Bentel Security Absoluta Quick User Manual

Centrale Multifunzione Espandibile
Multifunction Control Panel
Central Multifuncional Ampliable
Central Multifunções Expansível
Centrale Bus Multifonction
I Guida Rapida Utente G Quick User Guide E Guía Rápida del Usuario P Guia Rápido do Utilizador F Guide Rapide de l'Utilisateur
ISO 9001
9105.BNT1
ISO 9001 IT-52587
OHSAS 18001
9192.BSEC
OHSAS 18001
IT - 60983
ISO 14001
9191.BNT2
ISO 14001
IT-52588
ITALIANO ENGLISH
8 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Dispositivi di Rilevazione Detection Devices Centrale Control Panel Dispositivi di Segnalazione Signal Devices Dispositivi di Controllo Control Devices Struttura del Sistema di Sicu­rezza
Structure of the Security Sys-
tem Operazioni Principali Main Operations Controlli preliminari Preliminary checks Manutenzione Maintenance
26 OPERAZIONI DA TASTIERA
LCD
OPERATIONS ON LCD
KEYPAD
Inserimento Totale Away Arming Inserimento Tipo A, B,CeD Type A, B, C, and D Arming Disinserimento Disarming Blocco Allarme Silencing Ongoing Alarm Reset Allarmi Alarm Reset Visualizzazione Problemi View Problems
38 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER
Inserimento Totale Away Arming Inserimento Tipo A e B Type A or B Arming Disinserimento Disarming Nessuna Azione No Action
44 OPERAZIONI DA
RADIOCHIAVE
OPERATIONS ON WIRE-
LESS KEY
Inserimento Totale Away Arming Inserimento Tipo A Type A Arming Disinserimento Disarming
46 OPERAZIONI DA TASTIERA
TOUCH
OPERATIONS ON TOUCH
KEYPAD
Inserimento Totale Away Arming Inserimento Tipo A, B, C e D Type A, B, C and D Arming Disinserimento Disarming Blocco Allarme Silencing Ongoing Alarm Reset Allarmi Alarm Reset Visualizzazione Problemi View Problems
58 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLU-
TIONS
INDICE TABLE OF CONTENTS
NOTES
This product uses the FreeRTOS.org real
time kernel.
The FreeRTOS.org source code can be
obtained by visiting
http://www.FreeRTOS.org
FreeRTOS LICENSING:
"The FreeRTOS source code is licensed
by the GNU General Public License (GPL)
with an exception.
The full text of the GPL is available here:
http://www.freertos.org/license.txt.
The text of the exception is available on
FreeRTOS official website:
http://www.FreeRTOS.org
- License and Warranty Page
The exceptions permits the source code of
applications that use FreeRTOS soley through the API published on this WEB site to remain closed source, thus permitting the
use of FreeRTOS in commercial applica-
tions without necessitating that the whole
application be open sourced. The exception
should only be used if you wish to combine
FreeRTOS with a proprietary product and
you comply with the terms stated in the ex-
ception itself.”
LwIP LICENSING:
"lwIP is licenced under the BSD licence:
Copyright (c) 2001-2004 Swedish Institute
of Computer Science.
All rights reserved. Redistribution and use in source and bi­nary forms, with or without modification,
are permitted provided that the following
conditions are met:
1. Redistributions of source code must re­tain the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must re­produce the above copyright notice, this
list of conditions and the following dis-
claimer in the documentation and/or other
materials provided with the distribution.
3. The name of the author may not be
used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific
prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRAN-
TIES OF MERCHANTABILITY AND FIT-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIA-
BLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCI-
DENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER
CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIA
-
BILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLI
-
GENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY
WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFT
-
WARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSI
-
BILITY OF SUCH DAMAGE."
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD
SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
Dispositivos de Detección Dispositivos de Detecção Dispositifs de Détection Central Central Centrale Dispositivos de Señalización Dispositivos de Sinalização Dispositifs de Signalisation Dispositivos de Control Dispositivos de Controlo Dispositifs de Contrôle Estructura del Sistema de Se
-
guridad
Estrutura do Sistema de Se
-
gurança
Structure du Système de Sé
-
curité Operaciones Principales Operações Principais Opérations Principales Controles preliminares Verificações preliminares Contrôles préliminaires Mantenimiento Manutenção Entretien
OPERACIONES DESDE TECLADO LCD
OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD
OPÉRATIONS DEPUIS LE
CLAVIER LCD
Conexión Total Ativação Total Armement Total Conexión Tipo A, B,CyD Ativação de Tipo A, B,C e D Armement Type A, B, C et D Desconexión Desativação Désarmement Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes Visualización de problemas Visualização de Problemas Affichage des problèmes
OPERACIONES DE LECTOR
OPERAÇÕES COM O LEITOR
OPÉRATIONS DEPUIS
LECTEUR
Conexión Total Ativação Total Armement Total Conexión TipoAyB AtivaçãodeTipoAeB ArmementTypeAetB Desconexión Desativação Désarmement Ninguna acción Nenhuma Operação Aucune action
OPERACIONES DESDE RADIOLLAVE
OPERAÇÕES COM O CONTROLO REMOTO
OPÉRATIONS AVEC
TÉLÉCOMMANDE
Conexión Total Ativação Total Armement Total Conexión Tipo A Ativação de Tipo A Armement Type A Desconexión Desativação Désarmement
OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH
OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH
OPÉRATIONS DEPUIS
CLAVIERS TOUCH
Conexión Total Ativação Total Armement Total Conexión Tipo A, B,CyD AtivaçãodeTipoA,B,CeD ArmementTypeA,B,CetD Desconexión Desativação Désarmement Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes Visualización de problemas Visualização de Problemas Affichage des problèmes
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET
SOLUTIONS
ÍNDICE ÍNDICE SOMMAIRE
ITALIANO ENGLISH
4
Congratulazioni per aver in
-
stallato un sistema di sicurez
­za BENTEL basato sull’innovativa centrale di ulti
­ma generazione ABSOLUTA. Questa guida illustra le opera
­zioni base che è possibile effettuare con il Vostro siste
­ma di sicurezza. La centrale ABSOLUTA è in grado di effettuare numerose altre operazioni avanzate che sono descritte nel Manuale Utente.
Congratulations on installing a BENTEL security system based on the latest innovative ABSOLUTA central process
­ing unit. This guide sets out the main operations you can carry out with your security system. The ABSOLUTA central pro
­cessing unit can also perform a variety of other advanced operations which are described in the User Manual.
www.bentelsecurity.com
Potete richiedere il Manuale Utente al vostro installatore o scaricarlo dal sito:
Ask your installer for a User Manual or download it from the website at:
Informazioni sul riciclaggio Recycling information
BENTEL SECURITY consiglia ai clienti di smaltire i dispositivi usati (centrali, rilevatori, sire­ne, accessori elettronici, ecc.) nel rispetto dell’ambiente. Me­todi potenziali comprendono il riutilizzo di parti o di prodotti interi e il riciclaggio di prodotti, componenti e/o materiali.
BENTEL SECURITY recom­mends that customers dis­pose of their used equipments (panels, detectors, sirens and other devices) in an environ­mentally sound manner. Po­tential methods include reuse of parts or whole products and recycling of products, compo­nents, and/or materials.
http://www.bentelsecurity.com /index.php?o=environmental
Per maggiori informazioni visi
-
tare:
For specific information see:
Direttiva Rifiuti di apparec
-
chiature elettriche ed elet
-
troniche (RAEE - WEEE)
Waste Electrical and Elec
­tronic Equipment (WEEE) Directive
Nell’Unione Europea, questa etichetta indica che questo prodotto NON deve essere smaltito insieme ai rifiuti dome
­stici. Deve essere depositato in un impianto adeguato che sia in grado di eseguire operazioni di recupero e riciclaggio.
In the European Union, this la
­bel indicates that this product should NOT be disposed of with household waste. It should be deposited at an ap
­propriate facility to enable re
­covery and recycling.
http://www.bentelsecurity.com /index.php?o=environmental
Per maggiori informazioni visi
-
tare:
For specific information see:
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
Felicitaciones por haber insta
­lado un sistema de seguridad BENTEL basado en la innova
­dora central de última genera
­ción ABSOLUTA. Esta guía ilustra las operaciones básicas que es posible realizar con su siste
­ma de seguridad. La central ABSOLUTA es ca
­paz de efectuar otras operaciones avanzadas que se describen en el Manual del Usuario.
Parabéns por ter instalado um sistema de segurança BENTEL, baseado na inova
­dora central de última geração ABSOLUTA. Este guia ilustra as operações básicas que é possível efetuar com o Seu sistema de segu
­rança. A central ABSOLUTA é ainda capaz de efetuar outras nu
­merosas operações avança
­das, que são descritas no Manual do Utilizador.
Félicitations! Vous venez d’installer un système de sé
­curité BENTEL basé sur la centrale innovante et de der
­nière génération ABSOLUTA. Ce guide illustre les opéra
­tions de base que vous pouvez réaliser avec votre système de sécurité. La centrale ABSOLUTA est en mesure d’effectuer de nom
­breuses autres opérations avancées qui sont décrites dans le Manuel de l’Utilisateur.
Es posible solicitar el Manual del Usuario al instalador o bien descargarlo del sitio:
Pode solicitar o Manual do Uti
-
lizador ao seu instalador ou fa
-
zer o download no site:
Vous pouvez demander le Manuel de l’Utilisateur à votre installateur ou bien le télé
­charger depuis le site:
Información sobre reciclado Informação sobre o reciclado Informations sur le recyclage
BENTEL SECURITY reco­mienda a los clientes que de­sechen el hardware antiguo (centrales, detectores, Sirenas y otros dispositivos) ateniendo a las normas de protección del ambiente. Métodos a seguir in­cluyen el volver a utilizar las partes o productos enteros y el reciclado de componentes y materiales.
BENTEL SECURITY recomen­da que os seus clientes dispo­nham dos seus equipamentos usados (centrais, detectores, si­renes, e outros dispositivos) de forma respeitosa com o meio ambiente. Os métodos possíve­is incluem a reutilização de pe­ças ou de produtos completos e o reciclado de produtos, compo
-
nentes e/ou materiais.
BENTEL SECURITY reco­mande à ses clients de jeter le materiel appareils usagés (centrales, detecteurs, sirènes et autres dispositifs) de ma­nière à protéger l’environne­ment. Les methods possibles incluent la reutilisation de pie­ces ou de produits entiers et le recyclage de produits, composants, et/ou matériels.
Si desea obtener información específica, visite la página
Para mais informações espe
-
cíficas ver
Pour obtenir davantage d’in
­formations, veuillez vous rendre sur le site
Directiva sobre el deshe
­cho de material eléctrico y electrónico (WEEE)
Directiva WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Directive sur la mise au re
­but des appareils électriques et électroniques (WEEE)
En la Unión Europea, esta eti
-
queta indica que la elimina
­ción de este producto no se puede hacer junto con el des
­hecho doméstico. Se debe de
­positar en una instalación apropiada que facilite la recuperación y el reciclado.
Na união europeia este sím
­bolo indica que o produto não deverá ser colocado junta
­mente com o lixo doméstico. Deverá ser colocado nos eco pontos para permitir recuperação e reciclagem.
En Union européenne, cette etiquette indique que ce pro
­duit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Il doit être mis au rebut dans un centre de dépôt spécialisé pour un recyclage approprié.
Para obtener más informa
-
ción, visite el sito web:
Para mais informações ver: Pour obtenir davantage d’informa
­tions, veuillez vous rendre sur le site:
ITALIANO ENGLISH
6
Fig. 1 Componenti tipici di un Siste
-
ma di sicurezza.
Typical Components of a Se
-
curity System.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
Componentes típicos de un sistema de seguridad.
Componentes habituais de um Sistema de segurança.
Composants typiques d’un Système de Sécurité.
ITALIANO ENGLISH
8 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
IL SISTEMA DI
SICUREZZA
THE SECURITY
SYSTEM
La Figura 1 mostra i compo
-
nenti tipici di un sistema di si
­curezza: le immagini mostrate in questa figura sono pura
­mente indicative e alcuni com
­ponenti potrebbero non essere presenti nel vostro si
­stema oppure potrebbero avere un aspetto diverso.
Figure 1 shows the typical components of a security sys
­tem: the images shown in this figure are purely indicative and some components might not be present in your system or may look different.
Il Sistema di Sicurezza è costi
-
tuito dai Dispositividi Rileva
-
zione che usano diverse
tecniche per rilevare l’accesso di persone non autorizzate ne
-
gli ambienti protetti; dalla Cen
-
trale che elabora le
informazioni inviate dai Dispo­sitivi di Rilevazione per gene­rare l’allarme che è comunicato tramite i Disposi-
tivi di Segnalazione. In fine i Dispositivi di Controllo
tramite i quali l’utente controlla il sistema di sicurezza.
The Security System consists of the Detection Devices, which use various techniques in order to detect entry to the protected areas by unautho
­rized persons, the Control Panel, which processes the information sent by the Detec­tion Devices in order to acti­vate the alarm, which is transmitted by the Signal De-
vices. Finally, there are the Control Devices, with which
the user controls the security system.
Dispositivi di Rileva­zione
Detection Devices
Posso rilevare l’intrusione nel
­l’edificio in diversi punti e con diversi metodi.
These can detect an intrusion into the building at various points and by various meth
-
ods.
Dispositivi di Rilevazione Periferici
Peripheral Detection De
-
vices
Rilevano l’intrusione prima che avvenga poiché sono installati all’esterno dei punti di accesso dell’edificio, in corrispondenza delle porte e delle finestre, per cui possono essere attivi an
­che quando l’edificio da pro
­teggere è occupato.
They detect an intrusion be
-
fore it occurs, as they are in
­stalled outside the points of access to the building, cover
­ing the doors and windows, so they can be active even when the building is occupied.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
EL SISTEMA DE
SEGURIDAD
SISTEMA DE
SEGURANÇA
LE SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
En la figura 1 se aprecian los componentes típicos de un sistema de seguridad: las imá
-
genes mostradas en esta figu
­ra son sólo indicativas y algunos de sus componentes podrían no estar presentes en vuestro sistema o bien podrían tener otro aspecto.
A Figura 1 ilustra os compo
-
nentes habituais de um siste
­ma de segurança: as imagens ilustradas nesta figura são pu
­ramente indicativas e alguns componentes podem não es
­tar presentes no seu sistema ou podem ter uma aparência diferente.
La Figure 1 illustre les compo
­sants typiques d’un système de sécurité. Les images de cette figure sont purement in
­dicatives et certains compo
­sants pourraient ne pas être présents dans votre système ou bien ils pourraient avoir un aspect différent.
El Sistema de Seguridad se compone de Dispositivos de Detección que emplean dife
­rentes técnicas para detectar el acceso de personas no autori
­zadas en los ambientes prote
­gidos; desde la Central que elabora la información enviada por los Dispositivos de detec­ción para generar la alarma que es comunicada por medio de los Dispositivos de Señala-
ción. Y finalmente los Disposi­tivosdeControlmediante los
cuales el usuario controla el sistema de seguridad.
O Sistema de Segurança é constituído por: Dispositivos de Detecção, que utilizam di
-
ferentes técnicas para detec
­tar o acesso de pessoas não autorizadas a locais protegi
­dos; Central, que elabora as informações enviadas pelos Dispositivos de Detecção para originar o alarme, que é comu­nicado através dos Dispositi- vos de Sinalização. E, por fim, pelos Dispositivos de Controlo através dos quais o utilizador controla o sistema de segurança.
Le Système de Sécurité est composé de Dispositifs de Dé
-
tection qui utilisent différentes
techniques pour détecter l’accès de personnes non autorisées dans les lieux protégés ; de la Centrale qui élabore les infor­mations envoyées par les Dis­positifs de Détection pour créer l’alarme qui est communiquée par le biais des Dispositifs de
Signalisation.Enfin,lesDispo- sitifs de Contrôle permettent à
l’utilisateur de contrôler le système de sécurité.
Dispositivos de De­tección
Dispositivos de De­tecção
Dispositifs de Détec­tion
Puede detectar la entrada en el edificio en diferentes puntos y con diferentes métodos.
Detectam a intrusão no edifí
­cio em vários pontos e com métodos diferentes.
Ils peuvent détecter l’intrusion dans le bâtiment à différents points et avec des méthodes différentes.
Dispositivos de Detección Periféricos
Dispositivos de Detecção Periféricos
Dispositifs de Détection Pé
-
riphériques
Detectan la entrada antes que se produzca ya que están insta
­lados al externo de los puntos de entrada al edificio, en co
­rrespondencia con las puertas y las ventanas, por lo que están activos incluso cuando el edifi
­cio a proteger está ocupado.
Detectam a intrusão antes que essa ocorra, pois estão instalados no exterior dos pontos de acesso do edifício, perto das portas e janelas, por isso podem estar ativos mes
­mo quando o edifício a proteger está ocupado.
Ils détectent l’intrusion avant qu’elle n’ait lieu car ils sont ins
­tallés à l’extérieur des points d’accès du bâtiment, au niveau des portes et des fenêtres, ce qui leur permet d’être actifs également lorsque le bâtiment à protéger est occupé.
ITALIANO ENGLISH
10 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Barriere ad Infrarossi Infrared Barriers
Sono costituite da un dispositi
-
vo che emette dei raggi infra
­rossi (invisibili) e da un dispositivo che li riceve. L’in
­trusione è segnalata quando viene interrotto uno di questi raggi.
These consist of a device that emits infrared (invisible) rays and a device that receives them. An intrusion is signalled whenever one of these rays is interrupted.
Contatti per Tapparelle Roller Blind Contacts
Sono costituiti da un filo che è fissato sulla stecca più bassa delle tapparelle e avvolto su un rocchetto, che è fissato nel cassettone. L’intrusione è se
­gnalata quando si cerca di sollevare la tapparella.
These consist of a wire placed on the lowest slat of the shut
­ters and wrapped on a spool placed inside the frame. An intrusion is signalled when
­ever someone attempts to lift the shutter.
Contatti Magnetici per Por
-
te e Finestre
Magnetic Contacts for Doors and Windows
Sono costituiti da un contatto fissato al telaio della porta o della finestra, tenuto chiuso da un magnete fissato sulla porta o la finestra. L’intrusione è se­gnalata quando si apre la porta o la finestra.
These consist of a contact fixed to the frame of the door or window, which is kept closed by a magnet attached to the door or window. An in­trusion is signalled whenever the door or window is opened.
Dispositivi di Rilevazione Volumetrici
Volumetric Detection De­vices
Rilevano l’intruso quando è già entrato nell’ambiente che sorvegliano per cui NON pos
­sono essere attivi quando l’ambiente è occupato.
These detect an intruder when he or she has already entered into the supervised area, for which reason they CANNOT be active when the area is occupied.
Rilevatori di Movimento Motion Detectors
Rilevano il movimento negli ambienti nei quali sono instal
­lati. In base al principio che sfruttano si distinguono in Ri
­levatori ad Infrarossi, in grado di rilevare il movimento di cor
­pi caldi, Rilevatori a Microon
­de che sono insensibili alle variazioni di temperatura e Ri
­levatori a Doppia Tecnologia, che combinano i due principi.
These detect movement in the areas in which they are in
-
stalled. Based on the detec
­tion technique they use, they are subdivided into Infrared Detectors, which can detect movement by warm bodies, Microwave Detectors, which are not sensitive to tempera
­ture variations, and Dual Technology Detectors, which combine the two techniques.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Barreras de infrarrojo Barreiras de infravermelhos Barrières à Infrarouges
Se componen de un dispositi
­vo que emite rayos infrarrojos (invisibles) y por un dispositivo que los recibe. La intrusión es señalada cuando se interrum
­pe uno de estos rayos.
São constituídas por um dis
-
positivo que emite raios infra
­vermelhos (invisíveis) e por um dispositivo que os recebe. A intrusão é sinalizada quan
­do um desses raios é interrompido.
Elles sont constituées d’un dispositif qui émet des rayons infrarouges (invisibles) et d’un dispositif qui les reçoit. L’intru
­sion est signalée lorsque l’un de ces rayons est interrompu.
Contactos para Persianas Contactos para Persianas Contactspour Volets Roulants
Se componen de un cable que se fija a la varilla más baja de la persiana y está envuelto en una bobina que se fija a la caja de la persiana. La intrusión es indicada cuando se trata de le
-
vantar la persiana.
São constituídos por um fio que é fixado na haste inferior das persianas e enrolado num carretel, que está fixado na caixa. A intrusão é sinalizada quando alguém tenta levantar a persiana.
Ils sont constitués d’un fil qui est fixé sur la lame la plus basse du volet roulant et en
­roulé sur une bobine qui est fixée dans le coffre. L’intru
­sion est signalée lorsque le volet roulant est soulevé.
Contactos Magnéticos para Puertas y Ventanas
Contactos Magnéticos para Portas e Janelas
Contacts Magnétiques pour Portes et Fenêtres
Se componen de un contacto fi­jado en el armazón de la puerta o de la ventana, se mantiene cerrado por un magneto fijo en la puerta o en la ventana. La in­trusión es indicada cuando se abre la puerta o la ventana.
São constituídos por um con­tacto fixado no aro da porta ou da janela, mantido fechado por um ímã fixo na porta ou ja­nela. A intrusão é sinalizada quando alguém abre a porta ou janela.
Ils sont constitués d’un contact fixé au cadre de la porte ou de la fenêtre, maintenu fermé par un aimant fixé sur la porte ou sur la fenêtre. L’intrusion est si­gnalée lorsque la porte ou la fenêtre est ouverte.
Dispositivos de Detección Volumétricos
Dispositivos de Detecção Volumétricos
Dispositifs de Détection Volumétriques
Detectan al intruso cuando ya ha entrado en el ambiente que vigilan, por lo cual NO pueden estar activos cuando el am
-
biente está ocupado.
Detectam o intruso quando já entrou no local vigiado, por isso NÃO podem estar ativos quando o local está ocupado.
Ils détectent l’intrus lorsqu’il est déjà entré dans le lieu qu
­’ils surveillent, ils ne peuvent donc PAS être actifs lorsque le lieu est occupé.
Detectores de Movimiento Detectores de Movimento Détecteurs de Mouvement
Detectan el movimiento en los ambientes en los que se insta
-
lan. En base al principio que uti
­lizan se diferencian en Detectores de infrarrojo, capa
­ces de detectar el movimiento de cuerpos calientes, Detecto
­res de microondas que son in
­sensibles a las variaciones de temperatura y detectores de Doble tecnología, que combi
­nan ambos principios.
Detectam o movimento nos lo
­cais onde estão instalados. De acordo com o princípio que utilizam distinguem-se por: Detectores de Infravermelhos, capazes de detectar o movi
­mento de corpos quentes, De
­tectores de Microondas, que são insensíveis às variações de temperatura e Detectores de Tecnologia Dupla, que combinam os dois princípios
Ils détectent le mouvement dans les lieux où ils sont installés. Se
­lon leur principe d’exploitation, ils se distinguent en trois catégo
­ries : les Détecteurs à Infrarou
­ges, en mesure de détecter le mouvement de corps chauds, les Détecteurs à Micro-ondes qui sont insensibles aux variations de température et les Détecteurs à Double Technologie, qui com
­binent les deux principes.
ITALIANO ENGLISH
12 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Centrale Control Panel
È il cuore del Sistema di Sicu
-
rezza: riceve i segnali dai Di
­spositivi di Rilevazione, aziona i Dispositivi di Segnala
­zione e invia i Messaggi di Allarme ai numeri programmati.
This is the heart of the Secu
-
rity System: it receives the sig
­nals from the Detection Devices, activates the Signal Devices, and sends Alarm Messages to the programmed telephone numbers.
Centrale ABSOLUTA nella versione con contenitore pla
-
stico.
ABSOLUTA Control Panel, plastic case version.
Centrale ABSOLUTA nella versione con contenitore me
-
tallico.
ABSOLUTA Control Panel, metal case version.
Dispositivi di Segna­lazione
Signal Devices
Segnalano lo stato di allarme. These signal alarm status.
Sirene Esterne Outdoor Sirens
Sono progettate per essere in
­stallate all’esterno dell’edificio e sono dotate anche di un lam
­peggiatore per la segnalazio
­ne ottica/acustica dello stato di allarme.
These are designed to be in
­stalled outside the building and are also equipped with flashing lights for visual and acoustic signalling of alarm status.
Sirene Interne Indoor Sirens
Sono progettate per essere in
­stallate all’interno dell’edificio e hanno la funzione di disturbare l’intruso, di segnalare l’allarme alle persone che occupano l’e
­dificio (il suono della sirena esterna può risultare attenuato all’interno dell’edificio), di se
­gnalare l’allarme in modo selettivo.
These are designed to be in
­stalled inside the building and serve to disturb the intruder, sending an alarm to those oc
­cupying the building (the sound of the outside siren may be weaker inside the building), and in other specifically cho
­sen ways.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Central Central Centrale
Es el corazón del sistema de seguridad: recibe las señales de los Dispositivos de Detec
­ción, acciona los Dispositivos de señalación y envía Mensa
­jes de Alarma a los números programados.
É o coração do Sistema de Segurança: recebe sinais dos Dispositivos de Detecção, aci
-
ona os Dispositivos de Sinali
­zação e envia Mensagens de Alarme para os números programados.
C’est le cœur du Système de Sécurité : elle reçoit les si
-
gnaux des Dispositifs de Dé
­tection, elle actionne les Dispositifs de Signalisation et envoie les Messages d’Alarme aux numéros programmés.
Central ABSOLUTA en la ver
-
sión con contenedor de plásti
-
co.
Central ABSOLUTA na ver
-
são com caixa de plástico.
Centrale ABSOLUTA dans la version avec boîtier en plas
­tique.
Central ABSOLUTA en la ver
-
sión con contenedor metálico.
Central ABSOLUTA na ver
-
são com caixa de metal.
Centrale ABSOLUTA dans la version avec boîtier métal
­lique.
Dispositivos de Se­ñalización
Dispositivos de Si­nalização
Dispositifs de Signa­lisation
Indican el estado de alarma. Indicam o estado de alarme. Ils signalent l’état d’alarme.
Sirenas Externas Sirenes Externas Sirènes Externes
Se proyectan para su instala
­ción en el exterior del edificio y están dotadas de un intermi
­tente para la señalización ópti
­ca/acústica del estado de alarma.
São concebidas para serem instaladas no exterior do edifí
-
cio e também estão equipa
­das com uma luz intermitente para a sinalização ótica/sono
­ra do estado de alarme.
Elles sont conçues pour être installées à l’extérieur du bâti
­ment et elles sont également dotées d’un clignotant pour la signalisation visuelle/acous
­tique de l’état d’alarme.
Sirenas Internas Sirenes Internas Sirènes Internes
Se han proyectado para su instalación en la parte interna del edificio y tienen la función de molestar al intruso, de se
­ñalar la alarma a las personas que ocupan el edificio (el soni
­do de la sirena puede atenuar
­se dentro del edificio), de señalar la alarma de modo selectivo.
São concebidas para serem instaladas no interior do edifí
-
cio e têm a função de pertur
­bar o intruso, sinalizar o alarme às pessoas que ocu
­pam o edifício (o som da sire
­ne externa pode ser atenuado no interior do edifício) e sinali
­zar o alarme de forma seletiva.
Elles sont conçues pour être installées à l’intérieur du bâti
­ment et servent à déranger l’intrus, à signaler l’alarme aux personnes qui occupent le bâ
­timent (le son de la sirène ex
­terne pourrait être atténué à l’intérieur du bâtiment) et à si
­gnaler l’alarme de façon sélective.
ITALIANO ENGLISH
14 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Dispositivi di Controllo Control Devices
A seconda del tipo di dispositi
­vo, permettono di controllare lo stato del sistema, eseguire le operazioni principali e quel
­le avanzate e programmare il sistema per adattarlo alle ca
­ratteristiche dell’installazione.
Depending on the type of de
­vice, these make it possible to inspect the status of the system, carry out main and advanced operations, and program the system in order to adapt it to the facility where it is installed.
Tastiere Keypads
Le Tastiere permetto la gestione completa del sistema agli utenti autorizzati, attraverso l’introdu
-
zione di un Codice Segreto Per
­sonale (PIN, dall’inglese Personal Identification Number). La Vostra centrale ABSOLUTA supporta le seguenti Tastiere.
Keyboards allow authorized users to manage the system fully by inputting a personal secret code (PIN, Personal Identification Number). Your ABSOLUTA Central Process
­ing Unit supports the following types of keyboards.
Tastiera LCD PREMIUM LCD PREMIUM Keypad
Permette una gestione com­pleta del sistema grazie al di­splay LCD che mostra le informazioni in formato testo. Inoltre, incorpora un Lettore di Prossimità per la gestione del­le operazioni principali, in modo semplice e veloce (vedete più avanti “Lettori”).
This allows complete manage­ment of the system thanks to the LCD display, which dis­plays information in text for­mat. It also includes a proximity card reader in order to handle the main operations in a quick user-friendly way (see below, “proximity card readers”).
Tastiere LCD ABSOLUTA T-Line
LCD ABSOLUTA T-Line Keypads
Come la tastiera LCD PREMIUM ma con un design sviluppato apposta per le cen
-
trali ABSOLUTA.
The same the LCD PREMIUM keypad but specially designed for ABSOLUTA control pan
­els.
Tastiera LCD CLASSIKA LCD CLASSIKA Keypad
Come la Tastiera LCD PREMIUM ma con i tasti a scomparsa e SENZA Lettore di Prossimità.
Similar to the LCD PREMIUM keypad but with a door to hide the keys and WITHOUT a proximity reader.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Dispositivos de Control Dispositivos de Controlo Dispositifs de Contrôle
Según el tipo de dispositivo, permiten controlar el estado del sistema, ejecutar las ope
­raciones principales y aquellas avanzadas y programar el sis
­tema para adaptarlo a las ca
­racterísticas de la instalación.
Dependendo do tipo de dispo
­sitivo, permitem controlar o estado do sistema, realizar as operações principais e as avançadas e programar o sis
­tema para o adaptar às carac
­terísticas da instalação.
Selon le type de dispositif, ils permettent de contrôler l’état du système, d’exécuter les opéra
­tions principales et avancées et de programmer le système pour l’adapter aux caractéristi
­ques de l’installation.
Teclados Teclados Claviers
Los teclados permiten la ges
­tión completa del sistema a los usuarios autorizados, introdu
­ciendo un Código Secreto Per
­sonal (PIN del inglés Personal Identification Number). Vues
­tra central ABSOLUTA soporta los siguientes Teclados.
Os Teclados permitem aos utili
-
zadores autorizados gerir o sis
­tema completamente, através da digitação de um Número Pessoal Secreto (PIN, em inglês Personal Identification Number). A Sua central ABSOLUTA acei
­ta os seguintes teclados.
Les Claviers permettent aux uti
­lisateurs autorisés de gérer complétement le système grâce àlasaisied’unCodeSecret Personnel (PIN, de l’anglais Personal Identification Number). Votre centrale ABSOLUTA sup
­porte les Claviers suivants.
Teclado LCD PREMIUM Teclado LCD PREMIUM Clavier LCD PREMIUM
Permite una gestión completa del sistema mediante el uso de visor LCD que muestra la información en formato texto. Además, incorpora un Lector de Proximidad para la gestión de las operaciones principa­les, de modo simple y veloz (ver más adelante “Lectores”).
Permite a gestão completa do sistema graças ao visor LCD que ilustra as informações em formato de texto. Além disso, inclui um Leitor de Proximida­de para a gestão das opera­ções principais, de modo simples e rápido (veja abaixo “Leitores”).
Il permet la gestion complète du système grâce à l’écran LCD qui affiche les informa­tions au format texte. En outre, il est doté d’un Lecteur de Proximité pour la gestion des principales opérations, de façon simple et rapide (voir plus bas « Lecteurs »).
Teclado LCD ABSOLUTA T-Line
Teclado LCD ABSOLUTA T-Line
Clavier LCD ABSOLUTA T-Line
Como el teclado LCD PREMIUM pero con un diseño especial
-
mente desarrollado para las cen
-
tralitas ABSOLUTA.
Como o Teclado LCD PREMIUM, mas com um design desenvolvido especificamente para as centrais ABSOLUTA.
Semblable au Clavier LCD PREMIUM mais avec un de
­sign développé spécialement pour les centrales ABSOLUTA.
Teclado LCD CLASSIKA Teclado LCD CLASSIKA Clavier LCD CLASSIKA
Como el teclado LCD PREMIUM pero con las teclas escamoteables y SIN Lector de Proximidad.
Como o Teclado LCD PREMIUM, mas com teclas escamoteáveis e SEM Leitor de Proximidade.
Comme le Clavier LCD PREMIUM mais avec des tou
­ches escamotables et sans Lecteur de Proximité.
ITALIANO ENGLISH
16 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Tastiera Touchscreen ABSOLUTA M-Touch
ABSOLUTA M-Touch Touchscreen Keypad
Tastiera M-Touch dotata di un ampio display che permette una rappresentazione grafica a colori delle informazioni rela
-
tive al sistema. Inoltre, il di
­splay è sensibile al tocco quindi l’interazione con questa tastiera è facile e intuitiva.
The M-Touch Keypad equipped with a large display that allows colour display of the system in
-
formation. In addition, the dis
­play is touch sensitive making interaction with this keyboard easy and intuitive.
Lettori di Prossimità Proximity Readers
Permettono di gestire le ope
­razioni principali, in modo semplice e veloce, per mezzo delle Chiavi Digitali (leggete “Chiavi di Prossimità” più avanti). I Lettori di Prossimità descritti di seguito si distinguono solo per l’aspetto mentre sono uguali dal punto di vista funzionale.
They allow you to handle the main operations in a quick user-friendly way using the Digital Keys (see “Proximity Keys” below). The Proximity Readers de
­scribed below differ only in terms of appearance, while they are equivalent in functional terms.
ECLIPSE 2 ECLIPSE 2
Lettore progettato per essere installato al chiuso, come un comune interruttore della luce. È dotato di 3 spie per la segna­lazione dello stato del sistema.
A Reader designed to be in­stalled indoors, like a regular light switch. It is equipped with three probes which communi­cate system status.
PROXI PROXI
Lettore che può essere instal
­lato anche all’aperto. È dotato di 3 spie per la segnalazione dello stato del sistema.
A Reader that can also be in
­stalled outdoors. It is equipped with three probes which com
­municate system status.
Tastiere PREMIUM e T-Line PREMIUM and T-Line Keypads
Le Tastiere PREMIUM LCD e ABSOLUTA T-Line hanno un Lettore di Prossimità integra
-
to.
The PREMIUM LCD and ABSOLUTA T-Line Keypads have an integrated Proximity Reader.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Teclado Touchscreen ABSOLUTA M-Touch
Teclado Touchscreen ABSOLUTA M-Touch
Clavier Tactile ABSOLUTA M-Touch
Teclado M-Touch dotado con un gran visor que permite una representación gráfica a colo
­res de la información relativa al sistema. Además, el visor es sensible al toque por lo tan
­to la interacción con este teclado es fácil e intuitiva.
Teclado M-Touch equipado com um grande visor que per
­mite a representação gráfica a cores das informações relati
­vas ao sistema. Além disso, o visor é sensível ao toque, por isso a interação com este teclado é fácil e intuitiva.
Clavier M-Touch équipé d’un grand écran permettant une représentation graphique en couleur des informations rela
­tives au système. En outre, la sensibilité de l’écran rend ce clavier simple et intuitif.
Lectores de proximidad Leitores de Proximidade Lecteurs de Proximités
Permiten gestionar las opera
­ciones principales, de modo simple y rápido, por medio de las Llaves Digitales (leer “Lla
­ves de Proximidad" más ade
­lante). Los Lectores de Proximidad descriptos se diferencian sólo por el aspecto mientras que son iguales desde el punto de vista funcional.
Permitem gerir as operações principais, de forma simples e rápida, usando as Chaves Di
-
gitais (veja “Chaves de proxi
­midade” mais abaixo). Os Leitores de Proximidade descritos abaixo diferem ape
­nas na aparência, mas são iguais do ponto de vista funcional.
Ils permettent de gérer les principales opérations, de fa
­çon simple et rapide, au moyen des Clés Numériques (voir « Clés de Proximité » plus bas). Les Lecteurs de Proximité dé
­crits ci-dessous se distinguent uniquement par leur aspect et sont semblables d’un point de vue fonctionnel.
ECLIPSE 2 ECLIPSE 2 ECLIPSE 2
Lector proyectado para su ins­talación cerrado, como un in­terruptor común de la luz. Posee 3 indicadores para la señalización del estado del sistema.
Leitor concebido para ser insta­lado em locais fechados, como um interruptor da luz comum. Está equipado com 3 indicado­res luminosos para a sinaliza­ção do estado do sistema.
Lecteur conçu pour être instal­lé dans un lieu fermé, comme un interrupteur pour la lu­mière. Il est doté de 3 voyants pour la signalisation de l’état du système.
PROXI PROXI PROXI
Lector que puede instalarse también en exteriores. Posee 3 indicadores para la señaliza
-
ción del estado del sistema.
Leitor que também pode ser instalado ao ar livre. Está equipado com 3 indicadores luminosos para a sinalização do estado do sistema.
Lecteur qui peut être installé également dans un lieu ou
­vert. Il est doté de 3 voyants pour la signalisation de l’état du système.
Teclado PREMIUM y T-Line Teclados PREMIUM e T-Line Claviers PREMIUM et T-Line
Los teclados PREMIUM LCD y ABSOLUTA T-Line, tienen integrado un Lector de Proxi
-
midad.
Os Teclados PREMIUM LCD e ABSOLUTA T-Line, têm um Leitor de Proximidade incor
-
porado.
Les Claviers PREMIUM LCD et ABSOLUTA T-Line ont un Lecteur de Proximité intégré.
ITALIANO ENGLISH
18 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Chiavi di Prossimità Proximity Keys
Permettono di gestire le ope
­razioni principali, in modo semplice e veloce, tramite i Lettori di Prossimità (leggete “Lettori di Prossimità” nella pa
­gina precedente). Le Chiavi Digitali descritte di seguito si distinguono solo per il formato mentre sono uguali dal punto di vista funzionale.
These make it possible to carry out main operations in a quick and user-friendly way using the proximity card read
­ers (see “Proximity Readers” on the previous page). The Digital Keys described below are different only in terms of format, while they are equivalent in functional terms.
Attivatore di Prossimità SAT2 SAT2 Proximity Activator
Chiave di Prossimità dalla for
-
ma simile a quella di una chia
­ve meccanica, che può essere inserita nel portachiavi.
A Proximity Key similar in shape to an mechanical key that can be kept on a key chain.
Tessera di Prossimità PROXI-CARD
PROXI-CARD Proximity Card
Chiave di Prossimità a forma ti tessera che può essere inseri­ta nel portafogli o in un por­ta-badge e usata senza essere estratta.
A Proximity Key in the shape of a card that can be placed in a wallet or in a badge holder and used without removing it.
Tag di Prossimità MINIPROXI MINIPROXI Proximity Tag
Chiave di prossimità a forma di portachiavi.
A Proximity Key in the shape of a key chain.
Tag di Prossimità PROXI-TAG PROXI-TAG Proximity Tag
Chiave di prossimità a forma di portachiavi.
A Proximity Key in the shape of a key chain.
Radiochiave Wireless Key
Offre la massima libertà nella gestione delle operazioni prin
­cipali poiché sfrutta le onde ra
­dio per comunicare con la centrale, come un comune telecomando.
This offers maximum freedom in handling the main opera
­tions because it uses radio waves to communicate with the central processing unit, like a regular remote control.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Llaves de Proximidad Chaves de Proximidade Clés de Proximité
Permiten gestionar la opera
­ciones principales de modo simple y rápido, mediante los Lectores de Proximidad (leer “Lectores de Proximidad” en la página anterior). Las Llaves Digitales descritas a continuación se diferencian sólo por el formato, mientras que son iguales desde el punto de vista funcional.
Permitem gerir as operações principais, de forma simples e rápida, usando os Leitores de Proximidade (veja “Leitores de Proximidade” na página anterior). As Chaves Digitais descritas abaixo diferem apenas no for
­mato, mas são iguais do ponto de vista funcional.
Elles permettent de gérer les principales opérations, de fa
­çon simple et rapide, à travers les Lecteurs de Proximité (voir “Lecteurs de Proximité” à la page précédente). Les Clés Numériques décrites par la suite se distinguent seu
­lement par leur format alors qu’elles sont semblables d’un point de vue fonctionnel.
Activador de Proximidad SAT2 Chave de Proximidade SAT2 Actionneur de Proximité SAT2
Llave de Proximidad de forma similar a una llave mecánica, puede introducirse en un llavero.
Chave de Proximidade com forma semelhante à de uma chave mecânica, que pode ser inserida no porta-chaves.
Clé de Proximité dont la forme est semblable à elle d’une clé mécanique, qui peut être ac
­crochée sur le porte-clés.
Tarjeta de Proximidad PROXI-CARD
Cartão de Proximidade PROXI-CARD
Badge de Proximité PROXI-CARD
Llave de Proximidad en forma de tarjeta que se puede colo­car en la billetera o en el porta tarjetas y usarse sin extraerse.
Chave de Proximidade em for­ma de cartão que pode ser in­serida na carteira ou num porta-cartões e usada sem ser extraída.
Clé de Proximité en forme de carte qui peut être introduite dans le portefeuille ou dans un porte badge et utilisée sans être sortie.
Tag de Proximidad MINIPROXI Tag deProximidadeMINIPROXI Tag de Proximité MINIPROXI
Llave de proximidad en forma de llavero.
Chave de Proximidade com forma de porta-chaves.
Clé de Proximité en forme de porte-clés.
Tag de Proximidad PROXI-TAG Tag de Proximidade PROXI-TAG Tag de Proximité PROXI-TAG
Llave de proximidad en forma de llavero.
Chave de Proximidade com forma de porta-chaves.
Clé de Proximité en forme de porte-clés.
Radiollave Controlo remoto Télécommande
Ofrece la máxima libertad de gestión de las operaciones principales ya que aprovecha las ondas de radio para comu
­nicar con la central, como un mando a distancia normal.
Oferece a máxima liberdade na gestão das operações prin
­cipais, pois usa as ondas de rádio para comunicar com a central, como um controlo remoto comum.
Elle offre une liberté maximum dans la gestion des principales opérations car elle exploite les ondes radio pour communi
­quer avec la Centrale, comme une télécommande normale.
ITALIANO ENGLISH
20 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Struttura del Siste
-
ma di Sicurezza
Structure of the Se
-
curity System
Le Zone Zones
Il Vostro Sistema di Sicurezza è suddiviso in Zone. In linea di massima ogni Zona corrisponde ad un locale o ad un punto di accesso dell’edifi
­cio da proteggere, per cui nel Vostro Sistema potrete avere la Zona Cucina, la Zona Ingresso Principale, ecc. Ogni zona è sorvegliata da un Dispositivo di Rilevazione.
Your Security System is di
­vided into zones. As a general rule, every zone corresponds to one space or one point of entry to the build
­ing, so in your system you might have a kitchen zone, a main entrance zone, etc. Each zone is kept under sur
­veillance by a Detection Device.
Le Aree Partitions
Le Zone che che hanno un comportamento omogeneo sono raggruppate in Aree. Le Aree possono essere con­siderate dei Sistemi di Sicu­rezza Virtuali, dotati dei propri Dispositivi di Rilevazione, Se­gnalazione e Controllo, indi­pendenti da quelli delle altre Aree, per cui tutte le operazio­ni relative alle Aree avranno effetto SOLO sui Dispositivi assegnati a quelle Aree.
Zones that have similar be
­haviours are grouped together into Partitions. Partitions can be considered virtual security systems equipped with their own detection, signal, and control devices, which are in­dependent of those belonging to other Partitions, so all oper­ations that concern Partitions will affect ONLY the devices assigned to those Partitions.
Le Uscite Outputs
Quando un intruso viola una Zona del Sistema di Sicurez
­za, la Centrale aziona le uscite programmate.
Whenever an intruder violates a Zone of the SecuritySystem, the Control Panel activates the programmed output.
Come funziona il Sistema di Sicurezza
How the Security System works
Quando un intruso viola una Zona di un Area inserita, la Centrale attiva le Uscite pro
­grammate.
Whenever an intruder violates a Zone of an Armed Partition, the Control Panel activates the programmed output.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Estructura del Siste
-
ma de Seguridad
Estrutura do Siste
-
ma de Segurança
Structure du Sys
-
tème de Sécurité
Las Zonas As Zonas Les Zones
Vuestro Sistema de Seguri
­dad se divide por Zonas. En general cada Zona corres
­ponde a un local o a un punto de entrada del edificio a prote
­ger, por lo que vuestro Siste
­ma podría tener una Zona Cocina, Zona Entrada Princi
­pal, etc. Cada zona es vigilada por un Dispositivo de Detección.
O Seu Sistema de segurança está subdividido em Zonas. Geralmente, cada zona cor
­responde a um local ou a um ponto de acesso do edifício a ser protegido, por isso no Seu Sistema pode existir a Zona Cozinha, a Zona Entrada Prin
­cipal, etc. Cada zona é vigiada por um Dispositivo de Detecção.
Votre Système de Sécurité est divisé en Zones. En général, chaque Zone cor
­respond à une pièce ou à un point d’accès du bâtiment à protéger. Vous pourrez donc avoir dans votre Système la Zone Cuisine, la Zone Entrée Principale, etc. Chaque zone est surveillée par un Dispositif de Détection.
Las Áreas As Áreas Les Groupes
Las Zonas que tienen un com
­portamiento homogéneo se reagrupan en Áreas. Las Áreas pueden considerar­se como Sistemas de Seguri­dad Virtuales, dotados de sus propios Dispositivos de Detec­ción, Señalización y Control, independientes de aquellos de las otras Áreas, por lo cual to­das las operaciones relativas a las Áreas tendrán un SÓLO efecto en los Dispositivos asignados a esas Áreas.
As Zonas que têm um com
­portamento homogéneo estão agrupadas em Áreas. As Áreas podem ser conside­radas Sistemas de Segurança Virtuais, dotadas dos seus próprios Dispositivos de De­tecção, Sinalização e Contro­lo, independentes dos das outras Áreas, por isso todas as operações relacionadas com as Áreas SÓ terão efeito nos dispositivos atribuídos a essas Áreas.
Les Zones qui ont un comporte
­ment homogène sont rassem­blées en Groupes. Les Groupes peuvent être considérés des Systèmes de Sécurité Virtuels, dotés de leurs propres Dispositifs de Détec­tion, Signalisation et Contrôle, indépendants de ceux des au­tres Groupes, ce pourquoi tou­tes les opérations relatives aux Groupes auront de l’effet SEULEMENT sur les Disposi
­tifs attribués à ces Groupes.
Las Salidas As Saídas Les Sorties
Cuando un intruso viola una Zona del Sistema de Seguri
-
dad, la Central acciona las sa
-
lidas programadas.
Quando um intruso viola uma Zona do Sistema de Seguran
­ça, a Central aciona as saídas programadas.
Lorsqu’un intrus viole une Zone du Système de Sécurité, la Centrale actionne les Sor
-
ties programmées.
Cómo funciona el Sistema de Seguridad
Funcionamento do Sistema de Segurança
Comment fonctionne le Système de Sécurité
Cuando un intruso viola una Zona de un Área insertada, la Central acciona las salidas programadas.
Quando um intruso viola uma Zona de uma Área ativa, a Central ativa as Saídas pro
­gramadas.
Lorsqu’un intrus viole une Zone d’un Groupe armé, la Centrale actionne les Sorties programmées.
Loading...
+ 47 hidden pages