BEMIS HEALTH CARE 303 Quick Start Manual

HEALTH CARE™
3-Gallon Sharps Container with Large Opening Lid
Model 303 / Modelo 303 / Modèle 303 (11,5 L)
Please review these instructions carefully
ATTENTION
For use in supervised and controlled areas
Please check that container has not been damaged before placing into use.
Never hold sharps container below recommended ll line.
Examine autoclaved parts before handling.
If container is dropped, inspect container for damage before handling.
Do not ll sharps container above recommended ll line.
For single use only.
Not made with natural rubber latex.
Designed to comply with heavy metal limits as listed in RoHS/Directive on the Restriction of the use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (2002/95/EC).
Safe for incineration.
before using this container.
See instructions for use on back.
Vea las instrucciones para la parte posteriora del uso encendido.
Voir les instructions pour le dos d’utilisation en fonction.
Favor de leer estas instrucciones cuidadosamente
ATENCIÓN
Para uso en áreas supervisadas y controladas
Verique que el contenedor no haya sido dañado antes de colocarlo para su uso.
Nunca sostenga el contenedor de objetos punzocortantes por debajo de la línea de llenado recomendada.
Examine las piezas autoclaveadas antes de manipularlas.
Si se le cae el contenedor, inspecciónelo para ver si se dañó antes de manipularlo.
No llene el contenedor para objetos punzocortantes por encima de la línea de llenado recomendada.
Para un solo uso.
No fabricado con latex de caucho natura.
Diseñado para cumplir con los límites de metales pesados enumerados en la RoHS/Directiva de Restricción del uso
de Ciertas Sustancias Peligrosas en Equipo Eléctrico y Electrónico (2002/95/CE).
Seguro para la incineración.
antes de usar este contenedor.
Lire ces instructions attentivement avant
ATTENTION
Doit être utilisé dans des zones supervisées et contrôlées
Vérier que ce contenant n’est pas endommagé avant d’en faire usage.
Ne jamais tenir le contenant d’objets piquants et tranchants sous le repère de remplissage recommandé.
Examiner les pièces stérilisées à l’autoclave avant de les manipuler.
Ne pas remplir le contenant à déchets d’objets piquants et tranchants au-delà du repère de remplissage recommandé.
À usage unique seulement.
Non fabriqué avec latex en caoutchouc naturel.
Conçu pour se conformer aux limites de métaux lourds énumérés dans RoHS/Directive sur la restriction de l’utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (2002/95/CE).
Sûr pour l’incinération.
d’utiliser ce contenant.
Bemis Manufacturing Co., 300 Mill Street, Sheboygan Falls, WI 53085 920-467-4621 • 800-558-7651 • Fax 800-499-8160 E-mail: HCG@BemisMfg.com • www.bemishealthcare.com
Rev. 2.0
©2017 599 0690
INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCCIONES DE USO / MODE D’EMPLOI: MODEL 303
1. To assemble
a. Align front of lid (lid opening) to front of base (biohazard label). b. Align tabs to holes in base. If they do not align, make sure lid and base are both facing forward. c. Press lid to base until all tabs snap into slots and are secure.
2. To mount in bracket
NOTE: This container must be wall-mounted during use. Mount on wall using wall mounting bracket #423 000 (non-locking) or #425 000 (locking). Gently slide container down into bracket.
3. To use
a. Using one hand, drop syringe horizontally into opening. b. Check fill level regularly. Replace container when fill level is reached.
4.Temporary&nalclosure
a. Keep lid down when not in use. b. When full, insert tabs on lid into slots and press down firmly. c. Remove container from bracket.
5. Disposal
Dispose of container according to facility policy. May be autoclaved or incinerated.
1. Para armarlo
a. Alinee el frente de la tapa (la abertura de la tapa) con el frente de la base (etiqueta de riesgo biológico). b. Alinee las lengüetas con los agujeros de la base. Si no quedan alineados, asegúrese de que tanto la tapa como
la base apunten hacia adelante. c. Presione la tapa sobre la base hasta que todas las lengüetas entren firmemente en las ranuras y estén seguras.
2. Para montarlo en el soporte
NOTA: Este contenedor tiene que montarse en la pared durante su uso. Móntelo en la pared utilizando el soporte para montaje en la pared No. 423 000 (sin cerradura) o No. 425 000 (con cerradura). Deslice suavemente el contenedor en el soporte.
3. Para usarlo
a. Con una mano, deje caer la jeringa horizontalmente en la abertura.
2
b. Examine el nivel de llenado con frecuencia. Reemplace el contenedor cuando se haya llenado hasta el nivel indicado.
4. Cierre temporal y permanente
a. Mantenga el contenedor cerrado cuando no esté en uso. b. Cuando esté lleno, introduzca las lengüetas de la tapa en las ranuras correspondientes y presione firmemente hacia abajo. c. Desprenda el contenedor del soporte.
5. Desecho
Deseche el contenedor de acuerdo con las normas establecidas. Se puede autoclavear o incinerar.
1. Assemblage
a. Aligner l’avant du couvercle (ouverture du couvercle) avec l’avant de la base (qui porte l’étiquette d’avertissement de danger biologique). b. Aligner les languettes avec les fentes de la base. Si les languettes et les fentes sont mal alignées, vérifier que le couvercle et la base
sont tous les deux orientés vers l’avant. c. Enfoncer le couvercle sur la base jusqu’à ce que toutes les languettes s’enclenchent fermement dans les fentes.
2. Montage dans le support
N.B. : Ce contenant doit être monté au mur lors de son utilisation. Monter le contenant au mur à l’aide du support no 423 000 (non verrouillable) ou no 425 000 (verrouillable). Faire glisser délicatement le contenant dans son support.
3. Emploi
a. D’une main, laisser tomber la seringue à l’horizontale dans l’ouverture du contenant. b. Vérifier le niveau du contenant régulièrement. Remplacer le contenant lorsque le niveau de remplissage a été atteint.
4. Fermeture temporaire et permanente
a. Laisser le contenant fermé lorsqu’il n’est pas utilisé. b. Lorsque le contenant est plein, insérer les languettes dans les fentes du couvercle et appuyer fermement sur ce dernier. c. Retirer le contenant de son support.
5. Mise au rebut
Mettre au rebut le contenant selon les directives de l’établissement. Peut être stérilisé à l’autoclave ou incinéré.
Bemis Manufacturing Co., 300 Mill Street, Sheboygan Falls, WI 53085 920-467-4621 • 800-558-7651 • Fax 800-499-8160 E-mail: HCG@BemisMfg.com • www.bemishealthcare.com
Rev. 2.0
©2017 599 0690
Loading...