Bella 14346, Dots Collection 2.0 Instruction Manual

12 CUP PROGRAMMABLE COFFEE MAKER
CAFETIÈRE PROGRAMMABLE 12 TASSES
CAFETERA PROGRAMABLE PARA 12 TAZAS
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Register your product and get support at: Pour vous inscrire et obtenir l’aide de votre produit: Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
www.bellahousewares.com
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 1 2014-10-14 4:44 PM
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 2 2014-10-14 4:44 PM
Table of Contents
Important Safeguards .....................................................................................................................................1-2
Additional Important Safeguards .....................................................................................................................2
Notes on the Cord............................................................................................................................................... 3
Notes on the Plug ............................................................................................................................................... 3
Plasticizer Warning ............................................................................................................................................. 3
Electric Power......................................................................................................................................................3
Carafe Safety Precautions ................................................................................................................................. 3
Permanent Coffee Filter Basket ........................................................................................................................ 3
Getting to Know Your 12 Cup Coffee Maker ................................................................................................... 4
Before Using for the First Time ........................................................................................................................ 5
Setting up the machine ...................................................................................................................................... 5
Setting the clock ................................................................................................................................................. 5
Brew strength selection ..................................................................................................................................... 6
Automatic start brewing coffee ........................................................................................................................6
Setting the Duration of the Keep Warm .......................................................................................................... 6
Brewing a Second Carafe of Coffee ................................................................................................................. 7
Hints for Great Tasting Coffee .......................................................................................................................... 7
User Maintenance Instructions ......................................................................................................................... 7
Care & Cleaning Instructions ............................................................................................................................ 7
Auto Clean ........................................................................................................................................................7-8
Descaling .............................................................................................................................................................8
Storing Instructions ............................................................................................................................................ 8
Warranty ..............................................................................................................................................................9
Table des matières
Consignes de sécurité importantes .......................................................................................................... 10-11
Autres consignes de sécurité importantes ................................................................................................... 11
Remarques sur le cordon ................................................................................................................................ 12
Remarques sur la che ................................................................................................................................... 12
Avertissement de migration de plastiants ................................................................................................. 12
Alimentation électrique ................................................................................................................................... 12
Consignes de sécurité pour la verseuse ....................................................................................................... 12
Panier-ltre à café réutilisable ........................................................................................................................ 13
Caractéristiques de la cafetière 12 tasses ..................................................................................................... 14
Avant la première utilisation ........................................................................................................................... 14
Réglage de l’appareil ........................................................................................................................................ 15
Réglage de l’heure ............................................................................................................................................ 15
Sélecteur d’intensité de l’infusion .................................................................................................................16
Rappel du réglage d’infusion automatique en mémoire ............................................................................ 16
Réglage de la durée du mode réchaud .......................................................................................................... 16
Infusion d’un deuxième pot de café .............................................................................................................. 17
Les secrets d’un café savoureux .................................................................................................................... 17
Réparation ......................................................................................................................................................... 17
Entretien et nettoyage ..................................................................................................................................... 17
Nettoyage automatique .............................................................................................................................. 17-18
Détartrage ..........................................................................................................................................................18
Rangement ........................................................................................................................................................ 18
Garantie.............................................................................................................................................................. 19
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 3 2014-10-14 4:44 PM
Índice
Medidas de seguridad importantes ..........................................................................................................20-21
Otras medidas de seguridad importantes .................................................................................................... 21
Notas sobre el cable .........................................................................................................................................22
Notas sobre el enchufe .................................................................................................................................... 22
Advertencia sobre los plasticantes ............................................................................................................. 22
Corriente eléctrica ............................................................................................................................................22
Precauciones de seguridad para la garrafa .................................................................................................. 22
Cesta ltrante permanente para café ............................................................................................................23
Descripción de la cafetera para 12 tazas ....................................................................................................... 24
Antes de utilizar por primera vez ................................................................................................................... 25
Conguración de la máquina .......................................................................................................................... 25
Conguración del reloj ...............................................................................................................................25-26
Selección de la intensidad de elaboración ...................................................................................................26
Inicio automático de la elaboración de café ................................................................................................. 26
Recordar las preferencias de elaboración de inicio automático ................................................................ 26
Detener y servir ................................................................................................................................................ 26
Conguración de la duración de la función Mantener caliente ................................................................. 27
Apagado automático ........................................................................................................................................ 27
Elaboración de una segunda garrafa de café ............................................................................................... 27
Consejos para lograr un café sumamente delicioso ................................................................................... 27
Instrucciones de mantenimiento para el usuario ........................................................................................ 27
Instrucciones de cuidado y limpieza ......................................................................................................... 27-28
Limpieza automática ........................................................................................................................................ 28
Desincrustació ..................................................................................................................................................28
Instrucciones de almacenamiento .................................................................................................................28
Garantía..............................................................................................................................................................29
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 4 2014-10-14 4:44 PM
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical coffee makers, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surface. Use handles or knobs only.
3. This coffee maker is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the coffee maker by a person responsible for their safety.
4. Close supervision is necessary when any coffee maker is used by or near children.
5. In order to minimize the risk of property damage, never place the Coffee maker under cabinets. Make sure the area several feet above the Coffee maker is clear from all furniture or cabinetry.
6. Do not open top cover while coffee is brewing. Scalding may occur if the cover is lifted or removed during the brewing cycle.
7. Do not use outdoors.
8. Unplug coffee maker from outlet when not in use and before cleaning. Allow coffee maker to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning.
9. To protect against re, electrical shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.
10. Do not operate any coffee maker with a damaged cord or plug, or after the coffee maker malfunctions, or has been damaged in any manner. Return coffee maker to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. NOTE: DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE Coffee maker YOURSELF. THIS WILL VOID THE W
ARRAN
TY.
11. The use of accessory attachments is not recommended by the coffee maker manufacturer and may result in re, electric shock or injury to persons.
12. Never move the coffee maker by pulling the cord. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces.
13. Stand the coffee maker on a table or at surface.
14. Do not use a cracked glass carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
15. Only use the glass carafe with this coffee maker. Handle with care as the glass is very fragile.
16. Snap lid securely onto glass carafe before serving coffee using.
17. Never use your Coffee maker without water in it.
18. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
19. The carafe is designed for use with this coffee maker. It must never be used on a range top.
20. Do not set hot glass carafe on a wet or cold surface.
21. Do not clean glass carafe with cleaners, steel wool pads, or other abrasive material.
22. Press the “
” button once to turn the coffee maker off. Unplug the power cord from the electrical outlet when the coffee maker is not in use, left unattended, or when the carafe is empty.
23. Do not use this coffee maker for other than its intended use.
24. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
25. To reduce the risk of re, do not mount coffee maker over or near any portion of a heating or cooking coffee maker.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 1 2014-10-14 4:45 PM
2
callouts aligned
26. To reduce the risk of electric shock, do not mount over a sink.
27. To reduce the risk of re, do not store anything directly on top of the coffee maker surface when the coffee maker is in operation.
28. WARNING: To reduce the risk of re or electric shock do not remove the base cover. There are no user serviceable parts inside. Repairs should only be done by an authorized service personnel. The marking may be included in the Important Safeguards.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
WARNING: This coffee maker generates heat and escaping steam during use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, res, or other injury to persons or damage to property.
1. All users of this coffee maker must read and understand this Instruction Manual before operating or cleaning this coffee maker.
2. The cord to this coffee maker should be plugged into a 120V AC electrical outlet only.
3. Use water only in this coffee maker! Do not put any other liquids or food products in this coffee maker. Do not mix or add anything to the water placed in this coffee maker, except as instructed in the User Maintenance Instructions to clean the coffee maker.
4. DO NOT attempt to move an coffee maker containing hot liquids. Allow coffee maker to cool completely before moving.
5. Keep coffee maker at least 4 inches away from walls or other objects during operation. Do not place any objects on top of coffee maker while it is operating. Place the coffee maker on a surface that is resistant to heat.
6. If this coffee maker begins to malfunction during use, immediately unplug the cord. Do not use or attempt to repair the malfunctioning coffee maker.
7. If this coffee maker falls or accidentally becomes immersed in water or any other liquid, unplug it immediately. Do not reach into the water! Do not use this coffee maker after it has fallen into or has become immersed in water.
8. The coffee maker must be left to cool down sufciently before adding more water to avoid exposure to steam.
9. Always use fresh, cool water in your coffee maker. Warm water or other liquids, except as listed in cleaning section, may cause damage to the coffee maker.
10. DO NOT put carafe into a microwave oven.
11. DO NOT leave empty carafe on keep warm plate when coffee maker is turned ON, as the carafe may crack or become otherwise damaged.
12. The ow valve is located on the bottom of the removable lter holder and is activated when the carafe is removed. This design makes it possible for you to remove the carafe and pour a cup of coffee before the entire carafe is brewed.
13. CAUTION: To prevent injury when utilizing the auto pour pause and serve feature, replace carafe within 30 seconds of removing during brewing process.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 2 2014-10-14 4:45 PM
3
Notes on the Plug
This product has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not alter the plug.
Notes on the Cord
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. If an extension cord is available, it may be used if care is exercised. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. The extension cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
Plasticizer Warning CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating to the nish of the counter top or
table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats between the coffee maker and the nish of the counter top or table top. Failure to do so may cause the nish to darken; permanent blemishes may occur or stains can appear.
Electric Power
If the electrical circuit is overloaded with other coffee makers, your coffee maker may not operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other coffee makers.
Carafe Safety Precautions
1. Do not use a cracked carafe or any carafe with a loose or weakened handle.
2. This carafe is designed to be used only on the keep warm plate of your Coffee maker. Do not use in a conventional oven or on a stovetop.
3. To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a result of impact. Use care when lling with water to avoid hitting faucet.
4. Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow carafe to cool before washing or adding liquids.
5. Do not set empty carafe on a hot heating surface. Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any other materials that may scratch.
6. Do not bump or scratch the carafe. Remove carafe from the keep warm plate to avoid burning or scorching. Never operate the Coffee maker with a carafe that has boiled dry.
7. Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an extended period of time.
Coffee Yield 12 Cup Coffee maker: 12 (5 oz.) cups NOTE: A 5-oz.cup is the American industry standard and is used by most Coffee maker
manufacturers. To ll your favorite over-sized mug, ll Coffee maker reservoir with enough water for 3 to 4 cups (15 to 20 ounces).
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE BOTTOM COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY.
Permanent Coffee Filter Basket
The permanent coffee lter basket takes the place of disposable paper lters. Simply place the permanent coffee lter basket into the removable lter basket holder. Unfold and use handle to lift basket of used coffee grounds up and out of the Coffee maker; fold handle down to close the water reservoir lid.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 3 2014-10-14 4:45 PM
4
Getting to Know Your 12 Cup Coffee maker
Product may vary slightly from illustration
Control Panel US Version
Control Panel Canadian Version
Program / Clock
Select Up
Strength / 1-4 cup
Select Down
Keep Warm / Clean
*Push and hold for clean
Start and Stop / Custom Auto Start
*Push and hold for Custom Auto Start
Program / Clock
Select Up
Strength / 1-4 cup Select Down
Keep Warm / Clean
*Push and hold for clean
Start and Stop / Custom Auto Start
*Push and hold for Custom Auto Start
Coffee Maker Lid
Water Reservoir
Water Level Indicator
(not shown)
Removable
Filter Holder
Permanent Coffee Filter
Pause and Serve
Flow Valve
(not shown)
Control Panel
Warming Plate
Base
Carafe Carafe Lid
Carafe Handle
Polarized Plug
Cord Storage (not shown)
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 4 2014-10-14 4:45 PM
5
Before Using for the First Time
CAUTION: To protect against electrical shock, do not immerse the Coffee maker or allow power cord to come into
contact with water or other liquids.
1. Remove all packing material and labels from the inside and outside of the Coffee maker. Place the coffee
maker on a at, clean surface.
2. Before preparing coffee, thoroughly clean the glass carafe with lid, removable lter holder and permanent
coffee lter in hot, sudsy water. Rinse and dry. Replace disassembled parts. See Care & Cleaning Instructions for a detailed description.
3. Clean the inside of the Coffee maker by brewing 2 full carafes of tap water (see “setting up the machine”).
Do not add the permanent coffee lter or ground coffee for this initial cleaning. NOTE: At the end of the rst cycle, allow 15 minutes for the coffee maker to cool.
4. Brew a second carafe of fresh water.
5. Wait an additional 15 minutes to allow the coffee maker to cool before brewing your rst carafe of coffee.
Setting up the machine
IMPORTANT: Before brewing, always check to make sure water level inside the water tank is past the 2 cup line
and add water if needed. Never exceed the 12 cup ll line. NOTE: The amount of brewed coffee will always be less than the amount of water placed into the water
reservoir; as much as 10% is absorbed by coffee grounds and lter. NOTE: At any time press the
button to begin brew cycle.
1. Lift to open the Coffee maker lid. Fill carafe with cold tap water to the desired line and pour into water reservoir
at the back of the coffee maker. The stepped water level indicator can be easily viewed inside coffee maker.
2. Place empty carafe on the keep warm plate.
3. For added convenience, remove the permanent lter. Measure 1 level tablespoon or 1 scoop with the
provided scoop of drip or regular ground coffee for each cup of coffee desired. For stronger or milder coffee, adjust amount of ground coffee to suit your taste.
4. Replace the permanent lter back into the lter holder and place back into the coffee maker. Close the lid.
5. Plug the power cord into 120V/60HZ power supply socket, the LCD background indicator will illuminate in
blue and “AM 12:00” will be displayed on the LCD. At that time, “12” will ash while “: 00” will steadily light. To set the hour select between
and . Once the desired hour is reached push the button. The
minute “00” will now ash. Again, toggle between the
and buttons to reach the desired minute. To
conrm push the
button. The coffee maker will beep.
NOTE: The backlight indicator will go into sleep mode within 15 seconds if no further buttons are selected.
Brewing coffee
1. Press button to start the brew cycle. One beep will sound and the button will illuminate. The Coffee
maker will begin the brew cycle. NOTE: To interrupt the brew process at any time, press the
button once. The coffee maker will beep
and the
light in the button will go out. The screen will display the clock.
2. Upon completion of the brew cycle, wait at least 1 minute until the dripping coffee from the ow valve
into the carafe has stopped. The carafe lid should be kept in place to facilitate safe serving and help keep coffee at a proper serving temperature. Tilt the carafe slightly and pour the hot coffee very slowly, so that the ow of the brewed coffee does not exceed the width of the spout.
3. Once the brew cycle is complete, the coffee maker will beep and will go into the keep-warm mode. At that
time the LCD will show the
or icon. The keep warm time will count up from 0:00. When the
coffee maker reaches the preset keep warm time, three beeps can be heard and the
or icon
will disappear.
4. During the KEEP WARM mode press the
button once to turn the Coffee maker off when the carafe is
empty or when the coffee maker is not in use.
Setting the clock
1. U.S. VERSION: *Press and hold the button for 3 seconds to enter into the clock-setting mode. The LCD will
illuminate and the current hour will ash and
will appear.
CANADIAN VERSION: *Press and hold the
button for 3 seconds to enter into the clock-setting mode. The
LCD will illuminate and the current hour will ash and the
will appear.
2. Press
button once to increase the hour by one increment each time, or hold the button to increase
quickly. Press
once to decrease the hour by one increment each time, or hold the button to decrease
quickly. Once your desired hour time is achieved, press the
button to conrm.
3. At that time, the current minute digits will illuminate and ash.
4. Again, press the
button once to increase one minute each time and press once to decrease one
minute each time. Both buttons can be held to increase the minutes quickly. Once the desired minute has
*
Depending on the Country the unit was purchased, U.S. or Canada, please refer to “Control Panel” on page 4.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 5 2014-10-14 4:45 PM
6
been reached, press the button to conrm. One beep can be heard and the set time will appear.
5. The coffee maker will automatically switch from AM to PM once the hour passes 12.
6. If a mistake was made or to exit the clock setting mode, wait 15 seconds and the LCD will show the last
clock setting.
Brew strength selection Gourmet strength coffee.
The gourmet setting adjusts the brewing cycle of a full pot of coffee to extract a higher percent of soluble. This results in a more avorful pot of coffee.
Bold strength coffee
The Bold setting adjusts the brewing cycle of a full pot of coffee, allowing more time for the coffee to “steep” to extract further oils and avor from the coffee bean. This results in a bolder tasting pot of coffee.
1-4 cup brew cycle
Automatically adjusts the brewing process for maximum avor when brewing small quantities. Ideal for brewing 1 to 4 cups of coffee.
* If 12 cups of water are poured into the water tank then 12 cups of coffee will brew.
1. Press
button once to enter into the Brew strength selection mode. The LCD will ash . and
or *The Canadian version will show . To choose between strengths, push the and
buttons. The default setting is Regular which is
. To conrm the selection push button. The
coffee maker will beep.
2. To select Gourmet strength coffee, press
button to enter into the Brew strength selection mode.
The LCD will ash strength. Use the
and buttons until is selected. To conrm the selection
push
button. The coffee maker will beep.
3. To select Bold strength coffee, press
button to enter into the Brew strength selection mode.
The LCD will ash strength. Use the
and buttons until is selected. To conrm the selection
push
button. The coffee maker will beep.
4. To select the 1-4 cup, press and hold the
button. One beep can be heard and the LCD will display .
Automatic start brewing coffee
U.S. VERSION: Press button once, the LCD screen will display . CANADIAN VERSION: Press button once, the LCD screen will ash the
icon. The previously set hour will ash (last saved). The default future brew time is 12:00 AM. Follow the “Setting the clock“ to set the HOUR and the MINUTE. After completion of setting the pre-set clock, the coffee maker will beep and display the auto-start time for 3 seconds before switching to the current time. The LCD will also display the
or icon. Once the current time reaches the set time for the auto brew, the coffee maker will start the brewing cycle. To cancel the automatic start brewing cycle; simply push on the
button once more until the or icon
disappears.
Remembering your Automatic Start Brew Preferences
Press and hold the button for 3 seconds to recall the last automatic start brew settings that were programmed. The
or icon will appear. The coffee maker will begin to brew coffee at the pre-set time. To cancel, press
and hold
button for 3 seconds and the or icon will disappear.
Pause and Serve
If you wish to serve a cup of coffee before the brew cycle is completed, simply remove the carafe from the keep warm plate. Dripping will automatically cease. Return the carafe onto the keep warm plate; dripping will resume.
CAUTION: To prevent injury when utilizing the pause and serve feature, replace carafe within 30 seconds after removing during the brewing process.
1. After approximately 2 cups of coffee have been brewed, the carafe may be slowly removed and the coffee
will stop dripping.
2. The ow valve is located on the bottom of the lter holder and is activated when the carafe is removed.
This design makes it possible for you to remove the carafe and pour a cup of coffee before the entire carafe is brewed.
IMPORTANT: When replacing the lter holder, the ow valve must be properly inserted into the front hole of the machine, so that it can be seen as it sits on the top of the carafe lid.
3. When using this feature, make sure that the carafe is replaced under the lter holder within 30 seconds to
prevent overow.
Setting the Duration of the Keep Warm
Press button once, the LCD will display “2:00“ and or icon will ash. The default keep warm time
*
Depending on the Country the unit was purchased, U.S. or Canada, please refer to “Control Panel” on page 4.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 6 2014-10-14 4:45 PM
7
is “2:00”. If you have already set a duration of time for the keep warm, this will be the new default so long as the coffee maker stays plugged in. To select the period of keep warm time toggle between the
and buttons. Each time the button is pushed the keep warm time is increased or decreased by increments of 30 minutes. The keep warm time is between 30 minutes to 4 hours. Once the desired keep warm time is reached, press
button
again to conrm. At that time, the coffee maker will beep.
Auto shut off
The coffee maker will automatically shut off once the keep warm time has elapsed after brew.
Brewing a Second Carafe of Coffee
1. To brew another carafe of coffee, press the button once to turn the Coffee maker off if not already off.
Remove the plug from the wall outlet. It is recommended that the Coffee maker be off and allowed to cool for 15 minutes between cycles.
CAUTION: Failure to allow Coffee maker to cool sufciently could cause hot steam and spray to escape when water is added to the water reservoir. The hot steam and spray can cause severe burns.
2. Lift the Coffee maker lid and then lift and remove the permanent coffee lter; discard used coffee grounds,
rinse.
3. Lift the removable lter holder up and out of the Coffee maker.
4. Rinse the glass carafe and removable lter holder in cool, clean water. IMPORTANT: Before brewing a second carafe, always check to make sure the water level is past the 2 cup line
but never exceeds the 12 cup ll line. Add the desired amount of cold tap water into the water reservoir. Follow the instructions above for setting up the machine.
11. Press the
button once to turn the Coffee maker off when the carafe is empty or when the coffee maker
is not in use.
Hints for Great Tasting Coffee
• A clean Coffee maker is essential for making great tasting coffee. Regular cleaning, as described in the
Care & Cleaning Instructions and Descaling sections of this Instruction Manual is highly recommended.
• Always use fresh, cold water in your Coffee maker.
• Finer grinds, promote a fuller extraction and provide rich, full-bodied coffee. Regular grinds will require
slightly more coffee per cup to provide the strength of a ner grind.
• Store coffee in a cool, dry place. Once coffee has been opened, keep it tightly sealed in the refrigerator to
maintain freshness.
• For optimum coffee avor, buy whole beans and grind them nely just before brewing.
• Do not re-use coffee grounds since this will greatly impair coffee avor.
• Reheating coffee is not recommended. Coffee is at its peak avor immediately after brewing.
• Small oil droplets on the surface of brewed, black coffee is due to the extraction of oil from the coffee
grounds. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are used. Over extraction may also cause oiliness, indicating a need to clean your Coffee maker.
User Maintenance Instructions
This coffee maker requires little maintenance. It contains no user-serviceable parts. Any servicing requiring disassembly other than cleaning must be performed by a qualied coffee maker repair technician.
Care & Cleaning Instructions
1. Always make sure Coffee maker is unplugged and the keep warm plate is cool before attempting to clean.
2. After every use, remove the permanent coffee lter, discard used coffee grounds, rinse thoroughly.
3. Wash the removable lter holder and glass carafe in hot, sudsy water. If necessary, scrub the inside of the
carafe lid with a soaped kitchen brush. The carafe, permanent lter and removable lter holder are all top­rack dishwasher safe. The reusable scoop is also dishwasher safe but it should be placed in the machine alongside the cutlery.
WARNING: To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a result of impact. Use care when lling with water to avoid hitting the faucet.
4. Wipe the exterior with a damp cloth to remove supercial stains. For stubborn stains, use a nylon or
plastic pad with a non-abrasive cleanser. Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.
5. Dry and replace disassembled parts. Make sure the removable lter holder is properly returned and ts
back into the coffee maker
6. Close the lid.
*
Depending on the Country the unit was purchased, U.S. or Canada, please refer to “Control Panel” on page 4.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 7 2014-10-14 4:45 PM
8
Auto Clean
We recommend cleaning your coffee maker once a month. IMPORTANT: If you have purchased a water lter (sold separately), remove the water lter and the water lter
holder before activating the AUTO CLEAN.
1. Combine 6 cups of white vinegar and 4 cups of cold water in carafe.
2. Pour into water reservoir.
3. Place an 8 to 12 cup cupcake style paper lter in the removable lter basket. Insert lter basket into lter
basket holder and close lid.
4. Make sure the lid of the carafe is in place and return the empty carafe on the keep warm plate.
5. Press and hold the
button until the LCD indicates or icon then press I/O button, the coffee
maker will beep and begin the cleaning function.
6. Part of the mixture begins to pass through the brew cycle in a slower sequence that lasts a total of ve
minutes. The remaining mixture will be held in the coffee maker for 30 minutes before completing its brew through.
NOTE: The entire cleaning cycle will take 45-60 minutes to complete.
7. When the coffeemaker completes the AUTO CLEAN cycle, it beeps and shuts off automatically.
8. Discard all water/vinegar solution from carafe & water tank.
9. Brew fresh water through the coffee maker 2 or 3 times before brewing coffee again.
Descaling
Special cleaning of your Coffee maker is recommended at least once a month, depending on frequency of use and quality of water used in the coffee maker. If water in your area is especially hard, the following cleaning procedure should be performed every 2 weeks, since minerals in water can detract from the avor of the coffee and possibly lengthen brew time.
1. Fill carafe with 1 part white vinegar to 3 parts cold water. Pour water and vinegar solution into the water
reservoir.
2. Brew the vinegar solution until the carafe is half full. NOTE: During cleaning, more steam will occur than during normal coffee brewing.
3. Press the I/O button once to turn the Coffee maker OFF. When liquid stops dripping from lter holder into
the carafe, remove the carafe and allow liquid to cool for 15 minutes. When cooled, lift lid and pour liquid back into the water reservoir.
4. Close the lid. Return carafe to the keep warm plate.
5. BREW THE VINEGAR SOLUTION again, allowing all the cleaning solution to empty into the carafe. After
dripping has stopped, discard contents of the carafe.
6. Allow Coffee maker to cool for 15 minutes, rinse by brewing a carafe full of cold water. Insert the clean
permanent coffee lter into the removable lter holder before brewing.
7. At the end of brew cycle, press the I/O button once to turn the coffee maker off. Discard water in the
carafe. Wash carafe, permanent coffee lter, and removable lter holder in hot sudsy water. Dry parts thoroughly.
8. When Coffee maker has cooled, wipe exterior with a dry cloth.
Storing Instructions
1. Unplug coffee maker and allow it to cool.
2. Store Coffee maker in its box or in a cool, dry place.
3. Never store coffee maker while it is still plugged in.
*
Depending on the Country the unit was purchased, U.S. or Canada, please refer to “Control Panel” on page 4.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 8 2014-10-14 4:45 PM
9
Limited TWO-YEAR Warranty
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective, or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to obtain warranty validation. Retail stores selling this product do not have the right to alter, modify, or in any way revise the terms and conditions of the warranty.
EXCLUSIONS: The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use of the product, use of improper voltage or current, improper routine maintenance, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair, or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc. personnel. Also, the warranty does not cover Acts of God such as re, oods, hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness for a particular purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, and therefore, the above exclusions or limitations may not apply to you. The warranty covers specic legal rights which may vary by state, province and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843. A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues over the phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the problem, you will be provided with a case number and asked to return the product to SENSIO Inc. Attach a tag to the product that includes: your name, address, daytime contact telephone number, case number, and description of the problem. Also, include a copy of the original sales receipt. Carefully package the tagged product with the sales receipt, and send it (with shipping and insurance prepaid) to SENSIO Inc.’s address. SENSIO Inc. shall bear no responsibility or liability for the returned product while in transit to SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 9 2014-10-14 4:45 PM
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Respecter les consignes de sécurité de base au moment d’utiliser des appareils électriques, y compris les suivantes.:
1. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne se servir que des poignées ou des
boutons de l’appareil.
3. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui ne possèdent ni l’expérience ni les compétences nécessaires pour utiliser l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des directives d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
4. Une surveillance étroite est nécessaire quand un appareil est utilisé par un enfant
ou près de lui.
5. Une armoire. S’assurer que le dessus de la cafetière dispose de quelques pieds
d’espace libre, non occupé par des armoires ou par d’autres articles. Pour réduire le risque de dommages matériels, ne jamais placer la cafetière sous une armoire.
6. Ne pas soulever le couvercle pendant que le café est en cours d’infusion. Il y a
risque de brûlure si le couvercle est soulevé ou retiré pendant l’infusion.
7. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
8. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Laisser refroidir l’appareil avant de poser ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
9. Pour éviter les incendies, les décharges électriques ou les blessures, ne pas
immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
10. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon ou la che électrique sont
endommagés, après une défectuosité ou lorsque l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit. Apporter l’appareil au centre de service autorisé le plus près pour un diagnostic, une réparation ou un réglage. REMARQUE : NE PAS TENTER DE RÉPARER LA CAFETIÈRE SOI-MÊME. CELA ANNULERA LA GARAN
TIE.
1
1. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer un incendie, l’électrocution ou des blessures.
12. Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec une surface chaude.
13. Placer l’appareil sur une table ou sur une surface plane.
14. Ne pas utiliser la verseuse en verre si elle est ssurée ou si sa poignée est desserrée ou endommagée.
15. N’utiliser que la verseuse en verre fournie avec l’appareil. La manipuler avec soin, car le verre est très fragile.
16. Bien fermer le couvercle de la verseuse en verre avant de servir du café.
17. Ne jamais faire fonctionner la cafetière si le réservoir est vide.
18. Ne pas poser l’appareil sur un élément de cuisinière électrique ou à gaz, ni à proximité, ni dans un four chaud.
19. La verseuse est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Ne jamais la placer sur la cuisinière.
20. Ne pas mettre la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.
21. Ne pas nettoyer la verseuse à l’aide de nettoyants abrasifs, de laine d’acier ou d’autres abrasifs.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 10 2014-10-14 4:45 PM
11
callouts aligned
22. Appuyer une fois sur le bouton “ ” pour éteindre l’appareil. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de le laisser sans surveillance ou lorsque la verseuse est vide.
23. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour laquelle il a été conçu.
24. Il y a risque de brûlure si le couvercle est soulevé pendant l’infusion.
25. Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur ou d’un appareil de cuisson.
26. Pour réduire le risque de décharge électrique, ne pas placer l’appareil au-dessus d’un évier.
27. Pour réduire le risque d’incendie, ne ranger aucun objet sur le dessus de l’appareil pendant son fonctionnement.
28. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas enlever le couvercle inférieur. Aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur ne se trouve à l’intérieur. Les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualié seulement.
POUR USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT
CONSERVER CES CONSIGNES
AUTRES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : L’appareil dégage de la chaleur et de la vapeur pendant son fonctionnement. Prendre les précautions nécessaires pour prévenir les risques de brûlure et autres blessures ainsi que les risques d’incendie et autres dommages matériels.
1. Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ou de nettoyer l’appareil.
2. Le cordon de l’appareil doit être branché uniquement dans une prise de 120 V c.a.
3. N’utiliser que de l’eau dans cet appareil! N’y placer aucun autre liquide ou produit alimentaire. Ne rien mélanger ni ajouter à l’eau dans l’appareil, sauf lorsqu’il s’agit de respecter les consignes d’entretien et de nettoyage de l’appareil.
4. NE PAS tenter de déplacer un appareil qui contient un liquide chaud. Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le déplacer.
5. Tenir l’appareil à au moins 10 cm (4 po) des murs ou des autres objets pendant son fonctionnement. Ne pas placer d’objets sur le dessus de l’appareil pendant son fonctionnement. Placer l’appareil sur une surface qui résiste à la chaleur.
6. Si l’appareil se met à fonctionner anormalement, débrancher immédiatement le cordon. Ne pas utiliser ni tenter de réparer l’appareil s’il est défectueux.
7. Débrancher immédiatement l’appareil s’il tombe ou s’il est immergé accidentellement dans de l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas plonger la main dans l’eau. Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé dans l’eau ou y a été immergé.
8. Laisser l’appareil refroidir sufsamment avant d’ajouter de l’eau pour éviter de s’exposer à un dégagement de vapeur.
9. Toujours utiliser de l’eau fraîche dans l’appareil. L’eau chaude ou tout autre liquide chaud peut endommager l’appareil, sauf lorsqu’il s’agit de respecter les consignes d’entretien et de nettoyage.
10. NE PAS mettre la verseuse dans un four à micro-ondes.
11. NE PAS laisser la verseuse vide sur la plaque chauffante lorsque l’appareil est en marche, car elle pourrait se fêler ou s’abîmer.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 11 2014-10-14 4:45 PM
12
12. La soupape située au fond du porte-ltre amovible est activée lorsque la verseuse est retirée de l’appareil. Ce mécanisme permet de retirer la verseuse et de verser une tasse de café avant la n de l’infusion du café.
13. MISE EN GARDE : Pour éviter de se blesser en activant le mécanisme de service en cours d’infusion, remettre la verseuse en place dans un délai de 30 secondes.
Remarques sur la che
Cet appareil est doté d’une che polarisée (une broche est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de décharge électrique, la che s’insère d’une seule manière dans une prise polarisée. Si la che ne s’insère pas complètement dans la prise, la tourner pour l’insérer de l’autre côté. S’il est toujours impossible de l’insérer complètement dans la prise, communiquer avec un électricien qualié. Ne jamais utiliser de rallonge à moins que la che ne puisse s’insérer complètement dans la prise. Ne pas modier la che.
Remarques sur le cordon
Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire le risque d’emmêlement ou de trébuchement que présente un cordon plus long. Si une rallonge est disponible, elle doit être utilisée avec prudence. Si une rallonge est utilisée, ses caractéristiques électriques doivent être au moins aussi élevées que la puissance électrique de l’appareil. La rallonge doit être disposée de manière à ne pas dépasser du comptoir ou de la table où elle peut être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
Avertissement de migration de plastiants MISE EN GARDE : Pour éviter la migration de plastiants vers le ni de comptoirs, de
tables ou de tout autre meuble, placer des sous-plats ou des napperons faits de matière NON PLASTIQUE entre l’appareil et le dessus du comptoir ou de la table. Si cette consigne n’est pas respectée, le ni de la surface pourrait noircir et des ternissures permanentes ou des taches indélébiles pourraient se former.
Alimentation électrique
Si le circuit électrique est surchargé parce qu’il doit également alimenter d’autres appareils, l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement. Il doit être alimenté par un circuit électrique distinct de tout autre appareil.
Consignes de sécurité pour la verseuse
1. Ne pas utiliser la verseuse comprise avec l’appareil si elle est ssurée, ni utiliser quelque verseuse que ce soit dont la poignée est desserrée ou endommagée.
2. Cette verseuse est conçue pour être utilisée seulement sur l’élément chauffant de cette cafetière. Ne pas l’utiliser dans un four traditionnel ou sur la cuisinière.
3. Manipuler la verseuse avec soin an d’éviter qu’elle ne se brise. Éviter les chocs. Le verre se brisera sous la force d’un impact. Veiller à ne pas frapper le robinet pendant le remplissage.
4. Ne pas placer la verseuse chaude sur une surface froide ou mouillée. Laisser la verseuse refroidir avant de la laver ou d’y verser un liquide.
5. Ne pas placer la verseuse vide sur une surface chauffante chaude. Ne jamais utiliser de laine d’acier, de nettoyants abrasifs ou d’autres matériaux pouvant causer des égratignures.
6. Ne pas heurter ou égratigner la verseuse. Retirer la verseuse de l’élément chauffant pour éviter d’en brûler le fond. Ne jamais faire fonctionner la cafetière lorsque toute l’eau s’est évaporée de la verseuse.
7. Jeter la verseuse si elle est ssurée ou égratignée ou si elle a chauffé à vide pendant une longue période.
Rendement de la cafetière : 12 tasses de 150 ml (5 oz)
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 12 2014-10-14 4:45 PM
13
REMARQUE : La tasse de 150 ml (5 oz) est la norme de l’industrie américaine qui est
utilisée par la plupart des fabricants de cafetières. Pour remplir une tasse grand format, verser sufsamment d’eau dans le réservoir de la cafetière pour préparer de trois à quatre tasses, soit 450 à 600 ml (15 à 20 oz).
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE REVÊTEMENT INFÉRIEUR. AUCUNE PIÈCE POUVANT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN RÉPARATEUR QUALIFIÉ SEULEMENT.
Panier-ltre à café réutilisable
Le panier-ltre réutilisable de la cafetière remplace les ltres en papier jetables. Insérer simplement le panier-ltre réutilisable dans le porte-ltre amovible. Déployer la poignée et l’utiliser pour retirer de la cafetière le panier-ltre contenant le marc de café; replier ensuite la poignée pour pouvoir fermer le couvercle du réservoir d’eau.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 13 2014-10-14 4:45 PM
14
Caractéristiques de la cafetière 12 tasses
L’appareil peut différer légèrement de l’illustration.
Panneau de contrôle : Articles vendus dans les États-Unis d’Amérique
Panneau de contrôle : Articles vendus au Canada
Programmation / Horloge
Sélection vers le haut
Intensité / 1 à 4 tasses
Sélection vers le bas
Mode réchaud / Nettoyage
*Appuyer et maintenir enfoncé
pour le nettoyage.
Marche - Arrêt / Rappel du dernier réglage d’infusion automatique.
Programmation / Horloge
Sélection vers le haut
Intensité / 1 à 4 tasses
Sélection vers le bas
Mode réchaud / Nettoyage
*Appuyer et maintenir enfoncé
pour le nettoyage.
Marche - Arrêt / Rappel du dernier réglage d’infusion automatique.
Couvercle de la
cafetière
Réservoir d’eau
Porte-ltre amovible
Filtre à café réutilisable
Soupape de pause pour
la fonction de service
en cours d’infusion
(non visible)
Panneau
de commande
Élément chauffant
Base
Verseuse Couvercle
Poignée
cordon
Range-cordon (non visible)
Indicateur du niveau
d’eau
(non visible)
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 14 2014-10-14 4:45 PM
15
Avant la première utilisation
MISE EN GARDE : Pour éviter les décharges électriques, ne pas immerger la cafetière ni laisser le cordon
d’alimentation entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
1. Retirer tout le matériel d’emballage et toutes les étiquettes des faces intérieures et extérieures de la
cafetière. Placer l’appareil sur une surface propre et plane.
2. Avant de préparer du café, nettoyer à fond la verseuse en verre et son couvercle, le porte-ltre amovible
et le panier-ltre réutilisable dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. Remettre les pièces en place. Consulter la section Entretien et nettoyage du présent mode d’emploi pour obtenir tous les détails.
3. Nettoyer l’intérieur de la cafetière en faisant infuser deux fois de suite le contenu d’une verseuse pleine
d’eau du robinet (voir la section Réglage de l’appareil). Ne pas utiliser le ltre réutilisable ni de café moulu pour ce premier nettoyage. REMARQUE : Après le premier cycle d’infusion, laisser l’appareil refroidir pendant 15 minutes.
4. Infuser le contenu d’une deuxième verseuse d’eau fraîche.
5. Laisser l’appareil refroidir pendant 15 minutes de plus avant d’infuser le tout premier pot de café.
Réglage de l’appareil
IMPORTANT : Avant de faire fonctionner l’appareil, toujours s’assurer que la quantité d’eau dépasse la limite de
remplissage 2 tasse et ajouter de l’eau au besoin. Ne jamais dépasser la ligne de remplissage 12 tasses. REMARQUE : La quantité de café infusé sera toujours inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir, car
environ 10 % de celle-ci est absorbée par le café moulu et le ltre. REMARQUE : A tout moment, appuyer sur le bouton
pour lancer le cycle d’infusion.
1. Ouvrir la cafetière en soulevant son couvercle. Remplir la verseuse d’eau froide du robinet jusqu’au niveau
voulu et verser celle-ci dans le réservoir d’eau situé à l’arrière de l’appareil. L’indicateur de niveau d’eau gradué est bien visible à l’intérieur de l’appareil.
2. Placer la verseuse vide sur l’élément chauffant.
3. Pour faciliter l’opération, retirer le ltre réutilisable. Utiliser une cuillère à soupe rase ou une mesure de
l’ustensile inclus de café à mouture ltre ou régulière par tasse de café. Modier la quantité de café an d’obtenir un café plus corsé ou plus doux, au goût.
4. Remettre le ltre réutilisable dans le porte ltre puis les placer dans l’appareil. Fermer le couvercle.
5. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise 120 V/60 Hz; l’écran ACL s’illumine en bleu et la mention
« AM 12:00 » apparaît. Le chiffre « 12 » clignote, alors que la partie « :00 » est illuminée en continu. Utiliser les boutons
et pour régler l’heure. Une fois l’heure sélectionnée, appuyer sur le bouton . Les
minutes (00) se mettent à clignoter. Utiliser à nouveau les boutons
et pour régler les minutes. Pour
conrmer la sélection, appuyer sur le bouton
. Un bip se fait entendre.
REMARQUE : L’écran passe en mode veille si l’on n’appuie sur aucun bouton dans les 15 secondes.
Infusion du café
1. Appuyer sur le bouton pour lancer le cycle d’infusion. Un bip se fait entendre et le bouton s’illumine.
La cafetière démarre l’infusion. REMARQUE : Pour interrompre l’infusion à tout moment, appuyer une fois sur le bouton
. Un bip se fait
entendre et la lumière du bouton
s’éteint. L’heure s’afche à l’écran.
2. À la n du cycle d’infusion, attendre que le café ait ni de s’écouler de la soupape d’écoulement à la
verseuse, soit environ une minute. Le couvercle de la verseuse doit demeurer en place pour servir le café en toute sécurité et le garder à la température appropriée. Incliner légèrement la verseuse et verser doucement le café de façon à ce que la quantité qui s’écoule n’excède pas la largeur du bec verseur.
3. Une fois le cycle d’infusion complété, un bip se fait entendre et le mode réchaud s’enclenche. L’écran ACL
afche les icônes du mode réchaud et du temps écoulé depuis la dernière infusion. Le temps écoulé en mode réchaud s’afche à partir de 0:00. À la n de la durée préprogrammée, trois bips se font entendre et les icônes du mode réchaud et du temps écoulé depuis la dernière infusion disparaissent.
4. Appuyer sur le bouton
une fois pour éteindre la cafetière lorsque la verseuse est vide ou lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Réglage de l’heure
1. Version USA : *Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pour accéder à la fonction de réglage de
l’heure. L’heure clignotera à l’écran. Version canadienne : *Appuyer sur le bouton
et le maintenir enfoncé pour accéder à la fonction de
réglage de l’heure. L’heure actuelle clignote et
s’af che.
2. Appuyer sur le bouton
pour faire progresser le temps d’une heure ou maintenir le bouton enfoncé
pour faire déler les heures rapidement. Appuyer sur le bouton
pour faire reculer le temps d’une heure ou maintenir le bouton enfoncé pour faire déler les heures rapidement. Une fois l’heure sélectionnée, appuyer sur le bouton
pour conrmer le réglage.
*
En fonction du pays d ’achat de votre appareil : USA ou Canada, se référer au ‘’Panneau de contrôle’’ page 14.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 15 2014-10-14 4:45 PM
16
3. L’afchage des minutes (00) se met à clignoter.
4. Comme précédemment, appuyer une fois sur le bouton
pour avancer le temps d’une minute ou sur
le bouton
pour reculer le temps d’une minute. Chaque bouton peut être maintenu enfoncé pour
faire déler les minutes rapidement. Une fois les minutes sélectionnées, appuyer sur le bouton
pour
conrmer le réglage. Un bip se fait entendre et l’heure sélectionnée s’afche.
5. L’afchage passe automatiquement de AM à PM à 12 h.
6. Si une erreur a été faite, ou pour sortir du mode de réglage de l”heure, attendez 15 secondes et l”écran afchera la dernière heure.
Sélecteur d’intensité de l’infusion Café velouté
La sélection d’un café velouté ajuste le cycle d’infusion d’un pot de café de façon à extraire un pourcentage élevé d’éléments solubles. Un café plus savoureux est ainsi obtenu.
Café corsé
La sélection d’un café corsé allonge la durée du cycle d’infusion d’un pot de café de façon à extraire davantage d’huiles et de saveur du grain de café. Un café plus corsé est ainsi obtenu.
Cycle d’infusion de 1 à 4 tasses
Cette fonction ajuste automatiquement le processus d’infusion pour maximiser la saveur lors de l’infusion de petites quantités. Elle est idéale pour infuser de 1 à 4 tasses de café.
*Si le réservoir contient 12 tasses d’eau, la même quantité de café sera infusée.
1. Appuyer une fois sur le bouton
pour accéder au sélecteur d’intensité de l’infusion. L’icône d’intensité
de l’infusion clignote à l’écran. Pour choisir l’intensité, appuyer sur les boutons
et . Par défaut,
l’intensité est réglée à « régulier »
ou *La version canadienne montrera . Appuyer sur le
bouton
pour conrmer la sélection. Un bip se fait entendre.
2. Pour obtenir un café velouté, appuyer sur le bouton
pour accéder au sélecteur d’intensité de
l’infusion. L’icône d’intensité clignote à l’écran. Appuyer sur les boutons
et jusqu’à ce que
apparaisse à l’écran. Appuyer sur le bouton
pour conrmer la sélection. Un bip se fait entendre.
3. Pour obtenir un café corsé, appuyer sur le bouton
pour accéder au sélecteur d’intensité de l’infusion.
L’icône d’intensité clignote à l’écran. Appuyer sur les boutons
et jusqu’à ce que apparaisse à
l’écran. Appuyer sur le bouton
pour conrmer la sélection. Un bip se fait entendre.
4. Pour infuser de 1 à 4 tasses, appuyer sur le bouton
et le maintenir enfoncé. Un bip se fait entendre et
apparaît à l’écran.
Infusion automatique du café
Appuyer une fois sur le bouton ; pour la version US l’icône s’apparaît et « 12:00 » clignote à l’écran pour la version Canadienne l’icône de
s’apparaît et « 12:00 » clignote à l’écran. Suivre la procédure de réglage de l’heure pour faire la sélection. Une fois le réglage terminé, un bip se fait entendre et l’écran afche pendant trois secondes l’heure où l’infusion automatique doit débuter avant de basculer à l’afchage de l’heure courante. L’icône de programmation s’afche également à l’écran. À l’heure programmée, l’appareil commence le cycle d’infusion. Pour désactiver le mode d’infusion automatique, appuyer simplement sur le bouton
jusqu’à ce
l’icône
ou
disparaisse.
Rappel du réglage d’infusion automatique en mémoire
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pour faire réapparaître le dernier réglage d’infusion automatique sélectionné. La machine infusera à l’heure prédénie.
Fonction de service en cours d’infusion
Pour servir une tasse de café avant la n du cycle d’infusion, retirer simplement la verseuse de l’élément chauffant. L’écoulement du café s’arrête automatiquement. Replacer la verseuse sur l’élément chauffant; le café recommence à s’écouler.
MISE EN GARDE : Pour éviter de se blesser en activant le mécanisme de service en cours d’infusion, remettre la verseuse en place dans un délai de 30 secondes.
1. Après l’infusion d’environ deux tasses de café, la verseuse peut être retirée délicatement et le café cesse
alors de s’écouler.
2. La soupape située au fond du porte-ltre est activée lorsque la verseuse est retirée. Ce mécanisme permet
de retirer la verseuse et de verser une tasse de café avant la n de l’infusion du café. IMPORTANT : Au moment de remettre le porte-ltre en place, s’assurer que la soupape d’écoulement est insérée correctement dans son ouverture, à l’avant de l’appareil; elle doit être visible et reposer sur le dessus du couvercle de la verseuse.
3. Lors de l’utilisation de ce mécanisme, veiller à remettre la verseuse sous le porte-ltre dans un délai de 30
*
En fonction du pays d ’achat de votre appareil : USA ou Canada, se référer au ‘’Panneau de contrôle’’ page 14.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 16 2014-10-14 4:45 PM
17
secondes pour éviter tout débordement.
Réglage de la durée du mode réchaud
Appuyer une fois sur le bouton ; l’écran afche « 2:00 » et l’icône du mode réchaud clignote. Par défaut, la durée du mode réchaud est de deux heures. La dernière durée sélectionnée manuellement devient le réglage par défaut jusqu’à ce que l’appareil soit débranché. Pour régler la durée du mode réchaud, utiliser les boutons
et . Chaque pression sur le bouton augmente ou réduit de 30 minutes la durée de la fonction, jusqu’à un
maximum de 4 heures. Lorsque la durée voulue s’afche à l’écran, appuyer sur le bouton
pour conrmer la
sélection. Un bip se fait entendre.
Arrêt automatique
L’appareil s’arrête automatiquement une fois la durée du mode réchaud écoulée après l’infusion.
Infusion d’un deuxième pot de café
1. Avant d’infuser un autre pot de café, appuyer une fois sur le bouton pour éteindre la cafetière si elle
n’est pas déjà éteinte. Retirer la che de la prise murale. Il est recommandé d’éteindre la cafetière et de la laisser refroidir pendant 15 minutes entre deux cycles d’infusion. MISE EN GARDE : Si on ne laisse pas la cafetière refroidir sufsamment, de la vapeur chaude et des éclaboussures peuvent se dégager du réservoir lorsqu’on y ajoute de l’eau. La vapeur et les éclaboussures peuvent causer de graves brûlures.
2. Ouvrir le couvercle de la cafetière, soulever et retirer le ltre réutilisable, jeter le marc de café, puis rincer.
3. Retirer le porte-ltre amovible de la cafetière.
4. Rincer la verseuse en verre et le porte-ltre amovible à l’eau fraîche et propre.
IMPORTANT : Avant d’infuser un deuxième pot, toujours s’assurer que le niveau d’eau se situe entre les lignes de remplissage de 2 tasses au minimum et 12 tasses au maximum. Ajouter la quantité voulue d’eau froide du robinet dans le réservoir. Voir les instructions ci-dessus pour le réglage de l’appareil.
5. Appuyer sur le bouton
une fois pour éteindre la cafetière lorsque la verseuse est vide ou lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Les secrets d’un café savoureux
• Pour obtenir un café savoureux, il est essentiel que la cafetière soit propre. Il est fortement recommandé
de nettoyer régulièrement l’appareil, comme décrit aux sections Entretien et nettoyage, et Détartrage, du présent mode d’emploi.
• Toujours verser de l’eau fraîche dans la cafetière.
• Une mouture ne favorise une meilleure extraction et donne un café riche et corsé. Lorsqu’une mouture
régulière est utilisée, il faut mettre un peu plus de café par tasse pour obtenir le goût corsé d’une mouture plus ne.
• Conserver le café dans un endroit frais et sec. Une fois qu’un paquet de café est ouvert, le conserver au
réfrigérateur dans son contenant hermétiquement fermé pour en préserver la fraîcheur.
• Pour obtenir un café à la saveur optimale, acheter du café en grains et le moudre nement tout juste avant
l’infusion.
• Ne pas réutiliser le marc de café, car la saveur du café en serait fortement compromise.
• Il n’est pas recommandé de réchauffer le café. La saveur du café est inégalable immédiatement après
l’infusion.
• Les gouttelettes d’huile à la surface du café noir infusé proviennent de l’extraction de l’huile du marc de
café. Cette huile est plus susceptible d’apparaître si un café fortement torréé est utilisé. Une extraction excessive peut aussi causer l’apparition d’huile, ce qui indique que la cafetière doit être nettoyée.
Réparation
L’appareil exige peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par l’utilisateur. Toute opération d’entretien qui exige le démontage de l’appareil, autre que le nettoyage, doit être exécutée par un technicien en réparation d’appareils ménagers qualié.
Entretien et nettoyage
1. Toujours vérier que la cafetière est débranchée et que l’élément chauffant est froid avant le nettoyage.
2. Après chaque utilisation, retirer le ltre réutilisable, jeter le marc de café, puis rincer abondamment.
3. Laver le porte-ltre amovible et la verseuse en verre dans de l’eau chaude savonneuse. Au besoin,
frotter l’intérieur du couvercle de la verseuse à l’aide d’une brosse de cuisine savonneuse. La verseuse, le ltre réutilisable et le porte-ltre amovible vont au lave-vaisselle, dans le panier supérieur. La cuillère réutilisable va aussi au lave-vaisselle, avec les autres ustensiles. AVERTISSEMENT : Manipuler la verseuse avec soin an d’éviter qu’elle ne se brise. Éviter les chocs. Le verre se brisera sous la force d’un impact. Veiller à ne pas frapper le robinet pendant le remplissage.
*
En fonction du pays d ’achat de votre appareil : USA ou Canada, se référer au ‘’Panneau de contrôle’’ page 14.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 17 2014-10-14 4:45 PM
18
4. Essuyer l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un linge humide an d’enlever les taches supercielles. Pour
venir à bout des taches tenaces, utiliser un tampon de nylon ou de plastique et un nettoyant non abrasif. Ne pas utiliser de tampons à récurer métalliques ou de nettoyants abrasifs.
5. Sécher les pièces et les remettre en place. S’assurer que le porte-ltre amovible est inséré correctement
dans l’appareil.
6. Fermer le couvercle.
Nettoyage automatique
Nous recommandons de nettoyer la cafetière une fois par mois. IMPORTANT : Si vous possédez un ltre à eau (vendu séparément), retirer celui-ci avec son porte-ltre avant
d’activer la fonction de nettoyage automatique.
1. Mélanger 6 tasses de vinaigre blanc et 4 tasses d’eau froide dans la verseuse.
2. Verser le mélange dans le réservoir d’eau.
3. Placer un ltre en papier jetable (de 8 à 12 tasses) dans le panier-ltre amovible. Insérer le panier-ltre
dans le porte-ltre et fermer le couvercle.
4. Veiller à ce que le couvercle de la verseuse soit correctement en place, puis placer la verseuse vide sur
l’élément chauffant.
5. Appuyer sur le bouton
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que ou s’afche à l’écran. Appuyer
ensuite sur le bouton IouO; un bip se fait entendre et la fonction de nettoyage commence.
6. Une partie du mélange est soumis à un cycle ralenti d’infusion, d’une durée totale de cinq minutes. La
partie restante est conservée dans la cafetière pendant 30 minutes avant de terminer le cycle d’infusion.
REMARQUE : Le cycle de nettoyage complet nécessite de 45 à 60 minutes.
7. Lorsque le cycle de nettoyage automatique est terminé, un bip se fait entendre et l’appareil se ferme
automatiquement.
8. Jeter tout le mélange d’eau et de vinaigre contenu dans la verseuse et le réservoir d’eau.
9. Infuser le contenu de deux ou trois verseuses d’eau fraîche avant d’infuser du café à nouveau.
Détartrage
Il est recommandé d’effectuer le détartrage de la cafetière au moins une fois par mois, selon la fréquence de l’utilisation et la qualité de l’eau servant à l’infusion. Lorsque l’eau du robinet est particulièrement dure, il faut effectuer toutes les deux semaines la procédure de nettoyage suivante étant donné que les minéraux contenus dans l’eau peuvent nuire à la saveur du café et même allonger le temps d’infusion.
1. Remplir la verseuse d’une part de vinaigre et de trois parts d’eau froide. Verser la solution d’eau et de
vinaigre dans le réservoir.
2. Infuser la solution de vinaigre jusqu’à ce que la verseuse soit à moitié pleine.
REMARQUE : Pendant le nettoyage, l’appareil dégage plus de vapeur que lors d’une infusion normale.
3. Appuyer une fois sur le bouton
pour éteindre la cafetière. Une fois que le liquide cesse de s’écouler du porte-ltre à la verseuse, retirer la verseuse et laisser le liquide refroidir pendant 15 minutes. Une fois le liquide refroidi, soulever le couvercle et verser de nouveau la solution dans le réservoir d’eau.
4. Fermer le couvercle. Replacer la verseuse sur la plaque chauffante.
5. INFUSER LA SOLUTION DE VINAIGRE DE NOUVEAU en la laissant s’écouler entièrement dans la verseuse. Une fois l’écoulement terminé, jeter le contenu de la verseuse.
6. Laisser la cafetière refroidir pendant 15 minutes, puis la rincer en infusant le contenu d’une verseuse remplie d’eau froide. Insérer le ltre réutilisable propre dans le porte-ltre amovible avant l’infusion.
7. Une fois le cycle d’infusion terminé, appuyer une fois sur le bouton IouO pour éteindre la cafetière. Jeter l’eau contenue dans la verseuse. Laver la verseuse, le ltre réutilisable et le porte-ltre amovible dans de l’eau chaude savonneuse. Sécher les pièces soigneusement.
8. Essuyer l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon sec une fois qu’elle a refroidi.
Rangement
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
2. Ranger l’appareil dans sa boîte ou dans un endroit frais et sec.
3. Ne jamais ranger l’appareil lorsqu’il est encore branché.
*
En fonction du pays d ’achat de votre appareil : USA ou Canada, se référer au ‘’Panneau de contrôle’’ page 14.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 18 2014-10-14 4:45 PM
19
Garantie limitée de DEUX ANS
SENSIO Inc. assure par la présente que le produit est garanti contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant une période de DEUX ANS à compter de la date d’achat et contre tout défaut des pièces autres que mécaniques pendant 90 jours. À son entière discrétion, SENSIO Inc. réparera ou remplacera un produit défectueux, ou accordera un remboursement pour ce produit, pendant la période de la garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial du produit, à compter de la date initiale de l’achat, et est incessible. Pour que la garantie soit valide, l’acheteur doit conserver le reçu de caisse original. Les magasins de détail qui vendent ce produit n’ont pas le droit de l’altérer ou de le modier, ni de modier de quelque façon les modalités de la garantie.
EXCLUSIONS : La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages causés par une utilisation négligente du produit, le branchement sur un circuit de tension ou de courant inapproprié, un entretien de routine inadéquat, une utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, de démontage et de réparation, ou par la modication du produit par une personne autre qu’un technicien qualié de SENSIO Inc. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure comme les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.
SENSIO Inc. ne pourra être tenue responsable de tout dommage indirect ou accessoire causé par la violation de toute garantie explicite ou implicite. Sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi, toute garantie implicite concernant la valeur commerciale ou l’adéquation à la n visée se limite à la durée de la garantie. Certains États et certaines provinces ou compétences administratives ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou les limitations quant à la durée des garanties implicites; par conséquent, les exclusions ou limitations mentionnées précédemment peuvent ne pas s’appliquer à vous. La garantie couvre les droits légaux spéciques qui peuvent varier selon l’état, la province ou la compétence administrative.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE : Communiquez avec le service à la clientèle en composant notre numéro sans frais : 1 866 832-4843. Un représentant du service à la clientèle tentera de résoudre par téléphone les questions relatives à la garantie. Si le représentant du service à la clientèle est incapable de résoudre le problème, il vous fournira un numéro de demande et vous informera que vous devez retourner le produit à SENSIO Inc. Apposez sur le produit une étiquette indiquant votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone (de jour), le numéro de demande ainsi qu’une description du problème. Incluez également une copie du reçu de caisse original. Emballez soigneusement le produit avec son reçu de caisse et faites-le parvenir (port et assurance payés) à l’adresse de SENSIO Inc. SENSIO Inc. n’assume aucune responsabilité quant au produit retourné pendant son transport jusqu’au centre de service à la clientèle de SENSIO Inc.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 19 2014-10-14 4:45 PM
20
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir precauciones de seguridad básicas, entre ellas:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque la supercie caliente. Utilice las asas o manijas solamente.
3. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad lo supervise o instruya en el uso del aparato.
4. Es necesario supervisar atentamente a los niños si usan aparatos o están cerca de
ellos.
5. Para minimizar el riesgo de daños a la propiedad, nunca coloque la cafetera debajo
de gabinetes. Asegúrese de que el área que está varios pies por encima de la cafetera esté libre de muebles o ebanistería.
6. No abra la cubierta superior mientras se elabora el café. Pueden provocarse
escaldaduras si levanta o quita la tapa durante el ciclo de elaboración.
7. No la utilice en exteriores.
8. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no la utilice o antes de limpiarla.
Deje enfriar la unidad antes de colocar o retirarle piezas y antes de limpiarla.
9. Para protegerse del incendios, de descargas eléctricas o lesiones a las personas,
no sumerja el cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún otros líquidos.
10. No utilice ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no
funciona bien o se ha dañado de alguna forma. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. NOTA: NO INTEN
TE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO. SI LO HACE, LA
GARANTÍA NO TENDRÁ VALIDEZ.
11. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede
ocasionar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales.
12. Nunca traslade el aparato tirando del cable. No permita que el cable cuelgue del
borde de una mesa o mesada ni que toque supercies calientes.
13. Coloque el aparato en una mesa o supercie plana.
14. No use una garrafa de vidrio agrietada ni una que tenga el mango ojo ni endeble.
15. Solamente use una garrafa de vidrio con este aparato. Manipúlela con cuidado ya
que el vidrio es muy frágil.
16. Encaje debidamente la tapa en la garrafa de vidrio antes de servir el café.
17. Nunca use la cafetera sin agua.
18. No coloque el aparato encima ni cerca de un quemador eléctrico o de gas
calientes, ni de un horno caliente.
19. La garrafa fue diseñada para usarse con este aparato. Nunca debe usarse sobre un
quemador.
20. No coloque la garrafa de vidrio caliente sobre una supercie mojada ni fría.
21. No limpie la garrafa de vidrio con limpiadores, esponjas de lana de acero ni otro
material abrasivo.
22. Presione el botón “
” (encendido/apagado) una vez para apagar el aparato. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando no use el aparato, se deje sin vigilancia o cuando la garrafa esté vacía.
23. No le dé al aparato otro uso que no sea el indicado.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 20 2014-10-14 4:45 PM
21
24. Pueden provocarse escaldaduras si quita la tapa durante los ciclos de elaboración.
25. Para reducir el riesgo de incendio, no coloque la unidad sobre o cerca de un aparato de calentamiento o cocción.
26. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo coloque sobre un lavaplatos.
27. Para reducir el riesgo de incendio, no almacene nada directamente sobre la supercie del aparato cuando esté en funcionamiento.
28. ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite la tapa inferior. El producto no contiene piezas en su interior que el usuario pueda reparar. Únicamente el personal técnico autorizado debe hacer las reparaciones.
PARA USO DOMÉSTICO
ÚNICAMENTE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y vapor de escape durante el uso. Se deben
tomar las medidas necesarias para evitar riesgos de quemaduras, incendios u otras lesiones a personas o daños a la propiedad.
1. Todos los usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de instrucciones antes de manejar o limpiar la unidad.
2. El cable de este aparato se debe enchufar únicamente a un tomacorriente eléctrico de 120 V de CA.
3. ¡Use solo agua en este aparato! No coloque otros líquidos ni productos alimenticios en este aparato. No mezcle nada con el agua que coloca en el aparato ni le agregue nada, a excepción de lo que se indica en las Instrucciones de mantenimiento para el usuario a n de limpiar el aparato.
4. NO intente trasladar un aparato que contiene líquidos calientes. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de trasladarlo.
5. Mantenga el aparato alejado al menos 1 cm (4 pulg.) de las paredes u otros objetos durante su funcionamiento. No coloque ningún objeto en la parte superior del aparato mientras está en funcionamiento. Coloque el aparato en una supercie resistente al calor.
6. Si este aparato comienza a funcionar mal durante el uso, desenchufe el cable inmediatamente. No utilice el aparato ni intente repararlo si funciona mal.
7. Si el aparato se cae al agua u otro líquido, o se sumerge por accidente en ellos, desenchúfelo inmediatamente. ¡No lo saque del agua! No use este aparato luego de haberse caído al agua o sumergido en ella.
8. El aparato debe dejarse enfriar lo suciente antes de agregarle más agua para evitar la exposición al vapor.
9. Siempre use agua fresca y fría en el aparato. El agua caliente u otros líquidos, a excepción de los enumerados en la sección de limpieza, pueden ocasionar daños al aparato.
10. NO coloque la garrafa en el horno de microondas.
11. NO deje la garrafa vacía en la placa de calentamiento cuando el aparato esté encendido, ya que puede resquebrajarse o dañarse.
12. La válvula de ujo se encuentra en la parte inferior del soporte de ltro desmontable y se activa cuando extrae la garrafa. El diseño le posibilita extraer la garrafa y verter
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 21 2014-10-14 4:45 PM
22
una taza de café antes de elaborar todo el café que contiene la garrafa.
13. PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones al utilizar la función Detener y servir automáticamente, vuelva a colocar la garrafa al cabo de 30 segundos después de quitarla, durante el proceso de elaboración.
Notas sobre el enchufe
Este producto tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se debe colocar en un tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si no entra completamente, dé vuelta el enchufe. Si aun así no encaja, llame a un electricista calicado. Nunca use un cable de extensión a menos que el enchufe pueda introducirse por completo. No modique el enchufe.
Notas sobre el cable
Un cable de alimentación corto está proveído para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si un cable de extensión está disponible, tiene que ser utilizado con cuidado. Si se utiliza un cable de extensión, las características eléctricas del cable de extensión deben ser por lo menos tan grande como la clasicación eléctrica del aparato. El cable de extensión debe colocarse de manera que no cuelgue del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por niños o tropezarse accidentalmente.
Advertencia sobre plasticantes
PRECAUCIÓN: A n de evitar que los plasticantes se adhieran al acabado de la mesada, la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que NO SEA DE PLÁSTICO entre el aparato y la supercie de la mesada o mesa. Si no se hace esto, es posible que el acabado se oscurezca; se pueden formar marcas permanentes o pueden aparecer manchas.
Corriente eléctrica
Si se recarga el circuito eléctrico con otros aparatos, es posible que el aparato no funcione correctamente. Se debe utilizar en un circuito eléctrico separado de otros aparatos.
Precauciones de seguridad para la garrafa
1. No use una garrafa agrietada ni una que tenga el mango ojo ni endeble.
2. Esta garrafa está diseñada para usarse solamente en la placa de calentamiento de la cafetera. No la use en un horno convencional ni sobre una estufa.
3. Para evitar roturas, manipule la garrafa con cuidado. Evite los impactos. Si sufre un impacto, el vidrio se romperá. Tenga cuidado de no golpear el grifo cuando llene la garrafa con agua.
4. o coloque la garrafa caliente sobre una supercie mojada ni fría. Espere a que la garrafa se enfríe antes de lavarla o agregar líquidos.
5. No coloque la garrafa vacía en una supercie caliente. No la limpie con esponjas de lana de acero, limpiadores abrasivos o cualquier otro material que pueda rayar.
6. No golpee ni raye la garrafa. Quite la garrafa de la placa de calentamiento para evitar que esta se caliente demasiado y que el usuario se queme. Nunca permita que la cafetera funcione con una garrafa cuyo contenido se haya evaporado.
7. Deseche la garrafa si está resquebrajada, rayada o se calentó mientras estaba vacía durante un período prolongado.
Cafetera para 12 tazas: 12 tazas (175 ml/5 onzas) NOTA: Una taza de 175 ml (5 onzas) es el estándar de la industria estadounidense
y lo utilizan la mayoría de los fabricantes de cafeteras. Para llenar su tasa favorita de gran tamaño, llene el depósito de la cafetera con suciente agua para 3 o 4 tazas (450 a 600 ml/15 a 20 onzas).
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 22 2014-10-14 4:45 PM
23
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO QUITE LA TAPA INFERIOR. EL PRODUCTO NO CONTIENE PIEZAS EN SU INTERIOR QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. ÚNICAMENTE EL PERSONAL TÉCNICO AUTORIZADO DEBE HACER LAS REPARACIONES.
Cesta ltrante permanente para café
La cesta ltrante permanente para café sustituye los ltros de papel desechables. Simplemente coloque la cesta ltrante permanente para café en el soporte de la cesta ltrante desmontable. Despliegue y use el mango para levantar y quitar la cesta de granos de café molido usados de la cafetera; pliegue el mango para cerrar la tapa del depósito de agua.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 23 2014-10-14 4:45 PM
24
Descripción de la cafetera para 12 tazas
El producto puede ser diferente al de la ilustración.
Panel de control: Artículos vendidos en Canadá
Panel de control: Artículos vendidos en Canadá
Programa / Reloj
Seleccionar Arriba
Intensidad / 1 a 4 tazas
Sélecti Seleccionar Abajo
Mantener caliente / Limpiar
*Mantener presionado para
limpiar
Iniciar y detener / Recordar el programa precongurado anterior.
rograma / Reloj
Seleccionar Arriba
Intensidad / 1 a 4 tazas
Seleccionar Abajo
Mantener caliente / Limpiar
*Mantener presionado para
limpiar
Iniciar y detener / Recordar el programa precongurado anterior.
Tapa de la cafetera
Depósito de agua
Indicador de nivel de
agua
(no representado)
Soporte ltrante
desmontable
Filtro permanente para café
Detener y servir
Válvula de ujo
(no representado)
Panel de control
Placa de calentamients
Base
Garrafa Tapa
Mango
Enchufe polarizado
Compartimiento del cable (no representado)
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 24 2014-10-14 4:45 PM
25
Antes de utilizar por primera vez
PRECAUCIÓN: Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la cafetera ni permita que el cable
eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos.
1. Quite todos los materiales de empaque y las etiquetas del interior y exterior de la cafetera. Coloque la
unidad sobre una supercie plana y limpia.
2. Antes de preparar el café, limpie minuciosamente la garrafa de vidrio con tapa, el soporte de ltro
desmontable y el ltro permanente para café con agua caliente y jabón. Enjuague y seque las piezas. Vuelva a colocar las piezas desarmadas (consulte las Instrucciones de cuidado y limpieza para obtener una descripción completa).
3. Prepare 2 garrafas llenas de agua de grifo para limpiar el interior de la cafetera (consulte “conguración
de la máquina”). No agregue el ltro permanente para café ni café molido para esta limpieza inicial.
NOTA : Al nalizar el primer ciclo, deje enfriar la unidad durante 15 minutos.
4. Prepare una segunda garrafa de agua fresca.
5. Antes de elaborar su primera garrafa de café, espere 15 minutos más para permitir que la unidad se enfríe.
Conguración de la máquina
IMPORTANTE: Antes de elaborar el café, compruebe siempre que el nivel del agua supere la línea MIN (Mínimo) y agregue agua, si es necesario. Nunca debe superar la línea de llenado 12 tazas.
NOTA : La cantidad de café elaborado siempre será inferior a la cantidad de agua que se colocó en el depósito de agua, ya que los granos de café molidos y el ltro absorben un 10 %.
NOTA : En cualquier momento presiene el botón
para iniciar el ciclo de elaboracion.
1. Levante la tapa de la cafetera para abrirla. Llene la garrafa con agua de grifo fría hasta la línea deseada
y vierta el agua en el depósito que está en la parte trasera de la unidad. El indicador de nivel de agua escalonado se puede ver fácilmente en el interior de la unidad.
2. Coloque la garrafa vacía en la placa de calentamiento.
3. Para ofrecerle aún más comodidad, quite el ltro permanente. Calcule 1 cucharada sopera rasa, o 1
medida con el cucharón suministrado de café de ltro o triturado común para cada taza de café deseada. Para obtener un café más fuerte o más suave, regule la cantidad de café para que se adapte a su gusto.
4. Vuelva a colocar el ltro permanente en el soporte del ltro, y coloqueles en la unidad. Cierre la tapa.
5. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente de 120 V/60 HZ. El indicador de fondo LCD se
iluminará de color azul y “AM 12:00” parpadeará en el LCD. En ese momento, “12” parpadeará mientras que “: 00” se mantendrá encendido. Para congurar la hora, seleccione entre
e . Una vez que alcanza
la hora deseada, presione el botón
. Ahora, el minuto “00” parpadeará. Nuevamente, alterne entre los
botones
e para alcanzar el minuto deseado. Para conrmar, presione el botón . La unidad emitirá
un pitido. NOTA : Si no selecciona más botones durante 15 segundos, el indicador de fondo ingresará al modo de reposo.
Elaboración de café
1. Presione el botón para iniciar el ciclo de elaboración. Sonará un pitido y se iluminará el botón . La
cafetera iniciará el ciclo de elaboración. NOTA : Para interrumpir el proceso de elaboración en cualquier momento, presione el botón
una vez.
La cafetera emitirá un pitido y la luz
del botón se apagará. La pantalla mostrará el reloj.
2. Finalizado el ciclo de elaboración, espere al menos 1 minuto hasta que nalice el goteo de café desde la
válvula de ujo hasta la garrafa. La tapa de la garrafa debe mantenerse en su lugar para facilitar servir el café y ayudar a mantener el café con la temperatura adecuada. Incline apenas la garrafa y vierta el café caliente muy lentamente, de modo que el ujo del café elaborado no supere el ancho del pico vertedor.
3. Una vez nalizado el ciclo de elaboración, el aparato emitirá un pitido e ingresará al modo keep-warm
(Mantener caliente). En ese momento, el LCD mostrará los iconos
o (MANTENER CALIENTE)
y
o (TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ELABORACIÓN). El tiempo de calentamiento se contará desde 0:00. Cuando la unidad alcanza el tiempo de calentamiento precongurado, se podrán oír tres pitidos y los iconos
o (MANTENER CALIENTE) y o (TIEMPO
TRANSCURRIDO DESDE LA ELABORACIÓN) desaparecerán.
4. Durante el modo
o (MANTENER CALIENTE) presione el botón una vez para apagar la
cafetera cuando la garrafa esté vacía o cuando la unidad no esté en funcionamiento.
Conguración del reloj
1. Mantenga presionado el botón para ingresar al modo de conguración de la hora. En la pantalla LCD parpadeará la hora.
2. Presione el botón
una vez para incrementar la hora. Presione el botón una vez para disminuir
la hora de a una por vez. Los dos botones se pueden mantener presionados para incrementar la hora
*
En función del país de compra de su elec trodoméstico : EE. UU. o Canadá, referirse al ‘’Panel de control’’ página 24.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 25 2014-10-14 4:45 PM
26
rápidamente. Una vez que alcanza la hora deseada, presione el botón para conrmar.
3. En ese momento, los dígitos de minutos (00) se iluminarán y parpadearán.
4. Nuevamente, presione el botón
una vez para incrementar un minuto por vez y presione una vez para disminuir un minuto por vez. Los dos botones se pueden mantener presionados para incrementar los minutos rápidamente. Una vez que haya alcanzado los minutos deseados, presione el botón
para
conrmar. Podrá oír un pitido y aparecerá la hora congurada.
5. La unidad cambiará automáticamente de AM a PM una vez que la hora pase las 12.
Selección de la intensidad de elaboración Café de intensidad gourmet
La conguración gourmet ajusta el ciclo de elaboración de una taza de café llena para que se extraiga un porcentaje mayor de solubles. Eso da como resultado una taza de café sabroso.
Café de aroma intenso
La conguración Intenso ajusta el ciclo de elaboración de una taza de café llena, lo que permite que el café “repose” más tiempo y se extraigan más aceites y sabor del grano de café. Eso da como resultado una taza de café con sabor intenso.
Ciclo de elaboración de 1 a 4 tazas
Ajusta automáticamente el proceso de elaboración para obtener el máximo sabor cuando se elaboran pequeñas cantidades. Ideal para elaborar
* Si se vierten 12 tazas de agua en el tanque de agua, se elaborarán 12 tazas de café.
1. Presione el botón
una vez para ingresar al modo de selección de la intensidad de elaboración. En
el LCD parpadeará INTENSIDAD. Para seleccionar las intensidades, presione los botones
e . La
conguración predeterminada es Regular, que es
o *La versión canadiense mostrará . Para
conrmar la selección, presione el botón
. La unidad emitirá un pitido.
2. Para seleccionar Café de intensidad gourmet, presione el botón
para ingresar al modo de selección
de la intensidad de elaboración. En el LCD parpadeará intensidad. Use los botones
e . hasta que se
seleccione
. Para conrmar la selección, presione el botón . La unidad emitirá un pitido.
3. Para seleccionar Café de aroma intenso, presione el botón
para ingresar al modo de selección de
la intensidad de elaboración. En el LCD parpadeará intensidad. Use los botones
e hasta que se
seleccione
. Para conrmar la selección, presione el botón . La unidad emitirá un pitido.
4. Para seleccionar de 1 a 4 tazas, mantenga presionado el botón
Podrá oír un pitido y aparecerá en
el LCD.
Inicio automático de la elaboración de café
Presione el botón una vez, en la pantalla LCD aparecerá PROGRAMA y parpadeará 12:00. Siga el método de conguración del reloj para congurar la HORA y los MINUTOS. Al nalizar la conguración del reloj precongurado, la unidad emitirá un pitido y mostrará la hora de inicio automático durante 3 segundos antes de cambiar a la hora actual. El LCD también mostrará el PROGRAMA. Una vez que la hora actual alcance la hora establecida para la elaboración automática, la unidad iniciará el ciclo de elaboración. Para cancelar el ciclo de elaboración de inicio automático, simplemente presione el botón
una vez más hasta que desaparezca el icono
PROGRAMA. La cafetera emitira un pitido.
Recordar las preferencias de elaboración de inicio automático
Mantenga presionado el botón para recordar la última conguración de elaboración de inicio automático que se programó. La cafetera inciara el ciclo de elaboracién a la hora programanda.
Detener y servir
Si desea servir una taza de café antes de que el ciclo de elaboración haya nalizado, simplemente quite la garrafa de la placa de calentamiento. El goteo se interrumpirá automáticamente. Vuelva a colocar la garrafa en la placa de calentamiento y el goteo se reiniciará.
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones al utilizar la función Detener y servir, vuelva a colocar la garrafa dentro de los 30 segundos después de quitarla durante el proceso de elaboración.
1. Luego de haber elaborado aproximadamente 2 tazas de café, puede quitar la garrafa lentamente y el café dejará de gotear.
2. La válvula de ujo se encuentra en la parte inferior del soporte de ltro y se activa cuando extrae la garrafa.
3. El diseño le posibilita extraer la garrafa y verter una taza de café antes de elaborar todo el café que contiene la garrafa.
IMPORTANTE: Cuando vuelva a colocar el soporte de ltro, la válvula de ujo debe introducirse de modo
*
En función del país de compra de su elec trodoméstico : EE. UU. o Canadá, referirse al ‘’Panel de control’’ página 24.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 26 2014-10-14 4:45 PM
27
adecuado en el oricio delantero de la máquina. De este modo, puede observar que el soporte se asiente en la parte superior de la tapa de la garrafa
3. Cuando use esta función, procure volver a colocar la garrafa debajo del soporte de ltro dentro de los 30 segundos, para evitar un desborde.
Conguración de la duración de la función Mantener caliente
Presione el botón una vez, el LCD mostrará “2:00“ y el icono / (MANTENER CALIENTE) paspadeara. El tiempo de calentamiento predeterminado es “2:00”. Si ya conguró una duración para Mantener caliente, esta será la nueva duración predeterminada siempre y cuando la unidad permanezca enchufada. Para seleccionar el tiempo de calentamiento, alterne entre los botones
e . Cada vez que se presiona el botón, el tiempo de calentamiento aumenta o disminuye 30 minutos hasta alcanzar un tiempo máximo de 4 horas para la función Mantener caliente. Una vez que alcanza el tiempo de calentamiento deseado, presione nuevamente el botón
para conrmar. En ese momento, el aparato emitirá un pitido.
Apagado automático
El aparato se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo de la función / (MANTENER CALIENTE) despues de la elaboración.
Elaboración de una segunda garrafa de café
1. Para elaborar otra garrafa de café, presione el botón una vez para apagar la cafetera si ya no esta
apagada. Desconecte el enchufe del tomacorriente de la pared. Se recomienda que la cafetera esté apagada y se enfríe durante 15 minutos entre ciclos. PRECAUCIÓN: Si no deja enfriar la cafetera lo suciente, el vapor caliente que sale podría causar aspersión cuando agrega el agua al depósito. El vapor caliente puede ocasionar aspersión y quemaduras graves.
2. Levante la tapa de la cafetera y extraiga el ltro permanente para café; deseche los granos de café usados
y enjuague.
3. Levante el soporte de ltro desmontable hacia arriba y afuera de la cafetera.
4. Enjuague la garrafa de vidrio y el soporte de ltro desmontable con agua fría y limpia. IMPORTANTE: Antes de elaborar una segunda garrafa, siempre compruebe que el nivel de agua supere
la línea de 2 tazas pero que nunca supere la línea de llenado de 12 tazas. Agregue la cantidad deseada de agua de grifo en el depósito de agua. Siga las instrucciones anteriores para congurar la máquina.
5. Presione el botón
una vez para apagar la cafetera cuando la garrafa esté vacía o cuando la unidad no
esté en funcionamiento.
Consejos para lograr un café sumamente delicioso
• Para lograr un café sumamente delicioso es crucial que la cafetera esté limpia. Se recomienda
fervientemente realizar una limpieza periódica, según describen las Instrucciones de cuidado y limpieza y la sección de Desincrustación de este Manual de instrucciones.
• Siempre use agua fresca y fría en su cafetera.
• La molienda más na contribuye a una extracción más completa, y brinda un café más rico y concentrado.
La molienda común requerirá un poco más de café por taza para obtener la intensidad de una molienda más na.
• Guarde el café en un lugar fresco y seco. Una vez abierto, mantenga el envase de café cerrado
herméticamente en el refrigerador para conservar la frescura.
• Para que el café tenga un sabor óptimo, compre granos enteros y tritúrelos en pedacitos justo antes de
comenzar la elaboración.
• No vuelva a usar los granos de café molidos, ya que aplacará signicativamente el sabor del café.
• No se recomienda recalentar el café. El sabor del café alcanza su punto ideal inmediatamente luego de la
elaboración.
• Las gotitas de aceite que aparecen en la supercie del café negro elaborado se deben a la extracción de
aceite de los granos de café molidos. La oleosidad puede ocurrir más frecuentemente si se usan granos de café muy tostados. La extracción en exceso también puede generar oleosidad, lo que indica que debe limpiar la cafetera.
Instrucciones de mantenimiento para el usuario
Este aparato requiere de poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Cualquier servicio en el que la unidad deba desarmarse, con la excepción de la limpieza, debe realizarlo un técnico de reparación de aparatos eléctricos calicado.
Instrucciones de cuidado y limpieza
1. Procure siempre que la cafetera esté desenchufada y que la placa de calentamiento se haya enfriado antes
de intentar limpiarlas.
2. Después de cada uso, quite el ltro permanente para café, deseche los granos de café molido usados y
*
En función del país de compra de su elec trodoméstico : EE. UU. o Canadá, referirse al ‘’Panel de control’’ página 24.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 27 2014-10-14 4:45 PM
28
enjuague minuciosamente.
3. Lave el soporte de ltro desmontable y la garrafa de vidrio con agua caliente y jabón. Si es necesario,
restriegue la parte interior de la tapa de la garrafa con un cepillo de cocina con jabón. La garrafa, el ltro permanente y el soporte de ltro desmontable pueden lavarse en el estante superior del lavavajillas. La cuchara reutilizable también se puede lavar en el lavavajillas pero debería colocarse en la máquina junto con los cubiertos.
ADVERTENCIA: Para evitar roturas, manipule la garrafa con cuidado. Evite los impactos. Si sufre un
impacto, el vidrio se romperá. Tenga cuidado de no golpear el grifo cuando llene la garrafa con agua.
4. Limpie el exterior con un paño húmedo para eliminar las manchas superciales. Para las manchas
difíciles, use una almohadilla de nilón o plástico con un limpiador no abrasivo. No use esponjas metálicas abrasivas ni limpiadores abrasivos.
5. Seque las piezas desarmadas y vuelva a colocarlas. Asegúrese de que el soporte de ltro desmontable
vuelva a colocarse bien y encaje en la unidad.
6. Cierre la tapa.
Limpieza automática
Se recomienda limpiar la cafetera una vez al mes. IMPORTANTE: Si compró un ltro de agua (se vende por separado), quite el ltro de agua y el soporte de ltro
de agua antes de activar la función LIMPIEZA AUTOMÁTICA.
1. Mezcle 6 tazas de vinagre blanco y 4 tazas de agua fría en la garrafa.
2. Vierta en el depósito de agua.
3. Coloque un ltro de papel estilo pastel para 8 a 12 tazas en la cesta ltrante desmontable. Inserte la cesta
ltrante en el soporte de la cesta ltrante y cierre la tapa.
4. Asegúrese de que la tapa de la garrafa esté en su lugar y coloque nuevamente la garrafa vacía en la placa
para mantener caliente.
5. Mantenga presionado el botón
hasta que la pantalla indique o (LIMPIAR). Luego, oprima el
botón
, la unidad emitirá un pitido y comenzará con la función de limpieza.
6. Parte de la mezcla comienza a atravesar el ciclo de elaboración en una secuencia más lenta que dura en
total cinco minutos. La mezcla restante quedará en la cafetera durante 30 minutos antes de nalizar la elaboración. NOTA : El ciclo de limpieza completo demorará de 45 a 60 minutos en completarse.
7. Cuando la cafetera naliza el ciclo de LIMPIEZA AUTOMÁTICA, emite un pitido y se apaga
automáticamente.
8. Deseche toda la solución de agua/vinagre de la garrafa y el tanque de agua.
9. Prepare agua fresca en el aparato 2 o 3 veces antes de volver a elaborar café.
Desincrustación
Se recomienda hacer una limpieza especial a su cafetera al menos una vez al mes, de acuerdo con la frecuencia de uso y la calidad de agua que se usa en la unidad. Si el agua de su zona es especialmente dura, debe realizar el siguiente procedimiento de limpieza cada 2 semanas, ya que los minerales presentes en el agua pueden aplacar el sabor del café y, probablemente, extender el tiempo de elaboración.
1. Llene la garrafa con 1 medida de vinagre blanco por 3 medidas de agua fría. Vierta la solución de agua y
vinagre en el depósito de agua
2. Prepare la solución de vinagre hasta que la garrafa esté medio llena.
NOTA : Durante la limpieza, saldrá más vapor que durante el ciclo de elaboración de café normal.
3. Presione el botón I/O una vez para apagar la cafetera. Cuando el líquido deje de gotear del soporte de
ltro a la garrafa, quite la garrafa y deje que el líquido se enfríe durante 15 minutos. Una vez que la tapa se enfríe, levántela y vierta el líquido nuevamente en el depósito de agua.
4. Cierre la tapa. Vuelva a colocar la garrafa en la placa de calentamiento.
5. PREPARE LA SOLUCIÓN DE VINAGRE nuevamente, y permita que la solución de limpieza en su totalidad
caiga dentro la garrafa. Al nalizar el goteo, deseche el contenido de la garrafa.
6. Deje que la cafetera se enfríe durante 15 minutos y prepare una garrafa llena de agua fría para enjuagar
la cafetera. Introduzca el ltro permanente para café limpio en el soporte de ltro desmontable antes de comenzar la elaboración.
7. Al nal del ciclo de elaboración, presione el botón I/O una vez para apagar la cafetera. Deseche el agua
de la garrafa. Lave la garrafa, el ltro permanente para café y el soporte de ltro desmontable con agua caliente y jabón. Seque las piezas completamente.
8. Cuando la cafetera se haya enfriado, limpie el exterior con un paño seco.
Instrucciones de almacenamiento
*
En función del país de compra de su elec trodoméstico : EE. UU. o Canadá, referirse al ‘’Panel de control’’ página 24.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 28 2014-10-14 4:45 PM
29
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.
2. Guarde la cafetera en su caja o en un lugar fresco y seco.
3. Nunca almacene la unidad si está enchufada.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 29 2014-10-14 4:45 PM
30
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni corregir de ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES: La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de personas que no sean miembros del personal calicado de SENSIO Inc. Asimismo, la garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales especícos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA: Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre, dirección, número telefónico de contacto durante el día, número de caso y descripción del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 30 2014-10-14 4:45 PM
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 31 2014-10-14 4:45 PM
For customer service questions or comments
Pour le service à la clientèle, question ou commentaires
Dudas o comentarios contactar el departamento de servicio al cliente
1-866-832-4843
www.sensioinc.com
BELLA® is a registered trademark of Sensio Inc.
BELLA® est un marque déposée de Sensio Inc. BELLA® es una marca registrada de Sensio Inc.
Montréal, Canada H3B 3X9
BellaLife
BellaLife
bellahousewares.com
BellaLifestyle
BellaLifestyle
SO_311745
SO-311745_14381, 14398_Evolution 12 Cup Programmable Coffee Maker IM_r8.indd 32 2014-10-14 4:45 PM
Loading...