Beretta EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B.S.I. Installer And User Manual

EXCLUSIVE
BOILER GREEN
30 B.S.I.
EN INSTALLER AND USER MANUAL
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
PT MANUAL PARA INSTALAÇÃO E USO
HU
TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIK
ÖNYÖNY
ÖNYÖNY
ÖNY
VV
VV
V
RO
MANUMANU
MANUMANU
MANU
AL DE INSTAL DE INST
AL DE INSTAL DE INST
AL DE INST
ALARE SI UTILIZAREALARE SI UTILIZARE
ALARE SI UTILIZAREALARE SI UTILIZARE
ALARE SI UTILIZARE
FR MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
2
EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B.S.I.
Az EXCLUSIVE BOILER GREEN kazán teljesíti az alábbi irányelvek lényegi követelményeit: 90/396/EGK sz. gáz irányelv; 92/42/EGK sz. irányelv a vízmelegítő kazánokról; 89/336/EGK sz. irányelv az elektromágneses összeférhetőségről; 2006/95/ EGK sz. irányelv a kisfeszültségű berendezésekről; Kondenzációs kazánokra vonatkozó 677 sz. szabvány így jogosan viseli a CE-jelet
La chaudière EXCLUSIVE BOILER GREEN est conforme aux prescriptions essentielles des Directives suivantes: Directive gaz 90/396/CEE; Directive rendements 92/42/CEE; Directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE; Directive basse tension 2006/95/CEE; Normes sur les chaudières à condensation
677. Et peut donc être estampillée CE
La caldera EXCLUSIVE BOILER GREEN es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas: Directiva gas 90/396/CEE; Directiva rendimientos 92/42/CEE; Directiva compatibilidad electromagnética 89/336/CEE; Directiva baja tensión 2006/95/CEE; Normativa calderas de condensación 677 y por lo tanto es titular de la marca CE
A caldeira EXCLUSIVE BOILER GREEN está conforme com os requisitos essenciais das seguintes Directivas: Directiva gás 90/396/CEE: Directiva rendimentos 92/42/CEE; Directiva compatibilidade electromagnética 89/336/CEE; Directiva baixa tensão 2006/95/CEE; Normativas de condensação 677 é portanto titular de marcação CE
Centrala EXCLUSIVE BOILER GREEN este fabricata in conformitate cu cerintele urmatoarelor Directive: Directiva gaz 90/396/EEC; Directiva eficienta 92/42/EEC; Directiva compatibilitate electromagnetica 89/336/EEC; Directiva voltaj redus 2006/95/EEC; Regulamentul 677 referitor la boilerele cu condensare Prin urmare, este marcat cu simbolul CE
EXCLUSIVE BOILER GREEN boiler complies with basic requirements of the following Directives: Gas directive 90/396/ EEC; Yield directive 92/42/EEC; Electromagnetic compatibility directive 89/336/EEC; Low-voltage directive 2006/95/EEC; Regulation 677 for condensation boilers. Thus, it is EC-marked
0694
0694BQ0479
EN
FR
ES
PT
HU
RO
3
EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B.S.I.
Installer’s - user’s manual ......................................... 4
Boiler operating elements .................................... 108
Hydraulic circuit ..................................................... 110
Electric diagrams ............................................ 111-112
Circulator residual head ....................................... 116
The following symbols are used in this manual:
CAUTION = operations requiring special care and adequate preparation
NOT ALLOWED = operations that MUST NOT be performed
Manuel pour l’installateur et l’utilisateur ............. 21
Eléments fonctionnels de la chaudière ............. 108
Circuit hydraulique ................................................ 110
Schéma électrique .......................................... 111-112
Prévalence résiduelle du circulateur .................. 116
Dans ce manuel nous utilisons parfois les symboles suivants:
ATTENTION = indique les actions demandant une prudence particulière et une préparation adéquate
INTERDICTION = indique les actions NE DEVANT JAMAIS être exécutées
Manual para el instalador y el usuario ................. 38
Elementos funcionales de la caldera ................. 108
Circuito hidráulico ................................................. 110
Esquema eléctrico .......................................... 111-112
Altura de carga residual del circulador ................... 116
En algunas partes del manual se utilizan los símbolos:
ATENCIÓN = para acciones que requieren particular atención y una adecuada preparación
PROHIBIDO = para acciones que NO DEBEN efectuarse nunca
Manual do instalador e do usuário ....................... 55
Elementos funcionais da caldeira ...................... 108
Circuito Hidráulico ................................................ 110
Diagrama Eléctrico .........................................111-112
Altura total de elevação residual
da bomba circuladora ........................................... 116
Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos:
ATENÇÃO = para acções que exigirem particular cuidado e preparação adequada
PROIBIDO = para acções que NÃO SE DEVEM absolutamen­te executar
TT
TT
T
elepítői kelepítői k
elepítői kelepítői k
elepítői k
ézéz
ézéz
éz
ikik
ikik
ik
önön
önön
ön
yv - fyv - f
yv - fyv - f
yv - f
elhasználói kelhasználói k
elhasználói kelhasználói k
elhasználói k
ézéz
ézéz
éz
ikik
ikik
ik
önön
önön
ön
yvyv
yvyv
yv
................
................
........
7272
7272
72
A kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészei
A kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészei
A kazán funkcionális alkatrészei
................................................
................................................
........................
109109
109109
109
VízkeringetésVízkeringetés
VízkeringetésVízkeringetés
Vízkeringetés
..........................................................................................................
..........................................................................................................
.....................................................
110110
110110
110
VV
VV
V
illailla
illailla
illa
mos kamos ka
mos kamos ka
mos ka
pcsopcso
pcsopcso
pcso
lási rlási r
lási rlási r
lási r
ajzajz
ajzajz
ajz
............................................................
............................................................
..............................
111-113111-113
111-113111-113
111-113
A keringető szivattyú maradék emelőnyomásaA keringető szivattyú maradék emelőnyomása
A keringető szivattyú maradék emelőnyomásaA keringető szivattyú maradék emelőnyomása
A keringető szivattyú maradék emelőnyomása
..................
..................
.........
116116
116116
116
A kézikönyvben szerepelnek az alábbi szimbólumok
FIGYELEMFIGYELEM
FIGYELEMFIGYELEM
FIGYELEM = megfelelő körültekintést és felkészültséget igénylő tevékenységek
TILOS TILOS
TILOS TILOS
TILOS = olyan tevékenységek, miket szigorúan TILOS végrehajtani
Manual instalator - utilizatorManual instalator - utilizator
Manual instalator - utilizatorManual instalator - utilizator
Manual instalator - utilizator
..................................................................
..................................................................
.................................
8989
8989
89
Elemenetele functionale ale centraleiElemenetele functionale ale centralei
Elemenetele functionale ale centraleiElemenetele functionale ale centralei
Elemenetele functionale ale centralei
....................................
....................................
..................
109109
109109
109
Circuit hidraulicCircuit hidraulic
Circuit hidraulicCircuit hidraulic
Circuit hidraulic
....................................................................................................
....................................................................................................
..................................................
110110
110110
110
Scheme electriceScheme electrice
Scheme electriceScheme electrice
Scheme electrice
................................................................................
................................................................................
........................................
111-113111-113
111-113111-113
111-113
Presiune reziduala circulatorPresiune reziduala circulator
Presiune reziduala circulatorPresiune reziduala circulator
Presiune reziduala circulator
............................................................
............................................................
..............................
116116
116116
116
In cuprinsul manualului se folosesc urmatoarele simboluri:
AA
AA
A
TENTIETENTIE
TENTIETENTIE
TENTIE = operatiunile necesita o atentie speciala si o pregatire
adecvata INTERZIS INTERZIS
INTERZIS INTERZIS
INTERZIS = este interzisa executarea acestor operatiuni
EN
FR
ES
PT
HU
RO
44
44
4
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Exclusive Boiler Green B.S.I. is a C-type condensation wall­mounted boiler for heating and producing domestic hot water, sup­plied with a 60 litres inox water tank. Class C appliances can be installed in any kind of room as long as the fumes discharge and the comburent air intake are taken outside the room. The following types of fumes outlet are available for this kind of boiler: B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C62,C63x; C82,C83x. Installation must comply with local standards and regu­lations in force.
For proper installation, we remind you that:
- the boiler must not be installed over a kitchen or any other cooking equipment
- it is forbidden to leave inflammable substances in the room
- suitably insulate heat-sensitive walls (e.g.: in wood)
- minimum spaces are to be left in order to allow maintenance operations: at least 2,5 cm every side and 20 cm under the boiler.
Keep the distance of 370 mm from the bottom of the boiler to the furniture casing: there must be sufficient space for dismantling operations if the magnesium anode has to be cleaned.
Support plate and integrated pre-installation template are pro­vided for with the boiler (fig. 2). Mounting instructions:
• fix the boiler support plate (F) with the template (G) to the wall and use a plumb to check that it is perfectly horizontal
• trace out 4 holes (ø 6 mm) for fixing the boiler support plate (F) and 2 holes (ø 4 mm) for fixing the preinstallation template (G)
• make sure all the measurements are correct, then drill holes in the wall using a drill and point with the diameter given previously
• fix the plate to the wall by the supplied anchor screws
• make hydraulic connections.
After installing the boiler, the screws A (fig. 3) can be removed.
2 - BOILER INSTALLATION
Boiler must only be installed by qualified personnel in compliance with current legislation. Boiler is available in the following models:
Model Type Category Power
B.S.I. Combined C 30 kW
Cleaning the system and characteristics of heating circuit water
After installing a new system or replacing a boiler, clean the heating system. To ensure the product works correctly, after cleaning, additivating and/or chemically treating the system (e.g.: anti-freeze, film-formers, etc.), make sure the characteristics of the water satisfy the parameters indicated in the table.
EN
ENGLISH
1 - GENERAL SAFETY DEVICES
The boilers produced in our factory are built with care down to the last component to protect both the user and installer from eventual accidents. We therefore recommend qualified personnel that after working on the product they should pay particular attention to the wiring, especially the bare wires, that must not be exposed outside the terminal board for any rason to prevent any contact with the live parts of the wiring.
This instructions manual is integral parts of the product. Make sure they remain with the boiler, even if it is transferred to another owner or user or moved to another heating system. In case of loss or damage, please contact your local Technical Assistance Service for a new copy.
This boiler may only be installed and serviced by qualified fitters who satisfy the requirements of local rules. Work must be done in compliance with regulations in force and subsequent updates.
The boiler must be serviced at least once a year. This should be booked in advance with the Technical Assistance Service.
The installer shall instruct the user in the operation of the boiler and the safety devices.
This boiler may only be used for what it was expressly built to do. The manufacturer declines all contractual and non­contractual liability for injury to persons or animals or damage to property deriving from errors made during installation, adjustment and servicing and from improper use.
This appliance is used to produce hot water and must therefore be connected to a heating and/or a domestic hot water system, according to its performance and power
After removing the packaging, make sure the contents are undamaged and complete. If this is not the case, contact your dealer.
We recommend always being careful to control the degree of wear of the keep-alive anode during ordinary maintenance jobs.
The safety valve outlet must be connected to a suitable collection and venting system. The manufacturer declines all liability for any damage caused by the safety valve.
The safety and automatic adjustment devices on the appliance must never be modified during its lifetime, except by the maker or dealer.
If the appliance develops a fault and/or works badly, switch it off and do not attempt to repair it yourself.
Immediately after installation, inform the user that:
- in the event of leaks, he/she must shut off the water supply and promptly inform the Technical Assistance Service
- he/she must check from time to time to make sure the symbol is not lit on the control panel. This symbol means that the pressure in the water system is incorrect. If necessary, fill the system as described in the paragraph “Boiler functions”
- if the boiler is not planned to be used for a long period, he/ she should call in the Technical Assistance Service to perform the following operations:
- turn off the main boiler and general system switches
- close the gas and water taps on both the heating and
domestic hot water circuits
- drain the heating and domestic hot water circuits to prevent
freezing.
Connect the outlet collector to a suitable outle system (refer to chapter 5).
Safety measures:
the boiler should not be used by children or unassisted disabled people
electrical devices or equipment, such as switches, appliances, etc., should not be used if there is a smell of gas or fumes. If there is a gas leak, open all the doors and windows to ventila­te the area, turn off the general gas tap and immediately call the Technical Assistance Service
do not touch the boiler barefoot or if parts of your body are wet or damp
press the
button until “- -” is shown on the display and disconnect the electricity supply by turning off the two-position system switch, before cleaning
it is forbidden to modify the safety or adjustment devices without the manufacturer’s permission and relative instructions
do not pull, detach or twist the wires from the boiler even if they are not connected to the power supply
do not block or reduce the size of the ventilation openings in the room
do not leave inflammable containers or substances in the room keep packaging out of reach of children only use appliance for purposes it is devoted to do not lean any object on the boiler do not tamper with sealed elements it is forbidden to block the condensate outlet.
Parameters um Water in heating Inlet water
circuit
PH 7 ÷ 8 -
Hardness ° F - 15 ÷20
Appearance - limpid
55
55
5
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
4 - INSTALLING THE EXTERNAL PROBE
The correct position of the external probe is essential for the climatic control function to run properly. The probe must be installed outside the building to be heated, at about 2/3 of the height of the NORTHERN or NORTHWESTERN face, far from flue pipes, doors, windows and sunny areas.
Attaching the external probe to the wall (fig. 4)
- To access the terminal board and anchor holes, unscrew the plastic probe cover from the housing by rotating it anticlockwise
- Mark the points where the holes will be drilled using the probe housing as a template
- Remove the box and drill holes for 5x25 expansion grips
- Fix the housing to the wall using the two supplied expansion grips
- Unscrew the cable-holding nut, insert the bipolar cable (with a cross section between 0,5 and 1mm
2
, not supplied) for the
connection between the probe and the boiler
- For the electrical connection between the external probe and the boiler, refer to the chapter “Electric connection”
- Tighten the cable-holding nut properly and close the cover of the protective box.
The probe must be positioned on a smooth surface. In the case of a brick wall or a wall with an irregular surface, provision must be made for a smooth contact surface.
The maximum length of the connection between the external probe and the boiler is 30 m.
The connection cable between the probe and the boiler must not have connections. If these prove to be necessary, they must be made watertight and suitably protected.
Any ducts for the connection cable must be separate from other power lines (230 V.a.C.).
5 - CONDENSATE COLLECTION
The outlet collector (A, fig. 5) collects: the condensate water, any evacuation water from the safety valve and the system outlet water.
The collector must be connected, by means of a rubber pipe, to a suitable collection and evacuation system in the storm water outlet and in compliance with current regulations.
The external diameter of the collector is 20 mm: we therefore suggest using an Ø18-19 mm pipe, to be closed with a suitable clamp (not supplied).
The manufacturer is not responsible for any damage caused by the lack of a collection system.
The outlet connection line must have a guaranteed seal. The manufacturer of the boiler is not responsible for any
flooding caused by interventions of the safety valve.
6 - GAS CONNECTION
Before connecting appliance to gas pipe network, check the following:
• regulations in force are met
• gas type used is the same as set for appliance operation
• pipes are clean.
After installation make sure that all the joints have been made airtight conforming to standard installation practices.
Gas must be piped externally. If the pipe goes through a wall it must go through the central opening in the lower part of the template. It is recommended to install an appropriately sized filter on the gas line in case gas from the mains contains some small solid particles.
7 - ELECTRIC CONNECTION
To access the electrical connections, proceed as follows:
- loosen the fixing screws (A) and remove the shell (fig. 3)
- lift up the panel and turn it forwards
- open the terminal board covers making them slide in the direction
of the arrows (fig. 6: B high voltage connections 230 V, C low voltage connections).
Connect the appliance to the mains electricity supply with a switch featuring a distance of at least 3,5 mm (EN 60335-1, category III) between each wire. The appliance uses alternating current at 230 Volt/50 Hz, has a power input of 150W and complies with EN 60335-1. The appliance must be connected to an efficient earth circuit, according to current legislation and bylaws. Live and neutral (L-N) connections should also be respected. The boiler can operate with phase-neutral or phase-phase power supply. For floating power supply, without an earth-bonded conductor, it is necessary to use an insulation transformer with secondary anchored to ground.
The earth conductor must be a couple of cm longer than the others.
Gas and/or water pipes may not be used to earth electrical equipment.
The installer is responsible for making sure that the appliance has an adequate earthing system; the manufacturer shall not be held liable for eventual damages caused by incorrect usage or failing to earth the boiler.
Use the supplied power cable to connect the boiler to the mains power supply. Connect the ambient thermostat and/or time clock as shown in the electrical diagram on page 114.
When replacing the power cable, use a HAR H05V2V2-F cable, 3 x 0,75 mm
2
, Ø max. external 7 mm.
8 - FILLING THE SYSTEMS, ELIMINATING THE AIR AND
EMPTYING THE SYSTEMS
The systems can be filled up once the water mains have been connected up. This must be done while the installation is cold by:
DHW system (fig. 7)
- open the cold water stopcock (H) to fill up the water tank
- open the hot water to check the water tank filled up and wait until the water discharge
Heating system (fig. 7)
- making sure that the drain valve (B) is closed
- giving two or three turns to the cap of the automatic air vent valve (C) to open it
- opening the filling stopcock (I) until the pressure measured by the hydrometer (D) is about 1,5 bar (blue zone)
- open the manual vent valve (E) and close it again once the system has been vented; if necessary, repeat this operation until no more air leaves the valve (E)
- close the filling stopcock (I)
- each time the electricity supply to the boiler is switched on, an automatic vent cycle lasting about 2 minutes starts, and the di­splay reads “SF”, and the “functions selectors”
light up in
sequence. Press the
button to interrupt the automatic
venting cycle.
NOTE: air extraction from the boiler takes place automatically, through two automatic bleeding valves, C and F.
NOTE: the boiler is also equipped with a semi-automatic filling system. The first system-filling operation must be carried out by opening tap I with the boiler turned off.
CH system emptying (fig. 7)
Before starting to empty it, remove the electrical feeder by positioning the general switch for the system on “off”.
- Close the interception devices for the thermal system
- Open the automatic air vent valve (C)
- Unscrew the drain valve (B) by hand, keeping the elbow on the hose in position to prevent it coming out of its seating
- The water from the system is discharged through the outlet collector (A)
- Emptying out the lowest parts of the system.
66
66
6
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
max length fumes
outlet duct ø 80 (m)
0,5 0,854230 B.S.I.
pressure drop
for each bend (m)
45°
90°
INSTALLATION “SEALED” (TYPE C)
Boiler is a C-type appliance (sealed chamber) and must be safely connected to fume exhaustion duct and burning air suction duct, both getting outside; appliance cannot operate without these ducts.
Concentric outlets (ø 60-100)
Concentric ducts may be placed in the most suitable direction for installation requirements but special care must be taken as regards the external temperature and the length of the duct.
Rectilinear length means without bends, outlet ends and connections.
Horizontal
max. linear length
concentric duct ø 60-100 (m)
pressure drop
for each bend (m)
45° 90°
7,8030 B.S.I. 0,5 0,85
Vertical
max. linear length
concentric duct ø 60-100 (m)
pressure drop
for each bend (m)
45°
90°
8,8030 B.S.I. 0,5 0,85
Rectilinear length means without bends, outlet ends and connections.
The fumes outlet duct must slope by 1% towards the conden­sate collector.
Uninsulated fumes outlets are potential hazards. The boiler automatically adapts ventilation according to the type
of installation and the length of the duct. Do not obstruct or narrow the comburent air inlet duct in any
way.
To install follow the instructions supplied with the kit.
Concentric outlets (ø 80-125 mm)
For this installation it is necessary to install the suitable adaptor kit. Ducts may be placed in the most suitable direction for installation requirements. For the installation process, follow the instructions supplied with the kit for the specific accessory for condensation boilers.
max. linear length
concentric duct ø 80-125 (m)
pressure drop
for each bend (m)
45°
90°
1830 B.S.I. 0,5 0,85
Twin outlets (ø 80)
The split duct can be aimed in the most suitable direction for installation needs. The combustion-supporting air intake duct must be connected to the entrance after having removed the closing cap, attached with three screws, and having attached a suitable adaptor. The fumes outlet duct must be connected to the fumes outlet after having installed a suitable adaptor. For the installation process, follow the instructions supplied with the kit for the specific accessory for condensation boilers.
max. length
twin duct (ø 80) (m)
30 B.S.I.
pressure drop
for each bend (m)
45° 90°
35 + 35
0,5 0,85
The fumes outlet duct must slope by 1% towards the conden­sate collector.
The boiler automatically adapts ventilation according to the type of installation and the length of the duct. Do not obstruct or narrow the comburent air inlet duct in any way.
For an indication of the maximum lengths of every single pipe, refer to the graphs.
Using longer ducts causes a loss in the power of the boiler.
9 - FUMES EXHAUSTION AND BURNING AIR SUCTION
EXHAUSTION CONFIGURATIONS (fig. 8)
Boiler is homologated for the following exhaustion configurations:
B23P-B53P Suction in room and discharge outside C13 Concentric wall exhaustion. Pipes can separately start
from boiler, but outlets must be concentric or close enough to be subject to similar wind conditions (within 50 cm).
C23 Concentric exhaustion in common chimney (suction
and exhaustion in the same chimney).
C33 Concentric roof exhaustion. Outlets like C13. C43 Exhaustion and suction in common separate
chimneys, but subject to similar wind conditions.
C53 Wall or roof separate exhaustion and suction in
different pressure areas. Exhaustion and suction must never be located on opposite walls.
C63 Exhaustion and suction with separately certified and
sold pipes (1856/1).
C83 Single or common chimney exhaustion and wall
suction.
Refer to regulations in force for exhaustion of combustion products. Boiler is provided for without fume exhaustion/air suction kit, since forced draught sealed chamber accessories can be used, as they better adapt to installation characteristics. For fume extraction and burning air restoration in boiler, use original pipes or other EC-certified pipes with equivalent characteristics; check connection is correct as shown on instructions fume accessories provided for with. More appliances can be connected to a single chimney, provided that all appliances are sealed chamber type.
“FORCED OPEN” INSTALLATION (TYPE B23P-B53P, intake inside and outlet outside) Fumes outlet duct ø 80 mm
The fumes outlet duct can be aimed in the most suitable direction for installation needs. To install follow the instructions supplied with the kit. In this configuration, the boiler is connected to the ø 80 mm fumes outlet duct by means of a ø 60-80 mm adaptor.
In this case, the combustion supporting air is taken from the room in which the boiler is installed, which must be a suitable and ventilated technical room.
Non-insulated fumes outlet ducts are potential sources of danger.
Provision must be made for a 1% slope of the fumes outlet duct towards the boiler.
DHW system emptying (fig. 7)
The hot water system must be emptied every time there is risk of freezing by:
- turning off the stopcock at the mains
- unscrew the cap on the hose adapter (G)
- connect a plastic hose to the hose adapter of the storage boiler
drain valve (G)
- open the valve drain device
- turning on all the hot and cold taps
- emptying out the lowest parts of the system.
ATTENTION
The collector must be connected, by means of a rubber pipe, to a suitable collection and evacuation system in the storm water outlet and in compliance with current regulations. The external diameter of the collector is 20 mm: we therefore suggest using an Ø18-19 mm pipe, to be closed with a suitable clamp (not supplied). The manufacturer is not responsible for any damage caused by the lack of a collection system.
77
77
7
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
CONCENTRIC DUCT
FOR FUMES OUTLET/AIR INTAKE
SPLIT DUCTS
FOR FUMES OUTLET/AIR INTAKE
FUMES DUCT FOR INTAKE
IN ENVIRONMENTS
adaptor
Ø 60-80
LENGTH OF THE INTAKE DUCT (m)
EXHAUSTION LENGHT (m)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 102030405060
910
11 12
88
88
8
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
CH: Nominal thermal flow rate (Hi) kW 30,00
kcal/h 25.800
Nominal thermal power (80°-60°) kW 29,01
kcal/h 24.949
Nominal thermal power (50°-30°) kW 31,41
kcal/h 27.013
Reduced thermal flow rate (Hi) kW 6,00
kcal/h 5.160
Reduced thermal power (80°-60°) kW 5,73
kcal/h 4.928
Reduced thermal power (50°-30°) kW 6,31
kcal/h 5.428
DHW: Nominal thermal flow rate kW 30,00
kcal/h 25.800
Maximum thermal power (*) kW 30,00
kcal/h 25.800
Reduced thermal flow rate kW 6,00
kcal/h 5.160
Minimum thermal power (*) kW 6,00
kcal/h 5.160 Working efficiency Pn max - Pn min (80°-60°) % 96,7 - 95,5 Working efficiency 30% (47° return) % 102,0 Combustion efficiency % 96,9 Working efficiency Pn max - Pn min (50°-30°) % 104,7 - 105,2 Working efficiency 30% (30° return) % 108,1 Category II2H3P Electric power W 150 Supply voltage V - Hz 230 - 50 Protection level IP X5D Chimney and skirt losses with burner off % 0,10 - 0,80
CH operation
Maximum pressure - temperature bar - °C 3 - 90 Minimum pressure for standard working/operating bar 0,25 ÷ 0,45 Selection field of CH water temperature °C 20 - 80 Pump: maximum head available for system mbar 300
capacity l/h 1000
Membrane expansion tank l 10 Expansion vessel pre-charge (CH) bar 1
DHW operation
Maximum pressure bar 8 Minimum pressure bar 0,2 Specific flow rate as per EN625 l/min 20,2 Selection field of DHW temperature °C 35 - 60 Flow regulator l/min 15 Boiler l60
Gas pressure
Natural gas pressure (G20) mbar 20 LPG pressure (G31) mbar 37
Hydraulic connections
CH input-output Ø 3/4” DHW input-output Ø 1/2” Gas input Ø 3/4”
Boiler dimensions and weight
Height mm 940 Width mm 600 Depth mm 450 Weight kg 68
Flow rates (G20)
Air capacity Nm3/h 36,234 Fumes capacity Nm3/h 39,143 Mass flow (max) gr/s 13,13 Mass flow (min) gr/s 2,72
Fan performance
Fan residual head, pipes 0,5 + bend 90° (intake+discharge) Pa 142
Fume exhaustion and air suction concentric pipe
Diameter mm 60 - 100 Max lenght m 7,80 Loss for a 90°/45° bend m 0,85/0,50 Hole in wall (diameter) mm 105
Fume exhaustion and air suction concentric pipe
Diameter mm 80 - 125 Max lenght m 18**
Loss for a 90°/45° bend m 0,85/0,50
Fume exhaustion and air suction separated pipe
Diameter mm 80 Max lenght m 35 + 35 Loss for a 90°/45° bend m 0,85/0,5
Forced open installation (B23P/B53P)
Diameter mm 80 Max lenght m42 Loss for a 90°/45° bend m 0,85/0,5
Exclusive Boiler
Green 30 B.S.I.
10 - 10 -
10 - 10 -
10 -
TT
TT
TECHNICAL DATA
99
99
9
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
LPG
propan (G31)
PARAMETERS
Methan
(G20)
Lower Wobbe index
(at 15°C-1013 mbar ) . . . ...........MJ/m3S 45,67 70,69
Lower heat value . . . ...................MJ/m3S 34,02 88
Supply nominal pressure ...............mbar (mm H
2
O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Supply minimum pressure...............mbar (mm H2O) 10 (102,0)
Number of main burner nozzles . . . . . ............. n° 1 1
Burner diameter ....................... Ø mm 70 70
Gas diaphragm ....................... Ø mm 6,7 4,7
Burner length ......................... mm 147 147
CH maximum gas capacity . . . . . . . ............Sm
3
/h 3,17
...................kg/h 2,33
DHW maximum gas capacity . . . . . . ............Sm
3
/h 3,17
..................kg/h 2,33
CH minimum gas capacity . . . . . . . ............Sm3/h 0,63
..................kg/h 0,47
DHW minimum gas capacity . . . . . . ............Sm
3
/h 0,63
..................kg/h 0,47
Numbers of fan revolutions at slow start . ............revs/min 3.700 3.700
Maximum number of fan revolutions . . . ............revs/min 5.600 5.600
Minimun number of fan revoluitions . . . ............revs/min 1.400 1.400
WATER TANK DESCRIPTION
Water tank type Inox steel Water tank disposition Vertical Exchanger disposition Vertical DHW contents l60 Coil contents l 3,87 Exchange surface m
2
0,707 Selection field of DHW temperature °C 35 - 60 Flow regulator l/min 15 Hot water quantity drawn in 10’ with t 30 °C l 202 Water tank maximum pressure bar 8
NOx 5 class Emission values at maximum and minimum of gas G20***
Maximum CO s.a. lower than p.p.m. 230
CO2 % 9,0 NOx s.a. lower than p.p.m. 60 t fumes °C 6 0
Minimum CO s.a. lower than p.p.m. 40
CO2 % 9,0 NOx s.a. lower than p.p.m. 40 t fumes °C 3 4
* Average value among various sanitary running conditions. ** Estimated with one 90° bend, 17 extensions of 1 meter and a horizontal exhaust of 1 meter. *** Tested with ø 60-100 concentric, lenght 0,85m, water temperature 80-60°C.
11 - MULTIGAS TABLE
1010
1010
10
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Description of commands
Heating water temperature selector: sets the heating water
temperature. Domestic hot water temperature selector: sets the domestic
hot water temperature storaged in the water tank. Setting parameters selector: using in calibration and
programmation phase.
Function key:
- ON the boiler is electrically powered and waiting for operating requests (
- )
- OFF the boiler is electrically powered but will not respond to operating requests
- RESET resets the boiler following a fault
Operating mode button:
button allows to choose the
desired operating mode: (winter) or (summer). Info button: shows a sequence of information concerning the
operating status of the machine. Filling button: pushing it, the boiler automatically fills the system
until the pressure reaches 1 to 1.5 bar.
Description of display symbols
14
13
graduated heating water temperature scale with heating function symbol
graduated domestic hot water temperature scale with domestic hot water function symbol
domestic hot water function symbol
fault symbol (for details, please see page 14)
reset symbol (for details, please see page 14)
pressure value
external sensor connection
heating/domestic hot water temperature or fault symbol (e.g. 10 - no flame)
function selector (turned to the chosen operating mode:
winter or summer)
burner operating symbol
anti-freeze function active symbol
system filling function symbol
fill symbol
Domestic
hot water
temperature
selector
Operating
mode button
ON-OFF-RESET
function selector
Filling button
Heating water
circuit temperature
selector
INFO
button
Setting
parameters
selector
12 - START-UP AND OPERATION
The boiler produces heating and domestic hot water. The control panel (fig. 13) contains the main boiler control and management functions.
1111
1111
11
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Switching on
Switch on the boiler as follows:
- access the gas tap through the slots in the cover located in the lower part of the boiler
- open the gas tap by turning it anti-clockwise (fig. 15)
- power the boiler.
Each time the power supply is switched on the boiler carries out an automatic venting cycle that lasts about 2 minutes. The display reads “SF” (fig. 16) and the “function selectors”
light up in
sequence. Press the
button to interrupt the automatic
venting cycle. If the check is concluded correctly, once the automatic venting cycle has been completed the boiler is ready to work.
The boiler turns on in the status it was in before it was switched off: if the boiler was in the winter mode when it was switched off, it will turn on again in the winter mode. If it was in the OFF mode, the display will show two segments in the central area
(fig. 17). Press the button to enable operation.
Choose the desired operating mode by pressing
button,
until the symbol moves to:
WINTER
SUMMER
WINTER function (fig. 18)
With the selector in this position, the boiler provides hot water for the heating and provides water to the water tank to allow domestic hot water preparation. Function S.A.R.A is enabled in this position (see chapter “Boiler functions”).
SUMMER function (fig. 19)
With the selector in this position, the boiler provides water to the water tank with a temperature stabiliser to allow domestic hot water preparation.
15
open
position
16
17
18
Adjusting heating water temperature
Turning the selector A (fig. 20), after having positioned the selector mode on winter
, it is possible to regulate the heating water
temperature.
Turn clockwise to increase the temperature and anticlockwise to decrease. The bar segments light up (every 5°C) as the tempera­ture is increased. The selected temperature value appears on the display.
Adjusting heating water temperature with an external sensor connected
When an external probe is connected, the value of the delivery temperature is automatically chosen by the system which rapidly adjusts ambient temperature to the changes in external tempera­ture. Just the central segment of the bar is illuminated (fig. 21). To increase or decrease the temperature with respect to the value automatically calculated by the electronic board, turn the heating water selector clockwise to increase and anticlockwise to decrease. The bar segments light up (at every comfort level), correction tolerance lies between - 5 and + 5 comfort levels (fig. 21). When choosing the level of comfort, the digit area of the display shows the required level of comfort while the bar shows the matching segment (fig. 22).
Adjusting domestic hot water temperature
To adjust domestic hot water temperature storaged in the water tank, turn switch B (fig. 23) clockwise to increase and anticlockwise to decrease. The bar segments light up (every 3°C) as the tempe­rature is increased. The selected temperature value appears on the display. When choosing the temperature, both for heating and domestic hot water, the display shows the value being selected. About 4 seconds after the selection has been made, the modification is memorised and the display returns to the delivery temperature read by the probe.
19
A
20
21
22
°C + 4/5 + 3 + 2 + 1 0
- 1
- 2
- 3
- 4/5
1212
1212
12
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Working the boiler
Adjust the ambient thermostat to the required temperature (approx. 20 °C). If there is a demand for heating water, the boiler starts
and the
symbol is shown on the display (fig. 24). The boiler will remain working until the set temperatures are reached, after which it will go on stand-by. In the event of ignition or operating faults, the boiler will perform a “safety stop”.
The flame symbol
will go out and the fault code and will
be displayed (fig. 25). For a description of faults and how to reset them, consult chapter “Troubleshooting”.
Switching off
Switching off for short periods
For brief absences press the
button to switch off the boiler. The
display will show two segments in the central area (fig. 17). When the boiler remains powered with the gas tap open, it is protected by the following systems:
- anti-freeze (fig. 26): when the temperature of the water in the
boiler falls below safety values, the circulator and the burner work at minimum power to increase the water temperature to a
safe value (35 °C). The
symbol lights up on the display.
- circulator anti-block: one operating cycle is performed every
24 hours.
Switching off for long periods
For prolonged absences press the
button to switch off the boiler
(fig. 17). The display will show two segments in the central area. Turn the main switch to “off”. Turn off the gas tap under the boiler by turning it clockwise (fig. 27).
In this case, the anti-freeze and anti-block systems are disabled. Empty the water circuit or suitably protect it with a good make of anti-freeze. Drain the domestic hot water circuit.
23
B
tap
closed
26
27
Boiler functions
Semi-automatic filling
The boiler features a semi-automatic filling device which turns on by pressing the button when the corresponding symbol is shown on the display (fig. 28).
If this condition occurs it means that the system is incorrectly pressurised though the boiler will continue to work regularly. Press the circuit filling button
to start-up the filling sequence.
Press the circuit filling button
a second time to interrupt the filling sequence. During filling, the drops of the circuit filling symbol
and the growing pressure value appear on the
display in a cascade sequence (fig. 29).
After filling, the
symbol is displayed for a few moments and then
turns off.
Note
During filling, the boiler does not perform other functions. For example, if there is a request for domestic hot water, the boiler is unable to provide it until filling has finished.
Note
If circuit pressure reaches 0.6 bar, the pressure value flashes on the display (fig. 30a); if it falls below a minimum safety value (0.3 bar), fault code 41 appears on the display (fig. 30b) for a certain time, following which, if the fault persists, fault code 40 is displayed (see chapter on “Troubleshooting”).
In the event of fault 40, press
to reset and then to start filling the circuit. After correcting fault 40, the boiler runs an automatic vent cycle lasting about 2 minutes; the display reads “SF” (fig.
31) and the “function selectors”
light up in sequence. Press
the
button to interrupt the automatic venting cycle. If you
have to fill the system several times, contact the Technical Service Centre to check whether the heating circuit is watertight (see if there are any leaks).
28
29
24
25
30a
30b
31
1313
1313
13
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Information
Press , the display turns off and just the word InFO appears (fig.
32). Press the button
to view operating information. Press the button again to move on to the next piece of information. If the button is not pressed, the system automatically exits the function.
Info list: Info 0 shows the word InFO (fig. 32)
Info 1 only with the external probe connected, displays external
temperature (e.g. 12 °C) (fig. 33). The values shown on the display range between - 30 °C and 35 °C. Beyond these values the display shows “- -”
Info 2 shows circuit pressure (fig. 34)
36
37
35
34
33
32
Info 3 shows the set heating temperature (fig. 35)
Info 4 shows the set domestic hot water temperature (fig. 36)
Info 5 displays the set heating temperature, in reference to the
second circuit, only if it is connected.
S.A.R.A. function
If the “winter” mode is selected, the S.A.R.A. (Automatic Ambient Adjustment System) function can be activated. Turning the heating water temperature selector to a temperature ranging between 55 and 65 °C the S.A.R.A. self-adjustment system activates: depending on the temperature set on the ambient thermostat and the time taken to reach it, the boiler automatically adjusts the heating water temperature to reduce operating times, thereby increasing operating comfort and energy saving.
It is possible to display information, which may be useful for the Technical Assistance Centre, by pressing the button for 10
seconds: the code “INF2” appears on the display.
INF2
Step Description Display Display
2 digits 4 digits
1 Input probe temperature xx 01 ° C 2 Return probe temperature xx 02 ° C 3 First water tank probe temperature (*) xx 03 ° C 4 Not used in this model xx Cond ° C 5 Fumes probe temperature xx (**) 05 6 Second heating system probe temperature xx 06 ° C 7 Not used in this model xx 07 8 Ventilator speed /100 xx FAN
9 Not used in this model xx 09 10 Not used in this model xx 10 11 Exchanger cleaning counter status bH xxxx
12-19 Historic alarm codes xx HIS0-HIS7
INF2 list
Note (*): if the water tank probe is faulty or disconnected, in the place of the value “- -” is displayed. (**): if the display also shows the dot (.), the temperature of the fumes probe is 100+displayed value
1414
1414
14
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Troubleshooting
When a fault appears on the display, the flame symbol goes out, a flashing code is shown and the two symbols and
appear either together or separately. For a description of the faults, consult the following table.
(D) Permanent (T) Temporary. In this operating status the boiler attempts to eliminate the fault on its own (°) See NOTE in the next page. (*) If these two errors occur, check the pressure indicated on the water gauge. If the pressure is insufficient (< 0,4 bar, red area), proceed with the filling
operations described in the chapter “Filling and emptying the systems”. If the system’s pressure is sufficient (> 0,6 bar, blue area) the malfunction is caused by a lack of water circulation. Contact the Technical Assistance.
(-) Call the technical assistance service
FAULT Alarm Symbol Symbol
ID
FLAME FAILURE BLOCK (D) 10 YES NO PARASITE FLAME (T) 11 NO YES RE-ATTEMPT IN PROGRESS (T) 12 NO NO MINIMUM GAS INPUT PRESSURE (T) 13 NO YES MINIMUM GAS INPUT PRESSURE (D) 14 YES NO FLAME PRESENT IN STAND-BY FOR NO REASON (D) 15 YES YES LIMIT THERMOSTAT (D) 20 YES NO SHORT CIRCUIT FUMES PROBE (D) 21 YES YES MAXIMUM TEMPERATURE FUMES PROBE (D) 22 YES NO MAXIMUM TEMPERATURE INPUT PROBE (D) 24 YES NO MAXIMUM TEMPERATURE INPUT PROBE (T) 25 NO YES MAXIMUM TEMPERATURE RETURN PROBE (D) 26 YES NO MAXIMUM TEMPERATURE RETURN PROBE (T) 27 NO YES RETURN-INPUT PROBE DIFFERENTIAL (D) 28 YES YES FUMES PROBE OVERTEMPERATURE (D) 29 YES YES FUMES OUTLET OR AIR PRESSURE SWITCH (cycle start) (D) 30 YES NO FUMES OUTLET OR AIR PRESSURE SWITCH (cycle start) (T) 31 NO YES VENTILATOR IN CYCLE (low number of revolutions) (D) 33 YES YES VENTILATOR (cycle start) (D) 34 YES NO VENTILATOR (cycle end) (T) 35 NO YES FUMES OUTLET OR AIR PRESSURE SWITCH (in cycle) (T) 36 NO YES VENTILATOR IN CYCLE (high number of revolutions) (D) 37 YES YES FUMES OUTLET OR AIR PRESSURE SWITCH (in cycle) (D) 38 YES YES INSUFFICIENT SYSTEM PRESSURE (D*) 40 YES NO INSUFFICIENT SYSTEM PRESSURE (T*) 41 NO YES WATER PRESSURE TRANSDUCER (D) 42 YES YES ELECTRONIC BOARD (D) 50-59 YES YES SANITARY PROBE 1 (T°) 60 NO YES SHORT CIRCUIT/OPEN PRIMARY PROBE (D) 70 YES YES MAXIMUM TEMPERATURE INPUT PROBE (T) 71 NO NO SHORT CIRCUIT/OPEN RETURN PROBE (D) 72 YES YES LOW TEMPERATURE THERMOSTAT (T) 77 NO YES INPUT/RETURN DIFFERENTIAL (T) 78 NO YES INPUT/RETURN DIFFERENTIAL (D) 79 YES NO SYSTEM ANOMALY (D) 80 YES YES SYSTEM ANOMALY (T) 81 NO YES SYSTEM ANOMALY (D) 82 YES YES SYSTEM ANOMALY (T) 83 NO YES CLEAN PRIMARY EXCHANGER (-) 91 NO YES CONDENSATE OR CONDENSATE SENSOR (D) 92 YES NO CONDENSATE OR CONDENSATE SENSOR (T) 93 NO YES CONDENSATE SENSOR OR OPEN CIRCUIT (T) 95 NO YES
1515
1515
15
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Resetting faults
Wait for about 10 seconds before resetting operating conditions. Then proceed as follows:
1) Viewing just the
symbol
If disappears, it means that an operating fault has been discovered which the boiler is attempting to solve on its own (temporary stoppage). If the boiler does not resume normal operation, two things may happen:
case A (fig. 38)
disappears, the symbol and a different alarm code
appear. In this case, proceed as described in point 2.
case B (fig. 39)
and a different alarm code are displayed together with .
In this case, proceed as described in point 3.
case C - alarm 91 (Call the technical assistance service)
The boiler has a self-diagnosis system which, on the basis of the hours totalised in particular operating conditions, signals the need for maintenance or cleaning of the primary exchanger (alarm code
91). After cleaning using the kit supplied as an accessory, reset the hour counter as follows:
- disconnect the mains power supply
- remove the screws and hooks securing the electrical cover
- remove connector J13 (see wiring diagram)
- power the boiler and wait for alarm 13 to appear on the display
- disconnect the power supply and reconnect connector J13
- put back the electrical cover and restart the boiler N.B.: perform the counter reset procedure every time the primary exchanger is thoroughly cleaned or replaced.
2) Viewing just the
symbol (fig. 40)
Press the
button to reset the appliance. If the boiler starts the ignition phase and resumes normal operation, it may have stopped by accident. If these stoppages should continue, contact the Technical Assistance Centre.
3) Viewing the
and symbols (fig. 41)
Contact the Technical Assistance Centre.
Note Fault in domestic hot water circuit sensor - 60: the boiler works
regularly but does not ensure the stability of the hot water temperature which, however, is delivered at a temperature of approximately 50°C. The fault code is only displayed in standby.
“temporary fault”
“permanent fault”
“temporary fault”
“permanent fault”
This boiler incorporates a new generation of electronic boards that, by setting/modifying operating parameters, allow the boiler to be personalised to satisfy various system and/or user requirements. The programmable parameters are shown in the table on the next page.
The parameters must be programmed with the boiler in the OFF position. To do this, press the
button until the display
shows “- -” (fig. 42).
During parameter modification operations, the “select functions” button acts as an ENTER (confirm) button, the button acts as an ESCAPE (escape) button. If no confirmation
is given within 10 seconds, the value is discarded and returns to the previously set one.
Setting the password
Press and hold down the select functions button and the
button
together for about 10 seconds. The display will look like fig. 43.
Enter the password for accessing the parameter modifications function by turning the domestic hot water temperature selector to obtain the required value. The password for accessing the parameter programming function is located on the back side of the control panel. Confirm by pressing ENTER.
Modifying parameters
Turn the domestic hot water temperature selector (fig. 44) to sequentially scroll the two-figure codes of the parameters indicated in the table. After identifying the parameter you wish to modify, proceed as follows:
- press ENTER to access the parameter modification function. When ENTER is pressed, the previously set value starts flashing (fig. 45)
- turn the domestic hot water temperature selector to change the value
- press ENTER to confirm the new value. The digits stop flashing
- press ESCAPE to exit.
The boiler returns to the “- -” (OFF) status. To reset, press the
button (fig. 42).
42
43
44
45
ENTER
ESCAPE
parameter
number
parameter
value
13 - PROGRAMMING PARAMETERS
38
39
40
41
1616
1616
16
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Programmable parameters
* Power not available at the moment ** The value is expressed on the display in revs/min/100 (example 3.600 = 36)
DESCRIPTION PARAMETERS UNIT OF MIN MAX DEFAULT PARAMETERS
PAR. MEASURE (setted in (setted by techn.
factory) assist. centre)
1 GAS TYPE 1 Methane 1
2 LPG
3 Methane France 2 BOILER POWER 10*-16-20*-26-30-34-50*-70* 30 3 INSULATION LEVEL OF BUILDING min 5 2 0 5
10 DHW MODE 0 (OFF) 5
1 (Instantaneous)
2 (Mini-tank) 3 (External water-tank with thermostat) 4 (External water-tank with sensor)
5 (Integrated water tank) 11 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 60 12 WATER TANK MAXIMUM SET-POINT ° C 40 80 60 13 DELIVERY TERMPERATURE EXT. WATER TANK ° C 50 8 5 80 14 DELTA EXTERNAL WATER TANK (ON) ° C 0 1 0 5 20 HEATING MODE 0 (OFF) 1
1 (ON)
2 (not used)
3 (CONNECT AP)
4 (not used) 5 (not used)
6 (CONNECT AT/BT) 21 HEATING CIRCUIT MAXIMUM SET-POINT ° C 40 80 80 22 MINIMUM HEATING SET POINT ° C 20 39 20 23 MAXIMUM HEATING VENTILATOR SPEED revs/min 36 (3.600**) MAX
24 MINIMUM HEATING VENTILATOR SPEED revs/min 36 (3.600**) MIN
25 DIFFERENTIAL HEATING POSITIVE ° C 2 1 0 6 26 DIFFERENTIAL HEATING NEGATIVE ° C 2 1 0 6 28 MAX HEATING POWER REDUCTION TIMER min 0 20 1 5 29 FORCED HEATING SHUT DOWN TIMER min 0 20 5 30 HEATING TIMER RESET FUNCTION - 0 (NO) 1 (YES) 0 31 MAXIMUM HEATING SET POINT 2CH (II circuit) ° C 40 8 0 80 32 MINIMUM HEATING SET POINT 2CH (II circuit) ° C 20 3 9 20 40 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 1 41 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 1 42 S.A.R.A. FUNCTION 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 43 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 1 44 THERMOREGULATION FUNCTION 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 45 INCLINATION THERMOREGULATION CURVE (OTC) - 2,5 40 2 0 46 THERMOREGULATION FUNCTION 2CH 0 (OFF) 1
1 (AUTO) 47 INCLINATION THERMOREGULATION CURVE (OTC) 2CH - 2 ,5 4 0 2 0 48 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 0 50 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 1 51 HEAT REQUEST TYPE CH1 (I circuit) - 0 1 0 52 HEAT REQUEST TYPE CH2 (II circuit) - 0 1 0 61 THIS PARAMETER IS NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY 4 62 HEATING ANTIFREEZE FUNC. DELIVERY TEMP. (ON) °C 0 1 0 6 63 WATER TANK ANTIFREEZE FUNC. DELIV. TEMP. (ON) °C 0 1 0 6 65 EXTERNAL SENSOR REACTIVITY
0 (very fast) 255 (very slow)
255
85 SEMI-AUTOMATIC FILLING 0 (disabled) 1
1 (enabled) 86 AUTOMATIC FILLING PRESSURE (ON) bar 0.4 1.0 0.6 92 ENABLE POST-CIRCULATION FROM DHW TO HEATING 0 1 0 93 DURATION OF POST-CIRCULATION FROM DHW TO HEATING 1 255 5 94 PUMP IN CONTINUAL MODE CH1 (CIRCUIT 1) 0 1 0 95 PUMP IN CONTINUAL MODE CH2 (CIRCUIT 2) 0 1 0
G20 G31
30kW 56 56
G20 G31
30kW 14 14
1717
1717
17
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Checking the connection with the external probe
After connecting the external probe to the boiler, use the INFO function to check that the probe has been automatically recognised by the temperature control card. Immediately after installation, the
PARAMETER AVAILABLE IN THE PROGRAMMING MODE
TYPE OF BUILDING 3 INSTALLATION AND CALIBRATION & SERVICE MAXIMUM HEATING SET POINT 21 INSTALLATION MINIMUM HEATING SET POINT 22 INSTALLATION ENABLE THERMOREGULATION FUNCTION 44 INSTALLATION OFFSET TEMPERATURE CURVE 45 INSTALLATION AND CALIBRATION & SERVICE TYPE OF HEAT REQUEST 51 INSTALLATION
To access the programming mode, consult “Programming parameters”.
PARAMETER 03. Type of building
In order to calculate delivery temperature, the temperature control system does not directly use the external temperature value but considers the heat insulation of the building: in well-lagged buildings, external temperature variations affect the ambient temperature less than they do in badly-lagged buildings. Use parameter 3 to set the heat insulation level of the building according to the following scheme:
value read by the probe may very well be higher then that measured by a reference probe. Enable and optimise the THERMOREGULATION function by setting the following parameters:
New houses Old houses
Hollow bricks Solid bricks Stones a19 14 128 b20 16 1511 c19 15 149 d18 12 105
types of building
a
b
c
d
PARAMETERS 21 and 22. Maximum and minimum delivery temperature
These two parameters limit the delivery temperature automatically produced by the TEMPERATURE CONTROL function. PARAMETER 21 determines MAXIMUM DELIVERY TEMPERATURE (MAXIMUM HEATING SET POINT) while PARAMETER 22 determines MINIMUM DELIVERY TEMPERATURE (MINIMUM HEATING SET POINT).
PARAMETER 45. Choosing the offset temperature curve (graph 1)
The offset heating curve maintains a theoretical ambient temperature of 20°C at external temperatures ranging from +20°C to -20°C. The choice of the curve depends on the rated minimum external temperature (on the geographical area, therefore) and the rated delivery temperature (on the type of system, therefore) and must be carefully calculated by the fitter using the following formula:
PARAMETER 44. Enable thermoregulation function
The connected external temperature probe combined with PARAMETER 44 provides the following operating modes:
EXTERNAL PROBE CONNECTED and PARAMETER 44 = 0 (OFF) in this case the TEMPERATURE CONTROL function is disabled even though the external probe is connected. The temperature read by the external probe can always be viewed by pressing the INFO button. The TEMPERATURE CONTROL symbols are not displayed.
EXTERNAL PROBE CONNECTED, PARAMETER 44 = 1 (ON) in this case the TEMPERATURE CONTROL function is enabled. The temperature read by the external probe and the TEMPERATURE CONTROL symbols can be viewed by pressing the INFO button.
The TEMPERATURE CONTROL function cannot be enabled unless the external probe has been fitted and connected. In this case, PARAMETER 44 is ignored and has no effect on boiler operation.
If, from your calculations, you obtain an intermediate value between two curves, we suggest choosing the compensation curve closest to the value obtained. Example: if the value obtained from the calculations is 8, this is between curve 7.5 and curve 10. In this case, choose the closest curve, which is 7.5.
rated delivery T - 20
P. 45 = 10 x
20- rated min. external T
PARAMETER 51. Type of heat request IF AN AMBIENT THERMOSTAT IS CONNECTED TO THE BOILER,
SET PARAMETER 51 = 0 (graph 2).
The ambient thermostat makes a heat request when its contact closes, while it stops it when its contact opens. Though delivery temperature is automatically calculated by the boiler, the user may manually override it. By modifying HEATING on the user interface, the HEATING SET POINT will no longer be available but just a value that can be set from +5 to -5°C as required. Modifications to this value do not directly change delivery temperature but affect the calculation made to automatically determine its value by modifying the reference temperature of the system (0 = 20°C).
IF A PROGRAMMABLE TIMER IS CONNECTED TO THE BOILER, SET PARAMETER 51 = 1 (graph 3).
When the contact is closed, the heat request is made by the delivery probe on the basis of the external temperature in order to maintain the rated ambient temperature at the DAY level (20 °C). When the contact opens, it does not stop the heat request but reduces (parallel shift) the temperature curve to the NIGHT level (16 °C). Though delivery temperature is automatically calculated by the boiler, the user may manually override it. By modifying HEATING on the user interface, the HEATING SET POINT will no longer be available but just a value that can be set from +5 to –5°C as required. Modifications to this value do not directly change delivery temperature but affect the calculation made to automatically determine its value by modifying the reference temperature of the system (0 = 20 °C for DAY level; 16 °C for NIGHT level).
14 - SETTING THE THERMOREGULATION
1818
1818
18
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
EXTERNAL TEMPERATURE (°C)
40
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-20-15-10-505101520
32,5 25
17,5
10
2,5
P. 21
P. 22
20
30
27,5
22,535
37,5
40
5
7,5
15
12,5
THERMOREGULATION CURVES
P21 = MAXIMUM HEATING SET POINT P22 = MINIMUM HEATING SET POINT
GRAPH 1
DELIVERY TEMPERATURE (°C)
EXTERNAL TEMPERATURE (°C)
TEMPERATURE CURVE CORRECTION
0 C
+ 5 C
- 5 C
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-5051015202530
GRAPH 2
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-505101520
Curva climatica GIORNO
Curva climatica NOTTE
PARALLEL NIGHT REDUCTION
DELIVERY TEMPERATURE (°C)
EXTERNAL TEMPERATURE (°C)
GRAPH 3
DAY
temperature curve
NIGHT
temperature curve
DELIVERY TEMPERATURE (°C)
CONNECT AT/BT
In case of using CONNECT AT/BT, accessory supplied on request, the boiler gives the possibility to choose 2 thermoregulation curves:
- OTC 1 CH (parameter 45) for a direct system
- OTC 2 CH (parameter 47) for a mixed system. Even in case of second circuit (2CH) the curve depends on the external minimum project temperature (on the geographical area, therefore) and on the delivey project temperature (on the type of system, therefore); the installer must to put attention to calculate it using the following formula:
Parameters 31 and 32 give the possibility to define the maximum and the minimum central heating set-point of the second circuit.
To correct the curve in this configuration, please refer to the instructions supplied with the accessory.
rated delivery T - 20
20- rated min. external T
P. 47 = 10 x
DHW operation CH operation
Qn nominal capacity Pn nominal power IP protection level P. min minimum pressure Pmw DHW maximum pressure Pms CH maximum pressure T temperature
η working efficiency
D specific capacity NOx NOx value class
15 - SERIAL NUMBER PLATE
Condensing boiler
Gas type
Gas
category
1919
1919
19
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
It is absolutely forbidden to set different gas types and/or boiler powers from those indicated on the registration plate.
The manufacturer refuses any responsibility if the 2 parameters are set at different values compared to those indicated on the registration plate.
MAXIMUM VENTILATOR SPEED (P. HP)
- Select parameter HP
- Press the ENTER button, then modify the value of the parameter by turning the sanitary water temperature selector. The maximum speed of the fan is linked with the type of gas and the power of the boiler, table 1
- Turn the sanitary water temperature selector in order to adjust the set value
- Confirm the new value you have set by pressing ENTER.
The value indicated on the display is expressed in revs min/100 (example 3600 = 36). The value set during this operation automatically modifies the maximum value of parameter 23.
MINIMUM VENTILATOR SPEED (P. LP)
- Select parameter LP
- Press the ENTER button, then modify the value of the parameter by turning the sanitary water temperature selector. The minimum speed of the fan is linked with the type of gas and the power of the boiler, table 2
- Turn the sanitary water temperature selector in order to adjust the set value
- Confirm the new value you have set by pressing ENTER.
The value indicated on the display is expressed in revs min/100 (example 3600 = 36). The value set during this operation automatically modifies the maximum value of parameter 24.
VENTILATOR IGNITION SPEED (P. SP)
- Select parameter SP
- Press the ENTER button, then modify the value of the parameter by turning the sanitary water temperature selector. The standard slow start value is 3700 revs/min
- Confirm the new value you have set by pressing ENTER.
MAXIMUM POWER ADJUSTMENT (P. HH)
- Turn the boiler OFF
- Select the parameter HH and wait for the boiler to come on
- Check that the maximum CO
2
reading on the analyser (see
paragraph “Checking combustion parameters”, page 20) corresponds with the values indicated in table 3.
If the CO
2
proves to comply with the values in the table, proceed to adjust the next parameter (LL - adjusting the minimum), if different modify the value by turning the maximum power adjustment screw with a screwdriver (clockwise to decrease) until you obtain a value contained in table 3.
The boiler has already been factory adjusted by the manufacturer. If a new adjustment is required, for example, after extraordinary maintenance, replacing the gas valve or converting from natural gas to LPG, proceed as follows.
Maximum and minimum power, minimum and maximum heating, must be adjusted in the indicated sequence by qualified staff.
- Loosen the two fixing screws (A) and remove the shell (fig. 3)
- Lift up the panel and turn it forwards
- Loosen the pressure tap screw downline from the gas valve by about two turns and connect the pressure gauge to it
CALIBRATION & SERVICE operations must be performed with the boiler in the OFF position. To do this, press the
button until the display shows “- -” (fig. 42). During parameter modification operations, the “select
functions” button acts as an ENTER (confirm) button, the button acts as an ESCAPE button. If no confirmation is given within 10 seconds, the value is discarded and returns to the previously set one.
Setting the password
Press and hold down the operating mode button and the
button together for about 10 seconds. The display will look like fig. 43. Enter the password for accessing the parameter modifications function by turning the domestic hot water temperature selector to the required value. The password is located on the back side of the control panel. Confirm by pressing ENTER.
Calibration phases
Turn the domestic hot water selector to sequentially scroll the CALIBRATION & SERVICE phases:
- 1 gas type
- 2 boiler power (do not modify this parameter)
- 10 domestic hot water mode (do not modify this parameter)
- 3 insulation level of building (only if external sensor is
connected)
- 45 inclination of thermoregulation curve (OTC), only if external
sensor is connected)
- 47 inclination of thermoregulation curve 2CH (OTC), only if
external sensor is connected)
- HP maximum fan speed (do not modify this parameter)
- LP minimum fan speed (do not modify this parameter)
- SP ignition speed (do not modify this parameter)
- HH boiler at maximum power
- LL boiler at minimum power
- MM fan ignition speed (do not modify this parameter)
- 23 maximum heating adjustment possibility
- 24 minimum heating adjustment possibility.
The parameters 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 - 24 must be modified, by professionally qualified personnel, only if absolutely necessary. The manufacturer refuses any responsibility in the case of incorrect setting of the parameters.
GAS TYPE (P. 1)
Modify the set value as follows:
- press ENTER to access the parameter modification function.
When ENTER is pressed, the previously set value starts flashing (fig. 45)
- turn the domestic hot water temperature selector to change the
value (1 MTN - 2 LPG)
- press ENTER to confirm the new value. The digits stop flashing.
BOILER POWER (P. 2)
To modify the boiler power:
- select parameter 02
- press the ENTER button to access the parameter value
modification function. As the ENTER button is pressed, the digits flash, highlighting the previously set value
- turn the sanitary water temperature selector in order to adjust
the value to the desired number: 30 (30 kW).
- confirm the new value you have set by pressing ENTER. The
digits stop flashing.
30 B.S.I. 56 56 revs/min
MAXIMUM NUMBER OF
FAN REVOLUTIONS
table 1
G31
G20
30 B.S.I. 14 14 revs/min
MINIMUM NUMBER OF
FAN REVOLUTIONS
table 2
G31
G20
Minimum power adjusting screw
Maximum power
adjusting screw
46
16 - ADJUSTMENTS
2020
2020
20
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
MINIMUM POWER ADJUSTMENT (P. LL)
- Select the parameter LL (with the boiler still OFF) and wait for
the boiler to come on.
- Check that the minimum CO
2
reading on the analyser (see
paragraph “Checking combustion parameters”, page 20) corresponds with the values indicated in table 4.
If the CO2 proves to be different from the values in the table, proceed to adjust the parameter by turning the maximum power adjustment screw after having unscrewed the protective cap (clockwise to increase) until you obtain a value contained in table 4.
IGNITION SPEED (P. MM)
- Select parameter MM.
The boiler starts at the slow ignition speed.
- Turn the heating water selector to increase or decrease the fan
speed.
MAXIMUM HEATING ADJUSTMENT POSSIBILITY (P. 23)
- Select parameter 23
- Press the ENTER button to access the parameter value
modification function
- Turn the sanitary water selector to modify the maximum fan speed
- Confirm the value you have set by pressing ENTER.
MINIMUM HEATING ADJUSTMENT POSSIBILITY (P. 24)
- Select parameter 24
- Press the ENTER button to access the parameter value
modification function
- Turn the sanitary water selector to modify the minimum fan speed
- Confirm the value you have set by pressing ENTER. Exit the CALIBRATION & SERVICE function by pressing ESCAPE.
The boiler returns to the “- -” (OFF) status. To reset, press the
button.
- Disconnect the pressure gauge and tighten the pressure tap
screw.
After adjusting the gas valve, seal it with sealing wax.
After making adjustments:
- return the temperature set with the ambient thermostat to the
required position
- close the panel
- put back the shell.
30 B.S.I. CO2 max 9,0 10,0 %
DESCRIPTION
table 3
G31
G20
30 B.S.I. CO2 min 9,0 10,0 %
DESCRIPTION
table 4
G31
G20
To ensure the product remains in perfect working order, and to comply with current legislation, systematically check the boiler at regular intervals.
To analyse combustion, proceed as follows:
- access the CALIBRATION & SERVICE phase by setting the password as indicated in chapter “Adjustments”
- insert the analyser probes in the designated positions on the air chamber, after having removed screw A and cap B (fig. 49)
- make sure, in the HH and LL parameters, that the CO2 values correspond with those indicated in the table. If the value displayed is different, proceed to modify it as indicated in the chapter “Adjustments”, in the sections for parameters HH and LL
- carry out the combustion analysis.
Subsequently:
- remove the analyser probes and close the combustion analysis sockets with the designated screw
- close the instrument panel, reassemble the cover and boiler shell, following the procedure described for dismantling it in reverse order.
The fumes analysis probe must be fully inserted.
IMPORTANT: the function that switches off the boiler when water
temperature reaches a maximum of about 90 °C is still enabled during the combustion analysis phase.
It is easy to convert from one gas family to another even after the boiler has been installed. This operation must be performed by professionally qualified staff. The boiler is designed to work with natural gas. The product plate indicates which fuel it has been fitted out to use. It is possible to convert the boiler from one kind of gas to the other using kits which can be supplied on request:
- natural gas to LPG conversion kit
- LPG to natural gas conversion kit. To disassemble, proceed as follows:
- disconnect the boiler from the power supply and close the gas tap
- remove the components to access to the internal parts of the boiler (fig. 47)
- remove the gas ramp (A)
- remove the nozzle (B) contained inside the gas ramp and replace it with the one contained in the kit
- remount the gas ramp
- remount components previously removed
- power the boiler and open the gas tap (with the boiler working, check there are no leaks in the gas supply circuit).
Programme the “Gas type” parameter and adjust the boiler as described in the “Adjustments” chapter.
The boiler may only be converted by qualified staff. After conversion, adjust the boiler again as shown in the
relative paragraph and apply the new rating plate contained in the kit.
After removing the flange it will be possible to inspect and clean inside the water tank and check the condition of the magnesium anode (fig. 48).
- Turn off the hot water system stopcock and empty the water tank through the drainage device (page 5)
- Loosen the nut and extract the anode (1)
- Remove the nuts (2) blocking the external flange (3) and extract it
- Clean the inside surfaces and remove all the debris through the opening
- Check the wear conditions of the magnesium anode (1), replace if necessary
- Check that the gasket (4) is in good condition after extracting it from the inside flange (5), replace if necessary.
Complete the work of cleaning, re-mount the components working the other way round to above description.
17 - GAS CONVERSION
18 - CLEANING THE BOILER
19 - CHECKING COMBUSTION PARAMETERS
2121
2121
21
FRANÇAIS
Les chaudières produites dans nos ateliers sont construites en soignant particulièrement chaque composant de façon à protéger l’utilisateur et l’installateur contre tout risque d’accident. Nous recommandons donc au personnel qualifié de faire très attention aux branchements électriques, après chaque intervention, surtout au niveau de la partie mise à nue des conducteurs, qui ne doit jamais sortir du bornier et en évitant autant que possible le contact avec les parties sous-tension du conducteur.
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil: vérifiez s’il accompagne toujours l’appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou de transfert sur une autre installation. Si vous perdez ou abîmez le manuel, veuillez en demander un autre au Service Après-vente de votre région.
Le montage de la chaudière et toutes les autres opérations d’entretien ou de dépannage ne doivent être confiées qu’à du personnel qualifié conformément aux indications des lois en vigueur et de leur mise à jour.
Les opérations d’entretien de la chaudière doivent être effectuées au moins un fois par an après avoir été programmées à l’avance avec le Service Après-vente.
Nous conseillons a l’installateur d’expliquer correctement à l’utilisateur le fonctionnement de l’appareil et les mesures fondamentales de sécurité
Cette chaudière ne doit être destinée qu’à l’usage pour lequel elle a été construite. Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle est exclue en cas de préjudices causés à des personnes, des animaux ou des choses à la suite d’une erreur de montage, de réglage, d’entretien ou d’un usage impropre.
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude et doit être branché sur une installation de chauffage et(ou) un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire, compatible à ses performances et à sa puissance.
Après avoir ôté l’emballage, vérifiez si son contenu est intègre et complet. En cas de divergence, adressez vous au revendeur auquel vous avez acheté l’appareil.
Nous vous recommandons d’effectuer l’entretien ordinaire après avoir contrôlé le niveau d’usure de l’anode sacrificielle.
Le drainage de la soupape de sécurité de l’appareil doit être raccordé sur un système de récolte et d’évacuation adéquat. Le constructeur de l’appareil n’est pas responsable des préjudices éventuellement causés par la soupape de sécurité.
En cas de panne et(ou) de mauvais fonctionnement de l’appareil, arrêtez-le et ne tentez aucune réparation ou intervention directe.
Au moment de l’installation il est indispensable d’informer l’utilisateur que:
- en cas de fuites d’eau, il doit fermer l’alimentation en eau et appeler rapidement le Service Après-vente
- il doit vérifier régulièrement que l’icône
du tableau de commande ne s’éclaire pas. Ce symbole indique que la pression de l’installation hydraulique n’est pas correcte. En cas de besoin, charger l’installation de la façon indiquée au chapitre “Fonctions de la chaudière”
- si la chaudière n’est pas utilisée pendant longtemps, nous con­seillons de faire intervenir le service après-vente pour effectuer au moins les opérations suivantes:
- placer l’interrupteur général de l’installation et l’interrupteur princi-
pal de l’appareil sur “éteint”
- refermer les robinets du combustible et de l’eau de l’installation
thermique et sanitaire
- vidanger l’installation thermique et sanitaire en cas de risque de
gel.
Raccorder le collecteur d’évacuation sur un système de récolte et d’évacuation approprié (voir chapitre 5).
Par mesure de sécurité n’oubliez pas que:
il est tout à fait déconseillé de laisser les enfants ou les personnes inaptes sans assistance utiliser seuls la chaudière
il est dangereux d’actionner les dispositifs électriques, comme les interrupteurs, les électroménagers, etc.. si vous sentez une odeur de combustible ou de combustion. En cas de fuites de gaz, aérez la pièce en ouvrant complètement portes et fenêtres, fermez le robinet général du gaz; faites intervenir rapidement le personnel qualifié du service après-vente
ne touchez pas la chaudière si vous avez les pieds nus ou des parties du corps mouillées ou humides
appuyez sur la touche
jusqu’à ce que l’afficheur montre “- -” et débranchez la chaudière du réseau d’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire se l’installation sur “éteint” avant d’effectuer les opérations de nettoyage
il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l’autorisation ou les indications du constructeur
ne tirez pas sur les câbles électriques, ne les détachez pas et ne les tordez pas; si la chaudière fuit, même si elle est débranchée du secteur
évitez de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures d’aé­ration du lieu d’installation
ne laissez ni récipient, ni substance inflammable dans le lieu d’instal­lation de l’appareil
ne laissez pas les éléments de l’emballage à la portée des enfants n’utilisez pas l’appareil pour des bouts autres que celui auquel il est
destiné ne posez aucun objet sur la chaudière
il est interdit d’intervenir sur les éléments scellés il est interdit de boucher l’évacuation des condensats.
Exclusive Boiler Green B.S.I. est une chaudière à condensation, de type C, pour le chauffage et la production d’eau chaude sanitaire, fournie d’un ballon de 60 litres. Ce type d’appareil peut être installé dans n’importe quelle pièce sans limitation due aux conditions d’aération et au volume de la pièce. Selon l’accessoire d’évacuation des fumées utilisé, elle est classée dans les catégories B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C62,C63x; C82,C83x. L’installation doit être effectuée conformément aux indications des lois en vigueur et de leurs mises à jour.
Pour placer correctement l’appareil, n’oubliez pas que:
- il ne doit jamais être placé au-dessus d’une cuisinière ou d’un autre dispositif de cuisson
- ne laissez pas de récipients et de substances inflammables dans la pièce où est installé l’appareil
- les parois sensibles à la chaleur (par exemple celles en bois) doivent être protégées par une isolation appropriée
- pour permettre d’accéder à l’intérieur de la chaudière pour effectuer les opérations d’entretien normales vous devez garantit les espaces mini­mum prévus pour l’installation: au moins 2,5 cm de chaque côté et 20 cm au-dessous de l’appareil.
Respectez la distance de 370 mm entre le fond de la chaudière et le meuble: pour nettoyer l’anode de magnésium, vous devez disposer d’assez d’espace pour effectuer les opérations de démontage.
La chaudière est équipée en standard de plaques de support avec un gabarit de pré-montage intégré (fig. 2). Pour le montage, effectuez les opérations suivantes:
• fixez au mur la plaque de support da la chaudière (F) avec le gabarit de pré-montage (G) et à l’aide d’un niveau à bulle contrôlez s’ils sont parfaitement horizontaux
• tracez les 4 trous (ø 6 mm) prévus pour fixer la plaque de support de la chaudière (F) et les 2 trous (ø 4 mm) pour fixer le gabarit de pré­montage (G)
• vérifiez si toutes les mesures prises sont exactes puis percez le mur à l’aide d’une perceuse munie d’un foret ayant le diamètre indiqué précédemment
• fixez la plaque au mur avec le gabarit intégré à l’aide des chevilles fournies
• effectuez les raccordements hydrauliques.
Lorsque la chaudière est installée, vous pouvez retirer les vis A (fig. 3).
La chaudière ne doit être montée que par du personnel professionnellement qualifié conformément aux indications des lois en vigueur. La chaudière existe dans les modèles suivants:
Modèle Type Catégorie Puissance
B.S.I. Combinée C 30 kW
Nettoyage de l’installation et caractéristiques de l’eau du circuit de chauffage
Si l’installation est neuve ou que la chaudière a été remplacée, vous devez accomplir le nettoyage préventif de l’installation de chauffage. Afin de garantir le bon fonctionnement du produit, vérifiez après toutes les opérations de nettoyage, l’ajout d’adjuvants et/ou les traitements chimiques
1 - AVERTISSEMENTS ET MESURES DE SECURITE
2 - MONTAGE DE LA CHAUDIERE
FR
FRANÇAIS
2222
2222
22
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Avant de raccorder l’appareil sur le réseau de gaz, vérifie si:
• les normes en vigueur ont été respectées
• le type de gaz est celui pour lequel l’appareil est équipé
• les tuyauteries sont propres.
Au terme du montage, vérifiez si les joints exécutés sont étan­ches conformément aux normes en vigueur.
La canalisation de gaz est prévue à l’extérieur. Si le tuyau traverse le mur, il doit passer à travers le trou central dans le bas du gabarit. Nous conseillons de monter sur la ligne du gaz un filtre de dimen­sion adéquate si le réseau de distribution contient des particules solides.
Pour accéder aux branchements électriques, procédez de la sorte:
- ôtez le manteau en dévissant les vis de fixation (A) (fig. 3)
- soulevez la façade de bord et faites-la pivoter vers l’avant
- ouvrez les couvre-bornier en les faisant glisser dans le sens des flèches (fig. 6: B branchements haute tension 230 V, C branchements basse tension).
Le branchement sur le secteur doit s’effectuer à travers un dispositif de séparation avec ouverture omnipolaire d’au moins 3,5 mm (EN 60335-1, catégorie III). L’appareil fonctionne avec un courant alternatif de 230 Volt/50 Hz et une puissance électrique de 150W. Il est conforme à la norme EN 60335-1. Le branchement sur une mise à la terre sûre, conforme aux normes en vigueur, est obligatoire. Nous conseillons en outre d’effectuer le branchement d’une phase neutre (L-N). La chaudière peut fonctionner avec alimentation phase-neutre ou phase-phase. Pour les alimentations dépourvues de référence à la terre l’utilisation d’un transformateur d’isolement avec secondaire ancré à la terre est nécessaire.
Le conducteur de mise à la terre doit mesurer 2 cm de plus que les autres.
Il est interdit d’utiliser les tuyaux de gaz et(ou) d’eau pour effectuer la mise à la terre des appareils électriques.
L’installateur est responsable de la mise à la terre de l’appareil; le fabricant décline toute responsabilité en cas de préjudices causés par une erreur ou l’absence de mise à la terre.
Pour le branchement électrique utilisez le câble d’alimentation fourni. Le thermostat d’ambiance et(ou) le programmateur horaire se branchent de la façon indiquée sur le schéma électrique de la page 114.
Si vous remplacez le câble d’alimentation, utilisez un câble de type HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm
2
, Ø externe maxi 7 mm.
Le collecteur d’évacuation (A, fig. 5) recueille: les condensats, l’eau qui sort éventuellement de la soupape de sécurité et l’eau de vidange de l’installation.
Le collecteur doit être raccordé, à l’aide d’un tuyau en caoutchouc, sur un système de récolte et d’évacuation approprié terminant dans l’évacuation des eaux blanches et conformément aux normes en vigueur.
Le diamètre extérieur du collecteur est de 20 mm: nous vous conseillons donc d’utiliser un tuyau en caoutchouc de18-19 mm de diamètre que vous serrerez avec un collier (non fourni).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de préjudices causés par l’absence d’évacuation.
La ligne de raccordement de l’évacuation doit être parfaitement étanche.
Le constructeur de la chaudière n’est pas responsable des préjudices éventuellement causés par l’intervention de la soupape de sécurité.
Il est essentiel que la sonde extérieure soit correctement mise en place pour le bon fonctionnement du contrôle climatique. La sonde doit être montée à l’extérieur de l’édifice à chauffer, à environ 2/3 de la hauteur de la façade au NORD ou NORD-OUEST et loin des conduits de fumées, portes, fenêtres et zones ensoleillées.
Fixation au mur de la sonde extérieure (fig. 4)
- Dévisser le couvercle de protection de la sonde en le faisant tourner en sens antihoraire pour accéder au bornier et aux trous de fixation
- Tracer les points de fixation en vous servant du boîtier de confinement comme gabarit
- Oter le boîtier et percer les trous pour les chevilles à expansion de 5x25
- Fixer le boîtier au mur à l’aide des deux chevilles fournies
- Dévissezr l’écrou du presse-câble, introduire un câble bipolaire (ayant une section de 0,5 à 1mm
2
, non fourni) pour brancher la
sonde sur la chaudière
- Pour le branchement électrique de la sonde extérieure, consulter le chapitre “Branchements électriques”
- Visser à fond l’écrou du presse-câble et refermer le couvercle du boîtier de protection.
La sonde doit être montée sur un pan de mur lisse; en cas de briques apparentes ou de mur très irrégulier, prévoir une aire de contact lisse.
La longueur maximum du branchement entre la sonde extérieure et la chaudière est de 30 m.
Le câble de branchement entre la sonde et la chaudière doit être dépourvus de raccords; si cela est indispensable, ils doivent être étanches et correctement protégés.
Les gaines éventuelles du câble de branchement doivent être séparées des câbles sous tension (230 V ca).
La position et la dimension des raccordements hydrauliques sont indiquées de façon détaillée en fig. 2:
A-retour chauffage 3/4” B-départ chauffage 3/4” C-raccordement du gaz 3/4” D-sortie sanitaire 1/2” E-entrée sanitaire 1/2” F-plaque de support G- gabarit de pré-montage
Si la dureté de l’eau dépasse 28°Fr, nous conseillons d’utiliser un adoucisseur afin d’empêcher les dépôts calcaires.
Après avoir effectué les raccordements hydrauliques, vous pouvez procéder au remplissage des installations. Cette opération doit s’effectuer sur l’installation froide en procédant de la sorte:
Circuit sanitaire (fig. 7)
- ouvrir le robinet d’entrée de l’eau froide (H) pour remplir le ballon
- pour vérifier que le ballon est rempli, ouvrir un robinet de l’eau chaude et attendre que l’eau s’écoule
Circuit de chauffage (fig. 7)
- s’assurer que la vanne de vidange installation (B) soit fermée
- ouvrir de 2 ou 3 tours le bouchon du purgeur d’air automatique (C)
- ouvrir le robinet de remplissage (I) jusqu’à ce que la pression indiquée par le manomètre (D) soit à peu près de 1,5 bars (bleue zone)
- ouvrir le purgeur d’air manuel (E) et le refermer une fois l’opération soit terminée; si nécessaire répéter cette opération jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’air du purgeur manuel (E)
- refermer le robinet de remplissage (I)
- quand la chaudière est alimentée électriquement, elle effectue un cycle automatique d’air durant environ 2 minutes. Pendant cette opération l’écrit “SF” défile et les “indicateurs de sélection des fonctions”
s’éclairent en séquence. Pour écourter ce
cycle, appuyer sur la touche .
de l’installation (par exemple liquides antigel, de filmification, etc..) si les caractéristiques de l’eau sont dans les plages de valeur indiquées dans le tableau.
Parametrès unité de Eau du circuit Eau de
mesure de chauffage remplissage
Valeur PH 7 ÷ 8 -
Dureté ° F - 15 ÷20 Aspect - limpide
3 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
4 - INSTALLATION DE LA SONDE EXTERIEURE
5 - RECOLTE DES CONDENSATES
6 - RACCORDEMENT DU GAZ
7 - BRANCHEMENT ELECTRIQUE
8 - REMPLISSAGE DES INSTALLATIONS, ELIMINATION
DE L’AIR ET VIDANGE DES INSTALLATIONS
2323
2323
23
FRANÇAIS
Pour réaliser l’évacuation des produits de combustion consultez les normes en vigueur. n fonctionnement est constamment contrôlé par un pressostat. La chaudière est fournie sans kit d’évacuation des fumées/d’aspiration de l’air car vous pouvez utiliser les accessoires pour appareils à chambre étanche et tirage forcé les mieux adaptés aux caractéristiques de votre installation. Pour extraire les fumées et rétablir l’air comburant de la chaudière il est indispensable d’utiliser des tuyauteries originales et d’effectuer correctement le raccordement, de la façon indiquée par les ins­tructions fournies avec les accessoires pour fumées. Vous pouvez raccorder plusieurs appareils sur un seul conduit de cheminée à condition qu’ils aient tous une chambre étanche.
CONFIGURATIONS POSSIBLES DE L’ÉVACUATION (fig. 8)
La chaudière est homologuée pour les configurations suivantes de l’évacuation:
B23P-B53P Aspiration dans l’ambiant et évacuation à l’extérieur. C13 Evacuation murale concentrique. Les tuyaux peuvent être
indépendants au départ de la chaudière mais les sorties doivent être concentriques ou assez proches pour subir les mêmes conditions de vente (pas plus de 50 cm).
C23 Evacuation concentrique en conduit de fumées commun
(aspiration et évacuation dans le même conduit).
C33 Evacuation concentrique sur le toit. Sorties comme le C13. C43 Evacuation et aspiration en conduits de fumées communs
séparés, mais soumis au mêmes conditions de vent.
C53 Evacuation et aspiration murale ou sur le toit et de toute
façon dans des zones de pression différente. L’évacuation et l’aspiration ne doivent jamais se trouver sur des murs opposés.
C63 Evacuation et aspiration réalisées en tuyaux du commerce
et certifiés séparément (1856/1).
C83 Evacuation en conduit de cheminée simple ou commune et
aspiration murale.
INSTALLATION “FORCÉE OUVERTE” (TYPE B23P-B53P) Conduit d’évacuation des fumées de ø 80 mm
Le conduit d’évacuation des fumées peut être orienté dans la direction la plus adéquate aux besoins de l’installation. Pour effectuer le montage suivre les instructions fournies avec le kit. Dans cette configuration, la chaudière est raccordée sur le conduit d’évacuation des fumées de ø 80 mm à l’aide d’un adaptateur de ø 60-80 mm.
Dans ce cas l’air comburant est prélevé dans le lieu d’installation de la chaudière qui doit être un local technique approprié, muni d’aération.
Les conduits d’évacuation des fumées non isolés sont des sources de danger potentielles.
Prévoir une inclinaison du conduit d’évacuation des fumées de 1% vers la chaudière.
longueur maximum conduit
d’évacuation ø 80 (m)
0,5 0,854230 B.S.I.
INSTALLATION “ÉTANCHE” (TYPE C)
La chaudière doit être raccordée sur les conduits coaxiaux ou dédoublés d’évacuation des fumées et d’aspiration de l’air, qui devront être amenés à l’extérieur. Sans eux, la chaudière ne peut pas fonctionner.
Conduits coaxiaux (ø 60-100) Les conduits coaxiaux peuvent être orientés dans la direction la mieux adaptée aux exigences de l’installation, mais il faut faire très attention à la température extérieure et à la longueur du conduit.
Horizontale
longueur rectiligne
conduit coaxial ø 60-100 (m)
7,8030 B.S.I. 0,5 0,85
Verticale
longueur rectiligne
conduit coaxial ø 60-100 (m)
8,8030 B.S.I. 0,5 0,85
La longueur rectiligne s’entend sans coude, ni terminaux d’évacuation, ni raccords.
Prévoir une inclinaison du conduit d’évacuation des fumées de 1% vers le collecteur d’évacuation.
Les conduits d’évacuation non isolés sont des sources de danger potentielles.
La chaudière adapte automatiquement la ventilation en fonction du type d’installation et de la longueur du conduit.
L’utilisation de conduits plus longs comporte une perte de puissance de la chaudière.
Pour effectuer le montage suivre les instructions fournies avec le kit.
Conduits coaxiaux (ø 80-125 mm)
Les conduits coaxiaux peuvent être orientés dans la direction la mieux adaptée aux exigences de l’installation. Pour effectuer le montage suivre les instructions fournies avec le kit pour les chaudière à condensation.
longueur rectiligne
conduit coaxial ø 80-125 (m)
1830 B.S.I. 0,5 0,85
pertes de charge (m)
coude 45°
coude 90°
pertes de charge (m)
coude 45°
coude 90°
pertes de charge (m)
coude 45°
coude 90°
pertes de charge (m)
coude 45° coude 90°
La longueur rectiligne s’entend sans coude, ni terminaux d’évacuation, ni raccords.
REMARQUE: la phase de purge d’air s’effectue avec les 2 purges d’air automatique, C et F.
REMARQUE: même si la chaudière est munie d’un dispositif de remplissage semiautomatique, vous devez effectuer le premier remplissage de l’installation en agissant sur le robinet I avec chaudière éteinte.
Vidange du circuit de chauffage (fig. 7)
Pour vider l’installation procédez de la sorte:
- éteindre la chaudière
- fermer les dispositifs d’interception de l’installation thermique et sanitaire
- ouvrir le purgeur d’air automatique (C)
- dévisser le robinet de vidange de la chaudière (B), en maintenant en place le coude du flexible d’évacuation pour éviter qu’il se débôite
- l’eau s’écoulera par le collecteur d’évacuation (A)
- videz les points les plus bas de l’installation.
Vidange du circuit sanitaire (fig. 7)
Si un risque de gel se présente, vidangez l’installation sanitaire en procédant de la sorte:
- fermer le robinet général du réseau hydrique
- dévisser le bouchon du porte-caoutchouc (G)
- raccorder un tube de plastique sur le porte-caoutchouc de la soupape de sécurité du ballon (G)
- desserrer le dispositif de vidange de la soupape
- ouvrir tous les robinets d’eau chaude et froide
- videz les points les plus bas de l’installation.
ATTENTION
Le collecteur doit être raccordé, à l’aide d’un tuyau en caoutchouc, sur un système de récolte et d’évacuation approprié terminant dans l’évacuation des eaux blanches et conformément aux normes en vigueur. Le diamètre extérieur du collecteur est de 20 mm: nous vous conseillons donc d’utiliser un tuyau en caoutchouc de18-19 mm de diamètre que vous serrerez avec un collier (non fourni). Le constructeur n’est pas responsable des inondations éventuellement causées par l’intervention de la soupape de sécurité.
9 - EVACUATION DES PRODUITS DE LA COMBUSTION ET
ASPIRATION DE L’AIR
2424
2424
24
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
La longueur rectiligne s’entend sans coude, ni terminaux d’évacuation, ni raccords.
Conduits dédoublés (ø 80)
Les conduits dédoublés peuvent être orientés dans la direction la mieux adaptée aux besoins du lieu d’installation. Le conduit d’aspiration de l’air comburant peut être raccordé sur l’entrée après avoir démonté le bouchon de fermeture fixé sur l’adaptateur à l’aide de trois vis. Le conduit d’évacuation des fumées doit être raccordé sur la sortie des fumées. Pour effectuer le montage suivre les instructions fournies avec le kit de l’accessoire spécifique pour les chaudières à condensation.
longueur maxi rectiligne
conduit dédoublé ø 80 (m)
30 B.S.I. 35 + 35 0,5 0,85
Prévoir une inclinaison du conduit d’évacuation des fumées de 1% vers le collecteur d’évacuation.
La chaudière adapte automatiquement la ventilation en fonction du type d’installation et de la longueur des conduits. Ne boucher pas même partiellement les conduits
Pour connaître les longueurs maximum de chaque tuyau, consulter les graphiques.
L’utilisation de conduits plus longs comporte une perte de puissance de la chaudière.
pertes de charge (m)
coude 45° coude 90°
CONDUITS COAXIAUX POUR EVACUATION
FUMEES/ASPIRATION AIR
CONDUITS SEPARES POUR EVACUATION
FUMEES/ASPIRATION AIR
CONDUITS FUMEES ASPIRATION
DANS L’AMBIANT
adaptateur
Ø 60-80
LONGUEUR CONDUIT D’ASPIRATION (m)
LONGUEUR CONDUIT
D’EVACUATION (m)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 102030405060
910
11 12
2525
2525
25
FRANÇAIS
Circuit chauffage: débit calorifique nominal (Hi) kW 30,00
kcal/h 25.800
Puissance thermique nominale (80°-60°) kW 29,01
kcal/h 24.949
Puissance thermique nominale (50°-30°) kW 31,41
kcal/h 27.013
Débit calorifique réduit (Hi) kW 6,00
kcal/h 5.160
Puissance thermique réduite (80°-60°) kW 5,73
kcal/h 4.928
Puissance thermique réduite (50°-30°) kW 6,31
kcal/h 5.428
Circuit sanitaire: débit calorifique nominal kW 30,00
kcal/h 25.800
Puissance thermique maximale (*) kW 30,00
kcal/h 25.800
Débit calorifique réduit kW 6,00
kcal/h 5.160
Puissance thermique minimale (*) kW 6,00
kcal/h 5.160 Rendement utile Pn maxi - Pn mini (80°-60°) % 96,7 - 95,5 Rendement utile 30% (47° retour) % 102,0 Rendement de combustion % 96,9 Rendement utile Pn maxi - Pn mini (50°-30°) % 104,7 - 105,2 Rendement utile 30% (30° retour) % 108,1 Catégorie II2H3P Puissance électrique W 150 Tension d’alimentation V - Hz 230 - 50 Degré de protection IP X5D Pertes au niveau de cheminée et manteau avec brûleur éteint % 0,10 - 0,80
Exercice de chauffage
Pression - températur emaximale bar - °C 3 - 90 Pression minimum pour fonctionnement standard bar 0,25 ÷ 0,45 Plage de sélection de la température °C 20 - 80 Pompe: prévalence maximum disponible pour l’installation mbar 300
avec un débit de l/h 1000
Vase d’expansion à membrane l 10 Pré-charge du vase d’expansion (chauffage) bar 1
Exercice sanitaire
Pression maxi bar 8 Pression mini bar 0,2 Débit spécifique selon EN625 l/min 20,2 Plage de sélection de la température eau sanitaire °C 35 - 60 Régulateur de flux l/min 15 Ballon l60
Pression du gaz
Pression nominale gaz méthane (G20) mbar 20 Pression nominale gaz liquide GPL (G31) mbar 37
Raccordements hydrauliques
Entrée-sortie chauffage Ø 3/4” Entrée-sortie sanitaire Ø 1/2” Entrée gaz Ø 3/4”
Dimensions de la chaudière
Hauteur mm 940 Largeur mm 600 Profondeur mm 450 Poids chaudière kg 68
Débits (G20)
Débit air Nm3/h 36,234 Débit fumées Nm3/h 39,143 Débit massique fumées (maxi) gr/s 13,13 Débit massique fumées (mini) gr/s 2,72
Performances du ventilateur
Pression résiduelle avec tuyaux concentriques 0,5 + coude 90° Pa 142
Tuyaux évacuation des fumées concentriques
Diamètre mm 60 - 100 Longueur maximum m 7,80 Perte causée par l’introduction d’un coude 90°/45° m 0,85/0,50 Diamètre du trou de traversée du mur mm 105
Tuyaux évacuation des fumées concentriques
Diamètre mm 80 - 125 Longueur maximum m 18**
Perte causée par l’introduction d’un coude 90°/45° m 0,85/0,50
Tuyaux évacuation des fumées séparés
Diamètre mm 80 Longueur maximum m 35 + 35 Perte causée par l’introduction d’un coude 90°/45° m 0,85/0,5
Installation forcée ouverte (B23P/B53P)
Diamètre mm 80 Longueur maximum m 42 Perte causée par l’introduction d’un coude 90°/45° m 0,85/0,5
Exclusive Boiler
Green 30 B.S.I.
10 - DONNEES 10 - DONNEES
10 - DONNEES 10 - DONNEES
10 - DONNEES
TECHNIQTECHNIQ
TECHNIQTECHNIQ
TECHNIQ
UESUES
UESUES
UES
2626
2626
26
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Gaz liquide
propane (G31)
PARAMETRES
Méthan
(G20)
Indice de Wobbe inférieur
(à 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69 Puissance calorifique inférieure MJ/m3S 34,02 88 Pression nominale d’alimentation mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3) Pression minimum d’alimentation mbar (mm H
2
O) 10 (102,0)
Nombre d’injecteurs brûleur 1 1 Diamètre brûleur Ø mm 70 70 Diamètre injecteur Ø mm 6,7 4,7 Longueur du brûleur mm 147 147 Débit gaz au maxi chauffage Sm
3
/h 3,17
kg/h 2,33
Débit gaz au maxi sanitaire Sm
3
/h 3,17
kg/h 2,33
Débit gaz au mini chauffage Sm3/h 0,63
kg/h 0,47
Débit gaz au mini sanitaire Sm
3
/h 0,63
kg/h 0,47 Vitesse du ventilateur à l’allumage tours/min 3.700 3.700 Vitesse du ventilateur au maxi tours/min 5.600 5.600 Vitesse du ventilateur au mini tours/min 1.400 1.400
DESCRIPTION DU BALLON
Type du ballon Acier inox Disposition du ballon Vertical Disposition de l’échangeur Vertical Contenance du ballon l 60 Contenance du serpentin l 3,87 Surface d’échange m
2
0,707 Plage de sélection de la température eau sanitaire °C 35 - 60 Regulateur de flux l/min 15 Quantité d’eau puisée en 10’ avec t 30 °C l 202 Pression maximale du ballon bar 8
NOx classe 5 Valeurs d’émission avec le débit maximum et minimum du gaz G20***
Maximum CO s.a. infèrieur à p.p.m. 230
CO2 % 9,0 NOx s.a. infèrieur à p.p.m. 60 t fumées °C 60
Minimum CO s.a. infèrieur à p.p.m. 40
CO2 % 9,0 NOx s.a. infèrieur à p.p.m. 40 t fumées °C 34
* Valeur moyenne entre différentes conditions de fonctionnement. ** Calculé avec une coude 90°, 17 rallonges de 1 mètre et un collecteur horizontal de 1 mètre. *** Vérification effectuée avec tuyau concentric ø 60-100, longueur 0,85m, température eau 80-60°C.
11 - TABLEAU MULTIGAZ
2727
2727
27
FRANÇAIS
Description des commandes Sélecteur de température de l’eau du chauffage: permet de
configurer la valeur de la température de l’eau de chauffage. Sélecteur de température de l’eau sanitaire: permet de
configurer la valeur de la température de l’eau sanitaire stockée dans le ballon.
Sélecteur permettant de configurer les paramètres: utilisé dans la phase de tarage et programmation.
Touche de fonction:
- ON chaudière alimentée électriquement, en attente de demande de fonctionnement (
- )
- OFF chaudière alimentée électriquement mais par disponible pour le fonctionnement
- RESET permet de rétablir le fonctionnement après une ano­malie du fonctionnement
Touche du mode de fonctionnement: la touche
permet
de choisir le type de fonctionnement desiré: (hiver) ou (été).
Touche Info: permet d’afficher en séquence les informations sur l’état du fonctionnement de l’appareil.
Touche de remplissage de l’installation: si vous l’enfoncez, la chaudière remplit automatiquement l’installation jusqu’à la valeur de la pression voulue (entre 1 et 1,5 bars).
La chaudière produit du chauffage et de l’eau chaude sanitaire. Le tableau de commande (fig. 13) contient les principales fonctions de contrôle et de gestion de la chaudière.
Description of display symbols
14
13
échelle graduée de la température de l’eau de chauffage avec icône de fonction chauffage
échelle graduée de la température de l’eau sanitaire avec icône de fonction sanitaire
icône fonction sanitaire
icône anomalie (pour détails, consultez page 31)
icône reset (pour détails, consultez page 31)
valeur de la pression
icône du branchement de la sonde extérieure
température du chauffage/sanitaire ou anomalie du fonctionnement (par ex. 10 - anomalie
manque de flamme)
indicateur de sélection des fonctions (se place en face du type de fonctionnement choisi:
hiver ou
été)
icône du fonctionnement du brûleur
icône de la fonction antigel active
icône de la fonction remplissage de l’installation
icône du besoin de remplissage
Sélecteur
de température
de l’eau
sanitaire
Touche du
mode de
fonctionnement
Touche
fonction
ON-OFF-RESET
Touche de
remplissage
installation
Sélecteur de température
de l’eau
du chauffage
Touche
INFO
Sélecteur permettant de configurer les
paramètres
12 - ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT
2828
2828
28
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Allumage de l’appareil
Pour allumer la chaudière vous devez:
- accéder au robinet du gaz à travers les fentes du couvre-raccords situé au bas de la chaudière
- ouvrir le robinet de gaz, en faisant pivoter en sens antihoraire la poignée, pour laisser arriver le combustible (fig. 15)
- mettre la chaudière sous tension.
Quand la chaudière est alimentée électriquement, elle effectue un cycle automatique d’air durant environ 2 minutes. Pendant cette opération l’écrit “SF” défile (fig. 16) et les “indicateurs de sélection des fonctions”
s’éclairent en séquence. Pour écourter ce cycle,
appuyer sur la touche
. Si la vérification s’achève
correctement, la chaudière est prête à fonctionner.
La chaudière se rallume dans l’état dans lequel se trouvait avant d’être éteinte: si la chaudière se trouvait en mode hiver lorsqu’elle a été éteinte, elle se rallume en mode hiver; si elle se trouvait dans l’état OFF, l’afficheur montre deux segments en son centre (fig. 17). Appuyez sur la touche
pour activer
le fonctionnement.
Choisir le type de fonctionnement désiré en appuyant sur la touche
“mode de fonctionnement” jusqu’à posittioner le symbole
sur:
HIVER
ÉTÉ
Fonction HIVER (fig. 18)
L’indicateur dans cette position, la chaudière produit eau chaude pour le chauffage et fournie l’eau au ballon pour permettre la préparation de l’eau chaude sanitaire. Dans cette position la fonction S.A.R.A Booster est active (cf. chapitre “Fonctions de la chaudière”).
Fonction ÉTÉ (fig. 19)
L’indicateur dans cette position, la chaudière fournie au ballon l’eau, à une température predéfinie, pour la préparation de l’eau chaude sanitaire.
15
position
d’ouverture
16
Réglage de la température de l’eau de chauffage
Si vous faites tourner le sélecteur A (fig. 20), après avoir placé le sélecteur de fonction sur hiver
, vous pouvez régler la température de l’eau de
chauffage.
En sens horaire la température augmente, en sens contraire elle diminue. Les segments de la barre graphique s’éclairent (tous les 5°C) au fur et à mesure que la température augmente. L’afficheur montre la valeur de la température sélectionnée.
Réglage de la température de l‘eau de chauffage avec une sonde extérieure branchée
Lorsqu’une sonde extérieure est installée, le système choisit automatiquement la valeur de la température de départ et adapte rapidement la température ambiante en fonction des variations de la température extérieure. Seul le segment central de la barre apparaît éclairé (fig. 21). Si vous voulez modifier la valeur de la température, en l’augmentant ou la diminuant par rapport à celle que la carte électronique calcule automatiquement, vous pouvez agir sur le sélecteur de température de l’eau de chauffage. En sens horaire la valeur de correction de la température augmente, en sens antihoraire elle diminue. Les segments de la barre graphique s’éclairent (à chaque niveau de confort); la plage de correction est comprise entre - 5 et + 5 niveaux de confort (fig. 21). Lorsque vous choisissez le niveau de confort, l’afficheur montre, dans l’aire des chiffres, le niveau de confort, sur la barre graphique le segment correspondant (fig.
22).
Réglage de la température de l’eau sanitaire
Pour régler la température de l’eau sanitaire stockée dans le ballon, faites tourner le sélecteur B (fig. 23) en sens horaire la température augmente, en sens contraire elle diminue. Les segments de la barre graphique s’éclairent (tous les 3°C) au fur et à mesure que la température augmente. L’afficheur montre la valeur de la température sélectionnée. Pendant le choix de la température, de chauffage ou bien sanitaire, l’afficheur montre la valeur que vous êtres en train de sélectionner. Lorsque votre choix est fait, après 4 secondes environ, la modification est mémorisée et l’afficheur montre à nouveau la température de départ détectée par la sonde.
17
18
19
A
20
21
22
°C + 4/5 + 3 + 2 + 1 0
- 1
- 2
- 3
- 4/5
2929
2929
29
FRANÇAIS
Mise en service de la chaudière
Réglez le thermostat d’ambiance sur la température voulue (environ 20 °C). Si de la chaleur est demandée, la chaudière démarre et l’afficheur montre l’icône
(fig. 24). La chaudière reste alors en marche jusqu’à ce que les températures configurées soient atteintes, puis elle se met en stand-by. Si une anomalie se présente à l’allumage ou pendant le fonctionnement, la chaudière effectue un “arrêt de sécurité”. L’afficheur montre la flamme
et le code d’anomalie d’affiche
avec l’inscription
(fig. 25). Pour connaître la description et la procédure de rétablissement des anomalies consultez le chapitre “Anomalies”.
Extinction
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, appuyez sur la touche
pour éteindre la chaudière. Dans la zone centrale de l’afficheur apparaissent deux segments (fig. 17). De la sorte l’alimentation électrique et l’alimentation en combustible sont actives mais la chaudière est protégée par les systèmes:
- antigel (fig. 26): lorsque la température de l’eau de la chaudière
descend au-dessous des valeurs de sécurité, le circulateur et le brûleur s’activent à la puissance minimum pour ramener la température de l’eau à la valeur de sécurité (35 °C). Le symbole
s’éclaire sur l’afficheur.
- antiblocage du circulateur: un cycle de fonctionnement s’active
toutes les 24 heures.
Extinction pendant de longues périodes
En cas d’absence prolongée, appuyez sur la touche
pour éteindre la chaudière (fig. 17). Dans la zone centrale de l’afficheur apparaissent deux segments. Placez l’interrupteur général de l’installation sur “éteint”. Fermez le robinet de gaz placé sous la chaudière en faisant pivoter la poignée en sens horaire (fig. 27).
Dans ce cas les systèmes antigel et antiblocage sont désactivés. Videz l’installation thermique ou protégez-la de
façon adéquate avec du liquide antigel de qualité. Videz l’installation sanitaire
23
B
robinet
fermé
26
27
Fonctions de la chaudière
Remplissage semi-automatique
La chaudière est équipée d’un dispositif de remplissage semi automatique qui s’active à l’aide de la touche
lorsque l’afficheur
montre l’icône correspondante
(fig. 28).
Si cette condition se présente, la pression de l’installation n’est pas correcte, la chaudière continue cependant à fonctionner normalement. Appuyez sur la touche
pour activer la procédure de remplissage. Si vous appuyez encore sur la touche de remplissage de l’installation
vous pouvez interrompre la séquence de remplissage. Pendant la phase de remplissage, l’afficheur montre en cascade les gouttes de l’icône de remplissage
et la valeur croissante de la pression (fig. 29). A la fin du remplissage, l’afficheur montre pendant un instant l’icône
puis il s’éteint.
Remarque: pendant le remplissage, la chaudière n’exécute aucune autre fonction, par exemple si vous effectuez un prélèvement sanitaire, la chaudière n’est pas en mesure de fournir l’eau chaude tant que le remplissage n’est pas achevé. Remarque: si la valeur de pression de charge de l’installation atteint 0.6 bars, la valeur sur le display commence à clignoter (fig. 30a); si elle descende au-dessous du minimum de sécurité (0.3 bar), l’afficheur montre l’anomalie 41 (fig. 30b) pendant un court instant, après quoi, si l’anomalie persiste, il montre le code d’anomalie 40 (cf. chapitre “Anomalies”). Si anomalie 40 s’affiche, procédez au rétablissement en appuyant sur
puis sur pour activer la procédure de remplissage de
l’installation. Après le rétablissement de l’anomalie 40, la chaudière effectue un cycle automatique d’air durant environ 2 minutes. Pendant cette opération l’écrit “SF” défile (fig. 31) et les “indicateurs de sélection des fonctions”
s’éclairent en séquence. Pour
écourter ce cycle, appuyer sur la touche
. Si vous devez répéter plusieurs fois la procédure de remplissage de l’installation, nous vous conseillons de vous adresser au Service Après-vente pour qu’il vérifie l’étanchéité de l’installation (vois s’il n’y a pas de fuites).
28
29
24
25
30a
30b
31
3030
3030
30
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSIEXCLUSI
EXCLUSI
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 BVE BOILER GREEN 30 B
VE BOILER GREEN 30 B
.S.S
.S.S
.S
.I.I
.I.I
.I
..
..
.
Information
Si vous appuyez sur la touche
, l’afficheur s’éteint et seule
l’inscription InFO reste (fig. 32). En appuyant sur la touche
vous pouvez afficher certaines informations utiles au fonctionnement de la chaudière. Chaque fois que vous appuyez sur la touche vous passez à l’information suivante. Si vous n’appuyez plus sur
la touche le système sort automatiquement de la fonction.
Liste Info: Info 0 affiche l’inscription InFO (fig. 32)
Info 1 uniquement si la sonde extérieure est branchée, affiche
la température extérieure (par ex 12 °C) (fig. 33). Les valeurs affichés sont comprises entre - 30 °C et 35 °C. Au-delà de ces valeurs, l’afficheur montre “- -”
Info 2 affiche la pression de charge de l’installation (fig. 34)
36
37
35
34
33
32
Info 3 affiche la température de chauffage configurée (fig. 35)
Info 4 affiche la température de l’eau sanitaire configurée (fig. 36)
Info 5 affiche la consigne de température de chauffage du
deuxième circuit, uniquement si celui-ci est branché.
Fonction S.A.R.A.
Si vous avez sélectionné la position “hiver” vous pouvez activer la fonction S.A.R.A. (Système Automatique Réglage Ambiance). Si vous sélectionnez, en faisant tourner le sélecteur de température de l’eau de chauffage, une température comprise entre 55 et 65 °C, vous activez le système d’autoréglage S.A.R.A.: selon la température configurée sur le thermostat d’ambiance et le temps nécessaire pour l’atteindre, la chaudière varie automatiquement la température de l’eau de chauffage, en réduisant le temps de fonctionnement et en garantissant un fonctionnement plus confortable et une économie d’énergie.
D’autres informations sont consultables en appuyant pendant 10 secondes la touche
for 10 seconds: affichage de l’inscription
INF2.
INF2
Ligne Description d’étape Afficheur Afficheur
2 chiffres 4 chiffres
1 Température sonde départ xx 01 ° C 2 Température sonde retour xx 02 ° C 3 Température sonde ballon (*) xx 03 ° C 4 Non utilisé sur ce modèle xx Cond ° C 5 Température de la sonde de fumée xx (**) 05 6 Température sonde deuxième circuit de chauffe xx 06 ° C 7 Non utilisé sur ce modèle xx 07 8 Vitesse ventilateur /100 xx FAN
9 Non utilisé sur ce modèle xx 09 10 Non utilisé sur ce modèle xx 10 11 État du compteur de nettoyage de l’échangeur bH xxxx
12-19 Historique des codes anomalie xx HIS0-HIS7
Liste INF2
Remarque (*): si la sonde ballon est interrompue ou en court circuit, l’afficheur indiquera “- -”. (**): si il est présent aussi le point (.) sur l’affichage la température de la sonde de fumée est 100 + la valeur affichée
Loading...
+ 86 hidden pages