Bemi Kix2 User guide

Page 1
KIX2 – smartwatch
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
USER MANUAL EN
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA LV
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU
KASUTUSJUHEND EE
VARTOTOJO VADOVAS LT
KÄYTTÖOHJE FI
Page 2
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I PL
Rozszerzona instrukcja dostępna na www.bemi-electronics.com
Elementy urządzenia
1.Ekran
2.Terminal ładowania
3.Czujnik pracy serca
4.Przycisk zasilania
Smartwatch model KIX2, w instrukcji nazwany “urządzenie”
Obowiązkowo zapoznaj się z tą instrukcją i kartą gwarancyjną przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Aby uruchomić urządzenie naciśnij przycisk zasilania przez 5 sekund lub podłącz ładowanie baterii. Aby wyłączyć urządzenie
przyciskaj przycisk zasilania przez 5 sekund.
Konserwacja i użytkowanie
Regularnie czyść urządzenie, zwłaszcza część przylegającą do skóry, aby było suche. Dostosuj zaciśnięcie paska urządzenia tak aby zapewnić cyrkulację powietrza. Na nadgarstku, gdzie noszone jest urządzenie, nie powinno się używać nadmiernych ilości produktów do pielęgnacji skóry. Jeśli masz alewatcrgię skórną lub dyskomfort, przestań nosić urządzenie. urządzenia podczas gorącej kąpieli lub prysznica. Nie narażaj urządzenia na działanie środków czyszczących, środków żrących oraz innych środków chemicznych. Nie narażaj urządzenia na działanie wysokich (ponad +50°C) i niskich (poniżej -10°C) temperatur jak i na nagrzewanie poprzez działanie na przykład promieni słonecznych lub innego źródła ciepła. Produkt n ie jest przeznaczony dla dziec i i niemowląt, nie należy im go udostępniać. Uwaga: IP68 oznacza że to urządzenie jest odporne na jednorazowe zanurzenie w stojącej wodzie na głębokość 1,1 metra na czas do 1 godziny. Narażanie urządzenia na trudniejsze warunki może spowodować jego uszkodzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do sportów wodnych, nurkowania i pływania.
1
Nie noś
Page 3
Ładowanie baterii
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy upewnić się, że bateria jest naładowana. Do ładowania należy użyć dostarczonego w zestawie przewodu magnetycznego. Zaleca się użycie zasilacza o napięciu 5 V i natęż eniu 1 A. Pełne naładowanie urządzenia zajmuje około 2 godziny. By podłączyć ładowanie należy postępować zgodnie z poniższymi krokami:
1.Umieść urządzenie w stacji ładującej, tak aby j ej styki stykały się z metalowymi punktami w terminalu ładowania urządzenia.
2.Podłącz złącze USB kabla ładujący do źródła zasilania.
4.Jeśli wszystko jest prawidłowo na ekranie wyświetli się grafika ładowania. Uwaga: jeżeli urządzenie było całkowicie rozładowane grafika ładowanie może wyświetlić się
dopiero po kilku minutach.
Instalacja APP i parowanie z urządzeniem
Produkt jest kompatybilny ze smartfonami z systemem operacyjnym Android 4.4 o raz iOS8.0 lub nowszymi, z Bluetooth od wersji
4.0. Obsługiwany jest przez ap likację "Glory Fit" (dalej zwaną APP), która dostępna jest po zeskanowaniu QRcode po prawej stronie oraz w App Store i Google Play Store. Podczas parowania telefon
powinien być podłączony do Internetu.
Parowanie urządzenia z telefonem przez APP:
Upewnij się, że podczas parowania smartfon jest ustaw iony na „Widoczny dla wszy stkich pobliskich urządzeń Bluetooth”. Parowanie urządzenia z telefonem za pośrednictwem aplikacji:
1.Aktywuj Bluetooth w swoim telefonie
2.Otwórz aplikację i kliknij „Wybierz urządzenie”
3.Kliknij nazwę swojego urządzenia na liście urządzeń. Połączenie Bluetooth może się rozłączyć w niektórych okolicznościach, przykładowo gdy: telefon i urządzenie są zbyt
2
Page 4
daleko od siebie (więcej niż 10 metrów), między nimi jest ściana, występują zakłócenia elektromagnetyczne lub radiowe w otoczeniu, użytkownik w telefonie zamyka APP działającą w tle. Gdy urządzenie i aplikacja zostaną połączone i sparowane po raz pierwszy, data i godzina zostaną zsynchronizowane z telefonem
Wprowadzenie do funkcji dostępnych z interfejsu urządzenia
UWAGA: Podczas badania tętna, ciśnienia krwi i t lenu we krwi, osoba badana powinny pozostać w bezruchu. Wszelkie działania podczas testu, takie jak jedzenie, mówienie itp. wpłyną na dokładność pomiaru. Czynniki wpływające na obniżenie dokładności pomiaru obejmują: tatuaże, blizny, wilgoć, grubość, mocny pigment i sierść skóry w miejscu pomiaru. Utrzymuj czujnik tętna w czystości i blisko skóry. Jeśli nosisz go zbyt luźno, światło czujnika zostanie odsłonięte, co spowoduje niedokładne wartości pomiaru. Nie patrz bezpośrednio na zielone światło czujnika. Podczas testu utrzymuj ciało nieaktywne i nie ruszaj się, w przeciwnym razie czas testu będzie dłuższy lub dane będą niedokładne. Jeśli występuje duża różnica w zmierzonych danych, zrób sobie przerwę i przetestuj ponownie. Długotrwały pomiar może d oprowadzić do przegrzania urządzenia. W przypadku przegrzania wyjmuj urządzenie, aż ostygnie. Zimna pogoda wpłynie na wyniki pomiaru, należy mierzyć, utrzymując ciepło. Umieść urządzenie prawidłowo na nadgarstku i wejdź do menu tętna, aby zmierzyć tętno. Dane dotyczące tętna, ciśnienia krwi i p omiaru tlenu we krwi służą wyłącznie jako odniesienie i nie mogą być wykorzystywane jako podstawa aspektów
medycznych.
1.Główny ekran (tarcza zegara)
Aby zmienić tarczę, na ekranie głównym naciśnij i przytrzymaj ekran, po czym przesuń w lewo lub w prawo by zmienić tarczę.
2.Kroki, kalorie i odległość - będą liczone automatycznie po rozpoczęciu korzystania z urządzenia. Dane są odświeżane co określoną liczbą kroków a ich ilość zależy od przebytej odległości i wersji oprogramowania urządzenia (pomiędzy 3 -25 kroków). Dane te są przybliżone z racji indywidualnych różnic pomiędzy użytkownikami. Aby kroki były odnotowane, ręce podczas
3
Page 5
chodzenia powinny poruszać się naturalnie, przykładowo prowadzenie wózka może nie być odczytane jako krok.
3.Sen – Monitorowanie jakości snu
4.Trening – tryby sportowe
4.1.Wejdź w funkcję, następnie znajdź odpowiedni rodzaj aktywności i kliknij w nią aby ją uruchomić.
4.2.przesuń na ekranie w dół aby sprawdzić pozostałe dane lub przejść do opcji zakończenia lub wstrzymania sesji.
4.3 Gdy czas aktywności jest dłuższy niż 1 minuta, dane można zapisać. Zbyt krótka sesja może nie zostać zapisana. Historia zapisu i dodatkowe dane są dostępne w aplikacji.
5.Tętno - Mierzy poziom tętna w czasie rzeczywistym.
6.Ciśnienie - Mierzy ciśnienie krwi jako jednorazowy wynik. Uwaga: Urządzenia i danych n im zebranych nie można
wykorzystywać do celów medycznych.
Podstawowe parametry: Typ ekranu: TFT 1,69 cala; pojemność baterii: 180 mAh; poziom ochrony: IP68
urządzenie do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektronicznego lub do miejsca zakupu urządzenia w celu recyklingu odpadów powstałych ze sprzętu elektronicznego.
Ostrzeżenie: Bateria litowa w środku.
linkiem: www.bemi-electronics.com/certificates
Prawidłowa utylizacja produktu. Urządzenia nie należy wyrzucać do zwykłych pojemników na
odpady komunalne. Aby zapobiec potencjalnym
zagrożeniom dla środowiska i zdrowia ludzkiego powodowanym nieprawidłową utylizacją odpadów, należy obowiązkowo przekazać zużyte
Niniejsze urządzenie, smartwatch model KIX2, jest zgodne z Dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady 2014/53/EU. Kompletna
deklaracja zgodności jest dostępna online pod
4
Page 6
Niniejsza instrukcja obsługi nie jest objęta gwarancją, a wygląd i/lub funkcjonalność oprogramowania zainstalowanego w urządzeniu może odbiegać od opisanej. Gwarant zastrzega sobie prawo do modyfikowania instrukcji obsługi w dowolnym
momencie bez uprzedniego powiadamiania Maksymalne zużycie energii – 0,1W; Pobór mocy roboczej – 0,088W; Pobór mocy w trybie czuwania – 0,5mW; Częstotliwość radiowa pracy urządzenia - 2,4 GHz
Producent: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Adres: C602, 6th Floor, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Chiny 518126
Wyprodukowano w Chinach
5
Page 7
U S E R M A N U A L EN
Extended user guide available on www.bemi-electronics.com
Product description
1.Screen
Charging terminal
2.
3.Heart rate sensor
4.Power button
Smart watch mode: KIX2, in manual called “device” It is mandatory to read this manual before start to using the device.
To turn on the device , press the power button for 5 seconds or connect to the charger. To turn off the device, press the power button for 5 seconds.
Maintaining Equipment
Clean the device regularly, especially to keep it dry. Adjust the tightness of the device belt to ensure air circulation. On wrist, where wearing device should n ot use excessive skin care products. If you have skin allergy or discomfort, please stop wearing device. Do not wear the device during a hot bath or shower. Do not expose the device to cleaning agents, caustic agents or other chemicals. Do not expose the device to high (over + 50 ° C), low (below -10 ° C) temperatures or heat due to, for example, sunlight or other heat source. It may damage the device. The product is not suitable for children and infants. Note: IP68 means that this device is resistant to a single immersion in standing water to a depth of
1.1 meters for up to 1 hour. Exposing the devi ce to tougher
conditions can damage it. This device is not intended for water sports, diving and swimming.
Charging
part that close to the skin,
6
Page 8
Before start using the device, please make sure the battery is charged. For charging, please use the provided magnet charging cable. The recommended power adaptor current is 5V, 1A. It takes about 2 hours to fu lly charge device, please follow the
steps below to the charge.
1.Place t he device inside c harging
station so that its pins contact the metal points in the device charging terminal.
2.Connect t he charging cable to the
power source using the USB connector.
3.Charging animation will display on the device screen
Note: if the device d ischarged completely then animation of charging may appear after a few minutes.
Downloading APP for Phone and pair with Device
Note: mobile phone must support Android
4.4 or IOs 8.0 or above and Bluetooth 4.0 or
above. Some application functions may be invisible in older OS versions of the smartphone. Scan QT code with mobile phone to download and install APP or search, download and install “Glory Fit” APP from App store or Google Play Store on your smart phone. While pairing, the phone should be connected to the Internet. Make s ure that the smartphone is set to "Visible to all nearby Bluetooth devices" when pairing. Pairing the device with the phone via APP:
1.Activate Bluetooth on your phone
2.Open the application and click "Select device
3.Click on the name of your device in the device list.
Bluetooth connection between p hone and device may disconnect in some circumstances. The most common of them are: phone and device are too far from each other(more than 10 meters), there are some walls between them, there are some
7
Page 9
magnetic or radio interference in environment, user close the APP working in background, user click on the one-button cleaning of the phone. When the device a nd APP are first time connected and paired, the time and date will be synchronized with the mobile phone.
Introduction to Function available for Device Interface
NOTE: During test of Heart rate, Blood pressure, tested person should be kept sti ll. Any action during the test like eating, speaking, etc. will affect the accuracy of the measurement. Factors affecting the lowering of the accuracy of measurement include: tattoos, scars, moisture, thickness, strong pigment and hair of the skin in the place of measurement. Keep the heart rate sensor clean and close to the skin. If you wear it too loosely, the sensor's light will be exposed, resulting in inaccurate measurement values. Do not look directly at the sensor green light. During test, please keep your body inactive and sit still, otherwise the time of tes t will be longer or data will be inaccurate. If there is a big difference in the measured data, please take a break and test again. Longtime measurement may lead to overheating of the device. In case of overheating, please remove device until it cools down. The cold weather will affect your measurement results, please measure while keeping warm. Place the device on the wrist correctly and enter the heart rate menu to measure the heart rate. The data of Heart rate, blood pressure and blood oxygen measurement are for reference only and cannot be used as a basis for medical related aspects.
1.Main screen (clock face)
To change clock face, press and hold on the screen, then slides left or right to change clock face.
2.Step - Steps, calories and distance will count automatically
after start of using the device. The data is displayed every specific number of steps, their amount depends on distance already walked and device software version (between 1-25 steps). These data are approximate due to individual differences between users. In order for the steps to be recorded, the hands
8
Page 10
should move in a natural manner when walking, for example walking with a stroller may not be read as a step. More data and settings is available in the APP.
3.Sleep – Sleep quality monitoring
4.Sport
4.1.Enter sport mode. Then find the right kind of activity by slides
down and select by click the screen to enter.
4.2.Sliding the screen to down will jump to other data interfaces
and interfaces where you can Pause or End recording.
4.3.When the activity time is longer than 1 minute, the data can
be saved. History of record and more data is available in the APP.
5.Heart rate - Using Led light to measure heart rate and show
status in real time.
6.Blood pr essure - The result of the test will be one
measurement score. Warning: Although the smart device can monitor health condition line: real-time dynamic heart rate, Blood pressure, it cannot be used for any medical purpose. Basic Par ameters: Screen type: 1,69 inches TFT; battery capacity: 180 mAh; protection level: IP68
where the product was purchased for the purpose of recycling electronic waste. Warning: Lithium battery inside.
online at the following link : www.bemi­electronics.com/certificates
Proper disposal of this product. The device cannot be disposed of together with household waste. To prevent potential threats to the environment and human health due to improper disposal of waste, it is mandatory to take used electronic equipment to a designated collection point, or to the place
This device, smart watch model KIX2, is in compliance with Directive 2014/53/EU of the European Parliament and of t he Council. The complete declaration of conformity is available
9
Page 11
This manual is not covered by the warranty, and the appearance and/or functionality of the software installed on the device may be different from the one described. The Guarantor reserves the right to modify the instruction manual at any time without prior notice. Maximum power consumption - 0.1W; Standard p ower consumption - 0.088W; Power consumption in standby mode -
0.5mW; Operating Frequency Range of device - 2,4 GHz
Manufacturer: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Address: C602, 6th Floor, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, China 518126
Made in China
10
Page 12
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Die erweiterte Bedienungsanleitung unter ww w.bemi­electronics.com finden
Produktbeschreibung
1. Bildschirm
2. Ladeanschluss
3. Herzfrequenzsensor
4. Power Taste
Smart-
watch -Modell: KIX2, in der Bedienungsanleitung „Gerät“
genannt. Es ist unbedingt erforderlich, d iese Bedienungsanleitung vor dem Start der Verwendung des Gerätes zu lesen. Um das Gerät einzuschalten, Power Taste 5 Sekunden lang
drücken oder an das Ladegerät anschließen. Power Taste 5 Sekunden lang drücken, um das Gerät auszuschalten.
Wartung des Geräts
Gerät regelmäßig reinigen, insbesondere Te ile, die sich in de r Nähe der Haut befinden, um sie trocken zu halten. Spannung des Gerätegurts anpassen, um die Luftzirkulation sicherzustellen. Am Handgelenk, wo das Tragegerät keine übermäßigen
Hautpflegeprodukte verwenden sollte. Wenn Sie eine
Hautallergie oder Beschwerden haben, bitte aufhören, das Gerät zu tragen. Gerät nicht während eines heißen Bades oder einer heißen Dusche tragen. Kein Gerät zu Reinigungsmitteln, Ätzmitteln oder anderen Chem ikalien aussetzen . Kein Gerät zu hohen (über + 50 ° C), niedrigen (unter -10 ° C) Temperaturen
oder Hitze aussetzen, zum Beispiel Sonnenlicht oder eine andere
Wärmequelle. Dies kann das Gerät beschädigen. Das Produkt ist nicht für Kinder und Kleinkinder geeignet. Beachten: IP68 bedeutet, dass dieses Gerät bis zu 1 Stunde lang gegen ein
einmaliges Eintauchen in stehendes Wasser bis zu eine r Tiefe
von 1,1 Metern beständig ist. Wenn Sie das Gerät härteren Bedingungen aussetzen, kann es beschädigt werden. Dieses
11
Page 13
Gerät ist nicht für Wassersport, Tauchen und Schwimmen
gedacht.
Laden
Vor dem Start der Verwendung des Gerätes, bitte sicherstellen, dass die Batterie aufgeladen ist. Das mitgelieferte Magnetladekabel zum Aufladen verwenden. Der empfohlene
Netzteilstrom beträgt 5V, 1A. Das vollständige Aufladen des Geräts dauert ca. 2 Stunden. Bitte die folgenden Schritte zum
Aufladen befolgen.
1.Platzieren Sie das Gerät so in der
Ladestation, dass seine Stifte die Metallpunkte im Ladeanschluss des.
2.Ladekabel über den USB-Anschluss
an die Stromquelle anschließen.
3.Die Ladeanimation w ird auf dem
Gerätebildschirm angezeigt Beachten: Wenn das Gerät vollständig entladen ist, wird nach
einigen Minuten m öglicherweise eine Animation des
Ladevorgangs angezeigt.
APP für Telefon herunterladen und mit Gerät koppeln
Beachten: Das Mobiltelefon muss Android 4.4 oder IOs 8.0 oder
höher und Bluetooth 4.0 oder höher unterstützen. Einige Anwendungsfunktionen sind in älteren Betriebssystemversionen des Smartphones möglicherweise nicht
sichtbar. QT-Code mit dem Mobiltelefon scannen, um die APP herunterzuladen und zu installieren, oder Glory Fit -APP aus dem App Store oder Google Play Store auf Ihrem Smartphone suchen, laden und installieren. Während des Koppelns sollte das Telefon mit dem Internet verbunden sein.Bitte sicherstellen, dass das Smartphone beim Koppeln auf „V isible to all nearby Bluetooth devices (Sichtbar für alle Bluetooth-Geräte in der Nähe)eingestellt ist. Koppeln des Geräts mit dem Telefon über die App:
12
Page 14
1.Bluetooth auf Ihrem Telefon aktivieren
2.Anwendung öffnen und „Gerät auswählen“ klicken.
3.Namen Ihres Geräts in der Geräteliste klicken.
Die Bluetooth-Verbindung zwischen Telefon und Gerät kann unter bestimmten Umständen unterbrochen werden. Die häufigsten sind: Telefon und Gerät sind zu weit voneinander entfernt (mehr als 10 Meter), es gibt einige Wände zwischen ihnen, es gibt einige magnetische oder Funkstörungen in der Umgebung, Benutzer schließen d ie im Hintergrund arbeitende
APP, Benutzer klicken auf die Einknopf-Reinigung des Telefons. Wenn das Gerät und die APP zum ersten Mal verbunden und gekoppelt werden, werden Uhrzeit und Datu m mit dem Mobiltelefon synchronisiert.
Vorstellung in die für die Geräteschnittstelle verfügbare Funktion
BEACHTEN: Während des Tests der Herzfrequenz und des Blutdrucks sollte die getestete Person ruhig g ehalten
werden.Jede Aktion während des Tests wie Essen, Sprechen
usw. beeinträchtigt die Genauigkeit der Messung. Die Fak toren, die das Senken der Genauigkeit der Messung beeinflussen, schließen ein: Tätowierungen, Narben, Feuchtigkeit, Dicke, starkes Pigment und Haare der Haut am Ort der Messung. Herzfrequenzsensor sauber und hautnah halten. Wenn Sie es zu locker tragen, wird das Licht des Sensors belichtet, was zu ungenauen Messwerten führt. Auf das grüne Licht des Sensors nicht direkt schauen. Bitte Ihren Körper während des Tests
inaktiv halten und still sitzen, da sonst die Testzeit länger wird oder die Daten ungenau sind. Wenn es einen großen
Unterschied in den gemessenen Daten gibt, bitte eine Pause machen und erneut testen. Langzeitmessungen können zu einer
Überhitzung des Geräts führen. Bei Überhitzung, bitte Gerät entfernen, bis es abgekühlt ist. Das kalte Wetter beeinflusst Ihre Messergebnisse. Bitte messen, während Sie sich warm halten. Gerät richtig am Handgelenk platzieren und Herzfrequenzmenü
eingeben, um die Herzfrequenz zu messen. Die Daten zur
13
Page 15
Messung von Herzfrequenz, Blutdruck und Blutsauerstoff dienen
nur als Referenz und können nicht als Grundlage für
medizinische Aspekte verwendet werden.
1. Hauptbildschirm (Zifferblatt)
Um das Zifferblatt zu ändern, Bildschirm drücken und halten und nach links oder rechtsH schieben, um das Zifferblatt zu ändern.
2. Schritt - Schritte, Kalorien und Entfernungen werden nach
dem Start der Verwendung des Gerätes automatisch gezählt. Die
Daten werden in jeder bestimmten Anzahl von Schritten
angezeigt. Ihre Anzahl hängt von der bereits zurückgelegten
Entfernung und der Version der Gerätesoftware ab (zwischen 1­25 Schritten). Diese Daten sind aufgrund individueller
Unterschiede zw ischen den Benutzern ungefähr. Damit die Schritte aufgezeichnet werden können, sollten sich die Hände beim Gehen auf natürliche Weise bewegen. Beispielsweise kann
das Gehen mit einem Kinderwagen nicht als S chritt gelesen werden. Weitere Daten und Einstellungen sind in der APP verfügbar.
3. Schlaf - Überwachung der Schlafqualität
4.Sport
4.1.Sportmodus eingeben. dann die richtige Art von Aktivität
finden, indem nach u nten schieben und auswählen, indem Bildschirm klicken, um einzugeben.
4.2 Wenn Sie den Bildschirm nach unten schieben, zu anderen
Datenschnittstellen springen, an denen Sie die Aufnahme
anhalten oder beenden können.
4.3.Wenn die Aktivitätszeit länger als 1 Minute ist, können die
Daten gespeichert werden. Die Geschichte der Aufzeichnung und mehr Daten ist in der APP verfügbar.
5. Herzfrequenz - LED-Licht verwenden, um die Herzfrequenz zu
messen und den Status in Echtzeit anzuzeigen.
6. Blutdruck - Das Ergebnis des Tests ist eine Messbewertung.
Warnung: Obwohl das Smart-Gerät die
Gesundheitszustandslinie überwachen kann: dynamische
14
Page 16
Herzfrequenz in Echtzeit, Blutdruck, kann es nicht für
medizinische Zwecke verwendet werden. Grundlegende Parameter: Bildschirmtyp: 1 ,69 Zoll TFT;
Batteriekapazität: 180 mAh; Schutzstufe: IP68
elektronische Geräte zu einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
oder an den Ort gebracht werden, an dem das Produkt zum Zweck des Recyclings von Elektronikschrott gekauft wurde. Warnung: Lithiumbatterie im Inneren.
online unter folgendem Link: www.bemi­electronics.com/certificates Diese Bedienungsanleitung ist nicht von der Garantie abgedeckt,
und das Erscheinungsbild und / oder die Funktionalität der auf dem Gerät installierten Software können von der beschriebenen abweichen. Der Garant behält sich das Recht vor, die Bedienungsanleitung jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Maximaler Stromverbrauch - 0,1 W; Standardstromverbrauch ­0,088W; Stromverbrauch im Standby-Modus - 0,5 mW; Betriebsfrequenzbereich des Geräts - 2,4 GHz Hersteller: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Address: C602, 6th Floor, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, China 518126 In China hergestellt
Ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts.
Das Gerät kann nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Um potenzielle Gefahren für die Umwelt und die menschliche Gesundheit durch unsachgemäße Entsorgung von Abfällen zu vermeiden, müssen gebrauchte
Dieses Gerät, Smart-watch-Modell KIX2,
entspricht de r Ri chtlinie 2014/53/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie
15
Page 17
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA LV
Paplašināta lietotāja rokasgrāmata pieejama vietnē www.bemi­electronics.com
PRODUKTA APRAKSTS
1.Ekrāns
2.Uzlāde
3.Hr sensors
4.Poga
Viedpulkstenis: KIX2, rokasgrāmatā ar nosaukumu “ierīce” Pirms sākat lietot ierīci, ir obligāti jāizlasa šī rokasgrāmata un
garantijas karte.
Lai ieslēgtu ierīci, 5 sekundes nospiediet barošanas pogu vai izveidojiet savienojumu ar lādētāju. Lai izslēgtu ierīci, 5 sekundes nospiediet barošanas pogu.
Iekārtas uzturēšana
Regulāri notīriet ierīci, īpaši tās daļu, kas atrodas tuvu ādai, lai tā būtu sausa. Pielāgojiet ierīces jostas hermētiskumu, lai nodrošinātu gaisa cirkulāciju. Uz plaukstas locītavas, kur valkājamā ierīce nedrīkst lietot pārmērīgus ādas kopšanas līdzekļus. Ja jums ir ādas alerģija vai diskomforts, lūdzu, pārtrauciet ierīces valkāšanu. Nevalkājiet ierīci karstā vannā vai dušā. Nepakļaujiet ierīci tīrīšanas līdzekļiem, kodīgajiem līdzekļiem vai citām ķīmiskām vielām. Nepakļaujiet ierīci augstas (virs + 50 ° C), zemas (ze m -10 ° C) temperatūras vai karstuma, piemēram, saules gaismas vai cita siltuma avota dēļ. Tas var sabojāt ierīci. Produkts nav piemērots bērniem un zīdaiņiem. Piezīme: IP68 nozīmē, ka šī ierīce ir izturīga pret vienreizēju iegremdēšanu stāvošā ūdenī līdz 1 ,1 metru dziļumam līdz 1 stundai. Pakļaujot ierīci stingrākiem apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta ūdens sportam, niršanai un peldēšanai.
Lādēšana
Pirms sākat lietot ierīci, pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. Lādēšanai, lūdzu, izmantoj iet komplektācijā iekļauto
16
Page 18
magnētisko uzlādes kabeli. Ieteicamā strāvas adaptera strāva ir 5 V, 1A. Ierīces pilnīgai uzlādēšanai nepieciešams apmēram 2 stundas.
1.Novietojiet lādēšanas kabeļa
savienotāju zem ierīces tā, lai tā tapas saskartos ar metāla punktiem ierīces uzlādes spailē. 2.Pievienojiet lādēšanas kabeli strāvas avotam, izmantojot USB savienotāju.
4.Ierīces ekrānā parādīsies uzlādes animācija. Piezīme: ja ierīce ir
pilnībā izlādējusies, pēc dažām minūtēm var parādīties uzlā des animācija.
Lietotnes instalēšana talrunī un sapārošana ar iekārtu
Piezīme: m obilajam tālrunim ir jāatbalsta operētājsistēma Android 5.1 vai IOs 8.0 vai jaunāka un Bluetooth 4.0 vai jaunāka. Meklētu, lejupielādētu un instalētu lietotni Glory Fit no App Store vai Google Play Store savā viedtālrunī. Pārī savienošanas laikā tālrunim jābūt savienotam ar internetu. Savienojot pārī pārliecinieties, vai viedtālrunis ir iestatīts uz “Redzams visām tuvumā esošajām Bluetooth ierīcēm”. Ierīces savienošana pārī ar tālruni, izmantojot APP: 1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
2.Atveriet lietojumprogrammu un noklikšķiniet uz “Mine” un pēc
tam sadaļā “My device” noklikšķiniet uz KIX2”. 3.Ierīču sarakstā noklikšķiniet uz ierīces nosaukuma. 4.Ja savienojums ir veiksmīgs, ierīces nosaukumam parādās , un lietotne sinhronizēs datus no viedpulksteņa. Savienojot ierīci ar Lietotni, valodai vajadzētu automātiski nomainīties. Lietotnes valoda nomainīsies uz viedtālrunī izvēlēto valodu, bet ierīces valoda - uz valodu, kas būs Lietotnē. Ja lietotnē vai ierīcē nav viedtālrunī izvēlētās valodas, valoda paliks nemainīga. Bluetooth savienojums dažos gadījumos var atvienoties, visbiežāk iemesli ir šādi: tālrunis un ierīce atrodas pārāk tālu viens no otra (vairāk nekā 10 metrus), starp tām ir dažas sienas, vidē ir zināmi magnētiski vai radio traucējumi,
17
Page 19
ieteicams Bluetooth savienošanos pieslēgt automātiski, Bluetooth ir jāpieslēdz automātiski.
Brīdinājums: lai arī viedā ierīce var uzraudzīt dinamisko sirdsdarbības ātrumu reālā laikā, to nevar izmantot nekādiem medicīniskiem mērķiem. Pamatparametri: Ekrāna tips: 1,69 collas TFT; akumulatora ietilpība: 180 mAh; aizsardzības līmenis: IP68
produkts tika iegādāts, lai pārstrādātu elektroniskos atkritumus. Brīdinājums: iekšā ir litija akumulators.
www.bemi-electronics.com/certificates
Uz šo rokasgrāmatu garantija neattiecas, un ierīcē instalētās programmatūras izskats un / vai funkcionalitāte var atšķirties no aprakstītās. Galvinieks patur tiesības jebkurā laikā grozīt lietošanas pamācību bez iepriekšēja brīdinājuma. Maksimālais enerģijas patēriņš - 0,1W; Standarta enerģijas patēriņš - 0,088W; Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā - 0,5mW; Ierīces darbības frekvences diapazons - 2,4 GHz
Gamintojas: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Adresas: C602, 6th Fl oor, Building C, Ha ngcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Kinija 518126 Ražots Ķīnā
Pareiza š ī produkta izn īcināšana. Ierīci nevar izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lai novērstu iespējamus draudus videi un ci lvēku veselībai, kas rodas nepareizas atkritumu iznīcināšanas dēļ, izlietotu elektronisko aprīkojumu obligāti jānogādā norādītajā savākšanas vietā vai vietā, kur
Šī ierīce, viedās joslas modelis KIX2, atbilst Eiropas Par lamenta un Padomes Direktīvai 2014/53/EU. P ilnīga atbilstības deklarācija ir pieejama tiešsaistē, izmantojot šo saiti:
18
Page 20
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU
Расширенное руководство пользователя доступно на www.bemi-electronics.com
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
1.экран
2.зарядка
3.“HR” датчик
4.кнопка
Умные часы: KIX2, в руководстве под названием «устройство» Обязательно прочитайте это руководство и гарантийный талон перед использованием устройства. Чтобы включить устройство, нажмите кнопку питания или подключите к зарядному устройству в течение 5 секунд. Нажмите кнопку питания на 5 секунд, чтоб ы выключить устройство.
Обслуживание оборудования
Регулярно очищайте прибор, особенно часть кожи, чтобы она оставалась сухой. Отрегулируйте натяжение ремня устройства, чтобы обеспечить циркуляцию воздуха. На запястье, где носимое устройство не следует использовать чрезмерные средства по уходу за кожей. Если у вас кожная аллергия или дискомфорт, прекратите ношение устройства. Не носите прибор в горячей ванне или в душе. Не подвергайте прибор воздействию моющих средств, едких или других химикатов. Не подвергайте у стройство воздействию высоких (выше + 50 ° C), низких (ниже -10 ° C) или высоких температур, таких как солнечный свет или другие источники тепла. Это может повредить устройство. Этот продукт не подходит для детей и младенцев. Примечание: IP68 означает, что данное устройство устойчиво к одиночному погружению в стоячую воду на глубину до 1,1 метра на срок до 1 часа. Воздействие устройства в суровых условиях может привести к его
19
Page 21
повреждению. Данное устройство не предназначено для занятий водными видами спорта, дайвинга или плавания.
Зарядка
Убедитесь, что батарея заряжена перед использованием устройства. Пожалуйста, используйте прилагаемый магнитный кабель для зарядки. Рекомендуемый адаптер питания - 5 В, 1 А. Полная зарядка устройства занимает около 2 часов.
1.Разместите разъем зарядного
кабеля под устройством так, чтобы его контакты соприкасались с металлическими точками на зарядном разъеме устройства.
2.Подсоедините зарядный кабель к
источнику питания с помощью разъема USB.
3.На экране устройства появится анимация зарядки.
Примечание. Если устройство полностью разряжено, анимация зарядки может появиться через несколько минут.
Установите приложение на свой телефон и выполните сопряжение с вашим устройством
Примечание. Ваш мобильный телефон должен поддерживать Android 5.1 или IO 8.0 или более поздней версии и Bluetooth 4.0 или более поздней версии. Выполнить поиск, загрузить и установить приложение Glory Fit из App Store или Google Play Store на своем смартфоне. Ваш телефон должен быть подключен к Интернету при сопряжении. При сопряжении убедитесь, что на смартфоне установлено значение «Доступно для всех устройств Bluetooth поблизости». Сопряжение устройства с телефоном с помощью приложения:
1. Активируйте Bluetooth в своем телефоне.
2.Откройте приложение и нажмите "Select device
3.В списке устройств нажмите на название устройства.
20
Page 22
4.Если соединение установлено успешно, отображается
именем устройства, и приложение синхронизирует данные со смарт-часов.
Язык должен измениться автоматически при подключении устройства к приложению. Язык приложения изменится на язык вашего смартфона, а язык вашего устройства на язык приложения. Если в приложении или устройстве нету выбранного языка, тогда язык останется прежним В некоторых случаях Bluetooth может отключиться, наиболее распространенными причинами являются: телефон и устройство расположены слишком далеко (более 10 метров), между ними есть какие-то стены, в окружающей среде присутствуют магнитные или радиопомехи, должен быть подключен автоматически. Предупреждение. Хотя интеллектуальное устройство может отслеживать динамический пульс в режиме реального времени, оно не может использоваться для каких-либо медицинских целей. На данное руководство не распространяется гарантия, и программное обеспечение и программное обеспечение устройства, установленные на вашем устройстве, могут отличаться по внешнему виду и функциям. Гарант оставляет за собой право изменять инструкцию по эксплуатации в любое время без предварительного уведомления. Максимальная потребляемая мощность - 0,1Вт; Стандартная потребляемая мощность - 0,088Вт; Энергопотребление в режиме ожидания - 0,5 мВт; Диапазон рабочих частот устройства составляет 2,4 ГГц
Сделано в Kитае
21
Page 23
K A S U T U S J U H E N D EE
Laiendatud kasutusjuhend on saadaval aadressil www.bemi­electronics.com
TOOTE KIRJELDUS
1.Ekraan
2.Laadimine
3.HR sensorid
4.Nupp
Nutikell: KIX2, käsiraamatus, mida nimetatakse seadmeks Enne seadme kasutamist peate kindlasti läbi lugema selle kasutusjuhendi ja garantiikaardi.
Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu või ü hendage 5 sekundiks laadijaga. Vajutage seadme väljalülitamiseks toitenuppu 5 sekundit.
Seadmete hooldus
Puhastage seadet regulaarselt, e riti naha lähedal olevat osa, et see jääks kuivaks. Õhu ringluse tagamiseks reguleerige seadme rihma pingulikkust. Randmel, kus kantav seade ei tohiks kasutada liigseid nahahooldustooteid. Kui teil on nahaallergia või ebamugavustunne, lõpetag e seadme kandmine. Ärge kandke seadet kuumas vannis ega duši all. Ärge jätke seadet pesuvahendite, s öövitavate või muude kemikaalide kätte. Ärge hoidke seadet kõrge le + 50 ° C), madala (alla -10 ° C) ega kõrge temperatuuri, näiteks päikesevalguse ega muude soojusallikate käes. See v õib seadet kahjustada. See toode ei sobi lastele ja imikutele. Piezīme: IP68 nozīmē, ka šī ierīce ir vastupidav ühekordseks s ukeldamiseks s eisvas vees kuni 1,1 meetri sügavusele kuni 1 tund. Karmid tingimused võivad seadet kahjustada. See seade pole mõeldud veespordiks, sukeldumiseks ega ujumiseks.
22
Page 24
Laadimine
Enne seadme kasutamist veenduge, et aku oleks laetud. Laadimiseks kasutage kaasasolevat magnetilist laadimiskaablit.
Soovitatav toiteadapter on 5 V, 1 A. Seadme täielikuks
laadimiseks kulub umbes 2 tundi.
1. Asetage laadimiskaabli p istik
seadme alla nii, et selle tihvtid oleksid kontaktis seadme laadimisklemmi metallpunktidega.
2.Ühendage laadimiskaabel USB-
pistiku abil toiteallikaga.
4.Seadme ekraanile ilmub
laadimisanimatsioon. Märkus. Kui seade on täielikult tühi, võib mõne minuti pärast ilmneda laadimisanimatsioon.
Installige rakendus oma telefoni ja siduge oma seadmega
Märkus. Teie mobiiltelefon peab toetama Android 5.1 või IOs 8.0 või uuemat ja Bluetooth 4.0 või uuemat. Ots ige, laadige alla ja installige rakendus Glory Fit nutitelefoni App Store'ist või Google Play poest. Sidumise ajal peab teie telefon olema ühendatud
Interneti-ga. Sidumisel veenduge, et nutitelefon on seatud
olekusse „Nähtav kõigile läheduses asuvatele Bluetooth ­seadmetele”. Seostage seade telefoniga rakenduse APP abil:
1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
2.Avage rakendus ja klõpsake jaotises "Select device”
3.Klõpsake seadmete loendis seadme nime.
4.Kui ühenduse loomine õnnestub, kuvatakse seadme nime, ja
rakendus sünkroonib andmeid nutikellast. Seadme rakendusega APP ühendamisel peaks keel automaatselt
muutuma. Rakenduse keel muutub teie nutitelefoni keeleks ja
seadme keel rakenduse keeleks.Kui rakendusel või seadmel pole nutitelefonile valitud keelt, jääb keel samaks. Mõnel juhul võib Bluetooth ühenduse katkestada, kõige tavalisemad põhjused on järgmised: telefon ja seade asuvad liiga
kaugel (rohkem kui 10 meetrit), nende vahel on mõned seinad,
23
Page 25
keskkonnas esinevad mingid magnetilised või raadiohäired, peaks olema automaatselt ühendatud.
Hoiatus: kuigi nutiseade suudab reaalajas jälgida dünaamilist pulssi, ei saa seda mingil meditsiinilisel eesmärgil kasutada.
Põhifunktsioonid: Ekraani tüüp: 1,69 tolli TFT; A ku maht: 18 0
mAh; kaitsetase: IP68
ümbertöötlemiseks. Hoiatus: sees on liitiumaku.
electronics.com/certificates See juhend ei kuulu garantii alla ning teie seadmesse installitud
tarkvara ja tarkvara võib välimuse ja funktsiooni poolest erineda. Garandil on õigus muuta kasutusjuhendit igal ajal ilma ette
teatamata. Maksimaalne energiatarve - 0,1W; Stan dardne energiatarve ­0,088W; Ooterežiimi energiatarve - 0,5mW; Seadme töösageduse vahemik - 2,4 GHz Tootja: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Aadress: C602, Bu ilding C, Hangcheng Ro ad, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Hiina 518126
Selle toote korrektne utiliseerimine. Seda seadet
ei tohi koos olmeprügiga ära visata. Et vältida jäätmete ebaõigest kõrvaldamisest tulenevaid võimalikke riske keskkonnale ja inimeste tervisele,
tuleb elektroonikaromud kindlasti viia selleks et te
nähtud kogumispunkti või tootele ostukohas
See seade, nutika sag edusribaga KIX2, vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2014/53/EU. Täielik vastavusdeklaratsioon on saadaval Internetis järgmisel lingil: www.bemi-
Valmistatud Hiinas
24
Page 26
VARTOTOJO VADOVAS LT
Išplėstinį vartotojo vadovą galima rasti tinklalapyje www.bemi­electronics.com
PRODUKTO APRAŠYMAS
1.Ekranas
2.Apkrovimas
3.Hr sensoriai
4.Mygtukas
Išmanusis laikrodis: KIX2, rankiniu būdu vadinamas „įrenginiu“ Prieš naudodamiesi savo prietaisu, būtinai perskaitykite šią instrukciją ir garantinę kortelę.
Norėdami įjungti įrenginį, 5 sekundes paspauskite maitinimo
mygtuką arba prijunkite prie įkroviklio. Norėdami išjungti įrenginį, 5 sekundes paspauskite maitinimo mygtuką.
Įrangos priežiūra
Reguliariai valykite prietaisą, ypač šalia odos esančią dalį, kad ji būtų sausa. Sureguliuokite prietaiso diržo tvirtumą, kad būtų galima cirkuliuoti oru. Ant riešo, kur nešiojamasis įtaisas neturėtų naudoti per daug odos priežiūros priemonių. Jei turite odos alergiją ar diskomfortą, nustokite nešioti prietaisą. Nedėvėkite prietaiso karštoje vonioje ar duše. Saugokite prietaisą nuo valiklių, korozijos ar kitų cheminių medžiagų. Nelaikykite prietaiso aukštoje (aukštesnėje kaip + 50 ° C), žemoje (žemesnėje kaip -10 ° C) ar aukštoje temperatūroje, tokioje kaip saulės šviesa ar kiti šilumos šaltiniai. Ta i da rydami galite sugadinti prietaisą. Šis produktas netinka vaikams ir kūdikiams. Piezīme: IP68 nozīmē, ka šī ierīce ir izturīga pret vienreizēju iegremdēšanu stāvošā ūdenī līdz 1,1 metru dziļumam līdz 1 stundai. Pakļaujot ierīci stingrākiem apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta ūdens sportam, niršanai un peldēšanai.
25
Page 27
Įkrovimas
Prieš naudodamiesi prietaisu įsitikinkite, kad akumuliatorius yra įkrautas. Įkrovimui naudokite pridedamą magnetinį įkrovimo kabelį. Rekomenduojamas maitinimo adapteris yra 5 V, 1A. Norint pilnai įkrauti įrenginį, reikia maždaug 2 valandų.
1.Įkraukimo laido jungtį padėkite po prietaisu taip, kad jos
kaiščiai paliestų metalinius taškus ant prietaiso įkrovimo gnybto.
2.Prijunkite įkrovimo laidą prie
maitinimo šaltinio naudodami USB jungtį. 4.Įrenginio ekrane pasirodys įkrovimo animacija. Pastaba: Jei prietaisas visiškai išsikrovęs, po kelių minučių gali pasirodyti įkrovimo
animacija.
Įdiekite programą į savo telefoną ir suporuokite su įrenginiu
Pastaba: jūsų mobilusis telefonas turi palaikyti „Android 5.1“ arba IOS 8.0 ar naujesnę versiją ir „Bluetooth 4.0“ ar naujesnę versiją. Ieškokite, atsisiųskite ir įdiekite „ savo išmaniojo telefono „App Store“ arba „Google Play Store“. Poravimo metu jūsų telefonas turi būti prijungtas prie interneto. Poravimo metu įsitikinkite, kad išmanusis telefonas nustatytas kaip „Matomas visiems šalia esantiems„ Bluetooth “įrenginiams“. Sujunkite įrenginį su telefonu naudodami programą APP: 1.Suaktyvinkite „Bluetooth“ savo telefone.
2.Atidarykite programą ir spustelėkite "Select device” 3.Įrenginių
sąraše spustelėkite įrenginio pavadinimą. 4.Jei r yšys pavyksta, pasirodo pavadinimo įrenginio, o programa sinchronizuos duomenis iš išmaniojo laikrodžio. Prijungiant įrenginį prie APP, kalba turėtų pasikeisti automatiškai. Programos kalba pasikeis į išmaniajame telefone pasirinktą kalbą, o įrenginio kalba - į programos kalbą. Jei programoje ar įrenginyje nėra pasirinkta išmaniajam telefonui
skirta kalba, kalba liks ta pati.
Glory Fit “ programą iš
26
Page 28
Kai kuriais atvejais „Bluetooth“ gali atsijungti, dažniausiai
pasitaikančios priežastys: telefonas ir įrenginys yra per toli vienas nuo kito (daugiau nei 10 metrų), tarp jų yra keletas sienų, aplinkoje yra tam tikrų magnetinių ar radijo trukdžių, turėtų būti prijungtas automatiškai. Įspėjimas: nors išmanusis prietaisas realiu laiku gali stebėti dinaminį širdies ritmą, jo negalima naudoti jokiais medicininiais
tikslais. Pagrindinės savybės: Ekrano tipas: 1,69 colio TFT; Baterijos talpa: 180 mAh; apsaugos lygis: IP68
vietoje perdirbti. Įspėjimas: viduje yra ličio baterija.
www.bemi-electronics.com/certificates
Šiam vadovui garantija netaikoma, o jūsų įrenginyje įdiegta programinė įranga ir programinė įranga g ali skirtis savo išvaizda ir funkcija. Garantas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo pakeisti naudojimo instrukcijas.
Maksimalus energijos suvartojimas-0,1W; Standartinis energijos suvartojimas- 0,088W; Budėjimo režime sunaudojama energija­0,5mW; Įrenginio veikimo dažnių diapazonas-2,4 GHz Gamintojas: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Adresas:C602,Building C,Hangcheng Road,Huafeng International Robot Industrial Zone,Xi'xiang,Bao'an,Shenzhen,Kinija 518126
Teisingas šio gaminio išmetimas. Šio prietaiso negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Kad b ūtų išvengta galimo pavojaus aplinkai ir žmonių sveikatai dėl netinkamo atliekų šalinimo, elektroninės įrangos atliekas būtina nuvežti į nurodytą surinkimo vietą arba g aminį pirkimo
Šis įrenginys, „KIX2“ išmaniosios juostos
modelis, atitinka Europos Parlamento ir Tarybos
direktyvą 2014/53/EU. Visą atitikties deklaraciją
galima rasti internete, spustelėjus šią nuorodą:
Pagaminta Kinijoje
27
Page 29
KÄYTTÖOHJE FI
Laajennettu käyttöopas on saatavana osoitteessa www.bemi­electronics.com
TUOTEKUVAUS
1.screen
2.charging
3.hr-anturit
4.painike
Älykello: KIX2, käyttöoppaassa nimeltään "laite" On ehdottomasti luettava tämä käyttöohje ja takuukortti en nen laitteen käyttöä.
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta tai kytkemällä
laturiin viiden sekunnin ajan. Sammuta lait e painamalla virtapainiketta viiden sekunnin ajan.
Laitteiden huolto
Puhdista laite säännöllisesti, erityisesti ihoa lähellä oleva osa, jotta se pysyy kuivana. Säädä laitteen hihnan kireys ilman kiertämisen mahdollistamiseksi. Ranteessa, jossa käytettävä laite ei saa käyttää liiallisia ihonhoitotuotteita. Jos sinulla on ihoallergia tai epämukavuus, lopeta laitteen käyttö. Älä käytä laitetta kuumassa kylpyammeessa tai suihkussa. Älä altista laitetta pesuaineille, syövyttäville aineille tai muille kemikaaleille. Älä altista laitetta korkealle (yli + 50 ° C), alhaiselle (alle -10 ° C) tai korkeille lämpötiloille, kuten auringonvalolle tai muille lämmönlähteille. Se voi vahingoittaa laitetta. Tämä tuote ei sovellu lapsille ja pikkulapsille. Huomaa: IP68 tarkoittaa, että tämä laite kestää yhden upotuksen seisovassa vedessä 1,1 metrin syvyyteen saakka enintään yhden tunnin ajan. Altistuminen
ankarille olosuhteille voi vahingoittaa laitetta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu vesiurheiluun, sukellukseen tai uimiseen.
28
Page 30
Latauksen
Varmista, että akku on ladattu ennen laitteen käyttöä. Käytä
mukana toimitettua magneettista latauskaapelia lataamiseen. Suositeltava verkkolaite on 5 V, 1A. Laitteen täyteen lataaminen
kestää noin 2 tuntia.
1.Aseta latauskaapelin liitin laitteen alle siten, e ttä sen navat
koskettavat laitteen latausliittimen metalli pisteitä
2.Kytke latauskaapeli virtalähteeseen
USB-liittimen avulla.
4.Latausanimaatio näkyy laitteen
näytöllä. Huomaa: Jos laite on täysin tyhjä, latausanimaatio saattaa ilmestyä
muutaman minuutin kuluttua.
Asenna sovellus puhelimeesi ja muodosta pari laitteen kanssa
Huomaa: Matkapuhelimesi on tuettava Android 5.1 tai IOs 8.0 tai uudempi ja Bluetooth 4.0 tai uudempi. Ets i, lataa ja asenna Glory Fit-sovellus älypuhelimesi App Storesta tai Google Play
Kaupasta. Puhelimesi on oltava yhteydessä Internetiin
pariliitoksen muodostumisen aikana. Kun muodostat
pariliitoksen, varmista, että älypuhelimen asetus on "Näky y kaikille lähellä oleville Bluetooth-laitteille". Yhdistä laite
puhelimeesi APP: n avulla:
1.Aktivoi Bluetooth puhelimessa.
2.Avaa sovellus ja napsauta "Select device”
3.Napsauta laiteluettelossa laitteen nimeä.
4.Jos yhteys on onnistunut, näkyy laitteen nimen, ja sovellus
synkronoi älykellon tiedot. Kielen tulisi muuttua aut omaattisesti, kun laite kytketään sovellukseen. Sovelluksen kieli vaihtuu älypuhelimen kieleksi ja
laitteen kieli sovelluksen kieleksi. Jos sovelluksessa tai laitteessa ei ole älypuhelimelle valittua kieltä, kieli pysyy samana Bluetooth saattaa joissain tapauksissa katkaista yhteyden,
yleisimmät syyt: puhelin ja laite ovat liian kaukana toisistaan (yli 10 metriä), niiden välissä on joitain seiniä, ympäristössä on
29
Page 31
jonkin verran magneettisia tai radiohäiriöitä, tulisi kytkeä automaattisesti.
Varoitus: Vaikka älykäs laite voi seurata dynaamista sykettä reaaliajassa, sitä ei voida käy ttää mihinkään lääketieteelliseen
tarkoitukseen. Perusominaisuudet: Näytön tyyppi: 1,69 tuumaa TFT; Akun kapasiteetti: 180 mAh; suojaustaso: IP68
jätteen kierrättämistä varten. Varoitus: Sisällä on litiumparisto. Tämä laite, KIX2-älykaistamalli, on Euroopan parlamentin ja
Takuu ei kata tätä opasta, ja laitteeseen asennetut ohjelmistot eivät välttämättä näytä ja/tai toimi kuvatulla tavalla. Takaaja pidättää oikeuden muuttaa käyttöohjeita milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
Suurin virrankulutus - 0,1W; Vakiovirrankulutus - 0, 088W; Virrankulutus v almiustilassa - 0,5mW; Laitteen toimintataajuusalue on 2,4 GHz Valmistaja: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Osoite: C602, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Kiina 518126
Tuote hävitetään oikein. Tätä laitetta ei voida hävittää talousjätteiden mukana. Väärän jätteen hävittämisen mahdollisten ympäristö- ja ihmisriskien estämiseksi on välttämätöntä, että elektroniset jätteet viedään osoitettuun keräyspisteeseen tai ostopaikkaan elektronisen
neuvoston direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana verkossa seuraavasta linkistä:
www.bemi-electronics.com/certifikaatit
Valmistettu Kiinassa
30
Loading...