Rozszerzona instrukcja dostępna na www.bemi-electronics.com
Elementy urządzenia
1.Ekran
2.Terminal ładowania
3.Czujnik serca
4.Przyciśk dotykowy
5.Termometr
Smartband model TER, w instrukcji nazwany “urządzenie”
Obowiązkowo zapoznaj się z tą instrukcją i kartą gwarancyjną
przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Do sterowania urządzeniemsłuży przycisk dotykowy, dalej
zwany PD. Aby uruchomić urządzenie naciśnij i przytrzymaj
przycisk dotykowy przez 5 sekund lub podłącz ładowanie baterii.
Aby wybudzić uruchomione urządzenie naciśnij PD. Aby przejść
do następnego ekranu naciśnij PD. Aby wejść do podmenu danej
danego ekranu lub uruchomić funkcję,naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy.
Konserwacja i użytkowanie
Regularnie czyść urządzenie, zwłaszcza część przylegającą do
skóry, aby było suche. Dostosuj zaciśnięcie paska urządzenia tak
aby zapewnić cyrkulację powietrza. Na nadgarstku, gdzie
noszone jest urządzenie, nie powinno się używać nadmiernych
ilości produktów do pielęgnacji skóry. Jeśli masz alergię skórną
lub dyskomfort, przestań nosić urządzenie. Nie noś urządzenia
podczas gorącej kąpieli lub prysz nica. Nie narażaj urządzenia na
działanie środków czyszczących, środków żrących oraz innych
środków chemicznych. Nie narażaj urządzenia na działanie
wysokich (ponad +50°C) i niskich (poniżej -10°C) temperatur jak
i na nagrzewanie poprzez działaniena przykład promieni
słonecznych lub innego źródła ciepła. Produkt nie jest
przeznaczony dla dzieci i niemowląt, nie należy im go
udostępniać. Uwaga: IP67 oznacza, że urządzenie to jest
odporne na kurz, deszcz, wilgoć i pojedyncze zanurzenie w
2
Page 3
stojącej wodzie na krótki czas. Narażanie urządzenia na
trudniejsze warunki może spowodować jego uszkodzenia. To
urządzenie nie jest przeznaczone do sportów wodnych,
nurkowania i pływania.
Ładowanie baterii
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy upewnić się,
że bateria jest naładowana. Do ładowania należy użyć
dostarczonego w zestawie przewodu magnetycznego. Zaleca się
użycie zasilacza o napięciu 5 V i natężeniu 1 A. Pełne
naładowanie urządzenia zajmuje około 2
godziny. By podłączyć ładowanie należy
postępować zgodnie z poniższymi krokami.
1.Umieść złącze przewodu ładujący pod
urządzeniem, tak żeby jej piny zetknęły się z
metalowymi punktami w terminalu.
2.Magsesy umiejscowią złącze we właściwej
pozycji
3.Za pomocą złącza USB podłącz kabel ładujący do źródła zasilania.
4.Jeśli wszystko jest prawidłowo na ekranie
wyświetli się grafika ładowania.
Uwaga: jeżeli urządzenie było ca łkowicie rozładowane grafika
ładowanie może wyświetlić się dopiero po kilku minutach.
Instalacja APP i parowanie z urządzeniem
Produkt jest kompatybilny ze smartfonami z systemem
operacyjnym Android 4.4 lub nowszy oraz iOS8.0 lub nowszy, z
Bluetooth od wersji 4.0. Obsługiwany jest przez aplikację "HARD
- App Store / HARDSPORT - Google Play Store "(dalej zwaną APP),
która dostępna jest w App Store lub G oogle Play Store. Upewnij
się, że podczas parowania smartfon ustawiony jest na "Widoczny
dla wszystkich pobliskich urządzeń Bluetooth". Podczas
Parowania telefon powinien być podłączony do Internetu.
Parowanie urządzenia z telefonem przez APP:
1.Aktywuj Bluetooth w telefonie
2.Otwórz aplikację i kliknij „Device”, następnie „Search device”.
3.Kliknij na nazwę swojego urządzenie na liście urządzeń
4.Jeśli połączenie się powiedzie, aplikacja zsynchronizuje dane z
urządzeniem.
3
Page 4
Połączenie Bluetooth może się rozłączyć w niektórych
okolicznościach, p rzykładowo gdy: telefon i urządzenie są zbyt
daleko od siebie (więcej niż 10 metrów), między nimi jest ściana,
występują zakłócenia elektromagnety czne lub radiowe w
otoczeniu, użytkownik w telefonie zamyka APP działającą w tle.
Funkcje urządzenia
Gdy urządzenie i aplikacja są podłączone po raz pierwszy i
sparowane wtedy godzina, data, liczba kroków ćwiczeń i liczba
kalorii zostaną zsynchronizowane z telefonem komórkowym.
Dla dokładności pomiarów urządzenie powinno być noszone na
przedramieniu około 1 centymetr od nadgarstka. Podczas
badania tętna, ciśnienia krwi i tlenu krwi, badana osoba powinna
pozostać nieruchomo. Każde dzia łanie podczas testu, takie jak
jedzenie, mówienie itp., wpłynie negatywnie na dokładność
pomiaru. Czynniki wpływające na obniżenie dokładności
pomiaru obejmują: tatuaże, blizny, wilgoć , grubość, silny
pigment i owłosienie na skórze w miejscu pomiaru. Utrzymuj
czujnik tętna w czystości i blisko skóry. Jeśli nosisz go zbyt luźno,
światło czujnika zostanie rozproszone, co spowoduje
niedokładne wartości pomiaru. Nie patrz bezpośrednio na
światło czujnika. Jeśli istnieje duża różnica mierzonych danych,
zrób sobie przerwę i powtórz test. Długotrwały pomiar może
prowadzić do przegrzania urządzenia. W przypadku przegrzania,
zdejmij i wyłącz u rządzenie do czasu ostygnie. Nienaturalne
ochłodzenie lub rozgrzanie organizmu może spowodować
niewłaściwy wynik pomiaru. UWAGA: Dane z tego urządzenia są
przybliżone, mają charakter wyłącznie informacyjny i nie mogą
być wykorzystywane jako podstawa medyczna.
1.Temperatura. Długie naciśnięcie przycisku PD rozpocznie
pomiar temperatury. Uzyskane zostaną 2 wyniki: po lewej
wyświetlona zostanie temperatura skóry, po prawej wewnętrzna
temperatura ciała.
2.Kroki, kalorie i odległość będą liczone automatycznie po
rozpoczęciu korzystania z urządzenia. Dane są odświeżane co
określoną liczbą kroków a ich ilość zależy od przebytej odległości
i wersji oprogramowania urządzenia (pomiędzy 3-25 kroków).
Dane te są przybliżone z racji indywidualnych różnic pomiędzy
użytkownikami. Aby kroki były odnotowane, ręce podczas
4
Page 5
chodzenia powinny poruszać naturalnie, przykładowo
prowadzenie wózka może nie być odczytane jako krok.
3.Tętno. Mierzy poziom tętna w czasie rzeczywistym.
4.Sport. Wejdź do trybu sportowego i znajdź odpowiedni rodzaj
Gdy czas działania funkcji „sport” jest krótszy niż 1
aktywności.
min. to dana tego rekordu mogą nie zostać zapisane.
5.Pogoda. Strona pogody wyświetli aktualną pogodę, jednak
dane pogodowe nie będą dostępne, dopóki aplikacja nie
zostanie podłączona. Jeśli urządzenie i aplikacja zostanie
rozłączona na dłuższy czas, prognoza pogody pokaże pogodę z
dnia ostatniej aktualizacji lub nie pokaże żadnych danych.
6.Relaks. trening oddychania
7.Metronom. nadaje rytm podczas treningu, wartość może być
zmieniona w APP.
8.Wiadomość. Wyświetlanie na urządzeniu wiadomości
przychodzące na telefon jako SMS jak i z komunikatorów oraz
informuje o przychodzących połączeniach telefonicznych.
Połączenie Bluetooth urządzenia z telefonem jest wymagane do
działania tej funkcji. Uwaga: Ustawiane powiadomień dostępne
są w APP. Niezależnie od ustawień w APP jeśli w dane
powiadomienie nie pojawi się jako powiadomienie w telefonie
to nie zostanie ono wysłane do urządzenia.
9.Zdjęcie: Gdy urządzenie jest podłączone do aplikacji kliknij w
nim funkcję kamery a uruchomi się kamera smartfonu. Potrząśnij
urządzeniem a telefon zrobi zdjęcie.
10.Stoper. Długie naciśnięcie przycisku PD rozpocznie liczenie.
11.Kod QR. Kod z linkiem do ściągnięcia APP na smartfon.
12.Zamknij. Wyłącza urządzenie.
13.Zmiana tarczy zegara. Po wyświetleniu tarczy zegarka naciśnij i przytrzymaj ekran dotykowy 3 sekundy.
Uwaga: Urządzenia i danych nim zebranych nie można
wykorzystywać do celów medycznych.
Zmiana języka: Język powinien zmienić się automaty cznie po
podłączeniu urządzenia do aplikacji. Język aplikacji zmieni się na
język smartfona, a język urządzenia zmieni się na język aplikacji.
Jeśli aplikacja lub urządzenie nie ma języka używanego w
smartfonie, język się nie zmieni.
5
Page 6
Podstawowe parametry: Typ ekranu: TFT 1,3 cal a; pojemność
baterii: 240 mAh; poziom ochrony: IP67
urządzenie do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu
elektronicznego lub do miejsca zakupu urządzenia w celu
recyklingu odpadów powstałych ze sprzętu elektronicznego.
Ostrzeżenie:Bateria litowa w środku.
www.bemi-electronics.com/certificates
Niniejsza instrukcja obsługi nie jest objęta gwarancją, a wygląd
i/lub funkcjonalność oprogramowania zainstalowanego w
urządzeniu może odbiegać od opisanej. Gwarant zastrzega sobie
prawo do modyfikowania instrukcji obsługi w dowolnym
momencie bez uprzedniego powiadamiania
Maksymalne zużycie energii - 0,139W; Pobór mocy roboczej 0,120W; Pobór mocy w trybie czuwania - 0,168mW; Częstotliwość radiowa pracy urządzenia - 2,4 GHz
Producent: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Adres: C602, 6th F loor, Building C, Hangcheng Road, Huafeng
International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen,
Chiny 518126
Prawidłowa utylizacja produktu. Urządzenia nie
należy wyrzucać do zwykłych pojemników na
odpady komunalne. Aby zapobiec potencjalnym
zagrożeniom dla środowiska i zdrowia ludzkiego
powodowanym nieprawidłową utylizacją
odpadów, należy obowiązkowo przekazać zużyte
Niniejsze urządzenie, smartband model TER, jest
zgodne z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i
Rady 2014/53/EU. Kompletna deklaracja
zgodności jest dostępna online pod linkiem:
Wyprodukowano w Chinach
6
Page 7
U S E R M A N U A L EN
Extended user guide available on www.bemi-electronics.com
Product description
1.Screen
2.Charging terminal
3.HR sensor
4.Touch button
5.Thermometer
Smart band mode: TER, in manual called “device”. It is
mandatory to read this manual before start to using the device.
The device is controlled by a touch button, hereafter called TB.
To turn on the device, press the TB for 5 seconds or connect to
the charger.
To wake up the device press TB. To go to the next
screen press TB. To enter the submenu or activate function,
press and hold for TB 3 seconds.
Maintaining Equipment
Clean the device regularly, especially part that close to the skin,
to keep it dry. Adjust the tightness of the device belt to ensure
air circulation. On wrist, where wearing device should n ot use
excessive skin care products. If you have skin allergy or
discomfort, please stop wearing device. Do not wear the device
during a hot bath or shower. Do not expose the device to
cleaning agents, caustic agents or other chemicals. D o not
expose the device to high (over + 50 ° C), low (below -10 ° C)
temperatures or heat due to, for example, sunlight or other heat
source. It may damage the device. The product is not suitable for
children and infants. Note:IP67 means that this device is
resistant to dust, rain, moisture and a single immersion in
standing water for a s hort time. Exposing the device to tougher
conditions can damage it. This device is not intended for water
sports, diving and swimming.
7
Page 8
The data of Heart rate, blood pressure and blood oxygen
measurement are for reference only and cannot be used as a
basis for medical related aspects.
Charging
Before start using the device, please make sure the battery is
charged. For charging, please use the provided magnet charging
cable. The recommended power adaptor current is 5V, 1A. It
takes about 2 hours to f ully charge device . Please follow the
steps below to the charge.
1.Place the connector of the
charging cable under the device
so that its pins contact the metal
points in the device charging
terminal.
2.Magnetic connector will place it self in right position.
3.Connect the charging cable to the power source using the USB
connector.
4.Charging animation wi ll display on the device screen. Note: if
the device was completely discharged then animation of
charging may appear after a few minutes.
Installing APP for Phone and pair with Device
Note: mobile phone must support Android 5.1 or IOs 8.0 or
above and Bluetooth 4.0 or above. The device is supported by
mobile application “HARD - App Sto re / HARDSPORT - Google
Play Store”, in manual called “APP” that can be downloaded and
installed from Apple “App store” or “Google Play Store” on your
smartphone. While pairing, the phone should be connected to
the Internet. Make sure that the smartphone is set to "Visible to
all nearby Bluetooth devices" when pairing. Pairing the device
with the phone via APP:
1.Activate Bluetooth on your phone
2.Open the application and click "Device", and "Search device"
3.Click on the name of your device in the device list. If the
connection is successful, the app will synchronize data from the
8
Page 9
smart watch. Bluetooth connection may disconnect in some
circumstances, the most common of them are: phone and device
are too far from eac h other(more than 10 met ers), there are
some walls between them, there are some magnetic or radio
interference in environment, user close the APP working in
background, user click on the one-button cleaning of the phone.
Bluetooth should reconnected automatically when the reasons
for its disconnection disappear.
Introduction on the Function of Device
When the device and APP are first time connected and paired,
the time, date, number of exercise steps and calorie will be
synchronized with of the mobile phone.For accuracy, the device
should be worn on the forearm about 1 centimeter from the
wrist. Factors affecting the lowering of the accuracy of
measurement include: tattoos, scars, moisture, thickness, strong
pigment and hair of the skin in the place of measurement. Keep
the heart rate sensor clean and close to the skin. If you wear it
too loosely, the sensor's light will be exposed, resulting in
inaccurate measurement values. Do not look directly at the
sensor light. During test , please keep your body inactive and sit
still, otherwise the time of test will be longer or data will be
inaccurate. If there is a big difference in the measured data,
please take a break and test again. Longtime measurement may
lead to overheating of the device. In case of overheating, please
remove device until it cools down. Unnatural cooling or warming
up of the body may result in an incorrect measurement result.
The data of Heart rate, blood pressure and blood oxygen
measurement are fo r re ference only and cannot be used as a
basis for medical related aspects.
1.Temperature. Aong press on the PD button will start
measuring the temperature. Two results will be obtained: on the
left the skin temperatur, on the right the internal body
temperature.
2.Walking: Steps, calories and d istance will count automatically
after start of using the device. The data is di splayed every
9
Page 10
specific number of steps, their amount depends on distance
already walked and device software version (between 3-25
steps). These data are approximate due to individual differences
between users. In order for the steps to be recorded, the hands
should move in a natural manner when walking, for example
walking with a stroller may not be read as a step.
3.Heart rate: Sing Led light to measure heart rate and sho w
status in real time.
4.Sport. Enter sport mode and find the right type of activity.
When the duration of the "sport" function is shorter than 1 min.
then the data of this record may not be saved.
5.Weather. The weather page will display the current weather,
however the data will not be available until the APP is connected.
If the device and APP is disconnected for a long time, the
weather forecast will show the weather in a day of last updated
or show no data.
6.Relax. breathing training
7.Metronome. sets the rhythm during t raining. The rhythm can
be changed in APP.
8.Message. The message interface allows to view on device
messages came on phone as SMS, incoming calls and chat
software. Bluetooth connection phone-device required for this
function. Note: Notification settings are available in APP.
Regardless of the settings in the APP, if the notification does not
appear as a notification in the phone, it will n ot be sent to the
device. Check the phone's notification settings.
9.Camera. click on the camera function of the device, the camera
of the smartphone will activate. Shake the device and the phone
will take a photo.
10.Stopwatch. long press TB will start counting
11.QR code.Code with link to download FunDo APP for phone.
12.Shut down. Turns off the device.
13.Watch faces change. With a watch face displayed, press and
hold touch screen 3 seconds.
10
Page 11
Language change. Language should change automatically when
connect device with APP. Language of APP will change to
language of phone, and language of device will change to
language of APP. If APP or device don’t have language that is in
use in phone then language will not change.
Warning: Although the smart device can monitor the real-time
dynamic heart rate, it cannot be used for any medical purpose.
Basic Parameters: Screen type: 1,3 inches TFT; battery capacity:
240 mAh; protection level: IP67
where the product was purchased for the purpose of recycling
electronic waste. Warning: Lithium battery inside.
online at the following link www.bemielectronics.com/certificates
This manual is not covered by the warranty, and the appearance
and/or functionality of the software installed on the device may
be different from the one described. The Guarantor reserves the
right to modify the instruction manual at any time without prior
notice.
Maximum power consumption - 0.139W; Standard power
consumption - 0.120W; Power consumption in standby mode -
0.168mW; Operating Frequency Range of device - 2,4 GHz
Proper disposal of this product. The device cannot
be disposed of together with household waste. To
prevent potential threats to the environment and
human health due to improper disposal of waste,
it is mandatory to take used electronic equipment
to a designated collection point, or to the place
This device, smart band model TER, is in
compliance with Directive 2014/53/EU of the
European Parliament an d of the Council. The
complete declaration of conformity is available
Made in China
11
Page 12
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA LV
Paplašināta lietotāja rokasgrāmata pieejama vietnē www.bemielectronics.com
PRODUKTA APRAKSTS
1.Ekrāns
2.Uzlāde
3.Hr sensors
4.Poga
5.Termometrs
Viedpulkstenis: TER, rokasgrāmatā ar nosaukumu “ierīce”
Pirms sākat lietot ierīci, ir obligāti jāizlasa šī rokasgrāmata un
garantijas karte.
Ierīci kontrolē ar skārientaustiņu, turpmāk sauktu ST. Lai ieslēgtu
ierīci, 5 sekundes nospiediet ST vai savienojiet ar lādētāju. Lai
pamodinātu ierīci, nospiediet ST. Lai pārietu uz nākamo ekrānu,
nospiediet ST. Lai ieietu attiecīgā ekrāna apakšizvēlnē,
nospiediet un 3 sekundes turiet nospiestu ST.
Iekārtas uzturēšana
Regulāri notīriet ierīci, īpaši tās daļu, kas atrodas tuvu ādai, lai tā
būtu sausa. Pielāgojiet ierīces jostas hermētiskumu, lai
nodrošinātu gaisa cirkulāciju. Uz plaukstas locītavas, kur
valkājamā ierīce nedrīkst lietot pārmērīgus ādas kopšanas
līdzekļus. Ja jums i r ādas alerģija vai diskomforts, lūdzu,
pārtrauciet ierīces valkāšanu. Nevalkājiet ierīci karstā vannā vai
dušā. Nepakļaujiet ierīci tīrīšanas līdzekļiem, kodīgajiem
līdzekļiem vai citām ķīmiskām vielām. Nepakļaujiet ierīci augstas
(virs + 50 ° C), zemas (zem -10 ° C) temperatūras vai karstuma,
piemēram, saules gaismas vai cita siltuma avota dēļ. Tas var
sabojāt ierīci. Produkts nav piemērots bērniem un zīdaiņiem.
Piezīme: IP67 nozīmē, ka šī ierīce ir izturīga pret putekļiem, lietu,
mitrumu un vienreizēju iegremdēšanu ūdenī. Pakļaujot ierīci
stingrākiem apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta
ūdens sportam, niršanai un peldēšanai.
12
Page 13
Lādēšana
Pirms sākat lietot ierīci, pārliecinieties, vai akumulators ir
uzlādēts. Lādēšanai, lūdzu, izmantoj iet komplektācijā iekļauto
magnētisko uzlādes kabeli. Ieteicamā strāvas adaptera strāva ir
5 V, 1A. Ierīces pilnīgai uzlādēš anai nepieciešams apmēram 2
stundas.
1.Novietojiet lādēšanas kabeļa savienotāju
zem ierīces tā, lai tā tapas saskartos ar metāla
punktiem ierīces uzlādes spailē.
2.Magnētiskais savienotājs pats to novietos
pareizajā stāvoklī.
3.Pievienojiet lādēšanas kabeli strāvas
avotam, izmantojot USB savienotāju.
4.Ierīces ekrānā parādīsies uzlādes animācija.
Piezīme: ja ierīce ir pilnībā izlādējusies, pēc
dažām minūtēm var parādīties uzlādes animācija.
Lietotnes instalēšana talrunī un sapārošana ar iekārtu
Piezīme: mobilajam tāl runim ir jāatbalsta operētājsistēma
Android 5.1 vai IOs 8.0 vai jaunāka un Bluetooth 4.0 vai jaunāka.
Meklētu, lejupielādētu un instalētu lietotni “HARD - App Store /
HARDSPORT - Google Play Store” no App Store vai Google Play
Store savā viedtālrunī. Pārī savienošanas laikā tālrunim jābūt
savienotam ar internetu. Savienojot pārī pārliecinieties, vai
viedtālrunis ir iestatīts uz “Redzams visām tuvumā esošajām
Bluetooth ierīcēm”. Ierīces savienošana pārī ar tālruni,
izmantojot APP:
1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
2.Atveriet lietojumprogrammu un noklikšķiniet uz “Device” un
pēc tam sadaļā “Search device”
3.Ierīču sarakstā noklikšķiniet uz ierīces nosaukuma. Ja
savienojums ir veiksmīgs, lietotne sinhronizēs datus no
viedpulksteņa.
Bluetooth savienojums dažos gadījumos var atvienoties,
visbiežāk iemesli ir šādi: tālrunis un ierīce atrodas pārāk tālu
viens no otra (vairāk nekā 10 metrus), starp tām ir dažas sienas,
13
Page 14
vidē ir zināmi magnētiski vai radio t raucējumi, ieteicams
Bluetooth savienošanos pieslēgt automātiski, Bluetooth ir
jāpieslēdz automātiski.
Ievads par ierīces darbību
Kad ierīce un APP pirmo reizi tiek savienotas un savienotas pārī,
laiks, datums, vingrinājumu soļu skaits un kalorijas tiks
sinhronizētas ar mobilo tālruni.
Precizitātes labad ierīce jāvalkā uz apakšdelma apmēram 1
centimetra attālumā no plaukstas locītavas. Faktori, kas ietekmē
mērījumu precizitātes pazemināšanos, ir šādi: tetovējumi, rētas,
mitrums, biezums, spēcīgs pigments un ādas mati mērīšanas
vietā. Turiet sirdsdarbības sensoru tīru un tuvu ādai. Ja valkājat
to pārāk brīvi, sensora gaisma tiks traucēta, kā rezultātā
mērījumu v ērtības būs kļūdainas. Neskatieties tieši uz sensora
gaismu. Pārbaudes laikā, lūdzu, atstājiet savu ķermeni neaktīvu
un mierīgi sēdiet, pretējā gadījumā tes ta laiks būs ilgāks vai dati
būs kļūdaini. Ja izmērītajos datos ir liela atšķirība, lūdzu, ņemiet
pārtraukumu un pārbaudiet vēlreiz. Ilgstoši mērījumi var izraisīt
ierīces pārkaršanu. Pārkaršanas gadījumā, lūdzu, noņemiet ierīci,
līdz tā atdziest. Nedabiska ķermeņa atdzišana vai sasilšana var
izraisīt nepareizu mērījumu rezultātu. Dati par sirdsdarbības
ātrumu, asinsspiedienu un skābekļa līmeni asinīs ir tikai atsaucei,
un tos nevar izmantot par pamatu ar med icīnu saistītiem
aspektiem.
Staigāšana, soļi, kalorijas un attālums tiks skaitīti automātiski
pēc ierīces lietošanas sākuma. Dati tiek parādīti ik pēc noteikta
soļu skaita, to apjoms ir atkarīgs no jau noietā attāluma un ierīces
programmatūras versijas (no 3 līdz 25 soļiem). Šie dati ir
aptuveni, ņemot vērā lietotāju individuālās atšķirības. Lai soļus
varētu reģistrēt, ejot, rokām vajadzētu kustēties dabiski,
piemēram, staigāšanu ar ratiņiem var neuztvert kā soli.
Nomainīt pulksteņa darbvirsmu. Kad tiek parādīta pulksteņa
darbvirsma, 3 sekundes nospiediet un turiet skārienekrānu.
Valodas maiņa. Savienojot ierīci ar Lietotni, valodai vajadzētu
automātiski nomainīties. Lietotnes valoda nomainīsies uz
14
Page 15
viedtālrunī izvēlēto valodu, bet ierīces valoda - uz valodu, kas būs
Lietotnē. Ja lietotnē vai ierīcē nav viedtālrunī izvēlētās valodas,
valoda paliks nemainīga.
Brīdinājums: lai arī viedā ierīce var uzraudzīt dinamisko
sirdsdarbības ātrumu reālā laikā, to nevar izmantot nekādiem
medicīniskiem mērķiem.
Pamatparametri: Ekrāna tips: 1,3 collas TFT; akumulatora
ietilpība: 240 mAh; aizsardzības līmenis: IP67
produkts tika iegādāts, lai pārstrādātu elektroniskos atkritumus.
Brīdinājums: iekšā ir litija akumulators.
www.bemi-electronics.com/certificates
Uz šo rokasgrāmatu garantija neattiecas, un ierīcē instalētās
programmatūras izskats un / vai funkcionalitāte var atšķirties no
aprakstītās. Galvinieks patur tiesības jebkurā laikā grozīt
lietošanas pamācību bez iepriekšēja brīdinājuma.
Maksimālais enerģijas patēriņš - 0,139W; Standarta enerģijas
patēriņš - 0,120 W; Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā 0,168mW; Ierīces darbības frekvences diapazons - 2,4 GHz
Gamintojas: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Adresas: C602, 6th Fl oor, Building C, Ha ngcheng Road, Huafeng
International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen,
Kinija 518126
Pareiza šī produkta iznīcināšana. Ierīci nevar
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lai novērstu
iespējamus draudus videi un ci lvēku veselībai, kas
rodas nepareizas atkritumu iznīcināšanas dēļ,
izlietotu elektronisko aprīkojumu obligāti
jānogādā norādītajā savākšanas vietā vai vietā, kur
Šī ierīce, viedās joslas modelis TER, atbilst
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai
2014/53/EU. Pilnīga atbilstības deklarācija ir
pieejama tiešs aistē, izmantojot šo saiti:
Умные часы: TER, в руководстве под названием
«устройство»
Обязательно прочитайте это руководство и гарантийный
талон перед использованием устройства.
Устройство управляется сенсорной кнопкой, в дальнейшем
называемой СК. Для включения нажмите СК на 5 секунд или
подключите его к зарядному устройству. Нажмите СК, чтобы
разбудить устройство. Нажмите СК, чтобы перейти к
следующему экрану. Нажмите и удерживайте кнопку СК в
течение 3 секунд, чтобы войти в подменю соответствующего
экрана.
Обслуживание оборудования
Регулярно очищайте прибор, особенно часть кожи, чтобы
она оставалась сухой. Отрегулируйте натяжение ремня
устройства, чтобы обеспечить циркуляцию воздуха. На
запястье, где носимое устройство не следует использовать
чрезмерные средства п о уходу за кожей. Если у вас кожная
аллергия или дискомфорт, прекратите ношение устройства.
Не носите прибор в горячей ванне или в душе. Не
подвергайте прибор воздействию моющих средств, едких
или других химикатов. Не подвергайте устройство
воздействию высоких (выше + 50 ° C), низких (ниже -10 ° C)
или высоких температур, таких как солнечный свет или
16
Page 17
другие источники тепла. Это может повредить устройство.
Этот продукт не п одходит для детей и младенцев.
Примечание: IP67 означает, что это устройство устойчиво к
пыли, дождю, влаге и одноразовому погружению в
воду.Воздействие устройства в суровых условиях может
привести к его повреждению. Данное устройство не
предназначено для занятий водными видами спорта,
дайвинга или плавания.
Зарядка
Убедитесь, что батарея заряжена перед использованием
устройства. По жалуйста, используйте прилагаемый
магнитный кабель для зарядки. Рекомендуемый адаптер
питания - 5 В, 1 А. Полная зарядка устройства занимает около
2 часов.
1.Разместите разъем зарядного кабеля под устройством так,
чтобы его контакты соприкасались с металлическими
точками на зарядном разъеме устройства.
2.Магнитный разъем установит его в правильное
положение.
3.Подсоедините зарядный
кабель к источнику питания с
помощью разъема USB.
4.На экране устройства
появится анимация зарядки.
Примечание. Если устройство полностью разряжено,
анимация зарядки может появиться через несколько минут.
Установите приложение на свой телефон и выполните
сопряжение с вашим устройством
Примечание. Ваш мобильный телефон должен
поддерживать Android 5.1 или IO 8.0 или более поздней
версии и Bluetooth 4.0 или более поздней версии. Выполнить
поиск, загрузить и установить приложение „HARD - App Store
/ HARDSPORT - Google Play Store”из App Store или Google Play
Store на своем смартфоне. Ваш телефон должен быть
подключен к Интернету при сопряжении. При сопряжении
17
Page 18
убедитесь, что на смартфоне установлено значение
«Доступно для всех устройств Bluetooth поблизости».
Сопряжение устройства с телефоном с помощью
приложения:
1. Активируйте Bluetooth в своем телефоне.
2.Откройте приложение и нажмите «Device», а затем «Search device».
3.В списке у стройств нажмите на название устройства. Если
соединение установлено успешно, приложение
синхронизирует данные со смарт-часов.
Язык должен измениться автоматически при подключении
устройства к приложению. Язык приложения изменится на
язык вашего смартфона, а язык вашего устройства на язык
приложения. Если в приложении или устройстве нету
выбранного языка, тогда язык останется прежним
В некоторых случаях Bluetooth может отключиться, наиболее
распространенными причинами явл яются: телефон и
устройство расположены слишком далеко (более 10
метров), между ними есть какие-то стены, в окружающей
среде присутствуют магнитные или радиопомехи, должен
быть подключен автоматически.
Введение в работу устройства
При первом сопряжении устройства с приложением время,
дата, количество шагов и калории будут синхронизированы
с вашим мобильным телефоном.
Для точности устройство следует носить на предплечье
примерно в 1 сантиметре от запястья. Факторы,
способствующие снижению точности измерений, включают:
татуировки, шрамы, влажность, толщину, сильный пигмент и
кожу в месте измерения. Держите датчик серд ечного ритма
в чистоте и близко к коже. Если вы наденете его слишком
свободно, на датчик будет вл иять свет , что приведет к
ошибочным значениям измерения. Не смотрите прямо на
датчик света. Во время теста, пожалуйста, оставьте свое тело
неактивным и сидите неподвижно, иначе время теста будет
18
Page 19
больше или данные будут неверными. Если есть большие
различия в измеренных данных, сделайте перерыв и
проверьте снова. Непрерывные измерения могут вызвать
перегрев устройства. При перегреве снимайт е устройство,
пока оно не остынет. Неестественное охлаждение или
нагрев тела может привести к неправильным измерениям.
Данные о частоте сердечных сокращений, кровяно м
давлении и уровнях кислорода в крови приведены только
для справки и не могут использоваться в качестве основы для
медицинских соображений.
Ходьба: шаги, калории и расстояние будут учитываться
автоматически после начала использования устройства.
Данные отображаются с определенным количеством шагов,
в зависимости от пройденного расстояния и версии
программного обеспечения устройства (от 3 до 25 шагов).
Эти данные являются приблизительными на основе
индивидуальных различий между пользователями. Чтобы
иметь возможность записывать шаги во время ходьбы, ваши
руки должны двигаться естественным образом, например,
прогулка с коляской не может рассматриваться как шаг.
Поменяйте рабочий стол часов. Когда появится рабочий стол
часов, нажмите и удерживайте сенсорный экран в течение 3
секунд.
Изменение языка. Язык должен измениться автоматически
при подключении устройства к приложению. Язык
приложения изменится на язык вашег о смартфона, а язык
вашего устройства на язык приложения. Если в приложении
или устройстве нету выбранного языка, тогда язык останется
прежним.
Предупреждение. Хотя интеллектуальное устройство может
отслеживать динамический пул ьс в ре жиме реального
времени, оно не может использоваться для каких-либо
медицинских целей.
Основные характеристики: Тип экрана: 1,3-дюймовый TFT;
Емкость аккумулятора: 240 мАч; уровень защиты: IP67
19
Page 20
На данное руководство не распространяется гарантия, и
программное обеспечение и программное обеспечение
устройства, установленные на вашем устройстве, могут
отличаться по внешнему виду и функциям. Гарант оставляет
за собой право изменять инструкцию по эк сплуатации в
любое время без предварительного уведомления.
Максимальная потребляемая мощность - 0,139 Вт;
Стандартная потребляемая мощность - 0,120 Вт;
Энергопотребление в режиме ожидания - 0,168 мВт;
Диапазон рабочих частот устройства составляет 2,4 ГГц
Сделано в Kитае
20
Page 21
KASUTUSJUHEND EE
Laiendatud kasutusjuhend on saadaval aadressil www.bemielectronics.com
TOOTE KIRJELDUS
1.Ekraan
2. Laadimine
3. HR sensorid
4. Nupp
5. Termomeeter
Nutikell: TER, käsiraamatus, mida nimetatakse seadmeks
Enne seadme kasutamist peate kindlasti läbi lugema selle
kasutusjuhendi ja garantiikaardi.
Seadet juhib puutetundlik klahv (edaspidi ST). Sisselülitamiseks
vajutage 5 sekundit nuppu ST või ühendage see laadijaga.
Seadme äratamiseks vajutage ST. Järgmisele ekraanile
liikumiseks vajutage nuppu ST. Vajutag e ja hoidke nuppu 3
sekundit all, et siseneda vastava ekraani alammenüüsse.
Seadmete hooldus
Puhastage seadet regulaarselt, e riti naha lähedal olevat osa, et
see jääks kuivaks. Õhu ringluse tagamiseks reguleerige seadme
rihma pingulikkust. Randmel, kus kantav seade ei tohiks kasutada
liigseid nahahooldustooteid. Kui teil on nahaallergia või
ebamugavustunne, lõpetag e seadme kandmine. Ärge kandke
seadet kuumas vannis ega duši all. Ärge jätke seadet
pesuvahendite, s öövitavate või muude kemikaalide kätte. Ärge
hoidke seadet kõrge (üle + 50 ° C), madala (alla -10 ° C) ega kõrge
temperatuuri, näiteks päikesevalguse ega muude soojusallikate
käes. See v õib seadet kahjustada. See toode ei sobi lastele ja
Piezīme: IP67 tähendab, et s ee seade on vastupidav tolmu,
vihma, niiskuse ja ühekordse veega sukeldamise suhtes. Karmid
tingimused v õivad seadet kahjustada. See seade pole mõeldud
veespordiks, sukeldumiseks ega ujumiseks.
Laadimine
21
Page 22
Enne seadme kasutamist veenduge, et aku oleks laetud.
Laadimiseks kasutage kaasasolevat magnetilist laadimiskaablit.
Soovitatav toiteadapter on 5 V, 1 A. Seadme täielikuks
laadimiseks kulub umbes 2 tundi.
1. Asetag e laadimiskaabli pistik seadme alla n ii, et selle tihvtid
oleksid kontaktis seadme laadimisklemmi metallpunktidega.
2.Magnetiline pistik paigutab selle õiges asendis.
3.Ühendage laadimiskaabel USB-pistiku abil toiteallikaga.
4.Seadme ekraanile ilmub
laadimisanimatsioon. Märkus.
Kui seade on täielikult tühi, võib
mõne minuti pärast ilmneda
laadimisanimatsioon.
Installige rakendus oma telefoni ja siduge oma seadmega
Märkus. Teie mobiiltelefon peab toetama Android 5.1 või IOs 8.0
või uuemat ja Bluetooth 4.0 või uuemat. Otsige, laadige alla ja
installige rakendus „HARD - App Store / HARDSPORT - G oogle
Play Store” nutitelefoni App Store'ist või Google Play poest.
Sidumise ajal peab teie telefon olema ühendatud Interneti -ga.
Sidumisel veenduge, et nutitelefon on seatud olekusse „Nähtav
kõigile läheduses asuvatele Bluetooth -seadmetele”. Seostage
seade telefoniga rakenduse APP abil:
1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
2.Avage rakendus ja klõpsake jaotises "Device" ja seejärel nuppu
"Search device"
3.Klõpsake seadmete loendis seadme nime. Kui ühenduse
loomine õnnestub, rakendus sünkroonib andmeid nutikellast.
Seadme rakendusega APP ühendamisel peaks keel automaatselt
muutuma. Rakenduse keel muutub teie nutitelefoni keeleks ja
seadme keel rakenduse keeleks.Kui rakendusel või seadmel pole
nutitelefonile valitud keelt, jääb keel samaks.
Mõnel juhul võib Bluetooth ühenduse katkestada, kõige
tavalisemad põhjused on järgmised: telefon ja seade asuvad liiga
kaugel (rohkem kui 10 meetrit), nende vahel on mõned seinad,
22
Page 23
keskkonnas esinevad mingid magnetilised või raadiohäired,
peaks olema automaatselt ühendatud.
Täpsuse huvides tuleb seadet kanda käsivarrel umbes 1 cm
kaugusel randmest. Mõõtmise täpsuse vähenemist
soodustavate tegurite hulka kuuluvad: tätoveeringud, armid,
niiskus, paksus, tugev pigment ja nahk mõõtmiskohas. Hoidke
pulsisensorit puhtana ja naha lähedal. Kui kannate seda liiga
lahti, segatakse anduri valgust, mille tulemuseks on valed
mõõtmisväärtused. Ärge v aadake anduri valgust otse. Testi ajal
palun jätke keha passiivseks ja istuge paigal, vastasel juhul on
testi aeg pikem või andmed on valed. Kui mõõdetud andmetes
on suuri erinevusi, võtke palun paus ja kontrollige uuesti.
Pidevad mõõtmised võivad põhjustada seadme
ülekuumenemise. Kui see on ülekuumenen ud, eemaldage
seade, kuni see jahtub. Keha ebaloomulik jahutamine või
soojenemine võib põhjustada ebaõigeid mõõtmisi. Südame
löögisageduse, vererõhu ja vere hapnikusisalduse andmed on
üksnes viited ja neid ei saa meditsiiniliste kaalutluste põhjal
kasutada.
Sammud, kalorid ja vahemaa arvestatakse automaatselt pärast
seadme kasutamise alustamist. Andmeid kuvatakse teatud arvu
sammudega, sõltuvalt läbitud vahemaast ja seadme tarkvara
versioonist (3 kuni 25 sammu). Need andmed on ligikaudsed,
tuginedes kasutajate individuaalsetele erinevustele. Kui soovite
kõndimise ajal samme salvestada, peaksid teie käed liikuma
loomulikult, näiteks jalutuskäru kõndimist ei tohi sammuna
käsitada.
Muutke kella töölauda.Kui kella töölauale ilmub ekraan,
vajutage ja hoidke 3 sekundit puutetundlikku ekraani.
Keele muutus.Seadme rakendusega APP ühendamisel peaks
keel automaatselt muutuma. Rakenduse keel muutub teie
23
Page 24
nutitelefoni keeleks ja seadme keel rakenduse keeleks. Kui
rakendusel või seadmel pole nutitelefonile valitud keelt, jääb
keel samaks.
Hoiatus: kuigi nutiseade suudab reaalajas jälgida dünaamilist
pulssi, ei saa seda mingil meditsiinilisel eesmärgil kasutada.
Põhifunktsioonid: Ekraani tüüp: 1,3 tolli TFT; Aku maht: 240
mAh; kaitsetase: IP67
ümbertöötlemiseks. Hoiatus: sees on liitiumaku.
electronics.com/certificates
See juhend ei kuulu garantii alla ning teie seadmesse installitud
tarkvara ja tarkvara võib välimuse ja funktsiooni poolest erineda.
Garandil on õigus muuta kasutusjuhendit igal ajal ilma ette
teatamata.
Maksimaalne energiatarve - 0,139W; Standardne energiatarve 0,120 W; Ooterežiimi energiatarve - 0,168mW; Seadme
töösageduse vahemik - 2,4 GHz
Tootja: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Aadress: C602, Building C, Hangcheng Road, Huafeng
International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen,
Hiina 518126
Selle toote korrektne utiliseerimine. Seda seadet
ei tohi koos olmeprügiga ära visata. Et vältida
jäätmete ebaõigest kõrvaldamisest tulenevaid
võimalikke riske keskkonnale ja inimeste tervisele,
tuleb elektroonikaromud kindlasti viia selleks et te
nähtud kogumispunkti või tootele ostukohas
See seade, nutika sagedusribaga TER, vastab
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2014/53/EU. Täielik vastavusdeklaratsioon on
saadaval Internetis järgmisel lingil: www.bemi-
Valmistatud Hiinas
24
Page 25
VARTOTOJO VADOVAS LT
Išplėstinį vartotojo vadovą galima rasti tinklalapyje www.bemielectronics.com
PRODUKTO APRAŠYMAS
1.Ekranas
2.Apkrovimas
3.Hr sensoriai
4.Mygtukas
5.Termometras
Išmanusis laikrodis: TER, rankiniu būdu vadinamas „įrenginiu“
Prieš naudodamiesi sav o prietaisu, būtinai perskaitykite šią
instrukciją ir garantinę kortelę.
Įrenginys valdomas jutikliniu klavišu, toliau vadinamu ST.
Norėdami įjungti, 5 sekundes paspauskite ST arba prijunkite jį
prie įkroviklio. Paspauskite ST, kad pažadintumėte įrenginį.
Norėdami pereiti į kitą ekraną, paspauskite ST. 3 sekundes
palaikykite nuspaudę ST, kad patektumėte į atitinkamo ekrano
antrinį meniu.
Įrangos priežiūra
Reguliariai valykite prietaisą, ypač šalia odos esančią dalį, kad ji
būtų sausa. Sureguliuokite prietaiso diržo tvirtumą, kad būtų
galima cirkuliuoti oru. Ant riešo, kur nešiojamasis įtaisas neturėtų
naudoti per daug odos priežiūros priemonių. Jei turite odos
alergiją ar diskomfortą, nustokite nešioti prietaisą. Nedėvėkite
prietaiso karštoje vonioje ar duše. Saugokite prietaisą nuo
valiklių, korozijos ar kitų cheminių medžiagų. Nelaikykite prietaiso
aukštoje (aukštesnėje kaip + 50 ° C), žemoje (žemesnėje kaip -10
° C) ar aukštoje temperatūroje, tokioje kaip saulės šviesa ar kiti
šilumos šaltiniai. Ta i da rydami galite sugadinti prietaisą. Šis
produktas netinka vaikams ir kūdikiams. Piezīme: IP67 reiškia, kad
šis prietaisas yra atsparus dulkėms, lietui, drėgmei ir
vienkartiniam panardinimui į vandenį. Pakļaujot ierīci stingrākiem
25
Page 26
apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta ūdens sportam,
niršanai un peldēšanai.
Įkrovimas
Prieš naudodamiesi prietaisu įsitikinkite, kad akumuliatorius yra
įkrautas. Įkrovimui naudokite pridedamą magnetinį įkrovimo
kabelį. Rekomenduojamas maitinimo
adapteris yra 5 V, 1A. Norint pilnai įkrauti
įrenginį, reikia maždaug 2 valandų.
1.Įkraukimo laido jungtį padėkite po prietaisu
taip, kad jos kaiščiai paliestų metalinius
taškus ant prietaiso įkrovimo gnybto.
2.Magnetinė jungtis įtaisys teisingą padėtį.
3.Prijunkite įkrovimo laidą prie maitinimo
šaltinio naudodami USB jungtį.
4.Įrenginio ekrane pasirodys įkrovimo
animacija. Pastaba: Jei prietaisas visiškai išsikrovęs, po kelių
minučių gali pasirodyti įkrovimo animacija.
Įdiekite programą į savo telefoną ir suporuokite su įrenginiu
Pastaba: jūsų mobilusis telefonas turi palaikyti „Android 5.1“
arba IOS 8.0 ar naujesnę versiją ir „Bluetooth 4.0“ ar naujesnę
versiją. Ieškokite, atsisiųskite ir įdiekite „HARD - App Store / HARDSPORT - Google Play Store“ programą iš savo išmaniojo
telefono „App Store“ arba „Google Play Store“. Poravimo metu
jūsų telefonas turi būti prijungtas prie interneto. Poravimo metu
įsitikinkite, kad išmanusis telefonas nustatytas kaip „M atomas
visiems šalia esantiems„ Bluetooth “įrenginiams“. Sujunkite
įrenginį su telefonu naudodami programą APP:
1.Suaktyvinkite „Bluetooth“ savo telefone.
2.Atidarykite programą ir spustelėkite „Dev ice“, tada „Search device“
3.Įrenginių sąraše spustelėkite įrenginio pavadinimą. Jei ryšys
pavyksta, programa s inchronizuos duomenis iš išmaniojo
laikrodžio.
Kai kuriais atvejais „Bluetooth“ g ali atsijungti, dažniausiai
pasitaikančios priežastys: telefonas ir įrenginys yra per toli vienas
nuo kito (daugiau nei 10 metrų), tarp jų yra keletas sienų,
26
Page 27
aplinkoje yra tam tikrų magnetinių ar radijo trukdžių, turėtų būti
prijungtas automatiškai.
Įvadas į įrenginio veikimą
Kai pirmą kartą suporuosite ir suporuosite savo prietaisą su APP,
laikas, data, mankštos žingsnių skaičius i r kalorijos bus
sinchronizuotos su jūsų mobiliuoju telefonu.
Tikslumo dėlei prietaisą reikia nešioti ant dilbio maždaug 1 cm
atstumu nuo riešo. Prie matavimo tikslumo mažėj imo prisideda
tokie veiksniai: tatuiruotės, randai, drėgmė, storis, stiprus
pigmentas ir oda matavimo vietoje. Širdies ritmo j utiklį laikykite
švarų ir arti odos. Jei nešiojate j į per laisvai, jutiklio šviesa bus
trikdoma, o tai lems klaidingas matavimo vertes. Nežiūrėkite
tiesiai į jutiklio apšvietimą. Bandymo met u palikite sav o kūną
neaktyvų ir ramiai sėdėkite, kitaip bandymo laikas bus ilgesnis
arba duomenys bus neteisingi. Jei yra didelis skirtumas tarp
išmatuotų duomenų, atkreipkite dėmesį pertrauka ir dar kartą
patikrinkite. Dėl nuolatinių matavimų prietaisas gali perkaisti. Jei
perkaitote, išimkite prietaisą, kol jis atvės. Nenatūralus kūno
atvėsimas ar atšilimas gali sukelti neteisingus matavimus.
Duomenys apie širdies ritmą, kraujospūdį ir deguonies kiekį
kraujyje yra tik informaciniai ir negali būti naudojami kaip
pagrindas medicininėms aplinkybėms.
Žingsniai, kalorijos ir atstumas bus automatiškai suskaičiuoti
pradėjus naudoti įrenginį. Duomenys rodomi tam tikru žingsnių
skaičiumi, atsižvelgiant į nuvažiuotą atstumą ir prietaiso
programinės įrangos versiją (nuo 3 iki 25 žingsnių). Šie duomenys
yra apytiksliai pagrįsti individualiais skirtumais tarp vartotojų.
Kad galėtumėte įrašyti žingsnius eidami, rankos turėtų judėti
natūraliai, pavyzdžiui, vaikščiojimas vežimėliu gali būti
nelaikomas žingsniu.
Pakeiskite laikrodžio darbalaukį . Kai pasirodys laikrodžio
darbalaukis, 3 sekundes palaikykite paspaudę jutiklinį ekraną.
Kalbos keitimas. Prijungiant įrenginį p rie APP, kalba turėtų
pasikeisti automatiškai. Programos kalba pasikeis į išmaniajame
telefone pasirinktą kalbą, o įrenginio kalba - į programos kalbą.
27
Page 28
Jei programoje a r įrenginyje nėra pasirinkta išmaniajam
telefonui skirta kalba, kalba liks ta pati.
Įspėjimas: nors išmanusis prietaisas realiu laiku gali stebėti
dinaminį širdies ritmą, jo negalima naudoti jokiais medicininiais
tikslais.
Pagrindinės savybės: Ekrano tipas: 1,3 colio TFT; Baterijos talpa:
240 mAh; apsaugos lygis: IP67
vietoje perdirbti. Įspėjimas: viduje yra ličio baterija.
www.bemi-electronics.com/certificates
Šiam vadovui garantija netaikoma, o jūsų įrenginyje įdiegta
programinė įranga ir programinė įranga g ali skirtis savo išvaizda
ir funkcija. Garantas p asilieka teisę bet kuriuo metu be
išankstinio įspėjimo pakeisti naudojimo instrukcijas.
Maksimalus energijos suvartojimas-0,139W; Standartinis
energijos suvartojimas- 0,120 W; Budėjimo režime sunaudojama
energija-0,168mW; Įrenginio veikimo dažnių diapazonas-2,4 GHzGamintojas: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Adresas:C602,Building C,Hangcheng Road,Huafeng International
Robot Industrial Zone,Xi'xiang,Bao'an,Shenzhen,Kinija 518126
Teisingas šio gaminio išmetimas. Šio prietaiso
negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Kad b ūtų išvengta galimo pavojaus aplinkai ir
žmonių sveikatai dėl netinkamo atliekų šalinimo,
elektroninės įrangos atliekas būtina nuvežti į
nurodytą surinkimo vietą arba gaminį pirkimo
Šis įrenginys, „TER“ išmaniosios juostos
modelis, atitinka Europos Parlamento ir Tarybos
direktyvą 2014/53/EU. Visą atitikties deklaraciją
galima rasti internete, spustelėjus šią nuorodą:
Pagaminta Kinijoje
28
Page 29
KÄYTTÖOHJE FI
Laajennettu käyttöopas on saatavana osoitteessa www.bemielectronics.com
TUOTEKUVAUS
1.SCREEN
2.CHARGING
3.HR-ANTURIT
4.PAINIKE
5.LÄMPÖMITTARI
Älykello: TER, käyttöoppaassa nimeltään "laite"
On ehdottomasti luettav a tämä käyttöohje ja takuukortti ennen
laitteen käyttöä.
Laitetta ohjataan kosketusnäppäimellä, jäljempänä nimeltään
ST. Kytke virta painamalla ST-painiketta 5 sekunnin ajan tai
kytkemällä se laturiin. Paina ST herätäksesi laitteen. Paina ST
siirtyäksesi seuraavaan ruutuun. Paina ST-painiketta 3 sekunnin
ajan päästäksesi kyseisen näytön alavalikkoon.
Laitteiden huolto
Puhdista laite säännöllisesti, erityisesti ihoa lähellä oleva osa,
jotta se pysyy kuivana. Säädä laitteen hihnan kireys ilman
kiertämisen mahdollistamiseksi. Ranteessa, jossa käytettävä laite
ei saa käyttää liiallisia ihonhoitotuotteita. Jos sinulla on
ihoallergia tai epämukavuus, lopeta laitteen käyttö. Älä käytä
laitetta kuumassa kylpyammeessa tai suihkussa. Älä altista
laitetta pesuaineille, syövyttäville aineille tai muille kemikaaleille.
Älä altista laitetta korkealle (yli + 50 ° C), alhaiselle (alle -10 ° C)
tai korkeille lämpötiloille, kuten auringonvalolle tai muille
lämmönlähteille. Se voi vahingoittaa laitetta. Tämä tuote ei
sovellu lapsille ja pikkulapsille. Huomaa: IP67 tarkoittaa, että
tämä laite kestää pölyä, sadetta, kosteutta ja yksittäistä upotusta
veteen. Altistuminen ankarille o losuhteille voi vahingoittaa
laitetta. Tätä laitetta ei ole tarko itettu ves iurheiluun,
sukellukseen tai uimiseen.
29
Page 30
Latauksen
Varmista, että akku on ladattu ennen laitteen käyttöä. Käytä
mukana toimitettua magneettista latauskaapelia lataamiseen.
Suositeltava verkkolaite on 5 V, 1A. Laitteen täyteen lataaminen
kestää noin 2 tuntia.
1.Aseta latauskaapelin liitin
laitteen alle siten, että sen
navat koskettavat laitteen
latausliittimen metalli pisteitä
2.Magneettiliitin asettaa sen
oikeaan asentoon
3 Kytke latauskaapeli virtalähteeseen USB-liittimen avulla.
4.Latausanimaatio näkyy laitteen näytöllä. Huomaa: Jos laite on
täysin tyhjä, latausanimaatio saattaa ilmestyä muutaman
minuutin kuluttua.
Asenna sovellus puhelimeesi ja muodosta pari laitteen kanssa
Huomaa: Matkapuhelimesi on tuettava Android 5.1 tai IOs 8.0
tai uudempi ja Bluetooth 4.0 tai uudempi. Etsi, lataa ja asenna
« HARD - App Store / HARDSPORT - Google Play Store» -sovellus
älypuhelimesi App Storesta tai Google Play Kaupasta. Puhelimesi
on oltava yhtey dessä Internetiin pariliitoksen muodostumisen
aikana. Kun muodostat pariliitoksen, varmista, että
älypuhelimen asetus on "Näkyy kaikille lähellä oleville Bluetoothlaitteille". Yhdistä laite puhelimeesi APP: n avulla:
1.Aktivoi Bluetooth puhelimessa.
2.Avaa sovellus ja napsauta "Device", ja sitten Search device ".
3.Napsauta laiteluettelossa laitteen nimeä. Jos yhteys on onnistunut, sovellus synkronoi älykellon tiedot. Kielen tulisi
muuttua automaattisesti, kun laite kytketään sovellukseen.
Sovelluksen kieli vaihtuu älypuhelimen kieleksi ja laitteen kieli
sovelluksen kieleksi. Jos sovellukses sa tai laitteessa ei ole
älypuhelimelle valittua kieltä, kieli pysyy samana
Bluetooth saattaa joissain tapauksissa katkaista yhteyden,
yleisimmät syyt: puhelin ja laite ovat liian kaukana toisistaan (yli
10 metriä), niiden välissä on joitain seiniä, ympäristössä on
30
Page 31
jonkin verran magneettisia tai radiohäiriöitä, tulisi kytkeä
automaattisesti.
Johdatus laitteen toimintaan
Kun muodostat parin ja parin laitteesi pariksi APP: n kanssa, aika,
päivämäärä, harjoitteluvaiheiden lukumäärä ja kalorit
synkronoidaan matkapuhelimen kanssa.
Tarkkuuden vuoksi laitetta tulee käyttää kyynärvarressa noin 1
cm päässä ranteesta. Mittaustarkkuuden laskuun vaikuttavia
tekijöitä ovat: tatuoinnit, arvet, kosteus, paksuus, vahva
pigmentti ja iho mittauspaikassa. Pidä sykeanturi puhtaana ja
lähellä ihoasi. Jos käytät sitä liian löysästi, anturin valo häiriintyy,
mikä johtaa virheellisiin mittausarvoihin. Älä katso suoraan
anturin valoon. Jätä ruumiisi testin aikana passiiviseksi ja istu
paikallaan, muuten testiaika on pidempi tai tiedot ovat vääriä.
Jos mitattuissa tiedoissa on suuri ero, pidä tauko ja tarkista.
Jatkuvat mittaukset voivat aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen.
Poista laite ylikuumenemisen jälkeen, kunnes se jäähtyy. Kehon
luonnoton jäähdytys tai lämpeneminen voi aiheuttaa virheellisiä
mittauksia. Tiedot s yke-, verenpaine- ja veren
happipitoisuuksista ovat vain viitteellisiä eikä niitä voida käyttää
perustana lääketieteellisiin näkökohtiin.
Walking: Po rtaat, kalorit ja etäisyys lasketaan automaattisesti,
kun aloitat laitteen käytön. Tiedot näytetään tietyllä määrällä
askeleita kuljetun matkan ja laitteen ohjelmistoversion mukaan
(3 - 25 as kelta). Nämä t iedot ovat likimääräisiä perustuen
käyttäjien yksilöllisiin eroihin. Käsien pitäisi liikkua luonnollisesti
voidaksesi tallentaa portaat kävellessäsi, esimerkiksi rattaiden
kävelyä ei voida pitää askeleena.
Vaihda kellon työpöytä. Kun kellon työpöytä tulee näkyviin,
paina kosketusnäyttöä 3 sekunnin.
Kielinvaihto. Kielen tulisi muuttua a utomaattisesti, kun laite
kytketään sovellukseen. Sovelluksen kieli vaihtuu älypuhelimen
kieleksi ja laitteen kieli sovelluksen kieleksi. Jos sovelluksessa tai
laitteessa ei ole älypuhelimelle valittua kieltä, kieli pysyy
samana.
31
Page 32
Varoitus: Vaikka älykäs laite voi seurata dynaamista sykettä
reaaliajassa, sitä ei voida käy ttää mihinkään lääketieteelliseen
jätteen kierrättämistä varten. Varoitus: Sisällä on litiumparisto.
Tämä laite, TER-älykaistamalli, on Euroopan parlamentin ja
Takuu ei kata tätä opasta, ja laitteeseen asennetut ohjelmistot
eivät välttämättä näytä ja / tai toimi kuvatulla tavalla. Takaaja
pidättää oikeuden muuttaa käyttöohjeita milloin tahansa ilman
erillistä ilmoitusta.
Suurin virrankulutus - 0,139 W; Vakiovirrankulutus - 0,120 W;
Virrankulutus valmiustilassa - 0,168mW; Laitteen
toimintataajuusalue on 2,4 GHz
Valmistaja: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Osoite: C602, Bu ilding C, Hangcheng Road, H uafeng
International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen,
Kiina 518126
Tuote hävitetään oikein. Tätä laitetta ei v oida
hävittää talousjätteiden mukana. Väärän jätteen
hävittämisen mahdollisten ympär istö- ja
ihmisriskien estämiseksi on välttämätöntä, että
elektroniset jätteet viedään osoitettuun
keräyspisteeseen tai ostopaikkaan elektronisen
neuvoston direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavana verkossa seuraavasta linkistä:
www.bemi-electronics.com/sertifikaatit
Valmistettu Kiinassa
32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.