BEKO WKD 24500 TS, WKD 24500 T User Manual [ru]

Page 1
WKD 24500 T
Руководство по эксплуатации
Washing Machine
User’s Manual
Стиральная машина
WKD 24500 TS
Page 2
Эта стиральная машина произведена на современном оборудовании, которое не наносит вреда окружающей среде.
Page 3
Уважаемый Покупатель, Мы желаем, чтобы это изделие, произведенное на современном оборудовании в соответствии с нормами, предъявляемыми к качеству на всех этапах производства, обеспечило в работе лучшие качественные характеристики. Для гарантирования такого результата, пожалуйста, тщательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для того, чтобы иметь возможность сверяться с ней в будущем.
Page 4
4
Технические особенности Вашей стиральной машины 4
Предостережения по безопасности работы с машиной 6
Подготовка к стирке 8
Выбор программы и запуск машины 12 Инструкции по уходу за машиной и
техническому обслуживанию 18
Установка 20 Перед обращением в службу
сервисной поддержки 23
1
Содержание
2
3
4
5
6
7
Page 5
5
Технические особенности Вашей стиральной машины
Модели WKD 24500 T WKD 24500 TS
Максимальная вместимость белья для сушки (кг).
4.5 4.5
Высота (см). 85 85
Ширина (см). 60 60
Глубина (см). 45 45
Вес нетто (кг). 59 59
Электропитание (В/Гц). 230/50 230/50
Потребляемый ток (А) 10 10
Мощность (Вт) 2350 2350
Цикл стирка - ополаскивание (об./мин.)
52 52
Цикл отжима (макс об./мин.) 1000 1000
С целью улучшения качественных показателей машины в ее технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
Числовые характеристики, приведенные в руковод­стве по эксплуатации, схематичны и могут не быть полностью идентичными фактическим характери­стикам Вашей машины.
Данные, нанесенные на табличке с номинальными техническими характеристиками Вашей машины и данные, приведенные в документах, получены в лабораторных условиях при стандартных условиях работы. Эти значения могут изменяться в соответствии с режимом работы машины и условиями окружающей среды.
1
Продукция сертифицирована. Информация о сертификации по тел.8-800-200-23-56 (звонок бесплатный) Произведено ООО «БЕКО» 601010, Владимирская область, г.Киржач, ул. Гагарина, д.23, офис 7
Page 6
6
1
Верхняя крышка
2
Передняя панель
3
Ручка
4
Крышка фильтра
5
Передняя дверца
6
Полоса защиты от ударов
1
2
46
5
3
Ваша Стиральная машина
Page 7
7
• Эта машина предназначена для работы в домаш­них условиях.
• Ваша стиральная машина рассчитана на напря
-
жение 230 В.
• Если плавкий предохранитель в Вашем доме рас
­считан на ток меньше 16A, то необходимо, чтобы квалифицированный электрик установил Вам плавкий предохранитель, рассчитанный на ток 16 А.
• В случае использования или отсутствия транс
­форматора при работе, квалифицированный электрик должен подключить заземление к машине. Мы не несем ответственности за любое использование машины до подключения зазем­ления.
• Никогда не устанавливайте Вашу машину на пол с ковровым покрытием. В противном случае электрические детали Вашей машины могут перегреться. Это может привести к поломке Ва­шей машины.
• Убедитесь в правильности подключения кранов горячей и холодной воды, иначе Ваше белье по­сле стирки может быть горячим и разорванным.
• Пожалуйста, обратитесь в авторизованный сер
-
висный центр по вопросам неисправности элек-
трической розетки / кабеля.
• Убедитесь, чтобы Вы не используете старые шланги подачи/слива воды. Не используйте старые / поврежденные шланги подачи / слива воды. Это может быть причиной загрязнения Вашего белья.
• При первом запуске стирка должна проводится по программе Хлопок 90°C без загрузки белья для подготовки Вашей машины к стирке.
• Показатели качества стирки Вашей стиральной машины зависят от качества воды и использу­емого моющего средства. Если вода низкого качества и используется неподходящее моющее средство, пятна останутся. Перед стиркой белья, имеющего пятна, обратите внимание на чистку белья в соответствии с рекомендациями, приве­денными в последующих разделах.
• Это период хранения запасных частей для работы Вашей машины. В результате процедур контроля качества, в Вашей машине может оставаться небольшое количество воды. Это не приведет к поломке Вашей машине.
• Ваша машина запрограммирована на повторное начало работы, если электричество было от­ключено, а затем включено снова. Вы не можете
2
Предостережения по безопасности работы с машиной
Page 8
8
нажать клавишу On / Off для отмены программы. Машина будет продолжать работу по программе после включения электричества. Для ОТМЕНЫ программы нажмите клавишу > Start/Pause/Ca­ncel < и удерживайте ее в течение трех секунд. (См. раздел «Отмена программы»).
Если на дисплее хода работы программы мигает
индикатор «Door» («Дверца»), ручка выбора про­грамм находится в среднем положении. В этом случае поверните ручку и установите ее снова. Если предупреждающая надпись продолжает мигать, обратитесь в службу сервисной под­держки.
• Если после начала работы Вашей машины начи
­нает мигать ключ на клавише Start/Pause/Cancel, то дверца не закрыта.
Откройте и закройте дверцу снова и начните про
-
грамму стирки заново.
• Если на дисплее хода работы программы мигает индикатор “Washing” («Стирка»), то в машине нет воды или водопроводный кран выключен. Про­верьте водопроводные краны. Выключите Вашу машину и включите снова. Если проблема оста­ется, то выньте штепсель из розетки, выключи­те водопроводный кран и обратитесь в службу сервисной поддержки.
• Если программа началась и нельзя осуществить
выбор программы, то Ваша машина может на­ходиться в режиме защиты вследствие возник­новения проблем инфраструктуры (напряжение, давление воды, и т.д.) Нажмите и удерживай­те клавишу > Start/Pause/Cancel < в течение 3 секунд для переключения машины на установки завода-производителя.
• Большинство предупреждений по безопасности работы с машиной, которые заканчиваются реко­мендацией обратиться в службу сервисной под­держки, связаны с проблемами инфраструктуры. По этим вопросам рекомендуется обращаться в авторизованные сервисные центры.
• Срок эксплуатации Вашей машины - 10 лет.
Page 9
9
Перед запуском Вашей машины, пожалуйста, ознакомьтесь с приведенной ниже информацией:
Вы подключили кабель к электрической розетке? Правильно ли Вы подключили сливной шланг? Вы закрыли переднюю дверцу? Вы открыли водопроводный кран?
Если Вы не установили Вашу машину, пожалуй­ста, прочтите раздел “Установка”.
Сортировка Белья
Сортируйте белье в соответствии с типом ткани, цветом, уровнем загрязненности и рекомендованной температуры стирки. Не стирайте белое белье вме­сте с цветным. Удалите твердые части, например, пояс, запонки, зажимы занавесок и т.д. или помести­те белье в мешок из ткани для стирки. Выньте все из карманов. Застегните замки-молнии и пуговицы. Белье очень маленького размера, например, детская одежда, может попасть внутрь барабана, внутрь прокладки, в фильтр насоса, в шланг, и т.д. Для пре­дотвращения этого рекомендуется поместить такое белье в завязываемый мешок или большее по раз-
мерам белье. См. раздел практической и полезной информации для загрязненного белья. В Вашей ма
­шине можно стирать шерстяные вещи с ярлыками “Machine wash” (“Машинная стирка”) или «No-matting» (“Не сбивать в ком”) при помощи специальной про­граммы стирки для шерсти. Тонкое белье с ярлыками «Do not wash» («Не стирать») или «Hand wash» («Руч­ная стирка») (шелк, кашемир, чистая шерсть, и т.д.) можно стирать при помощи специальной программы ручной стирки.
Открытие передней дверцы
Потяните за ручку для открытия передней дверцы. Передняя дверца Вашей машины разработана таким образом, чтобы открываться только когда машина не работает. Если индикатор «Door» («Дверца») горит, то дверца может быть открыта.
Загрузка белья в машину
Заполните машину расправленным, а не скомканным бельем. Поместите вещи ручной работы в машину, вывернув их наизнанку. Убедитесь, что белье не за­стряло между прокладкой и передней дверцей. Закройте дверцу загрузки, надавив на нее. Если дверца загрузки не закрыта правильно, машина не начнет работать.
3
Подготовка к стирке
Page 10
10
Выбор моющего средства и смягчителя
Количество используемого моющего средства за­висит от жесткости воды и степени загрязненности белья. Рекомендованная дозировка указана на паке­те. Если Ваше белье немного загрязнено и/или твер­дость воды низкая, используйте меньше моющего средства, как указано на упаковке. Иначе это может привести к чрезмерному пенообразованию. Вы должны использовать моющее средство, спе­циально предназначенное для автоматических сти­ральных машин. Избегайте использования отбелива­телей, содержащих серу или хлор.
Поместите моющее средство в виде порошка и смяг
­читель в соответствующее отделение контейнера и закройте распределительный контейнер для мою­щих средств.
a. Отделение I. Отделение для порошкового моюще-
го средства для предварительной стирки.
b. Отделение II. Отделение для порошкового мою-
щего средства для основной стирки. c. Распределительный контейнер для смягчителя. d. Сифон.
Заполните отделение для смягчителя в со­ответствии с рекомендациями на упаковке (обычно <100 мл; ). Никогда не заполняйте на уровень больше “MAX”. Избыточное количество будет слито во всасывающую емкость и будет израсходовано впустую. Возможно, Вам пона­добится заполнить отделение для смягчителя снова. Если смягчитель со временем загустел, добавьте немного воды для того, чтобы его разбавить. Смягчитель может затруднить про­хождение средств для стирки через сифон и заблокировать поток.
Page 11
11
Пульт управления
1- Дисплей хода выполнения программы 2- Клавиша выбора задержки времени 3- Дисплей времени 4- Ручка выбора программ
5- Клавиши вспомогательных функций 6- Клавиша On / Off
7- Pегулятор выбора скорости отжима
1
5
4
2 3
6
60°
60°
65°
400
600
800
900
1000
3 h
6 h
9 h
30°
60°
40°
40°
90°
90°
60°
40°
40°
30°
7
Sport
рубашка
Babycare
Reset
3’’
Page 12
12
Вспомогательные Функции
Экспресс Сокращает время стирки для слегка загрязненных тканей. Эта функция может использоваться для про­грамм хлопок и синтетика при температуре стирки ниже 60°C.
Полоскание плюс При помощи этой функции Ваша машина добавит еще один цикл полоскания к трем циклам полоска­ния, которые она уже выполнила. Это дополнитель­ное полоскание уменьшит воздействие остатка мою­щего средства на чувствительную кожу.
Легкое глаженье Выберите эту функцию во избежание сминания Ва­ших вещей. При выборе функции легкое глаженье, пожалуйста, загружайте меньше белья. Специаль­ная программа стирки и отжима снизит сминаемость и Ваши вещи будет легче гладить.
Ручка выбора скорости отжима
Вы можете отжимать белье со скоростью до 1000 об. / мин. в моделях стиральных машин, которые имеют клавишу выбора цикла. Ваша машина будет отжимать со скоростью не более 800 об. / мин. для программы синтетика и 600 об. / мин. для програм­мы шерсть. Кроме того, если Вы не хотите отжимать Ваше белье, Вы можете выбрать положение “No spin” (“Без отжима”).
Page 13
13
Выбор программы и запуск машины
4
Вставьте штепсель машины в электрическую розетку. Включите машину, нажав клавишу «On / Off». Откройте дверцу, потянув за ручку. Загрузите машину, не пре­вышая массу загрузки, и закройте дверцу. Определите соответствующую программу из таблицы выбора про­грамм в соответствии с типом белья, степенью загряз­ненности и температурой стирки. Установите ручку выбора программ в положение на желаемую програм­му-температуру стирки. Выберите подходящую скорость отжима в соответствии с выбранной программой. Если
Вы используете дополнительную функцию, нажмите клавишу необходимой дополнительной функции. После этого наполните распределительный контейнер Вашей машины соответствующим порошком и смягчи­телем. Запустите машину, нажав клавишу Start/Pause/ Cancel. Индикатор Start/Pause/Cancel загорится. После запуска машины Вы можете следить на каком этапе выполнения программы Ваша машина сейчас находится при помощи дисплея хода выполнения программы.
Page 14
14
Программа Тип белья
Макс загрузка (кг)
Продолжи­тельность программы (минут).
Потребле­ние воды (л)
Потребление электроэнергии (кВт/ч)
Бы­страя стирка
Поло­скание Плюс
Легкое глаженье
Предварительная стирка + Хлопок 90
Прочные ткани из хлопка и льна высокой степени за­грязненности
4.5 160 55 2.00
Хлопок 90
Прочные ткани из хлопка и льна высокой степени за­грязненности
4.5 150 50 1.60
Хлопок 60**
Ткани из хлопка и льна нормальной степени загрязненно­сти, стойкие к высокой температуре
4.5 135 49 0.85
Хлопок 40
Ткани из хлопка и льна небольшой степени загрязненно­сти, чувствительные к высокой температуре
4.5 125 45 0.60
Интенсивная стирка 60
Прочные ткани из хлопка и льна высокой степени за­грязненности
4.5 160 50 1.00
Детский режим 65
Прочные ткани из хлопка и льна высокой степени за­грязненности (детская одежда и т.д.)
4.5 170 60 1.00
*
Предварительная стирка + Синтетика 60
Смешанные ткани из хлопка/синтетики высокой степени загрязненности, стойкие к нагреванию
2.5 125 45 0.95
Синтетика 60
Смешанные ткани нормальной степени загрязненности из хлопка/синтетики, стойкие к нагреванию
2.5 115 40 0.90
Синтетика 40
Смешанные ткани из хлопка/синтетики небольшой степени загрязненности, стойкие к нагреванию
2.5 105 40 0.50
Синтетика 30
Очень слабо загрязненные ткани или смешанные ткани из хлопка/синтетики, чувствительные к высокой температуре
2.5 90 40 0.25
Смешанный режим 40
Хлопковые ткани и льняные ткани нормальной степени за­грязненности, чувствительные к высокой температуре
2.5 95 40 0.50
Тонкие ткани 40
Тонкие ткани, тонкие синтетические ткани, смешанные ткани на основе хлопка
2 70 45 0.35
Тонкие ткани 30
Тонкие ткани, тонкие синтетические ткани, смешанные ткани на основе хлопка
2 65 45 0.25
Шерсть 40
Шерсть и тонкие смешанные ткани с ярлыком, рекоменду­ющим машинную стирку
1.5 55 40 0.25
Шерсть в холодной воде
Шерстяное и тонкое белье с обозначением машинной стирки
1.5 45 40 0.03
Ручная стирка 30
Специальная программа для шелка, кашемира или белья без обозначения машинной стирки
1 40 30 0.15
Мини-30
Специальная программа для льняных тканей небольшой степени загрязнения
2.5 30 40 0.20
Полоскание Программа полоскания
4.5 23 11 0.04
Отжим Программа отжима
4.5 11 - 0.03
Насос программа насоса
- 2 - -
** является программой определения потребления электроэнергии стиральной машиной (EN 60456)
Таблица выбора программ
Page 15
15
Нажатие клавиши “On\off”
При нажатии клавиши “On/Off” Ваша машина готова к выбору программы. При нажатии “On/Off” загорится индикатор «Door» («Дверца»), который означает, что “дверца, может быть от
-
крыта”. Нажмите клавишу “On/Off” снова для того, чтобы вы
-
ключить машину.
Нажатие клавиши “On/Off” не означает, что программа начнет работу. Для начала работы программы Вы должны нажать клавишу “Start/Pause/Cancel”.
Замок от детей
Для того, чтобы ход выполнения программы во время стирки белья не был нарушен нажатием различных клавиш детьми, существует функция замок от детей. Для включения функции замок от детей после начала стирки, нажмите одновременно клавиши включения функций Экспресс и Полоскание Плюс и удерживайте в течение трех секунд. Индикатор дополнитель­ной функции Предварительная стирка будет мигать постоян
-
но.
После окончания программы для начала новой программы или изменения уже заданной Вы должны отключить функцию замок от детей. Для этого нажмите те же клавиши и удержи
­вайте их в течение трех секунд. Индикатор функции замок от детей будет отключен.
Выбор функции
Дополнительные функции, выбираемые в соответствии с выбранной программой, могут быть включены при нажатии соответствующей клавиши. Индикатор выбранной функции загорится. Если некоторые несовместимые дополнительные функции выбраны вместе, некоторые из них отключатся. Например, при работе программы хлопок, дополнительные функции «Экспресс» и полоскание плюс не могут быть выбраны вместе. После выбора программы «Экспресс» и при последу­ющем нажатии клавиши «Rinse plus» («Полоскание плюс»), программа быстрой стирки будет работать, а индикатор функции «Экспресс» погаснет.
Ход выполнения программы
После начала работы машины соответствующий индикатор программы на дисплее хода выполнения программ загорится. По завершении шага программы индикатор данного шага по
-
гаснет, а индикатор следующего шага включится. При нажа
­тии клавиши «On/Off» загорится индикатор «Door» («Дверца»). После выбора программы стирки при нажатии клавиши «St
­art/Pause/Cancel» загорится индикатор «Washing» («Стирка») на дисплее хода выполнения программы. На заключительном этапе загорится индикатор «Spin cycle» (“Цикл отжима”). По завершении программы индикатор “Ready” («Готов») заго
-
Page 16
16
рится снова. Во время работы программы Вы можете нажать клавишу “Start/Pause/Cancel” для переключения машины в режим «Па­уза». В этом случае индикатор “Start/Pause/Cancel” («Старт/ Пауза/Отмена») будет мигать.
Изменение программы
Вы можете использовать эту функцию для стирки белья одной группы тканей при более низких или более высоких тем
-
пературах. Например, вместо программы Хлопок 60 может ис
­пользоваться программа Хлопок 40. Для выбора программы Хлопок 40 вместо программы Хлопок 60 нажмите клавишу “Start/Pause/Cancel” и машина будет переключена в режим «Пауза». Поверните ручку выбора программ для выбора про
­граммы Хлопок 40. Даже если во время работы программы установленная про
­грамма будет изменена при помощи ручки выбора программ, то будет выполняться первоначально выбранная программа. Для того, чтобы изменить программу, выполняемая програм
­ма стирки должна быть отменена. (См. раздел Отмена про
­граммы). Для выбора дополнительных функций или скорости отжима, необходимые изменения могут быть внесены после нажатия клавиши “Start/Pause/Cancel”. Однако, выбранные дополни
­тельные функции должны быть совместимыми с программой стирки. Например, когда Ваша машина выполняет программу интенсивной стирки, Вы можете выбрать дополнительную функцию Полоскание плюс, но Вы не можете выбрать функ
­цию Экспресс.
Добавление белья
Если Вы хотите добавить белье в Вашу машину после начала программы, нажмите клавишу «Start/Pause» для переключе
­ния машины в режим «Пауза». Если уровень воды в маши
­не соответствующий, на дисплее хода выполнения программ загорится индикатор «Door» («Дверца») и белье может быть добавлено в машину. Если индикатор «Door» («Дверца») не загорится в течение одной минуты, то уровень воды в маши
-
не не является соответствующим, и белье не может быть до
­бавлено. Вы можете нажать клавишу “Start/Pause/Cancel” для продолжения программы.
Задержка времени начала программы
При помощи клавиши «Time delay» Вы можете отложить нача
­ло выполнения выбранной программы на 3 часа, 6 часов или 9 часов. При нажатии клавиши «Time delay» один раз, будет установ
­лено время задержки начала выполнения программы 3 часа и загорится соответствующий индикатор. Если та же клави
­ша будет нажата повторно, то задержка начала выполнения программы будет составлять 6 часов и если эта же клавиша будет нажата третий раз, то задержка начала выполнения программы составит 9 часов. Если клавиша задержки начала выполнения программы будет нажата еще раз, то функция задержки будет отменена. При нажатии клавиши “Start/Pause/ Cancel” после установки функции задержки начала выполне
­ния программы, программа будет начата с задержкой. Во вре
­мя периода задержки дверца может быть открыта и в машину может быть добавлено белье. При нажатии клавиши “Start/Pause/Cancel” после установки функции задержки выполнения программы, Вы можете пере
­ключить машину в режим “Пауза” и изменить время задерж
­ки.
3 h
6 h
9 h
Отмена Программы
Для отмены программы нажмите и удерживайте в течение трех секунд клавишу “Start/Pause/Cancel”. Во время работы машины Вы можете нажать клавишу «Start/Pause/Cancel»
Page 17
17
для переключения машины в режим “Пауза”. В этом случае индикатор «Start/Pause/Cancel» («Старт/Пауза/Отмена») будет мигать.
Изменение программы
Вы можете использовать эту функцию для стирки белья одной группы тканей при более низких или более высоких тем
-
пературах. Например, вместо программы Хлопок 60 может ис
­пользоваться программа Хлопок 40. Для выбора программы Хлопок 40 вместо программы Хлопок 60 нажмите клавишу “Start/Pause/Cancel” и машина будет переключена в режим «Пауза». Поверните ручку выбора программ для выбора про
­граммы Хлопок 40. Даже если во время работы программы установленная про
­грамма будет изменена при помощи ручки выбора программ, то будет выполняться первоначально выбранная программа. Для того, чтобы изменить программу, выполняемая програм
­ма стирки должна быть отменена. (См. раздел Отмена про
­граммы). Для выбора дополнительных функций или скорости отжима, необходимые изменения могут быть внесены после нажатия клавиши “Start/Pause/Cancel”. Однако, выбранные дополни
­тельные функции должны быть совместимыми с программой стирки. Например, когда Ваша машина выполняет программу интенсивной стирки, Вы можете выбрать дополнительную функцию Полоскание плюс, но Вы не можете выбрать функ
­цию Экспресс.
Добавление белья
Если Вы хотите добавить белье в Вашу машину после начала программы, нажмите клавишу «Start/Pause» для переключе
­ния машины в режим «Пауза». Если уровень воды в маши
­не соответствующий, на дисплее хода выполнения программ загорится индикатор «Door» («Дверца») и белье может быть добавлено в машину. Если индикатор «Door» («Дверца») не загорится в течение одной минуты, то уровень воды в маши
­не не является соответствующим, и белье не может быть до
­бавлено. Вы можете нажать клавишу “Start/Pause/Cancel” для
продолжения программы.
Задержка времени начала программы
При помощи клавиши «Time delay» Вы можете отложить нача
­ло выполнения выбранной программы на 3 часа, 6 часов или 9 часов. При нажатии клавиши «Time delay» один раз, будет установ
­лено время задержки начала выполнения программы 3 часа и загорится соответствующий индикатор. Если та же клави
­ша будет нажата повторно, то задержка начала выполнения программы будет составлять 6 часов и если эта же клавиша будет нажата третий раз, то задержка начала выполнения программы составит 9 часов. Если клавиша задержки начала выполнения программы будет нажата еще раз, то функция задержки будет отменена. При нажатии клавиши “Start/Pause/ Cancel” после установки функции задержки начала выполне
­ния программы, программа будет начата с задержкой. Во вре
­мя периода задержки дверца может быть открыта и в машину может быть добавлено белье. При нажатии клавиши “Start/Pause/Cancel” после установки функции задержки выполнения программы, Вы можете переключить машину в режим “Пауза” и изменить время за­держки.
Отмена Программы
Для отмены программы нажмите и удерживайте в течение трех секунд клавишу “Start/Pause/Cancel”. После этого индика
­тор “Start/Pause/Cancel” («Старт/Пауза/Отмена») и все другие индикаторы погаснут. Вы можете выбрать новую программу и начать стирку. Если отмена программы происходит во время стирки, то на дисплее хода выполнения программы загорится индикатор «Spin» («Отжим») и машина начнет откачивать воду. Когда погаснет индикатор «Spin» («Отжим»), загорится индикатор «Door» («Дверца») и можно будет открыть дверцу или выбрать новую программу. Даже если во время работы программы установленная программа будет изменена при помощи ручки выбора программ, то будет выполняться первоначально вы
-
Page 18
18
бранная программа. Для изменения программы стирки долж­на быть выполнена процедура “Отмены программы” и затем выбрана и запущена новая программа. После того, как машина начнет работать, даже если скорость отжима или температура стирки была изменена во время ра
­боты программы, то будут действительными первоначально установленные скорость и температура стирки. Для измене
­ния скорости отжима или температуры стирки можно выбрать новый цикл или температуру после нажатия клавиши “Start/ Pause/Cancel”.
3 h
6 h
9 h
Отмена программы
Для отмены программы нажмите и удерживайте “Start/Pause/Ca­ncel” в течение трёх секунд, пока “Start/Pause/Cancel” и другие индикаторы не погаснут. После этого ВЫ можете выбрать новую программу и начать стирку. Если отмена программы осуществляется во время стирки, следуйте пункту 1. Загорится индикатор «Отжим», машина со­льёт воду, индикатор «Отжим» погаснет, загорится индикатор «Дверь», дверцу можно открыть и выбрать новую программу. Для замены программы, необходимо сначала отменить старую. Если вы просто повернёте ручку выбора программ, ничего не произойдёт. Если ВЫ хотите изменить число оборотов или температуру стир­ки, нажмите и удерживайте “Start/Pause/Cancel” , после этого ВЫ можете изменить эти параметры.
Завершение программы
По завершении программы загорится индикатор «Door» («Двер
­ца») и дверца может быть открыта. Машина готова к следующей стирке. Нажмите клавишу “On\Off” для выключения машины.
Выгрузка белья
После завершения программы машина автоматически останав­ливается. Выключите водопроводный кран. Потяните за ручку и откройте дверцу загрузки. Выключите Вашу машину, нажав кла­вишу “On\Off”. После выгрузки белья оставьте дверцу загрузки открытой и дайте барабану проветриться. Проверьте прокладку
и очистите ее.
Page 19
19
Распределительный контейнер для моющих средств
Через некоторое время эксплуатации машины остатки порошковых моющих средств могут накапливаться в распределительном контейнере. Для очистки распреде
-
лительного контейнера нажмите отмеченную точку си
-
фона на отделении смягчителя и потяните ящик к себе. Промойте распределительный контейнер водой.
Сифон
Не забывайте очищать присоску, когда она загрязняет­ся. Для снятия присоски сначала выньте распредели­тельный контейнер для моющих средств. Очистите его для предотвращения блокировки остатками смягчите­ля. После этого установите присоску обратно на место и убедитесь, что она установлена правильно.
Фильтры подачи воды
В каждом торце шланга, в месте его подключения к крану водопроводной воды, а также в каждом впуск­ном клапане воды, расположенном с обратной стороны машины, установлены фильтры. Эти фильтры блоки­руют попадание инородных объектов и грязи внутрь
машины. Фильтры необходимо очищать регулярно во избежание засорения. Для этого отсоедините шланги подачи воды. Очистите верхнюю часть фильтра впуск­ного клапана подачи воды щеткой. Если фильтры силь­но засорены, Вы можете вынуть их при помощи пинце­та. Вы можете вынуть плоскую часть шлангов подачи воды вместе с прокладками и промыть ее в проточной воде. (2 фильтра в машинах с одним шлангом подачи воды, 4 фильтра в машинах с двумя шлангами подачи воды).
Шланг
Существует риск замерзания шланга в холодных регионах, если Ваша машина установлена в холодном месте. Когда машина не используется, остатки воды в шлангах, а также в фильтре насоса, должны быть сли­ты. Вода из шлангов подачи воды может быть слита
после отключения их от водопроводного крана.
5
Инструкции по уходу за машиной и техническому обслуживанию
Page 20
20
Очистка фильтра насоса
В машине установлена система фильтров для поддержания длительного срока службы насоса путем улавливания инородных объектов, например, пуговиц, волокон тканей, которые попадают внутрь насоса во время слива воды. Рекомендуется очищать фильтр, когда он загрязнен.
Для этого: Отключите штепсель Вашей машины от электрической сети. Откройте фильтр в правом нижнем углу, нажав на отмеченное место на крышке.
Риск ошпаривания горячей водой: В барабане может находиться около 15 литров горячей воды при температуре 90°C. Открывайте фильтр осторожно.
Перед открытием фильтра слейте воду через сливной шланг. Отсоедините сливной шланг. Подготовьте подходящий контейнер и откройте заглушку шланга. После того, как вода слита, установите заглушку на место. Откройте фильтр, поворачивая и сливая оставшуюся воду (max 30 мл) через заглушку фильтра. Очистите инородные объекты внутри фильтра. По завершении поворачивайте его по часовой стрелке и закройте. Закройте заглушку фильтра, надавив на нее.
Внимание! Если фильтр и заглушка шланга не соответствуют, заглушка будет пропускать воду.
Page 21
21
Установка
Если Ваша система не готова, доверьте квалифициро­ванному водопроводчику подготовить ее.
1. Удаление болтов безопасности, используемых при транспортировке.
Перед эксплуатацией стиральной машины необходимо удалить транспортные зажимы!
Для этого:
1. Ослабьте болты с маркировкой “C”, откручивая их соответствующим гаечным ключом против часовой стрелки.
2. Выкрутите болты безопасности, используемые при транспортировке.
3. Вставьте пластмассовые заглушки с маркировкой “P” в отверстие транспортного крепления, вращая их в направлении стрелки и вдавливая их. Обратите внимание, пожалуйста! Сохраняйте транс­портные зажимы на случай, когда машина снова будет транспортироваться. Всегда перевозите Вашу машину с транспортными зажимами.
2. Выравнивание ножек
Для того, чтобы Ваша машина работала без шума и вибрации, она должна быть должным образом сба­лансирована. Четыре ножки Вашей машины можно регулировать. Сначала ослабьте пластмассовый контр-болт. После регулировки ножек для выравнива-
ния машины затяните контр-болт.
3. Подключение подачи / слива воды
a) Шланг подачи воды
Ваша машина подключена к источнику подачи
воды при помощи специальных шлангов, поставля­емых вместе с машиной. Красный шланг или шланг с красной надписью на нем – это шланг подачи горячей воды, синий шланг или шланг с синей над­писью – шланг подачи холодной воды.
Для шлангов поставляются пластмассовые
прокладки (4 для моделей с двумя шлангами подачи воды, 2 для моделей с одним шлангом подачи воды) или полиэтиленовые пакеты для устранения утечек в местах крепления. Эти
6
Page 22
22
прокладки должны использоваться с каждой стороны соединения.
Прокладки со стороны машины должны быть
соединены каналом с фильтром.
После подключения шланга проверьте все соедине-
ния на предмет возникновения утечек. Для устра­нения любого риска возникновения утечек воды, закрывайте водопроводные краны, когда машина не используется.
Ваша машина будет работать эффективно, если минимальное давление воды в водопроводном кра­не будет составлять 1 атмосферу, а максимальное 10 атмосфер. Фактически 1 атмосфера равна по­даче 8 литров воды в минуту при полном открытии водопроводного крана.
Подключите шланг к машине. Зажмите болты рука­ми, не используя гаечный ключ. При установке заглушки на одном шланге модели с двумя шлангами подачи воды могут использовать­ся в качестве машины с одним шлангом подачи
воды. Установите заглушку на шланг подачи воды. Для остановки утечки воды необходима прокладка.
Не подключайте машину с одним шлангом подачи воды к горячей воде. Если машина подключена Y частью к двум шлангам подачи воды и для машин с одним шлангом подачи воды температура воды будет более 40˚C, машина может переключиться на защитный режим.
b) Шланг слива воды Шланг слива воды может быть прикреплен к ванной или помещен непосредственно в канализационное сливное отверстие. На шланге не должно быть переги­бов. Сливной шланг должен быть закреплен держате­лем так, чтобы он не упал на землю.
Шланг должен быть помещен на высоте от 40 до 100 см от земли.
Сливной шланг может быть помещен непосредственно в канализационное сливное отверстие.
Page 23
23
4. Подключение к электросети
Подключите шнур электропитания к электрической сети, соответствующей параметрам максимального на
­пряжения и номинального тока, указанным на табличке с номинальными характеристиками, которая располо
­жена внутри противоударной полосы. Обратите внимание! Страница 1 - шаги, которые необ
­ходимо предпринять перед началом работы стиральной машины в полностью автоматическом режиме и предо­стережения по безопасности эксплуатации.
Убедитесь, что Вы подключили заземление к розетке электропитания.
Внимание! Перед эксплуатацией машины проверьте следующее:
• Вы закрыли переднюю дверцу?
• Водопроводный кран открыт?
• Правильно ли помещен шланг слива воды?
• Подключено ли электропитание?
Page 24
24
Описание международных символов по уходу за вещами на ярлыках текстильных изделий (ITCL).
Перед обращением в службу сервисной поддержки
7
Температура стирки
Может быть использован отбеливатель
Не используйте отбеливатель
Стирка в машине запрещена
Сушите на горизонтальной поверхности
Не стирайте Сухая чистка Могут быть
использованы химические вещества
Сухая чистка запрещена
Не отжимать
Можно стирать в машине с центрифугой
Не стирать в машине с центрифугой
Сушка на ровной поверхности
Глажка разрешена
Не гладить
Теплая глажка
Вы включали машину, но индикаторы на панели вы­ключены.
Проверьте заземление розетки электропитания или перегоревший плавкий предохранитель. Проверьте, правильно ли закрыта передняя дверца.
Вода не поступает в машину.
Проверьте, правильно ли закрыта передняя дверца. Водопроводные краны закрыты или засорились филь­тры подачи воды.
Поступившая в машину вода сразу сливается.
Проверьте, установлен ли сливной шланг в соответ­ствии с указаниями руководства по эксплуатации или нет.
Вода вытекает из-под машины.
Проверьте шланги подачи и слива воды. Затяните со­единения. Шайбы шлангов могут быть изношенными. Если причиной не является одна из вышеуказанных неполадок, то неправильно закрыт фильтр насоса.
Из распределительного контейнера для моющих средств выходит пена.
Проверьте, подходит ли Ваше моющее средство для стирки в автоматической стиральной машине. В следу­ющий раз используйте меньше моющего средства.
Насос не сливает воду.
Очистите фильтр насоса. Проверьте, нет ли перегибов сливного шланга? Если существует потребность в очистке фильтра насоса, прочтите соответствующий раздел руководства по эксплуатации.
Page 25
Гарантия не распространяется на изделия, недостатки в которых возникли вследствие:
1. Не соблюдения требований Изготовителя, указанных в гарантийном документе;
2. Не соблюдения Потребителем правил установки, подключения, эксплуатации, хранения или
транспортировки изделия, указанных в
инструкции по эксплуатации;
3. Ремонта не уполномоченными на то лицами, если такой ремонт повлек за собой отказ изделия;
4. Разборки изделия, изменения конструкции и других вмешательств, непредусмотренных инструкцией по эксплуатации;
5. Неисправностей и повреждений, вызванных экстремальными условиями и действием
непреодолимой силы (пожар, стихийные
бедствия, и т.д.);
6. Повреждений техники или нарушений ее нормальной работы, вызванных животными или насекомыми;
7. Повреждений техники или нарушений ее нормальной работы, вызванных сверхнормативными отклонениями параметров сети электро-, газо-, или водоснабжения от номинальных значений;
8. Использования изделия для предпринимательской деятельности и/или в непредусмотренных целях;
9. Образования на нагревательных элементах избыточного слоя накипи (при повышенной
жесткости воды необходима обработка
соответствующими составами);
10. Попадания во внутренние рабочие объемы изделия посторонних предметов, мелких деталей
одежды или остатков пищи;
11. Механических повреждениях изделия Потребителем (царапины, трещины, сколы и т.п.);
12. Потери товарного вида вследствие воздействия на изделие химических веществ;
13. Термических и других подобных повреждениях, которые возникли в процессе эксплуатации.
Изготовитель не принимает претензии в следующих случаях:
1. Не соблюдения правил установки;
2. Отсутствия оригинального гарантийного талона;
3. При отсутствии в гарантийном документе следующих сведений: даты продажи, штампа
торгующей организации, подписи
продавца, модели и серийного номера изделия;
4. Внесения любых исправлений (изменений) в текст гарантийного документа.
Page 26
Уважаемый Покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия торговой марки
Настоящие условия гарантии действительны на территории России, если иные условия не установлены действующим
законодательством.
1. Изготовитель устанавливает на изделие гарантийный срок 2 (два) года со дня передачи Потребителю. Срок службы бытовой техники «БЕКО» при соблюдении правил эксплуатации
и применения ее в бытовых целях составляет 10 (десять) лет.
2. Гарантия распространяется на изделия, использующиеся только для личных, семейных,
домашних нужд, а также нужд, не
связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
3. Проследите, чтобы гарантийный документ был правильно заполнен, не имел исправлений
и в нем были указаны: дата продажи,
штамп торговой организации и подпись продавца,
модель и серийный номер изделия, дата установки, название и штамп фирмы-
установщика.
4. Сохраняйте гарантийный документ, чек на проданное изделие и квитанцию на услуги по его установке (доставке), доработке водяных и электрических внутриквартирных коммуникаций, а также любые другие документы, относящиеся к гарантийному или техническому
обслуживанию изделия.
5. Гарантийный срок на запчасти, замененные в течении гарантийного срока, составляет 6
(шесть) месяцев.
6. Прежде чем вызвать специалиста сервисного центра «БЕКО», внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации изделия.
Если изделие исправно, то за сервисным центром
“БЕКО» остается право требовать от Потребителя оплаты ложного вызова.
7. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после предварительной проверки качества изделия представителем сервисного центра «БЕКО».
8. Изготовитель не несет какой-либо ответственности за любой возможный ущерб, нанесенный потребителю, в случае не соблюдения последним требований Изготовителя, указанных в
данном гарантийном документе и инструкции по эксплуатации.
Установка и подключение
1. Производитель рекомендует Вам доверить установку и подключение изделия «БЕКО»
специалистам сервисного центра
«БЕКО». Вы можете также обращаться в любую другую
организацию, имеющую сертификат на оказание подобных услуг.
2. Оплата работ по установке и подключению изделия происходит по прейскуранту сервисного центра. Условия оплаты работ по установке и подключению регулируются действующим
законодательством. Изготовитель не несет какой-либо ответственности за любой ущерб, нанесенный имуществу граждан вследствие установки и подключения, не соответствующих требованиям, указанным в инструкции по эксплуатации, и/или произведенных не
уполномоченными на это лицами.
3. В случае нарушения требований Изготовителя по установке и подключению, ответственность
за причиненный ущерб несет
лицо, проводившее эту работу.
ВНИМАНИЕ! Изделие, имеющее трех-контактную сетевую вилку, обязательно должно быть заземлено!
Page 27
Page 28
Page 29
3
Dear Customer, We wish that this product, manufactured at modern facilities with total quality notions, will deliver you the best performance. In order to guarantee this, please read this instruction manual thoroughly and keep it for your future reference.
Page 30
4
Technical Features of Your Washing Machine 5
Warning
7
Preparation 9
Program Selection and Starting Machine 13
Care and maintenance 1
8
Installation 20
Before calling service 23
1
Contents
2
3
4
5
6
7
Page 31
5
Technical Features of Your Washing Machine
Models WKD 24500 T WKD 24500 TS
Maximum dry laundry capacity (kg.) 4.5 4.5
Height (cm.) 85 85
Width (cm.) 60 60
Depth (cm.) 45 45
Net Weight (kg.)
59 59
Electricity (V/Hz.) 230/50 230/50
Total Current (A)
10 10
Total Power (W)
2350 2350
Washing -rinsing cycle (cyc/min)
52 52
Spinning cycle (max cyc/min) 1000 1000
There may be changes in the technical features without prior notice in order to enhance prod­uct quality.
The figures in the manual are schematic and may not rep­resent your actual machine one-to-one.
Labelling on your product and ones declared in the docu­ments accompanying product are the values obtained under laboratory conditions with given standards. These values may vary according to usage and environmental conditions.
1
Page 32
6
1
Top Lid
2
Front Panel
3
Handle
4
Kick Plate Cover
5
Front door
6
Kick Plate
1
2
46
5
3
Your Washing Machine
Page 33
7
• This product is designed for home use.
• Your washing machine is adjusted to 230V.
• If the fuse in your house is less than 16A than have a certified electrician deploy an 16A fuse.
• In case of transformer or non-transformer use, ground
­ing installation must be performed with a licensed electrician. Any use before grounding is not our re­sponsibility.
• Never place your machine over a carpet covered floor. Otherwise electrical parts of your machine may over­heat. This may cause malfunction of your machine.
• Make sure hot and cold taps are connected correctly. Otherwise your laundry may come out hot and torn .
• Please call certified service for a failure of electric plug / cable.
• Be careful about your water hoses are not old. Do not use old / torn water hoses. This may cause stain in your laundry .
• At first use, washing must be performed at Cotton 90°C program without loading with laundry for getting your machine ready for washing.
• Performance of your washing machine depends on the quality of water and hygiene compound used. If
low quality and unfitting cleaning material is used the stains will be fixed. Before washing your laundry with stain keep your attention on cleaning the laundry as explained in following pages.
• This is period of keeping spare parts for your machine to operate. Because of quality control procedures there might be little amount of water in your machine. This does not have any damage to your machine.
• Your machine is programmed for starting operation
again when electricity is off and on afterwards. You can not press On / Off button to cancel program. Machine will go on program when electricity is on. To CANCEL the program press >Start/Pause/Cancel< button for three seconds. (See. Cancelling a program)
If “Door” led on program progress display is blinking
program selection knob is middle position. In this case turn the knob and adjust it again. If the warning contin­ues call authorized service.
• After your machine starts operation, if Start/Pause/
Cancel key starts blinking than door is not locked. Open and close the door again begin washing pro­gram again.
• If the “washing” led on the program progress display
2
Warning
Page 34
8
is blinking either there is no water or tap is off. Check your taps. Turn your machine off and on. If the prob­lem persists unplug your machine, turn off tap water and call authorized service.
• If program is started and program selection can not be performed your machine might be in protection mode due to infrastructure problem (voltage, water pressure, etc.) Press and hold the > Start/Pause/Cancel < but­ton for 3 seconds in order to switch machine to factory settings.
• Most of the warnings resulting in calling an authorized service are due to infrastructure problems. For this reason applying to an Authorized Service is recom­mended.
Page 35
9
Before starting your machine please beware of below mentioned points:
Did you plug the cable? Did you connect draining hose correctly? Did you close front door? Did you open tap water?
If you haven’t installed your machine please read to “Installation” section.
Sorting the Laundry
Sort laundry according to type of fabric, color, level of dirtiness and allowed washing temperature. Do not wash white laundry together with colored ones. Remove hard parts like belt, wrist button, curtain buttons, etc. or place laundry in a cloth bag. Empty pockets. Zip up and button up. Very tiny laundry like baby clothes may get into inside of drum, midst of bellow, pump filter, hose, etc. in order to prevent this it is advised to place such laundry in a spe­cial laundry string bag or large laundry. See practical and useful information section for soiled laundry. Your ma­chine can wash “Machine Wash” or “No-matting” labeled woolen with special woolen program. Delicate laundry with “Do not wash” or “hand wash” label (silk, cashmere, pure wool, etc.) can be washed in the special hand-wash
program.
Opening Front door
Pull the handle to open the front door. Your machine’s front door is designed for opening during only machine is not operating. If the led displays “door” than door can open.
Loading machine with laundry
Fill the machine by unfolding and not squeezing laundry. Place hand-woven garments inside-out to the machine. Make sure there is no laundry jammed between bellow and front-door. Close the loading door by pushing. If loading door is not properly closed machine will not start.
Selection of detergent and softener
Quantity of the detergent used depends on hardness of water and how soiled laundry is. Recommended val­ues are indicated on the package. If your laundry is low soiled and/or hardness of water is low use less detergent as indicated on the package. Otherwise it may result in excessive foam. You should use detergent specially designed for auto­matic washing machines. Avoid using bleach product containing sulfur or chlorine. Place powder detergent and
3
Preparation
Page 36
10
softener in appropriate drawer compartment and close detergent dispenser.
a. Compartment I, powder detergent drawer for pre-wash. b. Compartment II, powder detergent drawer for main wash. c. Softener dispenser d. Siphon
Fill the softener as indicated (usually <100ml; 1 tea bag) on package. Never fill more than “MAX” level. Excess amount will drain to suction cup and be wasted. You might need to fill softener again. If softener is thickened over time add some water for thinning. Softener may obstruct siphon and block flow.
Page 37
11
Control Panel
1- Program progress display 2- Time delay selection button 3- Time display 4- Program selection knob
5- Auxiliary function buttons 6- On / Off button 7- Spin speed adjustment knob
1
5
4
2 3
6
60°
60°
65°
400
600
800
900
1000
3 h
6 h
9 h
30°
60°
40°
40°
90°
90°
60°
40°
40°
30°
7
On/Off
Reset
3 sn.
Coton
Start
Pause
Synthetics
Woollens
Delicate
Babycare
Intensive
Hand wash
ExpressRinse
hold
Quick wash
Anti
creasing
Rinse
plus
Time delay
Prewash
Main
wash
Drain
Rinse
Spin
No
spin
No
heat
Temperature
Wash
End Child
lock
Door
ready
ColdDuvet
Sport
Shirt
Conditioner
Reset
3’’
8
Page 38
12
Auxiliary Functions
Express
Shortens washing time for lightly soiled fabrics. This function can be used for cotton and synthetic programs for temperatures below 60°C.
Rinse plus
By using this function your machine will add another rinse process to the three rinse processes that it has already done. This additional rinse will reduce any affects on sen­sitive skin by washing leftover detergent.
Easy-iron
To avoid wrinkling of your clothes, select this function. When Easy-iron is chosen please load less cloth, this way a special washing and spinning profile will reduce the wrinkles and your clothes will be easy to iron.
Spin speed selection knob
You can spin the laundry up to 1000 cycle / min. with the models having cycle selection button. Your machine will spin not more than 800 cycle / min. for synthetic pro­grams and 600-400 cycle/min. for woollen programs. In addition if you do not want to spin your laundry you may choose “No Spin” position.
Page 39
13
Program Selection and Starting Machine
4
Plug you machine to outlet. Turn on the machine by pressing “On / Off” key. Open the door by pulling the handle and load the machine without exceeding load­ing capacity and close the door. Specify the appropriate program by looking at program selection table accord­ing to type of laundry, degree of soiledness and washing temperature. Position program selection key to desired washing program-temperature. Select convenient spin
speed related to selected program. If you are using auxil­iary function press desired auxiliary function key. Afterwards place appropriate detergent and softener to your machine’s detergent drawer. Start your machine by pressing Start/Pause/Cancel button. Start/Pause/Cancel key’s led will be on. After your machine starts, you can follow from the program progress display at which step your machine is.
Page 40
14
Program Type of laundry
Max Load (kg)
Program Duration (min.)
Water Consump­tion (lt)
Energy Con­sumption (kWh)
Quick wash
Rinse Plus
Spin Reduction
Easy­Iron
Prewash + Cotton 90 Heavy soiled Durable fabrics made of cotton and linen 4.5 160 55 2.00
Cotton 90 Heavy soiled Durable fabrics made of cotton and linen 4.5 150 50 1.60
Cotton 60** Normal soiled cotton and linen durable to heat 4.5 135 49 0.85
Cotton 40 Less soiled cotton and linen sensitive to heat 4.5 125 45 0.60
Intensive 60 Heavy soiled Durable fabrics made of cotton and linen 4.5 160 50 1.00
Baby 65
Heavy soiled Durable fabrics made of cotton and linen (baby clothes etc.)
4.5 170 60 1.00
*
Prewash + Synthetic 60 Heavy soiled cotton/synthetic blended durable to heat 2.5 125 45 0.95
Synthetic 60 Normal soiled cotton/synthetic blended durable to heat 2.5 115 40 0.90
Synthetic 40 Less soiled cotton/synthetic blended durable to heat 2.5 105 40 0.50
Synthetic 30
Very Less soiled or cotton/synthetic blended sensitive to heat
2.5 90 40 0.25
Mix 40 Normal soiled cotton and linen sensitive to heat 2.5 95 40 0.50
Delicate 40 Delicate, sensitive synthetic, cotton blended 2 70 45 0.35
Delicate 30 Delicate, sensitive synthetic, cotton blended 2 65 45 0.25
Woolen 40 Woolen and delicate blended with machine wash label 1.5 55 40 0.25
Woolen Cold Woolen and delicate laundry with machine wash sign 1.5 45 40 0.03
Handwash 30
Special program for silk, cashmere or laundry with no machine wash sign
1 40 30 0.15
Mini 30 Special program for Less soiled linens 2.5 30 40 0.20
Rinse Rinse Program 4.5 23 11 0.04
Spin Spin Program 4.5 11 - 0.03
Pump Pump Program - 2 - -
Program selection table
** Energy Labeling Program (EN 60456)
Page 41
15
Pressing “On/Off”
By pressing “On/Off” button you can make your ma­chine ready for selecting program. When “On/Off” key is pressed “door” led will light on meaning “door can open”. Press “On/Off” key again for turning your machine off.
Pressing “On/Off” does not mean program started opera
­tion. You must press “Start/Pause/Cancel” for starting the program.
Child-proof lock
During washing laundry in order to maintain that program progress is not affected by pressing keys by children there is child-proof lock. To enable child-proof lock, after washing begins, press Express and Rinse Plus function buttons together simultaneously for three seconds. Pre­wash additional function led will always blink.
After program ends in order to start a new program or alter the program you have to disable child-proof lock. To do this press same buttons for three seconds and Child­proof lock led will be off.
Function Selection
Additional functions selectable according to selected program can be selected by pressing related key. Led of selected function will be on. If not selected together some additional functions go off when it is not selected with other one. For example; when using cotton program, exspress and rinse plus auxillary functions can not be selected together. After selecting ex­press program, if rinse plus key is pressed fast program will be on and express function led will go off.
Program Progress
After machine starts operation relevant program led on program progress display will be on. When a step is completed that step’s led is off and next step’s led is on. When “On/Off button is pressed “door” led will be on. Af­ter washing program is selected when “Start/Pause/Can­cel” key is pressed “Washing” led on program progress display will be on. At the final step “Spin cycle” led is on.
Page 42
16
When program is completed “Ready” led will be on again. During machine operation you can press “Start/Pause/ Cancel” key for getting machine to “Pause” position. In this case “Start/Pause/Cancel” led will blink.
Changing Program
You can use this feature for washing laundry in the same textile group for washing at lower or higher temperatures. For example, instead of Cotton60, Cotton40 can be used. For selecting Cotton40 instead of Cotton60 by pressing “Start/Pause/Cancel” key machine is switched to pause position. Program knob is turned for selecting Cotton40 program. Even when the program selection button is changed dur­ing the program initially selected program will be execut­ed. For changing washing program continuing program must be cancelled. (See Cancelling a program) For selecting auxillary functions or spin speed necessary changes can be performed after pressing Start/Pause/ Cancel button. Although selected auxillary functions must be compatible with washing program. For example when your machine is intensive program you can select ad­ditional rinse plus function but you can not select express.
Adding laundry
If you want to add laundry to your machine after program begins press Start/Pause key for switching machine to pause mode. If water level in the machine is appropriate
“door” led on program progress display is on and laundry can be added to the machine. If “door” led is not on after one minute than water level in the machine is not ap­propriate and laundry can not be added. You can press “Start/Pause/Cancel” key for continuing program.
Time delay for program start
Using time delay key you can delay the starting of the selected program for 3 hours, 6 hours or 9 hours. When time delay key is pressed once 3hours delay is adjusted and led will light on. If same key is pressed once more delay is 6hours, and if it is pressed once more 9 hours delay is selected. If time delay key is pressed again delay is cancelled. After the selection of time delay when “Start/Pause/Cancel” is pressed program can be started with delay. During delay period door can be opened or laundry can be added After time delay is initiated by pressing “Start/Pause/ Cancel” you can switch machine to “Pause” mode and change delay time.
Page 43
17
Canceling a Program
For canceling a program “Start/Pause/Cancel” key is pressed for three seconds. After this period “Start/Pause/ Cancel” and all other leds will be off .You can select a new program and start washing. If cancel task is performed during washing “Spin” led on display will light on, machine will pump and when “Spin” led is off “door” led will be on, door can be opened and new program can be selected. Even program selection button is changed during the program initially selected program will be executed. For changing washing program “Canceling a program” must be performed afterwards new program can be selected and started After machine starts operation even if spin speed or washing temperature is changed, initial speed and tem­perature is valid. In order to change spin speed or tem­perature after pressing “Start/Pause/Cancel” new cycle or temperature can be selected.
End of Program
When program ends “ door” led will light on and door can be opened and machine is ready for next washing. Press “On/Off” for turning machine off.
Emptying Laundry
After program ends machine automatically stops. Turn off tap water. Pull the handle and open loading door. Turn off your machine by pressing “On/Off”. After taking laundry out keep the loading door open and let the drum ventilate. Check the bellow and clean.
Page 44
18
Detergent Dispenser
Powder detergent residue may accumulate in drawer after a while. In order to clean detergent drawer press the marked point of the siphon on softener compartment and push the drawer towards yourself. Wash the drawer with water
Siphon
Do not neglect cleaning suction cup when it becomes soiled. In order take suction cup out first take detergent drawer out. Clean it in order to eliminate blocking by soft­ener residue. After cleaning place suction cup to its place and make sure it is placed properly.
Water Entrance Filters
There is a filter at each flat end where water inlet hose is connected to tap and at each of water inlet valve placed
behind the machine. These filters blocks entrance of foreign objects and dirts to the machine. Filters must be cleaned regularly to avoid clogging. For doing this, turn off tap water. Pull out water inlet hoses. Clean the top of the water inlet valve filter with a brush. If filters are extremely clogged you can pull it out with a pincer. You can take out the flat side of water inlet hoses with its seal and clean with tap water. (2 filters in Single water inlet machines, 4 filters in double water inlet machines)
Hose
There is risk of freezing in cold region, if your machine is placed in a cold place remaining water in hoses must be drained with pump filter when machine is not used. Water inlet hoses can be drained by taking it out from tap.
5
Care and maintanence
Page 45
19
Cleaning Pump Filter
There is filter system maintaning long lifetime of pump by blocking foreign objects like button, cloth fiber enter to the pump during drain of washing water. It is useful to clean the filter when it is soiled.
In order to do this: Unplug your machine. Open the filter at bottom right cor­ner by pressing marked space on the lid.
Hot water risk: There might be 15 lt., 90°C hot water in the drum. Open the filter carefully.
Before opening the filter drain the water with drain hose. Pull out the drain hose from its place. Prepare a suitable container and open the tap of hose. After water is drained place the tap properly. Open the filter by turning and drain the remaining water (max30ml) to filter tap. Clean remaining foreign object in the filter. When finished turn in clockwise direction and close. Close the filter tap by pushing.
Caution! If the filter and hose tap does not fit, it leaks water.
Page 46
20
Installation
If your system is not ready, let a certified plumber make it ready.
1. Removing the transportation safety bolts
Before the washing machine is operated, the transit bars must be removed! In order to do this:
1. Loosen “C” bolts by rotating them counter clockwise with a suitable spanner
2. Remove transportation safety bolts by turning.
3. Place “P” plastic covers onto the openings of transpor­tation locks by rotating in direction of arrow and pushing.
Attention please! Keep the transit bars for using when machine is to be transported again. Always transport your machine with transportation locks.
2. Leveling the feet
In order to operate your machine without noise and vibration it must be properly on balance. Four feet of your machine can be adjusted. First loosen the plastic counter bolt. Tighten the counter bolt after adjusting the feet for leveling your machine.
3. Water Connections
a) Water Inlet Hose
Your machine is connected to water supply by special hoses supplied by the machine. Red hose or hose written red on it is hot water inlet, blue hose or hose written blue on it is cold water inlet.
There are plastic seals (4 for double water inlet mod­els, 2 for single water inlet models) on hose or plastic bag for eliminating any leakage in connections points. These seals must be used on each side of the con-
6
Page 47
21
nection. Seals on machine side must be connected filter cannal.
After connecting the hose, check all connections for leaks In order to eliminate any risk due to water leak­age keep the taps off when machine is not used.
Your machine will operate efficiently if the water from tap is minimum 1 and maximum 10 bars. Practically 1 bar means 8 liters of water in one minute when tap is fully on.
Connect hose to the machine. Tighten bolts with hand power, do not use spanner. Double inlet models can be used with blind cap as a single inlet machine. Connect blind cap to hot water inlet. Seal must be for stopping water leakage.
Do not connect single inlet machine to hot water. If machine is connected with Y part to a double inlet and over 40˚C for single inlet machines, machine may switch to protection mode.
b) Water drain hose
Water drain hose could be placed either at the side of the bath tub, or directly to the drain. The hose should not be bent. Water drain hose should be secured with the holder so that it would not fall down on the ground.
The hose should be placed between 40 and 100 cm. from the ground.
Water drain hose could be placed directly to the drain water inlet.
Page 48
22
4. Electrical connection
Connect the power cord to the appropirate electrical system which is being supported by the maximum voltage and current rating indicated on the rating plate placed inside the kick plate. Look! Page 1, Steps before operating Fullautomatic Washing Machine and safety precautions.
Make sure that you have grounded power outlet.
Attention! Before any operation of the machine check the following.
• Did you close the front door?
• Is the tap open?
• Is water drain hose placed properly?
• Is power connected?
Page 49
23
Before calling service
You turned the machine on, but the leds are off on the panel.
Check the grounding on the power cable or a blown fuse. Check the front door proper closure.
Machine does not take water.
Check the front door for proper closure. Either taps are closed or water intake filters are clogged.
Taken water is directly discharged.
Check if the discharge hose placed as described in the users manual or not.
Water coming from beneath the machine.
Check the water intake and drain hoses. Tighten the con
­nections. The washers of the hoses may be worn out. If non of the both, the pump filter is not closed properly.
Foam coming out of the detergent dispenser.
Check whether your detergent is suitable for automatic machines. Next time use less detergent.
Pump does not drain water.
Clean the pump filter. Check whether the drain hose is bent or not. If there is need to clean the pump filter, refer to the pump filter cleaning section of the manual.
Descriptions of the international textile care label (ITCL) symbols
7
Page 50
242526
Page 51
Page 52
Loading...