legarea la pamant a echipamentului electric.
Efectuarea corecta a impamantarii centralei este responsabilitatea instalatorului; producatorul nu isi asuma raspunderea pentru eventuale daune cauzate de o impamantare efectuata incorect sau nereusita.
Folositi cablul livrat impreuna cu aparatul, pentru a conecta cen­trala la sursa de alimentare electrica. Conectati termostatul de ambient si/sau ceasul programator, asa cum este prezentat in schema electrica de la pagina 114.
Cablul de alimentare trebuie inlocuit cu cablu de tip HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm
2
, Ø max extern 7 mm.
Dup ace ati efectuat conexiunile hidraulice puteti incepe umplerea instalatiilor. Acest lucru trebuie facut cu instalatia rece, astfel:
Instalatiei sanitare (fig. 7):
- deschideti robinetul de apa rece al instalatiei (H) pentru a umple boilerul de acumulare
- pentru a verifica daca s-a umplut boilerul, deschideti un robinet de apa calda si asteptati sa curga apa
Instalatiei de incalzire (fig. 7):
- asigurati-va ca valva de golire a instalatiei (B) este închisa
- deschideti din doua, trei rasuciri capacul valvei automate de evacuare a aerului (C)
- deschideti robinetul de umplere (I) pana ce presiunea la manometru (D) ajunge la circa 1,5 bari (zona albastra)
- deschideti valva manuala de evacuare a aerului (E) si apoi inchideti-o dupa ce s-a eliminat tot aerul; daca este necesar, repetati operatiunea pana ce din valva (E) nu mai iese aer deloc
- inchideti la loc robinetul de umplere (I)
- la fiecare noua alimentare electrica centrala incepe un ciclu automat de eliminare a aerului din interior care dureaza circa 2 minute si pe display apare scris “SF”, si “selectoarele de functie”
se aprind pe rand. Apasati tasta pentru a intrerupe
ciclul automat de eliminare a aerului din centrala.
NOTA: aerisirea instalatiei centralei termice se face in mod automat, prin cele doua aerisitoare automate, C si F.
NOTA: centrale este echipata deasemeni cu un sistem de reumplere semi-automatic. Prima umplere a sistemului trebuie facuta prin deschiderea robinetului I cu centrala oprita.
Golirea instalatiei de incalzireGolirea instalatiei de incalzire
Golirea instalatiei de incalzireGolirea instalatiei de incalzire
Golirea instalatiei de incalzire (fig. 7)
Inainte de a goli instalatia, evitati posibilitatea de umplere electrica prin pozitionarea comutatorului general in pozitia “off”.
- Inchideti robinetii circuitului termic
- Deschideti valva automata de evacuare a aerului (C)
- Slabiti manual valva de golire a instalatiei (B), mentinand in aceeasi pozitie cotul tubului flexibil pentru a evita desfacerea
Coledctorul de condens (
AA
AA
A, fig. 5) colecteaza: apa de condensatie, orice alta evacuare de apa de la supapa de siguranta sau de la sistemul de golire al centralei.
Colectorul trebuie sa fie conectat, prin intermediul unor furtune de cauciuc, la un sistem de colectare si evacuare potrivit, la scurgerea apei menajere in concordanta cu regulile locale.
Diametrul exterior al colectorului este de 20 mm: prin urmare sugeram folosirea unor tevi de Ø18-19 mm, care sa poata fi fixate cu cleme potrivite (nelivrate).
Fabricantul nu este raspunzator de stricaciunile cauzate de scurgerile din sistemul de colectare.
Tubul de la iesirea evacuarilor trebuie sa fie asigurat cu o prindere corespunzatoare.
Fabricantul acestei centrale termice nu poate fi facut raspunzator de nici o inundatie cauzata de interventiile supapei de siguranta.
Pozitionarea corecta a sondei externe este esentiala pentru ca functia de control climatic sa functioneze corect. Sonda trebuie sa fie instalata in exteriorul cladirii la 2/3 din inaltimea peretelui dinspre NORD sau NORD-VEST, departe de kitul de evacuare, usi, ferestre sau zone insorite.
Fixarea sondei externe pe perete (fig. 4)Fixarea sondei externe pe perete (fig. 4)
Fixarea sondei externe pe perete (fig. 4)Fixarea sondei externe pe perete (fig. 4)
Fixarea sondei externe pe perete (fig. 4)
- Pentru a avea acces la placa electronica si la gaurile de prindere,
desurubati capacul de plastic al sondei rotindu-l in sens trigonometric
- Marcati punctele unde se vor da gaurile folosind carcasa sondei
ca sablon
- Inlaturati sonda si executati gaurile 5x25
- Fixati carcasa cu ajutorul diblurilor si holz-suruburilor livrate
impreuna cu aceasta
- Desurubati mufa de iesire a cablului, introduceti cablul bifilar
(de sectiune intre 0,5 si 1 mm
2
, care nu face parte din accesoriile
livrate) pentru a face legatura intre sonda si centrala termica
- Pentru a face legatura intre sonda si centrala termica, folositi
instructiunile din capitolul “Conexiuni electrice”
- Strangeti mufa de iesire a cablului din sonda si inchideti corect
capacul cutiei sondei externe.
Sonda trebuie sa fie pozitionata pe o suprafata plana. In cazul unui perete de caramida sau a unuia cu suprafata neregulata, trebuiesc luate masuri ca sonda sa fie in contact plan si total cu peretele.
Lungimea maxima a cablului de conexiune intre sonda externa sicentrala termica este de 30m.
Cablul de conexiune trebuie sa fie neintrerupt. Daca este necesar trebuie sa fie protejat de apa si de alte interferente.
Traseul cablului de conexiune trebuie sa fie separat de orice alte linii de curent (230 V.A.C.).
Pozitia si dimensiunile conexiunilor hidraulice sunt specificate in figura 2figura 2
figura 2figura 2
figura 2: A -A -
A -A -
A - CH retur 3/4” B -B -
B -B -
B - CH tur 3/4” C -C -
C -C -
C - conexiune gaz 3/4” D -D -
D -D -
D - iesire ACM 1/2” E -E -
E -E -
E - intrare ACM 1/2” F -F -
F -F -
F - placa suport G -G -
G -G -
G - sablon de instalare Daca duritatea apei depaseste 28°Fr, este recomandata folosirea
agentilor de dedurizare a apei, pentru a preveni formarea de depuneri de piatra, datorita duritatii excesive.
Tevile trebuie amplasate la exterior. Daca teava trece printr-un perete, trebuie sa treaca prin deschiderea centrala din partea inferioara a sablonului. Este recomandata instalarea unui filtru corepsunzator pe linia de gaz, in cazul in care gazul poate contine particule mici solide.
3 -
CONEXIUNI HIDRACONEXIUNI HIDRA
CONEXIUNI HIDRACONEXIUNI HIDRA
CONEXIUNI HIDRA
ULICEULICE
ULICEULICE
ULICE
4 -
INSTINST
INSTINST
INST
ALAREA SONDEI EXTERNEALAREA SONDEI EXTERNE
ALAREA SONDEI EXTERNEALAREA SONDEI EXTERNE
ALAREA SONDEI EXTERNE
5 -
COLECTCOLECT
COLECTCOLECT
COLECT
OROR
OROR
OR
UL DE CONDENSUL DE CONDENS
UL DE CONDENSUL DE CONDENS
UL DE CONDENS
6 -
CONECTCONECT
CONECTCONECT
CONECT
AREA LA RETEAAREA LA RETEA
AREA LA RETEAAREA LA RETEA
AREA LA RETEA
UU
UU
U
A DE GAZA DE GAZ
A DE GAZA DE GAZ
A DE GAZ
7 -
CONEXIUNI ELECTRICECONEXIUNI ELECTRICE
CONEXIUNI ELECTRICECONEXIUNI ELECTRICE
CONEXIUNI ELECTRICE
8 -
UMPLEREA INSTUMPLEREA INST
UMPLEREA INSTUMPLEREA INST
UMPLEREA INST
ALAALA
ALAALA
ALA
TIEITIEI
TIEITIEI
TIEI
, EV, EV
, EV, EV
, EV
AA
AA
A
CUCU
CUCU
CU
AREA AAREA A
AREA AAREA A
AREA A
ERER
ERER
ER
ULUI SIULUI SI
ULUI SIULUI SI
ULUI SI
GOLIREA INSTGOLIREA INST
GOLIREA INSTGOLIREA INST
GOLIREA INST
ALAALA
ALAALA
ALA
TIEITIEI
TIEITIEI
TIEI
Page 91
9191
9191
91
ROMANAROMANA
ROMANAROMANA
ROMANA
Consultati legislatia in vigoare cu privire la evacuarea produselor de ardere. Centrala este prevazuta cu un kit pentru evacuare gaze/ absorbtie aer, deoarece pot fi folosite accesorii in camera etansa pentru tiraj fortat, deoarece se adapteaza mai bine caracteristicilor de instalare. Pentru extragerea gazelor si restabilirea aerului in centrala, folositi tevi originale sau alte tevi certificate CE cu carcateristici echivalente; verificati daca s-a executat corect conectarea. La un singur cos pot fi conectate mai multe aparate, in cazul in care toate aparatele sunt de tip cu camera etansa.
CONFIGURATII EVACUAREO (fig. 8)
Centrala este omologata pentru urmatoarele configuratii de evacuare a fumului:
B23P-B53P Admisie din interior si evacuare in exterior. C13 CEvacuare perete concentric. Conductele pot porni separat
de la centrala, dar iesirile trebuie sa fie concentrice sau destul de aproape pentru a fi supuse la aceleasi conditii (in 50 cm).
C23 Evacuare concentrica in cos comun (absorbtie si evacuare
in acelasi cos).
C33 Evacuare concentrica pe acoperis. Ieisiri tip C13. C43 Evacuare si absorbtie in cosuri separate, dar supuse la
aceleasi conditii.
C53 Evacuare si absorbtie diferite, prin perete sau acoperis, in
zone de presiune diferite. Evacuarea si absorbtia nu trebuie niciodata situate pe pereti opusi.
C63 Evacuare si absorbtie in conducte separate, certificate
vandute separat (1856/1).
C83 Evacuare prin cos si absorbtie prin perete.
INSTINST
INSTINST
INST
ALAALA
ALAALA
ALA
TIE FORTIE FOR
TIE FORTIE FOR
TIE FOR
TT
TT
T
AA
AA
A
TT
TT
T
-DESCISA-DESCISA
-DESCISA-DESCISA
-DESCISA
(TIP B23P-B53P(TIP B23P-B53P
(TIP B23P-B53P(TIP B23P-B53P
(TIP B23P-B53P
, admisie din inter, admisie din inter
, admisie din inter, admisie din inter
, admisie din inter
ior si eior si e
ior si eior si e
ior si e
vv
vv
v
acuare in eacuare in e
acuare in eacuare in e
acuare in e
xterxter
xterxter
xter
ior)ior)
ior)ior)
ior)
Evacuarea gazelor arseEvacuarea gazelor arse
Evacuarea gazelor arseEvacuarea gazelor arse
Evacuarea gazelor arse ø 80 mm Evacuarea gazelor arse poate fi diretionata ispre directia dorita de instalator. Pentru instalare urmati instructiunile livrate impreuna cu kit-ul. In aceasta configuratie, centrala termica este conectata cu evacuare de ø 80 mm ceea ce implica prezenta unui adaptor ø
60-80 mm.
In acest caz, aerul necesar combustiei este luat din camera unde este instalata centrala, care este necesar sa fie o incapere tehnica ventilata corespunzator.
Tuburile de evacurare ne-etanse sint potentiale surse de pericol.
Evacuarea trebuie facuta cu o panta de 1% catre exteriorr.
INSTALAREA ETANSA TIP C
Centrala este un aparat de tip C (cu camera etansa) si trebuie conectat in siguranta la o conducta de evacuare a gazelor si la o conducta de absorbtie a aerului pentru ardere, ambele cu iesir functiona fara aceste conducte.
Iesiri concentrice (ø 60-100)
Conductele concentrice pot fi amplasate in directia optima corespunzatoare cerintelor de instalare, dar trebuie acordata o atentie speciala temperaturii externe si lungimii conductelor.
Lungimile sunt masurate rectiliniu fara coturi si terminatiile iesirilor.
Lungimile sunt masurate rectiliniu fara coturi si terminatiile iesirilor.
Conducta de iesire a gazelor trebuie inclinata cu 1% spre colectorul de condens.
Iesirile gazelor neizolate reprezinta riscuri potentiale. Centrala adapteaza automat ventilatia in conformitate cu tipul
instalatiei si lungimea conductei. Nu obturati si nu ingustati conducta de intrare a aerului
comburant.
Pentru instalare, urmati instructiunile livrate cu kitul.
Tuburi coaxiale (ø 80-125 mm)
Pentru aceasta configuratie este necesar sa instalati kit-ul adaptor corespunzator. Tuburile pot fi indreptate in directia cea mai potrivita cerintelor instalatiei. Pentru a efectua instalatia, urmati instructiunile furnizate impreuna cu kit-urile specifice centralelor in condensatie.
Iesiri duble (ø 80)
Evacuarea gazelor arse poate fi diretionata ispre directia dorita de instalator. Tubulatura aerului de combustie trebuie sa fie conectata dupa ce a fost inlaturat capacul, prins in trei suruburi, si dupa ce s-a instalat adaptorul potrivit. Iesirea gazelor arse trebuie conectata dupa ce s-a instalat adaptorul potrivit. Pentru instalare folositi instructiunile livrate impreuna cu kitul pentru accesorii specifice centralelor in condensare. Lungimile sunt masurate rectiliniu fara coturi si terminatiile iesirilor.
lungime maxima
iesiri duble (ø 80) (m)
30 B.S.I.
cadere de presiune
pentru fiecare cot (m)
45° 90°
35 + 35
0,5 0,85
Conducta de iesire a gazelor trebuie inclinata cu 1% spre colectorul de condens.
Centrala adapteaza automat ventilatia in functie cu tipul instalatiei si lungimea conductei. Nu obturati si nu ingustati conducta de intrare a aerului comburant.
Pentru indicatii in legatura cu lungimile maxime ale tubulaturilor folositi graficele.
Folosirea unor tubulaturi mai lungi duce la micsorarea puterii centralei termice.
din locasul sau
- Apa din sistem va fi golita prin colectorul de scurgere (A)
- Goliti partile inferioare ale sistemului.
Golirea instalatiei sanitareGolirea instalatiei sanitare
Golirea instalatiei sanitareGolirea instalatiei sanitare
Golirea instalatiei sanitare (fig. 7)
Sistemul de apa calda trebuie golit de fiecare data, atunci cand exista risc de inghet, astfel:
- inchideti robinetul principal al reþelei de alimentare cu apa
- desurubati dopul situat pe stutul (G)
- racordati un tub de plastic la stutul valvei de evacuare a boilerului (G)
- actionati asupra dispozitivului de evacuare al valvei
desurubandu-l
- deschideti toate robinetele de apa calda si apa rece
- goliti partile inferioare ale sistemului.
ATENTIE
Colectorul trebuie sa fie conectat, prin intermediul unor furtune de cauciuc, la un sistem de colectare si evacuare potrivit, la scurgerea apei menajere in concordanta cu regulile locale. Diametrul exterior al colectorului este de 20 mm: prin urmare sugeram folosirea unor tevi de Ø18-19 mm, care sa poata fi fixate cu cleme potrivite (nelivrate). Fabricantul nu este raspunzator de stricaciunile cauzate de scurgerile din sistemul de colectare. Tubul de la iesirea evacuarilor trebuie sa fie asigurat cu o prindere corespunzatoare.
Vertical
lungime maxima, liniara
conducta concentrica ø 60-100 (m)
cadere de presiune
pentru fiecare cot (m)
45° 90°
8,8030 B.S.I. 0,5 0,85
Orizontal
lungime maxima, liniara
conducta concentrica ø 60-100 (m)
cadere de presiune
pentru fiecare cot (m)
45° 90°
7,8030 B.S.I. 0,5 0,85
lungimea maxima a tuburilor de
evacuare ø 80 (m)
0,5 0,854230 B.S.I.
cadere de presiune
pentru fiecare cot (m)
45°
90°
lungime maxima, liniara
conducta concentrica ø 80-125 (m)
cadere de presiune
pentru fiecare cot (m)
45° 90°
1830 B.S.I. 0,5 0,85
9 -
EVEV
EVEV
EV
AA
AA
A
CUCU
CUCU
CU
AREA GAZELOR ARSE SI ABSORBTIE AAREA GAZELOR ARSE SI ABSORBTIE A
AREA GAZELOR ARSE SI ABSORBTIE AAREA GAZELOR ARSE SI ABSORBTIE A
AREA GAZELOR ARSE SI ABSORBTIE A
ERER
ERER
ER
ARZAARZA
ARZAARZA
ARZA
TT
TT
T
OROR
OROR
OR
Page 92
9292
9292
92
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
LUNGIMEA TUBULATURII DE ADMISIE (m)
LUNGIME EVACUARE (m)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 102030405060
TUBTUB
TUBTUB
TUB
ULAULA
ULAULA
ULA
TURA CONCENTRICATURA CONCENTRICA
TURA CONCENTRICATURA CONCENTRICA
TURA CONCENTRICA
ADMISIE-EVADMISIE-EV
ADMISIE-EVADMISIE-EV
ADMISIE-EV
AA
AA
A
CUCU
CUCU
CU
AREARE
AREARE
ARE
TUBTUB
TUBTUB
TUB
URI SEPURI SEP
URI SEPURI SEP
URI SEP
ARAARA
ARAARA
ARA
TETE
TETE
TE
ADMISIE-EVADMISIE-EV
ADMISIE-EVADMISIE-EV
ADMISIE-EV
AA
AA
A
CUCU
CUCU
CU
AREARE
AREARE
ARE
TUBTUB
TUBTUB
TUB
URI PENTRURI PENTR
URI PENTRURI PENTR
URI PENTR
U AU A
U AU A
U A
ER LUER LU
ER LUER LU
ER LU
AA
AA
A
T DIN INTERIORT DIN INTERIOR
T DIN INTERIORT DIN INTERIOR
T DIN INTERIOR
adaptor
Ø 60-80
910
11 12
Page 93
9393
9393
93
ROMANAROMANA
ROMANAROMANA
ROMANA
Incalzire: Putere termica nominala (Hi) kW 30,00
kcal/h
25.800
Putere termica nominala (80°-60°) kW 29,01
kcal/h
24.949
Putere termica nominala (50°-30°) kW
31,41
kcal/h
27.013
Putere termica redusa (Hi) kW
6,00
kcal/h 5.160
Putere termica redusa (80°-60°) kW
5,73
kcal/h 4.928
Putere termica redusa (50°-30°) kW
6,31
kcal/h 5.428
ACM:
Putere termica nominala kW
30,00
kcal/h
25.800
Putere termica maxima (*) kW 30,00
kcal/h
25.800
Putere termica redusa kW 6,00
kcal/h
5.160
Putere termica minima (*) kW 6,00
kcal/h 5.160 Eficienta de lucru Pn max - Pn min (80°-60°) % 96,7 - 95,5 Eficienta de lucru 30% (47° retur) % 102,0 Randamentul combustiei %
96,9 Eficienta de lucru Pn max - Pn min (50°-30°) % 104,7 - 105,2 Eficienta de lucru 30% (30° retur) %
108,1
Categorie
I2H
Ta ra
RO
Putere electrica
W 150 Voltaj alimentare V - Hz 230 - 50 Nivel protectie IP X5D Pierderi cos si manta, arzator oprit % 0,10 - 0,80
Functionare in regim incalzire
Presiune maxima-temperatura bar - °C 3 - 90 Presiune minima pentru operare standard bar
0,25 ÷ 0,45 Plaja selectare temperatura apa incalzire °C 20 - 80 Pompa: cap coloana maxim pentru capacitatea
mbar 300
sistemului l/h 1000
Membrana rezervor de expansiune l 10 Preincarcare vas de expansiune (incalzire) bar 1
Functionare in regim ACM
Presiune maxima bar 8 Presiune minima
bar 0,2 Debit specific conform EN625 l/min 20,2 Plaja selectare temperatura ACM °C 35 - 60 Regulator de debit l/min 15 Boilerului l60
Presiune gaz
Presiune gaz natural (G20) mbar 20
Conexiuni hidraulice
Incalzire tur-retur Ø 3/4” ACM intrare-iesire Ø 1/2” Intrare gaz Ø 3/4”
Dimensiuni si greutate centrala
Inaltime mm 940 Lungime
mm 600 Latime mm 450 Greutate
kg 68
Rate de debit (G20)
Capacitate aer
Nm
3
/h 36,234 Capacitate gaze arse Nm3/h 39,143 Curgere masa fluidizata (max) gr/s
13,13
Curgere masa fluidizata (min) gr/s 2,72
Performanta ventilator
Pierderi reziduale la ventilator cu tubulatura 0,5 si cot de 90 (aspiratie evacuare) Pa 142
Conducte concentrice evacuare gaze si absorbtie aer
Diametru
mm 60 - 100 Lungime maxima m 7,80 Pierderi pentru un cot de 90°/45° m 0,8
5/0,50
Gaura in perete (diametru) mm 105
Conducte concentrice evacuare gaze si absorbtie aer
Diametru mm 80 - 125 Lungime maxima m 18**
Pierderi pentru un cot de 90°/45° m 0,85/0,50
Conducte duble evacuare gaze si absorbtie aer
Diametru mm 80 Lungime maxima m 35 + 35 Pierderi pentru un cot de 90°/45° m 0,85/0,5
Instalatie fortat-descisa (B23P/B53P)
Diametru mm 80 Lungime maxima m42 Pierderi pentru un cot de 90°/45° m 0,85/0,5
Exclusive Boiler
Green 30 B.S.I.
10 - D
10 - D
10 - D
10 - D
10 - D
A
A
A
A
A
TE
TE
TE
TE
TE
TEHNICE
TEHNICE
TEHNICE
TEHNICE
TEHNICE
Page 94
9494
9494
94
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
LPG
(G31)
PARAMETRI
Metan
(G20)
Index Wobbe redus
(15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69 Valoare redusa caldura MJ/m3S 34,02 88 Presiune nominala alimentare mbar (mm H
2
O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Presiune minima alimentare mbar (mm H2O) 10 (102,0)
Numarul de duze ale arzatorului principal 1 1 Diametrul arzatorului Ø mm 70 70 Diafragma gaz Ø mm 6,7 4,7 Lungimea arzatorului mm 147 147 Incalzire consum maxima gaz Sm
3
/h 3,17
ACM consum maxima gaz Sm
3
/h 3,17 Incalzire consum minima gaz Sm3/h 0,63 ACM consum minima gaz Sm3/h 0,63 Numarul de rotatii ale ventilatorului la pornirea lenta rot/min 3.700 3.700 Numarul maxim de rotatii ale ventilatorului rot/min 5.600 5.600 Numarul minim de rotatii ale ventilatorului rot/min 1.400 1.400
DESCRIERE BOILER
Tip boiler Otel inoxidabil Asezare boiler Vertical Asezare schimbator Vertical Continut apa sanitara l 60 Continut apa serpentina l 3,87 Suprafata de schimb m
2
0,707 Camp de selectie temperatura apa sanitara °C 35 - 60 Regulator de debit l/min 15 Cantitate de apa furnizata in 10' cu t 30 °C l 202 Presiune de lucru maxima boiler bar 8
NOx clasa 5 Valori emisii la minim si maxim gaz G20***
Maxim CO s.a. mai mic decat p.p.m. 230
CO2 % 9,0 NOx s.a. mai mic decat p.p.m. 60 t gaze °C 60
Minim CO s.a. mai mic decat p.p.m. 40
CO2 % 9,0 NOx s.a. mai mic decat p.p.m. 40 t gaze °C 34
* Valori medii masurate la diferite debite de apa ** Calculat cu un cot 90°, 17 prelungiri de 1 metru si un colector orizontal de 1 metru. *** Verificare efectuata cu tub concentric Ø 60-100 - lungime 0,85m - temperatura apa 80-60°C.
11 - TABEL MULTIGAZ
Page 95
9595
9595
95
ROMANAROMANA
ROMANAROMANA
ROMANA
Descrierea comenzilor Selector temperatura apa de incalzire: selector temperatura
apa de incalzire. Selector temperatura apa calda menajera: seteaza
temperaturii apei calde menajere depozitate in rezervorul de apa.
Selectorul de setare a parametrilor: utilizat in faza de programare si calibrare.
Tasta:
- ON centrala este alimentata electric si asteapta solicitari de operare (
- )
- OFF centrala este alimentata electric dar nu va raspunde solicitarilor de operare
- RESET reseteaza centrala in urma aparitiei unei erori
Tasta operare: tasta
permite alegerea modului de
functionare dorit: (iarna) sau (vara). Tasta info: afiseaza o secventa de informatii cu privire la starea
de functionare a aparatului. Tasta reincarcare instalatie: in urma apasarii acestui buton,
centrala va umple automat sistemul, pana ce presiunea ajunge la o valoare cuprinsa intre 1 si 1.5 bari.
Centrala produce apa pentru incalzire si apa calda menajera. Panoul de control (fig. 13) cuprinde dispozitivul de control al centralei si functiunile de management.
DescrDescr
DescrDescr
Descr
ierea simboierea simbo
ierea simboierea simbo
ierea simbo
lurlur
lurlur
lur
ilor afilor af
ilor afilor af
ilor af
isaisa
isaisa
isa
tete
tete
te
14
13
scala gradata temperatura apa de incalzire cu simbol functiune de incalzire
scala gradata temperatura apacalda menajera cu simbol functiune apa calda menajera
simbol functiune apa calda menajera
simbol eroare (pentru detalii, va rugam sa consultati pagina 99)
simbol resetare (pentru detalii, va rugam sa consultati pagina 99)
valoarea presiune
conectare senzor extern
temperatura apa de incalzire/apa calda menajera sau simbol eroare (de exemplu 10 - lipsa flacara)
selector functiune (pozitionat la modul de operare ales:
iarna sau vara)
simbol operare arzator
simbol functiune anti-inghet activata
simbol functiune de reincarcare a sistemului
simbol reincarcare
Selector
temperatura
apa calda menajera
Selector
functionare
“patru
anotimpuri”
Tasta Pornire-
Oprire-Resetare
Tasta
reincarcare
instalatie
Selector
temperatura circuit
apa incalzire
Buton INFO
Selector
de setare a
parametrilor
12 -
PORNIRE SI OPERARAPORNIRE SI OPERARA
PORNIRE SI OPERARAPORNIRE SI OPERARA
PORNIRE SI OPERARA
Page 96
9696
9696
96
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Pornire
Porniti cazanul dupa cum urmeaza:
- accesul la robinetul de gaz se face prin orificiul capacului din partea inferioara a centralei
- deschideti robinetul de gaz, in sens invers acelor de ceas (fig. 15)
- porniti centrala.
La fiecare noua alimentare electrica centrala începe un ciclu automat de eliminare a aerului din interior care dureaza circa 2 minute. Pe display apare scris “SF” (fig. 16) si “selectoarele de
functie” se aprind pe rand. Apasati tasta pentru a întrerupe ciclul automat de eliminare a aerului din centrala. Daca
verificarea s-a încheiat corect, la terminarea ciclului automat centrala este gata de functionare.
Centrala porneste in modul in care a functionat inainte de oprire: daca centrala a functionat in modul iarna in momentul opririi, aceasta va porni din nou in modul iarna; daca centrala a fost in modul OFF, pe ecran vor fi afisate doua liniii (fig. 17).
Apasati butonul
pentru a activa centrala.
Alegeti modul de functionare dorit prin apasarea tastei pana cand simbolul se va muta in pozitia:
IARNA
VARA
Functiunea IARNA (fig. 18)
Cu selectorul in aceasta pozitie, centrala furnizeaza apa calda pentru circuitul de incalzire si va incalzi si serpentina acestuia pentru a permite prepararea apei calde menajere. In acest mod de functionare este activa functia SARA (consultati capitolul “Funciunile cazanului”).
Functiunea VARA (fig. 19)
Cu selectorul in aceasta pozitie, centrala furnizeaza apa calda pe circuitul primar pentru a asigura incalzirea serpentinei boilerului extern cu urmarirea stabilitatii temperaturii pentru prepararea apei calde menajere.
15
pozitia
deschis
16
17
18
Ajustarea temperaturii apei de incalzire
Rotind selectorul A (fig. 20), dupa mutarea selectorului de mod la pozitia iarna
, este posibila reglarea temperaturii apei de
incalzire.
Rotiti in sensul acelor de ceas pentru a mari temperatura si in sens invers pentru a o reduce. Barele scalei se aprind (la fiecare 5°C) pe masura ce temperatura creste. Valoarea temperaturii selectate este afisata pe ecran.
Ajustarea temperaturii apei de incalzire, cu un senzor extern conectat
Atunci cand este conectat un senzor extern, valoarea temperaturii de livrare este selectata automat de sistem, care va regla rapid temperatura ambientala in functie de schimbarile temperaturii externe. Numai segmentul central al barei este iluminat (fig. 21). Pentru a mari sau reduce temperatura raportata la valoarea calculata automat de circuitul electronic, rotiti selectorul apei de incalzire in sensul acelor de ceas pentru a mari temperatura, si in sens invers pentru a o reduce. Segmentele scalei se aprind (la fiecare nivel), toleranta fiind cuprinsa intre - 5 si + 5 nivele de confort (fig. 21). Atunci cand selectati nivelul de confort, zona cifrelor de pe afisaj indica nivelul de confort necesar in timp ce segmentele scalei indica nivelul actual (fig. 22).
Ajustarea temperaturii apei calde menajere
Pentru a regla temperatura apei sanitare stocate in boiler, rotiti selectorul de temperatura B (fig. 23): in sensul acelor de ceasornic temperatura creste, in sens invers temperatura scade. Segmentele scalei se aprind (la fiecare 3°C) pe masura ce temperatura creste. Valoarea temperaturii selectate este afisata pe ecran.
La selectarea temperaturii, atat pentru apa incalzire cat si pentru apa calda menajera, afisajul indica valoarea selectata. Dupa 4 secunde de la efectuarea selectiei, noua valoare este introdusa in memorie si afisajul va indica din nou temperatura de livrare inregistrata de senzor.
19
A
20
21
22
°C + 4/5 + 3 + 2 + 1 0
- 1
- 2
- 3
- 4/5
Page 97
9797
9797
97
ROMANAROMANA
ROMANAROMANA
ROMANA
Utilizarea centralei
Reglati termostatul de ambient la temperatura dorita (aproximativ 20 °C). Daca exista solicitare de apa de incalzire, centrala porneste
si simbolul
este afisat pe ecran (fig. 24). Centrala va continua sa opereze pana ce ajunge la temperaturile setate, dupa care va trece in modul stand-by. In cazul unor erori la arpindere sau la functionare, centrala va executa “o oprire de siguranta”.
Simbolul falacara
va dispare si va fi afisat codul erorii
(fig. 25). Pentru o descriere a erorilor si a resetarii acestora, con­sultati capitolul “Depanare”.
Oprire
Oprire pentru perioade scurte
Pentru perioade scurte de timp, apasati butonul
pentru a opri
centrala. Pe ecran, in zona centrala, vor fi afisate doua linii (fig. 17). Atunci cand centrala ramane alimentata si robinetul de gaz este deschis, aceasta este protejata de urmatoarele sisteme:
- anti-inghet (fig. 26): atunci cand temperatura apei din centrala
scade sub valorile de siguranta, pompa de recirculare si arzatorul opereaza la putere minima pentru a creste tempera-
tura apei pana la o valoare sigura (35 °C). Simbolul
se aprinde
pe ecran.
- pompa de recirculare antiblocaj: un ciclu de operare este
efectuat la fiecare 24 de ore.
Oprire pentru perioade lungi
Pentru perioade lungi de timp, apasati butonul
pentru a opri
centrala (fig. 17). Pe ecran, in zona centrala, vor fi afisate doua linii. Inchideti intrerupatorul principal. Inchideti robinetul de gaz situat sub centrala, rotindu-l in sensul acelor de ceas (fig. 27).
In acest caz, sistemele anti-inghet si anti-blocare sunt dezactivate. Goliti circuitul de apa sau protejati-l cu un sistem anti-inghet corepsunzator. Goliti circuitul de apa calda menajera.
23
B
robinet
inchis
26
27
Funciunile cazanului
Umplere semi-automata
Centrala este prevazuta cu un sistem de umplere semiautomata activat prin apasarea butonului
atunci cand simbolul
corespunzator
este afisat pe ecran (fig. 28).
Daca are loc aceasta situatie, inseamna ca sistemul este incorect presurizat, chiar daca central functioneaza regulat. Apasati butonul de umplere a circuitului
pentru a porni secventa de umplere.
Apasati butonul de umplere a circuitului
a doua oara pentru a
intrerupe secventa de umplere. In timpul umplerii, simbolul de umplere a circuitului si valoarea in crestere a presiunii vor
fi afisate in secventa pe efisaj (fig. 29). Dupa umplere, simbolul
este afisat pentru cateva momente,
apoi dispare. Nota: in timpul umplerii, centrala nu executa alte functiuni. De
exemplu, daca exista cerere de apa calda menajera, centrala nu o poate furniza pana la terminarea umplerii.
Nota: daca presiunea circuitului ajunge la 0.6 bari, valoarea presiunii clipeste pe afisaj (fig. 28b); daca aceasta scade sub valoarea minima de siguranta (0.3 bar), este afisat codul de eroare 41 (fig. 28a) pe o perioada de timp, dupa care, daca eroarea persista, este afisat codul de eroare 40 (vedeti capitolul “Depanare”).
In cazul erorii 40, apasati butonul
pentru resetare, apoi apasati
pentru a incepe umplerea circuitului. Dupa repararea erorii 40, centrala efectueaza un ciclu automat de eliminare a aerului din interior care dureaza circa 2 minute; pe display apare scris “SF”(fig. 31) si “selectoarele de functie”
se aprind pe rand.
Apasati tasta
pentru a întrerupe ciclul automat de elimi­nare a aerului din centrala. Daca este necesara umplerea de cateva opri a sistemului, contactati centrul service pentru a veri­fica daca circuitul de incalzire este etans (vedeti daca exista scurgeri).
28
29
24
25
30a
30b
31
Page 98
9898
9898
98
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Informatii
Apasand butonul ecranul se stinge si va fi afisat numai cuvantul InFO (fig. 32). Apasati butonul
pentru a afisa informatii de
functionare. Apasati din nou butonul pentru a trece la noul set de informatii. Daca nu apasati butonul
sistemul va iesi automat din
aceasta functiune.
Info list: Info 0 afiseaza cuvantul InFO (fig. 32)
Info 1 numai cu senzor extern conectat, afiseaza temperatura
externa (de exemplu 12 °C) (fig. 33). Valorile afisate pe ecran pot fi cuprinse intre - 30 °C si 35 °C. In afara acestor valori, va fi afisat simbolul “- -”
Info 2 afiseaza presiunea circuitulu (fig. 34)
36
37
35
34
33
32
Info 3 afiseaza temperatura de incalzire setata (fig. 35)
Info 4 afiseaza temperatura setata a apei calde menajere (fig. 36)
Info 5 displays temperatura de incalzire setata, referitoare la
cel de-al doilea circuit, doar daca este conectat.
Functiunea S.A.R.A.
Daca este selectat modul “iarna” functiunea S.A.R.A. (Sistem de autoreglare a temperaturii agentului termic) poate fi activata. Rotiti selectorul temperaturii apei de incalzire pentru a seta o valoarea cuprinsa intre 55 si 65 °C. Sistemul de ajustare automata S.A.R.A. se activeaza: in functie de temperatura setata la termostatul de ambient si de timpul necesar pentru a o atinge, centrala regleaza automat temperatura apei de incalzire pentru a reduce timpul de operare, reducand astfel consumul de energie.
Daca informatia este posibil sa fie afisata, ceea ce poate fi folositor pentru Centrul de asistenta tehnica, prin apasarea tastei
i pentru
10 secunde codul “INF2” va aparea pe display.
INF2INF2
INF2INF2
INF2
PasPas
PasPas
Pas
DescriereDescriere
DescriereDescriere
Descriere
Afisaj Afisaj
Afisaj Afisaj
Afisaj
AfisajAfisaj
AfisajAfisaj
Afisaj
2 digiti2 digiti
2 digiti2 digiti
2 digiti
4 digiti4 digiti
4 digiti4 digiti
4 digiti
1 Sonda temperatura tur xx 01 ° C 2 Sonda temperatura retur xx 02 ° C 3 Temperatura sonda boiler (*) xx 03 ° C 4 Nu e utilizat la acest model xx Cond ° C 5 Temperatura sondei de fum xx (**) 05 6 Sonda de temperatura de la al doilea sistem de incalzire xx 06 ° C 7 Nu e utilizat la acest model xx 07 8 Viteza ventilatorului xx FAN
9 Nu e utilizat la acest model xx 09 10 Nu e utilizat la acest model xx 10 11 Starea contorului curăţare schimbător bH xxxx
12-19 Istoric alarme xx HIS0-HIS7
INF2 list
Nota (*):Nota (*):
Nota (*):Nota (*):
Nota (*): daca sonda boilerului e defecta sau nu este conectata, in loc de valoarea temperaturii pe display apare afisat “- -”. (**): (**):
(**): (**):
(**): Dacă apare pe display și punctul (.) temperatura sondei de fum este 100+ valoarea vizualizată
Page 99
9999
9999
99
ROMANAROMANA
ROMANAROMANA
ROMANA
DepanareDepanare
DepanareDepanare
Depanare
Atunci cand o eroare este afisata pe ecran, simbolul flacara se stinge, este afisat un cod de eroare ce clipeste iar simbolurile
, sunt afisate impreuna sau separat. Pentru a descriere
a erorilor, consultati urmatorul tabel.
(D) Permanent. (T) Temporara. In aceasta stare de operare, centrala incearca sa elimine eroarea. (
°°
°°
°) Vedeti NOTA din pagina urmatoare.
(
**
**
*) Daca apar aceste doua erori, verificati presiunea din instalatie indicata de manometru. Daca aceasta este insuficienta (< 0,4 bar, zona rosie), incepeti
reincarcarea, operarie descrisa in capitolul “Umplerea si golirea instalatiei”. Daca in sistem avem suficienta presiune (> 0,6 bar, zona albastra) defectiunea este cauzata de lipsa circulatiei apei in sistem. Contactati Centrul Service.
(-) Contactati Centrul Service.
EROARE Cod Simbol Simbol
alarma
BLOCAJ LIPSA FLACARA (D) 10 DA NU FLACARA PARAZITA (T) 11 NU DA RE-INCERCARE IN CURS (T) 12 NU NO PRESIUNE MINIMA DE GAZ (T) 13 NU DA PRESIUNE MINIMA DE GAZ (D) 14 DA NU PREZENTA FLACARA IN STAN-BY FARA MOTIV (D) 15 DA DA TERMOSTAT LIMITA (D) 20 DA NU SCURTCIRCUIT SONDA GAZE ARSE (D) 21 DA DA TEMPERATURA MAXIMA SONDA GAZE ARSE (D) 22 DA NU TEMPERATURA MAXIMA SONDA TUR (D) 24 DA NU TEMPERATURA MAXIMA SONDA TUR (T) 25 NU DA TEMPERATURA MAXIMA SONDA RETUR (D) 26 DA NU TEMPERATURA MAXIMA SONDA RETUR (T) 27 NU DA SONDA DIFERENTIALA TUR-RETUR (D) 28 DA DA SONDĂ FUM TEMPERATURĂ EXCESIVĂ (D)29DADA EVACUARE SAU PRESOSTAT AER (ciclu pornire) (D) 30 DA NU EVACUARE SAU PRESOSTAT AER (ciclu pornire) (T) 31 NU DA VENTILATOR IN FUNCTIUNE (numar mic de rotatii) (D) 33 DA DA VENTILATOR (ciclu de pornire) (D) 34 DA NU VENTILATOR (ciclu oprire) (T) 35 NU DA EVACUARE SAU PRESOSTAT AER (in functionare) (T) 36 NU DA VENTILATOR IN FUNCTIONARE (numar mare de rotatii) (D) 37 DA DA EVACUARE SAU PRESOSTAT AER (in functionare) (D) 38 DA DA PRESIUNE INSUFICIENTA IN SISTEM (D*) 40 DA NU PRESIUNE INSUFICIENTA IN SISTEM (T*) 41 NU DA PRESOSTATUL DE APA (D) 42 DA DA PLACA ELECTRONICA (D) 50-59 DA DA SONDA NTC SANITARA 1 (T°) 60 NU DA SCURT CIRCUIT SONDA NTC SANITAR (D) 70 DA DA TEMPERATURA MAXIMA SONDA TUR (T) 71 NU NU SCURT CIRCUIT SONDARETUR (D) 72 DA DA TERMOSTAT JOASA TEMPERATURA (T) 77 NU DA DIFFERENTIAL TUR-RETUR (T) 78 NU DA DIFFERENTIAL TUR-RETUR (D) 79 DA NU EROARE DE SISTEM (D) 80 DA DA EROARE DE SISTEM (T) 81 NU DA EROARE DE SISTEM (D) 82 DA DA EROARE DE SISTEM (T) 83 NU DA CURĂŢAREA SCHIMBĂTORULUI PRIMAR (-) 91 NU DA CONDENS SAU SENZOR DE CONDENS (D) 92 DA NU CONDENS SAU SENZOR DE CONDENS (T) 93 NU DA SENZOR DE CONDENS SAU CIRCUIT INTRERUPT (T) 95 NU DA
Page 100
100100
100100
100
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Resetarea erorilor
Asteptati timp de 10 secunde inainte de a reseta conditiile de operare. Apoi procedati dupa cum urmeaza:
1) Afisare numai simbol
Daca simbolul dispare, aceasta inseamna ca a fost descoperita o eroare defunctionare, pe care centrala incearca sa o rezolve singura (oprire temporara). Daca centrala nu revine la operare normala, pot avea loc doua situatii:
caz A (fig. 38)
dispare, apare simbolul si un cod de alarma diferit. In
acest caz, procedati conform punctului 2.
caz B (fig. 39)
si un cod de alarma diferit sunt afisate impreuna cu . In
acest caz, procedati conform punctului 3.
caz C
- Alarma 91 (Contactati Centrul Service) - Alarma 91 (Contactati Centrul Service)
- Alarma 91 (Contactati Centrul Service) - Alarma 91 (Contactati Centrul Service)
- Alarma 91 (Contactati Centrul Service) Centrala dispune de un sistem de autodiagnostic capabil, pe baza orelor totalizate în condiţii speciale de funcţionare, să semnaleze necesitatea de intervenţie pentru curăţarea schimbătorului principal (cod alarmă 91). La sfârșitul operaţiunii de curăţare efectuată cu kit-ul special furnizat ca accesoriu, trebuie să resetaţi orele totalizate aplicând următoarea procedură:
- Întrerupeţi alimentarea electrică
- Scoateti capacul electric acţionând asupra șuruburilor și clemelor
de fixare
- Extrageţi conectorul J13 (vedeţi schema electrică)
- Alimentaţi electric centrala și așteptaţi apariţia pe display a alarmei 13
- Întrerupeţi tensiunea și reconectaţi conectorul J13
- Remontaţi capacul electric și reporniţi centrala Notă: Procedura de resetare a contorului trebuie efectuată după fiecare curăţare atentă a schimbătorului principal sau în cazul înlocuirii acestuia.
2) Afisare numai simbol
(fig. 40)
Apasati butonul pentru a reseta aparatul. Daca centrala incepe faza de aprindere si continua functionarea normala, oprirea a fost accidentala. Daca centrala nu porneste, contactati centrul service.
3) Afisare simbol
si (fig. 41)
Contactati centrul service. Nota: Eroare senzor circuit apa calda menajera - 60: centrala
functioneaza normal, dar nu asigura stabilitatea temperaturii apei calde, ce este livrata la o temperatura de aproximativ 50°C. Codul de eroare este afisat in standby.
Centrala incorporeaza o noua generatie de placi electronice care prin setarea/modificarea parametrilor de operare, permit personalizarea acesteia pentru a satisface cerintele diferitor sisteme si a diferitor utilizatori. Parametrii programabili sunt prezentati in tabelul din pagina urmatoare.
Parametrii de operare trebuie programati atunci cand centrala este oprita. Pentru aceasta, apasati butonul
pana ce este
afisat simbolul “- -” (fig. 42).
In timpul modificarii parametrilor de operare, butonul “selectare functiuni” are rol de buton ENTER (confirmare), iar are rol de buton ESC (escape). Daca nu se face confirarea in 10
secunde, valoarea este anulata si se revine la valoarea setata anterior.
Setarea parolei
Apasati si tineti apasat butonul selectare functiuni si
impreuna,
timp de 10 secunde. Afisajul va fi similar cu cel din fig. 43.
Introuceti parola pentru a accesa functiune de modificare a parametrului, prin rotirea selectorului temperatura apa calda menajera, pana la obtinerea valorii dorite. Parola pentru accesarea functiunii de programare a parametrului este marcata pe partea posterioara a panoului de control. Confirmati apasand ENTER.
Modificarea parametrilor
Rotiti selectorul temperatura apa calda menajera (fig. 44) pentru a rule secvential codurile din doua cifre ale parametrilor indicati in tabel. Dupa identificarea parametrului pe care doriti sa il identificati, procedati dupa cum urmeaza:
- apasati ENTER pentru a accesa functiunea de modificare a parametrului. Atunci cand apasati ENTER valoarea setata anterior incepe sa clipeasca (fig. 45)
- rotiti selectorul de temperatura a apei calde menajere pentru a schimba valoarea
- apasati ENTER pentru a confirma noua valoare. Cifrele nu mai clipesc
- apasati ESCAPE pentru a iesi din meniul functiunii.
Centrala revine la modul “- -” (OFF). Pentru resetare, apasati butonul
(fig. 42).
42
43
44
45
ENTER
ESCAPE
numar
parametru
valoare
parametru
38
“eroare temporara”“eroare temporara”
“eroare temporara”“eroare temporara”
“eroare temporara”
“eroare permanenta”“eroare permanenta”
“eroare permanenta”“eroare permanenta”
“eroare permanenta”
39
“eroare temporara”“eroare temporara”
“eroare temporara”“eroare temporara”
“eroare temporara”
“eroare permanenta”“eroare permanenta”
“eroare permanenta”“eroare permanenta”
“eroare permanenta”
40
41
13 -
PRPR
PRPR
PR
OGRAMAREA POGRAMAREA P
OGRAMAREA POGRAMAREA P
OGRAMAREA P
ARAMETRILORARAMETRILOR
ARAMETRILORARAMETRILOR
ARAMETRILOR
Loading...