All forms of motorized transportation are dangerous. No product can protect the user against all possible or
foreseeable accidents, even ones at low speed. No warranty is expressed or implied regarding the products
ability to prevent users from injury or death. The user assumes all risks.Take the time to learn what kind of
protection you can reasonably expect from your helmet and how to use it properly. For the best possible
protection, a helmet must fit properly, be worn properly positioned, and be properly fastened.
ALL PROTECTIVE EQUIPMENT HAS LIMITS
Some very low speed accidents can result in serious injury or death, EVEN WHILE WEARING A HELMET.
How low is low speed? Cases of death and serious brain injury have been documented at accident speeds below
20 miles per hour / 32 kilometers per hour.
Some head injuries cannot be prevented by any helmet. In fact, death or serious brain injury can occur even
without a blow to the head, just like scrambling an egg without breaking the shell.
HELMET PERFORMANCE
Each accident scenario is unique. There are too many variables in a collision to predict the outcome.
Although no one can accurately predict which helmets will prevent injury in which accidents, studies have
repeatedly shown that you are much better off with a helmet than without one. An unprotected head, exposed
to a blow from as little as a three foot or one meter fall, can result in a fatal injury.
2
Page 5
The helmet only protects areas of the head which are covered. No helmet can protect the neck, body, or
areas of the head not covered by the helmet. A helmet is designed to help absorb the force of a blow, by
spreading it over as wide an area of the outer shell as possible, and then by crushing the non-resilient
energy absorbing inner liner. Damage to the helmet such as shell fracturing or liner compression, caused
by an impact is not a sign of a defect in its design or construction. In fact, it is exactly what the helmet is
designed to do. If the blow is severe enough, it can overcome the helmet’s protective capabilities,
resulting in injury or death.
For more information on helmet performance, or to find out what to do if your helmet is significantly
impacted, visit our website at www.bellracing.com.
DO’S AND DON’T’S
DO NOT attach anything to your helmet, except helmet accessories authorized by Bell Racing or head and
neck restraint systems approved by the FIA or SFI in countries where SFI is approved. Attachments can
focus a blow in a small area. Rigid attachments can cause twisting of your head and neck in an accident,
which might result in serious injury or death.
Rigid objects attached to the outside of the helmet shell, other than those applied or authorized by the
manufacturer, will concentrate the force, increasing the probability of injury.
DO NOT make any modifications to the helmet. To maintain the full efficiency of this helmet, there should
not be any alterations to the structure of this helmet or its component parts.
DO use a helmet which is specifically designed for your chosen activity.
english
3
Page 6
DO wear your helmet properly positioned and securely fastened at all times.
DO store your helmet in a cool, dry place. Exposure to temperatures in excess
of 140 degrees Fahrenheit or 60 degrees Celsius can cause damage to the
inner liner, resulting in a loss of the helmet’s protective capabilities.
1
2
3
4
PROPER USE OF THE HELMET
Step 1: POSITIONING THE HELMET ON YOUR HEAD
Put the helmet on by grasping the chin strap halves in each hand and pull the
helmet on over your head.
See Illustration 1.
Step 2: FITTING THE HELMET
When properly positioned, the helmet should be worn low on the brow, eyes
near the center of the eye opening, touching the top of the head with uniform
and firm pressure all around – tight without excessive pressure points.
See Illustration 2.
To fasten the chin strap, thread the end of the strap through both d-rings, loop
the strap end back through the inner d-ring and pull it comfortably tight
against the throat. Make sure the chin strap is snug against the throat.
See Illustration 3.
Page 7
WARNING CORRECTLY USING THE CHIN STRAP
A good fit and a properly fastened chin strap are all that keep the helmet on
your head during an accident. Make sure the chin strap is correctly fastened
and pulled snugly up against your throat each time you wear your helmet. To
correctly fasten the strap, buckle the chin strap as shown in Illustration 4,
then adjust the side strap until the strap is snugly against your throat.
4
Correctly position the helmet on your head and stand in front of a mirror.
Gently rotate the helmet first from left to right and then from front to back, as
in Illustration 5. If the skin on your brow moves with the helmet as it is
rotated, the fit is proper. If the skin on your brow does not move when the
helmet is rotated in either direction, the fit is too loose. Try various sizes until
you find one that fits correctly. With the helmet properly positioned, and the
chin strap fastened, try to remove the helmet from your head. Grasp it
securely and make a serious effort to roll it off your head in both the forward
and backward directions. If you can remove the helmet or are able to roll the
helmet backward far enough to expose your forehead or forward far enough
to block your vision, the helmet either fits too loosely or the straps are not
properly adjusted.
If the helmet is too large or if you can still remove the helmet, DO NOT use it
and replace with a smaller size.
Repeat steps 1 through 3
If you cannot remove the helmet and it does not roll either backward far
enough to expose your forehead or forward far enough to block your vision,
you have a proper fit. We recommend fitting the helmet with a head sock or
balaclava if you intend to wear one in competition.
Step 3: CHECKING THE FIT
5
5
Page 8
TO REMOVE THE HELMET
To remove your helmet, unfasten the chin strap by pulling the red “D” ring tab outward (away from your face) to
release the strap tension. See Illustration 4.
To remove your helmet, grasp the chin strap halves in each hand and while pulling outward, lift the helmet from
your head. See Illustration 1. Pull outward and lift from your head.
Step 4: TEST DRIVE
Steps 1 through 3 are critical to getting the most out of your helmet.Spend as much time as necessary to satisfy
yourself that you have a good fit. Only after successfully completing steps 1 through 3, put on your helmet and
wear it for an extended period or take a test drive. If the helmet feels comfortable, remaining firmly in place and
the straps remained properly adjusted, your helmet is ready to use. If the helmet feels uncomfortable or moves
excessively, go through steps 1 through 3 as necessary to correct the problem. If you are unable to successfully
complete all 3 steps, or if the helmet does not fit and feel comfortable, DO NOT continue to use the helmet.
Either: Return to the dealer for assistance, or contact Bell Racing for further instructions.
Do not use chin cups or wear the strap on the point of the chin. This will increase the risk of the helmet coming
off in an accident.
OPERATION & REPLACEMENT OF FACE SHIELDS
OPERATION
The shield should be opened by placing the thumb of your left hand against the left side edge of the shield
(some Bell shields have a molded in flare or tab, others may not) and simultaneously lifting upward on the shield
to lift it over the adjustable eccentric button. Practice several times to become familiar with this operation before
actual use. To close, simply push downward on the top center of the shield until it comes down as far as possible
and snaps into place over the eccentric button. Always check to be sure it has locked in place over the eccentric
button.
6
Page 9
ADJUSTMENT
Adjustment of the eccentric button on the lower left side of the eye opening is possible to fine tune the closing
action of the shield. Using a Hex Wrench (included in the box for all full face helmets), loosen the set screw and
rotate the button so that the shield latches easily but securely over the button when is it pulled down by the top
center edge with one hand. When adjusted to your preference, tighten the set screw.
The shield opens and closes using a using an SV friction tension system that controls how much pressure is
needed to open or close the shield.
To adjust the tension on the shield, use the Hex Wrench, 3/32” or 2.4 mm hex wrench to tighten or loosen the
set screw to the desired level of tension.
7
Page 10
SHIELD REPLACEMENT
Shield TypeParts DescriptionAssembly
1
1
3
12
3
2
13
SE07
SE07-2
SE05
2
3
6A
2
1
1
2
3
1
1
3
2
SE03
281 SVR
4
3
2
4
3
2
4
6B
8
2
3
1
4
1
4
3
2
Helmet Model
HP7
RS7
KC7 CMR
HP5
GT.5
SPORT 5
GP3
GTX.3
BR1
SPORT
R1
Dominator.2
K.1 PRO287 SRV
GP2 YOUTH
SPORT EV288 SRV
VADOR289 SRV
M8SRV8
Page 11
1 • Remove the left and right side shield pivot screws using the Hex Wrench, 5/16” or 8mm.
2 • Remove the left and right side SV friction screws using the Hex Wrench, 3/32” or 2.4mm.
3 • Remove the old shield and if necessary replace and install new pivot and friction washers.
New washers have a self-adhesive side to be applied on the helmet shell – make sure the washers do not
cover any of the inserts.
4 • Place the new shield over the well centered friction washers and screw in the pivot screws until snug.
DO NOT OVERTIGHTEN as this may damage the screw threads or pivot inserts. Repeat this procedure on the
other side.
5 • Put the SV friction screw and brake washers back in place.
Adjust the friction tension to the desired level, and then close the shield. Adjustment of the eccentric button
may be required.
6 • Check the action and function of the replaced shield prior to use, assure the installation was correct.
Other Bell models may have a different shield pivot mechanism than the type listed in this manual. Please
refer to bellracing.com if your helmet has a different mechanism or if you need additional assistance.
9
Page 12
ADJUSTABLE TEAR-OFF POSTS
Using the Bell Hex Wrench, a coin or a flat head screwdriver, turn the
adjustable tear-off posts so the widest part of the posts are toward the center
of the face shield. See Illustration 7. Stack the tear-offs to your preference.
Rotate the adjustable tear-off posts until the tear-offs are tight, as shown in
Illustration 7.
Some models come with tear-off posts pre-installed, while others may require
installation (instructions provided). Do not use thread lock under any
circumstances especially if using aftermarket tear-off posts as the chemicals
7
can damage the shield.
VISOR PEAK
Open face models come with the visor peak attached and some full face
models can be used with a visor peak that attaches to the helmet using the
shield pivot screws and SV friction screws. Check the visor peak for even
alignment. Use the Hex Wrench to loosen and adjust the peak as needed.
DO NOT OVERTIGHTEN
the screws. Illustration 8.
It is the wearer’s responsibility to determine if this helmet affords adequate
vision and hearing. We recommend the use of earplugs to reduce the
8
10
likelihood of permanent damage to your hearing.
Page 13
EXTERIOR
Your Bell helmet is finished with a tough, high-gloss polyurethane coating which resists scratching
(note: some Bell models may have a matte or graphic finish). It can be cleaned with any high quality product used
for the care of automotive finishes. We recommend the use of the products contained in Bell’s helmet cleaning
kit.
INTERIOR
The interior surface of the helmet should only be cleaned with mild soap and water.
WARNING Do not use solvents or any petroleum based cleaners, as they will damage the helmet’s energy
absorbing liner. Do not attempt to force dry your helmet with excessive heat. Temperatures in excess of 60
degrees Celsius or 140 degrees Fahrenheit can cause damage.
VENTILATION
Some Bell auto racing helmets have vents for air intake. Some of these vents may be able to be opened and
closed externally to maximize or minimize air exchange. To maximize air exchange of any vent, do not block the
vent openings. Illustration 9.
WARNING Some helmets may have air vents which may act as a conduit for vapor, heat or flames in the
event of a fire, which could result in severe injury or death.
9
11
Page 14
PAINTING
Paint can react with helmet shell and affect its protective capacity. Although the outer shell of the helmet is
constructed of thermoset composite materials and finished with polyurethane coating and although it can
rhetorically be repainted with high quality air drying acrylic or polyurethane enamel, we recommend caution if the
helmet is decorated by an independent painter. Bell acknowledges that helmets are often decorated by
independent painters but there are instances of helmets being damaged during the painting process.
WARNING Paint penetrating into the interior of the helmet can affect the performance of the helmet liner
and other components. In no case(s) should the helmet be dismantled during painting or should paint that
requires heat curing be used. Only paint your helmet once you have determined your proper size. Custom painted
helmets cannot be returned or exchanged. Custom paint services are available through Bell Racing and specific
information is available on the Bell Racing website.
HEAD AND NECK RESTRAINT ANCHOR HARDWARE
Select Bell models come equipped with anchor hardware for specific head and neck restraint systems.
Bell models homologated to certain Snell, SFI, and FIA standards have M6 terminal hardware installed in the
shell and have been tested and homologated so they are compatible with approved head and neck restraint
device anchor systems. If the Bell model you select does not have M6 terminal hardware installed in the shell or
is not pre-drilled for anchor installation, it is not compatible for use with a head and neck restraint device. The
proper installation and selection of the head and neck restraint device anchor system is the responsibility of the
consumer and they assume all risks.
12
Page 15
RADIO INSTALLATION
On select full face models, Bell has designed recessed areas into the face
piece assembly installed in the front chin bar area of the helmet to allow for
the installation of radio boom microphones without damaging the interior.
Bell recommends installing the radio boom microphone on the back side of
the face piece (side facing the shell). There is a specific area in the front of
the face piece designed to accommodate the radio microphone by removing
the soft foam piece in the center of the face piece assembly. Proper
installation of radio equipment is the responsibility of the consumer and they
assume all risks.
Illustration 10.
10
INSPECTION SERVICE
Helmets should at a minimum be inspected closely after an accident. On the outside of the helmet, you should
look for signs of delamination or surface cracking and exposed composite material under the paint finish. On
the inside of the helmet, you should look under the foam fit pad to determine if you see any signs that the
helmet’s inner liner has been damaged or compressed. However, even the most through self-inspection can fail
to detect signs of damage. Since helmet damage is not always visible following an accident, it is always best to
replace your helmet once it has been subject to a significant impact. If you lose consciousness, suffer a
concussion, or sustain other internal or external head injury from a racing accident, we recommend replacing
the helmet. If you’ve owned your helmet for less than five (5) years, Bell Racing will examine the helmet at no
cost and provide you with a written report of the damage and an estimate of the cost to repair the helmet and
return it to a like new condition. Repairs will only be performed with your approval and only if the helmet can be
returned to its original condition. Bell reserves the right to refuse to repair helmets which have been altered by
the owner or any third party.
13
Page 16
All returns for inspection or repair must be authorized and approved by Bell Racing in advance. Even if your
helmet has not been impacted, we recommend that it be replaced every five (5) years to take advantage of
advances in helmet design and construction.
LIMITED WARRANTY
Any Bell Racing auto racing helmet determined by Bell Racing to be defective in materials or workmanship within
two (2) years from the date of original retail purchase, will be repaired or replaced, at Bell’s option, free of
charge when received at Bell Racing, freight prepaid, together with proof of purchase.
This warranty is expressly in lieu of all other warranties. Any implied warranties of merchantability or fitness for a
particular purpose are limited to the same duration as this express warranty. Bell Racing shall not be liable for
any incidental or consequential damages. Some countries / states do not allow the exclusion or limitation of
implied warranties, incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply
to you.
This warranty does not cover damage resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, failure to perform
maintenance as instructed or unauthorized repair or service. This warranty does not cover any representation or
warranty made by dealers beyond the provisions of this warranty. You must establish proof of purchase to obtain
warranty service or replacement. This warranty gives you specific legal rights, and you also have other rights,
which vary from country to country or state to state. All product returns must be approved and authorized by Bell
Racing in advance. Please contact Bell Racing if you have any questions about your Bell auto racing product.
www.bellracing.com
14
Page 17
15
Page 18
ADVERTENCIA
Todas las formas de transporte motorizado son peligrosas. Ningún producto puede proteger al usuario contra
todos los accidentes posibles o previsibles, incluso a baja velocidad. Ninguna garantía se expresa o implica con
respecto a la capacidad de los productos para prevenir a los usuarios de lesiones o muerte. El usuario asume
todos los riesgos. Tómese el tiempo de aprender qué tipo de protección puede razonablemente esperar de su
casco y cómo usarlo correctamente. Para la mejor protección posible, un casco debe ajustarse apropiadamente,
debe ser usado en la posición apropiada correctamente y estar bien sujeto.
TODOS LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN TIENEN LÍMITES
Algunos accidentes de muy baja velocidad pueden resultar en lesiones graves o la muerte, INCLUSO MIENTRAS
SE LLEVA UN CASCO. ¿Cuán baja es la baja velocidad? Casos de muerte y lesiones cerebrales graves se han
documentado a velocidades de accidentes por debajo de 20 millas por hora / 32 kilómetros por hora. Algunas
lesiones en la cabeza no pueden ser prevenidas por ningún casco. De hecho, la muerte o lesión cerebral grave
puede ocurrir incluso sin un golpe en la cabeza, al igual que revolver un huevo sin romper la cáscara.
FUNCIONAMIENTO DEL CASCO
Cada situación de accidente es única. Hay demasiadas variables en una colisión para predecir el resultado.
Aunque nadie puede predecir con exactitud qué cascos evitarán lesiones en los accidentes, los estudios han
demostrado en repetidas ocasiones que usted está mucho mejor con un casco que sin uno. Una cabeza desprotegida, expuesta a un golpe de tan sólo tres pies o un metro de caída, puede resultar en una lesión mortal.
16
Page 19
El casco sólo protege áreas de la cabeza que están cubiertas. Ningún casco puede proteger el cuello, el
cuerpo o las áreas de la cabeza no cubiertas por el casco. Un casco está diseñado para ayudar a absorber
la fuerza de un golpe, extendiéndolo sobre una superficie tan amplia como sea posible, y luego aplastando
el revestimiento interno de absorción de energía no resiliente. El daño al casco, tal como la fractura de la
cubierta o la compresión del revestimiento, causado por un impacto no es un signo de defecto en su
diseño o construcción. De hecho, es exactamente lo que el casco está diseñado para hacer. Si el golpe es
lo suficientemente severo, puede superar las capacidades protectoras del casco, resultando en lesiones o
la muerte.
Para obtener más información sobre el funcionamiento del casco, o para averiguar qué hacer si su casco
está significativamente afectado, visite nuestra página web www.bellracing.com.
NORMAS
NO fije nada a su casco, excepto accesorios para el casco autorizados por Bell Racing o sistemas de
fijación de cabeza y cuello aprobados por la FIA o SFI en países donde SFI es aprobado. Los accesorios
adjuntos pueden enfocar un golpe en un área pequeña.
Los accesorios rígidos pueden causar torsión de su cabeza y cuello en un accidente, que podría resultar
en lesiones graves o la muerte.
Los objetos rígidos adheridos al exterior de la cubierta del casco, distintos de los aplicados o autorizados
por el fabricante, concentrarán la fuerza, aumentando la probabilidad de lesión.
NO realice ninguna modificación en el casco. Para mantener la eficiencia total de este casco, no debe
haber alteraciones en la estructura de este casco o de sus componentes.
Utilice un casco que esté diseñado específicamente para la actividad que usted haya seleccionado.
español
17
Page 20
Lleve el casco correctamente colocado y firmemente sujeto en todo
momento.
Guarde su casco en un lugar fresco y seco. La exposición a temperaturas de
más de 140 grados Fahrenheit o 60 grados centígrados puede causar daños
en el revestimiento interior, lo que resulta en una pérdida de las capacidades
de protección del casco.
1
USO CORRECTO DEL CASCO
Paso 1: COLOCACION DEL CASCO EN LA CABEZA
Póngase el casco, sujetando las correas del mentón en cada mano y jale el
casco sobre su cabeza.
Vea la Ilustración 1.
Paso 2: AJUSTE DEL CASCO
2
3
18
Cuando se coloca correctamente, el casco debe ser puesto bajo la frente, los
ojos cerca del centro de la abertura del ojo, tocando la parte superior de la
cabeza con una presión uniforme y firme todo alrededor - apretado sin
puntos de presión excesivos.
Vea la ilustración 2.
Para abrochar la correa del mentón, introduzca el extremo de la correa a
través de ambos anillos D, vuelva a enrollar el extremo de la correa hacia
atrás a través del anillo d interno y jale cómodamente contra la garganta.
Asegúrese de que la correa del mentón esté ajustada contra la garganta.
Vea la ilustración 3.
Page 21
ADVERTENCIA USO CORRECTO DE LA CORREA DEL MENTON
Un buen ajuste y una correa de mentón correctamente sujetada son todo lo
que mantiene el casco en la cabeza durante un accidente. Asegúrese de que
la correa de la barbilla esté correctamente sujetada y tirada cómodamente
contra su garganta cada vez que use su casco. Para sujetar correctamente la
correa, deslice la correa de la barbilla como se muestra en la ilustración 4,
luego ajuste la correa lateral hasta que la correa se ajuste cómodamente
contra la garganta.
4
Paso 3: REVISAR EL AJUSTE
Colóquese correctamente el casco en su cabeza y póngase frente a un
espejo. Gire suavemente el casco primero de izquierda a derecha y luego de
adelante hacia atrás, como en la ilustración 5. Si la piel de su frente se
mueve con el casco mientras gira, el ajuste es correcto. Si la piel de su frente
no se mueve cuando el casco se gira en cualquier dirección, el ajuste está
demasiado suelto. Pruebe varios tamaños hasta encontrar uno que se ajuste
correctamente. Con el casco correctamente colocado, y la correa del mentón
sujetada, trate de quitar el casco de su cabeza. Apriete con seguridad y haga
un esfuerzo serio por rodar su cabeza en ambas direcciones hacia adelante y
hacia atrás. Si usted puede quitarse el casco o puede rodar el casco hacia
atrás lo suficientemente lejos para exponer su frente o hacia adelante lo
suficientemente lejos para bloquear su visión, el casco está demasiado
suelto o las correas no están adecuadamente ajustadas.
Si el casco es demasiado grande o si todavía puede quitarse el casco, NO lo
use y reemplácelo por un tamaño más pequeño.
Repita los pasos del 1 al 3
5
19
Page 22
Si usted no puede quitarse el casco y no rueda hacia atrás lo suficientemente lejos para exponer su frente o
adelante lo suficientemente lejos para bloquear su visión, usted tiene un ajuste adecuado. Recomendamos
ajustar el casco con una capucha o pasamontañas si tiene la intención de usar uno en una competición.
QUITARSE EL CASCO
Para quitarse el casco, afloje la correa del mentón tirando de la pestaña de anillo rojo "D" hacia afuera (lejos de
su cara) para liberar la tensión de la correa. Vea la ilustración 4.
Para quitarse el casco, agarre las mitades de la correa del mentón en cada mano y mientras tira hacia afuera,
levante el casco de su cabeza. Vea la ilustración 1. Tire hacia afuera y levántelo de la cabeza.
Paso 4: PRUEBA DE CONDUCCIÓN
Los pasos del 1 al 3 son fundamentales para aprovechar al máximo su casco. Gaste tanto tiempo como sea
necesario para satisfacerse a usted mismo de que tiene un buen ajuste. Sólo después de completar con éxito
los pasos 1 al 3, póngase el casco y úselo durante un período prolongado o realice una prueba de manejo. Si el
casco está cómodo, permanece firmemente en su lugar y las correas permanecen adecuadamente ajustadas,
su casco está listo para usar. Si el casco esta incómodo o se mueve excesivamente, siga los pasos del 1 al 3
según sea necesario para corregir el problema. Si no puede completar con éxito los 3 pasos, o si el casco no
encaja y se siente cómodo, NO continúe usando el casco. O bien: Devuélvalo al distribuidor para obtener ayuda
o comuníquese con Bell Racing para obtener más instrucciones.
No use las tazas de la barbilla o use la correa en el punto de la barbilla. Esto aumentará el riesgo de que el
casco salga en un accidente.
20
Page 23
FUNCIONAMIENTO Y REEMPLAZO DE LAS VISERAS
FUNCIONAMIENTO
La visera debe ser abierta colocando el dedo pulgar de la mano izquierda contra el borde lateral izquierdo de la
visera (algunas viseras de Bell tienen un moldeado en la lengüeta o la pestaña, otros puede que no) y levantando
simultáneamente hacia arriba la visera para levantar el botón excéntrico ajustable. Practique varias veces para
familiarizarse con esta operación antes del uso real. Para cerrar, simplemente presione hacia abajo en el centro
superior de la visera hasta que llegue lo más abajo posible y encaje en su lugar sobre el botón excéntrico.
Compruebe siempre para asegurarse de que ha bloqueado en el lugar sobre el botón excéntrico.
AJUSTE
El ajuste del botón excéntrico en el lado izquierdo inferior de la abertura del ojo es posible afinar la acción de
cierre del protector. Usando una llave hexagonal (incluida en la caja para todos los cascos de cara completa),
afloje el tornillo de fijación y gire el botón de modo que la visera se bloquee fácilmente, pero con seguridad
sobre el botón cuando se tira hacia abajo por el borde superior central con una mano. Cuando se ajuste a su
preferencia, apriete el tornillo de fijación.
La visera se abre y cierra utilizando un sistema de tensión de fricción SV que controla la cantidad de presión
necesaria para abrir o cerrar la visera.
Para ajustar la tensión en la visera, utilice la llave hexagonal, la llave hexagonal de 3/32 "o 2,4 mm para apretar
o aflojar el tornillo de ajuste al nivel deseado de tensión.
21
Page 24
REEMPLAZO DE LA VISERA
Tipo de viseraDescripción de las piezasMontaje
1
1
3
12
3
2
13
SE07
SE07-2
SE05
2
3
6A
2
1
1
2
3
1
1
3
2
SE03
281 SVR
4
3
2
4
3
2
4
6B
22
2
3
1
4
1
4
3
2
Modelo de casco
HP7
RS7
KC7 CMR
HP5
GT.5
SPORT 5
GP3
GTX.3
BR1
SPORT
R1
Dominator.2
K.1 PRO287 SRV
GP2 YOUTH
SPORT EV288 SRV
VADOR289 SRV
M8SRV8
Page 25
1 • Retire los tornillos de pivote de la pantalla lateral izquierda y derecha con la llave hexagonal, 5/16 "u 8 mm.
2 • Retire los tornillos de fricción SV del lado izquierdo y derecho usando la llave hexagonal, 3/32 "ó 2.4mm.
3 • Retire la visera antigua y, si es necesario, reemplace e instale nuevas arandelas de pivote y fricción.
Las arandelas nuevas tienen un lado autoadhesivo que se aplicará en la cubierta del casco - asegúrese de
que las arandelas no cubran ninguna de las inserciones.
4 • Coloque la nueva visera sobre las arandelas de fricción bien centradas y atornille los tornillos de pivote
hasta que quede ajustado.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE, ya que esto puede dañar las roscas del tornillo o las piezas de inserción del
pivote. Repita este procedimiento en el otro lado.
5 • Vuelva a colocar el tornillo de fricción SV y las arandelas de freno. Ajuste la tensión de fricción al nivel
deseado y, a continuación, cierre la visera. Puede ser necesario ajustar el botón excéntrico.
6 • Compruebe la acción y la función del protector reemplazado antes de usarlo, asegúrese de que la instala ción fue correcta. Otros modelos de Bell pueden tener un mecanismo de pivote de blindaje diferente al del
listado en este manual. Por favor, consulte a bellracing.com si su casco tiene un mecanismo diferente o si
necesita asistencia adicional.
23
Page 26
PERNOS DESMONTABLES AJUSTABLES
Con la llave hexagonal Bell, una moneda o un destornillador de cabeza plana,
gire los tiradores ajustables de modo que la parte más ancha de los postes
quede hacia el centro de la visera. Vea la ilustración 7. Agrupe los tiradores a
su preferencia. Gire los pernos desmontables ajustables hasta que los
tiradores estén apretados, como se muestra en la ilustración 7. Algunos
modelos vienen con tiradores desmontables ajustables preinstalados,
mientras que otros pueden requerir instalación (instrucciones proporcionadas). No utilice el bloqueo de rosca bajo ninguna circunstancia, especialmente si utiliza postes de desmontaje de posventa, ya que los productos químicos
7
pueden dañar la visera.
PUNTA DE LA VISERA
Los modelos de cara abierta vienen con la punta de la visera unido y algunos
modelos de cara completa se pueden usar con un pico de visera que se une
al casco usando los tornillos de pivote de blindaje y los tornillos de fricción SV.
Compruebe la punta de la visera para una alineación uniforme. Utilice la llave
hexagonal para aflojar y ajustar la punta según sea necesario. No apriete
demasiado los tornillos. ilustración 8.
Es responsabilidad del usuario determinar si este casco ofrece una visión y
una audición adecuadas. Recomendamos el uso de tapones para los oídos
8
24
para reducir la probabilidad de daño permanente a su audición.
Page 27
EXTERIOR
Su casco de Bell está acabado con un revestimiento resistente de poliuretano de alto brillo que resiste el rayado
(nota: algunos modelos de Bell pueden tener un acabado mate o gráfico). Se puede limpiar con cualquier
producto de alta calidad utilizado para el cuidado de acabados automotrices. Recomendamos el uso de los
productos contenidos en el kit de limpieza de cascos de Bell.
INTERIOR
La superficie interior del casco sólo se debe limpiar con agua y jabón suave.
ADVERTENCIA No utilice disolventes o productos de limpieza a base de petróleo, ya que dañarán el
revestimiento absorbente de energía del casco. No intente forzar el casco con un calor excesivo. Las temperaturas de más de 60 grados Celsius o 140 grados Fahrenheit pueden causar daño.
VENTILACIÓN
Algunos cascos de carreras de Bell tienen orificios para la toma de aire. Algunos de estos orificios pueden estar
abiertos y cerrados externamente para maximizar o minimizar el intercambio de aire.
Para maximizar el intercambio de aire de cualquier orificio, no bloquee las aberturas de los orificios.
Ilustración 9.
ADVERTENCIA Algunos cascos pueden tener salidas de aire que pueden actuar como un conducto de
vapor, calor o llamas en caso de un incendio, lo que podría resultar en lesiones graves o la muerte.
9
25
Page 28
PINTURA
La pintura puede reaccionar con la cáscara del casco y afectar su capacidad protectora. Aunque la cubierta
exterior del casco está construida con materiales compuestos termoestables y terminada con revestimiento de
poliuretano, y aunque puede retocarse retóricamente con esmalte acrílico o poliuretano de alta calidad,
recomendamos precaución si el casco es decorado por un pintor independiente. Bell admite que los cascos son
a menudo decorados por pintores independientes, pero hay casos de cascos que se dañan durante el proceso
de pintura.
ADVERTENCIA La pintura que penetra en el interior del casco puede afectar el rendimiento del forro del
casco y otros componentes. En ningún caso se debe desmontar el casco durante la pintura o se debe usar
pintura que requiera curado térmico. Sólo pinte su casco una vez que haya determinado su tamaño adecuado.
Los cascos pintados por el usuario no pueden ser devueltos o cambiados. Servicios de pintura personalizados
están disponibles a través de Bell Racing y la información específica está disponible en la página web de Bell
Racing.
HERRAMIENTAS DE ANCLAJE DE RETENCIÓN DE CABEZA Y CUELLO
Los modelos Select Bell vienen equipados con anclajes para sistemas específicos de sujeción de cabeza y
cuello. Los modelos Bell homologados para ciertos estándares Snell, SFI y FIA tienen hardware de terminal M6
instalado en la cobertura y han sido probados y homologados para que sean compatibles con sistemas
aprobados de anclaje de dispositivos de retención de cabeza y cuello. Si el modelo Bell que selecciona no tiene
hardware de terminal M6 instalado en la cobertura o no está pre-perforado para la instalación de anclas, no es
compatible con un dispositivo de retención de cabeza y cuello. La correcta instalación y selección del sistema de
anclaje del dispositivo de retención de cabeza y cuello es responsabilidad del consumidor y ellos asumen todos
los riesgos.
26
Page 29
INSTALACION DEL RADIO
En los modelos de caras completa selecta, Bell ha diseñado áreas incrustadas en el montaje de la cara instalada en el área del mentón delantero del
casco para permitir la instalación de micrófonos de boom de radio sin dañar
el interior. Bell recomienda instalar el micrófono de boom de radio en la parte
posterior de la pieza facial (lado que mira hacia la cobertura). Hay un área
específica en el frente de la pieza facial diseñada para acomodar el
micrófono de radio mediante la eliminación de la pieza de espuma suave en
el centro del conjunto de la pieza facial. La correcta instalación del equipo de
radio es responsabilidad del consumidor y ellos asumen todos los riesgos.
Ilustración 10.
10
SERVICIO DE INSPECCION
Los cascos deben ser inspeccionados minuciosamente después de un accidente.
En el exterior del casco, debe buscar signos de delaminación o agrietamiento superficial y material compuesto
expuesto bajo el acabado de pintura. En el interior del casco, debe mirar debajo de la almohadilla de espuma
de ajuste para determinar si usted ve alguna señal de que el forro interior del casco ha sido dañado o
comprimido. Sin embargo, incluso hasta la auto-inspección puede no detectar signos de daño.
Dado que el daño del casco no siempre es visible después de un accidente, siempre es mejor reemplazar el
casco una vez que ha sido objeto de un impacto significativo. Si pierde la conciencia, sufre una conmoción
cerebral o sufre otra lesión en la cabeza interna o externa de un accidente de carreras, recomendamos
reemplazar el casco. Si usted ha tenido su casco por menos de cinco (5) años, Bell Racing examinará el casco
sin costo alguno y le proporcionará un informe escrito del daño y una estimación del costo para reparar el casco
y devolverlo a una nueva condición. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo con su aprobación y sólo si el
casco puede ser devuelto a su estado original.
27
Page 30
Bell se reserva el derecho de negarse a reparar cascos que hayan sido alterados por el propietario o cualquier
tercero. Todas las devoluciones para inspección o reparación deben ser autorizadas y aprobadas por Bell Racing
con anticipación. Incluso si su casco no ha sido impactado, recomendamos que sea reemplazado cada cinco (5)
años para aprovechar los avances en el diseño y la construcción del casco.
GARANTÍA LIMITADA
Cualquier casco de carreras de Bell Racing que Bell Racing determine que esté defectuoso en materiales o
mano de obra dentro de dos (2) años a partir de la fecha de compra original, será reparado o reemplazado, a
discreción de Bell, Flete prepago, junto con el comprobante de compra.
Esta garantía es expresamente en lugar de todas las demás garantías. Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular está limitada a la misma duración que esta garantía expresa.
Bell Racing no será responsable de ningún daño incidental o consecuente. Algunos países y/o estados no
permiten la exclusión o limitación de garantías implícitas, incidentales o consecuenciales, por lo que las
limitaciones y exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted.
Esta garantía no cubre los daños resultantes del uso indebido, abuso, descuido, alteración, falla en realizar el
mantenimiento según las instrucciones o reparación o servicio no autorizado. Esta garantía no cubre ninguna
representación o garantía hecha por los distribuidores más allá de las provisiones de esta garantía. Usted debe
establecer un comprobante de compra para obtener el servicio de o reemplazo. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y también tiene otros derechos, que varían de un país a otro o de un estado a otro. Todas las
devoluciones de productos deben ser aprobadas y autorizadas por Bell Racing con anticipación. Póngase en
contacto con Bell Racing si tiene alguna pregunta acerca de su producto Bell auto racing.
www.bellracing.com
28
Page 31
29
Page 32
AVERTISSEMENT
Toutes les formes de transport motorisé sont dangereuses. Aucun produit ne peut protéger l'utilisateur contre
tous les accidents possibles ou probables, même ceux à faible vitesse. Aucune garantie n'est exprimée ou
implicite concernant la capacité des produits à empêcher les utilisateurs de blessures ou de décès. L'utilisateur
assume tous les risques. Prenez le temps d'apprendre quel type de protection vous pouvez raisonnablement
attendre de votre casque et comment l'utiliser correctement. Pour une meilleure protection possible, un casque
doit être bien adapté, être bien ajusté et être correctement fixé.
TOUT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION A DES LIMITES
Certains accidents à très faible vitesse peuvent entraîner des blessures graves ou la mort, MÊME EN PORTANT
UN CASQUE. Quelle est la faible vitesse? Les cas de mort et de lésions cérébrales graves ont été documentés à
des vitesses d'accident inférieures à 20 milles par heure / 32 kilomètres par heure. Certaines blessures à la
tête ne peuvent être évitées par un casque. En fait, la mort ou une lésion cérébrale grave peut se produire
même sans un coup à la tête, tout comme brouiller un oeuf sans casser la coquille.
PERFORMANCE DU CASQUE
Chaque scénario d'accident est unique. Il y a trop de variables dans un accident pour prédire le résultat.
Bien que personne ne puisse prédire avec précision quels casques empêchent les blessures dans quels
accidents, des études ont démontré à plusieurs reprises que vous êtes beaucoup mieux protéger avec un
casque que sans.
Une tête non protégée, exposée à un coup d'une chute de moins de trois pieds ou un mètre, peut entraîner une
blessure mortelle.
30
Page 33
Le casque ne protège que les zones de la tête qui sont couvertes. Aucun casque ne peut protéger le cou,
le corps ou les zones de la tête qui ne sont pas couvertes par le casque. Un casque est conçu pour aider à
absorber la force d'un coup, en l'étalant sur une zone aussi vaste de la coque extérieure que possible,
puis en écrasant le revêtement intérieur non résilient absorbant l'énergie. Les dommages au casque tels
que la fracturation des coques ou la compression de doublures, causées par un impact, ne sont pas un
signe de défaut de conception ou de construction. En fait, c'est exactement ce que le casque est conçu
pour faire. Si le coup est assez grave, il peut surmonter les capacités de protection du casque, entraînant
des blessures ou la mort.
Pour plus d'informations sur les performances du casque, ou pour savoir ce qu'il faut faire si votre casque
est gravement touché, visitez notre site Web à www.bellracing.com
FAIRE ET NE PAS FAIRE
NE PAS attacher quoi que ce soit à votre casque, à l'exception des accessoires de casque autorisés par
Bell Racing ou des systèmes de retenue de tête et de cou approuvés par la FIA ou SFI dans les pays où
SFI est approuvé. Les pièces attachées peuvent provoquer des dommages. Les pièces jointes rigides
peuvent provoquer une torsion de la tête et du cou lors d'un accident, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Les objets rigides attachés à l'extérieur de la coque du casque, autres que ceux appliqués ou autorisés
par le fabricant, concentreront la force, ce qui augmentera la probabilité de blessure.
NE PAS apporter de modifications au casque. Pour maintenir l'efficacité totale de ce casque, il ne devrait
pas y avoir de modification de la structure de ce casque ou de ses composants.
Utilisez un casque spécialement conçu pour votre activité choisie.
français
31
Page 34
PORTEZ votre casque correctement, il doit être positionné et bien fixé en tout
temps.
RANGEZ votre casque dans un endroit frais et sec. L'exposition à des
températures supérieures à 140 degrés Fahrenheit ou 60 degrés Celsius peut
endommager la calotte interne, ce qui entraîne une perte des capacités de
protection du casque.
1
2
3
32
UTILISATION CORRECTE DU CASQUE
Étape 1: POSITIONNEMENT DU CASQUE SUR VOTRE TÊTE
Placez le casque en saisissant les demi jugulaires dans chaque main et, en
les écartant, tirez le casque sur votre tête.
Voir l'illustration 1.
Étape 2: MONTAGE DU CASQUE
Lorsqu'il est correctement positionné, le casque doit être porté bas sur le
front, les yeux près du centre de l'ouverture, en touchant le haut de la tête
avec une pression uniforme et ferme tout autour - serré sans points de
pression excessifs.
Voir l'illustration 2.
Pour attacher la jugulaire, enfilez l'extrémité de la sangle à travers les deux
D-Ring, faites boucler la sangle à travers le D-Ring intérieur et tirez-la
confortablement contre la gorge. Assurez-vous que la sangle du menton est
serrée contre la gorge.
Voir l'illustration 3.
Page 35
AVERTISSEMENT UTILISER CORRECTEMENT LA JUGULAIRE
Un bon ajustement et une jugulaire correctement fixée sont tout ce qui
maintient le casque sur votre tête lors d'un accident. Assurez-vous que la
jugulaire est correctement fixée et tirée confortablement contre votre gorge
chaque fois que vous portez votre casque. Pour bien fixer la jugulaire, bouclez
la jugulaire comme illustré à l'Illustration 4, puis ajustez la sangle latérale
jusqu'à ce que la sangle soit confortable contre votre gorge.
4
Étape 3: CONTRÔLER L'AJUSTEMENT
Placez correctement le casque sur votre tête et placez-vous devant un miroir.
Tournez doucement le casque d'abord de gauche à droite, puis de l'avant vers
l'arrière, comme dans l'illustration 5. Si la peau de votre front se déplace avec
le casque lorsqu'il est tourné, l'ajustement est correct. Si la peau de votre
front ne se déplace pas lorsque le casque est tourné dans les deux sens,
l'ajustement est trop lâche. Essayez différentes tailles jusqu'à ce que vous
trouviez celle qui correspond correctement. Avec le casque correctement
positionné et la jugulaire bien fixée, essayez d'enlever le casque de votre tête.
Saisissez-le en toute sécurité et faites un effort sérieux pour le rouler de votre
tête dans les directions vers l'avant et vers l'arrière. Si vous pouvez retirer le
casque ou vous êtes capable de rouler le casque vers l'arrière
suffisamment loin pour exposer votre front ou l'avancer assez loin pour
bloquer votre vision, le casque soit ne convient pas très bien soit les sangles
ne sont pas correctement réglées.
Si le casque est trop grand ou si vous pouvez toujours enlever le casque,
NE PAS l'utiliser et remplacer le par une taille plus petite.
Répétez les étapes 1 à 3
5
33
Page 36
Si vous ne pouvez pas retirer le casque et qu'il ne roule pas vers l'arrière assez loin pour exposer votre front ou
avant assez loin pour bloquer votre vision, vous l'avez bien ajusté. Nous vous recommandons d'installer le
casque avec une cagoule si vous avez l'intention d'en porter en compétition.
POUR RETIRER LE CASQUE
Pour retirer votre casque, détachez la jugulaire en tirant l'onglet rouge "D" vers l'extérieur (loin de votre visage)
pour libérer la tension de la sangle. Voir illustration 4.
Pour retirer votre casque, saisissez les moitiés de la jugulaire dans chaque main et, en tirant vers l'extérieur,
soulevez le casque de votre tête. Voir illustration 1. Tirez-le vers l'extérieur et levez-le de votre tête.
Étape 4: ESSAI ROUTIER
Les étapes 1 à 3 sont essentielles pour obtenir le maximum de votre casque.
Passez autant de temps que nécessaire pour vous satisfaire que vous l'avez bien ajusté. Seulement après avoir
rempli avec succès les étapes 1 à 3, mettez votre casque et portez-le pendant une période prolongée ou pour
effectuer un essai routier. Si le casque est confortable, et reste solidement en place et les sangles sont bien
ajustées, votre casque est prêt à l'emploi. Si le casque est mal positionné ou se déplace de façon excessive,
passez par les étapes 1 à 3 si nécessaire pour corriger le problème. Si vous ne parvenez pas à réussir toutes les
3 étapes, ou si le casque ne convient pas et si vous ne vous sentez pas à l'aise, NE PAS continuer à utiliser le
casque. Soit: Revenez au concessionnaire pour obtenir de l'aide, ou contactez Bell Racing pour obtenir d'autres
instructions.
Ne pas utiliser de mentonnière ou porter la sangle au bout du menton. Cela augmentera le risque de mouvement du casque lors d'un accident.
34
Page 37
FONCTIONNEMENT ET REMPLACEMENT DES VISIERES
FONCTIONNEMENT
La visière doit être ouverte en plaçant le pouce de votre main gauche contre le bord latéral gauche de la visière
(certaines visières Bell ont une évasée moulée ou une languette, d'autres n'en ont pas) et en soulevant
simultanément la visière vers le haut pour la soulever du bouton excentrique réglable. Pratiquez cette ouverture
plusieurs fois pour vous familiariser avec cette opération avant l'utilisation réelle. Pour fermer, appuyez
simplement vers le bas sur le haut du centre de la visière jusqu'à ce qu'elle descende le plus loin possible et
s'enclenche sur le bouton excentrique. Toujours vérifier pour s'assurer que la visière a été verrouillée sur le
bouton excentrique.
AJUSTEMENT
Le réglage du bouton excentrique sur le côté inférieur gauche de l'ouverture de visière est possible pour régler
l'action de fermeture de la visière. À l'aide d'une clé hexagonale (inclus dans la boîte pour tous les casques
intégraux), desserrez la vis de réglage et faites pivoter le bouton de sorte que la visière se verrouille facilement
mais en toute sécurité sur le bouton quand elle est tirée par le bord central supérieur d'une seule main. Lorsque
vous l'ajustez selon vos préférences, serrez la vis de réglage.
La visière s'ouvre et se ferme à l'aide d'un système de tension de friction SV qui contrôle la pression nécessaire
pour l'ouvrir ou la fermer.
Pour régler la tension sur la visière, utilisez la clé Hexagonale fournie, une clé hexagonale de 3/32 ou 2,4 mm
pour serrer ou desserrer la vis de réglage au niveau de tension souhaité.
35
Page 38
REMPLACEMENT DE LA VISIÈRE
Montage
1
2
3
6A
1
3
2
4
6B
36
Description des piècesType de visière Modèle de casque
1
SE07
3
12
2
13
3
SE07-2
SE05
2
1
1
2
3
1
3
2
SE03
281 SVR
4
3
2
4
2
3
1
4
1
4
3
2
HP7
RS7
KC7 CMR
HP5
GT.5
SPORT 5
GP3
GTX.3
BR1
SPORT
R1
Dominator.2
K.1 PRO287 SRV
GP2 YOUTH
SPORT EV288 SRV
VADOR289 SRV
M8SRV8
Page 39
1 • Retirez les vis pivotantes du côté gauche et droit à l'aide de la clé hexagonale, 5/16" ou 8mm.
2 • Retirez les vis de friction SV du côté gauche et droite à l'aide de la clé hexagonale, 3/32"ou 2,4 mm.
3 • Retirez l'ancienne visière et, si nécessaire, remplacez et installez de nouvelles rondelles à pivot et à
friction. Les nouvelles rondelles ont un côté auto-adhésif à appliquer sur la coque du casque - assurez-vous
que les rondelles ne recouvrent aucun des inserts.
4 • Placez la nouvelle visière sur les rondelles de friction bien orientées et vissez les vis à pivot jusqu'à ce
qu'elles soient bien ajustées. NE PAS SERRER TROP car cela pourrait endommager les filetages ou les
inserts pivotants. Répétez cette procédure de l'autre côté.
5 • Mettez la vis de friction SV et les rondelles de freins en place. Réglez la tension de friction au niveau
souhaité, puis fermez la visière. Le réglage du bouton excentrique peut être nécessaire.
6 • Vérifiez l'action et le fonctionnement de la visière remplacée avant de l'utiliser, assurez-vous que l'installa tion soit correcte.
D'autres modèles de casque Bell peuvent avoir un mécanisme de pivotement de la visière différent du type
indiqué dans ce manuel. Veuillez vous référer à bellracing.com si votre casque a un mécanisme différent
ou si vous avez besoin d'une assistance supplémentaire.
37
Page 40
BOUTONS RÉGLABLES DE TEAR-OFFS (Sur-Visières)
À l'aide de la clé Bell "Hex Wrench", une pièce de monnaie ou un tournevis à
tête plate, tournez les boutons détachables réglables afin que la partie la plus
large des Tear-Offs soit vers le centre de la visière. Voir illustration 7. Empilez
les Tear-Offs selon vos préférences. Faites pivoter les boutons détachables
réglables jusqu'à ce que les Tear-Offs soient serrés, comme indiqué dans
l'illustration 7. Certains modèles sont équipés de boutons détachables
préinstallés, tandis que d'autres peuvent nécessiter une installation
(instructions fournies). N'utilisez un produit de verrouillage de filet en aucune
circonstance, surtout si vous utilisez des boutons détachables après-vente car
7
les produits chimiques peuvent endommager la visière.
LA "PEAK" DE VISIÈRE
Les modèles de casque ouvert sont livrés avec une "Peak" de visière et
certains modèles intégraux peuvent être utilisés avec une "Peak" de visière
qui s'attache au casque à l'aide des vis de pivotement et des vis de friction
SV. Vérifiez la "Peak" de visière pour un alignement uniforme. Utilisez la clé
hexagonale pour desserrer et ajuster la position au besoin. NE PAS SERRER
TROP les vis. Illustration 8.
Il incombe au porteur de déterminer si ce casque offre une vision et une
audition adéquates. Nous recommandons l'utilisation de bouchons d'oreille
8
38
pour réduire la probabilité de dommages permanents à votre audition.
Page 41
EXTÉRIEUR
Votre casque Bell est fini avec un revêtement de polyuréthane résistant et brillant qui résiste aux rayures
(note: certains modèles Bell peuvent avoir une finition mat ou graphique). Il peut être nettoyé avec n'importe
quel produit de haute qualité utilisé pour le soin des finitions automobiles. Nous recommandons l'utilisation des
produits contenus dans le kit de nettoyage de Bell Racing.
INTÉRIEUR
La surface intérieure du casque ne doit être nettoyée qu'avec du savon doux et de l'eau, ou avec le produit de
nettoyage d'intérieur d'origine Bell Racing.
AVERTISSEMENT N'utilisez pas de solvants ou de produits à base de pétrole, car ils endommageraient le
revêtement d'absorption d'énergie du casque. Ne tentez pas de sécher votre casque avec une chaleur excessive.
Les températures supérieures à 60 degrés Celsius ou 140 degrés Fahrenheit peuvent causer des dégâts.
VENTILATION
Certains casques de course automobile Bell ont des ouvertures pour la prise d'air. Certaines de ces aérations
peuvent être ouvertes et fermées à l'extérieur pour maximiser ou minimiser l'échange d'air. Pour maximiser
l'échange d'air de toutes les ouvertures, ne fermez pas les ouvertures de ventilation. Illustration 9.
AVERTISSEMENT Certains casques peuvent avoir des ouvertures d'aération qui peuvent servir de conduit
de vapeur, de chaleur ou de flammes en cas d'incendie, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort.
9
39
Page 42
LA PEINTURE
La peinture peut réagir avec la coque du casque et affecter sa capacité de protection.
Bien que la coque extérieure du casque soit en matériaux composites thermodurcissables et finie avec un
revêtement en polyuréthane et, même si elle peut être repeinte avec une peinture acrylique ou polyuréthane à
haute température, nous recommandons d'être prudent si le casque est décoré par un peintre indépendant. Bell
reconnaît que les casques sont souvent décorés par des peintres indépendants, mais il y a de nombreux cas de
casques endommagés lors du processus de peinture.
AVERTISSEMENT La peinture pénétrant dans l'intérieur du casque peut affecter les performances de la
calotte interne du casque et d'autres composants. En aucun cas, le casque ne doit être démonté pendant la
peinture. Il ne faut pas utiliser une peinture nécessitant un durcissement thermique: les températures supérieures à 60 degrés Celsius ou 140 degrés Fahrenheit peuvent causer des dégâts. Ne peignez votre casque que
lorsque vous avez déterminé votre taille. Les casques peints personnalisés ne peuvent pas être retournés ou
échangés. Des services de peinture personnalisés sont disponibles via Bell Racing et des informations
spécifiques sont disponibles sur le site Web de Bell Racing.
POINTS D'ANCRAGE POUR DISPOSITIFS DE RETENUE DE TÊTE ET DE COU
Sélectionnez les modèles Bell équipés des points d'ancrage pour des systèmes spécifiques de retenue de la tête
et du cou. Les modèles Bell homologués à certaines normes Snell, SFI et FIA ont des points d'ancrage de type
Terminal M6 installé dans la coque et ont été testés et homologués afin qu'ils soient compatibles avec les
systèmes d'ancrage approuvés pour les dispositifs de retenue de la tête et du cou. Si le modèle Bell que vous
sélectionnez ne possède pas de points d'ancrage de Terminal M6 installé dans la coque ou n'est pas pré-percé
pour l'installation de l'ancrage, il n'est pas compatible avec un dispositif de retenue de la tête et du cou.
L'installation et la sélection appropriées du système d'ancrage du dispositif de retenue de la tête et du cou sont
à la charge du consommateur qui en assume tous les risques.
40
Page 43
INSTALLATION DE LA RADIO
Sur certains modèles intégraux, Bell a conçu des zones encastrées ou des
canaux dans la mentonnière afin de permettre l'installation de microphones
sans endommager l'intérieur. Bell recommande d'installer le microphone à
l'arrière de la mentonnière (côté face à la coque). Il y a une zone spécifique à
l'avant de la mentonnière conçue pour accueillir le microphone en enlevant le
morceau de mousse souple situé au centre de la mentonnière. L'installation
correcte de l'équipement radio est la responsabilité du consommateur qui en
assume tous les risques.
illustration 10.
10
SERVICE D'INSPECTION
Les casques devraient au minimum être inspectés étroitement après un accident. À l'extérieur du casque, vous
devriez rechercher des signes de délamination ou de craquage de la surface et du matériau composite exposé
sous la peinture. À l'intérieur du casque, vous devriez regarder sous les mousses de confort pour déterminer si
vous voyez des signes indiquant que la calotte interne du casque a été endommagée ou comprimée. Cependant,
même la plupart des auto-inspections peuvent ne pas détecter de signes de dommages. Étant donné que les
dommages au casque ne sont pas toujours visibles après un accident, il est toujours préférable de remplacer
votre casque une fois qu'il a eu un impact important. Si vous perdez connaissance, subissez une commotion
cérébrale ou subissez d'autres blessures à la tête internes ou externes suite à un accident de course, nous vous
recommandons de remplacer le casque. Si vous avez possédé votre casque depuis moins de cinq (5) ans, Bell
Racing examinera sans délai le casque et vous fournira un rapport écrit sur les dégâts et, si possible, une
estimation du coût pour réparer le casque et vous le retourner à nouveau doté de toutes ses caractéristiques de
protection. Les réparations ne seront effectuées qu'avec votre approbation et seulement si le casque peut être
retourné dans son état d'origine.
41
Page 44
Bell se réserve le droit de refuser de réparer les casques qui ont été modifiés par le propriétaire ou par un tiers.
Tous les retours pour inspection ou réparation doivent être autorisés et approuvés par Bell Racing à l'avance.
Même si votre casque n'a pas été accidenté, nous vous recommandons de le remplacer tous les cinq (5) ans
pour profiter des progrès réalisés dans la conception et la construction de casques.
GARANTIE LIMITÉE
Tout casque de course automobile Bell Racing déterminé par Bell Racing comme étant défectueux en matériaux
ou en fabrication dans un délai de deux (2) ans à compter de la date d'achat au détail d'origine, sera réparé ou
remplacé, à l'option de Bell, gratuitement lors de la réception par Bell Racing, frais de port prépayés, accompagné d'une preuve d'achat.
Cette garantie résulte expressément de toutes les autres garanties. Toute garantie implicite de qualité ou de
conditionnement physique à des fins particulières est limitée à la même durée que cette garantie expresse. Bell
Racing ne sera pas responsable des dommages accessoires ou consécutifs. Certains pays / États ne permettent
pas l'exclusion ou la limitation des garanties implicites, des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que
les limitations et exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'un abus, d'une négligence, d'une altération, d'un défaut
d'entretien, comme indiqué ou d'une réparation ou d'un service non autorisé.
Cette garantie ne couvre aucune déclaration ou garantie faite par les concessionnaires au-delà des dispositions
de la présente garantie. Vous devez fournir une preuve d'achat pour obtenir un service de garantie ou un
remplacement. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous avez également d'autres droits,
qui varient d'un pays à l'autre ou d'un état à l'autre. Tous les retours de produits doivent être approuvés et
autorisés par Bell Racing à l'avance. Veuillez contacter Bell Racing si vous avez des questions concernant votre
produit Bell Auto Racing.
www.bellracing.com
42
Page 45
43
Page 46
AVVERTENZA
Tutti i mezzi di trasporto motorizzati sono pericolosi. Nessun prodotto può proteggere l’utente contro tutti gli
incidenti possibili o prevedibili, anche a bassa velocità. Nessuna garanzia viene implicitamente espressa in
relazione alla capacità del prodotto di prevenire lesioni o morte degli utilizzatori. L’utente si assume tutti i rischi.
Si raccomanda di leggere attentamente il presente documento per apprendere che tipo di protezione si può
ragionevolmente considerare riguardo il tuo casco e come utilizzarlo in modo sicuro. Per una efficace protezione
il casco deve essere di misura corretta, indossato ed allacciato in modo adeguato.
TUTTE LE APPARECCHIATURE PROTETTIVE HANNO DEI LIMITI
Anche incidenti in bassissima velocità possono provocare gravi lesioni o morte ANCHE SE SI INDOSSA UN
CASCO. Quale è il limite del cervello umano riguardo la velocità d’impatto? I casi di morte e gravi lesioni cerebrali
sono stati documentati a velocità accidentali inferiori a 20 miglia all'ora / 32 chilometri all'ora. Alcune lesioni,
interne ed esterne alla testa, non possono essere impedite da qualsiasi casco. Infatti, la morte o gravi lesioni
cerebrali possono verificarsi anche senza ricevere un urto “diretto” al capo. Ad esempio impattando un muro il
veicolo si arresta o decelera bruscamente. In queste condizioni l’inerzia di alcune parti del nostro corpo, di cui la
più delicata è il cervello, ricevono una compressione dall’interno dovuta al proprio peso. Detta compressione
può far esplodere i capillari provocando una grave emorragia.
PRESTAZIONE DEL CASCO
Ogni scenario d’incidente è unico. Ci sono troppe variabili in una collisione per prevederne gli effetti. Nessuno
può prevedere con precisione quali caschi prevengano lesioni e in quali circostanze, comunque gli studi hanno
ripetutamente dimostrato che sei molto più protetto utilizzando un casco.
44
Page 47
Evidentemente una testa non protetta ed esposta quindi ad un urto diretto può incombere in un
danno mortale. Ciò può avvenire da un metro o da tre metri di altezza o equivalente impatto
utilizzando un qualsiasi mezzo in movimento.
Il casco protegge solo le aree della testa coperte. Nessun casco può proteggere il collo, il corpo o le
zone della testa non coperte dallo stesso. Il casco è progettato per contribuire ad assorbire l’energia
di un urto. Detta energia è dissipata coinvolgendo nell’assorbimento della stessa una vasta area della
calotta. Nel contempo lo spessore del polistirolo interno ne assorbe, a sua volta, una notevole
percentuale comprimendosi. I caschi BELL RACING sono progettati ed eseguiti correttamente
secondo specifiche rispondenti alle norme di sicurezza. Un qualsiasi danno accidentale successivo al
nostro controllo qualità e consegna, potrebbe rivelarsi grave
e compromettere la sicurezza per cui il casco è stato progettato. Caschi che hanno subito dette
lesioni accidentali sono da considerarsi pericolosi, come altrettanto pericolosi sono i caschi che
hanno subito un qualsiasi genere di impatto provocando danni visibili anche minimi.
Per ulteriori informazioni sulle prestazioni del casco o per scoprire cosa fare se il tuo casco ha un
impatto significativo, visita il nostro sito web www.bellracing.com.
DA FARE E DA NON FARE
NON applicare nessun oggetto o componente al tuo casco ad eccezione degli accessori autorizzati da
Bell Racing o sistemi di ritenuta per la testa e per il collo approvati dalla FIA o SFI nei paesi in cui è
stata approvata SFI.. Gli attacchi rigidi possono causare torsioni della testa e del collo in un incidente,
che potrebbe causare gravi lesioni o morte. Attacchi ed appendici non appropriati ed estranei alla
certificazione del casco possono concentrare l’energia d’urto o sforzi in una piccola area eccedendo il
limite di sicurezza progettuale di quest’ ultima. Non rispettando quanto esposto l’utente si esporrà
alla probabilità di ricevere gravi lesioni. In definitiva, qualsiasi oggetto rigido attaccato all'esterno del
guscio del casco, diversi da quelli applicati o autorizzati dal costruttore, modificheranno l’integrità del
casco stesso diminuendo o annullando le caratteristiche protettive dello stesso.
italiano
45
Page 48
Per mantenere il massimo livello di protezione NON FARE alcuna modifica al
casco.
NON MODIFICARE LA STRUTTURA DELLO STESSO O DEI SUOI COMPONENTI.
Utilizza il casco che è specificamente progettato per la tua prescelta attività .
Indossa il casco correttamente posizionato ed allacciato saldamente in ogni
momento.
Conserva il tuo casco in un luogo fresco e asciutto. L’esposizione a temperature superiori a 140 gradi Fahrenheit o 60 gradi Celsius può causare danni alle
1
parti interne, con conseguente perdita delle capacità protettive del casco.
COME INDOSSARE CORRETAMENTE UN CASCO BELL RACING
Fase 1: POSIZIONARE IL COLLARE DEL CASCO SULLA TUA TESTA
Afferrare con le mani le cinghie del sottogola, non allacciato, tirare verso il
basso. La tua testa quindi scivolerà lentamente all’interno del casco.
Vedi l'illustrazione 1.
2
3
46
Fase 2: INDOSSARE ADEGUATAMENTE IL CASCO
Se è correttamente posizionato, il casco dovrà “cadere” sulla fronte e i tuoi
occhi si troveranno vicino al centro dell'apertura della visiera. Appoggiando le
mani aperte ai lati del casco ed imprimendo piccoli spostamenti di assestamento troverai la corretta posizione ed avvertirai una pressione costante in
ogni punto della tua testa.
Vedi l'illustrazione 2.
Per allacciare il sottogola: Introduci l'estremità del sottogola attraverso
entrambi gli anelli (i D-rings). Operazione successiva: introduci quindi detta
estremità della cinghia tra i due anelli.
Page 49
A questo punto tendi la cinghia in modo da ottenere una corretta pressione
sotto il mento assicurandoti che la stessa aderisca perfettamente senza
arrecarti disagio alla deglutizione.
Vedi l'illustrazione 3.
AVVERTENZA USO CORRETTO DELLA CINGHIETTA DEL SOTTOGOLA
Una corretta tensione della cinghia del sottogola è importante. Detta cinghia
consente di mantenere il casco in posizione durante un incidente. Assicurati
4
che la cinghia del sottogola abbia la giusta tensione e che la mantenga per
tutto il tempo di utilizzo del casco.
E’ importante seguire le illustrazioni n. 4. Come già descritto è importante
regolare la cinghia in modo confortevole e stabile.
Fase 3: CONTROLLARE LA CORRETTA TAGLIA DEL TUO CASCO
Dopo aver indossato il casco sulla tua testa recati di fronte ad uno specchio.
Come già citato ruota delicatamente il casco prima da sinistra a destra e poi
dall’alto al basso, come nell'illustrazione 5. Osserva la pelle sulla tua fronte,
se la stessa si muove trascinata dal casco quando viene ruotato, la misura è
corretta. Viceversa se la pelle sulla tua fronte non si muove quando il casco
viene ruotato in entrambe le direzioni, la misura è troppo grande. Prova varie
misure fino a quando trovi quello che si adatta correttamente alla tua
conformazione. Con il casco posizionato correttamente e la cinghia del
sottogola stretta adeguatamente, prova a rimuovere il casco dalla testa.
Afferralo in modo deciso ed imprimi una forza come se tu volessi rimuoverlo
dalla testa. Fai questa operazione dall’avanti all’indietro e viceversa. Se
durante questa prova il casco si sposta in avanti o in indietro in modo da
compromettere il campo visivo, significa che il casco si adatta troppo poco o
male alla tua testa.
5
47
Page 50
Ciò significa che la taglia potrebbe essere non corretta oppure il sottogola non adeguatamente stretto. Se il
casco è troppo comodo, troppo grande, o non mantiene la posizione perché troppo grande, non utilizzarlo e
sostituiscilo con una misura più piccola.
Ripeti le fase da 1 a 3 Se il casco risulta essere stabile e gli spostamenti sono minimi e se durante il test davanti
allo specchio il tuo campo visivo rimane ottimale o buono, significa che hai la misura adatta. Raccomandiamo di
indossare il casco ed eseguire le fasi da 1 a 3 con un classico passamontagna oppure con il corretto passamontagna ignifugo (balaclava) che userai in pista o nelle competizioni.
Si le casque est trop grand ou si vous pouvez toujours enlever le casque, NE PAS l'utiliser et remplacer le par une
taille plus petite.
RIMOZIONE DEL CASCO
Per rimuovere il casco, slaccia la cinghia sottogola. Per slacciare il sottogola devi afferrare il lembo di tessuto
rosso dell’anello interno e tirarlo di lato. Vedi l’illustrazione 4.
Quando avrai separato i due lembi della cinghia afferrali e tira il casco verso l’esterno, la tua testa scivolerà fuori
dallo stesso. Vedi l’illustrazione 1. Tira verso l'esterno e sollevalo dalla testa.
Fase 4: PROVA DI GUIDA
Ricorda che le fasi da 1 a 3 sono importanti per ottenere la massima protezione dal casco. Impiega quindi il
tempo necessario per una tua scelta ottimale e sicura. Indossando il casco per un periodo prolungato capirai
meglio.
E’consigliabile una prova di guida (più attendibile e realistico). Esegui la prova di guida solo se sei veramente
sicuro della stabilità del tuo casco. Se non ne sei certo ripeti le fasi da 1 a 3 cercando di correggere i problemi
che avverti. Se non riesci a completare con successo le tre fasi ed il casco non si adatta alla tua anatomia e non
ti senti a proprio agio, non utilizzarlo. In alternativa rivolgiti al rivenditore per ottenere assistenza oppure contatta
direttamente Bell Racing per ottenere un supporto adeguato. Si raccomanda di non utilizzare una qualsiasi
mentoniera oppure di disporre la cinghia sottogola esattamente sul mento. Queste due soluzioni sono pericolose
in quanto favoriscono lo scalzamento del casco durante l’utilizzo o in caso di incidente.
48
Page 51
COME OPERARE LA VISIERA E SOSTITUZIONE DELLA STESSA
OPERAZIONE DI APERTURA
La visiera deve essere aperta utilizzando il pollice della tua mano sinistra. Il pollice va introdotto forzatamente,
nell’apposito recesso, tra visiera e calotta. Contemporaneamente spingi la visiera verso l’alto, la visiera si aprirà
scattando fuori dal bottone di sicurezza. Per facilitare detta operazione alcune visiere presentano un’aletta
verso l’esterno. Altre visiere non necessitano della suddetta aletta e quindi sono piatte. Ripeti più volte per
impratichirti con questa operazione prima dell'uso effettivo. Per chiudere spingi la visiera aperta verso il basso
dal centro del bordo superiore della stessa. Quando la visiera sarà completamente abbassata la stessa scatterà
nella posizione di sicurezza entrando sotto il bottone eccentrico. Controlla sempre che la visiera sia in sicurezza
bloccata dal bottone eccentrico.
AGGIUSTAMENTO DELL’ECCENTRICO
Agire sul bottone eccentrico. Detto bottone è collocato sul lato sinistro inferiore dell’apertura – visiera. Per
variare la posizione dell’eccentrico usare la chiave brugola da 2,4 mm in dotazione ad ogni casco integrale.
Con vite ad esagono incassato leggermente allentata, posizionare l’eccentrico in modo opportuno da ottenere
una corretta pressione in chiusura sulla visiera. Quando, secondo te, la visiera si apre e chiude facilmente ed in
sicurezza stringi la vite di fissaggio dell’eccentrico.
49
Page 52
SOSTITUZIONE DELLA VISIERA
Montaggio
1
2
3
6A
3
1
3
2
4
6B
50
Discrezione delle partiTipo dello scudo Modello del casco
1
SE07
3
12
2
13
3
SE07-2
SE05
2
1
1
2
3
2
SE03
281 SVR
1
4
3
2
4
2
3
1
4
1
4
3
2
HP7
RS7
KC7 CMR
HP5
GT.5
SPORT 5
GP3
GTX.3
BR1
SPORT
R1
Dominator.2
K.1 PRO287 SRV
GP2 YOUTH
SPORT EV288 SRV
VADOR289 SRV
M8SRV8
Page 53
1 • Rimuovi le viti di perno laterali sinistro e destro usando la chiave esagonale, 5/16 "o 8mm.
2 • Rimuovi le viti di guida SV da sinistra e da destra usando la chiave esagonale, 3/32 "o 2.4mm.
3 • Rimuovi la vecchia visiera e, se necessario, sostituisci e installa le nuove rondelle in plastica di rotazione e
attrito. Le nuove rondelle hanno un lato autoadesivo per essere incollate alla calotta. Assicurati che le
rondelle non coprano nessuno dei fori degli inserti.
4 • Posiziona la nuova visiera in posizione aperta ed in corrispondenza dei fori filettati, stringi le viti di perno
laterali portando la visiera in battuta. NON STRINGERE TROPPO, poiché ciò potrebbe danneggiare i filetti
delle viti “perno” o peggio rovinare gli inserti filettati nella calotta. Esegui questa procedura su ambo i lati.
5 • Inserisci le viti di attrito SV e le relative rondelle freno in plastica. Regola la pressione sulle viti al livello
desiderato e quindi chiudi la visiera. È consigliabile regolare nuovamente il pulsante di sicurezza eccentrico.
6 •Controlla l'azione e la funzione della visiera sostituita prima dell'uso, assicurandoti che l'installazione sia
corretta. Altri modelli di Bell possono avere un diverso meccanismo di chiusura della visiera rispetto al tipo
elencato in questo manuale. Si prega di fare riferimento a bellracing.com se il tuo casco ha un meccanismo
diverso o se hai bisogno di assistenza aggiuntiva.
51
Page 54
BOTTONI REGOLABILI PER “TEAR-OFF” DELLA VISIERA
Utilizzando una chiave brugola, una moneta o un cacciavite ad intaglio, ruota i
bottoni eccentrici di strappo regolabili in modo da avvicinarli verso il centro
della visiera. Vedi l’illustrazione 7. Aggiusta la posizione degli eccentrici
secondo la tua preferenza. Ruota quindi gli eccentrici fino a portare a contatto
i ”Tear-Off” con la visiera come mostrato nell'illustrazione 7. Alcuni modelli di
casco sono dotati di visiere con eccentrici già installati, mentre altri modelli
possono richiedere l’installazione degli eccentrici (istruzioni fornite). Si
raccomanda assolutamente di non utilizzare liquidi “frena filetti” in particolare
se si installeranno “aftermarket tear-off”. I liquidi frena filetti possono
7
danneggiare la visiera.
FRONTINO
I modelli non integrali (jet) vengono forniti con il frontino assemblato mentre
alcuni modelli integrali (full face) richiedono l’assemblaggio del frontino. Per
assemblare il frontino su questi modelli si utilizzano le stesse viti della visiera.
Il frontino è regolabile per ottenere un corretto posizionamento. Utilizza la
chiave brugola in dotazione per allentare ed aggiustare le viti del frontino.
NON STRINGERE CON FORZA le viti. Illustrazione 8.
È responsabilità dell’utilizzatore determinare se questo casco garantisce
un’adeguata visione e caratteristiche acustiche. Raccomandiamo l’uso dei
8
52
tappi per le orecchie per ridurre la probabilità di danni permanenti all’udito.
Page 55
ESTERNO
Il tuo casco Bell è rifinito con una vernice bicomponente lucida che resiste ai graffi (nota: alcuni modelli di Bell
possono avere una finitura opaca o decorata con grafiche). Può essere pulito con qualsiasi prodotto di alta
qualità utilizzato per la cura delle finiture automobilistiche. Si consiglia l'uso dei prodotti contenuti nel kit di
pulizia del casco Bell.
INTERNO
La superficie interna del casco deve essere pulita solo con sapone sanitizzante delicato e pochissima acqua di
risciacquo.
AVVERTENZA Non utilizzare solventi o detergenti a base di idrocarburi in quanto potrebbero danneggiare il
polistirolo espanso che assorbe l’energia di impatto. Per asciugare il casco non superare la temperature di 60
gradi Celsius o 140 gradi Fahrenheit. Temperature superiori possono causare danni permanenti.
VENTILAZIONE
Certuni caschi da competizione di Bell hanno prese d’aria per la ventilazione interna. Alcune prese d’aria sono
dotate di meccanismo di apertura e chiusura per ottimizzare lo scambio di aria. Per ottimizzare la aerazione non
bloccare le aperture di sfiato. Illustrazione 9.
AVVERTENZA Alcuni caschi possono avere prese d’aria che possono agire come condotto di vapore, calore
o fiamme in caso di incendio, che potrebbe provocare gravi lesioni o morte.
9
53
Page 56
VERNICIATURA
La vernice può influenzare le caratteristiche protettive del casco. Anche se il guscio esterno del casco è costruito
in materiali compositi termoindurenti e rifinito con vernici bicomponenti e può quindi essere normalmente
verniciato con qualsiasi tipo di vernice adeguata, si consiglia molta cautela nell’eseguire detta applicazione da
parte di un decoratore artigiano o artistico. L’esperienza di Bell insegna che molti caschi sono stati danneggiati
da decoratori privi della necessaria esperienza. Infatti se la vernice viene a contatto con il polistirolo espanso
può provocare gravi danni.
AVVERTENZA Il polistirolo espanso può essere sciolto praticamente da ogni tipo di vernice. Il casco da
riverniciare o da decorare non deve essere in alcun modo smontato. Durante il processo di verniciatura
l’essicazione in forno non deve mai superare i limiti già descritti. I caschi personalizzati con decorazioni e
verniciature non possono essere restituiti o scambiati. I servizi di verniciatura personalizzati sono disponibili
tramite la Bell Racing
e informazioni specifiche sono disponibili sul sito web di Bell Racing.
ANCORAGGIO MECCANICO DI RITENUTA DI SICUREZZA PER LA TESTA E PER IL COLLO
Scegli i modelli Bell dotati di ancoraggio meccanico per sistemi specifici di protezione per il collo e per la testa.
I modelli Bell omologati secondo standard Snell, SFI e FIA hanno l’ancoraggio M6 femmina, assemblato nel
guscio. Detti modelli sono stati testati, certificati ed omologati in modo da essere compatibili con i sistemi di
ancoraggio e ritenuta per la testa e per il collo. Se il modello Bell scelto non dispone di terminali meccanici M6
assemblati nel guscio o non è pre-forato per l'installazione di ancoraggio, non è compatibile per l'utilizzo con un
dispositivo di ritenuta per la testa e il collo. La corretta installazione e selezione del sistema di ancoraggio del
dispositivo di ritenuta per la testa e per il collo è responsabilità del consumatore che assume tutti i rischi.
54
Page 57
INSTALLAZIONE RADIO
In alcuni modelli integrali Bell ha progettato recessi per l’assemblaggio di
microfoni senza danneggiare gli interni. Bell raccomanda di installare il
microfono ed il supporto dello stesso senza danneggiare l’interno. E’ presente
infatti un'area specifica nella parte anteriore del casco progettata per
accogliere il microfono. Detto recesso è presente all’interno della schiuma
nella parte anteriore. Vi si può accedere rimuovendo il tappo in spugna che lo
riempie. La corretta installazione di apparecchiature radio è responsabilità del
consumatore che se ne assume tutti i rischi.
Illustrazione 10.
10
SERVIZIO DI ISPEZIONE
I caschi devono essere sottoposti ad un controllo dopo un incidente. All'esterno del casco devi cercare segni di
abrasione, crepe della vernice o delaminazione della stessa. All'interno del casco devi ispezionare il polistirolo
espanso che è coperto dai tessuti dell’interno. Detta ispezione è orientata a scoprire evidenti segni di compressione o crepe nel polistirolo espanso. Spesso non si notano evidenti danni tipo la delaminazione interna della
calotta in fibra e la compressione interna del polistirolo non visibile e quindi non evidente ad una prima
ispezione.
E’ sempre meglio sostituire il casco dopo un incidente significativo oppure no, comunque ove si sospetti la
possibilità di urti anche lievi. Se un pilota, a seguito di incidente, perde conoscenza, soffre di una commozione
cerebrale (anche lieve), o riceve altre ferite interne o esterne da un incidente in pista, si consiglia vivamente di
sostituire il casco. Se tu possiedi un casco da meno di cinque (5) anni, Bell Racing esaminerà il casco senza
alcun costo e ti fornirà una relazione scritta del danno e un preventivo del costo della riparazione del casco;
oppure sostituirlo accompagnato da una nuova proposta.
55
Page 58
La riparazione sarà eseguita solo con la tua approvazione e solo se il casco può essere ricondizionato alla sua
condizione originale di sicurezza. Bell si riserva il diritto di rifiutare di riparare i caschi modificati dal proprietario
o da terzi. Tutti i ritorni per ispezione o riparazione devono essere autorizzati e approvati da Bell Racing in
anticipo.
Anche se il tuo casco non è stato influenzato, ti consigliamo di sostituirlo ogni cinque (5) anni per approfittare
dei progressi nel design e nella costruzione del casco a vantaggio della sicurezza.
GARANZIA LIMITATA
Qualsiasi casco da corsa di Bell Racing riconosciuto da Bell Racing stessa come difettoso nei materiali o nella
lavorazione entro due (2) anni dalla data dell’acquisto originale al dettaglio, sarà riparato o sostituito, all’opzione
di Bell, gratuitamente se ricevuto in Bell Racing, con spese di spedizione prepagate, unitamente alla prova
dell’acquisto.
Questa garanzia è espressamente sostituita da tutte le altre garanzie. Qualsiasi garanzia implicita di commerciabilità o idoneità per uno scopo particolare è limitata alla stessa durata di questa garanzia espressa. Bell Racing
non sarà responsabile per eventuali danni accidentali o consequenziali. Alcuni paesi/ stati non consentono
l'esclusione o la limitazione di garanzie implicite, danni accidentali o consequenziali, in modo che le limitazioni e
le esclusioni di cui sopra non siano applicabili. Questa garanzia non copre i danni derivanti da uso improprio,
abuso, negligenza, alterazione, mancato intervento di manutenzione o riparazione o servizio non autorizzato.
Questa garanzia non copre alcuna rappresentazione o garanzia da parte dei rivenditori oltre le disposizioni della
presente garanzia. È necessario stabilire la prova dell’acquisto per ottenere un servizio di garanzia o una
sostituzione. Questa garanzia ti dà specifici diritti legali, inoltre hai anche altri diritti, che variano da paese a
paese o da stato a stato. Tutti i prodotti devono essere approvati e autorizzati da Bell Racing in anticipo. Si prega
di contattare Bell Racing se hai domande da rivolgerci a tal proposito sul tuo prodotto auto da corsa Bell.
www.bellracing.com
56
Page 59
57
Page 60
WARNUNG
Alle Formen von motorisierten Fahrten sind gefährlich. Kein Produkt kann den Benutzer vor allen möglichen oder
unvorhersehbaren Unfällen schützen, auch bei niedrigen Geschwindigkeiten. Es wird keine Gewährleistung in
Bezug auf die Fähigkeit des Produkts, Verletzungen oder Tod zu verhindern, ausgedrückt oder impliziert. Der
Benutzer übernimmt alle Risiken. Nehmen Sie sich die Zeit, um zu erfahren, welche Art von Schutz Sie von Ihrem
Helm vernünftigerweise erwarten können und wie Sie ihn richtig nutzen können. Für den bestmöglichen Schutz
muss ein Helm richtig passen, ordnungsgemäß gelagert und ordnungsgemäß befestigt werden.
ALLE SCHUTZAUSRÜSTUNG HAT GRENZEN
Einige Unfälle mit geringer Geschwindigkeit können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen, SELBST
WÄHREND EIN HELM GETRAGEN WIRD. Wie niedrig ist die niedrige Geschwindigkeit? Fälle von Tod und schwere
Hirnverletzung wurden bei Unfallgeschwindigkeiten unter 20 Meilen pro Stunde / 32 Kilometer pro Stunde
dokumentiert. Manche Kopfverletzungen können nicht durch einen Helm verhindert werden. In der Tat kann Tod
oder schwere Hirnverletzung auch ohne Schlag auf den Kopf auftreten, genau wie ein zerbrochenes Glas, ohne
das der Karton beschädigt ist.
HELM-LEISTUNG
Jedes Unfall-Szenario ist einzigartig. Es gibt zu viele Variablen in einer Kollision, um das Ergebnis vorherzusagen.
Obwohl niemand genau vorhersagen kann, welcher Helm Verletzungen verhindern kann, haben Studien
wiederholt gezeigt, dass es viel besser mit Helm ist als ohne. Ein ungeschützter Kopf, der einen Schlag aus nur
einem Meter Höhe ausgesetzt ist, kann zu einer tödlichen Verletzung führen.
58
Page 61
Der Helm schützt nur Bereiche des Kopfes, die abgedeckt sind. Kein Helm kann den Hals, den Körper
oder die Bereiche des Kopfes schützen, die nicht vom Helm bedeckt sind. Ein Helm ist so konstruiert,
dass er die Kraft eines Schlags aufnimmt, indem er ihn so weit wie möglich über einen möglichst
großen Bereich der Außenschale ausbreitet und dann das nicht-elastische, energieabsorbierende
Innenfutter zerdrückt. Eine Beschädigung des Helms, wie z. B. Schalenbruch oder zerdrücktes Polster,
verursacht durch einen Aufprall ist kein Zeichen für einen Defekt in seiner Konstruktion oder Konstruktion. Der Helm macht nur das wofür er Konstruiert wurde, nämlich den Abbau von Energie. Wenn der
Schlag schwer genug ist, kann er die Schutzmöglichkeiten des Helms überwinden, was zu Verletzungen
oder zum Tod führt.
Für weitere Informationen über Helm-Performance oder um herauszufinden, was zu tun ist, wenn Ihr
Helm erheblich betroffen ist, besuchen Sie unsere Website unter www.bellracing.com.
Tun" und nicht" tun
Es darf NICHTS an Ihrem Helm befestigen werden. Ausnahme ist Helmzubehör von Bell Racing oder
zugelassene Kopf- und Nackenrückhaltesystemen die von der FIA oder SFI genehmigt wurden.
Zusätzliche angebrachte Teile können einen Schlag in einen kleinen Bereich fokussieren. Starre
Anhänge können zu einem Verdrehen von Kopf und Hals bei einem Unfall führen, was zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Starre Gegenstände, die an der Außenseite der Helmschale befestigt sind, die nicht vom Hersteller
angewendet oder autorisiert sind, werden die Kraft konzentrieren und die Wahrscheinlichkeit einer
Verletzung erhöhen.
Machen Sie keine Änderungen an dem Helm. Um die volle Effizienz dieses Helms beizubehalten, sollte
es keine Änderungen an der Struktur dieses Helms oder seiner Bestandteile geben.
Verwenden Sie einen Helm, der speziell für Ihre gewählte Aktivität entwickelt wurde.
Tragen Sie Ihren Helm richtig positioniert und sicher befestigt zu jeder Zeit.
deutsch
59
Page 62
Lagern Sie Ihren Helm an einem kühlen, trockenen Ort. Die Einwirkung von
Temperaturen über 60 Grad Celsius kann zu Schäden am Innenfutter führen,
was zu einem Verlust der Schutzfunktionen des Helms führt.
KORREKTE VERWENDUNG DES HELMES
Schritt 1: POSITIONIERUNG DES HELMES AUF IHREM KOPF
1
2
3
60
Setzen Sie den Helm auf, indem Sie die Kinnriemenhälften in jeder Hand
greifen und den Helm über den Kopf ziehen.
Siehe Abbildung 1.
Schritt 2: Anprobe des Helmes
Wenn richtig positioniert, sollte der Helm auf der Stirn tief getragen werden
während die Augen in der Nähe der Mitte der Augenöffnung sind. Die
Oberseite des Kopfes mit gleichmäßigem und festem Druck rundum - dicht
ohne übermäßige Druckpunkte.
Siehe Abbildung 2.
Um den Kinnriemen zu befestigen, fädeln Sie das Ende des Gurtes durch
beide D-Ringe, anschließend das Gurtende durch den inneren D-Ring und
ziehen es bequem dicht an den Hals. Stellen Sie sicher, dass der Kinnriemen
am Kinn fest ist.
Siehe Abbildung 3.
Page 63
WARNUNG DEN KINNRIEMEN RICHTIG VERWENDEN
Eine gute Passform und ein richtig befestigter Kinnriemen sind alles, was den
Helm bei einem Unfall auf dem Kopf hält. Stellen Sie sicher, dass der
Kinnriemen richtig befestigt ist und Sie jedes Mal, wenn Sie Ihren Helm
tragen, diesen genau an den Hals ziehen. Um den Riemen korrekt zu
befestigen, wickeln Sie den Kinnriemen wie in Abbildung 4 gezeigt, und
stellen Sie dann den seitlichen Riemen ein, bis der Riemen fest gegen das
Kinn gedrückt wird.
4
Schritt 3:ÜBERPRÜFUNG DER PASSFORM
Den Helm richtig auf den Kopf setzen und vor einen Spiegel stellen.
Drehen Sie den Helm vorsichtig von links nach rechts und dann von vorne
nach hinten, wie in Abbildung 5. Wenn sich die Haut auf der Stirn mit dem
Helm bewegt, während sie gedreht wird, ist die Passform richtig. Wenn sich
die Haut auf der Stirn nicht bewegt, wenn der Helm in beide Richtungen
gedreht wird, ist die Passung zu locker. Versuchen Sie verschiedene Größen,
bis Sie eine finden, die richtig passt. Wenn der Helm richtig positioniert ist
und der Kinnriemen befestigt ist, versuchen Sie, den Kopf aus dem Helm zu
entfernen. Fassen Sie fest zu und machen Sie ernsthafte Anstrengungen, um
ihn von Ihrem Kopf in der Vorwärts- und Rückwärtsrichtung zu drehen. Wenn
du den Helm entfernen kannst oder in der Lage bist, den Helm weit genug zu
drehen, um deine Stirn freizulegen oder weit genug vorzuziehen, um deine
Sicht zu blockieren, sitzt der Helm entweder zu locker oder die Riemen sind
nicht richtig eingestellt.
Wenn der Helm zu groß ist oder wenn Sie den Helm entfernen können,
verwenden Sie ihn nicht und ersetzen Sie ihn mit einer kleineren Größe.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3
5
61
Page 64
Wenn du den Helm nicht entfernen kannst oder wenn du den Helm nicht soweit verdrehen kannst um deine
Sicht zu blockieren, dann hast du eine passende Passform. Wir empfehlen, den Helm mit einer Kopfsocke oder
Sturmhaube zu montieren, wenn Sie beabsichtigen, eine im Wettbewerb zu tragen.
DEN HELM ENTFERNEN
Um den Helm zu entfernen, lösen Sie den Kinnriemen, indem Sie den roten "D" Ringstreifen nach außen
(weg von Ihrem Gesicht) ziehen, um die Riemenspannung zu lösen. Siehe Abbildung 4.
Um den Helm zu entfernen, fassen Sie die Kinnriemenhälften in jede Hand und ziehen Sie den Kopf aus dem
Helm. Siehe Abbildung 1. Ziehen Sie nach außen und heben Sie von Ihrem Kopf.
Schritt 4: PROBEFAHRT
Die Schritte 1 bis 3 sind entscheidend für die optimale Auswahl Ihres Helmes. Verbringen Sie so viel Zeit wie
nötig, um sich selbst zu vergewissern, dass Sie eine gute Passform gewählt haben. Erst nach erfolgreichem
Abschluss der Schritte 1 bis 3, den Helm aufsetzen und ihn für einen längeren Zeitraum tragen oder eine
Probefahrt machen. Wenn sich der Helm wohl fühlt, bleibt er fest und die Riemen sind richtig eingestellt, Ihr
Helm ist gebrauchsfertig. Wenn der Helm sich unangenehm anfühlt oder sich übermäßig bewegt, gehen Sie die
Schritte 1 bis 3, um das Problem zu beheben. Wenn Sie nicht in der Lage sind, alle 3 Schritte erfolgreich
abzuschließen, oder wenn der Helm nicht passt und sich unwohl anfühlt, verwenden Sie den Helm nicht weiter.
Entweder: Kehren Sie zum Händler zurück oder kontaktieren Sie Bell Racing für weitere Anweisungen.
Verwenden Sie keine Kinnbecher oder tragen Sie den Gurt an der Spitze des Kinns. Dies erhöht das Risiko, dass
Sie den Helm bei einem Unfall verlieren.
62
Page 65
BETRIEB UND ERWEITERUNG VON VISIEREN
BETRIEB
Das Visier sollte geöffnet werden, indem man den Daumen der linken Hand gegen die linke Seitenkante des
Visiers platziert (einige Bell-Visiere haben einen Winkel und eine Öse) Anschließend den Winkel gleichzeitig nach
oben und außen drücken, um die Öse über den verstellbaren exzentrischen Bolzen zu heben. Üben Sie
mehrmals, um diesen Vorgang vor dem eigentlichen Gebrauch kennen zu lernen. Um zu schließen, drücken Sie
einfach nach unten auf die obere Mitte des Visiers, bis es so weit wie möglich herunterkommt und über dem
exzentrischen Bolzen einschnappt. Überprüfen Sie immer, ob es über den exzentrischen Bolzen verriegelt ist.
ANPASSUNG
Die Einstellung der Exzenterscheibe auf der linken unteren Seite der Augenöffnung ist möglich, um die
Schließbewegung des Visiers fein abzustimmen. Mit einem Sechskantschlüssel (in der Box für alle Vollhelme
enthalten), lösen Sie die Stellschraube und drehen Sie den Knopf, so dass der Schirm leicht, aber sicher über
den Knopf verriegelt, wenn er von der oberen Mittelkante mit einer Hand heruntergezogen wird. Wenn Sie nach
Ihren Wünschen eingestellt sind, ziehen Sie die Stellschraube fest. Das Visier öffnet und schließt mit einem
SV-Reibspannungssystem, das steuert, wie viel Druck benötigt wird, um das Visier zu öffnen oder zu schließen.
Um die Spannung auf die Abschirmung einzustellen, verwenden Sie den Sechskantschlüssel, 3/32" oder 2,4
mm Sechskantschlüssel, um die Stellschraube auf das gewünschte Maß an Spannung zu ziehen oder zu lösen.
63
Page 66
ERSATZVISIER
Montage
1
2
3
2
3
6A
3
1
3
2
3
4
6B
64
Teile BeschreibungSchildtypHelm-Modell
1
12
3
2
13
SE07
SE07-2
SE05
1
1
2
3
2
SE03
281 SVR
1
4
3
2
4
2
1
4
1
4
3
2
HP7
RS7
KC7 CMR
HP5
GT.5
SPORT 5
GP3
GTX.3
BR1
SPORT
R1
Dominator.2
K.1 PRO287 SRV
GP2 YOUTH
SPORT EV288 SRV
VADOR289 SRV
M8SRV8
Page 67
1 • Die Gelenkschrauben der linken und rechten Seite mit dem Sechskantschlüssel, 5/16 "oder 8mm
entfernen.
2 • Die Reibschrauben links und rechts mit dem Sechskantschlüssel, 3/32" oder 2,4mm entfernen.
3 • Entfernen Sie das alte Visier und tauschen Sie ggf. neue Gelenk- und Reibscheiben aus. Die neuen
Unterlegs cheiben haben eine selbstklebende Seite, die auf die Helmschale aufgetragen werden soll -
vergewissern Sie sich, dass die Unterlegscheiben keine der Einsätze abdecken.
4 • Platzieren Sie das neue Visier über die gut zentrierten Unterlegscheiben und ziehen Sie die Gelenkschrau
ben vorsichtig an. NICHT ZU FEST ANZIEHEN, da dies
die Schraubengewinde oder Gelenk-Einsätze beschädigen kann. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der
anderen Seite.
5 • Setzen Sie die SV-Reibschraube und die Reibscheiben wieder ein. Stellen Sie die Reibspannung auf das
gewünschte Niveau ein und schließen Sie dann das Visier. Die Einstellung der Exzenterscheibe kann
erforder lich sein.
6 •Überprüfen Sie die Aktion und die Funktion des ersetzten Visieres vor der Verwendung, stellen Sie sicher,
dass die Installation korrekt war.
Andere BELL Modelle können einen anderen Visier-Schwenkmechanismus haben als der in diesem
Handbuch aufgeführte Typ. Bitte beziehen Sie sich auf bellracing.com, wenn Ihr Helm einen anderen
Mechanismus hat oder wenn Sie zusätzliche Hilfe benötigen.
65
Page 68
EINSTELLUNG ABREISSVISIERE
Mit dem Bell-Sechskantschlüssel, einer Münze oder einem Flachkopf-Schraubendreher drehen Sie den verstellbaren Abreißknopf so, dass der breiteste
Teil der Pfosten zur Mitte des Visieres steht. Siehe Abbildung 7. Stapeln Sie
die Abreißvisiere nach Ihren Wünschen. Drehen Sie den verstellbaren
Abreißknopf, bis die Abreißvisiere fest sind, wie in Abbildung 7 dargestellt.
Einige Modelle kommen vorinstalliertem Abreißknopf, während andere eine
Installation erfordern (Anleitung wird zur Verfügung gestellt). Verwenden Sie
keine Gewindeverriegelung besonders bei Verwendung von Nachrüst-Abreißknöpfen, da die Chemikalien das Visier beschädigen könnten.
7
SCHIRM
Offene Integralhelme haben einen Schirm vorab angebracht.
Einige Vollvisier-Modelle können mit einem Schirm, der an den Helm mit den
Visier-Dreh-Schrauben und SV-Reibschrauben befestigt wird, umgerüstet.
Überprüfen Sie den Schirm für gleichmäßige Ausrichtung. Benutzen Sie den
Sechskantschlüssel, um den Schirm nach Bedarf zu lösen und einzustellen.
Die Schrauben NICHT ÜBERDREHEN. Abbildung 8.
Es liegt in der Verantwortung des Trägers, festzustellen, ob dieser Helm eine
angemessene Sicht und Gehör bietet. Wir empfehlen die Verwendung von
8
Ohrstöpseln, um die Wahrscheinlichkeit einer dauerhaften Schädigung des
Gehörs zu verringern.
66
Page 69
AUßEN
Ihr Bell Helm ist mit einer zähen, hochglänzenden Polyurethan-Beschichtung gefertigt, die widerstandsfähig
gegen Kratzer ist (Hinweis: Einige Bell-Modelle können matt oder grafisch aussehen). Er kann mit jedem
hochwertigen Produkt für die Pflege von Automobil-Politur gereinigt werden. Wir empfehlen die Verwendung der
im Bell Helm als Reinigungs-Kit enthaltenen Produkte.
INNENRAUM
Die Innenfläche des Helms sollte nur mit milder Seife und Wasser gereinigt werden.
WARNUNG Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf Mineralölbasis, da sie das
energieabsorbierende Futter des Helms beschädigen. Versuche nicht, deinen Helm mit übermäßiger Hitze zu
fahren. Temperaturen über 60 Grad Celsius können Schäden verursachen.
LÜFTUNG
Einige Bell Auto Racing Helme haben Lüftungsschlitze für Lufteinlässe. Einige dieser Entlüftungen können extern
geöffnet und geschlossen werden, um den Luftaustausch zu maximieren oder zu minimieren. Um den Luftaustausch einer Entlüftung zu maximieren, darf die Entlüftungsöffnung nicht blockiert werden. Abbildung 9.
WARNUNG Bei einigen Helmen kann es sich um Lüftungsschlitze handeln, die im Falle eines Brandes als
Durchgang für Dampf, Hitze oder Flammen dienen können, was zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
9
67
Page 70
LACKIERUNG
Die Farbe kann mit der Helmschale reagieren und ihre Schutzkapazität beeinträchtigen. Obwohl die Außenhülle
des Helms aus Duroplast-Verbundwerkstoffen aufgebaut ist und mit Polyurethan-Beschichtung gefertigt ist und
trotzdem theoretisch mit hochwertigem lufttrocknenden Acryl- oder Polyurethanlack lackiert werden kann,
empfiehlt es sich, wenn der Helm von einem unabhängigen Maler lackiert wird. Bell erkennt an, dass Helme oft
von unabhängigen Malern verziert werden, aber es gibt Fälle von Helmen, die während des Lackierprozesses
beschädigt werden.
WARNUNG Farbe, die in das Innere des Helms eindringt, kann die Leistung des Innenpolsters und anderer
Komponenten beeinflussen. In keinem Fall sollte der Helm beim Lackieren zerlegt werden oder mit einem Lack
lackiert werden, der eine Wärmehärtung erfordert. Designen Sie einfach Ihren Helm, sobald Sie Ihre richtige
Größe bestimmt haben. Kundenspezifische lackierte Helme können nicht zurückgegeben oder ausgetauscht
werden. Kundenspezifische Lackierer sind über Bell Racing verfügbar. Spezifische Informationen finden Sie auf
der Bell Racing Website.
KOPF- UND NACKEN RÜCKHALTEVORRICHTUNG
Ausgewählte Bell-Modelle sind mit Helmclips für spezifische Kopf- und Nackenrückhaltesysteme ausgestattet.
Bell-Modelle, die auf bestimmte Snell-, SFI- und FIA-Standards homologiert sind, verfügen über ein M6-Gewindehülse, das in der Helmschale installiert, geprüft und homologiert wurde, so dass es mit den zugelassenen Kopfund Nackenrückhalte-Systemen kompatibel ist. Wenn das Bell-Modell, das Sie auswählen, keine M6-Gewindehülse in der Schale installiert hat oder nicht für die Clips Installation vorgebohrt ist, ist es nicht für die Verwendung
mit einem Kopf- und Nackenrückhalte-System kompatibel. Die ordnungsgemäße Installation und Auswahl des
Kopf- und Nackenrückhalte-Systems
68
Page 71
FUNKANLAGE
Bei ausgewählten Vollvisier-Modellen hat Bell im Kinnbereich des Helmes,
Aussparungen entwickelt, um die Installation von Mikrofonen zu ermöglichen,
ohne den Innenraum zu beschädigen. Bell empfiehlt die Installation des
Mikrofones auf der Rückseite des Gesichtsstückes (seitlich der Schale). Es
gibt einen bestimmten Bereich in der Vorderseite des Gesichtsstückes, das
entworfen ist, um das Funkmikrofon aufzunehmen, indem das weiche
Schaumstoffstück in der Mitte des Gesichtsstückes entfernt wird. Die
ordnungsgemäße Installation von Funkgeräten liegt in der Verantwortung des
Verbrauchers der hierbei alle Risiken übernimmt.
Abbildung 10.
10
ÜBERWACHUNGSDIENST
Helme sollten nach einem Unfall unbedingt genau untersucht werden. Auf der Außenseite des Helms sollten Sie
nach Anzeichen von Delaminierung oder Oberflächenrisse und ausgesetztem Verbundwerkstoff unter der
Lackierung suchen. Auf der Innenseite des Helms solltest du unter den Schaumstoff-Pads schauen, um
festzustellen, ob du irgendwelche Anzeichen dafür erkennst, dass das Innenfutter des Helms beschädigt oder
komprimiert wurde. Allerdings können auch die meisten durch Selbst-Inspektion nicht erkennen, welche
Schäden aufgetreten sind. Da ein Helmschaden nach einem Unfall nicht immer sichtbar ist, ist es immer am
besten, Ihren Helm zu ersetzen, sobald er einen erheblichen Schlag abbekommen hat. Wenn Sie das Bewusstsein verlieren, eine Gehirnerschütterung erleiden oder andere interne oder äußere Kopfverletzungen von einem
Rennunfall davon getragen haben, empfehlen wir Ihnen, den Helm zu ersetzen. Wenn Sie Ihren Helm für weniger
als fünf Jahre besessen haben, wird Bell Racing den Helm kostenlos prüfen und Ihnen einen schriftlichen
Bericht über den Schaden und eine Schätzung der Kosten für die Helm Reparatur zusenden.
69
Page 72
Reparaturen werden nur mit Ihrer Genehmigung durchgeführt und nur, wenn der Helm in den ursprünglichen
Zustand zurückgebracht werden kann. Bell behält sich das Recht vor, Helme zu verweigern, die vom Eigentümer
oder Dritten geändert wurden. Alle Rücksendungen für Inspektionen oder Reparatur müssen von Bell Racing im
Voraus genehmigt werden.
Auch wenn Ihr Helm nicht beeinflusst wurde, empfehlen wir, dass er alle fünf Jahre ausgetauscht wird, um die
Vorteile von Helm-Design und Konstruktion zu nutzen.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Jeder Auto Racing Helm von Bell wird bei Materialfehler oder Verarbeitungsfehler innerhalb von zwei Jahren ab
dem Datum des ursprünglichen Einzelhandel Kaufes repariert oder ersetzt. Hierfür muss der Helm zu Bell Racing
eingeschickt werden zusammen mit dem Kaufbeleg und im Voraus bezahlter Fracht. Diese Gewährleistung gilt
anstatt allen anderen Garantien. Alle implizierten Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck sind auf die gleiche Dauer wie diese ausdrückliche Garantie beschränkt. Bell Racing haftet
nicht für zufällige oder Folgeschäden. Einige Länder / Staaten erlauben nicht den Ausschluss oder die
Beschränkung von stillschweigenden Garantien, zufälligen oder Folgeschäden, so dass die oben genannten
Einschränkungen und Ausschlüsse möglicherweise nicht für Sie gelten. Diese Garantie deckt keine Schäden, die
durch Missbrauch, Vernachlässigung, Veränderung, Nichtbeachtung der Instandhaltung oder unsachgemäßer
Reparatur oder Wartung entstehen. Diese Garantie deckt keine Gewährleistung ab, die von Händlern über die
Bestimmungen dieser Garantie hinausgeht. Sie müssen den Kaufnachweis erbringen, um Garantieleistungen
oder Ersatzlieferungen zu erhalten. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, und Sie haben auch
andere Rechte, die von Land zu Land oder Staat zu Staat variieren. Alle Produktrücksendungen müssen von Bell
Racing im Voraus genehmigt und autorisiert werden. Bitte kontaktieren Sie Bell Racing, wenn Sie Fragen zu
Ihrem Bell Auto Racing Produkt haben.