Rozszerzona instrukcja dostępna na www.bemi-electronics.com
Elementy urządzenia
1.Ekran
2.Terminal ładowania
3.Czujnik pracy serca
4.Przycisk zasilania
Smartwatch model ARI, w instrukcji nazwany “urządzenie”
Obowiązkowo zapoznaj się z tą instrukcją i kartą gwarancyjną
przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Aby uruchomić urządzenienaciśnij przycisk zasilania przez 5
sekund lub podłącz ładowanie baterii.Aby wyłączyć urządzenie
przyciskaj przycisk zasilania przez 5 sekund.
KONSERWACJA I UŻYTKOWANIE
Regularnie czyść urządzenie, zwłaszcza część przylegającą do
skóry, aby było suche. Dostosuj zaciśnięcie paska urządzenia tak
aby zapewnić cyrkulację powietrza. Na nadgarstku, gdzie
noszone jest urządzenie, nie powinno się używać nadmiernych
ilości produktów do pielęgnacji skóry. Jeśli masz alergię skórną
lub dyskomfort, przestań nosić urządzenie.
podczas gorącej kąpieli lub prysz nica. Nie narażaj urządzenia na
działanie środków czyszczących, środków żrących oraz innych
środków chemicznych. Nie narażaj urządzenia na działanie
wysokich (ponad +50°C) i niskich (poniżej -10°C) temperatur jak
i na nagrzewanie poprzez działaniena przykład promieni
słonecznych lub innego źródła ciepła. Produkt nie jest
przeznaczony dla dziec i i niemowląt, nie należy im go
udostępniać Uwaga: IP68 oznacza że to urządzenie jest odporne
na jednorazowe zanurzenie w stojącej wodzie na głębokość 1,1
metra na czas do 1 godziny. Narażanie urządzenia na trudniejsze
warunki może spowodować jego uszkodzenia. To urządzenie nie
jest przeznaczone do sportów wodnych, nurkowania i pływania.
Nie noś urządzenia
1
Page 3
ŁADOWANIE BATERII
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia należy upewnić się, że
bateria jest naładowana. Do ładowania
należy użyć dostarczonego w zes tawie
stację ładującą. Zaleca się użycie
zasilacza o napięciu 5 V i natężeniu 1 A.
Pełne naładowanie urządzenia zajmuje
około 2 godziny. By podłączyć
ładowanie należy postępować zgodnie
z poniższymi krokami.
1.Otwórz stację ładującą i umieść
urządzenie w środku, tak aby jego styki
stykały się z metalowymi punktami w
terminalu ładowania urządzenia.
2.Upewnij się, że urządzenie jest w
prawidłowej pozycji i zamknij stację
ładującą. Jeśli nie można łatwo zamknąć stacji ładującej, oznacza
to, że prawdopodobnie źle umieściłeś urządzenie lub urządzenie
nie zostało prawidłowo ustawione. Nie próbuj zamykać stacji
ładującej, jeśli urządzenie nie pasuje dobrze.
3.Za pomocą złącza USB podłącz stację ładującą do źródła
zasilania.
4.Jeśli wszystko jest prawidłowo na ekranie wyświetli się grafika
ładowania.Uwaga: jeżeli urządzenie było całkowicie
rozładowane grafika ładowanie może wyświetlić się dopiero po
kilku minutach.
INSTALACJA APLIKACJI (APP) I PAROWANIE Z URZĄDZENIEM
Produkt jes t kompatybilny ze smartfonami z systemem
operacyjnym Android 4.4 lub nowszy oraz iOS8.4 lub nowszy, z
Bluetooth od wersji 4.0.Obsługiwany jest przez aplikację "Da
Fit"(dalej zwaną APP lub aplikacja), która dostępna jest w App
Store lub Google Play Store. Upewnij się, że podczas parowania
smartfon ustawiony jest na "Widoczny dla wszystkich pobliskich
urządzeń Bluetooth". Podczas Parowania telefon powinien być
podłączony do Internetu.
Parowanie urządzenia z telefonem przez APP:
1.Aktywuj Bluetooth w telefonie
2.Otwórz aplikację i kliknij „Dodaj urządzenie”
2
Page 4
3.Kliknij na nazwę swojego
urządzenie na liście urządzeń
4.Jeśli połączenie się
powiedzie, obok nazwy
urządzenia pojawi się
komunikat „Połączon”, a
aplikacja zsynchronizuje dane z
urządzeniem. Połączenie
Bluetooth może się rozłączyć w
niektórych okolicznościach,
przykładowo gdy : tele fon i
urządzenie są zbyt daleko od
siebie (więcej niż 10 metrów),
między nimi jest ściana,
występują zakłócenia
elektromagnetyczne lub
radiowe w otoczeniu,
użytkownik w telefonie zamyka APP działającą w tle.
ZMIANA JĘZYKA
Język powinien zmienić się automatycznie po podłączeniu
urządzenia z (APP). Język APP zmieni się na język smartfona, a
język urządzenia zmieni się na język APP. Jeśli APP lub urządzenie
nie ma języka używanego w smartfonie, język się nie zmieni.
FUNKCJE URZĄDZENIA
Gdy urządzenie i aplikacja są p odłączone po raz pierwszy i
sparowane wtedy godzina, data, liczba kroków ćwiczeń i liczba
kalorii zostaną zsynchronizowane z telefonem komórkowym.
Dla dokładności pomiarów urządzenie powinno być noszone na
przedramieniu około 1 centymetr od nadgarstka. Podczas
badania tętna, ciśnienia krwi i tlenu krwi, badana osoba powinna
pozostać nieruchomo. Każde dzia łanie podczas testu, takie jak
jedzenie, mówienie itp., wpłynie negatywnie na dokładność
pomiaru. Czynniki wpływające na obniżenie dokładności
pomiaru obejmują: tatuaże, blizny, wilgoć, grubość, silny
pigment i owłosienie na skórze w miejscu pomiaru. Utrzymuj
czujnik tętna w czystości i blisko skóry. Jeśli nosisz go zbyt luźno,
światło czujnika zostanie rozproszone, co spowoduje
3
Page 5
niedokładne wartości pomiaru. Nie patrz bezpośrednio na
światło czujnika. Jeśli istnieje duża różnica mierzonych danych,
zrób sobie przerwę i powtórz test. Długotrwały pomiar może
prowadzić do przegrzania urządzenia. W przypadku przegrzania,
zdejmij i wyłącz u rządzenie do czasu ostygnie. Nienaturalne
ochłodzenie lub rozgrzanie organizmu może spowodować
niewłaściwy wynik pomiaru. UWAGA: Dane uzys kane z tego
urządzenia dotyczące tętna, ciśnienia krwi i pomiaru tlenu we
krwi, są przybliżone, mają charakter wyłącznie informacyjny i nie
mogą być wykorzystywane jako podstawa medyczna.
1.Aktywność: Kroki i kalorie będą liczone automatycznie po
rozpoczęciu korzystania z urządzenia. Dane są odświeżane co
określoną liczbą kroków a ich ilość zależy od przebytej odległości
i wersji oprogramowania urządzenia (pomiędzy 3-25 kroków).
Dane te są przybliżone z racji indywidualnych różnic pomiędzy
użytkownikami. Aby kroki były odnotowane, ręce podczas
chodzenia powinny poruszać s ię w naturalny sposób,
przykładowo prowadzenie wózka może nie być odczytane jako
krok.
2.SLEEP(Sen):
następnego dnia
3.HR(Tętno): Mierzy poziom tętna w czasie rzeczywistym.
4.SPORT:Wejdź do trybu sportowego i znajdź odpowiedni rodzaj
aktywności przesuwając w dół, następnie kliknij ekran aby wejść.
Gdy przebyta odległość jest większa niż 200 metrów lub czas
aktywności przekracza 1 minut, dane można zapisać. Jeśli te
warunki nie zostaną spełnione, danych nie można zapisać.
5.MMHG(Ciśnienie): Mierzy ciśn ienie krwi jak o jednorazowy
wynik.
6.SPO2: Mierzy poziom tlenu we krwi jako jednorazowy wynik.
pogodę, jednak dane pogodowe nie będą dostępne, dopóki
aplikacja nie zostanie podłączona. Jeśli urządzenie i aplikacja
zostanie rozłączona na dłuższy czas, prognoza pogody pokaże
pogodę z dnia ostatniej aktualizacji lub nie pokaże żadnych
danych.
8.SHOOTER(Zdjęcie): Gdy urządzenie jest podłączone do
aplikacji kliknij w nim funkcję kamery a uruchomi się kamera
monitorowany jest w godzinach od 21:30 do 08:00
4
Page 6
smartfonu. W urządzeniu kliknij ikonę aparatu na ekran ie a
telefon zrobi zdjęcie.
9.PLAYER(Muzyka): Gdy telefon komórkowy jest podłączony do
urządzenia, odtwarzanie i wstrzymywanie muzyk i oraz
przełączanie utworów w odtwarzaczu muzycznym telefonu
komórkowego może być sterowane przez urządzenie.
10.Poczta: Wyświetlanie na urządzeniu wiadomości
przychodzące na telefon jako SMS jak i z komunikatorów oraz
informuje o przychodzących połączeniach telefonicznych.
11.Stoper: Kliknij ikonę start, aby rozpocząć odmierzanie czasu
12.Jasność: regulujesz jasność ekranu
13.APP: QR Kod z linkiem do ściągnięcia APP na smartfon.
14.Zmiana tarczy zegara: W aplikacji przejdź do środkowej
sekcji. Wejdź do „wygląd zegarka” i wybierz.
Uwaga: Urządzenia i danych nim zebranych nie można
wykorzystywać do celów medycznych.
Podstawowe parametry: Typ ekranu: TFT 1,3 cal a; pojemność
baterii: 170 mAh; poziom ochrony: IP68
urządzenie do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu
elektronicznego lub do miejsca zakupu urządzenia w celu
recyklingu odpadów powstałych ze sprzętu elektronicznego.
Ostrzeżenie: Bateria litowa w środku.
Prawidłowa utylizacja produktu. Urządzenia nie
należy wyrzucać do zwykłych pojemników na
odpady komunalne. Aby zapobiec potencjalnym
zagrożeniom dla środowiska i zdrowia ludzkiego
powodowanym nieprawidłową utylizacją
odpadów, należy obowiązkowo przekazać zużyte
5
Page 7
Niniejsze urządzenie, Smartwatch model ARI,
jest zgodne z Dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady 2014/53/EU. Kompletna
linkiem: www.bemi-electronics.com/certificates
Niniejsza instrukcja obsługi nie jest objęta gwarancją, a wygląd
i/lub funkcjonalność oprogramowania zainstalowanego w
urządzeniu może odbiegać od opisanej. Gwarant zastrzega sobie
prawo do modyfikowania instrukcji obsługi w dowolnym
momencie bez uprzedniego powiadamiania.
Maksymalne zużycie energii - 0,138W; Pobór mocy roboczej 0,113W; Pobór mocy w trybie czuwania - 0 ,174mW; Częstotliwość radiowa pracy urządzenia - 2,4 GHz
PRODUCENT: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Adres: C602, 6th Floor, Building C, Hangcheng Road, Huafeng
International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen,
Chiny 518126
deklaracja zgodności jest dostępna online pod
Wyprodukowano w Chinach
6
Page 8
U S E R M A N U A L EN
Extended user guide available on www.bemi-electronics.com
PRODUCT DESCRIPTION
1.Screen
Charging terminal
2.
3.Heart rate sensor
4.Power button
Smart watch mode: ARI, in manual called “device”
It is mandatory to read this manual before using device.
To turn on the device, press the power button for 5 seco nds or
connect to the charger. To turn off the device, press the power
button for 5 seconds.
MAINTAINING EQUIPMENT
Clean the device regularly, especially
to keep it dry. Adjust the tightness of the device belt to ensure
air circulation. On wrist, where wearing device should n ot use
excessive skin care products. If you have skin allergy or
discomfort, please stop wearing device. Do not wear the device
during a hot bath or shower. Do not expose the device to
cleaning agents, caustic agents or other chemicals. Do not
expose the device to high (over + 50 ° C), low (below -10 ° C)
temperatures or heat due to, for example, sunlight or other heat
source. It may damage the device. The product is not suitable for
children and infants. Note: IP68 means that this device is
resistant to a single immersion in standing water to a depth of
1.1 meters for up to 1 hour. Exposing the device to tougher
conditions can damage it. This device is not intended for water
sports, diving and swimming.
part that close to the skin,
7
Page 9
CHARGING
Before start using the device, please
make sure the battery is charged. For
charging, please use the provided
charging station. The recommended
power adaptor current is 5V, 1A. It takes
about 2 hours to fully charge device.
Please follow the steps below to the
charge.
1.Open chargind station and place the
device inside so that its pins contact the
metal points in the device charging
terminal.
2.Make sure that device is in right
position an d clouse charging station. If
can not clouse charging station easyly that means that prabably
you put device wrong way or device did not placed well. Do not
try to cloouse charging station if device do not fit right.
3.Connect the charging cable to the power source using the USB
connector.
4.Charging animation will display on the device screen. Note: if
the device was completely discharged then animation of
charging may appear after a few minutes.
INSTALLING APP FOR PHONE AND PAIR WITH DEVICE
Note: mobile phone must support Android 5.1 or IOs 8.4 or
above and Bluetooth 4.0 or above. The device is supported by
mobile application “Da Fit”, in manual called “APP” that can be
downloaded and installed from Apple “App store” or “Google
Play Store” on your smartphone. While pairing, the phone
should be connected to the Internet. Make sure that the
smartphone is set to "Visible to all nearby Bluetooth devices"
when pairing. Pairing the device with the phone via APP:
1.Activate Bluetooth on your phone
2.Open the application and click "Add Device".
8
Page 10
3.Click on the name of your
device i n the device list. If the
connection is successful,
“Connected” appears next to
device name, and the app will
synchronize data from the
smart watch. Bluetooth
connection may disconnect in
some circumstances, the most
common of them are: phone
and device are too far from
each other(more than 10
meters), there are some walls
between them, there are some
magnetic or radio interference
in envi ronment, user close t he
APP working in background,
user click on the one-button cleaning of the phone. Bluetooth
should reconnected automatically when the reasons for its
disconnection disappear.
LANGUAGE CHANGE
1.Language should change automatically when connect device
with APP. Language of APP will change to language of phone, and
language of device will change to language of APP.
2.If APP or device don’t have language that is in use in phone
then language will not change.
INTRODUCTION ON THE FUNCTION OF DEVICE
When the device and APP are first time connected and paired,
the time, date, number of exercise steps and calorie will be
synchronized with of the mobile phone.
For accuracy, the device should be worn on the forearm about 1
centimeter from the wrist. Factors affecting t he lowering of the
accuracy of measurement include: tattoos, scars, moisture,
thickness, strong pigment and hair of the skin in the place of
measurement. Keep the heart rate sensor clean and close to the
9
Page 11
skin. If you wear it too loosely, the sensor's light will be exposed,
resulting in inaccurate measurement values. Do not look directly
at the sensor light. During test, please keep your body inactive
and sit still, otherwise the time of test will be longer or data will
be inaccurate. If the re is a big difference in the measured data,
please take a break and test again. Longtime measurement may
lead to overheating of the device. In case of overheating, please
remove device until it cools down. Unnatural cooling or warming
up of the body may result in an incorrect measurement result.
The data of Heart rate, blood pressure and blood oxygen
measurement are fo r re ference only and cannot be used as a
basis for medical related aspects.
1.Activity data: Steps and calories will count automatically after
start of using the device. The data is displayed every specific
number of steps, their amount depends on distance already
walked and device software version (between 3-25steps). These
data are approximate due to individual differences between
users. In order for the s teps to be recorded, the hands s hould
move in a natural way when walking, for example walking with a
stroller may not be read as a step.
6.SLEEP: Sleep monitoring period: from 21:30 to 08:00 the next
day
2.HR/Heart rate: Sing Led light to measure heart rate and show
status in real time.
9.SPORT: Enter sport mode and find the r ight kind of activity by
slides down and enter by click the screen. When the distance is
more than 200 meters or the activity time is more than 1
minutes, the data can be saved. If this conditions are not met the
data cannot be saved.
4.MMHG/Blood pressure: The test result will be one result of
the Blood Pressure measurement.
3.SPO2: The test result will be one result of measuring the
oxygen level in the blood.
7.WEATHER: The weather page will display the current weather,
however the weather data will not be available until the APP is
10
Page 12
connected. If the device and APP is disconnected for a long time,
the weather forecast will show the weather in a day of last
updated or show no data.
8.SHUTTER: When device is connected to APP, click on the
camera function of the device, the camera of the cell phone will
turn on, click on the device camera icon, and the phone will take
a picture.
9.PLAYER: When t he mobile phone is connected to the device,
music playing/pausing and song switching in the mobile phone
music player can be controlled by device
10.Message: The message interface allows to view on device
messages came on phone as SMS, incoming calls and chat
software.
11.Timer/Stopwatch: click the start icon to start timing.
12.Brightness: adjust the brightness of the screen.
13.QR code: Code with link to download APP for phone.
WARNING: Although the smart device can monitor the real-time
dynamic heart rate, it cannot be used for any medical purpose.
BASIC PARAMETERS: Screen type: 1,3 inches TFT; battery
capacity: 170mAh; protection level: IP68
where the product was purchased for the purpose of recycling
electronic waste.
online at the following link www.bemielectronics.com/certificates
Proper disposal of this product. The device cannot
be disposed of together with household waste. To
prevent potential threats to the environment and
human health due to improper disposal of waste,
it is mandatory to take used electronic equipment
to a designated collection point, or to the place
Warning: Lithium battery inside.
This device, Smart watch model ARI, is in
compliance with Directive 2014/53/EU of the
European Parliament an d of the Council. The
complete declaration of conformity is available
11
Page 13
This manual is not covered by the warranty, and the appearance
and/or functionality of the software installed on the device may
be different from the one described. The Guarantor reserves the
right to modify the instruction manual at any time without prior
notice.
Maximum power consumption - 0.138W; Standard power
consumption - 0.113W; Power consumption in standby mode -
0.174mW; Operating Frequency Range of device - 2,4 GHz
Made in China
12
Page 14
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA LV
Paplašināta lietotāja rokasgrāmata pieejama vietnē www.bemielectronics.com
PRODUKTA APRAKSTS
1.Ekrāns
2.
Uzlādes spailē
3.Hr sensors
4.Poga
Viedpulkstenis: ARI, rokasgrāmatā ar nosaukumu “ierīce”
Pirms sākat lietot ierīci, ir obligāti jāizlasa šī rokasgrāmata un
garantijas karte.
Lai ieslēgtu ierīci, 5 sek undes nospiediet barošanas pogu v ai
izveidojiet savienojumu ar lādētāju. Lai izslēgtu ierīci, 5 sekundes
nospiediet barošanas pogu.
IEKĀRTAS UZTURĒŠANA
Regulāri notīriet ierīci, īpaši tās daļu, kas atrodas tuvu ādai, lai tā
būtu sausa. Pielāgojiet ierīces jostas hermētiskumu, lai
nodrošinātu gaisa cirkulāciju. Uz plaukstas locītavas, kur
valkājamā ierīce nedrīkst lietot pārmērīgus ādas kopšanas
līdzekļus. Ja jums ir ādas alerģija vai diskomforts, lūdzu,
pārtrauciet ierīces valkāšanu. Nevalkājiet ierīci karstā vannā vai
dušā. Nepakļaujiet ierīci tīrīšanas līdzekļiem, kodīgajiem
līdzekļiem vai citām ķīmiskām vielām. Nepakļaujiet ierīci augstas
(virs + 50°C), zemas (zem -10°C) tempe ratūras vai karstuma,
piemēram, saules gaismas vai cita siltuma avota dēļ. Tas var
sabojāt ierīci. Produkts nav piemērots bērniem un zīdaiņiem.
Piezīme: IP68 nozīmē, ka šī ierīce ir izturīga pret vienreizēju
iegremdēšanu stāvošā ūdenī līdz 1,1 metru dziļumam līdz 1
stundai. Pakļaujot ierīci stingrākiem apstākļiem, to var sabojāt. Šī
ierīce nav paredzēta ūdens sportam, niršanai un peldēšanai.
LĀDĒŠANA
Pirms sākat lietot ierīci, pārliecinieties, vai akumulators ir
uzlādēts. Lādēšanai, lūdzu, izmantojiet komplektācijā iekļauto
13
Page 15
uzlādes staciju. Ieteicamā strāvas adaptera strāva ir 5 V, 1A.
Ierīces pilnīgai uzlādēšanai nepieciešams apmēram 2 stundas.
Atveriet uzlādes staciju un novietojiet ierīci iekšpusē tā, lai tās
1.
tapas saskartos ar metāla punktiem ierīces
uzlādes spailē.
2. Pārliecinieties, vai ierīce ir pareizajā
stāvoklī, un uzstādiet uzlikas uzlādes
staciju. Ja uzlādēšanas staciju nevar
novietot viegli, tas nozīmē, ka, iespējams,
ierīci esat novietojis nepareizi vai ierīce
nav novietota labi. Nemēģiniet pārvietot
uzlādes staciju, ja ierīce nav piemērota.
3.Pievienojiet lādēšanas kabeli strāvas
avotam, izmantojot USB savienotāju.
4.Ierīces ekrānā parādīsies uzlādes
animācija. Piezīme: ja ierīce ir pilnībā
izlādējusies, pēc dažām minūtēm var
parādīties uzlādes animācija.
LIETOTNES INSTALĒŠANA TALRUNĪ UN SAPĀROŠANA AR
IEKĀRTU
Piezīme: mobilajam tālrunim ir
jāatbalsta operētājsistēma
Android 5.1 vai IOs 8.4 vai
jaunāka un Bluetooth 4.0 vai
jaunāka. Meklētu, lejupielādētu
un instalētu lietotni Da Fit no
App Store vai Google Play Store
savā viedtālrunī. Pārī
savienošanas laikā tālrunim
jābūt s avienotam ar internetu.
Savienojot pārī pārliecinieties,
vai viedtālrunis ir iestatīts uz
“Redzams visām tuvumā
esošajām Bluetooth ierīcēm”.
14
Page 16
Ierīces savienošana pārī ar tālruni, izmantojot APP:
1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
2.Atveriet lietojumprogrammu un noklikšķiniet uz "Add Device".
3.Ierīču sarakstā noklikšķiniet uz ierīces nosaukuma.
Ja savienojums ir veiksmīgs, blakus ierīces nosaukumam parādās
“Connected”, un lietotne sinhronizēs datus no viedpulksteņa.
Savienojot ierīci ar Lietotni, valodai vajadzētu automātiski
nomainīties. Lietotnes valoda nomainīsies uz viedtālrunī izvēlēto
valodu, bet ierīces valoda - uz valodu, kas bū s Lietotnē. Ja
lietotnē vai ierīcē nav viedtālrunī izvēlētās valodas, valoda paliks
nemainīga. Bluetooth savienojums dažos gadījumos var
atvienoties, visbiežāk iemesli ir šādi: tālrunis un ierīce atrodas
pārāk tālu viens no otra (vairāk nekā 10 metrus), starp tām ir
dažas sienas, vidē ir zināmi magnētiski vai radio traucējumi,
ieteicams Bluetooth savienošanos pieslēgt automātiski,
Bluetooth ir jāpieslēdz automātiski.
IEVADS PAR IERĪCES DARBĪBU
Kad ierīce un APP pirmo reizi tiek savienotas un savienotas pārī,
laiks, datums, vingrinājumu soļu skaits un kalorijas t iks
sinhronizētas ar mobilo tālruni. Precizitātes labad ierīce jāvalkā
uz apakšdelma apmēram 1 centimetra attālumā no plaukstas
locītavas. Faktori, kas ietekmē mērījumu precizitātes
pazemināšanos, ir šādi: tetovējumi, rētas, mitrums, biezums,
spēcīgs pigments un ādas mati mērīšanas vietā. Turiet
sirdsdarbības sensoru tīru un tuvu ādai. Ja valkājat to pārāk brīvi,
sensora gaisma tiks traucēta, kā rezultātā mērījumu vērtības būs
kļūdainas. Neskatieties tieši uz sensora gaismu. Pārbaudes laikā,
lūdzu, atstājiet savu ķermeni neaktīvu un mierīgi sēdiet, pretējā
gadījumā testa laiks būs ilgāks vai dati būs kļūdaini. Ja izmērītajos
datos ir liela atšķirība, lūdzu, ņemiet pārtraukumu un pārbaudiet
vēlreiz. Ilgstoši mērījumi var izraisīt ierīces pārkaršanu.
Pārkaršanas gadījumā, lūdzu, noņemiet ierīci, līdz tā atdziest.
Nedabiska ķermeņa atdzišana vai sasilšana var izraisīt nepareizu
mērījumu rezultātu. Dati par sirdsdarbības ātrumu,
15
Page 17
asinsspiedienu un skābekļa līmeni asinīs ir tikai at saucei, un tos
nevar izmantot par pamatu ar medicīnu saistītiem aspektiem.
1.Soļi un kalorijas tiks skaitīti automātiski pēc ierīces lietošanas
sākuma. Dati tiek parādīti ik pēc noteikta soļu skaita, to apjoms
ir atkarīgs no jau noietā attāluma un ierīces programmatūras
versijas (no 3 līdz 25 soļiem). Šie dati ir aptuveni, ņemot vērā
lietotāju individuālās atšķirības. Lai soļus varētu reģistrēt, ejot,
rokām vajadzētu kustēties dabiski, p iemēram, staigāš anu ar
ratiņiem var neuztvert kā soli.
2.SLEEP: Miega uzraudzības pe riods: n o plkst. 21:30 līdz plkst.
līdz plkst. 8:00.
3.HR: Uzspiediet uz attiecīgās pogas, lai izmērītu sirdsdarbību un
parādītu statusu reālā laikā.
4.SPORT: Ieslēdziet sporta režīmu un atrodiet pareizo aktivitātes
veidu, slīdot uz leju un iesaistoties, noklikšķinot uz ekrāna. Kad
attālums ir lielāks par 200 metriem vai aktivitātes laiks pārsniedz
1 minūtes, datus var s aglabāt. Ja šie nosacījumi nav izpildīti,
datus nevar saglabāt.
5.MMHGt: testa no asinsspiediena mērījumu.
6.SPO2: testa no skābekļa līmeņa asinīs mērīšanas.
7.WEATHER: laikapstākļu lapā tiks parādīti pašreizējie
laikapstākļi, tomēr laika apstākļu dati nebūs pieejami, kamēr nav
pievienota APP. Ja ierīce un APP tiek atvienoti uz ilgu laiku, laika
prognoze parādīs laika apstākļus dienā, kad pēdējoreiz
atjaunināta, vai arī netiks rādīti dati.
8.SHUTTER: Kad ierīce ir savienota ar APP, noklikšķiniet uz ierīces
kameras funkcijas, ieslēgsies mobile tālruņa kamera,
noklikšķiniet uz ierīces kameras ikonas un mobilais tālrunis sāks
fotografēt.
9.PLAYER: Kad mobilais tālrunis ir savienots ar ierīci, mūzikas
atskaņošanu / pārtraukšanu un dziesmu pārslēgšanu mobilā
tālruņa mūzikas atskaņotājā var vadīt ar ierīci.
10.Message: Ziņu saskarne ļauj apskatīt ierīcē saņemtos
ziņojumus pa tālruni kā SMS, ienākošos zvanus un tērzēšanas
programmatūru
16
Page 18
11.Timer/Stopwatch: nok likšķiniet uz sākuma ikonas, lai sāktu
laika noteikšanu
12.Brightness: Pielāgot ekrāna spilgtumu.
BRĪDINĀJUMS: lai arī viedā ierīce var uzraudzīt dinamisko
sirdsdarbības ātrumu reālā laikā, to nevar izmantot nekādiem
medicīniskiem mērķiem.
PAMATPARAMETRI: Ekrāna tips: 1,3 collas TFT; akumulatora
ietilpība: 170 mAh; aizsardzības līmenis: IP68
produkts tika iegādāts, lai pārstrādātu elektroniskos atkritumus.
Brīdinājums: iekšā ir litija akumulators
www.bemi-electronics.com/certificates
Uz šo rokasgrāmatu garantija neattiecas, un ierīcē instalētās
programmatūras izskats un / vai funkcionalitāte var atšķirties no
aprakstītās. Galvinieks patur tiesības jebkurā laikā grozīt
lietošanas pamācību bez iepriekšēja brīdinājuma.
Maksimālais enerģijas patēriņš - 0,138W; Standarta enerģijas
patēriņš - 0,113 W; Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā 0,174mW; Ierīces darbības frekvences diapazons - 2,4 GHz
GAMINTOJAS: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Adresas: C602, 6th Fl oor, Building C, Ha ngcheng Road, Huafeng
International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen,
Kinija 518126
Pareiza šī produkta iznīcināšana. Ierīci nevar
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lai novērstu
iespējamus draudus videi un ci lvēku veselībai, kas
rodas nepareizas atkritumu iznīcināšanas dēļ,
izlietotu elektronisko aprīkojumu obligāti
jānogādā norādītajā savākšanas vietā vai vietā, kur
Šī ierīce, viedās joslas modelis ARI , atbilst
Eiropas Par lamenta un Padomes Direktīvai
2014/53/EU. Pilnīga atbilstības deklarācija ir
pieejama tiešsaistē, izmantojot šo saiti:
Умные часы: ARI, в руководстве под названием «устройство»
Чтобы включить устройство, нажмите кнопку питания или
подключите к зарядному устройству в течение 5 секунд.
Нажмите кнопку питания на 5 секунд, ч тобы выключить
устройство.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Регулярно очищайте прибор, особенно часть кожи, чтобы
она оставалась сухой. Отрегулируйте натяжение ремня
устройства, чтобы обеспечи ть циркуляцию воздуха. На
запястье, где носимое устройство не следует использовать
чрезмерные средства по уходу за кожей. Если у вас кожная
аллергия или дискомфорт, прекратите ношение устройства.
Не носите прибор в горячей ванне или в душе. Не
подвергайте прибор воздействию моющих средств, едких
или других химикатов. Не подвергайте устройство
воздействию высоких (выше + 50 ° C), низких (ниже -10 ° C)
или высоких температур, таких как солнечный свет или
другие источники тепла. Это может повредить устройство.
Этот продукт не подходит для детей и младенцев.
Примечание: IP68 означает, что данное устройство
устойчиво к одиночному погружению в стоячую воду на
глубину до 1,1 метра на срок до 1 часа. Воздействие
устройства в суровых условиях может привести к его
повреждению. Данное устройство не предназначено для
занятий водными видами спорта, дайвинга или плавания.
18
Page 20
ЗАРЯДКА
Убедитесь, что батарея за ряжена
перед использованием устройства.
Пожалуйста, используйте
прилагаемый зарядную станцию.
Рекомендуемый адаптер питания - 5
В, 1 А. Полная зарядка устройства
занимает около 2 часов.
1.Откройте зарядную станцию и
поместите устройство внутрь так,
чтобы его контакты соприкасались с
металлическими точками в
зарядном терминале устройства.
2.Убедитесь, что устройство
находится в правильном положении
и зарядная станция. Если вы не можете легко подключить
зарядную станцию, это означает, что вы неправильно
установили устройство или устройство не было размещено
правильно. Не пытайтесь закрыть зарядну ю станцию, если
устройство не подходит.3.Подсоедините зарядный кабель к
источнику питания с помощью разъема USB.
4.На экране устройства появится анимация зарядки.
Примечание. Если устройство полностью разряжено,
анимация зарядки может появиться через несколько минут.
УСТАНОВИТЕ ПРИЛОЖЕНИЕ НА СВОЙ ТЕЛЕФОН И
ВЫПОЛНИТЕ СОПРЯЖЕНИЕ С ВАШИМ УСТРОЙСТВОМ
Примечание. Ваш мобильный телефон должен
поддерживать Android 5.1 или IO 8.0 или более поздней
версии и Bluetooth 4.0 или более поздней версии. Выполнить
поиск, загрузить и установить приложение Da Fit из App Store
или Google Play Store на своем смартфоне. Ваш телефон
должен быть подключен к Интернету при сопряжении. При
сопряжении убедитесь, что на смартфоне установлено
значение «Доступно для всех устройств Bluetooth
19
Page 21
поблизости». Сопряжение устройства с телефоном с
помощью приложения:
1. Активируйте Bluetooth в
своем телефоне.
2.Откройте приложение и
нажмите "Add Device".
3.В списке устройств
нажмите н а название
устройства. Если соединение
установлено успешно, рядом
с именем устройства
отображается
«Подключено», и
приложение синхронизирует
данные со смарт-часов.
Язык должен измениться
автоматически при
подключении устройства к
приложению. Язык приложения изменится на язык вашего
смартфона, а язык вашего устройства на язык приложения.
Если в приложении или устройстве нету выбранного языка,
тогда язык останется прежним
В некоторых случаях Bluetooth может отключиться, наиболее
распространенными причинами я вляются: телефон и
устройство расположены слишком далеко (более 10
метров), между ними есть какие-то стены, в окружающей
среде присутствуют магнитные или радиопомехи, должен
быть подключен автоматически.
ВВЕДЕНИЕ В РАБОТУ УСТРОЙСТВА
При первом сопряжении устройства с приложением время,
дата, количество шагов и калории будут синхронизированы
с вашим мобильным телефоном.
Для точности устройство следует носить на предплечье
примерно в 1 сантиметре от запястья. Факторы,
способствующие снижению точности измерений, включают:
20
Page 22
татуировки, шрамы, влажность, толщину, сильный пигмент и
кожу в месте измерения. Держите датчик серд ечного ритма
в чистоте и близко к коже. Если вы наденете его слишком
свободно, на датчик будет влиять свет, что приведет к
ошибочным значениям измерения. Не смотрите прямо на
датчик света. Во время теста, пожалуйста, оставьте свое тело
неактивным и сидите неподвижно, иначе время теста будет
больше или данные будут неверными. Если есть большие
различия в измеренных данных, сделайте перерыв и
проверьте снова. Непрерывные измерения могут вызвать
перегрев устройства. При перегреве снимайт е устройство,
пока оно не остынет. Неестественное охл аждение или
нагрев тела может привести к неправильным измерениям.
Данные о частоте сердечных сокращений, кровяном
давлении и уровнях кислорода в крови приведены только
для справки и не могут использоваться в качестве основы для
медицинских соображений.
1.Шаги и калории будут учитываться автоматически после
начала использования устройства. Данные отображаются с
определенным количеством шагов, в зависимости от
пройденного расстояния и версии п рограммного
обеспечения устройства ( от 3 до 25 шагов). Эти данные
являются приблизительными на основе индивидуальных
различий между пользователями. Чтобы иметь возможность
записывать шаги во время ходьбы, ва ши руки должны
двигаться естественным образом, например, прогулка с
коляской не может рассматриваться как шаг.
2.SLEEP/Сон: период мониторинга сна: С 9.30 вечера до 8.00
на следующий день
3.HR/Пульс: нажмите соответствующую кнопку для
измерения частоты сердечных сокращений и отображения
статуса в режиме реального времени.
4.SPORT/Тренировки: Включить спортивный режим и найти
нужную активность, скользя вниз и занимая, нажав на экран.
Когда рас стояние превышает 200 метров или время
21
Page 23
активности больше 1 минут, данные могут быть сохранены.
Если эти условия не выполняются, данные не могут быть
сохранены.
5.MMHG/Давление: результат теста будет одним из
результатов измерения артериального давления.
6.SPO2/Кислород: Уровень кислорода в крови: результат
теста будет одним из результатов измер ения уровня
кислорода в крови.
7.WEATHER/Погода: на странице погоды будет
отображаться текущая погода, но данные о погоде будут
недоступны, пока не будет добавлено приложение. Если
устройство и приложение отключены в течение длительного
времени, прогноз погоды покажет погоду в день последнего
обновления или данные не будут отображаться.
8.SHUTTER: когда устройство п одключено к приложению,
щелкните функцию камеры на устройстве, камера
мобильного телефона включится, щелкните значок камеры
на устройстве, и мобильный телефон начнет делать снимки.
9.PLAYER/Музыка: когда к устройству подключен
мобильный телефон, им можно управлять
воспроизведением / приостановкой музыки и
переключением песен в мобильном музыкальном
проигрывателе.
10.Message/Сообщения: Интерфейс обмена сообщениями
позволяет пр осматривать сообщения, полученные на ваше
устройство по телефону, как SMS, входящие вызовы и
программное обеспечение для обмена мгновенными
сообщениями.
11.Timer/Stopwatch: нажмите на значок запуска, чтобы
начать отсчет времени.
Brightness/Яркость: регулировать яркость экрана
12.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Хотя интеллектуальное устройство
может отслеживать пульс, оно не может использоваться для
каких-либо медицинских целей.
22
Page 24
На данное руководство не распространяется гарантия, и
программное обеспечение и программное обеспечение
устройства, установленные на вашем устройстве, могут
отличаться по внешнему виду и функциям. Гарант оставляет
за собой право изменять инструкцию по эксплуатации в
любое время без предварительного уведомления.
23
Page 25
Laiendatud kasutusjuhend on saadaval aadressil www.bemi-
KASUTUSJUHEND EE
electronics.com
TOOTE KIRJELDUS
1.Ekraan
2. Laadimine
3. HR sensorid
4. Nupp
Nutikell: ARI, käsiraamatus, mida nimetatakse seadmeks
Enne seadme k asutamist peate kindlasti läbi lugema selle
kasutusjuhendi ja garantiikaardi.
Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu või ü hendage 5
sekundiks laadijaga. Vajutage seadme väljalülitamiseks
toitenuppu 5 sekundit.
SEADMETE HOOLDUS
Puhastage seadet regulaarselt, e riti naha lähedal olevat osa, et
see jääks kuivaks. Õhu ringluse tagamiseks reguleerige seadme
rihma pingulikkust. Randmel, kus kantav seade ei tohiks kasutada
liigseid nahahooldustooteid. Kui teil on nahaallergia või
ebamugavustunne, lõpetag e seadme kandmine. Ärge kandke
seadet kuumas vannis ega duši all. Ärge jätke seadet
pesuvahendite, s öövitavate või muude kemikaalide kätte. Ärge
hoidke seadet kõrge (üle + 50 ° C), madala (alla -10 ° C) ega kõrge
temperatuuri, näiteks päikesevalguse ega muude soojusallikate
käes. See v õib seadet kahjustada. See toode ei sobi lastele ja
imikutele. Piezīme: IP68 nozīmē, ka šī ierīce ir vastupidav
ühekordseks s ukeldamiseks seisvas vees kuni 1,1 meetri
sügavusele kuni 1 tund. Karmid tingimused võivad seadet
kahjustada. See seade pole mõeldud veespordiks, sukeldumiseks
ega ujumiseks.
LAADIMINE
Enne seadme kasutamist veenduge, et aku oleks laetud.
Laadimiseks kasutage kaasasolevat laadimisjaam. Soovitatav
24
Page 26
toiteadapter on 5 V, 1 A. Seadme täielikuks
laadimiseks kulub umbes 2 tundi.
1.Avage laadimisjaam ja asetage seade
sees, nii et selle tihvtid puutuvad kokku
laadimine metallpunktidega.
seadme
2.Veenduge, et seade on õiges asendis ja
varjake laadimisjaama. Kui laadimisjaama
ei saa hõlpsalt varjata, tähendab see, et
tõenäoliselt panite seadme valesti või
seade ei olnud hästi paigutatud. Ärge
proovige laadimisjaama kinni hoida, kui
seade ei sobi õigesti.
3.Ühendage laadimiskaabel USB-pistiku
abil toiteallikaga.
4.Seadme ekraanile ilmub laadimisanimatsioon. Märkus. Kui
seade on täielikult tühi, võib mõne minuti pärast ilmneda
laadimisanimatsioon.
INSTALLIGE RAKENDUS OMA TELEFONI JA SIDUGE OMA
SEADMEGA
Märkus. Teie mobiiltelefon
peab toetama Android 5.1 või
IOs 8.4 või uuemat ja Bluetooth
4.0 või uuemat. Otsige, laadige
alla ja installige rakendus Da Fit
nutitelefoni App Store'ist või
Google Play poest. Sidumise
ajal peab teie telefon olema
ühendatud Interneti-ga.
Sidumisel veenduge, et
nutitelefon on seatud olekusse
„Nähtav kõigile läheduses
asuvatele Bluetooth-
seadmetele”. Seostage seade
telefoniga rakenduse APP abil:
1.Aktivizējiet tālrunī Bluetooth.
25
Page 27
2.Avage rakendus ja klõpsake jaotises "Add Device".
3.Klõpsake seadmete loendis seadme nime. Kui ühenduse
loomine õnnestub, kuvatakse seadme nime kõrval kiri
„Ühendatud/Connected” ja rakendus sünkroo nib andmeid
nutikellast. Seadme rakendusega APP ühendamisel peaks keel
automaatselt muutuma. Rakenduse keel muutub teie
nutitelefoni keeleks ja seadme keel rakenduse keeleks . Kui
rakendusel või seadmel pole nutitelefonile valitud keelt, jääb
keel samaks.
Mõnel juhul võib Bluetooth ühenduse katkestada, kõige
tavalisemad põhjused on järgmised: telefon ja seade asuvad liiga
kaugel (rohkem kui 10 meetrit), nende vahel on mõned seinad,
keskkonnas esinevad mingid magnetilised või raadiohäired,
peaks olema automaatselt ühendatud.
Täpsuse huvides tuleb seadet kanda käsivarrel umbes 1 cm
kaugusel randmest. Mõõtmise täpsuse vähenemist
soodustavate tegurite hulka kuuluvad: tätoveeringud, armid,
niiskus, paksus, tugev pigment ja nahk mõõtmiskohas. Hoidke
pulsisensorit puhtana ja naha lähedal. Kui kannate seda liiga
lahti, segatakse anduri valgust, mille tulemuseks on valed
mõõtmisväärtused. Ärge vaadake anduri valgust otse. Testi ajal
palun jätke keha passiivseks ja istuge paigal, vastasel juhul on
testi aeg pikem või andmed on valed. Kui mõõdetud andmetes
on suuri erinevusi, võtke palun paus ja kont rollige uuesti.
Pidevad mõõtmised võivad põhjustada seadme
ülekuumenemise. Ku i see on ülekuumenenud, eemaldage
seade, kuni see jahtub. Keha ebaloomulik jahutamine või
soojenemine võib põhjustada ebaõigeid mõõtmisi. Südame
löögisageduse, vererõhu ja vere hapnikusisalduse andmed on
üksnes viited ja neid ei saa meditsiiniliste kaalutluste põhjal
kasutada.
26
Page 28
1.Sammud ja kalorid arvestatakse automaatselt pärast seadme
kasutamise alustamist. Andmeid kuvatakse teatud arvu
sammudega, sõltuvalt läbitud vahemaast ja seadme tarkvara
versioonist (3 kuni 25 sammu). Need andmed on ligikaudsed,
tuginedes kasutajate individuaalsetele erinevustele. Kui soovite
kõndimise ajal samme salvestada, peaksid teie käed liikuma
loomulikult, näiteks jalutuskäru kõndimist ei tohi sammuna
käsitada.
2.SLEEP: une jälgimise periood: alates 21.30 kuni 08.00.
3.HR: (Pulss) Vajutage vastavat nuppu, et mõõta pulssi ja kuvada
olekut reaalajas.
4.SPORT: Lülitage spordirežiim sisse ja leidke ekraanil
klõpsamise ajal allapoole libistades ja harrastades õige tegevus.
Kui vahemaa on ü le 200 meetri või kui tegevusaeg on üle 1
minuti, saab andmeid salvestada. Kui need tingimused ei ole
täidetud, ei saa andmeid salvestada.
5.MMHG: testi tulemus on üks vererõhu mõõtmise tulemusi.
6.SPO2: testi tulemus on üks vere hapniku taseme mõõtmise
tulemusi.
7.WEATHER: ilmalehel kuvatakse praegune ilm, kuid ilmateate
andmed pole saadaval enne rakenduse APP lisamist. Kui seade ja
APP on pikka aega lahti ühendatud, näitab ilmateade ilmateate
viimati värskendatud päeval või andmeid ei kuvata.
8.SHUTTER: kui seade on ühendatud rakendusega APP, klõpsake
seadme kaamerafunktsioonil, mob iiltelefoni kaamera lülitub
sisse, klõpsake seadme kaameraikoonil ja mobiiltelefon hakkab
pilte tegema.
9.PLAYER: kui teie mobiiltelefon on seadmega ühendatud, saate
juhtida muusika taasesitust / pausi ja laulude vahetamist seadme
mobiilses pleieris.
10.Message: Sõnumside liides võimaldab teil vaadata
seadmesse telefoni teel saabunud sõnumeid SMS-i,
sissetulevate kõnede ja kiirsõnumitarkvarana.
TOOTJA: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Aadress: C602, Building C, Hangcheng Road, Huafeng
International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen,
Hiina 518126
Selle toote korrektne utiliseerimine. Seda seadet
ei tohi koos olmeprügiga ära visata. Et vältida
jäätmete ebaõigest kõrvaldamisest tulenevaid
võimalikke riske keskkonnale ja inimeste tervisele,
tuleb elektroonikaromud kindlasti viia selleks et te
nähtud kogumispunkti või tootele ostukohas
See seade, nutika sagedusribaga ARI, vas tab
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2014/53/EU. Täielik vastavusdeklaratsioon on
saadaval Internetis järgmisel lingil: www.bemi-
Valmistatud Hiinas
28
Page 30
VARTOTOJO VADOVAS LT
Išplėstinį vartotojo vadovą galima rasti tinklalapyje www.bemielectronics.com
PRODUKTO APRAŠYMAS
1.Ekranas
2.Apkrovimas
3.Hr sensoriai
4.Mygtukas
Išmanusis laikrodis: ARI, rankiniu būdu vadinamas „įrenginiu“
Prieš naudodamiesi savo prietaisu, būtinai perskaitykite šią
instrukciją ir garantinę kortelę.
Norėdami įjungti įrenginį, 5 s ekundes paspauskite maitinimo
mygtuką arba prijunkite prie įkroviklio. Norėdami išjungti įrenginį,
5 sekundes paspauskite maitinimo mygtuką.
ĮRANGOS PRIEŽIŪRA
Reguliariai valykite prietaisą, ypač šalia odos esančią dalį, kad ji
būtų sausa. Sureguliuokite prietaiso diržo tvirtumą, kad būtų
galima cirkuliuoti oru. Ant riešo, kur nešiojamasis įtaisas neturėtų
naudoti per daug odos priežiūros priemonių. Jei turite odos
alergiją ar diskomfortą, nustokite nešioti prietaisą. Nedėvėkite
prietaiso karštoje vonioje ar duše. Saugokite prietaisą nuo
valiklių, korozijos ar kitų cheminių medžiagų. Nelaikykite prietaiso
aukštoje (aukštesnėje kaip + 50 ° C), žemoje (žemesnėje kaip -10
° C) ar aukštoje temperatūroje, tokioje kaip saulės šviesa ar kiti
šilumos šaltiniai. Ta i da rydami galite sugadinti prietaisą. Šis
produktas netinka vaikams ir kūdikiams. Piezīme: IP68 nozīmē, ka
šī ierīce ir izturīga pret vienreizēju iegr emdēšanu stāvošā ūdenī
līdz 1,1 metru dziļumam līdz 1 stundai. Pakļaujot ierīci
stingrākiem apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta
ūdens sportam, niršanai un peldēšanai.
29
Page 31
ĮKROVIMAS
Prieš naudodamiesi prietaisu įsitikinkite, kad aku muliatorius yra
įkrautas. Įkrovimui naudokite pridedamą įkrovimo stotį.
Rekomenduojamas maitinimo adapteris yra 5 V, 1A. Norint pilnai
įkrauti įrenginį, reikia maždaug 2 valandų.
1.Atidarykite įkrovimo stotį ir įdėkite prietaisą į vidų taip, kad jo
kaiščiai liestųsi su metaliniais įrenginio apkrovimas taškais.
2.Įsitikinkite, kad prietaisas yra teisingoje
padėtyje, ir dėklo įkrovimo stotelė. Jei
negalite lengvai apkabinti įkrovimo
stotelės, tai reiškia, kad turbūt padėjote
prietaisą neteisingai arba prietaisas
nebuvo tinkamai padėtas. Nemėginkite
užrakinti įkrovimo stotelės, jei įrenginys
netinka tinkamai.
3.Prijunkite įkrovimo laidą prie maitinimo
šaltinio naudodami USB jungtį.
4.Įrenginio ekrane pasirodys įkrovimo
animacija. Pas taba: Jei prietaisas visiškai
išsikrovęs, po kelių minučių gali pasirodyti
įkrovimo animacija.
ĮDIEKITE PROGRAMĄ Į SAVO TELEFONĄ IR SUPORUOKITE SU
ĮRENGINIU
Pastaba: jūsų mobilusis telefonas turi palaikyti „Android 5.1“
arba IOS 8.4 ar naujesnę versiją ir „Bluetooth 4.0“ ar naujesnę
versiją. Ieškokite, atsisiųskite ir įdiekite „Da Fit“ programą iš savo
išmaniojo telefono „App Store“ arba „Google Play Store“.
Poravimo metu jūsų telefonas turi būti prijungtas prie interneto.
Poravimo metu įsitikinkite, kad išmanusis telefonas nustatytas
kaip „Matomas visiems šalia esantiems„ Bluetooth
“įrenginiams“. Sujunkite įrenginį su telefonu naudodami
programą APP:
1.Suaktyvinkite „Bluetooth“ savo telefone.
2.Atidarykite programą ir spustelėkite "Add Device".
30
Page 32
3.Įrenginių sąraše spustelėkite įrenginio pavadinimą. Jei ryšys
pavyksta, šalia įrenginio pavadinimo pasirodo „ Connected“, o
programa sinchronizuos duomenis iš išmaniojo laikrodžio.
Prijungiant įrenginį prie APP, kalba turėtų pasikeisti
automatiškai. Programos kalba
pasikeis į išmaniajame telefone
pasirinktą kalbą, o įrenginio
kalba - į programos kalbą. Jei
programoje ar įrenginyje nėra
pasirinkta išmaniajam telefonui
skirta kalba, kalba liks ta pati.
Kai kuriais atvejais „Bluetooth“
gali atsijungti, dažniausiai
pasitaikančios priežastys:
telefonas ir įrenginys yra per toli
vienas nuo kito (daugiau nei 10
metrų), tarp jų yra keletas sienų,
aplinkoje yra tam tikrų
magnetinių ar radijo trukdžių,
turėtų būti prijungtas
automatiškai.
ĮVADAS Į ĮRENGINIO VEIKIMĄ
Kai pirmą kartą suporuosite ir suporuosite savo prietaisą su APP,
laikas, data, mankštos žingsnių skaičius ir kalorijos bus
sinchronizuotos su jūsų mobiliuoju telefonu.Tikslumo dėlei
prietaisą reikia nešioti ant dilbio maždaug 1 cm atstumu nuo
riešo. Prie matavimo tikslumo mažėjimo prisideda tokie
veiksniai: tatuiruotės, randai, drėgmė, storis, stiprus pigmentas
ir oda matavimo vietoje. Širdies ritmo jutiklį laikykite švarų ir arti
odos. Jei nešiojate jį per laisvai, jutiklio šviesa bus trikdoma, o tai
lems klaidingas matavimo vertes. Nežiūrėkite tiesiai į jutiklio
apšvietimą. Bandymo metu palikite savo kūną neaktyvų ir ramiai
sėdėkite, kitaip bandymo laikas bus ilgesnis arba duomenys bus
neteisingi. Jei yra didelis skirtumas tarp išmatuotų duomenų,
atkreipkite dėmesį pertrauka ir dar kartą patikrinkite. Dėl
31
Page 33
nuolatinių matavimų prietaisas gali perkaisti. Jei perkaitote,
išimkite prietaisą, kol jis atvės. Nenatūralus kūno atvėsimas ar
atšilimas gali sukelti neteisingus matavimus. Duomenys apie
širdies ritmą, kraujospūdį ir deguonies kiekį kraujyje yra tik
informaciniai ir negali būti naudojami kaip pagrindas
medicininėms aplinkybėms.
1.Žingsniai ir kalorijos bus automatiškai suskaičiuoti pradėjus
naudoti įrenginį. Duomenys rodomi tam tikru žingsnių skaičiumi,
atsižvelgiant į nuvažiuotą atstumą ir prietaiso programinės
įrangos versiją (nuo 3 iki 25 žingsnių). Šie duomenys yra
apytiksliai pagrįsti individualiais skirtumais ta rp vartotojų. Kad
galėtumėte įrašyti žingsnius eidami, rankos turėtų judėti
natūraliai, pavyzdžiui, vaikščiojimas vežimėliu gali būti
nelaikomas žingsniu.
2.SLEEP: miego stebėjimo laikotarpis: nuo 21.30 val iki 08:00.
3.HR: širdies ritmo matavimo
4.SPORT: Įjunkite sporto režimą ir suraskite reikiamą veiklą
slankiodami žemyn ir užsiimdami spustelėdami ekraną. Kai
atstumas yra didesnis nei 200 metrų arba aktyvumo laikas yra
daugiau nei 1 minutės, duomenis galima išsaugoti. Jei šių sąlygų
nesilaikoma, duomenų išsaugoti negalima.
5.MMHG: Kraujospūdžio matavimo
6.SPO2: Deguonies lygio kraujyje matavimo.
7.WEATHER: Orų puslapyje bus rodomi dabartiniai orai, tačiau
orų duomenys nebus prieinami, kol nebus pridėta APP. Jei
įrenginys ir APP ilgą laiką atjungiami, orų prognozė parodys orą
tą dieną, kai jis paskutinį kartą buvo atnaujintas, arba nebus
rodomi jokie duomenys.
8.SHUTTER: Kai įrenginys prijungtas prie APP, spustelėkite
9.PLAYER: mobilusis telefonas yra prijungtas prie prietaiso,
galite valdyti muzikos atkūrimą / pristabdymą ir dainų
perjungimą mobiliajame įrenginio muzikos grotuve.
32
Page 34
10.Message: Pranešimų sąsaja leidžia jums peržiūrėti telefone
gautas žinutes kaip SMS, gaunamus skambučius ir momentinių
pranešimų programinę įrangą
11.Timer/Stopwatch: spustelėkite pradžios piktogramą, kad
pradėtumėte laiką
12.Brightness: Reguliuoti ekrano ryškumą.
ĮSPĖJIMAS: nors išmanusis prietaisas realiu laiku gali stebėti
dinaminį širdies ritmą, jo negalima naudoti jokiais medicininiais
tikslais.
PAGRINDINĖS SAVYBĖS: Ekrano tipas: 1,3 colio TFT; Baterijos
talpa: 170 mAh; apsaugos lygis: IP68
vietoje perdirbti. Įspėjimas: viduje yra ličio baterija
www.bemi-electronics.com/certificates
Šiam vadovui garantija netaikoma, o jūsų įrenginyje įdiegta
programinė įranga ir programinė įranga g ali skirtis savo išvaizda
ir funkcija. Garantas pasilieka teisę bet kuriuo metu be
išankstinio įspėjimo pakeisti naudojimo instrukcijas.
Maksimalus energijos suvartojimas-0,138W; Standartinis
energijos suvartojimas- 0,113 W; Budėjimo režime sunaudojama
energija-0,174mW; Įrenginio veikimo dažnių diapazonas-2,4 GHz GAMINTOJAS: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Adresas:C602,Building C,Hangcheng Road,Huafeng International
Robot Industrial Zone,Xi'xiang,Bao'an,Shenzhen,Kinija 518126
Teisingas šio gaminio išmetimas. Šio prietaiso
negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Kad b ūtų išvengta galimo pavojaus aplinkai ir
žmonių sveikatai dėl netinkamo atliekų šalinimo,
elektroninės įrangos atliekas būtina nuvežti į
nurodytą surinkimo vietą arba gaminį pirkimo
Šis įrenginys, „ARI“ išmaniosios juostos modelis,
atitinka Europos Parlamento ir Tarybos
direktyvą 2014/53/EU. Visą atitikties deklaraciją
galima rasti internete, spustelėjus šią nuorodą:
.
Pagaminta Kinijoje
33
Page 35
Laajennettu käyttöopas on saatavana osoitteessa www.bemi-
KÄYTTÖOHJE FI
electronics.com
TUOTEKUVAUS
1.screen
2.latausliittimen
3.hr-anturit
4.painike
Älykello: ARI, käyttöoppaassa nimeltään "laite"
On ehdottomasti luettava tämä käyttöohje ja takuukortti en nen
laitteen käyttöä.
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta tai kytkemällä
laturiin 5 sekunnin ajan. Sammuta laite painamalla virtapainiketta
5 sekunnin ajan.
LAITTEIDEN HUOLTO
Puhdista laite säännöllisesti, erityisesti ihoa lähellä oleva osa,
jotta se pysyy kuivana. Säädä laitteen hihnan kireys ilman
kiertämisen mahdollistamiseksi. Ranteessa, jossa käytettävä laite
ei saa käyttää liiallisia ihonhoitotuotteita. Jos sinulla on
ihoallergia tai epämukavuus, lopeta laitteen käyttö. Älä käytä
laitetta kuumassa kylpyammeessa tai suihkussa. Älä altista
laitetta pesuaineille, syövyttäville aineille tai muille kemikaaleille.
Älä altista laitetta korkealle (yli + 50 ° C), alhaiselle (alle -10 ° C)
tai korkeille lämpötiloille, kuten auringonvalolle tai muille
lämmönlähteille. Se voi vahingoittaa laitetta. Tämä tuote ei sovellu lapsille ja pikkulapsille. Huomaa: IP68 tarkoittaa, että
tämä laite kestää yhden upotuksen seisovassa vedessä 1,1 metrin
syvyyteen saakka enintään yhden tunnin ajan. Altistuminen
ankarille olosuhteille voi vahingoittaa laitetta. Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu vesiurheiluun, sukellukseen tai uimiseen.
34
Page 36
LATAUKSEN
Varmista, että akku on ladattu ennen
laitteen käyttöä. Käytä mukana
toimitettua latausasema. Suositeltava
verkkolaite on 5 V, 1A. Laitteen täyteen
lataaminen kestää noin 2 tuntia.
1.
Avaa latausasema ja aseta laite sisälle
niin, että sen tapit koskettavat laitteen
latausliittimen metallipisteitä.
2.Įsitikinkite, kad prietaisas yra
teisingoje padėtyje, ir dėklo įkrovimo
stotelė. Jei negalite lengvai apkabinti
įkrovimo stotelės, tai reiškia, kad turbūt
padėjote prietaisą neteisingai arba
prietaisas nebuvo tinkamai padėtas.
Nemėginkite užrakinti įkrovimo stotelės, jei įrenginys netinka
tinkamai.
3 Kytke latauskaapeli virtalähteeseen USB-liittimen avulla.
4.Latausanimaatio näkyy laitteen näytöllä. Huoma a: Jos laite on
täysin tyhjä, latausanimaatio saattaa ilmestyä muutaman
minuutin kuluttua.
ASENNA SOVELLUS PUHELIMEESI JA MUODOSTA PARI
LAITTEEN KANSSA
Huomaa: Matkapuhelimesi on tuettava Android 5.1 tai IOs 8. 4
tai uudempi ja Bluetooth 4.0 tai uudempi. Etsi, lataa ja asenna
Da Fit-sovellus älypuhelimesi App Storesta tai Google Play
Kaupasta. Puhelimesi on oltava yhteydessä Internetiin
pariliitoksen muodostumisen aikana. Kun muodostat
pariliitoksen, varmista, että älypuhelimen asetus on "Näkyy
kaikille lähellä oleville Bluetooth-laitteille". Yhdistä laite
puhelimeesi APP: n avulla:
1.Aktivoi Bluetooth puhelimessa.
2.Avaa sovellus ja napsauta "Add Device".
35
Page 37
3.Napsauta laiteluettelossa
laitteen nimeä. Jos yhteys on
onnistunut,
”Yhdistetty/Connected” näkyy
laitteen nimen vieressä ja
sovellus synkronoi älykellon
tiedot.
Kielen tulisi muuttua
automaattisesti, kun laite
kytketään sovellukseen.
Sovelluksen kieli vaihtuu
älypuhelimen kieleksi ja
laitteen kieli sovelluksen
kieleksi. Jos sovelluksessa tai
laitteessa ei ole älypuhelimelle
valittua kieltä, kieli pysyy
samana
Bluetooth saattaa joissain tapauksissa katkaista yhteyden,
yleisimmät syyt: puhelin ja laite ovat liian kaukana toisistaan (yli
10 metriä), niiden väl issä on joitain sei niä, ympäristössä on
jonkin verran magneettisia tai radiohäiriöitä, tulisi kytkeä
automaattisesti.
JOHDATUS LAITTEEN TOIMINTAAN
Kun muodostat parin ja parin laitteesi pariksi APP: n kanssa, aika,
päivämäärä, harjoitteluvaiheidenlukumäärä ja kalorit
synkronoidaan matkapuhelimen kanssa.
Tarkkuuden vuoksi laitetta tulee käyttää kyynärvarressa noin 1
cm päässä ranteesta. Mittaustarkkuuden laskuun vaikuttavia
tekijöitä ovat: tatuoinnit, arvet, kosteus, paksuus, vahva
pigmentti ja iho mittauspaikassa. Pidä sy keanturi puhtaana ja
lähellä ihoasi. Jos käytät sitä liian löysästi, anturin valo häiriintyy,
mikä johtaa virheellisiin mittausarvoihin. Älä katso suoraan
anturin valoon. Jätä ruumiisi testin aikana passiiviseksi ja istu
paikallaan, muuten testiaika on pidempi tai tiedot ovat vääriä.
Jos mitattuissa tiedoissa on suuri ero, pidä tauko ja tarkista.
36
Page 38
Jatkuvat mittaukset voivat aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen.
Poista laite ylikuumenemisen jälkeen, kunnes se jäähtyy. Kehon
luonnoton jäähdytys tai lämpeneminen voi aiheuttaa virheellisiä
mittauksia. Tiedot syke-, verenpaine- ja veren
happipitoisuuksista ovat vain viitteellisiä eikä niitä voida käyttää
perustana lääketieteellisiin näkökohtiin.
1.Portaat ja kalorit lasketaan automaattisesti, ku n aloitat
laitteen käytön. Tiedot näytetään tietyllä määrällä askeleita
kuljetun matkan ja laitteen ohjelmistoversion mukaan (3 - 25
askelta). Nämä tiedot ovat likimääräisiä perustuen käyttäjien
yksilöllisiin eroihin. Käsien pitäisi liikkua luonnollisesti voidaksesi
tallentaa portaat kävellessäsi, esimerkiksi rattaiden kävelyä ei
voida pitää askeleena.
2.SLEEP: Nukun tarkkailujakso: alkaen 21.30-08.00.
3.HR: Paina asianmukaista painiketta mitataksesi sykettä ja
näytön tilaa reaaliajassa.
4.SPORT: Anna urheilutila ja löydä oikea toiminta liikuttamalla
alas ja harjoittamalla napsauttamalla näyttöä. Kun etäisyys on yli
200 metriä tai aktiviteettiaika on yli 1 minuuttia, tiedot voidaan
tallentaa. Jos näitä ehtoja ei täytetä, tietoja ei voida tallentaa.
5.MMHG: Testitulos on yksi verenpainemittausten tuloksista.
6.SPO2: Testitulos on yksi veren happipitoisuuden
mittaustuloksista.
7.WEATHER: Sääsivu näyttää nykyisen sääennusteen, mutta
säätiedot eivät ole käytettävissä ennen kuin APP on lisätty. Jos
laite ja APP on kytketty irti pitkään, sääennuste näyttää sen
päivän säätä, jona se viimeksi päivitettiin, tai tietoja ei näytetä.
Kun laite on kytketty sovellukseen, napsauta
8.SHUTTER:
laitteen kameratoimintoa, matkapuhelimen kamera käynnistyy,
napsauta laitteen kamerakuvaketta ja matkapuhelin alkaa ottaa
kuvia.
9.PLAYER: Kun matkapuhelimesi on kyt ketty laitteeseen, voit
hallita musi ikin toistoa/taukoa ja kappaleiden vaihtamista
laitteen mobiilisoittimella.
37
Page 39
10.Message: Viestirajapinnan avulla voit ta rkastella laitteellasi
jätteen kierrättämistä varten. Varoitus: Sisällä on litiumparisto.
Tämä laite, ARI-älykaistamalli, on Euroopan parlamentin ja
Takuu ei kata tätä opasta, ja laitteeseen asennetut ohjelmistot
eivät välttämättä näytä ja / tai toimi kuvatulla tavalla. Takaaja
pidättää oikeuden muuttaa käyttöohjeita milloin tahansa ilman
erillistä ilmoitusta.
Suurin virrankulutus - 0,138 W; Vakiovirrankulutus - 0,113 W;
Virrankulutus valmi ustilassa - 0,174mW; Laitteen
toimintataajuusalue on 2,4 GHz
VALMISTAJA: Shenzhen Minrek Electronic Ltd.
Osoite: C 602, Building C, Hangcheng Road, Huafeng
International Robot Industrial Zone, Xi'xiang, Bao'an, Shenzhen,
Kiina 518126
Tuote hävitetään oikein. Tätä laitetta ei voida
hävittää talousjätteiden mukana. Väärän jätteen
hävittämisen mahdollisten ympär istö- ja ihmisriskien estämiseksi on välttämätöntä, että
elektroniset jätteet v iedään oso itettuun
keräyspisteeseen tai ostopaikkaan elektronisen
neuvoston direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavana verkossa seuraavasta linkistä:
www.bemi-electronics.com/sertifikaatit
Valmistettu Kiinassa
38
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.