Bemi CID User guide

Page 1
CID
smartwatch
iOS Android Google play
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
USER MANUAL EN
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA LV
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU
VARTOTOJO VADOVAS LT
KÄYTTÖOHJE FI
Page 2
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I PL
Rozszerzona instrukcja dostępna na www.bemi-electronics.com
Elementy urządzenia
1.Ekran
2.Terminal ładowania
3.Czujnik pracy serca
4.Przycisk zasilania
5.Termometr
6.Latarka
Smartwatch model CID, w instrukcji nazwany “urządzenie”
Obowiązkowo zapoznaj się z tą instrukcją i kartą gwarancyjną przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Aby uruchomić urządzenie naciśnij przycisk zasilania przez 5 sekund lub podłącz ładowanie baterii. Aby wyłączyć urządzenie przyciskaj przycisk zasilania przez 5 sekund.
KONSERWACJA I UŻYTKOWANIE
Regularnie czyść urządzenie, zwłaszcza część przylegającą do skóry, aby było suche. Dostosuj zaciśnięcie paska urządzenia tak aby zapewnić cyrkulację powietrza. Na nadgarstku, gdzie noszone jest urządzenie, nie powinno się używać nadmiernych ilości produktów do pielęgnacji skóry. Jeśli masz alergię skórną lub dyskomfort, przestań nosić urządzenie. podczas gorącej kąpieli lub prysz nica. Nie narażaj urządzenia na działanie środków czyszczących, środków żrących oraz innych środków chemicznych. Nie narażaj urządzenia na działanie
wysokich (ponad +50°C) i niskich (poniżej -10°C) temperatur jak i na nagrzewanie poprzez działanie na przykład promieni
słonecznych lub innego źródła ciepła. Produkt nie jest przeznaczony dla dziec i i niemowląt, nie należy im go udostępniać. Uwaga: IP67 oznacza, że urządzenie to jest odporne na kurz, deszcz, wilgoć i pojedyncze zanurzenie w stojącej wodzie na krótki czas. Narażanie urządzenia na trudniejsze warunki może spowodować jego uszkodzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do sportów wodnych, nurkowania i pływania.
Nie noś urządzenia
1
Page 3
ŁADOWANIE BATERII
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy upewnić się, że bateria jest naładowana. Do ładowania należy użyć dostarczonego w zestawie przewodu magnetycznego. Zaleca się użycie zasilacza o napięciu 5 V i natężeniu 1 A. Pełne naładowanie urządzenia zajmuje około 2 godziny. By podłączyć ładowanie należy postępować zgodnie z poniższymi krokami.
1.Umieść złącze przewodu ładujący pod urządzeniem, tak żeby jej piny zetknęły się z metalowymi punktami w terminalu.
2.Magsesy umiejscowią złącze we właściwej pozycji
3.Za pomocą złącza USB podłącz kabel ładujący do źródła zasilania.
4.Jeśli wszystko jest prawidłowo na ekranie wyświetli się grafika
ładowania. Uwaga: jeżeli urządzenie było ca łkowicie rozładowane grafika ładowanie może wyświetlić się dopiero po kilku minutach.
INSTALACJA APLIKACJI (APP) I PAROWANIE Z URZĄDZENIEM
Produkt jes t kompatybilny ze smartfonami z systemem operacyjnym Android 4.4 lub nowszy oraz iOS8.4 lub nowszy, z
Bluetooth od wersji 4.0. Obsługiwany jest przez aplikację
"FitCloudPro"(dalej zwaną APP lub aplikacja), która dostępna jest w App St ore lub Google Play Store. Upewnij się, że podczas parowania smartfon ustawiony jest na "Widoczny dla wszystkich
pobliskich urządzeń Bluetooth". Podczas Parowania telefon powinien być podłączony do Internetu. Parowanie urządzenia z telefonem przez APP:
1.Aktywuj Bluetooth w telefonie
2.Otwórz aplikację i kliknij „Mój”, a następnie w „Dodaj
urządzenie” i kliknij Wyszukaj
3.Kliknij na nazwę swojego urządzenie na liście urządzeń
4.Jeśli połączenie s ię powiedzie, obok nazwy urządzenia pojawi
się komunikat „Połączony”, a aplikacja zsynchronizuje dane z urządzeniem. Po łączenie Bluetooth może się rozłączyć w niektórych okolicznościach, przykładowo gdy: telefon i urządzenie są zbyt daleko od siebie (więcej niż 10 metrów),
2
Page 4
między nimi jest ściana, występują zakłócenia elektromagnetyczne lub radiowe w otoczeniu, użytkownik w telefonie zamyka APP działającą w tle.
ZMIANA JĘZYKA
Język powinien zmienić się automatycznie po podłączeniu urządzenia z (APP). Język APP zmieni się na język smartfona, a język urządzenia zmieni się na język APP. Jeśli APP lub urządzenie nie ma języka używanego w smartfonie, język się nie zmieni.
FUNKCJE URZĄDZENIA
Gdy urządzenie i aplikacja są podłączone po raz pierwszy i sparowane wtedy godzina, data, liczba kroków ćwiczeń i liczba kalorii zostaną zsynchronizowane z telefonem komórkowym. Dla dokładności pomiarów urządzenie powinno być noszone na przedramieniu około 1 centymetr od nadgarstka. Podczas badania tętna, ciśnienia krwi i tlenu krwi, badana osoba powinna pozostać nieruchomo. Każde dzia łanie podczas testu, takie jak jedzenie, mówienie itp., wpłynie negatywnie na dokładność
pomiaru. Czynniki wpływające na obniżenie dokładności pomiaru obejmują: tatuaże, blizny, wilgoć, grubość, silny
pigment i owłosienie na skórze w miejscu pomiaru. Utrzymuj czujnik tętna w czystości i blisko skóry. Jeśli nosisz go zbyt luźno, światło czujnika zostanie rozproszone, co spowoduje niedokładne wartości pomiaru. Nie patrz bezpośrednio na światło czujnika. Jeśli istnieje duża różnica mierzonych danych, zrób sobie przerwę i powtórz test. Długotrwały pomiar może prowadzić do przegrzania urządzenia. W przypadku przegrzania, zdejmij i wyłącz u rządzenie do czasu ostygnie. Nienaturalne ochłodzenie lub rozgrzanie organizmu może spowodować niewłaściwy wynik pomiaru. UWAGA: Dane uzys kane z tego urządzenia dotyczące tętna, ciśnienia krwi i pomiaru tlenu we krwi, są przybliżone, mają charakter wyłącznie informacyjny i nie mogą być wykorzystywane jako podstawa medyczna.
1.Aktywność: Kroki, kalorie i odległość będą liczone
automatycznie po rozpoczęciu korzystania z urządzenia. Dane są odświeżane co określoną liczbą kroków a ich ilość zależy od przebytej odległości i wersji oprogramowania urządzenia (pomiędzy 3-25 kroków). Dane te s ą przybliżone z racji indywidualnych różnic pomiędzy użytkownikami. Aby kroki były
3
Page 5
odnotowane, ręce podczas chodzenia powinny poruszać się w naturalny sposób, przykładowo prowadzenie wózka może nie być odczytane jako krok.
2.Tętno(HR): Mierzy poziom tętna w czasie rzeczywistym.
3.SpO2(BO): Mierzy poziom tlenu we krwi jako jednorazowy
wynik.
4.Ciśnienie(BP): Mierzy ciśnienie krwi jako jednorazowy wynik.
5.Poczta(Wiadomości): Wyświetlanie na urządzeniu wiadomości
przychodzące na telefon jako SMS jak i z komunikatorów o raz informuje o przychodzących połączeniach telefonicznych.
6.Sen:
monitorowany jest w godzinach od 21:30 do 12: 00
następnego dnia
7.Muzyka: Gdy telefon komórkowy jest podłączony do
urządzenia, odtwarzanie i wstrzymy wanie muzyki oraz przełączanie utworów w odtwarzaczu muzycznym telefonu komórkowego może być sterowane przez urządzenie.
8.Sport: Wejdź do trybu sportowego i znajdź odpowiedni rodzaj aktywności przesuwając w dół, następnie kliknij ekran aby wejść. Gdy przebyta odległość jest większa niż 200 metrów lub czas aktywności przekracza 5 minut, dane można zapisać. Jeśli te warunki nie zostaną spełnione, danych nie można zapisać.
9.QR Kod: Kod z linkiem do ściągnięcia APP na smartfon.
10.Stoper: Kliknij ikonę start, aby rozpocząć odmierzanie czasu
11.Znajdź telefon:
klika przycisk Znajdź telefon, a w telefonie uruchomi się z dźwiękiem dzwonka.
12.Ustawienia(Opcje)
12.1.Język: umożliwia zmianę jeszyka z interfejsu urządzenia
12.2.Wyswietlacz
12.2.1.Tarcze: zmiana tarczy urządzenia
12.2.2.Jasność: poziom jasności ekranu
12.2.3.Wygaszacz: czas bezczynności po któ rym wyłączy się ekran
12.2.4.Wybudzenie gestem: czas podświetlenia ekranu po wybudzeniu gestem.
12.3.Opcje czasu: ręczne ustawienie daty i godziny
Gdy urządzenie jest podłączone do aplikacji,
4
Page 6
12.4.System godzin: ustawienie systemu 12 lub 24 godzinnego
12.5.Metryczny: wybór czy dystans będzie liczony w milach czy kilometrach
12.6.Wibracje: ustawienie intensywności wibracji
12.7.System
12.7.1.Dane: Informacje o nazwie urządzenia (nazwa Bluetooth), numerze MAC (numer Bluetooth) i wersji oprogramowania.
12.7.2.Wyłącz: wyłączenie urządzenia.
12.7.3.Reset: przywrócenie do ustawień fabrycznych.
13.Zmiana tarczy zegara: Na głównym ekranie przyciśnij ekran 3 sekundy, a następnie przesuń w lewo lub w prawo, aby zmienić tarczę. Kliknij wybraną tarczę, aby potwierdzić zmianę.
14.Termometra: Pomiar temperatury ciała i powierzchni skóry.
15.Latarka: Na ek ranie głównym przesuń w dół, aby otworzyć
ekrany menu podręcznego. Naciśnij ikonę latarki
Uwaga: Urządzenia i danych nim zebranych nie można wykorzystywać do celów medycznych.
Podstawowe parametry: Typ ekranu: TFT 1,54 cala; pojemność baterii: 240 mAh; poziom ochrony: IP67
urządzenie do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektronicznego lub do miejsca zakupu urządzenia w celu recyklingu odpadów powstałych ze sprzętu elektronicznego.
Ostrzeżenie: Bateria litowa w środku.
linkiem: www.bemi-electronics.com/certificates
Prawidłowa utylizacja produktu. Urządzenia nie należy wyrzucać do zwykłych pojemników na
odpady komunalne. Aby zapobiec potencjalnym
zagrożeniom dla środowiska i zdrowia ludzkiego powodowanym nieprawidłową utylizacją odpadów, należy obowiązkowo przekazać zużyte
Niniejsze urządzenie, Smartwatch model CID, jest zgodne z Dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady 2014/53/EU. Kompletna
deklaracja zgodności jest dostępna online pod
5
Page 7
Niniejsza instrukcja obsługi nie jest objęta gwarancją, a wygląd i/lub funkcjonalność oprogramowania zainstalowanego w urządzeniu może odbiegać od opisanej. Gwarant zastrzega sobie prawo do modyfikowania instrukcji obsługi w dowolnym
momencie bez uprzedniego powiadamiania. Maksymalne zużycie energii - 0,18W; Pobór mocy roboczej - 2,9 mW; Pobór mocy w trybie czuwania - 0, 75mW; Częstotliwość radiowa pracy urządzenia - 2,4 GHz PRODUCENT: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Adres: C602, 6th Floor, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Chiny 518126
Wyprodukowano w Chinach
6
Page 8
U S E R M A N U A L EN
Extended user guide available on www.bemi-electronics.com
PRODUCT DESCRIPTION
1.Screen
2.
Charging terminal
3.Heart rate sensor
4.Power button
Thermometer
5.
6.Torch
Smart watch mode: CID, in manual called “device” It is mandatory to read this manual before using device. To turn on the device, press the power button for 5 seco nds or connect to the charger. To turn off the device, press the power button for 5 seconds.
MAINTAINING EQUIPMENT
Clean the device regularly, especially to keep it dry. Adjust the tightness of the device belt to ensure air circulation. On wrist, where wearing device should n ot use excessive skin care products. If you have skin allergy or discomfort, please stop wearing device. Do not wear the device during a hot bath or shower. Do not expose the device to cleaning agents, caustic agents or other chemicals. Do not expose the device to high (over + 50 ° C), low (below -10 ° C) temperatures or heat due to, for example, sunlight or other heat source. It may damage the device. The product is not suitable for children and infants. Note: IP67 mea ns that this device is resistant to dust, rain, moisture and a single immersion in standing water for a s hort time. Exposing the device to tougher conditions can damage it. This device is not intended for water sports, diving and swimming.
part that close to the skin,
7
Page 9
CHARGING
Before start using the device, please make sure the battery is charged. For charging, please use the provided magnet charging cab le. The recommended power adaptor current is 5V, 1A. It takes about 2 ho urs to fully charge device. Please follow the steps below to the charge.
1.Place the connector of the charging cable un der the device so
that its pins contact the the device charging terminal.
2.Magnetic connector will place it self in right position.
3.Connect the charging cable to the power source using the USB
connector.
4.Charging animation will display on the device screen. Note: if
the device was completely discharged then animation of charging may appear after a few minutes.
INSTALLING APP FOR PHONE AND PAIR WITH DEVICE
Note: mobile phone must support Android 5.1 or IOs 8.4 or above and Bluetooth 4.0 or above. The device is supported by mobile application FitCloudPro”, in manual called “APP” that can be downloaded and installed from Apple “App store or Google Play Store on your smartphone. While pairing, the phone should be connected to the Internet. Make sure that the smartphone is set to "Visible to all nearby Bluetooth devi ces" when pairing. Pairing the device with the phone via APP:
1.Activate Bluetooth on your phone
2.Open the application and click "Mine", and then in "Add
Device" click “SEARCH".
3.Click on the name of your device in the device list. If the
connection is successful, “Connected” appears next to device name, and the app will s ynchronize data from the smart watch. Bluetooth connection may disconnect in some circumstances, the most common of them are: phone and device are too far from each other(more than 10 me ters), there are some walls between them, there are some magnetic or radio interference in
8
Page 10
environment, user close the APP working in backg round, user click on the one-button cleaning of the phone. Bluetooth should reconnected automatica lly when the reasons for its disconnection disappear.
LANGUAGE CHANGE
1.Language should change automatically when connect device
with APP. Language of APP will change to language of phone, and language of device will change to language of APP.
2.If APP or device don’t have language that is in use in phone
then language will not change. INTRODUCTION ON THE FUNCTION OF DEVICE When the device and APP are first time connected and paired, the time, date, number of exercise steps and calorie will be synchronized with of the mobile phone. For accuracy, the device should be worn on the forearm about 1 centimeter from the wrist. Factors affecting t he lowering of the accuracy of measurement include: tattoos, scars, moisture, thickness, strong pigment and hair of the skin in the place of measurement. Keep the heart rate sensor clean and close to the skin. If you wear it too loosely, the sensor's light will be exposed, resulting in inaccurate measurement values. Do not look directly at the sensor light. During test, please keep your body inactive and sit still, otherwise the time of test will be longer or data will be inaccurate. If the re is a big difference in the measured data, please take a break and test again. Longtime measurement may lead to overheating of the device. In case of overheating, please remove device until it cools down. Unnatural cooling or warming up of the body may result in an incorrect measurement result. The data of Heart rate, blood pressure and blood oxygen measurement are fo r re ference only and cannot be used as a basis for medical related aspects.
1.Sport Data: Steps, calories and distance w ill count
automatically after start of using the device. The data is displayed every specific number of steps, their amount depends on distance already walked and device softwar e version
9
Page 11
(between 3-25steps). These data are approximate due to individual differences between users. In order for the steps to be recorded, the hands should move in a natural way when walking, for example walking with a stroller may not be read as a step.
2.HR/Heart rate: Sing Led light to measure heart rate and show
status in real time.
3.Blood oxygen/SpO2: The test result will be one result of
measuring the oxygen level in the blood.
4.BP/ Blood pressure: The test result will be one result of the
Blood Pressure measurement.
5.Message: The message interface allows to view on device
messages came on phone as SMS, incoming calls and chat software.
6.Sleep: Sleep monitoring period: from 21: 30 p.m. to 12: 00p.m.
7.Music: When the mobile phone is connected to the device,
music playing/pausing and song switching in the mobile phone music player can be controlled by device.
8.Sports: Enter sport mode and find the right kind of activity by
slides down and enter by click the screen. When the distance is more than 200 meters or the activity time is more than 5 minutes, the data can be saved. If this conditions are not met the data cannot be saved.
9.QR code: Code with link to download APP for phone.
10.Timer/Stopwatch: click the start icon to start timing.
11.Find phone: When the device is connected to APP, clicks on
Find phone, and the phone will pop up with a ring tone.
12.Settings
12.1.Language: allows you to change the language from the
device interface
12.2.Bright screen display:
12.2.1.Dial switch: changing the clock face of the device
12.2.2.Brightness: the brightness level of the screen
12.2.3.Screensaver: the time of inactivity after which the screen
turns off
10
Page 12
12.2.4.Tilt to wake screen duration: backlight time after waking
up with a gesture.
12.3.Time options: set the date and time manually
12.4.Time system: 12 or 24 hour system
12.5.Metric: the choice of whether the distance will be
calculated in miles or kilometers
12.6.Vibration: setting the vibration intensity
12.7.System
12.7.1.Data: Information about Model name (Bluetooth name),
MAC number(Bluetooth number) and version of firmware.
12.7.2.Turn off: turn off the device.
12.7.3.Reset: reset to factory settings.
13.Watch faces change: With a watch face displayed, press and
hold touch screen 3 seconds, then sw eep left or right to change a watch face. Click selected watch face to confirm the change.
14.Thermometer: Measurement of body temperature and skin
surface.
15.Torch: In the interface slides down to open the drop-down
menu. Press the WARNING: Although the smart device can monitor the real-time dynamic heart rate, it cannot be used for any medical purpose. BASIC PARAMETERS: Screen type: 1,54 inches TFT; battery capacity: 240mAh; protection level: IP67
where the product was purchased for the purpose of recycling electronic waste.
Torch icon
Proper disposal of this product. The device cannot be disposed of together with household waste. To prevent potential threats to the environment and human health due to improper disposal of waste, it is mandatory to take used electronic equipment to a designated collection point, or to the place
Warning: Lithium battery inside.
This device, Smart watch model CID, is in compliance with Directive 2014/53/EU of the European Parliament an d of the Council. The complete declaration of conformity is available
11
Page 13
online at the following link www.bemi­electronics.com/certificates This manual is not covered by the warranty, and the appearance and/or functionality of the software installed on the device may be different from the one described. The Guarantor reserves the right to modify the instruction manual at any time without prior notice. Maximum power consumption – 0,18W; Standard power consumption – 2,9mW; Power consumption in standby mode – 0,75mW; Operating Frequency Range of device - 2,4 GHz
Made in China
12
Page 14
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA LV
Paplašināta lietotāja rokasgrāmata pieejama vietnē www.bemi­electronics.com
PRODUKTA APRAKSTS
1.Ekrāns
2.Uzlāde
3.Hr sensors
4.Poga
5.Termometrs
6.Lukturis
Viedpulkstenis: CID, rokasgrāmatā ar nosaukumu “ierīce”
Pirms sākat lietot ierīci, ir obligāti jāizlasa šī rokasgrāmata un
garantijas karte.
Lai ieslēgtu ierīci, 5 sek undes nospiediet barošanas pogu v ai izveidojiet savienojumu ar lādētāju. Lai izslēgtu ierīci, 5 sekundes nospiediet barošanas pogu.
IEKĀRTAS UZTURĒŠANA
Regulāri notīriet ierīci, īpaši tās daļu, kas atrodas tuvu ādai, lai tā būtu sausa. Pielāgojiet ierīces jostas hermētiskumu, lai nodrošinātu gaisa cirkulāciju. Uz plaukstas locītavas, kur valkājamā ierīce nedrīkst lietot pārmērīgus ādas kopšanas līdzekļus. Ja jums ir ādas alerģija vai diskomforts, lūdzu, pārtrauciet ierīces valkāšanu. Nevalkājiet ierīci karstā vannā vai dušā. Nepakļaujiet ierīci tīrīšanas līdzekļiem, kodīgajiem līdzekļiem vai citām ķīmiskām vielām. Nepakļaujiet ierīci augstas (virs + 50 ° C), zemas (zem -10 ° C) temperatūras vai karstuma, piemēram, saules gaismas vai cita siltuma avota dēļ. Tas var sabojāt ierīci. Produkts nav piemērots bērniem un zīdaiņiem. Piezīme: IP67 nozīmē, ka šī ierīce ir izturīga pret putekļiem, lietu, mitrumu un vienreizēju iegremdēšanu ūdenī. Pakļaujot ierīci stingrākiem apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta ūdens sportam, niršanai un peldēšanai.
13
Page 15
LĀDĒŠANA
Pirms sākat lietot ierīci, pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. Lādēšanai, lūdzu, izmantojiet komplektācijā iekļa uto magnētisko uzlādes kabeli. Ieteicamā strāvas adaptera strāva ir 5 V, 1A. Ierīces pilnīgai uzlādēšanai nepieciešams apmēram 2 stundas.
1.Novietojiet lādēšanas kabeļa savienotāju zem ierīces tā, lai tā tapas saskartos ar metāla punktiem ierīces uzlādes spailē.
2.Magnētiskais savienotājs pats to novietos pareizajā stāvoklī.
3.Pievienojiet lādēšanas kabeli strāvas avotam, izmantojot USB savienotāju.
4.Ierīces ekrānā parādīsies uzlādes animācija. Piezīme: ja ierīce ir pilnībā izlādējusies, pēc dažām minūtēm var parādīties uzlā des animācija.
LIETOTNES INSTALĒŠANA TALRUNĪ UN SAPĀROŠANA AR IEKĀRTU
Piezīme: m obilajam tālrunim ir jāatbalsta operētājsistēma
Android 5.1 vai IOs 8.4 vai jaunāka un Bluetooth 4.0 vai jaunāka. Meklētu, lejupielādētu un instalētu lietotni FitCloudPro no App
Store vai Google Play Store savā viedtālrunī. Pārī savienošanas laikā tālrunim jābūt savienotam ar internetu. Savienojot pārī pārliecinieties, vai viedtālrunis ir iestatīts uz “Redzams visām tuvumā esošajām Bluetooth ierīcēm”. Ierīces savienošana pārī ar tālruni, izmantojot APP:
1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
2.Atveriet lietojumprogrammu un noklikšķiniet uz "Mine" un pēc tam sadaļā "Add Device" noklikšķiniet uz “SEARCH".
3.Ierīču sarakstā noklikšķiniet uz ierīces nosaukuma. Ja savienojums ir veiksmīgs, blakus ie rīces nosaukumam parādās “Connected”, un lietotne sinhronizēs datus no viedpulksteņa. Savienojot ierīci ar Lietotni, valodai vajadzētu automātiski nomainīties. Lietotnes valoda nomainīsies uz viedtālrunī izvēlēto valodu, bet ierīces valoda - uz valodu, kas būs Lietotnē. Ja
14
Page 16
lietotnē vai ierīcē nav viedtālrunī izvēlētās valodas, valoda paliks nemainīga. Bluetooth savienojums dažos gadījumos var atvienoties, visbiežāk iemesli ir šādi: tālrunis un ierīce atrodas pārāk tālu viens no otra (vairāk nekā 10 metrus), starp tām ir dažas sienas, vidē ir zināmi magnētiski vai radio traucējumi, ieteicams Bluetooth savienošanos pieslēgt automātiski, Bluetooth ir jāpieslēdz automātiski.
IEVADS PAR IERĪCES DARBĪBU
Kad ierīce un APP pirmo reizi tiek savienotas un savienotas pārī, laiks, datums, vingrinājumu soļu skaits un kalorijas t iks sinhronizētas ar mobilo tālruni.Precizitātes labad ierīce jāvalkā uz apakšdelma apmēram 1 centimetra attālumā no plaukstas locītavas. Faktori, kas ietekmē mērījumu precizitātes pazemināšanos, ir šādi: tetovējumi, rētas, mitrums, biezums, spēcīgs pigments un ādas mati mērīšanas vietā. Turiet sirdsdarbības sensoru tīru un tuvu ādai. Ja valkājat to pārāk brīvi, sensora gaisma tiks traucēta, kā rezultātā mērījumu vērtības būs kļūdainas. Neskatieties tieši uz sensora gaismu. Pārbaudes laikā, lūdzu, atstājiet savu ķermeni neaktīvu un mierīgi sēdiet, pretējā gadījumā testa laiks būs ilgāks vai dati būs kļūdaini. Ja izmērītajos datos ir liela atšķirība, lūdzu, ņemiet pārtraukumu un pārbaudiet vēlreiz. Ilgstoši mērījumi var izraisīt ierīces pārkaršanu. Pārkaršanas gadījumā, lūdzu, noņemiet ierīci, līdz tā atdziest. Nedabiska ķermeņa atdzišana vai sasilšana var izraisīt nepareizu mērījumu rezultātu. Dati par sirdsdarbības ātrumu, asinsspiedienu un skābekļa līmeni asinīs ir tikai at saucei, un tos nevar izmantot par pamatu ar medicīnu saistītiem aspektiem.
1.Sport Data: soļi, kalorijas un attālums tiks skaitīti automātiski pēc ierīces lietošanas sākuma. Dati tiek parādīti ik pēc noteikta soļu skaita, to apjoms ir atkarīgs no jau noietā attāluma un ierīces programmatūras versijas (no 3 līdz 25 soļiem). Šie dati ir aptuveni, ņemot vērā lietotāju individuālās atšķirības. Lai soļus varētu reģistrēt, ejot, rokām vajadzētu kustēties dabiski, piemēram, staigāšanu ar ratiņiem var neuztvert kā soli.
15
Page 17
2.HR/Heart rate: Uzspiediet uz attiecīgās pogas, lai izmērītu sirdsdarbību un parādītu statusu reālā laikā.
3.Blood oxygen/SpO2: testa rezultāts būs viens no skābekļa līmeņa asinīs mērīšanas rezultātiem.
4.BP/Blood pressure: testa rezultāts būs viens no asinsspiediena mērījumu rezultātiem.
5.Message: Ziņu saskarne ļauj apskatīt ierīcē s aņemtos ziņojumus pa tālruni kā SMS, ienākošos zvanus un tērzēšanas programmatūru
6.Sleep: Miega uzraudzības periods: no plkst. 21:30 līdz plkst. līdz plkst. 12:00.
7.Music: Kad mobilais tālrunis ir savienots ar i erīci, mūzikas atskaņošanu / pārtraukšanu un dziesmu pārslēgšanu mobilā tālruņa mūzikas atskaņotājā var vadīt ar ierīci.
8.Sports: Ieslēdziet sporta režīmu un atrodiet pareizo aktivitātes veidu, slīdot uz leju un iesaistoties, noklikšķinot uz ekrāna. Kad attālums ir lielāks par 200 metriem vai aktivitātes laiks pārsniedz 5 minūtes, datus var sa glabāt. Ja šie nosacījumi nav izpildīti, datus nevar saglabāt.
9.QR code: kods ar saiti, lai tālrunī lejupielādētu
10.Timer/Stopwatch: nok likšķiniet uz sākuma ikonas, lai sāktu
laika noteikšanu
11.Atrodiet tālruni/Find phone: kad ierīce ir savienota ar APP, noklikšķiniet uz Atrast tālruni, un tālrunis parādīsies ar zvana signālu.
12.Nomainīt pulksteņa darbvirsmu: Kad tiek parādīta pulksteņa darbvirsma, 3 sekundes nospiediet un turiet skārienekrānu, pēc tam slidiniet ar pirkstu pa kreisi vai pa labi, lai mainītu pulksteņa seju. Noklikšķiniet uz atlasītās pulksteņa darbvirsmas, lai apstiprinātu izmaiņas.
13.Termometrs: Ķermeņa temperatūras un ādas virsmas mērīšana.
14.Lukturis: saskarnē slīd uz leju, lai atvērtu nolaižamo izvēlni . Nospiediet lukturīša ikonu.
16
Page 18
BRĪDINĀJUMS: lai arī viedā ierīce var uzraudzīt dinamisko sirdsdarbības ātrumu reālā laikā, to nevar izmantot nekādiem medicīniskiem mērķiem. PAMATPARAMETRI: Ekrāna tips: 1,54 collas TFT; ak umulatora ietilpība: 240 mAh; aizsardzības līmenis: IP67
produkts tika iegādāts, lai pārstrādātu elektroniskos atkritumus. Brīdinājums: iekšā ir litija akumulators
www.bemi-electronics.com/certificates
Uz šo rokasgrāmatu garantija neattiecas, un ierīcē instalētās programmatūras izskats un / vai funkcionalitāte var atšķirties no aprakstītās. Galvinieks patur tiesības jebkurā laikā grozīt lietošanas pamācību bez iepriekšēja brīdinājuma. Maksimālais enerģijas patēriņš – 0,18W; Standarta enerģijas patēriņš – 2,9mW; Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā – 0,75mW; Ierīces darbības frekvences diapazons - 2,4 GHz
GAMINTOJAS: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Adresas: C602, 6th Floor, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Kinija 518126 Ražots Ķīnā
Pareiza š ī produkta iznīcināšana. Ierīci nevar izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lai novērstu iespējamus draudus videi un ci lvēku veselībai, kas rodas nepareizas atkritumu iznīcināšanas dēļ, izlietotu elektronisko aprīkojumu obligāti jānogādā norādītajā savākšanas vietā vai vietā, kur
Šī ierīce, viedās joslas modelis CID, atbilst Eiropas Par lamenta un Padomes Direktīvai 2014/53/EU. P ilnīga atbilstības deklarācija ir pieejama tiešsaistē, izmantojot šo saiti:
.
17
Page 19
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU
Расширенное руководство пользователя доступно на www.bemi-electronics.com
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
1.Экран
2.Зарядка
3.“HR” датчик
4.Kнопка
5.Термометр
6.Фонарик
Умные часы: CID, в руководстве под названием «устройство» Чтобы включить устройство, нажмите кнопку питания или подключите к зарядному устройству в течение 5 секунд. Нажмите кнопку питания на 5 секунд, ч тобы выключить устройство.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Регулярно очищайте прибор, особенно часть кожи, чтобы она оставалась сухой. Отрегулируйте натяжение ремня устройства, чтобы обеспечи ть циркуляцию воздуха. На запястье, где носимое устройство не следует использовать чрезмерные средства по уходу за кожей. Если у вас кожная аллергия или дискомфорт, прекратите ношение устройства. Не носите прибор в горячей ванне или в душе. Не подвергайте прибор воздействию моющих средств, едких или других химикатов. Не подвергайте устройство воздействию высоких (выше + 50 ° C), низких (ниже -10 ° C) или высоких температур, таких как солнечный свет или другие источники тепла. Это может повредить устройство. Этот продукт не подходит для детей и младенцев. Примечание: IP67 означает, что это устройство у стойчиво к пыли, дождю, влаге и одноразовому погружению в воду.Воздействие устройства в суровых условиях может привести к его повреждению. Данное устройство не предназначено для занятий водными видами спорта, дайвинга или плавания.
18
Page 20
ЗАРЯДКА
Убедитесь, что батарея заряжена перед использованием устройства. Пожалуйста, используйте прилагаемый магнитный кабель для зарядки. Рекомендуемый адаптер питания - 5 В, 1 А. Полная зарядка устройства занимает около 2 часов.
1.Разместите разъем зарядного кабеля под устройством так, чтобы его контакты соприкасались с металлическими точками на зарядном разъеме устройства.
2.Магнитный разъем установит его в правильное положение.
3.Подсоедините зарядный кабель к источнику питания с помощью разъема USB.
4.На экране устройства появится анимация зарядки. Примечание. Если устройство полностью разряжено, анимация зарядки может появиться через несколько минут.
УСТАНОВИТЕ ПРИЛОЖЕНИЕ Н А СВОЙ ТЕЛЕФОН И ВЫПОЛНИТЕ СОПРЯЖЕНИЕ С ВАШИМ УСТРОЙСТВОМ
Примечание. Ваш мобильный телефон должен поддерживать Android 5.1 или IO 8.0 или более поздней версии и Bluetooth 4.0 или более поздней версии. Выполнить поиск, загрузить и установить приложение FitCloudPro из App Store ил и Google Play Store на своем смартфоне. Ваш телефон должен быть подключен к Интернету при сопряжении. При сопряжении убедитесь, что на смартфоне установлено значение «Доступно для всех устройств Bluetooth поблизости». Сопряжение устройства с телефоном с помощью приложения:
1. Активируйте Bluetooth в своем телефоне.
2.Откройте приложение и нажмите „Профиль” а затем „Добавить Устройство” в разделе „ПОИСК”.
3.В списке у стройств нажмите на название устройства. Если соединение установлено успешно, рядом с именем
19
Page 21
устройства отображается «Подключено», и приложение синхронизирует данные со смарт-часов. Язык должен измениться автоматически при подключении устройства к приложению. Язык приложения изменится на язык вашего смартфона, а язык вашего устройства на язык приложения. Если в приложении или устройстве нету выбранного языка, тогда язык останется прежним В некоторых случаях Bluetooth может отключиться, наиболее распространенными причинами явл яются: телефон и устройство расположены слишком далеко (более 10 метров), между ними есть какие-то стены, в окружающей среде присутствуют магнитные или радиопомехи, должен быть подключен автоматически.
ВВЕДЕНИЕ В РАБОТУ УСТРОЙСТВА
При первом сопряжении устройства с приложением время, дата, количество шагов и калории будут синхронизированы с вашим мобильным телефоном. Для точности устройство следует носить на предплечье примерно в 1 сантиметре от запястья. Факторы, способствующие снижен ию точности измерений, включают: татуировки, шрамы, влажность, толщину, сильный пигмент и кожу в месте измерения. Держите датчик сердечного ритма в чистоте и близко к коже. Если вы наденете его слишком свободно, на дат чик будет влиять свет, что приведет к ошибочным значениям измерения. Не смотрите прямо на датчик света. Во время теста, пожалуйста, оставьте свое тело неактивным и сидите неподвижно, иначе время теста будет больше или данные будут неверными. Если есть боль шие различия в измеренных данных, сделайте перерыв и проверьте снова. Непрерывные измерения могут вызвать перегрев устройства. При перегреве снимайте устройство, пока оно не остынет. Неестественное охлаждение или нагрев тела может привести к неправильным измерениям. Данные о частоте сердечных сокращений, кровяном давлении и уровнях кислорода в крови приведены только для справки и не могут
20
Page 22
использоваться в качестве основы для медицинских соображений.
1.Статистика: шаги, калории и расстояние будут учитываться автоматически после начала использования устройства. Данные отображаются с определенным количеством шагов, в зависимости от пройденного расстояния и версии программного обеспечения устройства (от 3 до 25 шагов). Эти данные являются приблизительными на основе индивидуальных различий между пользователями. Чтобы иметь возможность записывать шаги во время ходьбы, ваши руки должны двигаться естественным образом, например, прогулка с коляской не может рассматриваться как шаг.
2.Пульс: нажмите соответствующую кнопку для измерения частоты сердечных сокращений и отображения статуса в режиме реального времени.
3.Кислород: Уровень кислорода в крови: результат теста будет одним из результатов измерения уровня кислорода в крови.
4.Давление: результат теста будет одним из результатов измерения артериального давления.
5.Сообщения: Интерфейс обмена сообщениями позволяет просматривать сообщения, полученные на ваше устройство по телефону, как SMS, входящие вызовы и программное обеспечение для обмена мгновенными сообщениями.
6.Сон: период мониторинга сна: С 9.30 вечера до 12 до полудня.
7.Музыка: когда к устройству подключен мобильный телефон, им м ожно управлять воспроизведением / приостановкой музыки и переключением песен в мобильном музыкальном проигрывателе.
8.Тренировки: Включить спортивный режим и найти нужную активность, скользя вниз и занимая, нажав на экран. Когда расстояние превышает 200 метров или время активности больше 5 минут, данные могут быть сохранены. Если эти условия не выполняются, данные не могут быть сохранены.
21
Page 23
9.QR code: код со ссылкой для загрузки приложения
10.Таймер: нажмите на значок запуска, чтобы начать отсчет
времени.
11.Найдите телефон: когда ваше устройство подключено к приложению, нажмите «Найти телефон», и ваш телефон появится с рингтоном.
12.Поменяйте рабочий стол часов. Когда появится рабочий стол часов, нажмите и удерживайте сенсорный экран в течение 3 секунд, затем проведите пальцем влево или вправо, чтобы изменить циферблат часов. Нажмите на выбранный рабочий стол часов, чтобы подтвердить изменения.
13.Термометр: Измерение температуры тела и поверхности кожи.
14.Фонарик: сдвигает интерфейс вниз, чтобы открыть раскрывающееся меню. Нажмите значок фонарика ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Хотя интеллектуальное устройство может отслеживать пульс, оно не может использоваться для каких-либо медицинских целей.
На данное руководство не распространяется гарантия, и программное обеспечение и программное обеспечение устройства, установленные на вашем устройстве, могут отличаться по внешнему виду и функциям. Гарант оставляет за собой право изменять инструкцию по эксплуатации в любое время без предварительного уведомления.
22
Page 24
KASUTUSJUHEND EE
Laiendatud kasutusjuhend on saadaval aadressil www.bemi­electronics.com
TOOTE KIRJELDUS
1.Ekraan
2.Laadimine
3.HR sensorid
4.Nupp
5.Termomeeter
6.Taskulamp
Nutikell: CID, käsiraamatus, mida nimetatakse seadmeks Enne seadme kas utamist peate kindlasti läbi lugema selle kasutusjuhendi ja garantiikaardi. Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu või ü hendage 5 sekundiks laadijaga. Vajutage seadme väljalülitamiseks toitenuppu 5 sekundit.
SEADMETE HOOLDUS
Puhastage seadet regulaarselt, e riti naha lähedal olevat osa, et see jääks kuivaks. Õhu ringluse tagamiseks reguleerige seadme rihma pingulikkust. Randmel, kus kantav seade ei tohiks kasutada liigseid nahahooldustooteid. Kui teil on nahaallergia või ebamugavustunne, lõpetag e seadme kandmine. Ärge kandke seadet kuumas vannis ega duši all. Ärge jätke seadet pesuvahendite, s öövitavate või muude kemikaalide kätte. Ärge hoidke seadet kõrge le + 50 ° C), madala (alla -10 ° C) ega kõrge temperatuuri, näiteks päikesevalguse ega muude soojusallikate käes. See v õib seadet kahjustada. See toode ei sobi lastele ja imikutele. P iezīme: IP67 tähendab, et see seade on vastupidav tolmu, vihma, niiskuse ja ühekordse veega sukeldamise suhtes. Karmid tingimused võivad seadet kahjustada. See seade pole mõeldud veespordiks, sukeldumiseks ega ujumiseks.
LAADIMINE
Enne seadme kasutamist veenduge, et aku oleks laetud. Laadimiseks kasutage kaasasolevat magnetilist laadimiskaablit.
23
Page 25
Soovitatav toiteadapter on 5 V, 1 A. Seadme
täielikuks laadimiseks
kulub umbes 2 tundi.
1. Asetage laadimiskaabli pistik seadme alla nii, et selle tihvtid oleksid kontaktis seadme laadimisklemmi metallpunktidega.
2.Magnetiline pistik paigutab selle õiges asendis.
3.Ühendage laadimiskaabel USB-pistiku abil toiteallikaga..
4.Seadme ekraanile ilmub laadimisanimatsioon. Märkus. Kui seade on täielikult tühi, võib mõne minuti pärast ilmneda
laadimisanimatsioon.
INSTALLIGE RAKENDUS OMA TELEFONI JA SIDUGE OMA SEADMEGA
Märkus. Teie mobiiltelefon peab toetama Android 5.1 või IOs 8.4 või uuemat ja Bluetooth 4.0 või uuemat. Otsige, laadige alla ja
installige rakendus FitCloudPro nutitelefoni App Store'ist või Google Play poest. Sidumise ajal peab teie telefon olema
ühendatud Interneti-ga. Sidumisel veenduge, et nutitelefon on seatud olekusse „Nähtav kõigile läheduses asuvatele Bluetooth­seadmetele”. Seostage seade telefoniga rakenduse APP abil:
1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
2.Avage rakendus ja klõpsake jaotises "Mine" nuppu "Add Device" ja seejärel nuppu “SEARCH".
3.Klõpsake seadmete loendis seadme nime. Kui ühenduse loomine õnnestub, kuvatakse seadme nime kõrval kiri „Ühendatud/Connected” ja rakendus sünkroonib andmeid
nutikellast.
Seadme rakendusega APP ühendamisel peaks keel automaatselt
muutuma. Rakenduse keel muutub teie nutitelefoni keeleks ja
seadme keel rakenduse keeleks.Kui rakendusel või seadmel pole nutitelefonile valitud keelt, jääb keel samaks. Mõnel juhul võib Bluetooth ühenduse katkestada, kõige tavalisemad põhjused on järgmised: telefon ja seade asuvad liiga kaugel (rohkem kui 10 meetrit), nende vahel on mõned seinad,
24
Page 26
keskkonnas esinevad mingid magnetilised või raadiohäired, peaks olema automaatselt ühendatud.
SISSEJUHATUS SEADME TÖÖSSE
Seadme esmakordsel sidumisel APP-ga ja sünkroniseerimisel sünkroonitakse mobiiltelefoniga kellaaeg, kuupäev, treeningute
arv ja kalorid.
Täpsuse huvides tuleb seadet kanda käsivarrel umbes 1 cm kaugusel randmest. Mõõtmise täpsuse vähenemist soodustavate tegurite hulka kuuluvad: tätoveeringud, armid, niiskus, paksus, tugev pigment ja nahk mõõtmiskohas. Hoidke pulsisensorit puhtana ja naha lähedal. Kui kannate seda liiga
lahti, segatakse anduri valgust, mille tulemuseks on valed
mõõtmisväärtused. Ärge v aadake anduri valgust otse. Testi ajal palun jätke keha passiivseks ja istuge paigal, vastasel juhul on testi aeg pikem või andmed on valed. Kui mõõdetud andmetes on suuri erinevusi, võtke palun paus ja kont rollige uuesti. Pidevad mõõtmised võ ivad põhjustada seadme ülekuumenemise. Ku i see on ülekuumenenud, eemaldage seade, kuni see jahtub. Keha ebaloomulik jahutamine või soojenemine võib põhjustada ebaõigeid mõõtmisi. Südame löögisageduse, vererõhu ja vere hapnikusisalduse andmed on üksnes viited ja neid ei saa meditsiiniliste kaalutluste põhjal
kasutada.
1.Sport Data: sammud, kalorid ja vahemaa arvestatakse
automaatselt pärast seadme kasutamise alustamist. Andmeid kuvatakse teatud arvu sammudega, sõltuvalt läbitud vahemaast
ja seadme tarkvara versioonist (3 kuni 25 sammu). Need andmed on ligikaudsed, tuginedes kasutajate individuaalsetele
erinevustele. Kui soovite kõndimise ajal samme salvestada, peaksid teie käed liikuma loomulikult, näiteks jalutuskäru kõndimist ei tohi sammuna käsitada.
2.HR/Heart rate: (Pulss) Vajutage vastavat nuppu, et mõõta
pulssi ja kuvada olekut reaalajas.
3.Blood oxygen/SpO2: testi tulemus on üks vere hapniku taseme mõõtmise tulemusi.
25
Page 27
4.BP/ Blood pressure: testi tulemus on üks vererõhu mõõtmise tulemusi.
5.Message: Sõnumside liides võimaldab teil vaadata seadmesse
telefoni teel saabunud sõnumeid SMS-i, siss etulevate kõnede ja kiirsõnumitarkvarana.
6.Sleep: une jälgimise periood: alates 21.30 kuni 12:00.
7.Music: : kui teie mobiiltelefon on seadmega ühendatud, saate
juhtida muusika taasesitust / pausi ja laulude vahetamist seadme mobiilses pleieris.
8.Sports: Lülitage spordirežiim sisse ja leidke ekraanil klõpsamise ajal allapoole libistades ja harrastades õige tegevus. Kui vahemaa on üle 200 meetri või kui tegevusaeg on üle 5 minuti, saab andmeid salvestada. Kui need tingimused ei ole täidetud, ei saa
andmeid salvestada.
9.QR code: kood lingiga, et laadida oma telefoni APP.
10.Timer/Stopwatch: ajamõõtmise alustamiseks klõpsake
alustamisikoonil.
11.Telefoni leidmine/Find phone: kui teie seade on
rakendusega APP ühendatud, klõpsake nuppu Leia telefon ja teie
telefon ilmub koos helinaga.
12.Muutke kella töölauda. Kui kella töölauale ilmub ekraan, vajutage ja hoidke 3 s ekundit puutetundlikku ekraani, seejärel
libistage sõrme vasakule või paremale kella näo muutmiseks. Klõpsake muudatuste kinnitamiseks valitud kella töölaual.
13.Termomeeter: Kehatemperatuuri ja nahapinna mõõtmine.
14.Taskulamp: libistage liides alla, et avada rippmenüü. Vajutage
taskulambi ikooni.
HOIATUS: kuigi nutiseade suudab reaalajas jälgida dünaamilist pulssi, ei saa seda mingil meditsiinilisel eesmärgil kasutada.
PÕHIFUNKTSIOONID: Ekraani tüüp: 1,54 tolli TFT; Aku maht: 240 mAh; kaitsetase: IP67
26
Page 28
Selle toote korrektne ut iliseerimine. Seda seadet
ei tohi koos olmeprügiga ära visata. Et vältida jäätmete ebaõigest kõrvaldamisest tulenevaid võimalikke riske keskkonnale ja inimeste tervisele,
tuleb elektroonikaromud kindlasti viia selleks et te
ümbertöötlemiseks. Hoiatus: sees on liitiumaku.
electronics.com/certificates See juhend ei kuulu garantii alla ning teie seadmesse installitud
tarkvara ja tarkvara võib välimuse ja funktsiooni poolest erineda. Garandil on õigus muuta kasutusjuhendit igal ajal ilma ette
teatamata. Maksimaalne energiatarve - 0,18W; Standardne energiatarve - 2,9mW; Ooterežiimi energiatarve - 0,75mW; Seadme töösageduse vahemik - 2,4 GHz TOOTJA: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Aadress: C602, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Hiina 518126
nähtud kogumispunkti või tootele ostukohas
See seade, nutika sagedusribag a CID, vastab
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2014/53/EU. Täielik vastavusdeklaratsioon on saadaval Internetis järgmisel lingil: www.bemi-
Valmistatud Hiinas
27
Page 29
VARTOTOJO VADOVAS LT
Išplėstinį vartotojo vadovą galima rasti tinklalapyje www.bemi­electronics.com
PRODUKTO APRAŠYMAS
1.Ekranas
2.Apkrovimas
3.Hr sensoriai
4.Mygtukas
Termometras
5.
6.Žibintuvėlis
Išmanusis laikrodis: CID, rankiniu būdu vadinamas „įrenginiu“ Prieš naudodamiesi savo prietaisu, būtinai perskaitykite šią instrukciją ir garantinę kortelę. Norėdami įjungti įrenginį, 5 sek undes paspauskite maitinimo mygtuką arba prijunkite prie įkroviklio. Norėdami išjungti įrenginį, 5 sekundes paspauskite maitinimo mygtuką.
ĮRANGOS PRIEŽIŪRA
Reguliariai valykite prietaisą, ypač šalia odos esančią dalį, kad ji būtų sausa. Sureguliuokite prietaiso diržo tvirtumą, kad būtų galima cirkuliuoti oru. Ant riešo, kur nešiojamasis įtaisas neturėtų naudoti per daug odos priežiūros priemonių. Jei turite odos alergiją ar diskomfortą, nustokite nešioti prietaisą. Nedėvėkite prietaiso karštoje vonioje ar duše. Saugokite prietaisą nuo valiklių, korozijos ar kitų cheminių medžiagų. Nelaikykite prietaiso aukštoje (aukštesnėje kaip + 50 ° C), žemoje (žemesnėje kaip -10 ° C) ar aukštoje temperatūroje, tokioje kaip saulės šviesa ar kiti šilumos šaltiniai. Ta i da rydami galite sugadinti prietaisą. Šis produktas netinka vaikams ir kūdikiams.Piezīme: IP67 reiškia, kad šis prietaisas yra atsparus dulkėms, lietui, drėgmei ir vienkartiniam panardinimui į vandenį. Pakļaujot ierīci stingrākiem apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta ūdens sportam, niršanai un peldēšanai.
28
Page 30
ĮKROVIMAS
Prieš naudodamiesi prietaisu įsitikinkite, kad
akumuliatorius yra
įkrautas. Įkrovimui naudokite pridedamą mag netinį įkrovimo kabelį.
Rekomenduojamas maitinimo adapteris yra 5 V, 1A. Norint pilnai įkrauti įrenginį, reikia maždaug 2 valandų.
1.Įkraukimo laido jungtį padėkite po prietaisu taip, kad jos
kaiščiai paliestų metalinius taškus ant prietaiso įkrovimo gnybto.
2.Magnetinė jungtis įtaisys teisingą padėtį.
3.Prijunkite įkrovimo laidą prie maitinimo šaltinio naudodami
USB jungtį.
4.Įrenginio ekrane pasirodys įkrovimo animacija. Pastaba: Jei
prietaisas visiškai išsikrovęs, po kelių mi nučių gali pasirodyti įkrovimo animacija.
ĮDIEKITE PROGRAMĄ Į SAVO TELEFONĄ IR SUPORUOKITE SU ĮRENGINIU
Pastaba: jūsų mobilusis telefonas turi palaikyti „Android 5.1“ arba IOS 8.4 ar naujesnę versiją ir „Bluetooth 4.0“ ar naujesnę versiją. Ieškokite, atsisiųskite ir įdiekite „FitCloudPro “ programą iš savo išmaniojo telefono „App Store“ arba „Google Play Store“. Poravimo metu jūsų telefonas turi būti prijungtas prie interneto. Poravimo metu įsitikinkite, kad išmanusis telefonas nustatytas kaip „Matomas visiems šalia esantiems„ Bluetooth “įrenginiams“. Sujunkite įrenginį su telefonu naudodami programą APP:
1.Suaktyvinkite „Bluetooth“ savo telefone.
2.Atidarykite programą ir spustelėkite "Mine", tada "Add
Device" skiltyje “SEARCH".
3.Įrenginių sąraše spustelėkite įrenginio pavadinimą. Jei ryšys
pavyksta, šalia įrenginio pavadinimo pasirodo „ Connected“, o programa sinchronizuos duomenis iš išmaniojo laikrodžio. Prijungiant įrenginį prie APP, kalba turėtų pasikeisti automatiškai. Programos kalba pasikeis į išmaniajame telefone
29
Page 31
pasirinktą kalbą, o įrenginio kalba - į programos kalbą. Jei programoje ar įrenginyje nėra pasirinkta išmaniajam telefonui
skirta kalba, kalba liks ta pati.
Kai kuriais atvejais „Bluetooth“ gali atsijungti, dažniausiai pasitaikančios priežastys: telefonas ir įrenginys yra per toli vienas nuo kito (daugiau nei 10 metrų), tarp jų yra keletas sienų, aplinkoje yra tam tikrų magnetinių ar radijo trukdžių, turėtų būti prijungtas automatiškai.
ĮVADAS Į ĮRENGINIO VEIKIMĄ
Kai pirmą kartą suporuosite ir suporuosite savo prietaisą su APP, laikas, data, mankštos žingsnių skaičius ir kalorijos bus sinchronizuotos su jūsų mobiliuoju telefonu. Tikslumo dėlei prietaisą reikia nešioti a nt dilbio maždaug 1 cm atstumu nuo riešo. Prie matavimo tikslumo mažėj imo prisideda tokie veiksniai: tatuiruotės, randai, drėgmė, storis, stiprus pigmentas ir oda matavimo vietoje. Širdies ritmo j utiklį laikykite švarų ir arti odos. Jei nešiojate jį per la isvai, jutiklio šviesa bus trikdoma, o tai lems klaidingas matavimo vertes. Nežiūrėkite tiesiai į jutiklio apšvietimą. Bandymo met u palikite sav o kūną neaktyvų ir ramiai sėdėkite, kitaip bandymo laikas bus ilgesnis
arba duomenys bus neteisingi. Jei yra didelis skirtumas tarp
išmatuotų duomenų, atkreipkite dėmesį pertrauka ir dar kartą patikrinkite. Dėl nuolatinių matavimų prietaisas gali perkaisti. Jei perkaitote, išimkite prietaisą, kol jis atvės. Nenatūralus kūno atvėsimas ar atšilimas gali sukelti neteisingus matavimus. Duomenys apie širdies ritmą, kraujospūdį ir deguonies kiekį kraujyje yra tik informaciniai ir negali būti naudojami kaip pagrindas medicininėms aplinkybėms.
1.Sport Data: žingsniai, kalorijos ir atstumas bus automatiškai
suskaičiuoti pradėjus naudoti įrenginį. Duomenys rodomi tam tikru žingsnių skaičiumi, atsižvelgiant į nuvažiuotą atstumą ir prietaiso programinės įrangos versiją (nu o 3 iki 25 žingsnių). Šie duomenys yra apytiksliai pagrįsti individualiais sk irtumais tarp vartotojų. Kad galėtumėte įrašyti žingsnius eidami, rankos turėtų
30
Page 32
judėti natūraliai, pavyzdžiui, vaikščiojimas vežimėliu gali būti nelaikomas žingsniu.
2.HR/Heart rate: Paspauskite atitinkamą mygtuką, norėdami
išmatuoti širdies ritmą ir rodyti būseną realiuoju laiku.
3.Blood oxygen/SpO2: Tyrimo rezultatas bus vienas iš deguonies
lygio kraujyje matavimo rezultatų.
4.BP/ Blood pressure: Tyrimo rezultatas bus vienas iš
kraujospūdžio matavimo rezultatų.
5.Message: Pranešimų sąsaja leidžia jums peržiūrėti telefone
gautas žinutes kaip SMS, gaunamus skambučius ir momentinių pranešimų programinę įrangą
6.Sleep: miego stebėjimo laikotarpis: nuo 21.30 val iki 12:00.
7.Music: mobilusis telefonas yra prijungtas prie prietaiso, gal ite
valdyti muzikos atkūrimą / pristabdymą ir dainų perjungimą mobiliajame įrenginio muzikos grotuve.
8.Sports: Įjunkite sporto režimą ir suraskite reikiamą veiklą
slankiodami žemyn ir užsiimdami spustelėdami ekraną. Kai atstumas yra didesnis nei 200 metrų arba aktyvumo laikas yra daugiau nei 5 minutės, duomenis galima išsaugoti. Jei šių sąlygų nesilaikoma, duomenų išsaugoti negalima.
9.QR code: kodas su nuoroda, skirta APP atsisiųsti
10.Timer/Stopwatch: spustelėkite pradžios piktogramą, kad
pradėtumėte laiką
11.Rasti telefoną/Find phone: Kai jūsų įrenginys bus prijungtas
prie APP, spustelėkite Rasti telefoną, ir jūsų telefone pasirodys skambėjimo signalas.
12.Pakeiskite laikrodžio darbalaukį: Kai pasirodys laikrodžio
darbalaukis, 3 sekundes palaikykite paspaudę jutiklinį ekraną, tada slinkite pirštu kairėn arba dešinėn, kad pakeistumėte laikrodžio rodyklę. Spustelėkite pasirinktą laikrodžio darbalaukį, kad patvirtintumėte pakeitimus.
13.Termometras: Kūno temperatūros ir odos paviršiaus
matavimas.
14.Žibintuvėlis: Slenka žemyn sąsaja, kad atidarytumėte
išskleidžiamąjį meniu. Paspauskite žibintuvėlio piktogramą.
31
Page 33
ĮSPĖJIMAS: nors išmanusis prietaisas realiu laiku gali stebėti dinaminį širdies ritmą, jo negalima naudoti jokiais medicininiais
tikslais. PAGRINDINĖS SAVYBĖS: Ekrano tipas: 1 ,54 colio TFT; Baterijos talpa: 240 mAh; apsaugos lygis: IP67
vietoje perdirbti. Įspėjimas: viduje yra ličio baterija
www.bemi-electronics.com/certificates
Šiam vadovui garantija netaikoma, o jūsų įrenginyje įdiegta programinė įranga ir programinė įranga g ali skirtis savo išvaizda ir funkcija. Garantas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo pakeisti naudojimo instrukcijas.
Maksimalus energijos suvartoj imas - 0,18 W; Standartinis energijos suvartojimas - 2,9 mW; Budėjimo režime sunaudojama energija- 0,75mW; Įrenginio veikimo dažnių diapazonas-2,4 GHz GAMINTOJAS: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Adresas:C602,Building C,Hangcheng Road,Huafeng International Robot Industrial Zone,Xi'xiang,Bao'an,Shenzhen,Kinija 518126
Teisingas šio gaminio išmetimas. Šio prietaiso negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Kad b ūtų išvengta galimo pavojaus aplinkai ir žmonių sveikatai dėl netinkamo atliekų šalinimo, elektroninės įrangos atliekas būtina nuvežti į nurodytą surinkimo vietą arba gaminį pirkimo
Šis įrenginys, „CID“ išmaniosios juostos modelis,
atitinka Europos Parlamento ir Tarybos
direktyvą 2014/53/EU. Visą atitikties deklaraciją galima rasti internete, spustelėjus šią nuorodą:
.
Pagaminta Kinijoje
32
Page 34
KÄYTTÖOHJE FI
Laajennettu käyttöopas on saatavana osoitteessa www.bemi­electronics.com
TUOTEKUVAUS
1.Screen
2.Charging
3.HR-anturit
4.Painike
5.Lämpömittari
6.Taskulamppu
Älykello: CID, käyttöoppaassa nimeltään "laite" On ehdottomasti luettava tämä käyttöohje ja takuukortti ennen laitteen käyttöä. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta tai kytkemällä
laturiin 5 sekunnin ajan. Sammuta laite painamalla virtapainiketta 5 sekunnin ajan.
LAITTEIDEN HUOLTO
Puhdista laite säännöllisesti, erityisesti ihoa lähellä oleva osa, jotta se pysyy kuivana. Säädä laitteen hihnan kireys ilman kiertämisen mahdollistamiseksi. Ranteessa, jossa käytettävä laite ei saa käyttää liiallisia ihonhoitotuotteita. Jos sinulla on ihoallergia tai epämukavuus, lopeta laitteen käyttö. Älä käytä laitetta kuumassa kylpyammeessa tai suihkussa. Älä altista laitetta pesuaineille, syövyttäville aineille tai muille kemikaaleille. Älä altista laitetta korkealle (yli + 50 ° C), alhaiselle (alle -10 ° C) tai korkeille lämpötiloille, kuten auringonvalo lle tai muille lämmönlähteille. Se voi vahingoittaa laitetta. Tämä tuote ei sovellu lapsille ja pikkulapsille. Huomaa: IP67 tarkoittaa, että tämä laite kestää pölyä, sadetta, kosteutta ja yksittäistä upotusta
veteen. Altistuminen ankarille olosuhteille voi vahingoittaa
laitetta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu vesiurheiluun,
sukellukseen tai uimiseen.
LATAUKSEN
Varmista, että akku on ladattu ennen laitteen käyttöä. Käytä
mukana toimitettua magneettista latauskaapelia lataamiseen.
33
Page 35
Suositeltava verkkolaite on 5 V, 1A. Laitteen
täyteen lataaminen kestää noin 2 tuntia.
1.Aseta latauskaapelin
liitin laitteen alle siten, että sen navat koskettavat laitteen latausliittimen metalli pisteitä
2.Magneettiliitin asettaa sen oikeaan asentoon
3 Kytke latauskaapeli virtalähteeseen USB-liittimen avulla.
4.Latausanimaatio näkyy laitteen näytöllä. Huomaa: Jos laite on
täysin tyhjä, latausanimaatio saattaa ilmestyä muutaman
minuutin kuluttua.
ASENNA SOVELLUS PUHELIMEESI JA MUODOSTA PARI LAITTEEN KANSSA
Huomaa: Matkapuhelimesi on tuettava Android 5.1 tai IOs 8. 4 tai uudempi ja Bluetooth 4.0 tai uudempi. Etsi, lataa ja asenna
FitCloudPro -sovellus älypuhelimesi App Storesta tai Google Play Kaupasta. Puhelimesi on oltava yhteydessä Internetiin
pariliitoksen muodostumisen aikana. Kun muodostat
pariliitoksen, varmista, että älypuhelimen asetus on "Näkyy kaikille lähellä oleville Bluetooth-laitteille". Yhdistä laite
puhelimeesi APP: n avulla:
1.Aktivoi Bluetooth puhelimessa.
2.Avaa sovellus ja napsauta "Mine" -kohdassa "Add Device" ja
sitten “SEARCH".
3.Napsauta laiteluettelossa laitteen nimeä. Jos yhteys on
onnistunut, ”Yhdistetty/Connected” näkyy laitteen nimen vieressä ja sovellus synkronoi älykellon tiedot. Kielen tulisi muuttua aut omaattisesti, kun laite kytketään sovellukseen. Sovelluksen kieli vaihtuu älypuhelimen kieleksi ja
laitteen kieli sovelluksen kieleksi. Jos sovelluksessa tai laitteessa ei ole älypuhelimelle valittua kieltä, kieli pysyy samana Bluetooth saattaa joissain tapauksissa katkaista yhteyden, yleisimmät syyt: puhelin ja laite ovat liian kaukana toisistaan (yli
10 metriä), niiden välissä on joitain seiniä, ympäristössä on
34
Page 36
jonkin verran magneettisia tai radiohäiriöitä, tulisi kytkeä
automaattisesti.
JOHDATUS LAITTEEN TOIMINTAAN
Kun muodostat parin ja parin laitteesi pariksi APP: n kanssa, aika,
päivämäärä, harjoitteluvaiheiden lukumäärä ja kalorit
synkronoidaan matkapuhelimen kanssa.
Tarkkuuden vuoksi laitetta tulee käyttää kyynärvarressa noin 1 cm päässä ranteesta. Mittaustarkkuuden laskuun vaikuttavia tekijöitä ovat: tatuoinnit, arvet, kosteus, paksuus, vahva pigmentti ja iho mittauspaikassa. Pidä sykeanturi puhtaana ja lähellä ihoasi. Jos käytät sitä liian löysästi, anturin valo häiriintyy, mikä johtaa virheellisiin mittausarvoihin. Älä katso suoraan anturin valoon. Jätä ruumiisi testin aikana passiiviseksi ja istu paikallaan, muuten testiaika on pidempi tai tiedot ovat vääriä. Jos mitattuissa tiedoissa on suuri ero, pidä tauko ja tarkista.
Jatkuvat mittaukset voivat aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen.
Poista laite ylikuumenemisen jälkeen, kunnes se jäähtyy. Kehon luonnoton jäähdytys tai lämpeneminen voi aiheuttaa virheellisiä
mittauksia. Tiedot syke-, verenpaine- ja veren
happipitoisuuksista ovat vain viitteellisiä eikä niitä voida käyttää perustana lääketieteellisiin näkökohtiin.
1.Sport Data: Portaat, kalorit ja etäisyys lasketaan
automaattisesti, kun aloitat laitteen käytön. Tiedot näytet ään tietyllä määrällä askeleita kuljetun matkan ja laitteen ohjelmistoversion mukaan (3 - 25 as kelta). Nämä tiedot ovat likimääräisiä perustuen käyttäjien yksilöllisiin e roihin. Käsien pitäisi liikkua luonnollisesti voidaksesi tallentaa portaat kävellessäsi, esimerkiksi rattaiden kävelyä ei voida pitää
askeleena.
2.HR/Heart rate: Paina asianmukaista painiketta mitataksesi
sykettä ja näytön tilaa reaaliajassa.
3.Blood oxygen/SpO2: Testitulos on yksi veren
happipitoisuuden mittaustuloksista.
4.BP/ Blood pressure: Testitulos on yksi verenpainemittausten
tuloksista.
35
Page 37
5.Message: Viestirajapinnan avulla voit tarkastella laitteellasi
puhelimella vastaanotettuja viestejä tekstiviesteinä, tulevia
puheluita ja pikaviestiohjelmia.
6.Sleep: Nukun tarkkailujakso: alkaen 21.30-12.00.
7.Music: Kun matkapuhelimesi on kytketty laitteeseen, voit
hallita musiikin toistoa / t aukoa ja kappaleiden vaihtamista laitteen mobiilisoittimella.
8.Sports: Anna urheilutila ja löydä oikea toiminta liikuttamalla
alas ja harjoittamalla napsauttamalla näyttöä. Kun etäisyys on yli
200 metriä tai aktiviteettiaika on yli 5 minuuttia, tiedot voidaan tallentaa. Jos näitä ehtoja ei täytetä, tietoja ei voida tallentaa.
9.QR code: koodi, jolla on linkki ladata APP puhelimeesi.
10.Timer/Stopwatch: Napsauta Käynn istä-kuvaketta
aloittaaksesi ajoituksen.
11.Laita puhelin/Find phone: Kun laite on kytketty sovellukseen,
napsauta Etsi puhelin, niin puhelimesi ilmestyy soittoäänellä.
12.Vaihda kellon työpöytä. Kun kellon työpöytä tulee näkyviin,
paina kosketusnäyttöä 3 sekunnin ajan ja siirrä sitten sormeasi
vasemmalle tai oikealle muuttaaksesi kellon pintaa. Napsaut a valittua kellotaulua vahvistaaksesi muutokset.
13.Lämpömittari: Kehon lämpötilan ja ihon pinnan mittaus.
14.Taskulamppu: Liukua alaspäin avaamalla avattava valikko.
Paina taskulamppu-kuvaketta.
VAROITUS: Vaikka älykäs laite voi seurata dynaamista sykettä reaaliajassa, sitä ei voida käy ttää mihinkään lääketieteelliseen
tarkoitukseen. PERUSOMINAISUUDET: Näytön tyyppi: 1,54 tuumaa TFT; Akun kapasiteetti: 240 mAh; suojaustaso: IP67
jätteen kierrättämistä varten. Varoitus: Sisällä on litiumparisto.
Tuote hävitetään oikein. Tätä laitetta ei voida hävittää talousjätteiden mukana. Väärän jätteen hävittämisen mahdollisten ympäristö- ja ihmisriskien estämiseksi on välttämätöntä, että elektroniset jätteet viedään osoitettuun keräyspisteeseen tai ostopaikkaan elektronisen
36
Page 38
Tämä laite, CID-älykaistamalli, on Euroopan parlamentin ja
Takuu ei kata tätä opasta, ja laitteeseen asennetut ohjelmistot eivät välttämättä näytä ja / tai toimi kuvatulla tavalla. Takaaja pidättää oikeuden muuttaa käyttöohjeita milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
Suurin virrankulutus - 0,18W; Vakiovirrankulutus - 2,9mW; Virrankulutus valmiustilassa - 0,75mW; Laitteen toimintataajuusalue on 2,4 GHz VALMISTAJA: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Osoite: C 602, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Kiina 518126
neuvoston direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana verkossa seuraavasta linkistä:
www.bemi-electronics.com/sertifikaatit
Valmistettu Kiinassa
37
Loading...