Bemi ARI User guide

Page 1
ARI
smartwatch
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
USER MANUAL EN
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA LV
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU
VARTOTOJO VADOVAS LT
KÄYTTÖOHJE FI
Page 2
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I PL
Rozszerzona instrukcja dostępna na www.bemi-electronics.com
Elementy urządzenia
1.Ekran
2.Terminal ładowania
3.Czujnik pracy serca
4.Przycisk zasilania
Smartwatch model ARI, w instrukcji nazwany “urządzenie”
Obowiązkowo zapoznaj się z tą instrukcją i kartą gwarancyjną przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Aby uruchomić urządzenie naciśnij przycisk zasilania przez 5 sekund lub podłącz ładowanie baterii. Aby wyłączyć urządzenie przyciskaj przycisk zasilania przez 5 sekund.
KONSERWACJA I UŻYTKOWANIE
Regularnie czyść urządzenie, zwłaszcza część przylegającą do skóry, aby było suche. Dostosuj zaciśnięcie paska urządzenia tak aby zapewnić cyrkulację powietrza. Na nadgarstku, gdzie noszone jest urządzenie, nie powinno się używać nadmiernych ilości produktów do pielęgnacji skóry. Jeśli masz alergię skórną lub dyskomfort, przestań nosić urządzenie. podczas gorącej kąpieli lub prysz nica. Nie narażaj urządzenia na działanie środków czyszczących, środków żrących oraz innych środków chemicznych. Nie narażaj urządzenia na działanie
wysokich (ponad +50°C) i niskich (poniżej -10°C) temperatur jak i na nagrzewanie poprzez działanie na przykład promieni
słonecznych lub innego źródła ciepła. Produkt nie jest przeznaczony dla dziec i i niemowląt, nie należy im go udostępniać Uwaga: IP68 oznacza że to urządzenie jest odporne na jednorazowe zanurzenie w stojącej wodzie na głębokość 1,1 metra na czas do 1 godziny. Narażanie urządzenia na trudniejsze warunki może spowodować jego uszkodzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do sportów wodnych, nurkowania i pływania.
Nie noś urządzenia
1
Page 3
ŁADOWANIE BATERII
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy upewnić się, że bateria jest naładowana. Do ładowania należy użyć dostarczonego w zes tawie stację ładującą. Zaleca się użycie zasilacza o napięciu 5 V i natężeniu 1 A. Pełne naładowanie urządzenia zajmuje około 2 godziny. By podłączyć ładowanie należy postępować zgodnie z poniższymi krokami.
1.Otwórz stację ładującą i umieść urządzenie w środku, tak aby jego styki stykały się z metalowymi punktami w terminalu ładowania urządzenia.
2.Upewnij się, że urządzenie jest w prawidłowej pozycji i zamknij stację ładującą. Jeśli nie można łatwo zamknąć stacji ładującej, oznacza to, że prawdopodobnie źle umieściłeś urządzenie lub urządzenie nie zostało prawidłowo ustawione. Nie próbuj zamykać stacji ładującej, jeśli urządzenie nie pasuje dobrze.
3.Za pomocą złącza USB podłącz stację ładującą do źródła zasilania.
4.Jeśli wszystko jest prawidłowo na ekranie wyświetli się grafika
ładowania.Uwaga: jeżeli urządzenie było całkowicie rozładowane grafika ładowanie może wyświetlić się dopiero po
kilku minutach.
INSTALACJA APLIKACJI (APP) I PAROWANIE Z URZĄDZENIEM
Produkt jes t kompatybilny ze smartfonami z systemem operacyjnym Android 4.4 lub nowszy oraz iOS8.4 lub nowszy, z
Bluetooth od wersji 4.0. Obsługiwany jest przez aplikację "Da
Fit"(dalej zwaną APP lub aplikacja), która dostępna jest w App Store lub Google Play Store. Upewnij się, że podczas parowania smartfon ustawiony jest na "Widoczny dla wszystkich pobliskich
urządzeń Bluetooth". Podczas Parowania telefon powinien być podłączony do Internetu. Parowanie urządzenia z telefonem przez APP:
1.Aktywuj Bluetooth w telefonie
2.Otwórz aplikację i kliknij „Dodaj urządzenie”
2
Page 4
3.Kliknij na nazwę swojego urządzenie na liście urządzeń
4.Jeśli połączenie się
powiedzie, obok nazwy
urządzenia pojawi się komunikat „Połączon”, a
aplikacja zsynchronizuje dane z
urządzeniem. Połączenie Bluetooth może się rozłączyć w niektórych okolicznościach, przykładowo gdy : tele fon i urządzenie są zbyt daleko od siebie (więcej niż 10 metrów), między nimi jest ściana, występują zakłócenia
elektromagnetyczne lub radiowe w otoczeniu, użytkownik w telefonie zamyka APP działającą w tle.
ZMIANA JĘZYKA
Język powinien zmienić się automatycznie po podłączeniu urządzenia z (APP). Język APP zmieni się na język smartfona, a język urządzenia zmieni się na język APP. Jeśli APP lub urządzenie nie ma języka używanego w smartfonie, język się nie zmieni.
FUNKCJE URZĄDZENIA
Gdy urządzenie i aplikacja są p odłączone po raz pierwszy i sparowane wtedy godzina, data, liczba kroków ćwiczeń i liczba
kalorii zostaną zsynchronizowane z telefonem komórkowym. Dla dokładności pomiarów urządzenie powinno być noszone na przedramieniu około 1 centymetr od nadgarstka. Podczas badania tętna, ciśnienia krwi i tlenu krwi, badana osoba powinna pozostać nieruchomo. Każde dzia łanie podczas testu, takie jak jedzenie, mówienie itp., wpłynie negatywnie na dokładność pomiaru. Czynniki wpływające na obniżenie dokładności pomiaru obejmują: tatuaże, blizny, wilgoć, grubość, silny pigment i owłosienie na skórze w miejscu pomiaru. Utrzymuj czujnik tętna w czystości i blisko skóry. Jeśli nosisz go zbyt luźno, światło czujnika zostanie rozproszone, co spowoduje
3
Page 5
niedokładne wartości pomiaru. Nie patrz bezpośrednio na światło czujnika. Jeśli istnieje duża różnica mierzonych danych, zrób sobie przerwę i powtórz test. Długotrwały pomiar może prowadzić do przegrzania urządzenia. W przypadku przegrzania, zdejmij i wyłącz u rządzenie do czasu ostygnie. Nienaturalne ochłodzenie lub rozgrzanie organizmu może spowodować niewłaściwy wynik pomiaru. UWAGA: Dane uzys kane z tego urządzenia dotyczące tętna, ciśnienia krwi i pomiaru tlenu we krwi, są przybliżone, mają charakter wyłącznie informacyjny i nie mogą być wykorzystywane jako podstawa medyczna.
1.Aktywność: Kroki i kalorie będą liczone automatycznie po rozpoczęciu korzystania z urządzenia. Dane są odświeżane co określoną liczbą kroków a ich ilość zależy od przebytej odległości i wersji oprogramowania urządzenia (pomiędzy 3-25 kroków). Dane te są przybliżone z racji indywidualnych różnic pomiędzy użytkownikami. Aby kroki były odnotowane, ręce podczas chodzenia powinny poruszać s ię w naturalny sposób, przykładowo prowadzenie wózka może nie być odczytane jako
krok.
2.SLEEP(Sen): następnego dnia
3.HR(Tętno): Mierzy poziom tętna w czasie rzeczywistym.
4.SPORT:Wejdź do trybu sportowego i znajdź odpowiedni rodzaj
aktywności przesuwając w dół, następnie kliknij ekran aby wejść. Gdy przebyta odległość jest większa niż 200 metrów lub czas aktywności przekracza 1 minut, dane można zapisać. Jeśli te warunki nie zostaną spełnione, danych nie można zapisać.
5.MMHG(Ciśnienie): Mierzy ciśn ienie krwi jak o jednorazowy
wynik.
6.SPO2: Mierzy poziom tlenu we krwi jako jednorazowy wynik.
7.WEATHER(Pogoda): Strona pogody wyświetli aktualną
pogodę, jednak dane pogodowe nie będą dostępne, dopóki aplikacja nie zostanie podłączona. Jeśli urządzenie i aplikacja zostanie rozłączona na dłuższy czas, prognoza pogody pokaże pogodę z dnia ostatniej aktualizacji lub nie pokaże żadnych
danych.
8.SHOOTER(Zdjęcie): Gdy urządzenie jest podłączone do
aplikacji kliknij w nim funkcję kamery a uruchomi się kamera
monitorowany jest w godzinach od 21:30 do 08:00
4
Page 6
smartfonu. W urządzeniu kliknij ikonę aparatu na ekran ie a telefon zrobi zdjęcie.
9.PLAYER(Muzyka): Gdy telefon komórkowy jest podłączony do urządzenia, odtwarzanie i wstrzymywanie muzyk i oraz przełączanie utworów w odtwarzaczu muzycznym telefonu komórkowego może być sterowane przez urządzenie.
10.Poczta: Wyświetlanie na urządzeniu wiadomości przychodzące na telefon jako SMS jak i z komunikatorów oraz informuje o przychodzących połączeniach telefonicznych.
11.Stoper: Kliknij ikonę start, aby rozpocząć odmierzanie czasu
12.Jasność: regulujesz jasność ekranu
13.APP: QR Kod z linkiem do ściągnięcia APP na smartfon.
14.Zmiana tarczy zegara: W aplikacji przejdź do środkowej
sekcji. Wejdź do „wygląd zegarka” i wybierz.
Uwaga: Urządzenia i danych nim zebranych nie można wykorzystywać do celów medycznych.
Podstawowe parametry: Typ ekranu: TFT 1,3 cal a; pojemność baterii: 170 mAh; poziom ochrony: IP68
urządzenie do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektronicznego lub do miejsca zakupu urządzenia w celu recyklingu odpadów powstałych ze sprzętu elektronicznego.
Ostrzeżenie: Bateria litowa w środku.
Prawidłowa utylizacja produktu. Urządzenia nie
należy wyrzucać do zwykłych pojemników na
odpady komunalne. Aby zapobiec potencjalnym
zagrożeniom dla środowiska i zdrowia ludzkiego powodowanym nieprawidłową utylizacją odpadów, należy obowiązkowo przekazać zużyte
5
Page 7
Niniejsze urządzenie, Smartwatch model ARI, jest zgodne z Dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady 2014/53/EU. Kompletna
linkiem: www.bemi-electronics.com/certificates
Niniejsza instrukcja obsługi nie jest objęta gwarancją, a wygląd i/lub funkcjonalność oprogramowania zainstalowanego w urządzeniu może odbiegać od opisanej. Gwarant zastrzega sobie prawo do modyfikowania instrukcji obsługi w dowolnym
momencie bez uprzedniego powiadamiania. Maksymalne zużycie energii - 0,138W; Pobór mocy roboczej ­0,113W; Pobór mocy w trybie czuwania - 0 ,174mW; Częstotliwość radiowa pracy urządzenia - 2,4 GHz PRODUCENT: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Adres: C602, 6th Floor, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Chiny 518126
deklaracja zgodności jest dostępna online pod
Wyprodukowano w Chinach
6
Page 8
U S E R M A N U A L EN
Extended user guide available on www.bemi-electronics.com
PRODUCT DESCRIPTION
1.Screen
Charging terminal
2.
3.Heart rate sensor
4.Power button
Smart watch mode: ARI, in manual called “device” It is mandatory to read this manual before using device. To turn on the device, press the power button for 5 seco nds or connect to the charger. To turn off the device, press the power button for 5 seconds.
MAINTAINING EQUIPMENT
Clean the device regularly, especially to keep it dry. Adjust the tightness of the device belt to ensure air circulation. On wrist, where wearing device should n ot use excessive skin care products. If you have skin allergy or discomfort, please stop wearing device. Do not wear the device during a hot bath or shower. Do not expose the device to cleaning agents, caustic agents or other chemicals. Do not expose the device to high (over + 50 ° C), low (below -10 ° C) temperatures or heat due to, for example, sunlight or other heat source. It may damage the device. The product is not suitable for children and infants. Note: IP68 means that this device is resistant to a single immersion in standing water to a depth of
1.1 meters for up to 1 hour. Exposing the device to tougher
conditions can damage it. This device is not intended for water sports, diving and swimming.
part that close to the skin,
7
Page 9
CHARGING
Before start using the device, please make sure the battery is charged. For charging, please use the provided charging station. The recommended power adaptor current is 5V, 1A. It takes about 2 hours to fully charge device. Please follow the steps below to the charge.
1.Open chargind station and place the
device inside so that its pins contact the metal points in the device charging terminal.
2.Make sure that device is in right
position an d clouse charging station. If can not clouse charging station easyly that means that prabably you put device wrong way or device did not placed well. Do not try to cloouse charging station if device do not fit right.
3.Connect the charging cable to the power source using the USB
connector.
4.Charging animation will display on the device screen. Note: if
the device was completely discharged then animation of charging may appear after a few minutes.
INSTALLING APP FOR PHONE AND PAIR WITH DEVICE
Note: mobile phone must support Android 5.1 or IOs 8.4 or above and Bluetooth 4.0 or above. The device is supported by mobile application Da Fit”, in manual called “APP” that can be downloaded and installed from Apple “App store or Google Play Store on your smartphone. While pairing, the phone should be connected to the Internet. Make sure that the smartphone is set to "Visible to all nearby Bluetooth devices" when pairing. Pairing the device with the phone via APP:
1.Activate Bluetooth on your phone
2.Open the application and click "Add Device".
8
Page 10
3.Click on the name of your
device i n the device list. If the connection is successful, “Connected” appears next to device name, and the app will synchronize data from the smart watch. Bluetooth connection may disconnect in some circumstances, the most common of them are: phone and device are too far from each other(more than 10 meters), there are some walls between them, there are some magnetic or radio interference in envi ronment, user close t he APP working in background, user click on the one-button cleaning of the phone. Bluetooth should reconnected automatically when the reasons for its disconnection disappear.
LANGUAGE CHANGE
1.Language should change automatically when connect device
with APP. Language of APP will change to language of phone, and language of device will change to language of APP.
2.If APP or device don’t have language that is in use in phone
then language will not change. INTRODUCTION ON THE FUNCTION OF DEVICE When the device and APP are first time connected and paired, the time, date, number of exercise steps and calorie will be synchronized with of the mobile phone. For accuracy, the device should be worn on the forearm about 1 centimeter from the wrist. Factors affecting t he lowering of the accuracy of measurement include: tattoos, scars, moisture, thickness, strong pigment and hair of the skin in the place of measurement. Keep the heart rate sensor clean and close to the
9
Page 11
skin. If you wear it too loosely, the sensor's light will be exposed, resulting in inaccurate measurement values. Do not look directly at the sensor light. During test, please keep your body inactive and sit still, otherwise the time of test will be longer or data will be inaccurate. If the re is a big difference in the measured data, please take a break and test again. Longtime measurement may lead to overheating of the device. In case of overheating, please remove device until it cools down. Unnatural cooling or warming up of the body may result in an incorrect measurement result. The data of Heart rate, blood pressure and blood oxygen measurement are fo r re ference only and cannot be used as a basis for medical related aspects.
1.Activity data: Steps and calories will count automatically after
start of using the device. The data is displayed every specific number of steps, their amount depends on distance already walked and device software version (between 3-25steps). These data are approximate due to individual differences between users. In order for the s teps to be recorded, the hands s hould move in a natural way when walking, for example walking with a stroller may not be read as a step.
6.SLEEP: Sleep monitoring period: from 21:30 to 08:00 the next
day
2.HR/Heart rate: Sing Led light to measure heart rate and show
status in real time.
9.SPORT: Enter sport mode and find the r ight kind of activity by
slides down and enter by click the screen. When the distance is more than 200 meters or the activity time is more than 1 minutes, the data can be saved. If this conditions are not met the data cannot be saved.
4.MMHG/Blood pressure: The test result will be one result of
the Blood Pressure measurement.
3.SPO2: The test result will be one result of measuring the
oxygen level in the blood.
7.WEATHER: The weather page will display the current weather,
however the weather data will not be available until the APP is
10
Page 12
connected. If the device and APP is disconnected for a long time, the weather forecast will show the weather in a day of last updated or show no data.
8.SHUTTER: When device is connected to APP, click on the
camera function of the device, the camera of the cell phone will turn on, click on the device camera icon, and the phone will take a picture.
9.PLAYER: When t he mobile phone is connected to the device,
music playing/pausing and song switching in the mobile phone music player can be controlled by device
10.Message: The message interface allows to view on device
messages came on phone as SMS, incoming calls and chat software.
11.Timer/Stopwatch: click the start icon to start timing.
12.Brightness: adjust the brightness of the screen.
13.QR code: Code with link to download APP for phone.
WARNING: Although the smart device can monitor the real-time
dynamic heart rate, it cannot be used for any medical purpose. BASIC PARAMETERS: Screen type: 1,3 inches TFT; battery capacity: 170mAh; protection level: IP68
where the product was purchased for the purpose of recycling electronic waste.
online at the following link www.bemi­electronics.com/certificates
Proper disposal of this product. The device cannot be disposed of together with household waste. To prevent potential threats to the environment and human health due to improper disposal of waste, it is mandatory to take used electronic equipment to a designated collection point, or to the place
Warning: Lithium battery inside.
This device, Smart watch model ARI, is in compliance with Directive 2014/53/EU of the European Parliament an d of the Council. The complete declaration of conformity is available
11
Page 13
This manual is not covered by the warranty, and the appearance and/or functionality of the software installed on the device may be different from the one described. The Guarantor reserves the right to modify the instruction manual at any time without prior notice. Maximum power consumption - 0.138W; Standard power consumption - 0.113W; Power consumption in standby mode -
0.174mW; Operating Frequency Range of device - 2,4 GHz
Made in China
12
Page 14
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA LV
Paplašināta lietotāja rokasgrāmata pieejama vietnē www.bemi­electronics.com
PRODUKTA APRAKSTS
1.Ekrāns
2.
Uzlādes spailē
3.Hr sensors
4.Poga
Viedpulkstenis: ARI, rokasgrāmatā ar nosaukumu “ierīce”
Pirms sākat lietot ierīci, ir obligāti jāizlasa šī rokasgrāmata un
garantijas karte.
Lai ieslēgtu ierīci, 5 sek undes nospiediet barošanas pogu v ai izveidojiet savienojumu ar lādētāju. Lai izslēgtu ierīci, 5 sekundes nospiediet barošanas pogu.
IEKĀRTAS UZTURĒŠANA
Regulāri notīriet ierīci, īpaši tās daļu, kas atrodas tuvu ādai, lai tā būtu sausa. Pielāgojiet ierīces jostas hermētiskumu, lai nodrošinātu gaisa cirkulāciju. Uz plaukstas locītavas, kur valkājamā ierīce nedrīkst lietot pārmērīgus ādas kopšanas līdzekļus. Ja jums ir ādas alerģija vai diskomforts, lūdzu, pārtrauciet ierīces valkāšanu. Nevalkājiet ierīci karstā vannā vai dušā. Nepakļaujiet ierīci tīrīšanas līdzekļiem, kodīgajiem līdzekļiem vai citām ķīmiskām vielām. Nepakļaujiet ierīci augstas (virs + 50°C), zemas (zem -10°C) tempe ratūras vai karstuma, piemēram, saules gaismas vai cita siltuma avota dēļ. Tas var sabojāt ierīci. Produkts nav piemērots bērniem un zīdaiņiem. Piezīme: IP68 nozīmē, ka šī ierīce ir izturīga pret vienreizēju iegremdēšanu stāvošā ūdenī līdz 1,1 metru dziļumam līdz 1 stundai. Pakļaujot ierīci stingrākiem apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta ūdens sportam, niršanai un peldēšanai.
LĀDĒŠANA
Pirms sākat lietot ierīci, pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. Lādēšanai, lūdzu, izmantojiet komplektācijā iekļauto
13
Page 15
uzlādes staciju. Ieteicamā strāvas adaptera strāva ir 5 V, 1A. Ierīces pilnīgai uzlādēšanai nepieciešams apmēram 2 stundas.
Atveriet uzlādes staciju un novietojiet ierīci iekšpusē tā, lai tās
1.
tapas saskartos ar metāla punktiem ierīces uzlādes spailē.
2. Pārliecinieties, vai ierīce ir pareizajā
stāvoklī, un uzstādiet uzlikas uzlādes staciju. Ja uzlādēšanas staciju nevar novietot viegli, tas nozīmē, ka, iespējams, ierīci esat novietojis nepareizi vai ierīce nav novietota labi. Nemēģiniet pārvietot uzlādes staciju, ja ierīce nav piemērota.
3.Pievienojiet lādēšanas kabeli strāvas
avotam, izmantojot USB savienotāju.
4.Ierīces ekrānā parādīsies uzlādes
animācija. Piezīme: ja ierīce ir pilnībā izlādējusies, pēc dažām minūtēm var parādīties uzlādes animācija.
LIETOTNES INSTALĒŠANA TALRUNĪ UN SAPĀROŠANA AR IEKĀRTU
Piezīme: mobilajam tālrunim ir jāatbalsta operētājsistēma
Android 5.1 vai IOs 8.4 vai
jaunāka un Bluetooth 4.0 vai jaunāka. Meklētu, lejupielādētu un instalētu lietotni Da Fit no
App Store vai Google Play Store
savā viedtālrunī. Pārī savienošanas laikā tālrunim jābūt s avienotam ar internetu. Savienojot pārī pārliecinieties, vai viedtālrunis ir iestatīts uz “Redzams visām tuvumā esošajām Bluetooth ierīcēm”.
14
Page 16
Ierīces savienošana pārī ar tālruni, izmantojot APP:
1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
2.Atveriet lietojumprogrammu un noklikšķiniet uz "Add Device".
3.Ierīču sarakstā noklikšķiniet uz ierīces nosaukuma.
Ja savienojums ir veiksmīgs, blakus ierīces nosaukumam parādās “Connected”, un lietotne sinhronizēs datus no viedpulksteņa. Savienojot ierīci ar Lietotni, valodai vajadzētu automātiski nomainīties. Lietotnes valoda nomainīsies uz viedtālrunī izvēlēto valodu, bet ierīces valoda - uz valodu, kas bū s Lietotnē. Ja lietotnē vai ierīcē nav viedtālrunī izvēlētās valodas, valoda paliks nemainīga. Bluetooth savienojums dažos gadījumos var atvienoties, visbiežāk iemesli ir šādi: tālrunis un ierīce atrodas pārāk tālu viens no otra (vairāk nekā 10 metrus), starp tām ir dažas sienas, vidē ir zināmi magnētiski vai radio traucējumi, ieteicams Bluetooth savienošanos pieslēgt automātiski, Bluetooth ir jāpieslēdz automātiski.
IEVADS PAR IERĪCES DARBĪBU
Kad ierīce un APP pirmo reizi tiek savienotas un savienotas pārī, laiks, datums, vingrinājumu soļu skaits un kalorijas t iks sinhronizētas ar mobilo tālruni. Precizitātes labad ierīce jāvalkā uz apakšdelma apmēram 1 centimetra attālumā no plaukstas locītavas. Faktori, kas ietekmē mērījumu precizitātes pazemināšanos, ir šādi: tetovējumi, rētas, mitrums, biezums, spēcīgs pigments un ādas mati mērīšanas vietā. Turiet sirdsdarbības sensoru tīru un tuvu ādai. Ja valkājat to pārāk brīvi, sensora gaisma tiks traucēta, kā rezultātā mērījumu vērtības būs kļūdainas. Neskatieties tieši uz sensora gaismu. Pārbaudes laikā, lūdzu, atstājiet savu ķermeni neaktīvu un mierīgi sēdiet, pretējā gadījumā testa laiks būs ilgāks vai dati būs kļūdaini. Ja izmērītajos datos ir liela atšķirība, lūdzu, ņemiet pārtraukumu un pārbaudiet vēlreiz. Ilgstoši mērījumi var izraisīt ierīces pārkaršanu. Pārkaršanas gadījumā, lūdzu, noņemiet ierīci, līdz tā atdziest. Nedabiska ķermeņa atdzišana vai sasilšana var izraisīt nepareizu mērījumu rezultātu. Dati par sirdsdarbības ātrumu,
15
Page 17
asinsspiedienu un skābekļa līmeni asinīs ir tikai at saucei, un tos nevar izmantot par pamatu ar medicīnu saistītiem aspektiem.
1.Soļi un kalorijas tiks skaitīti automātiski pēc ierīces lietošanas
sākuma. Dati tiek parādīti ik pēc noteikta soļu skaita, to apjoms ir atkarīgs no jau noietā attāluma un ierīces programmatūras versijas (no 3 līdz 25 soļiem). Šie dati ir aptuveni, ņemot vērā lietotāju individuālās atšķirības. Lai soļus varētu reģistrēt, ejot, rokām vajadzētu kustēties dabiski, p iemēram, staigāš anu ar ratiņiem var neuztvert kā soli.
2.SLEEP: Miega uzraudzības pe riods: n o plkst. 21:30 līdz plkst.
līdz plkst. 8:00.
3.HR: Uzspiediet uz attiecīgās pogas, lai izmērītu sirdsdarbību un
parādītu statusu reālā laikā.
4.SPORT: Ieslēdziet sporta režīmu un atrodiet pareizo aktivitātes
veidu, slīdot uz leju un iesaistoties, noklikšķinot uz ekrāna. Kad attālums ir lielāks par 200 metriem vai aktivitātes laiks pārsniedz 1 minūtes, datus var s aglabāt. Ja šie nosacījumi nav izpildīti, datus nevar saglabāt.
5.MMHGt: testa no asinsspiediena mērījumu.
6.SPO2: testa no skābekļa līmeņa asinīs mērīšanas.
7.WEATHER: laikapstākļu lapā tiks parādīti pašreizējie
laikapstākļi, tomēr laika apstākļu dati nebūs pieejami, kamēr nav pievienota APP. Ja ierīce un APP tiek atvienoti uz ilgu laiku, laika prognoze parādīs laika apstākļus dienā, kad pēdējoreiz atjaunināta, vai arī netiks rādīti dati.
8.SHUTTER: Kad ierīce ir savienota ar APP, noklikšķiniet uz ierīces
kameras funkcijas, ieslēgsies mobile tālruņa kamera, noklikšķiniet uz ierīces kameras ikonas un mobilais tālrunis sāks fotografēt.
9.PLAYER: Kad mobilais tālrunis ir savienots ar ierīci, mūzikas
atskaņošanu / pārtraukšanu un dziesmu pārslēgšanu mobilā tālruņa mūzikas atskaņotājā var vadīt ar ierīci.
10.Message: Ziņu saskarne ļauj apskatīt ierīcē saņemtos
ziņojumus pa tālruni kā SMS, ienākošos zvanus un tērzēšanas
programmatūru
16
Page 18
11.Timer/Stopwatch: nok likšķiniet uz sākuma ikonas, lai sāktu
laika noteikšanu
12.Brightness: Pielāgot ekrāna spilgtumu.
BRĪDINĀJUMS: lai arī viedā ierīce var uzraudzīt dinamisko sirdsdarbības ātrumu reālā laikā, to nevar izmantot nekādiem medicīniskiem mērķiem. PAMATPARAMETRI: Ekrāna tips: 1,3 collas TFT; akumulatora ietilpība: 170 mAh; aizsardzības līmenis: IP68
produkts tika iegādāts, lai pārstrādātu elektroniskos atkritumus. Brīdinājums: iekšā ir litija akumulators
www.bemi-electronics.com/certificates
Uz šo rokasgrāmatu garantija neattiecas, un ierīcē instalētās programmatūras izskats un / vai funkcionalitāte var atšķirties no aprakstītās. Galvinieks patur tiesības jebkurā laikā grozīt lietošanas pamācību bez iepriekšēja brīdinājuma. Maksimālais enerģijas patēriņš - 0,138W; Standarta enerģijas patēriņš - 0,113 W; Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā ­0,174mW; Ierīces darbības frekvences diapazons - 2,4 GHz
GAMINTOJAS: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Adresas: C602, 6th Fl oor, Building C, Ha ngcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Kinija 518126
Pareiza šī produkta iznīcināšana. Ierīci nevar izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lai novērstu iespējamus draudus videi un ci lvēku veselībai, kas rodas nepareizas atkritumu iznīcināšanas dēļ, izlietotu elektronisko aprīkojumu obligāti jānogādā norādītajā savākšanas vietā vai vietā, kur
Šī ierīce, viedās joslas modelis ARI , atbilst Eiropas Par lamenta un Padomes Direktīvai 2014/53/EU. Pilnīga atbilstības deklarācija ir pieejama tiešsaistē, izmantojot šo saiti:
.
Ražots Ķīnā
17
Page 19
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU
Расширенное руководство пользователя доступно на www.bemi-electronics.com
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
зарядном
1.
терминале
2.зарядка
3.“HR” датчик
4.кнопка
Умные часы: ARI, в руководстве под названием «устройство» Чтобы включить устройство, нажмите кнопку питания или подключите к зарядному устройству в течение 5 секунд. Нажмите кнопку питания на 5 секунд, ч тобы выключить устройство.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Регулярно очищайте прибор, особенно часть кожи, чтобы она оставалась сухой. Отрегулируйте натяжение ремня устройства, чтобы обеспечи ть циркуляцию воздуха. На запястье, где носимое устройство не следует использовать чрезмерные средства по уходу за кожей. Если у вас кожная аллергия или дискомфорт, прекратите ношение устройства. Не носите прибор в горячей ванне или в душе. Не подвергайте прибор воздействию моющих средств, едких или других химикатов. Не подвергайте устройство воздействию высоких (выше + 50 ° C), низких (ниже -10 ° C) или высоких температур, таких как солнечный свет или другие источники тепла. Это может повредить устройство. Этот продукт не подходит для детей и младенцев. Примечание: IP68 означает, что данное устройство устойчиво к одиночному погружению в стоячую воду на глубину до 1,1 метра на срок до 1 часа. Воздействие устройства в суровых условиях может привести к его повреждению. Данное устройство не предназначено для занятий водными видами спорта, дайвинга или плавания.
18
Page 20
ЗАРЯДКА
Убедитесь, что батарея за ряжена перед использованием устройства. Пожалуйста, используйте прилагаемый зарядную станцию. Рекомендуемый адаптер питания - 5 В, 1 А. Полная зарядка устройства занимает около 2 часов.
1.Откройте зарядную станцию и
поместите устройство внутрь так, чтобы его контакты соприкасались с металлическими точками в зарядном терминале устройства.
2.Убедитесь, что устройство
находится в правильном положении и зарядная станция. Если вы не можете легко подключить зарядную станцию, это означает, что вы неправильно установили устройство или устройство не было размещено правильно. Не пытайтесь закрыть зарядну ю станцию, если устройство не подходит.3.Подсоедините зарядный кабель к источнику питания с помощью разъема USB.
4.На экране устройства появится анимация зарядки.
Примечание. Если устройство полностью разряжено, анимация зарядки может появиться через несколько минут.
УСТАНОВИТЕ ПРИЛОЖЕНИЕ НА СВОЙ ТЕЛЕФОН И ВЫПОЛНИТЕ СОПРЯЖЕНИЕ С ВАШИМ УСТРОЙСТВОМ
Примечание. Ваш мобильный телефон должен поддерживать Android 5.1 или IO 8.0 или более поздней версии и Bluetooth 4.0 или более поздней версии. Выполнить поиск, загрузить и установить приложение Da Fit из App Store или Google Play Store на своем смартфоне. Ваш телефон должен быть подключен к Интернету при сопряжении. При сопряжении убедитесь, что на смартфоне установлено значение «Доступно для всех устройств Bluetooth
19
Page 21
поблизости». Сопряжение устройства с телефоном с помощью приложения:
1. Активируйте Bluetooth в
своем телефоне.
2.Откройте приложение и
нажмите "Add Device".
3.В списке устройств
нажмите н а название устройства. Если соединение установлено успешно, рядом с именем устройства отображается «Подключено», и приложение синхронизирует данные со смарт-часов. Язык должен измениться автоматически при подключении устройства к приложению. Язык приложения изменится на язык вашего смартфона, а язык вашего устройства на язык приложения. Если в приложении или устройстве нету выбранного языка, тогда язык останется прежним В некоторых случаях Bluetooth может отключиться, наиболее распространенными причинами я вляются: телефон и устройство расположены слишком далеко (более 10 метров), между ними есть какие-то стены, в окружающей среде присутствуют магнитные или радиопомехи, должен быть подключен автоматически.
ВВЕДЕНИЕ В РАБОТУ УСТРОЙСТВА
При первом сопряжении устройства с приложением время, дата, количество шагов и калории будут синхронизированы с вашим мобильным телефоном. Для точности устройство следует носить на предплечье примерно в 1 сантиметре от запястья. Факторы, способствующие снижению точности измерений, включают:
20
Page 22
татуировки, шрамы, влажность, толщину, сильный пигмент и кожу в месте измерения. Держите датчик серд ечного ритма в чистоте и близко к коже. Если вы наденете его слишком свободно, на датчик будет влиять свет, что приведет к ошибочным значениям измерения. Не смотрите прямо на датчик света. Во время теста, пожалуйста, оставьте свое тело неактивным и сидите неподвижно, иначе время теста будет больше или данные будут неверными. Если есть большие различия в измеренных данных, сделайте перерыв и проверьте снова. Непрерывные измерения могут вызвать перегрев устройства. При перегреве снимайт е устройство, пока оно не остынет. Неестественное охл аждение или нагрев тела может привести к неправильным измерениям. Данные о частоте сердечных сокращений, кровяном давлении и уровнях кислорода в крови приведены только для справки и не могут использоваться в качестве основы для медицинских соображений.
1.Шаги и калории будут учитываться автоматически после
начала использования устройства. Данные отображаются с определенным количеством шагов, в зависимости от пройденного расстояния и версии п рограммного обеспечения устройства ( от 3 до 25 шагов). Эти данные являются приблизительными на основе индивидуальных различий между пользователями. Чтобы иметь возможность записывать шаги во время ходьбы, ва ши руки должны двигаться естественным образом, например, прогулка с коляской не может рассматриваться как шаг.
2.SLEEP/Сон: период мониторинга сна: С 9.30 вечера до 8.00
на следующий день
3.HR/Пульс: нажмите соответствующую кнопку для
измерения частоты сердечных сокращений и отображения статуса в режиме реального времени.
4.SPORT/Тренировки: Включить спортивный режим и найти
нужную активность, скользя вниз и занимая, нажав на экран. Когда рас стояние превышает 200 метров или время
21
Page 23
активности больше 1 минут, данные могут быть сохранены. Если эти условия не выполняются, данные не могут быть сохранены.
5.MMHG/Давление: результат теста будет одним из
результатов измерения артериального давления.
6.SPO2/Кислород: Уровень кислорода в крови: результат
теста будет одним из результатов измер ения уровня кислорода в крови.
7.WEATHER/Погода: на странице погоды будет
отображаться текущая погода, но данные о погоде будут недоступны, пока не будет добавлено приложение. Если устройство и приложение отключены в течение длительного времени, прогноз погоды покажет погоду в день последнего обновления или данные не будут отображаться.
8.SHUTTER: когда устройство п одключено к приложению,
щелкните функцию камеры на устройстве, камера мобильного телефона включится, щелкните значок камеры на устройстве, и мобильный телефон начнет делать снимки.
9.PLAYER/Музыка: когда к устройству подключен
мобильный телефон, им можно управлять воспроизведением / приостановкой музыки и переключением песен в мобильном музыкальном проигрывателе.
10.Message/Сообщения: Интерфейс обмена сообщениями
позволяет пр осматривать сообщения, полученные на ваше устройство по телефону, как SMS, входящие вызовы и программное обеспечение для обмена мгновенными сообщениями.
11.Timer/Stopwatch: нажмите на значок запуска, чтобы
начать отсчет времени.
Brightness/Яркость: регулировать яркость экрана
12.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Хотя интеллектуальное устройство может отслеживать пульс, оно не может использоваться для каких-либо медицинских целей.
22
Page 24
На данное руководство не распространяется гарантия, и программное обеспечение и программное обеспечение устройства, установленные на вашем устройстве, могут отличаться по внешнему виду и функциям. Гарант оставляет за собой право изменять инструкцию по эксплуатации в любое время без предварительного уведомления.
23
Page 25
Laiendatud kasutusjuhend on saadaval aadressil www.bemi-
KASUTUSJUHEND EE
electronics.com
TOOTE KIRJELDUS
1. Ekraan
2. Laadimine
3. HR sensorid
4. Nupp
Nutikell: ARI, käsiraamatus, mida nimetatakse seadmeks Enne seadme k asutamist peate kindlasti läbi lugema selle kasutusjuhendi ja garantiikaardi. Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu või ü hendage 5 sekundiks laadijaga. Vajutage seadme väljalülitamiseks toitenuppu 5 sekundit.
SEADMETE HOOLDUS
Puhastage seadet regulaarselt, e riti naha lähedal olevat osa, et see jääks kuivaks. Õhu ringluse tagamiseks reguleerige seadme rihma pingulikkust. Randmel, kus kantav seade ei tohiks kasutada liigseid nahahooldustooteid. Kui teil on nahaallergia või ebamugavustunne, lõpetag e seadme kandmine. Ärge kandke seadet kuumas vannis ega duši all. Ärge jätke seadet pesuvahendite, s öövitavate või muude kemikaalide kätte. Ärge hoidke seadet kõrge le + 50 ° C), madala (alla -10 ° C) ega kõrge temperatuuri, näiteks päikesevalguse ega muude soojusallikate käes. See v õib seadet kahjustada. See toode ei sobi lastele ja imikutele. Piezīme: IP68 nozīmē, ka šī ierīce ir vastupidav ühekordseks s ukeldamiseks seisvas vees kuni 1,1 meetri sügavusele kuni 1 tund. Karmid tingimused võivad seadet kahjustada. See seade pole mõeldud veespordiks, sukeldumiseks ega ujumiseks.
LAADIMINE
Enne seadme kasutamist veenduge, et aku oleks laetud. Laadimiseks kasutage kaasasolevat laadimisjaam. Soovitatav
24
Page 26
toiteadapter on 5 V, 1 A. Seadme täielikuks laadimiseks kulub umbes 2 tundi.
1.Avage laadimisjaam ja asetage seade
sees, nii et selle tihvtid puutuvad kokku
laadimine metallpunktidega.
seadme
2.Veenduge, et seade on õiges asendis ja
varjake laadimisjaama. Kui laadimisjaama
ei saa hõlpsalt varjata, tähendab see, et tõenäoliselt panite seadme valesti või seade ei olnud hästi paigutatud. Ärge
proovige laadimisjaama kinni hoida, kui seade ei sobi õigesti.
3.Ühendage laadimiskaabel USB-pistiku
abil toiteallikaga.
4.Seadme ekraanile ilmub laadimisanimatsioon. Märkus. Kui
seade on täielikult tühi, võib mõne minuti pärast ilmneda
laadimisanimatsioon.
INSTALLIGE RAKENDUS OMA TELEFONI JA SIDUGE OMA SEADMEGA
Märkus. Teie mobiiltelefon peab toetama Android 5.1 või IOs 8.4 või uuemat ja Bluetooth
4.0 või uuemat. Otsige, laadige
alla ja installige rakendus Da Fit
nutitelefoni App Store'ist või
Google Play poest. Sidumise ajal peab teie telefon olema ühendatud Interneti-ga. Sidumisel veenduge, et nutitelefon on seatud olekusse
„Nähtav kõigile läheduses
asuvatele Bluetooth-
seadmetele”. Seostage seade
telefoniga rakenduse APP abil:
1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
25
Page 27
2.Avage rakendus ja klõpsake jaotises "Add Device".
3.Klõpsake seadmete loendis seadme nime. Kui ühenduse
loomine õnnestub, kuvatakse seadme nime kõrval kiri „Ühendatud/Connected” ja rakendus sünkroo nib andmeid
nutikellast. Seadme rakendusega APP ühendamisel peaks keel automaatselt muutuma. Rakenduse keel muutub teie nutitelefoni keeleks ja seadme keel rakenduse keeleks . Kui
rakendusel või seadmel pole nutitelefonile valitud keelt, jääb
keel samaks.
Mõnel juhul võib Bluetooth ühenduse katkestada, kõige tavalisemad põhjused on järgmised: telefon ja seade asuvad liiga kaugel (rohkem kui 10 meetrit), nende vahel on mõned seinad, keskkonnas esinevad mingid magnetilised või raadiohäired, peaks olema automaatselt ühendatud.
SISSEJUHATUS SEADME TÖÖSSE
Seadme esmakordsel sidumisel APP-ga ja sünkroniseerimisel sünkroonitakse mobiiltelefoniga kellaaeg, kuupäev, treeningute
arv ja kalorid.
Täpsuse huvides tuleb seadet kanda käsivarrel umbes 1 cm kaugusel randmest. Mõõtmise täpsuse vähenemist soodustavate tegurite hulka kuuluvad: tätoveeringud, armid, niiskus, paksus, tugev pigment ja nahk mõõtmiskohas. Hoidke pulsisensorit puhtana ja naha lähedal. Kui kannate seda liiga
lahti, segatakse anduri valgust, mille tulemuseks on valed
mõõtmisväärtused. Ärge vaadake anduri valgust otse. Testi ajal palun jätke keha passiivseks ja istuge paigal, vastasel juhul on testi aeg pikem või andmed on valed. Kui mõõdetud andmetes on suuri erinevusi, võtke palun paus ja kont rollige uuesti. Pidevad mõõtmised võivad põhjustada seadme ülekuumenemise. Ku i see on ülekuumenenud, eemaldage seade, kuni see jahtub. Keha ebaloomulik jahutamine või soojenemine võib põhjustada ebaõigeid mõõtmisi. Südame löögisageduse, vererõhu ja vere hapnikusisalduse andmed on üksnes viited ja neid ei saa meditsiiniliste kaalutluste põhjal
kasutada.
26
Page 28
1.Sammud ja kalorid arvestatakse automaatselt pärast seadme
kasutamise alustamist. Andmeid kuvatakse teatud arvu sammudega, sõltuvalt läbitud vahemaast ja seadme tarkvara versioonist (3 kuni 25 sammu). Need andmed on ligikaudsed, tuginedes kasutajate individuaalsetele erinevustele. Kui soovite
kõndimise ajal samme salvestada, peaksid teie käed liikuma loomulikult, näiteks jalutuskäru kõndimist ei tohi sammuna käsitada.
2.SLEEP: une jälgimise periood: alates 21.30 kuni 08.00.
3.HR: (Pulss) Vajutage vastavat nuppu, et mõõta pulssi ja kuvada
olekut reaalajas.
4.SPORT: Lülitage spordirežiim sisse ja leidke ekraanil
klõpsamise ajal allapoole libistades ja harrastades õige tegevus. Kui vahemaa on ü le 200 meetri või kui tegevusaeg on üle 1
minuti, saab andmeid salvestada. Kui need tingimused ei ole täidetud, ei saa andmeid salvestada.
5.MMHG: testi tulemus on üks vererõhu mõõtmise tulemusi.
6.SPO2: testi tulemus on üks vere hapniku taseme mõõtmise
tulemusi.
7.WEATHER: ilmalehel kuvatakse praegune ilm, kuid ilmateate
andmed pole saadaval enne rakenduse APP lisamist. Kui seade ja
APP on pikka aega lahti ühendatud, näitab ilmateade ilmateate viimati värskendatud päeval või andmeid ei kuvata.
8.SHUTTER: kui seade on ühendatud rakendusega APP, klõpsake
seadme kaamerafunktsioonil, mob iiltelefoni kaamera lülitub sisse, klõpsake seadme kaameraikoonil ja mobiiltelefon hakkab
pilte tegema.
9.PLAYER: kui teie mobiiltelefon on seadmega ühendatud, saate
juhtida muusika taasesitust / pausi ja laulude vahetamist seadme mobiilses pleieris.
10.Message: Sõnumside liides võimaldab teil vaadata
seadmesse telefoni teel saabunud sõnumeid SMS-i, sissetulevate kõnede ja kiirsõnumitarkvarana.
11.Timer/Stopwatch: ajamõõtmise alustamiseks klõpsake
alustamisikoonil,
27
Page 29
12.Brightness: reguleerida ekraani heledust.
HOIATUS: kuigi nutiseade suudab reaalajas jälgida dünaamilist
pulssi, ei saa seda mingil meditsiinilisel eesmärgil kasutada.
PÕHIFUNKTSIOONID: Ekraani tüüp: 1,3 tolli TFT; Aku maht: 170 mAh; kaitsetase: IP68
ümbertöötlemiseks. Hoiatus: sees on liitiumaku.
electronics.com/certificates See juhend ei kuulu garantii alla ning teie seadmesse installitud
tarkvara ja tarkvara võib välimuse ja funktsiooni poolest erineda. Garandil on õigus muuta kasutusjuhendit igal ajal ilma ette
teatamata. Maksimaalne energiatarve - 0,138W; Standardne energiatarve -
0,113 W; Ooterežiimi energiatarve - 0,174mW; Seadme töösageduse vahemik - 2,4 GHz
TOOTJA: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Aadress: C602, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Hiina 518126
Selle toote korrektne utiliseerimine. Seda seadet ei tohi koos olmeprügiga ära visata. Et vältida
jäätmete ebaõigest kõrvaldamisest tulenevaid võimalikke riske keskkonnale ja inimeste tervisele,
tuleb elektroonikaromud kindlasti viia selleks et te
nähtud kogumispunkti või tootele ostukohas
See seade, nutika sagedusribaga ARI, vas tab
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2014/53/EU. Täielik vastavusdeklaratsioon on saadaval Internetis järgmisel lingil: www.bemi-
Valmistatud Hiinas
28
Page 30
VARTOTOJO VADOVAS LT
Išplėstinį vartotojo vadovą galima rasti tinklalapyje www.bemi­electronics.com
PRODUKTO APRAŠYMAS
1.Ekranas
2.Apkrovimas
3.Hr sensoriai
4.Mygtukas
Išmanusis laikrodis: ARI, rankiniu būdu vadinamas „įrenginiu“ Prieš naudodamiesi savo prietaisu, būtinai perskaitykite šią instrukciją ir garantinę kortelę. Norėdami įjungti įrenginį, 5 s ekundes paspauskite maitinimo mygtuką arba prijunkite prie įkroviklio. Norėdami išjungti įrenginį, 5 sekundes paspauskite maitinimo mygtuką.
ĮRANGOS PRIEŽIŪRA
Reguliariai valykite prietaisą, ypač šalia odos esančią dalį, kad ji būtų sausa. Sureguliuokite prietaiso diržo tvirtumą, kad būtų galima cirkuliuoti oru. Ant riešo, kur nešiojamasis įtaisas neturėtų naudoti per daug odos priežiūros priemonių. Jei turite odos alergiją ar diskomfortą, nustokite nešioti prietaisą. Nedėvėkite prietaiso karštoje vonioje ar duše. Saugokite prietaisą nuo valiklių, korozijos ar kitų cheminių medžiagų. Nelaikykite prietaiso aukštoje (aukštesnėje kaip + 50 ° C), žemoje (žemesnėje kaip -10 ° C) ar aukštoje temperatūroje, tokioje kaip saulės šviesa ar kiti šilumos šaltiniai. Ta i da rydami galite sugadinti prietaisą. Šis produktas netinka vaikams ir kūdikiams. Piezīme: IP68 nozīmē, ka šī ierīce ir izturīga pret vienreizēju iegr emdēšanu stāvošā ūdenī līdz 1,1 metru dziļumam līdz 1 stundai. Pakļaujot ierīci stingrākiem apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta ūdens sportam, niršanai un peldēšanai.
29
Page 31
ĮKROVIMAS
Prieš naudodamiesi prietaisu įsitikinkite, kad aku muliatorius yra įkrautas. Įkrovimui naudokite pridedamą įkrovimo stotį.
Rekomenduojamas maitinimo adapteris yra 5 V, 1A. Norint pilnai įkrauti įrenginį, reikia maždaug 2 valandų.
1.Atidarykite įkrovimo stotį ir įdėkite prietaisą į vidų taip, kad jo
kaiščiai liestųsi su metaliniais įrenginio apkrovimas taškais.
2.Įsitikinkite, kad prietaisas yra teisingoje
padėtyje, ir dėklo įkrovimo stotelė. Jei negalite lengvai apkabinti įkrovimo stotelės, tai reiškia, kad turbūt padėjote prietaisą neteisingai arba prietaisas nebuvo tinkamai padėtas. Nemėginkite užrakinti įkrovimo stotelės, jei įrenginys
netinka tinkamai.
3.Prijunkite įkrovimo laidą prie maitinimo
šaltinio naudodami USB jungtį.
4.Įrenginio ekrane pasirodys įkrovimo
animacija. Pas taba: Jei prietaisas visiškai išsikrovęs, po kelių minučių gali pasirodyti įkrovimo animacija.
ĮDIEKITE PROGRAMĄ Į SAVO TELEFONĄ IR SUPORUOKITE SU ĮRENGINIU
Pastaba: jūsų mobilusis telefonas turi palaikyti „Android 5.1“ arba IOS 8.4 ar naujesnę versiją ir „Bluetooth 4.0“ ar naujesnę versiją. Ieškokite, atsisiųskite ir įdiekite „Da Fit“ programą iš savo išmaniojo telefono „App Store“ arba „Google Play Store“. Poravimo metu jūsų telefonas turi būti prijungtas prie interneto. Poravimo metu įsitikinkite, kad išmanusis telefonas nustatytas kaip „Matomas visiems šalia esantiems„ Bluetooth “įrenginiams“. Sujunkite įrenginį su telefonu naudodami programą APP:
1.Suaktyvinkite „Bluetooth“ savo telefone.
2.Atidarykite programą ir spustelėkite "Add Device".
30
Page 32
3.Įrenginių sąraše spustelėkite įrenginio pavadinimą. Jei ryšys
pavyksta, šalia įrenginio pavadinimo pasirodo „ Connected“, o programa sinchronizuos duomenis iš išmaniojo laikrodžio. Prijungiant įrenginį prie APP, kalba turėtų pasikeisti automatiškai. Programos kalba pasikeis į išmaniajame telefone pasirinktą kalbą, o įrenginio kalba - į programos kalbą. Jei programoje ar įrenginyje nėra pasirinkta išmaniajam telefonui
skirta kalba, kalba liks ta pati.
Kai kuriais atvejais „Bluetooth“ gali atsijungti, dažniausiai pasitaikančios priežastys: telefonas ir įrenginys yra per toli
vienas nuo kito (daugiau nei 10
metrų), tarp jų yra keletas sienų, aplinkoje yra tam tikrų magnetinių ar radijo trukdžių, turėtų būti prijungtas automatiškai.
ĮVADAS Į ĮRENGINIO VEIKIMĄ
Kai pirmą kartą suporuosite ir suporuosite savo prietaisą su APP, laikas, data, mankštos žingsnių skaičius ir kalorijos bus sinchronizuotos su jūsų mobiliuoju telefonu.Tikslumo dėlei prietaisą reikia nešioti ant dilbio maždaug 1 cm atstumu nuo riešo. Prie matavimo tikslumo mažėjimo prisideda tokie veiksniai: tatuiruotės, randai, drėgmė, storis, stiprus pigmentas ir oda matavimo vietoje. Širdies ritmo jutiklį laikykite švarų ir arti odos. Jei nešiojate jį per laisvai, jutiklio šviesa bus trikdoma, o tai lems klaidingas matavimo vertes. Nežiūrėkite tiesiai į jutiklio apšvietimą. Bandymo metu palikite savo kūną neaktyvų ir ramiai sėdėkite, kitaip bandymo laikas bus ilgesnis arba duomenys bus neteisingi. Jei yra didelis skirtumas tarp išmatuotų duomenų, atkreipkite dėmesį pertrauka ir dar kartą patikrinkite. Dėl
31
Page 33
nuolatinių matavimų prietaisas gali perkaisti. Jei perkaitote, išimkite prietaisą, kol jis atvės. Nenatūralus kūno atvėsimas ar atšilimas gali sukelti neteisingus matavimus. Duomenys apie širdies ritmą, kraujospūdį ir deguonies kiekį kraujyje yra tik informaciniai ir negali būti naudojami kaip pagrindas medicininėms aplinkybėms.
1.Žingsniai ir kalorijos bus automatiškai suskaičiuoti pradėjus
naudoti įrenginį. Duomenys rodomi tam tikru žingsnių skaičiumi, atsižvelgiant į nuvažiuotą atstumą ir prietaiso programinės įrangos versiją (nuo 3 iki 25 žingsnių). Šie duomenys yra apytiksliai pagrįsti individualiais skirtumais ta rp vartotojų. Kad galėtumėte įrašyti žingsnius eidami, rankos turėtų judėti natūraliai, pavyzdžiui, vaikščiojimas vežimėliu gali būti nelaikomas žingsniu.
2.SLEEP: miego stebėjimo laikotarpis: nuo 21.30 val iki 08:00.
3.HR: širdies ritmo matavimo
4.SPORT: Įjunkite sporto režimą ir suraskite reikiamą veiklą
slankiodami žemyn ir užsiimdami spustelėdami ekraną. Kai atstumas yra didesnis nei 200 metrų arba aktyvumo laikas yra daugiau nei 1 minutės, duomenis galima išsaugoti. Jei šių sąlygų nesilaikoma, duomenų išsaugoti negalima.
5.MMHG: Kraujospūdžio matavimo
6.SPO2: Deguonies lygio kraujyje matavimo.
7.WEATHER: Orų puslapyje bus rodomi dabartiniai orai, tačiau
orų duomenys nebus prieinami, kol nebus pridėta APP. Jei įrenginys ir APP ilgą laiką atjungiami, orų prognozė parodys orą tą dieną, kai jis paskutinį kartą buvo atnaujintas, arba nebus
rodomi jokie duomenys.
8.SHUTTER: Kai įrenginys prijungtas prie APP, spustelėkite
įrenginio kameros funkciją, įsijungs mobiliojo telefono kamera, spustelėkite įrenginio kameros piktogramą ir mobilusis telefonas pradės fotografuoti.
9.PLAYER: mobilusis telefonas yra prijungtas prie prietaiso,
galite valdyti muzikos atkūrimą / pristabdymą ir dainų perjungimą mobiliajame įrenginio muzikos grotuve.
32
Page 34
10.Message: Pranešimų sąsaja leidžia jums peržiūrėti telefone
gautas žinutes kaip SMS, gaunamus skambučius ir momentinių pranešimų programinę įrangą
11.Timer/Stopwatch: spustelėkite pradžios piktogramą, kad
pradėtumėte laiką
12.Brightness: Reguliuoti ekrano ryškumą.
ĮSPĖJIMAS: nors išmanusis prietaisas realiu laiku gali stebėti dinaminį širdies ritmą, jo negalima naudoti jokiais medicininiais
tikslais. PAGRINDINĖS SAVYBĖS: Ekrano tipas: 1,3 colio TFT; Baterijos talpa: 170 mAh; apsaugos lygis: IP68
vietoje perdirbti. Įspėjimas: viduje yra ličio baterija
www.bemi-electronics.com/certificates
Šiam vadovui garantija netaikoma, o jūsų įrenginyje įdiegta programinė įranga ir programinė įranga g ali skirtis savo išvaizda ir funkcija. Garantas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo pakeisti naudojimo instrukcijas.
Maksimalus energijos suvartojimas-0,138W; Standartinis energijos suvartojimas- 0,113 W; Budėjimo režime sunaudojama energija-0,174mW; Įrenginio veikimo dažnių diapazonas-2,4 GHz GAMINTOJAS: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Adresas:C602,Building C,Hangcheng Road,Huafeng International Robot Industrial Zone,Xi'xiang,Bao'an,Shenzhen,Kinija 518126
Teisingas šio gaminio išmetimas. Šio prietaiso negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Kad b ūtų išvengta galimo pavojaus aplinkai ir žmonių sveikatai dėl netinkamo atliekų šalinimo, elektroninės įrangos atliekas būtina nuvežti į nurodytą surinkimo vietą arba gaminį pirkimo
Šis įrenginys, „ARI“ išmaniosios juostos modelis,
atitinka Europos Parlamento ir Tarybos
direktyvą 2014/53/EU. Visą atitikties deklaraciją
galima rasti internete, spustelėjus šią nuorodą:
.
Pagaminta Kinijoje
33
Page 35
Laajennettu käyttöopas on saatavana osoitteessa www.bemi-
KÄYTTÖOHJE FI
electronics.com
TUOTEKUVAUS
1.screen
2.latausliittimen
3.hr-anturit
4.painike
Älykello: ARI, käyttöoppaassa nimeltään "laite" On ehdottomasti luettava tämä käyttöohje ja takuukortti en nen laitteen käyttöä. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta tai kytkemällä
laturiin 5 sekunnin ajan. Sammuta laite painamalla virtapainiketta 5 sekunnin ajan.
LAITTEIDEN HUOLTO
Puhdista laite säännöllisesti, erityisesti ihoa lähellä oleva osa, jotta se pysyy kuivana. Säädä laitteen hihnan kireys ilman kiertämisen mahdollistamiseksi. Ranteessa, jossa käytettävä laite ei saa käyttää liiallisia ihonhoitotuotteita. Jos sinulla on ihoallergia tai epämukavuus, lopeta laitteen käyttö. Älä käytä laitetta kuumassa kylpyammeessa tai suihkussa. Älä altista laitetta pesuaineille, syövyttäville aineille tai muille kemikaaleille. Älä altista laitetta korkealle (yli + 50 ° C), alhaiselle (alle -10 ° C) tai korkeille lämpötiloille, kuten auringonvalolle tai muille lämmönlähteille. Se voi vahingoittaa laitetta. Tämä tuote ei sovellu lapsille ja pikkulapsille. Huomaa: IP68 tarkoittaa, että tämä laite kestää yhden upotuksen seisovassa vedessä 1,1 metrin syvyyteen saakka enintään yhden tunnin ajan. Altistuminen ankarille olosuhteille voi vahingoittaa laitetta. Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu vesiurheiluun, sukellukseen tai uimiseen.
34
Page 36
LATAUKSEN
Varmista, että akku on ladattu ennen laitteen käyttöä. Käytä mukana
toimitettua latausasema. Suositeltava
verkkolaite on 5 V, 1A. Laitteen täyteen lataaminen kestää noin 2 tuntia.
1.
Avaa latausasema ja aseta laite sisälle
niin, että sen tapit koskettavat laitteen latausliittimen metallipisteitä.
2.Įsitikinkite, kad prietaisas yra
teisingoje padėtyje, ir dėklo įkrovimo stotelė. Jei negalite lengvai apkabinti įkrovimo stotelės, tai reiškia, kad turbūt padėjote prietaisą neteisingai arba prietaisas nebuvo tinkamai padėtas. Nemėginkite užrakinti įkrovimo stotelės, jei įrenginys netinka
tinkamai.
3 Kytke latauskaapeli virtalähteeseen USB-liittimen avulla.
4.Latausanimaatio näkyy laitteen näytöllä. Huoma a: Jos laite on
täysin tyhjä, latausanimaatio saattaa ilmestyä muutaman
minuutin kuluttua.
ASENNA SOVELLUS PUHELIMEESI JA MUODOSTA PARI LAITTEEN KANSSA
Huomaa: Matkapuhelimesi on tuettava Android 5.1 tai IOs 8. 4 tai uudempi ja Bluetooth 4.0 tai uudempi. Etsi, lataa ja asenna
Da Fit-sovellus älypuhelimesi App Storesta tai Google Play Kaupasta. Puhelimesi on oltava yhteydessä Internetiin
pariliitoksen muodostumisen aikana. Kun muodostat
pariliitoksen, varmista, että älypuhelimen asetus on "Näkyy kaikille lähellä oleville Bluetooth-laitteille". Yhdistä laite
puhelimeesi APP: n avulla:
1.Aktivoi Bluetooth puhelimessa.
2.Avaa sovellus ja napsauta "Add Device".
35
Page 37
3.Napsauta laiteluettelossa
laitteen nimeä. Jos yhteys on onnistunut,
”Yhdistetty/Connected” näkyy laitteen nimen vieressä ja sovellus synkronoi älykellon
tiedot. Kielen tulisi muuttua automaattisesti, kun laite
kytketään sovellukseen.
Sovelluksen kieli vaihtuu
älypuhelimen kieleksi ja
laitteen kieli sovelluksen kieleksi. Jos sovelluksessa tai
laitteessa ei ole älypuhelimelle valittua kieltä, kieli pysyy
samana Bluetooth saattaa joissain tapauksissa katkaista yhteyden,
yleisimmät syyt: puhelin ja laite ovat liian kaukana toisistaan (yli 10 metriä), niiden väl issä on joitain sei niä, ympäristössä on jonkin verran magneettisia tai radiohäiriöitä, tulisi kytkeä
automaattisesti.
JOHDATUS LAITTEEN TOIMINTAAN
Kun muodostat parin ja parin laitteesi pariksi APP: n kanssa, aika, päivämäärä, harjoitteluvaiheiden lukumäärä ja kalorit synkronoidaan matkapuhelimen kanssa.
Tarkkuuden vuoksi laitetta tulee käyttää kyynärvarressa noin 1 cm päässä ranteesta. Mittaustarkkuuden laskuun vaikuttavia tekijöitä ovat: tatuoinnit, arvet, kosteus, paksuus, vahva pigmentti ja iho mittauspaikassa. Pidä sy keanturi puhtaana ja lähellä ihoasi. Jos käytät sitä liian löysästi, anturin valo häiriintyy, mikä johtaa virheellisiin mittausarvoihin. Älä katso suoraan anturin valoon. Jätä ruumiisi testin aikana passiiviseksi ja istu paikallaan, muuten testiaika on pidempi tai tiedot ovat vääriä. Jos mitattuissa tiedoissa on suuri ero, pidä tauko ja tarkista.
36
Page 38
Jatkuvat mittaukset voivat aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen.
Poista laite ylikuumenemisen jälkeen, kunnes se jäähtyy. Kehon luonnoton jäähdytys tai lämpeneminen voi aiheuttaa virheellisiä
mittauksia. Tiedot syke-, verenpaine- ja veren
happipitoisuuksista ovat vain viitteellisiä eikä niitä voida käyttää perustana lääketieteellisiin näkökohtiin.
1.Portaat ja kalorit lasketaan automaattisesti, ku n aloitat
laitteen käytön. Tiedot näytetään tietyllä määrällä askeleita
kuljetun matkan ja laitteen ohjelmistoversion mukaan (3 - 25
askelta). Nämä tiedot ovat likimääräisiä perustuen käyttäjien yksilöllisiin eroihin. Käsien pitäisi liikkua luonnollisesti voidaksesi tallentaa portaat kävellessäsi, esimerkiksi rattaiden kävelyä ei voida pitää askeleena.
2.SLEEP: Nukun tarkkailujakso: alkaen 21.30-08.00.
3.HR: Paina asianmukaista painiketta mitataksesi sykettä ja
näytön tilaa reaaliajassa.
4.SPORT: Anna urheilutila ja löydä oikea toiminta liikuttamalla
alas ja harjoittamalla napsauttamalla näyttöä. Kun etäisyys on yli 200 metriä tai aktiviteettiaika on yli 1 minuuttia, tiedot voidaan tallentaa. Jos näitä ehtoja ei täytetä, tietoja ei voida tallentaa.
5.MMHG: Testitulos on yksi verenpainemittausten tuloksista.
6.SPO2: Testitulos on yksi veren happipitoisuuden
mittaustuloksista.
7.WEATHER: Sääsivu näyttää nykyisen sääennusteen, mutta
säätiedot eivät ole käytettävissä ennen kuin APP on lisätty. Jos laite ja APP on kytketty irti pitkään, sääennuste näyttää sen päivän säätä, jona se viimeksi päivitettiin, tai tietoja ei näytetä.
Kun laite on kytketty sovellukseen, napsauta
8.SHUTTER:
laitteen kameratoimintoa, matkapuhelimen kamera käynnistyy,
napsauta laitteen kamerakuvaketta ja matkapuhelin alkaa ottaa kuvia.
9.PLAYER: Kun matkapuhelimesi on kyt ketty laitteeseen, voit
hallita musi ikin toistoa/taukoa ja kappaleiden vaihtamista laitteen mobiilisoittimella.
37
Page 39
10.Message: Viestirajapinnan avulla voit ta rkastella laitteellasi
puhelimella vastaanotettuja viestejä tekstiviesteinä, tulevia
puheluita ja pikaviestiohjelmia.
11.Timer/Stopwatch: Napsauta Käynnistä-kuvaketta
aloittaaksesi ajoituksen.
12.Brightness: säätää näytön kirkkautta.
VAROITUS: Vaikka älykäs laite voi seurata dynaamista sykettä
reaaliajassa, sitä ei voida käy ttää mihinkään lääketieteelliseen
tarkoitukseen. PERUSOMINAISUUDET: Näytön tyyppi: 1,3 tuumaa TFT; Akun kapasiteetti: 170 mAh; suojaustaso: IP68
jätteen kierrättämistä varten. Varoitus: Sisällä on litiumparisto.
Tämä laite, ARI-älykaistamalli, on Euroopan parlamentin ja
Takuu ei kata tätä opasta, ja laitteeseen asennetut ohjelmistot eivät välttämättä näytä ja / tai toimi kuvatulla tavalla. Takaaja pidättää oikeuden muuttaa käyttöohjeita milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
Suurin virrankulutus - 0,138 W; Vakiovirrankulutus - 0,113 W; Virrankulutus valmi ustilassa - 0,174mW; Laitteen toimintataajuusalue on 2,4 GHz VALMISTAJA: Shenzhen Minrek Electronic Ltd. Osoite: C 602, Building C, Hangcheng Road, Huafeng International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen, Kiina 518126
Tuote hävitetään oikein. Tätä laitetta ei voida hävittää talousjätteiden mukana. Väärän jätteen hävittämisen mahdollisten ympär istö- ja ihmisriskien estämiseksi on välttämätöntä, että elektroniset jätteet v iedään oso itettuun keräyspisteeseen tai ostopaikkaan elektronisen
neuvoston direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana verkossa seuraavasta linkistä:
www.bemi-electronics.com/sertifikaatit
Valmistettu Kiinassa
38
Loading...