Beko SSA24020 User manual [EN,DE,NL,FR,SR,EL,UK,RU]

SSA24020
Refrigerator Kühlschrank Koelkast Réfrigérateur Frizidera
Ψυγείο Холодильник
Холодильник
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer. Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the
manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen. Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a (ontvlambaar) gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden. Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden
aangeraden.
AVERTISSEMENT !
Afin de s’assurer du fonctionnement normal de votre réfrigérateur, contenant le réfrigérant R600a qui contribue à la protection de l’environnement (inflammable dans certaines conditions seulement), il convient de respecter les règles suivantes :
Ne pas empêcher la circulation d’air autour de l'appareil.  Ne pas utiliser d'outils mécaniques ou autres dispositifs pour accélérer le processus de décongélation autres que ceux qui sont
recommandés par le fabricant.
Ne pas abîmer le circuit réfrigérant. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation de denrées, à moins qu’ils soient conformes au type
d'appareils recommandés par le fabricant.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg hladnjaka koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
 Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko hladnjaka.  Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač. Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva. Unutar prostora hladnjaka za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εξασφαλίσετε κανονική λειτουργία της ψυκτικής σας συσκευής, η οποία χρησιμοποιεί ένα πλήρως φιλικό προς το περιβάλλον ψυκτικό μέσο το R600a (εύφλεκτο μόνο υπό ορισμένες συνθήκες), πρέπει να τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες:
Μην εμποδίζετε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις για να επιταχύνετε την απόψυξη, εκτός από τα μέσα που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην προκαλέσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στο χώρο χώρους φύλαξης φαγητού, εκτός από αυτές που ενδεχομένως έχει συστήσει ο
κατασκευαστής.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для забезпечення нормальної роботи вашого холодильника, в якому застосовується екологічно чистий охолоджувач R 600a, що займається тільки за певних умов, слід дотримуватися таких правил:
Не перешкоджайте вільній циркуляції повітря навколо приладу. Не застосовуйте механічні пристрої для прискорення розморожування, крім рекомендованих виробником. Не пошкоджуйте контур охолодження. Не використовуйте електричні прилади всередині відділення для продуктів, крім приладів, рекомендованих виробником.
ВНИМАНИЕ
Для того, чтобы обеспечить нормальную работу Вашего холодильника в котором используется охлаждающий реагент R600a, совершенно безвредный для окружающей среды (воспламеняющийся только в определенных условиях), Вам следует соблюдать следующие правила.
Не создавайте препятствий для свободной циркуляции воздуха вокруг холодильника. Не пользуйтесь никакими механическими приспособлениями и инструментами для удаления льда при размораживании
холодильника, коме тех, которые рекомендованы изготовителем.
Не допускайте повреждения охлаждающего контура. Не устанавливайте внутрь холодильного отделения, где хранятся продукты, никакие электрические устройства, кроме тех,
которые рекомендованы изготовителем.
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructions /2 Installation instructions /2 Getting to know your appliance /3 Suggested arrangement of food in the larder fridge /3 Temperature control and adjustment /4 Before operating /4 Defrosting /5 Replacing the interior light bulb /5 Repositioning the door /5 Cleaning and care /5 Do’s and don’ts /6 Information about operating noises /7 Troubleshooting /7
Sicherheit an erster Stelle /8 Voraussetzungen für den Elektroanschluss /9 Transportvorschriften /9 Hinweise zur Installation und zum Aufstellungsort /9 Kennenlernen des geräts /10 Vorschläge für das Einordnen von Lebensmitteln beim Vorratskühlschrank /10 Einstellung und Regelung der Temperatur /11 Inbetriebnahme /11 Abtauen /12 Auswechseln der Glühlampe für die Innenbeleuchtung /12 Wechseln des türanschlags /12 Reinigung und Pflege /12 Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige Hinweise /13 Massnahmen bei Betriebstőrunger /14
Veiligheid eerst /15 Elektriciteitsvereisten /16 Transportinstructies /16 Installatie-instructies /16 Uw toestel leren kennen /17 Voorstel voor de schikking van de etenswaren in het toestel /17 Opmeting en regeling van de temperatuur /18 Alvorens de inwerkstelling /18 Ontdooien /19 Het binnenlichtje vervangen /19 De deur verplaatsen /19 Schoonmaak en onderhoud /19 Wel en niet /20 Informatie over de functiegeluiden /21 Problemen oplossen /21
Premièrement la sécurite! /22 Avertissements et conseils importants /23 Installation /23 Presentation de l’appareil /24 Réversibilité de la porte /24 Mise en fonctionnement /24 Réglage de la température /24 Suggestions concernant le placement des denrées /25 Changement de la lampe /25 Dégivrage /25 Nettoyage /25 Remarques sur les bruits de fonctionnement /26
GB Index
D Inhalt
NL Index
Bezbednost na prvom mestu /27 Neophodne električne instalacije /28 Uputstvo za transport /28 Uputstvo za instaliranje /28 Elementi uređaja /29 Regulacija temperature /29 Pre stavljanja aparata u upotrebu /29 Odmrzavanje /29 Zamena sijalice u aparatu /29 Smer otvaranja vrata /29 Čišćenje i održavanje /30 Problemi /30
Η ασφάλεια προηγείται! /31 Απαιτήσεις παροχής ρεύματος /32 Οδηγίες μεταφοράς /32 Οδηγίες εγκατάστασης /32 Γνωρίστε τη συσκευή σας /33 Συνιστώμενη τακτοποίηση των τροφίμων στo ψυγείο /33 Έλεγχος και ρύθμιση θερμοκρασίας /34 Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία /34 Απόψυξη /34 Αντικατάσταση της εσωτερικής λάμπας /35 Αλλαγή θέσης της πόρτας /35 Καθαρισμός και φροντίδα /35 Τι πρέπει και τι δεν πρέπει να κάνετε /36 Πληροφορίες για τους θορύβους λειτουργίας /37 Αντιμετώπιση προβλημάτων /37
Безпека передусім /38 Порядок підключення до електромережі /39 Інструкції щодо транспортування /39 Інструкції щодо встановлення /39 Короткий опис приладу /40 Рекомендації щодо розміщення продуктів у холодильнику /40 Контроль і регулювання температури /40 Перед експлуатацією /41 Розморожування /41 Заміна лампи внутрішнього освітлення /41 Перенавішування дверцят /41 Чищення та догляд /42 Що слід і чого не слід робити /42 Інформація щодо робочих шумів /43 Усунення несправностей /43
Безопасность в первую очередь! /45 Требования по подключению к электрической сети /46 Инструкции по транспортировке /46 Инструкции по установке /46 Описание прибора /47 Рекомендуемое расположение продуктов в холодильнике /47 Регулирование температуры и температурные режимы /47 Подготовка к эксплуатации /48 Размораживание /49 Замена лампочки внутреннего освещения /49 Перевешивание двери /49 Чистка и уход /49 Что следует и не следует делать /50 Сведения о рабочих шумах /51 Поиск и устранение неисправностей /51
FR Sommaire
SR Sadržaj
EL Περιεχόμενα
UA Покажчик
РУС Coдepжаниe
1
2
3
4
5
6
7
GB Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Congratulations on your choice of a BEKO Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 12 hours before switching on, to allow compressor oil to settle.
• If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, break or disable the lock to ensure that it is left in a safe condition to prevent children becoming trapped inside.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on correct disposal and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.) To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply. We recommend that this appliance is connected to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be performed by a qualified technician. Incorrect repairs carried out by an unqualified person are carry risks that may have critical consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leak from the system, keep the product away from ignition sources and ventilate the room for a while. WARNING - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. WARNING - Do not damage the refrigerant circuit. WARNING - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. WARNING - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. The appliance should not be operated for at least 12 hours after installation, to allow the system to settle. You may also need to alloww five minutes between plugging in and switching on the appliance.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain, moisture and cold.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the appliance, as this could cause injury to fingers and hands.
• Do not to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance. WARNING - Make sure that the mains cable is not caught under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room where the temperature is likely to fall below 10 degrees C (50 degrees F) at night and/or especially in winter, as it is designed to operate in ambient temperatures between +10 and +43 degrees C (50 and 109 degrees F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Open the door of your refrigerator to set the
distance between the refrigerator and the wall (Item 3).
2
GB Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required.To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anti­clockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Thermostat and lamp housing 2 - Adjustable Cabinet shelves 3 - Wine bottle support 4 - Water collector 4 - Crisper cover
5 - Crispers 6 - Adjustable foot 7 - Dairy Compartment 8 - Shelf for jars 9 - Shelf for bottles
3
Suggested arrangement of food in the larder fridge
Guidelines for obtaining optimum storage and hygiene:
1. This appliance for the short-term storage of fresh food and drinks.
2. Dairy products should be stored in the special compartment provided in the door liner.
3. Cooked dishes should be stored in airtight containers and are bes kept on either of the removable shelves.
4. Fresh wrapped produce can be kept on the shelf. Fresh fruit and vegetables should be cleaned and stored in the crisper bins.
5. Bottles can be kept in the door section.
6. To store raw meat, wrap in polythene bags and place on the lowest shelf. Do not allow to come into contact with cooked food, to avoid contamination. Fo safety, only store raw meat for two to three days.
7. For maximum efficiency, the removable shelves should not be covered with paper or other materials to allow free circulation of cool air.
8. The shelves are fitted with rear stops and tilting for storing bottles. Lift shelf clear of grooves when adjusting.
9. To tilt a shelf, place the back of the shelf one level below the front of the shelf. To remove a tilted shelf, first release the back from the one level below the front of the shelf. To remove a tilted shelf, first release the back from the grooves and then pull.
10. Do not keep vegetable oil on door shelves. Keep food packed, wrapped or covered. Allow hot food and beverages to cool before refrigerating. Do not store explosive substances in the refrigerator. High proof alcohol must be stored upright in sealed containers. Leftover canned food should not be stored in the can.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if kept at temperatures near 0 degrees centigrade. Therefore wrap pineapples, melon, cucumbers, tomatoes and similar produce in polythene bags.
GB Instruction for use
Temperature control and adjustment
The internal temperature could be adjusted by means of the button from the thermostat. The temperatures obtained inside the appliance could oscillate depending on the usage conditions: location, environmental temperature, doors opening frequency, foods quantity. Position of thermostat button will change depending on these conditions. Generally, for an environmental temperature of 25°C (77°F), thermostat button will be settled on a medium position. Avoid some positions of thermostat button that could involve a continuously running of the appliance. This could involve a temperature decrease under 0°C, therefore the drinks and fresh foods could freeze and an excessive ice quantity could be accumulated on the internal wall. All these above mentioned could involve a decrease of the refrigerating efficiency (increase of the power consumption).
4
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket and the electricity is switched on. When the door is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some (noise), whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is quite normal due to the manufacturing process used; it is not a defect.
7. We recommend setting the thermostat knob midway and monitor the temperature to ensure the appliance maintains desired storage temperatures (See section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend checking the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment).
GB Instruction for use
5
Defrosting
The larder refrigerator defrosts automatically. The defrosting water runs to the drain tube via a collection channel and is evaporated in a special container at the back of the appliance. (Item 5). During defrosting, water droplets may form at the back of the larder refrigerator where a concealed evaporator is located. Some droplets may remain on the liner and refreeze when defrosting is completed. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the droplets which have refrozen. If, at any time, the defrost water does not drain from the collection channel, check that no food particles have blocked the drain tube. The drain tube can be cleared by pushing the special plastic plunger provided down the drain tube. Check that the tube is permanently placed with its end in the collecting tray on the compressor to prevent the water spilling on the electric installation or on the floor (Item 6).
Replacing the interior light bulb
Should the light fail, switch off at the socket outlet and pull out the mains plug. Then ensure the bulb is screwed securely in the bulb holder. Replace the plug and switch on. If the light still fails, obtain a replacement E14 screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your local electrical store and then fit it. Carefully dispose of the burnt-out light bulb immediately.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 7).
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
7. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.
8. Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles.
9. Never:
Clean the appliance with unsuitable material; eg petroleum based products.
Subject it to high temperatures in any way,
Scour, rub etc., with abrasive material.
10. Removal of dairy cover and door tray :
• To remove the dairy cover, first lift the cover
up by about an inch and pull it off from the side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the
contents and then simply push the door tray upwards from the base.
11. Make sure that the special plastic container at the back of the appliance which collects defrost water is clean at all times. If you want to remove the tray to clean it, follow the instructions below:
Switch off at the socket outlet and pull out the mains plug
Gently uncrimp the stud on the compressor, using a pair of pliers, so that the tray can be removed
Lift it up.
Clean and wipe it dry
Reassemble, reversing the sequence and
operations
GB Instruction for use
6
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance
regularly.
Do- Keep raw meat and poultry below
cooked food and dairy products.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding as much air as possible. For best results, take out of the fridge compartment an hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags. Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or aluminium foil or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh. Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Don’t- Store bananas in your fridge
compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
chilled for short periods as long as it is wrapped to prevent it flavouring other food.
Don’t- Leave the door open for long periods,
as this will make the larder refrigerator. Your larder refrigerator has been designed for the storage of edible foodstuffs only.
Don’t- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only.
Don’t- Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of time.
Don’t- Store cooked and fresh food together
in the same container. They should be packaged and stored separately.
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when switched on, check;
That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug. If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
GB Instruction for use
Information about operating noises
To keep the selected temperature constant, your appliance occasionally switches ON the compressor. The resulting noises are quite normal. As soon as the appliance has reached the operating temperature, the noises automatically reduce in volume.
The humming noise is emitted by the motor (compressor). When the motor switches ON, the noise may briefly increase in volume.
The bubbling, gurgling or whirring noise is emitted by the refrigerant as it flows through the pipes.
The clicking noise can always be heard when the thermostat switches ON/OFF the motor. A clicking noise may occur when
- the automatic defrosting system is active.
- the appliance is cooling down or warming up
(material expansion). If these noises are excessively loud, the causes are probably not serious and are usually very easy to eliminate.
- The appliance is not level - Use the height-
adjustable feet or place packing under the
feet.
- The appliance is not free-standing - Please
move the appliance away from kitchen units
or other appliances.
- Drawers or shelves are loose or stick -
Please check the detachable components
and, if required, refit them.
- Bottles and/or receptacles are touching each
other - Please move bottles and/or
receptacles away from each other.
7
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
D Gebrauchsanweisung
8
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein Haushaltsgerät von BEKO entschieden haben-ein Produkt von hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre lang wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an, bevor Sie die gesamte Verpackung und alle Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens
12 Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem waagerechten Transport zunächst das Kompressoröl sammeln kann.
Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein
Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie darauf, daß Sie letztere in einem sicheren Zustand hinterlassen, so daß sich Kinder nicht versehentlich im Gerät einschließen können.
Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen
Verwendungszweck eingesetzt werden.
Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz
kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie Stoffe, die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie sich bei den vor Ort zuständigen Behörden über die vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw.
kühlen Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Nebengebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
D Gebrauchsanweisung
9
Voraussetzungen für den Elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß Spannung und Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen, das sich im Innenraum des Geräts befindet. Das Gerät sollte an einer ordnungsgemäß installierten und leicht zugänglichen Steckdose angeschlossen werden, die mit einer Sicherung abgesichert ist.
Achtung! Dieses Gerät muß über einen ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von einem hierfür qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur kann Gefahren mit möglicherweise gravierenden Folgen für den Benutzer herbeiführen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich ausschließlich senkrecht transportiert werden. Während eines Transports muß sich die mitgelieferte Verpackung komplett am Gerät befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines Transports in waagerechter Lage befunden hat, darf es danach für einen Zeitraum von 12 Stunden nicht in Betrieb genommen werden, damit sich das Kühlsystem wieder stabilisieren kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten Vorschriften kann zu einer Beschädigung des Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur Verantwortung gezogen werden, wenn diese Vorshriften sind nichtbeachten.
4. Das Gerät muß so transportiert werden, daß es vor Regen, Feuchtigkeit und anderen Witterungseinflüssen geschützt ist.
Wichtiger Hinweis!
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des
Geräts darauf, daß Sie die unteren Enden des Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite des Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei an den Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf keinen Fall auf das Gerät
stellen oder setzen, da es nicht für eine solche Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, daß sich das
Anschlußkabel beim Tragen / Verrücken des Geräts bzw. danach nicht unter diesem verfängt und dadurch abgetrennt oder anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem
Gerät spielen oder sich an den Bedienelementen zu schaffen machen.
Hinweise zur Installation und zum Aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum auf, wo die Temperaturen nachts bzw. besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F) fallen können. Das Gerät ist für einen Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +43°C (bzw. 50 bis 109°F) ausgelegt. Wenn Sie das Gerät in einem ungeheizten / kühlen Raum (z.B. Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Garage usw.) aufstellen, dann beeinträchtigt dies die Funktion und kann zu einer Verkürzung der Lagerungszeit von Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Herds, eines Heizkörpers oder im Bereich direkter Sonneneinstrahlung auf, da das Kühlaggregat dann stärker arbeiten muß. Wenn die Aufstellung in der Nähe einer Wärmequelle oder eines Gefrierschranks erfolgt, dann sind die folgenden seitlichen Mindestabstände einzuhalten: von Herden 30 mm von Heizkörpern: 300 mm von Gefriergeräten: 25 mm
D Gebrauchsanweisung
10
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät herum genügend Platz verbleibt, so daß für eine ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist (Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung
an der Rückseite des Geräts an, um den Abstand zwischen dem Kühlschrank und der Wand zu bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche stehen. Die beiden vorderen Füße sind je nach Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau senkrechte Stellung zu erzielen, können Sie die beiden vorderen Füße durch Drehen im Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen, bis das Gerät überall fest auf dem Boden steht. Durch ein korrektes Einstellen der Füße lassen sich darüber hinaus überflüssige Schwingungen und Geräusche vermeiden (Abb. 4).
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 - Thermostat und Beleuchtungsarmatur 2 - Verstellbare Ablagen 3 - Weinflaschengestell 4 - Tauwasserablauf 5 - Deckplatte 6 - Obst-und Gemüsekorb 7 - Höhenverstellbare Vorderfüße 8 - Fach für Milchprodukte 9 - Gläserfach 10 - Flaschenfach
Vorschläge für das Einordnen von Lebensmitteln beim Vorratskühlschrank
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und zur Einhaltung der Lebensmittelhygiene berücksichtigen Sie bitte die folgenden Regeln und Hinweise:
1. Das Gerät eignet sich zum kurzzeitigen Lagern von frischen Lebensmitteln und Getränken.
2. Bewahren Sie Milchprodukte im speziellen Türfach auf.
3. Gekochte Speisen müssen in luftdicht verschlossenen Behältern aufbewahrt werden und können vorzugsweise auf eine der herausnehmbaren Ablagen gestellt werden.
4. Frische, noch verpackte Lebensmittel können auf einer Ablage eingeordnet werden. Frisches Obst und Gemüse sollten Sie säubern und in den dafür vorgesehenen Körben lagern.
5. Flaschen können im Türbereich eingeordnet werden.
6. Rohes Fleisch sollten Sie in Polyethylenbeutel wickeln und auf der untersten Ablage verstauen, wobei Sie darauf achten sollten, daß es nicht mit gekochten Speisen in Berührung kommt, um eine Übertragung von Keimen zu verhindern. Rohes Fleisch sollte sicherheitshalber nicht länger als zwei bis drei Tage gelagert werden.
7. Zur besseren Aufbewahrung von Flaschen sind die Ablagen mit einer hinteren Begrenzung versehen und können schräggestellt werden. Beim Umsetzen die Ablage anheben, um die Tragenut freizumachen.
8. Um ein Ablagefach schrägzustellen, setzen Sie den hinteren Teil der Ablage eine Stufe tiefer als den Vorderteil. Um eine schräggestellte Ablage zu entfernen, zuerst an der Hinterseite aus den Tragenuten lösen und dann herausziehen.
D Gebrauchsanweisung
11
9. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf die Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw. eingewickelt oder abgedeckt. Lassen Sie heiße Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen. Lagern Sie keine explosiven Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht stehenden, dicht verschlossenen Behältern gelagert werden. Reste von Lebensmitteln, die in Konservendosen geliefert werden, sollten nicht in der Dose selbst aufbewahrt werden.
10. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt eine Qualitätsminderung ein, wenn sie bei Temperatur nahe 0°C gelagert werden. Bewahren Sie daher Ananas, Melonen, Gurken, Tomaten und ähnliche Erzeugnisse in Polyethylenbeuteln auf.
Einstellung und Regelung der Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit dem Thermostatknopf vorgenommen werden. Vermeiden Sie eine Thermostatknopflage der kann bis ein kontinuerlich Betrieb des Gerätes zu erführen. Diese verursacht das Abnehmen des Temperatur unter 00C mit die Gefahr des Getränkes – und frisches Lebensmittelseinfrierens und eine übermäßige Eisanhäufung auf dem Innenwand, mit dem Abnehmen des Kühleffizienz für das Geräte (die Zunahme des Energieverbrauch). Bei Umgebungstemperaturen von über 25°C (77°F), also besonders im Sommer, sollten Sie den Thermostatknopf auf einen Wert in Richtung 7 einstellen. Bei Umgebungstemperaturen von unter 25°C (77°F) sollte sich der Thermostatknopf etwa in Mittelstellung befinden.
Inbetriebnahme
Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß
das Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum muß trocken sein, und die Luft muß hinter dem Gerät ungehindert zirkulieren können.
3. Reinigen Sie den Innenraum gemäß den
Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und schalten Sie die Stromversorgung ein. Sofern die Tür geöffnet ist, sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob der Kompressor gerade läuft oder nicht. Auch hierbei handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6. Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte ist normal und steht mit dem Herstellungsprozeß im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt keinen Schaden dar und sollte daher kein Anlaß zur Beunruhigung sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf auf eine mittlere Position einzustellen und zu kontrollieren, ob die jeweils gewünschte Lagertemperatur eingehalten wird (vgl. hierzu
den Abschnitt „Einstellung und Regelung der
Temperatur”).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon unmittelbar nach dem Einschalten, sondern warten Sie solange, bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist. Die Überprüfung der Temperatur mit einem gut geeichten Thermometer wird empfohlen (siehe Abschnitt „Einstellung und Regelung der Temperatur”).
D Gebrauchsanweisung
12
Abtauen
Der Vorratskühlschrank verfügt über eine Abtau-Automatik. Das Tauwasser läuft dabei über einen Sammelkanal in die Abflußleitung und danach in eine dafür vorgesehene Schale an der Hinterseite des Geräts, wo es verdampft wird. (Abb. 5) Während des Abtauens können sich an der Rückwand des Kühlschranks, hinter dem der Verdampfer verborgen ist, Wassertropfen bilden. Dabei können einige Tropfen auf der Verkleidung der Rückwand verbleiben und nach dem Abtauen wieder gefrieren. Verwenden Sie zum Entfernen solcher gefrorenen Tropfen niemals einen spitzen oder scharfkantigen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel. Sollte das Tauwasser einmal nicht aus dem Sammelkanal ablaufen, so überprüfen Sie, ob evtl. die Tauwasserablaufleitung durch Reste von Lebensmitteln o.ä. verstopft wurde. Zum Reinigen der Ablaufleitung kann der hierzu mitgelieferte Plastikkolben durch die Leitung hindurchgeführt werden (Abb. 6).
Auswechseln der Glühlampe für die Innenbeleuchtung
Sollte die im Innenraum vorhandene Glühlampe nicht funktionieren, dann schalten Sie das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie den Netzstecker. Überprüfen Sie dann zunächst, ob die Glühlampe fest in die Fassung eingeschraubt ist; verbinden Sie den Netzstecker, und schalten Sie das Gerät wieder an. Wenn das Licht dann immer noch nicht funktioniert, dann erwerben Sie im örtlichen Elektrohandel eine Ersatzbirne mit Gewindesockel und maximal 15 Watt vom Typ E14, und schrauben Sie diese in die Fassung. Die defekte Birne sollten Sie sofort vorsichtig entsorgen.
Wechseln des türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte entsprechend der Numerierung
(Abb. 7).
Reinigung und pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe Gegenstände noch Scheuermittel, Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in einer Lösung aus einem Teelöffel Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron) und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab, nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht geöffnet.
7. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter dem Gerät ansammelt, sollte einmal pro Jahr mit einem Staubsauger entfernt werden.
8. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
9. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.ä.
10. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm anheben und dann an der Seite abziehen, an der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann einfach vom Boden her nach oben drücken.
11. Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann einfach vom Boden her nach oben drücken.
D Gebrauchsanweisung
13
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
• Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige Hinweise
Richtig: Den Vorratskühlschrank regelmäßig
reinigen.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer
lagern als gekochte Speisen und Molkereiprodukte.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben
„Mindestens haltbar bis:” bzw.
„Verfallsdatum” beachten.
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen Schmutz abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und
dann in einen Beutel aus Polyethylen wickeln, und die Luft soweit als möglich herausdrücken. Käse schmeckt am besten, wenn er eine Stunde vor dem Verzehr aus dem Kühlabteil genommen wird.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu
fest in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln, um ein Austrocknen zu verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in
Polyethylenbeutel wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken
Geruch haben oder nicht austrocknen sollen, in Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln oder in luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch
bleibt.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser
vor dem Servieren gut kühlen.
D Gebrauchsanweisung
14
Massnahmen bei Betriebstőrunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose
steckt, und daß der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen der Stromversorgung können Sie ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen);
ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der Hauptschalter auf Aus steht;
ob der Temperaturwahlschalter richtig eingestellt wurde;
(falls der angegossene Stecker ersetzt wurde) ob der neu angebrachter Stecker richtig verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern. Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Melonen können allerdings für kurze Zeit gekühlt werden, solange sie eingewickelt werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf andere Lebensmittel überträgt.
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen
lassen. - Hierdurch wird der Betrieb des Geräts teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Material bedecken. - Dies würde die Kaltluftzirkulation behindern.
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange
im Gerät gelagert wurden.
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Lebensmittel zusammen in einen Behälter tun. - Beides sollte getrennt verpackt und gelagert werden.
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder
Flüssigkeit von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel tropfen lassen.
Das Symbol am Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es bei einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte abgegeben werden. Durch ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes tragen Sie dazu bei, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit abzuwenden, die durch unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes entstehen können. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer örtlichen Stadtverwaltung, Ihren Entsorgungsdiensten oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
NL Gebruiksaanwijzing
15
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies kregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel van BEKO, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast minstens 12 uur stilstaan alvorens ze in werking te stellen zodat de compressorolie zich kan stabiliseren.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de
deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel
waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat
bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke instanties te contacteren voor informatie over de beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een
onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre, aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.) Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te lezen om de best mogelijke en probleemloze werking van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen van deze instructies kan uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode doen vervallen. Gelieve deze instructies op een veilige plaats te bewaren voor eenvoudige raadpleging.
NL Gebruiksaanwijzing
Elektriciteitsvereisten
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het stopcontact steekt, dat de voltage en de frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer. Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op de hoofdtoevoer via een naar behoren aangesloten en verzekerd stopcontact op een onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting mogen enkel door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. Foutieve herstellingen, die werden uitgevoerd door een ongekwalificeerde persoon, houden risico’s in die kritieke gevolgen kunnen hebben voor de gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. Tijdens het transport en de plaatsing van het product moet er zorg voor worden gedragen dat het koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het koelsysteem toch wordt beschadigd en er ontstaat een gaslek, houd het product dan verwijderd van ontstekingsbronnen en verlucht de kamer een tijdje. WAARSCHUWING - Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiingproces te versnellen dan die apparatuur of middelen die door de fabrikant worden aangeraden. WAARSCHUWING - Beschadig het koelcircuit niet. WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarladen van het toestel, tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden. WAARSCHUWING - Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de producent, de dealer of een ander gekwalificeerd persoon worden gerepareerd om gevaar te voorkomen.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie worden vervoerd. De oorspronkelijke verpakking moet intact blijven tijdens het transport.
2. Het toestel mag gedurende minstens vier uur na de installatie niet worden gebruikt om het systeem toe te laten zich te stabiliseren. Laat ook 12 minuten tijd tussen het aansluiten op de elektriciteit en het inschakelen van het toestel.
3. Het niet naleven van de bovenstaande instructies kan het toestel beschadigen. Hiervoor kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vochtigheid en koude.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de metalen draden aan de onderkant van de condensor, die zich aan de achterkant van het toestel bevindt, niet worden aangeraakt. Deze kunnen vingers en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan
zitten of staan, omdat het daar niet voor werd ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of het toestel beschadigen. WAARSCHUWING - Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het toestel komt vast te zitten tijdens en na het verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen beschadigen.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of
aan de knoppen komen.
Installatie-instructies
1. Plaats uw toestel niet in een kamer waar de
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters
lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd ontworpen voor een werking in een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +43°C (50°F en 109°F). Bij lagere temperaturen zou het apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in de nabijheid van een fornuis of een radiator. Dit zou de functies van het toestel extra belasten. Als het toch naast een warmtebron of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan de volgende minimumafstanden in acht: Van een fornuis 30 mm Van een radiator 300 mm Van een diepvriezer 25 mm
16
NL Gebruiksaanwijzing
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren (Afbeelding 2).
• Open de deur van de koelkast om de
afstand tussen de deur en de koelkast in te stellen (Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak worden geplaatst. De twee voorste voetjes kunnen naar wens worden aangepast. Draai ze met of tegen de richting van de klok, totdat ze veilig en stevig de grond raken en uw toestel goed recht staat. Het juist afstellen van de voetjes voorkomt overdreven trillingen en lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak
en Onderhoud” om uw toestel klaar te
maken voor gebruik.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 - Thermostaat en lampkast 2 - Aanpasbare kabinetsschappen 3 - Wijnflessenhouder
4 - Watercollector
5 - Deksel van de groentelade
6 - Groentelades 7 - Aanpasbaar voetje 8 - Schap voor glazen potten 9 - Vak voor zuivelproducten 10 - Vak voor flessen
Voorstel voor de schikking van de etenswaren in het toestel
Richtlijnen voor het bereiken van een optimale opslagruimte en hygiëne:
1. Dit toestel dient voor het bewaren op korte termijn van vers voedsel en drank.
2. Bereide gerechten moeten in luchtdichte dozen bewaard worden en worden het best geplaatst op één van de verwijderbare schappen.
3. Verse ingepakte producten kunnen op het schap worden bewaard. Vers fruit en groeten moeten worden schoongemaakt en worden bewaard in de groenteladen.
17
4. Flessen kunnen in het deurvak worden bewaard.
5. Rauw vlees pakt u in een plastic zakje en bewaart u op het onderste schap. Zorg ervoor dat het niet in contact komt met bereide etenswaren, zodat besmetting wordt vermeden. Bewaar rauw vlees uit veiligheid niet langer dan twee of drie dagen.
6. Voor maximale efficiëntie mogen de
verwijderbare schappen niet worden bedekt met papier of andere materialen, zodat de koele lucht er vrij rond kan circuleren.
7. De roosters zijn voorzien van stoppen aan de achterzijde en kunnen kantelen voor het bewaren van flessen. Til het rooster uit de groeven tijdens het instellen.
8. Om een rooster te kantelen, plaats de achterzijde van het rooster één niveau lager dan de voorzijde van het rooster. Om een gekanteld rooster te verwijderen, verwijder eerst de achterkant dat één niveau lager is dan de voorkant van het rooster. Om een gekanteld rooster te verwijderen, verwijder eerst de achterkant uit de groeven en trek vervolgens.
9. Bewaar geen plantaardige olie in de deurvakken. Bewaar de etenswaren verpakt, ingepakt of bedekt. Laat warm eten en warme dranken eerst afkoelen, alvorens u ze in de koelkast plaatst. Plaats geen explosieve stoffen in de koelkast. Sterk alcoholische dranken moeten rechtstaand worden bewaard in veilig gesloten containers. Overschot van ingeblikte etenswaren mag niet in het blik worden bewaard.
10. Sommige stukken fruit en groenten worden slecht wanneer ze worden bewaard bij temperaturen rond 0°C Daarom pakt u ananassen, meloenen, komkommers, tomaten en gelijkaardige producten beter in plastic zakjes in.
NL Gebruiksaanwijzing
Opmeting en regeling van de temperatuur
De interne temperatuur kan worden aangepast via de knop van de thermostaat. De temperatuur die binnenin het toestel verkregen wordt, zou kunnen schommelen afhankelijk van de gebruiksomstandigheden: plaats, omgevingstemperatuur, frequentie van het openen van de deur, hoeveelheid voedsel. De positie van de thermostaatknop zal wijzigen afhankelijk van deze omstandigheden. In het algemeen zal de thermostaatknop voor een omgevingstemperatuur van 25°C (77°F) zich stabiliseren op de middenpositie. Vermijd sommige posities van de thermostaatknop die een voortdurende werking van het toestel met zich brengen. Dit zou kunnen resulteren in een temperatuurdaling onder de 0°C, en dan kunnen de dranken en de verse voedingswaren bevriezen en kan er zich een overmatige ijsafzetting op de binnenwanden voordoen. Dit kan allemaal een daling van de koeldoeltreffendheid (stijging van het stroomverbruik) met zich brengen.
18
Alvorens de inwerkingstelling
Laatste controle
Alvorens u het toestel begint te gebruiken, controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht achteraan vrij kan circuleren.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen onder ”Schoonmaak en onderhoud”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de elektriciteit is aangesloten. Wanneer de deur wordt geopend, zal het binnenlichtje aangaan.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de compressor opstart. De vloeistof en de gassen die zich in het koelsysteem bevinden, zouden ook wat lawaai kunnen veroorzaken en dit ongeacht of de compressor aan het werken is of niet. Dit is normaal.
6. Een lichte golving van de bovenkant van de koelkast is normaal wegens het gebruikte fabricatieproces; het is geen defect.
7. Wij raden u aan de thermostaatknop halfweg in te stellen en de temperatuur op te volgen, zodat het toestel de vereiste bewaartemperaturen behoudt (Zie onderdeel Opmeting en regeling van de temperatuur).
8. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het is aangeschakeld. Wacht tot de juiste bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u aan de temperatuur op te meten met een accurate thermometer (zie: Opmeting en regeling van de temperatuur).
NL Gebruiksaanwijzing
19
Ontdooien
De koelkast ontdooit automatisch. Het dooiwater loopt naar de afvoerpijp via een verzamelbak aan de achterkant van het toestel en verdampt in een speciale container aan de achterkant van het apparaat. (Afbeelding 5). Tijdens het ontdooien kunnen er waterdruppels worden gevormd aan de achterkant van koelkast, waar er zich een verborgen verdamper bevindt. Sommige druppels zouden op de voering kunnen blijven zitten en opnieuw aanvriezen wanneer het ontdooiingproces is afgelopen. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen, zoals messen of vorken, om de opnieuw aangevroren druppels te verwijderen. Als het dooiwater op een bepaald moment niet afloopt van het verzamelkanaal, controleer dan of er geen etensresten de afvoerpijp hebben geblokkeerd. De afvoerpijp kan worden vrijgemaakt met behulp van een speciale bijgeleverde plastic ontstopper. Controleer of de slang op permanente wijze met het ene uiteinde in de verzamelbak op de compressor is geplaatst om te voorkomen dat water op de elektrische installatie of op de vloer wordt gemorst (Afbeelding 6).
Het binnenlichtje vervangen
Moest het lichtje uitvallen, schakel dan het apparaat uit aan het stopcontact en trek de hoofdstekker uit. Vergewis u er vervolgens van dat het peertje veilig in de houder is vastgedraaid. Steek de stekker terug in en schakel aan. Als het lichtje nog altijd niet werkt, schaf dan een vervanglichtje aan van 15 Watt (Max) met een schroefdop van het type E14 in uw plaatselijke elektriciteitswinkel en vervang het defecte peertje. Verwijder het uitgebrande lichtpeertje onmiddellijk.
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen (Afbeelding 7).
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan het toestel uit te
schakelen aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of schurende bestanddelen, zeep, huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om de kast van het toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in een oplossing van één koffielepel natriumbicarbonaat voor 50 cl water, om de binnenkant schoon te maken en wrijf vervolgens droog.
5. Zorg ervoor dat er geen water de temperatuurregelaar binnensijpelt.
6. Als het toestel voor een lange periode niet zal worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al de etenswaren, maak het schoon en laat de deur op een kier staan.
7. Al het stof dat zich op de condensator nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt, moet één keer per jaar met een stofzuiger worden verwijderd.
8. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van etensresten zijn.
9. Nooit doen:
Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
Stel het toestel nooit bloot aan hoge temperaturen op eender welke manier.
Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend materiaal.
10. Zorg ervoor dat de speciale plastic bak, die achteraan het toestel het dooiwater opvangt, altijd proper is. Als u de bak wilt verwijderen om hem schoon te maken, volg dan de onderstaande instructies:
Schakel het toestel uit aan het stopcontact en trek de hoofdstekker uit.
Plooi de nagel op de compressor voorzichtig recht met een tang, zodat de bak kan worden verwijderd.
Hef de bak op.
Maak de bak schoon en wrijf hem droog.
Zet het geheel terug in elkaar door de
volgorde van de handelingen om te draaien.
NL Gebruiksaanwijzing
20
Wel en niet doen
Wel - Reinig en ontdooi uw koelkast
regelmatig.
Wel - Rauw vlees en gevogelte bewaren
onder klaargemaakte etenswaren en zuivelproducten.
Wel - Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel - Onbruikbare bladeren van groenten
verwijderen en eventuele aarde er afwrijven.
Wel - Laat sla, kool, peterselie en bloemkool
op hun stengel.
Wel - Pak kaas eerst in vetvrij papier in en
vervolgens in een plastic zakje. Probeer zo veel mogelijk lucht buiten te sluiten. Voor het beste resultaat neemt u de kaas een uur voor de maaltijd uit de koelkast.
Wel - Pak rauw vlees en gevogelte los in
plastic of aluminiumfolie in. Dit voorkomt uitdroging.
Wel - Pak vis en restafval in plastic zakjes in. Wel - Pak etenswaren met een sterke geur of
etenswaren die kunnen uitdrogen in plastic zakjes of aluminiumfolie in of plaats ze in een luchtdichte bak.
Wel - Pak brood goed in, zodat het vers blijft. Wel - Koel witte wijn, bier, pils en
mineraalwater alvorens op te dienen.
Niet- Bananen bewaren in het
koelkastgedeelte.
Niet- Meloen bewaren in uw koelkast. De
meloen kan voor korte perioden worden afgekoeld, zolang hij is ingepakt en niet de smaak van andere etenswaren kan bederven.
Niet- De deur openlaten gedurende langere
periodes gezien dit het toestel kostelijker zal maken. Het toestel werd enkel ontworpen voor het bewaren van eetbare producten.
Niet- De schappen bedekken met
beschermend materiaal. Dit zou de luchtcirculatie kunnen hinderen.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in uw
koelkast bewaren. Het toestel werd namelijk enkel ontworpen voor het bewaren van eetbare producten.
Niet- Etenswaren consumeren die overdreven
lang in de koelkast hebben gestaan.
Niet- Klaargemaakte en verse etenswaren
samen in dezelfde bak bewaren. Zij moeten afzonderlijk worden ingepakt en bewaard.
Niet- Ontdooiende etenswaren of sappen van
etenswaren op andere etenswaren laten druppelen.
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is aangeschakeld, controleer dan het volgende:
Of de stekker goed in het stopcontact steekt
en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de
stroomtoevoer naar het stopcontact te
testen, sluit u een ander toestel erop aan)
• Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de
hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd
ingesteld.
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten,
als u de aangeleverde standaardstekker
heeft vervangen. Als het toestel nog altijd niet werkt na alle bovenstaande controles, contacteer dan de verdeler van wie u het toestel heeft gekocht. Gelieve ervoor te zorgen dat de bovenstaande controles werden uitgevoerd, aangezien u de verplaatsing zal worden aangerekend als er geen fout wordt vastgesteld.
NL Gebruiksaanwijzing
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temperatuur constant te houden, schakelt uw toestel nu en dan de compressor AAN. De resulterende geluiden zijn normaal. Van zodra het toestel de gewenste temperatuur heeft bereikt, zullen de geluiden automatisch minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de motor (compressor). Wanneer de motor wordt AAN geschakeld, kan het geluid even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende geluid wordt voortgebracht door de koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd worden gehoord wanneer de thermostaat de motor AAN/UIT schakelt. Een klikkend geluid kan voorkomen wanneer
- het automatische ontdooisysteem is actief.
- het toestel aan het afkoelen of aan het
opwarmen is (materiaalexpansie). Als deze geluiden overdreven luid zijn, zijn de oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel erg. Meestal kan dit heel eenvoudig worden opgelost.
- Het toestel staat niet recht - Gebruik de
aanpasbare voetjes of plaats
verpakkingsmateriaal onder de voetjes.
- Het toestel staat tegen iets anders - Gelieve
het toestel te verwijderen van
keukeneenheden of andere toestellen.
- Laden of schabben liggen los of kleven vast
- Gelieve de verwijderbare onderdelen na te
kijken en, als nodig, ze opnieuw te
installeren.
- Flessen en/of kommen raken elkaar -
Gelieve de flessen en/of kommen van elkaar
te verwijderen.
21
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval­verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
FR Notice d’utilisation
22
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but. Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Félicitations pour avoir choisi un appareil de qualité BEKO, conçu pour vous apporter satisfaction durant de nombreuses années de fonctionnement.
Premièrement la sécurité!
- Ne pas connecter votre appareil au réseau électrique
avant d’avoir enlevé tout emballage ou pièce de
protection pendant le transport
- Laissez l’appareil rester pendant au moins 12 heures avant de le mettre en fonction, pour permettre la
stabilisation de l'huile du compresseur, si l’appareil a
été transporté horisontalement.
- Si vous récyclez un vieil appareil ayant un verrou attaché dans la porte, assurez-vous qu’il a été laissé en bonne condition pour prevenir l’entrée des enfants.
- L’appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été projeté.
- Ne pas jeter l’appareil au feu. Votre appareil contient
des substances sans CFC dans l’isolation , qui sont
inflammables. Nous vous suggérons de contacter votre autorité locale pour recevoir des informations concernant le récyclage et les centres recommandés.
- Nous ne récomandons pas l’utilisation de l’appareil dans un espace non chauffé, froid. (ex: garage, annexe, etc.)
- Pour obtenir un fonctionnément meilleur et irréprochable de votre appareil il est très important de lire attentivement ces instructions. Si vous ne respectez pas ces instructions votre droit de recevoir service gratuit sera annulé.
- Nous vous prions de garder ces instructions dans une place sure pour réfèrence rapide.
FR Notice d’utilisation
Avertissements et conseils importants
Il est très important que cette notice d'utilisation soit gardée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice suive l'appareil de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser votre réfrigérateur.
Sûreté
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils l'utilisent comme un jouet. Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et au remplacement de la lampe d'éclairage. Cet appareil est lord; faites attention lors d'un déplacement. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger. Les adultes doivent faire particulièrement attention en utilisant cet appareil à proximité d’enfants. Ne permettez pas à de jeunes enfants de jouer avec l’appareil. Ne permettez pas à de jeunes enfants ou à
des personnes infirmes d’utiliser l’appareil
sans surveillance.
Service / réparation
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. En cas de panne, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le service après vente de votre revendeur et exigez des pièces détachées d'origine. Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, ses agents agréés ou tout autre agent qualifié afin d'être à l'abri de tout danger.
Utilisation
Les réfrigérateurs ménagers sont destinés uniquement a la conservation des aliments et des boissons.
Installation
Assurez-vous qu'après avoir installé l'appareil, celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation. L'appareil chauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez a ce que l'air circule librement autour de l'appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et une augmentation de la consommation d'électricité. Si l'appareil a été transporté couché, il est recommandé d'attendre environ 12 heure avant de la brancher.
Installation
Si cet appareil, muni d'une fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer une autre muni d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre cette dernière inutilisable avant de mettre l'ancien appareil au rebut. Cela dans le but d'éviter que des enfants puissent s'y enfermer et mettre ainsi leur vie en danger.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires trop intenses). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +100 et +430C (classe SN-T). En dehors de ces limites, l'appareil ne fonctionne plus normalement. Veillez à la bonne circulation de l'air à l'arrière de l'appareil. Pour un meilleur rendement de celui-ci, la distance minimale entre le partie supérieure de l'appareil et un éventuel élément de cuisine doit être au moins de 100 mm (fig. 2). Montez les deux entretoises arrière livrés séparément (fig. 3). Mettez l'appareil de niveau en agissant sur les pieds réglabes (fig. 4).
23
FR Notice d’utilisation
Branchement au réseau
Votre appareil est prévu pour fonctionner sous une tension de 230 volts monophasée. Il doit être raccordé à une prise murale munie d'un contact de terre.
Le fabricant décline toute responsabilité si cette prévention contre les accidents n'est pas respectée.
Presentation de l’appareil
1 - Boite thérmostat et lampe pour lumière
intérieure
2 - Clayettes de rangement
3 - Clayette range-bouteilles
4 - Voie de récupération de l’eau de
dégivrage - Tube d’écoulement 5 - Dessus de bac a légumes 6 - Bac à légumes 7 - Pied réglable 8 - Compartiment produits laitiers 9 - Étagères de contraporte 10 - Porte bouteilles
Réversibilité de la porte
(Fig. 7) Procedez suivant l’ordre numerique
Mise en fonctionnement
L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de nettoyer l'intérieur avec de l'eau tiède légèrement savonneuse (produit à vaisselle). N'utilisez ni produit abrasif, ni poudre à récurer qui risqueraient d'endommager les finitions.
Cet appareil doit être installé de façon à ce que la fiche de prise de courant soit accessible.
Branchez l’appareil, ouvrez la porte: la
lumière doit s’allumer. Réglez la manette du
thermostat sur une position moyenne et
attendez environ 2 heures avant d’y introduire
les produits.
Réglage de la température
La température interne est reglée à l’aide du
bouton monté sur le thermostat.
Les températures obtenues à l’intérieur
peuvent varier en fonction des conditions
d’utilisation de l’appareil: emplacement,
température ambiante, fréquence d’ouverture
de porte, le degré de remplissage de denrées. La position du bouton du thermostat sera modifiée conformément à ces conditions. En général, pour une température ambiante de 250C, le bouton thermostat sera fixé sur une position moyenne. Le thermostat assûre aussi le dégivrage automatique du compartiment. Pendant le
dégivrage, la température à l’intérieur du
compartiment peut atteindre +80C, mais pendant la période de congélation baisse jusqu’à 2-30C, ainsi la moyenne des températures dans un cycle complet de fonctionnement est d'environ + 50C. Evitez une position du bouton thermostat qui pourrait déterminer un fonctionnement
continuu de l’appareil. Cela provoque la
baisse des températures inférieure à 00C, avec le resque de la congélation des boisson et des denrées frîches et une accumulation excessive de glace sur la paroi intérieure,
avec la diminution de l’efficacité frigorifique de l’appareil (augmentation de la consomation
d’énergie).
Pendant le fonctionnement du systéme frigorifique, on constate l'apparition de gouttes de condensation ou de la glace sur la paroi intérieure du fond. Il ne faut pas enlever ces gouttes, parce que cette paroi se dégivre automatiquement (Fig. 6). L’eau qui résulte s'écoule par la tuyère spéciale, elle est collectée dans un plateau situé sur le compresseur, d’où elle s'évapore.
24
FR Notice d’utilisation
Suggestions concernant le placement des denrées
Pour obtenir un entreposage et une hygiène optimales, nous vous suggérons ce qui suit:
- Dans le réfrigérateur on garde pour une période courte des denrées fraîches et des boissons.
- Les denrées préparées doivent être gardés dans des récipients bien fermés, pas plus de 2 - 3 jours.
- Les produits frais, embalés, peuvent être gardés sur les grilles. On garde les fruits et les légumes fraîs dans le bac à légumes.
- On garde les bouteilles dans le compartiment pour bouteilles à l’intérieur de la porte (10).
- Pour garder la viande fraîche pour quelques jours dans le réfrigérateur, emballez-la dans des sachets en polyethylène. Ne la mettez pas en contact avec les denrées préparées comme une mesure de précaution, ne gardez pas la viande fraîche plus de 2-3 jours.
- Pour une meilleure efficacité, les grilles ne
seront pas couverts de papier ou d’autres
matériaux pour permettre la circulation libre de l’air froid.
- Ne gardez pas l’huile dans les compartiments à l’intérieur de la porte.
- Gardez les denrées emballées ou couvertes. Les produits conservés ne seront plus gardés dans la boîte après qu’elle a été ouverte.
- Laissez les denrées chaudes se refroidir avant de les introduire dans le réfrigérateur.
- Les boissons acidulées ne se gardent pas dans le réfrigérateur. Les boissons alcooliques à concentration plus grande doivent être gardés en position verticale, dans des récipients bien fermés.
Changement de la lampe
Débranchez l'appareil. Dévissez la vis de fixation du diffuseur. Remplacez la lampe (max 15W)
Dégivrage
Le dégivrage est complètement automatique
et se produit pendant chaque période d’arrêt
du motocompresseur commandée par le thérmostat.
Aucune intervention de votre part n’est
nécessaire.
L’eau du dégivrage est collectée dans un bac
situé sur le compresseur, où elle s'évapore à cause de la chaleur générée pendant son fonctionnement (Fig. 5).
Important !
Gardez propre le collecteur et le tube
d’écoulement de l’eau de dégivrage. Veillez à
ce que le tube soit tout le temps avec
l’extrémité dans l’intérieur du bac collecteur
situé sur le motocompresseur pour prevenir
l’écoulement de l’eau sur l’installation
électrique ou sur le plancher.
Nettoyage
Nettoyer fréquemment l'intérieur de l'armoire.
Avant toute opération de nettoyage, prenez la précaution de débrancher l'appareil.
Nettoyage intérieur :
Nettoyer l'intérieur de l'armoire avec de l'eau tiede additionnée de bicarbonate de soude. Faites attention a ce que de l'eau ne pénetre pas a l'intérieur du boîtier du thermostat. Rincez et essuyez soigneusement.
Nettoyage extérieur :
Lavez la carrosserie avec de l'eau tiede savonneuse sans oublier le joint de la porte. Dépoussiérez le condenseur situé a l'arriere de l'appareil a l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. Un accumulation de poussiere risquerait de diminuer le rendement du réfrigérateur.
Arret prolongé
Lorsque l'appareil doit rester a l'arret pendant un certain temps : débranchez la prise de courant ; videz l'appareil ; nettoyez-le a fond ; laissez la porte entrouverte pour éviter l'apparition de mauvaises odeurs.
25
FR Notice d’utilisation
26
Remarques sur les bruits de fonctionnement
Afin que la température choisie reste constante, I'appareil enclenche pério­diquement Ie compresseur. Les bruits qui en résultent proviennent du fonctionnement de I'appareil. Ils diminuent automatiquement dès que I'appareil a atteint la température de service.
Bourdonnements étouffés
Ces bruits normaux proviennent du moteur du compresseur. lls s'intensifient un peut lorsque Ie moteur s'enclenche.
Gargouillis et clapotis légers
lls proviennent de la circulation du fluide réfrigérant dans les serpentins.
Déclics
Ces déclics sont audibles chaque fois que Ie thermostat ordonne I'enclenchement ou la coupure du moteur.
Des craquements peuvent survenir si ...
- La décongélation automatique se met en marche.
- L'appareil est en train de se refroidir et/ou se réchauffer (dilatation des matériaux).
Si les bruits de fonctionnement deviennent trap forts, vous pouvez peut-être en trauver facilement la cause et les supprimer.
L'appareil n'est pas d'aplomb - Veuillez
ajuster I'aplomb de I'appareil à I'aide d'un niveau à eau. Pour cela, utilisez les pieds à vis ou placez quelque chose sous I'appareil pour Ie caler.
Les parois de I'appareil appuient contre quelque chose - Veuillez éloigner I'appareil
des meubles ou appareils qu'il touche.
Les tiroirs, paniers ou clayettes ne sant pas bien fixés ou au contraire coincés -
Vérifiez Ie bon positionnement des pièces, amovibles et remettez-les correctement en i place si nécessaire.
Des bouteilles ou récipients placés dans I'appareil se touchent - Dans ce cas,
éloignez les bouteilles et récipients légèrement les uns des autres.
Recyclage
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
27
SR Uputstvo za upotrebu
U slučaju da ovaj uredjaj koriste nestručne osobe , ili osobe sa umanjenim psiho-fizičkim sposobnostima, obavezno je da to bude u prisustvu ili po instrukcijama staratelja , odgovornih za njihovu bezbednost. Deci ne treba biti dozvoljen pristup i igra sa uredjajem.
Bezbednost na prvom mestu
Ne uključujte uređaj u struju pre nego skinete ambalažu
i transpornu zaštitu! Ako je uređaj transportovan u horizontalnom položaju,
sačekati najmanje 12 sata pre uključivanja uređaja,
kako bi se tečnost u kompresoru slegla.
Ovaj uređaj može biti korišćen samo u njemu namenjenu svrhe.
Ne izlagati uređaj uticaju otvorenog plamena.Ne preporučuje se upotreba ovog uređaja u
negrejanim, hladnim prostorijama. (npr. garaža, šupa
itd. )
Kako bi Vaš uređaj radio u najboljem redu i bez ikakvih problema, važno je da pažljivo pročitate ova uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti i do
mogućnosti gubitka prava na servisiranje u garantnom
roku.
SR Uputstvo za upotrebu
Neophodne električne instalacije
Pre uključivanja uređaja proveriti da li napon u vašoj mreži odgovara naponu navedenom na
uređaju.
Preporučuje se da uređaj bude priključen na utičnicu opremljenu prekidačem i osiguračem
odgovarajuće jačine.
UPOZORENJE!
Uređaj mora biti uzemljen.
Eventualne popravke na uređaju mora vršiti stručno lice. Nestručne intervencije mogu
dovesti do kritičnih posledica po uređaj.
PAŽNJA!
Uređaj radi na R 600a ekološki gas, koji je
zapaljiv. Tokom transporta voditi računa da se
ne ošteti sistem hlađenja. Ukoliko dođe do oštećenja i do curenja gasa, držati uređaj
dalje od izvora otvorenog plamena i ventilirati prostoriju u kojoj se uređaj nalazi.
UPOZORENJE! Ne koristiti mehaničku silu kako bi ubrzali proces odmrzavanja.
UPOZORENJE! Ne oštećivati sistem za hlađenje.
UPOZORENJE! Ne koristiti električne uređaje
unutar odeljaka za hranu u uređaju, osim onih
koje je odobrio proizvođač. UPOZORENJE! Ako je električni kabl
oštećen, mora da ga zameni proizvođač, njegov serviser ili slično kvalifikovano lice
kako bi se izbegla opasnost.
Uputstvo za transport
1. Uređaj treba transportovati isključivo u
uspravnom položaju. Proizvođačka ambalaža
mora biti neoštećena tokom transporta
2. Ako je uređaj transportovan u
horizontalnom položaju, sačekati najmanje 12 sata pre uključivanja uređaja, kako bi se
tečnost u kompresoru slegla.
3. Neispunjavanje gore navedenih uputstava
može dovesti do oštećenja uređaja, za koje
proizvođač ne može biti odgovoran.
4. Uređaj mora biti zaštićen od kiše, vlage i drugih atmosfeskih uticaja.
VAŽNO!
Mora se voditi računa da prilikom
čišćenja/prenosa uređaja ne dođe do povrede
ruku preko metalnih žica na kondenzatoru. Ne sedeti ili stajati na uređaju jer za to nije
predviđen. Može doći do povrede i oštećenja
aparata.
Voditi računa na se naponski kabl ne nađe
ispod uređaja nakon prenosa, jer to može rezultirati u oštećenju kabla.
Ne dozvoliti da se deca igraju sa uređajem ili
da poremete kontrolnu dugmad.
Uputstvo za instaliranje
1. Ne držati uređaj u prostorijama gde
temperature mogu pasti ispod 10
0
C naročito zimi, jer je uređaj dizajniran da radi u uslovima gde je temperatura između +10 i +43
0
C. Na
nižim temperaturama uređaj neće raditi, rezultirajući u kraćem veku trajanja hrane u
njemu.
2. Ne smeštati uređaj u neposrednoj blizini
šporeta, radijatora ili direktnog sunčevog zračenja, jer to može dovesti do većeg napora
u radu uređaja. Ako je uređaj pozicioniran u
blizini izvora toplote ili zamrzivača, voditi
računa o minimalnoj udaljenosti:
Od šporeta 30 mm
Od radijatora 300 mm Od zamrzivača 25 mm
3. Voditi računa da postoji dovoljno prostora
za cirkulaciju vazduha oko uređaja (slika 2).
Postaviti odstojnik na zadnji deo frižidera kako
bi odredili razdaljinu od zida (slika 3).
4. Uređaj treba postaviti na ravnu površinu.
Dve prednje nožice se mogu podešavati po potrebi. Kako bi obezbedili da Vaš uređaj ispravno stoji, okretanjem podešavati prednje nožice. Ispravno podešavanje nožica obezbeđuje da ne dođe do pojave preteranih
vibracija i buke (slika 4).
5. Pogledati deo ''Čišćenje i održavanje'' kako bi pripremili Vaš uređaj za upotrebu.
28
SR Uputstvo za upotrebu
Elementi uređaja
(slika 1)
1 - Kućište za sijalicu i termostat
2 - Podesive police 3 - Police za vino 4 - Odvod vode kod odmrzavanja 5 - Poklopac fijoke 6 - Fijoka 7 - Podesive nožice 8 - Polica za mlečne proizvode 9 - Odeljak za tegle 10 - Odeljak za boce
Regulacija temperature
Unutrašnja temperatura se podešava pomoću
regulatornog dugmeta na termostatu.
Postignute temperature unutar uređaja
variraju u zavisnosti od uslova rada: lokacije,
temperature okruženja, frekvencije otvaranja
vrata, ispunjenost hranom. Pozicija termostata
zavisi od ovih uslova. U suštini, na temperaturi okruženja od 250C, termostat će
biti na srednjoj vrednosti.
Izbegavati regulaciju temperature na kojoj će uređaj neprekidno raditi. To može dovesti do
pada temperature ispod 00C i zamrzavanja
hrane i pića, nagomilavanja leda, kao i veće
potrošnje energije.
Pre stavljanja aparata u upotrebu
Finalna provera
Pre uključivanja uređaja proveriti:
1. Da su nožice prilagođene tako da aparat stoji potpuno ravno
2. Da je unutrašnjost suva i da vazduh može slobodno cirkulisati iza uređaja
3. Da je unutrašnjost čista kako je preporučeno u delu ''Čišćenje i održavanje''
4. Da je utikač uključen u utičnicu. Kada se vrata otvore sijalica unutra će se upaliti
Obratiti pažnju na sledeće:
5. Kada se kompresor uključi, čuće se zvuk.
Tečnost i gasovi unutar sistema mogu takođe proizvesti određeni zvuk, bez obzira da li
kompresor radi ili ne. To je sasvim normalno.
6. Preporučuje se podešavanje termostata
na srednju vrednost i praćenje da li se održava odgovarajuća temperatura.
7. Ne puniti uređaj hranom odmah nakon
uključivanja. Treba sačekati da se postigne
odgovarajuća temperatura.
Odmrzavanje
Frižider se odmrzava automatski. Voda koja
se stvori tokom procesa odmrzavanja odlazi kroz odvod do posude za skupljanje i isparavanje vode na zadnjem delu aparata. Tokom procesa odmrzavanja, kapljice vode se mogu formirati na zadnjem delu aparata
gde se nalazi skriveni isparivač. Neke kapljice mogu da ostanu i na unutrašnjim stranama
aparata i da se ponovo zamrznu kada je
proces odmrzavanja završen. Ne koristiti oštre predmete kao što su noževi i viljuške kako bi
odstranili ove zamrznute kapljice vode. Ako voda nastala tokom procesa odmrzavanja ne odlazi kroz odvod, proveriti da li je odvod
zapušen. Odvod se može očistiti posebnim plastičnim čistačem koji se nalazi priložen uz
uređaj (slika 6).
Zamena sijalice u aparatu
Ako sijalica u uređaju ne radi, najpre izvucite
isljučite uređaj iz struje.
Proveriti da li je sijalica dobro zavijena. Ako i tada ne radi, nabaviti drugu sijalicu (15 W – max) i zaviti je u kučište.
Smer otvaranja vrata
Smer otvaranja vrata je moguće promeniti,
prateći proceduru opisanu slikom (slika 7).
Koraci u ovoj proceduri označeni su
brojevima.
29
Čišćenje i održavanje
1. Pre čišćenja aparata preporučujemo da isključite aparat iz struje.
2. Pri procesu čišćenja ne koristiti oštre predmete i abrazivna sredstva, kao ni sapun, deterdžent, vosak za poliranje itd.
3. Za čišćenje spoljašnosti aparata koristiti samo toplu vodu. Nakon toga obrisati suvom krpom.
4. Za čišćenje unutrašnosti aparata koristiti krpu nakvašenu u rastvoru jedne kašike sode­bikarbone i pola litra vode. Nakon toga obrisati suvom krpom.
5. Voditi računa da voda ne prodre u kućište termostata.
6. Ako duže vreme uređaj neće biti korišćen,
isključiti ga iz struje, ukloniti svu hranu iz
njega, očistiti ga i ostaviti vrata od uređaja
odškrinuta.
7. Preporučujemo poliranje metalnih delova
uređaja (npr. spoljašnjost vrata, stranica)
silikonskim voskom (sredstvo za poliranje
autmobila), kako bi zaštitili finalnu boju na
uređaju.
8. Prašinu koja se skupi na kondenzatoru na
zadnjem delu uređaja, trba ukloniti bar jednom
godišnje uz pomoć usisivača.
9. Redovno proveravati gumu na vratima
kako bi ostala čista i bez ikakvih delova hrane
na njoj.
10. Nikada nemojte raditi sledeće: Čistiti uređaj neodgovarajućim supstancama kao na primer proizvodima na bazi petroleja. Izlagati ga visokim temperaturama u bilo kom smislu. Ribati abrazivnim sredstvima.
SR Uputstvo za upotrebu
11. Voditi računa da je posuda koja služi za
sakupljanje vode prilikom odmrzavanja i koja
se nalazi na zadnjem delu uređaja, uvek čista.
Postupak skidanja ove posude je sledeći:
Isključiti uređaj iz struje.Koristeći klešta, lagano olabaviti držač na
kompresoru kako bi posuda mogla biti izvađena.
Podići posudu.Očistiti je i osušiti krpom.
Na isti način vratiti posudu na njeno mesto.
Problemi
Ukoliko je uređaj uključen a ne radi, proveriti sledeće: Da je uređaj pravilno uključen u struju i da u utičnici ima struje. Da li je ispravan osigurač ili da li je glavni prekidač uključen.
Da li je regulator temperature podešen pravilno. Ukoliko ste menjali utikač, da li je pravilno povezan.
Ukoliko uređaj i dalje ne funkcioniše, pozovite
ovlašćenog servisera.
30
Znak na proizvodu ili pakovanju označava da proizvod ne sme da se tretira kao kućni otpad. Umesto toga, treba da se preda u odgovarajućem centru za reciklažu električne i
elektronske opreme. Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoćićete u
sprečavanju mogućih negativnih posledica na sredinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u kancelariju lokalne samouprave, Vašu tvrtku za odlaganje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
31
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα στερούμενα εμπειρίας και γνώσης εκτός και αν αυτά έχουν τύχει επίβλεψης ή εκπαίδευσης σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
EL Οδηγίες χρήσης
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας μιας Υψηλής
Ποιότητας συσκευής BEKO που έχει σχεδιαστεί να σας εξυπηρετεί για πολλά χρόνια.
Η ασφάλεια προηγείται!
Μη συνδέσετε την συσκευή σας στο δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος έως ότου έχουν αφαιρεθεί όλα τα
υλικά συσκευασίας και τα προστατευτικά μεταφοράς.
• Αφήστε τη σε όρθια θέση για τουλάχιστον 12 ώρες
πριν την ενεργοποιήσετε, για να επιτρέψετε στο λάδι
του συμπιεστή να κατακαθίσει.
• Αν απορρίπτετε μια παλιά συσκευή με κλειδαριά ή μανδάλωση στην πόρτα, σπάστε ή αχρηστέψτε την κλειδαριά για να βεβαιωθείτε ότι την έχετε αφήσει σε ασφαλή κατάσταση, ώστε να εμποδιστεί τυχόν
παγίδευση παιδιών.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της.
• Μην πετάξετε τη συσκευή σε φωτιά. Η συσκευή σας περιέχει στη μόνωση υλικά χωρίς χλωροφθοράνθρακες (CFC), τα οποία είναι εύφλεκτα. Συνιστούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές σας αρχές για πληροφορίες ως προς τη σωστή απόρριψη και τις εγκαταστάσεις που
διατίθενται για το σκοπό αυτό.
• Δεν συνιστούμε χρήση της συσκευής αυτής σε μη θερμαινόμενο, κρύο χώρο. (π.χ. γκαράζ, θερμοκήπιο, προσάρτημα κτιρίου, παράπηγμα, βοηθητικό κτίσμα
κλπ.).
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση από τη συσκευή σας και λειτουργία χωρίς προβλήματα, είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών μπορεί να ακυρώσει το δικαίωμά σας να λαμβάνετε δωρεάν
τεχνική εξυπηρέτηση κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Παρακαλούμε να φυλάξετε τις οδηγίες αυτές σε ασφαλές μέρος για να μπορείτε να τις συμβουλεύεστε
εύκολα.
EL Οδηγίες χρήσης
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Πριν τοποθετήσετε το φις στην πρίζα τοίχου, βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα στοιχείων στο εσωτερικό της συσκευής αντιστοιχούν με τις
τιμές του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Συνιστούμε αυτή η συσκευή να συνδεθεί στην
παροχή ρεύματος δικτύου μέσω πρίζας με
κατάλληλο διακόπτη και κατάλληλη ασφάλεια,
που βρίσκεται σε εύκολα προσπελάσιμη θέση.
Προειδοποίηση! Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί.
Οι επισκευές σε ηλεκτρικό εξοπλισμό πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Λανθασμένες επισκευές οι οποίες εκτελούνται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα περικλείουν κινδύνους που μπορεί να έχουν κρίσιμες
συνέπειες για το χρήστη της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή αυτή λειτουργεί με R600a που είναι ένα φιλικό προς το περιβάλλον αλλά εύφλεκτο αέριο. Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση του προϊόντος πρέπει να καταβληθεί φροντίδα ώστε να μην υποστεί ζημιά το ψυκτικό σύστημα. Αν το ψυκτικό σύστημα υποστεί ζημιά και υπάρξει διαρροή αερίου από το σύστημα, διατηρήστε το προϊόν
μακριά από πηγές ανάφλεξης και αερίστε για λίγο το χώρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία της απόψυξης, εκτός από τα μέσα που συνιστά ο
κατασκευαστής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μην προξενήσετε ζημιά στο κύκλωμα του ψυκτικού μέσου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους φύλαξης τροφίμων της συσκευής, εκτός εάν αυτές είναι του τύπου που συνιστά ο
κατασκευαστής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, για να αποφύγετε κινδύνους, αυτό θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για τεχνική εξυπηρέτηση ή άλλα άτομα με παρόμοια εξουσιοδότηση.
Οδηγίες μεταφοράς
1. Η συσκευή θα πρέπει να μεταφέρεται μόνο σε όρθια θέση. Η συσκευασία του προϊόντος, όπως παραδίδεται από τον κατασκευαστή, θα πρέπει να παραμείνει άθικτη κατά τη
μεταφορά.
2. Η συσκευή δεν θα πρέπει να τεθεί σε λειτουργία για τουλάχιστον 12 ώρες μετά την
εγκατάσταση, ώστε να επιτραπεί στο σύστημα να επανέλθει στη σωστή κατάσταση. Μπορεί επίσης να χρειαστεί να περιμένετε πέντε λεπτά από τη στιγμή που θα συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα μέχρι να την
ενεργοποιήσετε.
3. Μη τήρηση των πιο πάνω οδηγιών θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή, για την οποία δεν θα έχει την ευθύνη ο
κατασκευαστής.
4. Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από
τη βροχή, την υγρασία και το κρύο.
Σημαντική παρατήρηση!
• Θα πρέπει να φροντίζετε κατά τον καθαρισμό/μεταφορά της συσκευής να μην αγγίξετε το κάτω μέρος των μεταλλικών συρμάτων του συμπυκνωτή στην πίσω πλευρά της συσκευής, καθώς αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό στα
δάκτυλα και τα χέρια.
• Μην καθίσετε ή σταθείτε πάνω στη συσκευή,
γιατί δεν είναι κατασκευασμένη για τέτοια χρήση. Θα μπορούσατε να τραυματιστείτε ή
να προξενήσετε βλάβη στη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο ρεύματος δεν έχει πιαστεί κάτω από τη συσκευή στη διάρκεια ή μετά τη μετακίνησή της, γιατί αυτό θα μπορούσε να προξενήσει
βλάβη στο καλώδιο.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή να πειράζουν τα συστήματα
ελέγχου.
Οδηγίες εγκατάστασης
1. Μην έχετε τη συσκευή σε χώρο όπου
υπάρχει πιθανότητα η θερμοκρασία να πέσει
κάτω από τους 10 βαθμούς C (50 βαθμούς F) τη νύχτα και/ή ειδικά το χειμώνα, γιατί είναι σχεδιασμένη να λειτουργεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ +10 και +43 βαθμών C (50 και 109 βαθμών F).
32
EL Οδηγίες χρήσης
Σε χαμηλότερες θερμοκρασίες η συσκευή ενδέχεται να μη λειτουργεί, με αποτέλεσμα τη μείωση του χρόνου διατήρησης των
τροφίμων.
2. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε κουζίνες, σώματα θέρμανσης ή σε άμεσο ηλιακό φως, γιατί θα προκληθεί πρόσθετο φορτίο στις λειτουργίες της συσκευής. Αν εγκατασταθεί δίπλα σε πηγή θερμότητας ή σε καταψύκτη, διατηρείτε τις ακόλουθες
ελάχιστες πλευρικές αποστάσεις: Από κουζίνες 30 χιλ. Από σώματα θέρμανσης 300 χιλ. Από καταψύκτες 25 χιλ.
3. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος γύρω από τη συσκευή για να εξασφαλίζεται
ανεμπόδιστη κυκλοφορία του αέρα (σχήμα 2).
• Ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου σας για να καθορίσετε την απόσταση μεταξύ του ψυγείου
και του τοίχου (σχήμα 3).
4. Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ομαλή επιφάνεια. Τα δύο μπροστινά πόδια μπορούν να ρυθμιστούν όπως απαιτείται. Για
να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας είναι σε
κατακόρυφη θέση, ρυθμίστε τα δύο μπροστινά πόδια περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα, μέχρι η συσκευή να είναι σε σταθερή επαφή με το δάπεδο. Η σωστή ρύθμιση των ποδιών συντελεί στην αποφυγή υπερβολικών κραδασμών και θορύβου
(σχήμα 4).
5. Για να προετοιμάσετε τη συσκευή σας για χρήση ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισμός
και φροντίδα".
Γνωρίστε τη συσκευή σας
(σχήμα 1)
1 - Θερμοστάτης και περίβλημα λάμπας 2 - Ρυθμιζόμενα ράφια θαλάμου 3 - Αμπέλου υποστήριξη μπουκάλι 4 - Δοχείο συλλογής νερού 5 - Κάλυμμα συρταριών λαχανικών
6 - Συρτάρια λαχανικών 7 - Ρυθμιζόμενα πόδια 8 - Διαμέρισμα γαλακτοκομικών 9 - Ράφι για βάζα 10 - Ράφι για μπουκάλια
33
Συνιστώμενη τακτοποίηση των τροφίμων στo ψυγείο
Οδηγίες για το πώς να επιτύχετε βέλτιστη
διατήρηση και υγιεινή:
1. Η συσκευή αυτή προορίζεται για τη
βραχυπρόθεσμη διατήρηση νωπών τροφίμων και
ποτών.
2. Τα μαγειρευμένα φαγητά θα πρέπει να
φυλάσσονται σε αεροστεγή δοχεία και διατηρούνται καλύτερα σε ένα από τα
αφαιρούμενα ράφια.
3. Τα φρεσκοσυσκευασμένα κηπευτικά
μπορούν να διατηρούνται σε ράφι. Τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά θα πρέπει να καθαρίζονται
και να διατηρούνται στα συρτάρια λαχανικών.
4. Τα μπουκάλια μπορούν να φυλάσσονται στο ειδικό τμήμα της πόρτας.
5. Για να φυλάξετε ωμό κρέας, συσκευάστε το
σε σακούλες από πολυαιθυλένιο και τοποθετήστε
τις σακούλες στο κάτω-κάτω ράφι. Μην
επιτρέπετε να έρχεται σε επαφή με μαγειρευμένα φαγητά, για να αποφευχθεί η επιμόλυνση. Για λόγους ασφαλείας, διατηρείτε το ωμό κρέας μόνο
για δύο ως τρεις ημέρες.
6. Για τη μέγιστη απόδοση, τα αφαιρούμενα
ράφια δεν θα πρέπει να καλύπτονται με χαρτί ή άλλα υλικά, ώστε να επιτρέπεται η ελεύθερη
κυκλοφορία του ψυχρού αέρα.
7. Τα ράφια διαθέτουν πίσω στοπ και σύστημα κλίσης για φύλαξη μπουκαλιών. Κατά τη ρύθμιση
του ραφιού ανυψώστε το ώστε να φύγει από τις
αυλακώσεις.
8. Για να δώστε κλίση σε ένα ράφι, τοποθετήστε
το πίσω μέρος του ραφιού ένα επίπεδο πιο κάτω από το μπροστινό του μέρος. Για να αφαιρέσετε ένα ράφι με κλίση, πρώτα απασφαλίστε το πίσω μέρος από ένα επίπεδο πιο κάτω από το μπροστινό μέρος του ραφιού. Για να αφαιρέσετε ένα ράφι με κλίση, πρώτα ελευθερώστε το πίσω
μέρος από τις αυλακώσεις και κατόπιν τραβήξτε το.
9. Μη διατηρείτε φυτικό λάδι στα ράφια της
πόρτας. Διατηρείτε τα τρόφιμα συσκευασμένα, τυλιγμένα ή καλυμμένα. Αφήνετε τα καυτά φαγητά και ποτά να κρυώνουν πριν τα τοποθετήσετε στο ψυγείο. Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο εκρηκτικά υλικά. Τα δοχεία με υγρά μεγάλης περιεκτικότητας σε οινόπνευμα πρέπει να αποθηκεύονται όρθια θέση και σφιχτά κλεισμένα. Τα υπόλοιπα φαγητών από κονσέρβα δεν θα πρέπει να διατηρούνται στο δοχείο της
κονσέρβας.
EL Οδηγίες χρήσης
10. Ορισμένα φρούτα και λαχανικά υφίστανται βλάβες αν διατηρηθούν σε θερμοκρασίες κοντά στους 0°C. Γι' αυτό τυλίγετε ανανάδες, πεπόνια, αγγούρια, τομάτες και παρόμοια
προϊόντα σε σακούλες πολυαιθυλενίου.
Έλεγχος και ρύθμιση θερμοκρασίας
Η εσωτερική θερμοκρασία μπορεί να
ρυθμιστεί με το κουμπί του θερμοστάτη.
Οι θερμοκρασίες που επιτυγχάνονται μέσα στη συσκευή θα μπορούσαν να κυμαίνονται ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης: θέση, θερμοκρασία περιβάλλοντος, συχνότητα ανοίγματος πόρτας, ποσότητα τροφίμων. Η θέση του κουμπιού θερμοστάτη θα τροποποιείται ανάλογα με τις συνθήκες αυτές. Γενικά, για θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C (77°F), το κουμπί θερμοστάτη θα ρυθμιστεί σε
μια μεσαία θέση.
Αποφεύγετε θέσεις κουμπιού του θερμοστάτη που θα μπορούσαν να προκαλέσουν συνεχή λειτουργία της συσκευής. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει μείωση της θερμοκρασίας κάτω από τους 0°C, με αποτέλεσμα να παγώσουν τα ποτά και τα νωπά τρόφιμα και να συσσωρευτεί υπερβολική ποσότητα πάγου στα εσωτερικά τοιχώματα. Όλα τα πιο πάνω θα μπορούσαν να επιφέρουν μείωση της απόδοσης ψύξης (αύξηση της κατανάλωσης
ενέργειας).
Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία
Τελικός έλεγχος
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
ελέγξτε ότι:
1. Τα πόδια έχουν ρυθμιστεί ώστε η συσκευή να είναι εντελώς οριζόντια.
2. Το εσωτερικό είναι στεγνό και ο αέρας
μπορεί να κυκλοφορεί ανεμπόδιστα στο πίσω
μέρος.
3. Το εσωτερικό είναι καθαρό όπως
συνιστάται στην ενότητα "Καθαρισμός και
φροντίδα".
4. Το φις έχει συνδεθεί στην πρίζα και έχει
ενεργοποιηθεί η παροχή ρεύματος. Όταν ανοιχτεί η πόρτα το εσωτερικό φως θα
ανάψει.
34
Και έχετε υπόψη σας ότι:
5. Θα ακούσετε ένα θόρυβο καθώς ξεκινά η
λειτουργία του συμπιεστή. Τα υγρά και τα αέρια που είναι στεγανά κλεισμένα στο ψυκτικό σύστημα μπορεί επίσης να δημιουργούν κάποιο θόρυβο, είτε λειτουργεί ο συμπιεστής είτε όχι. Αυτό είναι πολύ
φυσιολογικό.
6. Ένας ελαφρός κυματισμός στο πάνω
μέρος της καμπίνας είναι πολύ κανονικός λόγω της χρησιμοποιούμενης παραγωγικής
διαδικασίας και δεν αποτελεί ελάττωμα.
7. Συνιστούμε να τοποθετείτε το κουμπί του
θερμοστάτη σε μεσαία θέση και να παρακολουθείτε τη θερμοκρασία ώστε να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διατηρεί την επιθυμητή θερμοκρασία αποθήκευσης των τροφίμων (βλέπε ενότητα Έλεγχος και
ρύθμιση θερμοκρασίας).
8. Μην τοποθετήσετε τρόφιμα στη συσκευή
αμέσως μετά την ενεργοποίησή της. Περιμένετε έως ότου επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία διατήρησης των τροφίμων. Συνιστούμε να ελέγξετε τη θερμοκρασία με ένα ακριβές θερμόμετρο (βλέπε Έλεγχος και
ρύθμιση θερμοκρασίας).
Απόψυξη
Το ψυγείο αυτό με χώρο συντήρησης αποψύχεται αυτόματα. Το νερό από την απόψυξη κυλάει στο σωλήνα αποστράγγισης μέσω ενός καναλιού συλλογής και εξατμίζεται αφού βρεθεί σε ειδικό δοχείο στο πίσω μέρος
της συσκευής. (σχήμα 5).
Κατά την απόψυξη, ενδέχεται να σχηματιστούν σταγονίδια νερού στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου όπου βρίσκεται μη εμφανής συμπυκνωτής. Ορισμένα σταγονίδια μπορεί να παραμείνουν πάνω στην εσωτερική επένδυση και να παγώσουν πάλι μετά την ολοκλήρωση της απόψυξης. Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή αιχμηρά αντικείμενα όπως μαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε
τα σταγονίδια που έχουν παγώσει.
Αν, οποιαδήποτε στιγμή, το νερό της απόψυξης δεν αποστραγγίζεται από το κανάλι συλλογής, ελέγξτε μήπως ο σωλήνας αποστράγγισης έχει αποφραχθεί από
υπολείμματα τροφίμων.
EL Οδηγίες χρήσης
35
Μπορείτε να καθαρίσετε το σωλήνα αποστράγγισης σπρώχνοντας το ειδικό
πλαστικό πώμα προς τα κάτω στο σωλήνα αποστράγγισης.
Ελέγξτε ότι ο σωλήνας έχει τοποθετηθεί σταθερά, με το άκρο του μέσα στο δίσκο συλλογής που βρίσκεται πάνω στο συμπιεστή, ώστε να εμποδίσετε να χυθεί το νερό στην ηλεκτρική εγκατάσταση ή το
πάτωμα (σχήμα 6).
Αντικατάσταση της εσωτερικής λάμπας
Σε περίπτωση βλάβης στο φως, διακόψτε την παροχή ρεύματος στην πρίζα και τραβήξτε το
φις από την πρίζα.
Κατόπιν βεβαιωθείτε ότι η λάμπα είναι βιδωμένη καλά στην υποδοχή της. Συνδέστε
πάλι το φις και ενεργοποιήστε το ψυγείο.
Αν το φως πάλι δεν λειτουργεί, προμηθευτείτε μια ανταλλακτική λάμπα E14 βιδωτού τύπου μέγ. ισχύος 15 W από το τοπικό σας κατάστημα ηλεκτρικών ειδών και κατόπιν
τοποθετήστε την.
Πετάξτε αμέσως με ασφαλή τρόπο την καμένη
λάμπα.
Αλλαγή θέσης της πόρτας
Προχωρήστε σύμφωνα με την σειρά των
αριθμών (εικόνα 7).
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Συνιστούμε πριν τον καθαρισμό να
διακόπτετε την παροχή ρεύματος στην πρίζα
και να βγάζετε το φις από την πρίζα.
2. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε για τον
καθαρισμό οποιαδήποτε αιχμηρά εργαλεία ή υλικά που χαράζουν, σαπούνι, οικιακά καθαριστικά μέσα, απορρυπαντικά ή
γυαλιστικά με κερί.
3. Χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό για να
καθαρίσετε το περίβλημα της συσκευής και
κατόπιν σκουπίστε το για να στεγνώσει.
4. Για να καθαρίσετε το εσωτερικό,
χρησιμοποιήστε πανί που έχει υγρανθεί σε διάλυμα από μια κουταλιά τσαγιού μαγειρικής σόδας σε περίπου μισό λίτρο νερού. Κατόπιν
σκουπίστε τις επιφάνειες για να στεγνώσουν.
5. Προσέξτε καλά να μην εισέλθει νερό στο περίβλημα του θερμοστάτη.
6. Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο, απενεργοποιήστε την, αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα, καθαρίστε την και αφήστε την πόρτα
μισάνοιχτη.
7. Τυχόν σκόνη που έχει συσσωρευτεί στο
συμπυκνωτή, που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής, θα πρέπει να αφαιρείται μια
φορά το χρόνο με ηλεκτρική σκούπα.
8. Ελέγχετε τακτικά τις στεγανοποιήσεις στις
πόρτες για να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρές και
απαλλαγμένες από σωματίδια τροφίμων.
9. Ποτέ:
• Μην καθαρίσετε τη συσκευή με ακατάλληλα υλικά, π.χ. προϊόντα πετρελαϊκής βάσης.
• Μην την εκθέσετε με οποιονδήποτε τρόπο σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην την τρίψετε με υλικά που χαράζουν.
10. Βεβαιωθείτε ότι ο ειδικός πλαστικός δίσκος συλλογής νερού απόψυξης στο πίσω μέρος της συσκευής είναι πάντα καθαρός. Αν θέλετε να αφαιρέσετε το δίσκο για να τον καθαρίσετε,
ακολουθήστε τις εξής οδηγίες:
• Διακόψτε την παροχή ρεύματος στην πρίζα και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
• Με μια πένσα απαλά αποσυνδέστε το
στέλεχος στο συμπιεστή ώστε να μπορεί να
αφαιρεθεί ο δίσκος.
• Σηκώστε το δίσκο για να βγει.
• Καθαρίστε τον και σκουπίστε τον για να στεγνώσει
• Τοποθετήστε τον πάλι, αντιστρέφοντας τη σειρά και τις ενέργειες
EL Οδηγίες χρήσης
36
Τι πρέπει και τι δεν πρέπει να κάνετε
Πρέπει να Καθαρίζετε και να αποψύχετε
τακτικά τη συσκευή σας.
Πρέπει να Διατηρείτε ωμό κρέας και ωμά
πουλερικά σε κατώτερη θέση από μαγειρεμένο φαγητό και γαλακτοκομικά
προϊόντα.
Πρέπει να Διατηρείτε τα τρόφιμα όσο το
δυνατόν μικρότερο χρόνο και να τηρείτε τις ημερομηνίες που αναφέρονται στα σημεία "Καλύτερο πριν", "Κατανάλωση
πριν" κλπ.
Πρέπει να Αφαιρείτε άχρηστα φύλλα από τα
λαχανικά και να σκουπίζετε τυχόν
ακαθαρσίες.
Πρέπει να Αφήνετε το μαρούλι, το λάχανο, το
μαϊντανό και το κουνουπίδι με το κοτσάνι
τους.
Πρέπει να Τυλίγετε το τυρί πρώτα σε χαρτί
αδιαπέραστο σε λάδι και κατόπιν σε σακούλα πολυαιθυλενίου, προσπαθώντας να απομακρύνετε όσο το δυνατόν περισσότερο αέρα. Για βέλτιστα αποτελέσματα, βγάζετέ το από το ψυγείο
μια ώρα πριν την κατανάλωση.
Πρέπει να Τυλίγετε το ωμό κρέας και τα ωμά
πουλερικά χαλαρά σε πλαστική μεμβράνη ή αλουμινόχαρτο. Αυτό
εμποδίζει να χάσουν την υγρασία τους.
Πρέπει να Τυλίγετε τα ψάρια και τα εντόσθια
σε σακούλες πολυαιθυλενίου.
Πρέπει να Τυλίγετε τρόφιμα με έντονη οσμή ή
που κινδυνεύουν να χάσουν την υγρασία τους σε σακούλες πολυαιθυλενίου ή αλουμινόχαρτο ή να τα τοποθετείτε σε
αεροστεγές δοχείο.
Πρέπει να Τυλίγετε το ψωμί καλά ώστε να
διατηρείται φρέσκο.
Πρέπει να Ψύχετε λευκά κρασιά, μπύρα,
μπύρα λάγκερ, μεταλλικό νερό πριν να
τα σερβίρετε.
Δεν πρέπει να διατηρείτε μπανάνες στο
χώρο συντήρησης του ψυγείου σας.
Δεν πρέπει να διατηρείτε πεπόνι στο ψυγείο
σας. Μπορείτε να το παγώσετε για σύντομο χρονικό διάστημα διατηρώντας το τυλιγμένο για να αποφύγετε τη μετάδοση οσμής σε
άλλα τρόφιμα.
Δεν πρέπει να αφήνετε την πόρτα ανοιχτή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα, γιατί αυτό θα αυξήσει την κατανάλωση του ψυγείου με χώρο συντήρησης. Το ψυγείο σας έχει σχεδιαστεί για τη
φύλαξη μόνο τροφίμων.
Δεν πρέπει να καλύπτετε τα ράφια με
οποιαδήποτε προστατευτικά υλικά που μπορεί να εμποδίζουν την
κυκλοφορία του αέρα.
Δεν πρέπει να αποθηκεύετε δηλητηριώδεις ή
οποιεσδήποτε επικίνδυνες ουσίες στη συσκευή σας. Έχει σχεδιαστεί μόνο
για τη διατήρηση τροφίμων.
Δεν πρέπει να καταναλώνετε τρόφιμα που
έχουν διατηρηθεί στο ψυγείο για υπερβολικά μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Δεν πρέπει να διατηρείτε μαγειρεμένα και
νωπά τρόφιμα μαζί στο ίδιο δοχείο. Θα πρέπει να συσκευάζονται και να
διατηρούνται ξεχωριστά.
Δεν πρέπει να αφήνετε υγρά από απόψυξη ή
από τρόφιμα να στάζουν πάνω σε
άλλα τρόφιμα.
- Συρτάρια ή ράφια είναι χαλαρά ή κολλάνε.
Ελέγξτε τα αποσπώμενα εξαρτήματα και αν
χρειάζεται επανατοποθετήστε τα.
- Μπουκάλια και/ή υποδοχές έρχονται σε
επαφή - Μετακινήστε τις μπουκάλες και/ή τις
υποδοχές από μεταξύ τους.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν την
ενεργοποιήσετε, ελέγξτε:
• Ότι το φις έχει τοποθετηθεί σωστά στην
πρίζα και είναι ενεργοποιημένη η παροχή
ρεύματος (για να ελέγξετε την παροχή
ρεύματος στην πρίζα, συνδέστε μια άλλη
συσκευή)
• Μήπως έχει καεί η ασφάλεια/έχει πέσει ο
διακόπτης ασφαλείας/έχει απενεργοποιηθεί
ο γενικός διακόπτης ρεύματος.
• Ότι η ρύθμιση θερμοκρασίας έχει γίνει
σωστά.
• Ότι η καλωδίωση τυχόν νέου φις είναι
σωστή, σε περίπτωση που έχετε
αντικαταστήσει το εγκατεστημένο, χυτό φις.
Αν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί καθόλου μετά τους πιο πάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη μονάδα.
Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε διενεργήσει τους παραπάνω ελέγχους, καθώς
θα υπάρξει χρέωση ακόμα κι αν δεν διαπιστωθούν βλάβες.
EL Οδηγίες χρήσης
Πληροφορίες για τους θορύβους λειτουργίας
Για να διατηρήσει σταθερή την επιλεγμένη θερμοκρασία, η συσκευή σας περιοδικά
ενεργοποιεί το συμπιεστή.
Οι θόρυβοι που προκύπτουν είναι πολύ
φυσιολογικοί.
Όταν η συσκευή επιτύχει τη θερμοκρασία λειτουργίας, η ένταση των θορύβων αυτόματα
μειώνεται.
Ο βόμβος προέρχεται από το μοτέρ (συμπιεστή). Όταν ενεργοποιείται το μοτέρ,η
ένταση του ήχου μπορεί να αυξηθεί για λίγο.
Ο θόρυβος, φυσαλίδων, γουργουρητού ή συριγμού εκπέμπονται από το ψυκτικό μέσο,
καθώς αυτό κυλά με΄σα στους σωλήνες.
Ο θόρυβος τύπου κλικ μπορεί να ακούγεται πάντα όταν ο θερμοστάτης
ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το μοτέρ. Ένας θόρυβος κλικ μπορεί να προκύψει όταν
- το αυτόματο σύστημα απόψυξης είναι ενεργό.
- η συσκευή κρυώνει ή θερμαίνεται (διαστολή υλικών).
Αν αυτοί οι θόρυβοι είναι υπερβολικά δυνατοί, οι αιτίες κατά πάσα πιθανότητα δεν είναι
σοβαρές και είναι εύκολο να εξαλειφθούν.
- Η συσκευή δεν είναι οριζόντια -
Χρησιμοποιήστε τα ρυθμιζόμενου ύψους
πόδια ή τοποθετήστε υπόθεμα κάτω από τα
πόδια.
- Η συσκευή δεν είναι αυτόνομη - Μετακινήστε
τη συσκευή μακριά από μονάδες κουζίνας ή
άλλες συσκευές.
37
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του δηλώνει ότι δεν επιτρέπεται να πετάξετε το προϊόν αυτό στα κοινά οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να
παραδοθεί στο αρμόδιο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, θα
βοηθήσετε στην πρόληψη ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό
του προϊόντος αυτού ως αποβλήτου. Αν θέλετε να μάθετε περισσότερες λεπτομέρειες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στην τοπική σας δημοτική αρχή, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή στο κατάστημα όπου
προμηθευτήκατε το προϊόν.
UA Інструкція з експлуатації
38
Цей електроприлад не призначений для використання особами зі зниженими фізичними, чутливими або розумовими можливостями, або з браком досвіду і знань, якщо вони не перебувають під наглядом або не пройшли інструктаж щодо користування приладом від відповідальної за їхню безпеку особи. Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Вітаємо вас із придбанням високоякісного товару BEKO, призначеного вірно служити вам довгі роки.
Безпека передусім!
Не під’єднуйте прилад до електромережі, не знявши
упаковку та захисні транспортні кріплення.
• Встановіть його вертикально і не вмикайте щонайменше 12 годин, поки не осяде компресорна
олива.
• Викидаючи старий холодильник, обладнаний замком чи заскочкою на дверцятах, зламайте чи виведіть замок з ладу, щоб привести його в безпечний стан, який унеможливить зачинення дітей
усередині.
• Прилад слід використовувати тільки за прямим призначенням.
• Не спалюйте прилад під час його утилізації. В ізоляції приладу використовуються легкозаймисті речовини, що не містять фреону. За інформацією щодо правильної утилізації та існуючих для цього пунктів радимо звернутися до органів місцевої
влади.
• Не Не рекомендується використовувати цей прилад у неопалюваних холодних приміщеннях, аких як гараж, теплиця, веранда, сарай і т. ін. або на
подвір'ї.
Для забезпечення найвищої ефективності та безперебійної роботи приладу дуже важливо уважно прочитати ці інструкції. Невиконання цих інструкцій може зробити недійсним ваше право на безкоштовне обслуговування під час гарантійного
періоду.
Збережіть ці інструкції в надійному місці для
зручного використання у довідкових цілях.
UA Інструкція з експлуатації
Порядок підключення до електромережі
Перш ніж вставляти штепсель у стінну розетку, перевірте, чи відповідає інформація про напругу та частоту, вказана на паспортній табличці всередині приладу, параметрам електромережі. Рекомендуємо підключати цей прилад до електромережі через належним чином обладнану розетку з плавким запобіжником, розміщену в легко доступному місці.
Попередження Цей електроприлад повинен бути заземлений.
Ремонт електроприладів повинен здійснюватися тільки кваліфікованими спеціалістами. Неправильний ремонт, здійснений некваліфікованою особою, створює ризик небажаних наслідків для користувача приладу.
УВАГА!
Цей прилад працює з охолоджувачем R 600a, який є екологічно чистим, але займистим газом. Під час транспортування та встановлення приладу слід діяти обережно, щоб не пошкодити систему охолодження. У разі пошкодження системи охолодження й витоку газу з системи тримайте холодильник на відстані від джерел відкритого полум’я, а також протягом певного часу провітрюйте приміщення. ПОПЕРЕДЖЕННЯ –Не застосовуйте для прискорення розмороження механічні пристрої або інші засоби, крім рекомендованих виробником. ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Не пошкоджуйте холодильний контур. ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Не використовуйте електричні прилади всередині харчових відділень холодильника крім приладів, які рекомендовано виробником. ПОПЕРЕДЖЕННЯ – У разі пошкодження кабелю живлення з міркувань безпеки його заміну має здійснювати виробник, представник сервісного центру або інший фахівець відповідної кваліфікації.
Інструкції з транспортування
1. Транспортувати прилад слід тільки у вертикальному положенні. Не допускається пошкодження упаковки під час перевезення.
2. Холодильником не слід користуватися щонайменше 12 годин після встановлення, поки система не прийде в норму. Крім того, зачекайте п'ять хвилин після підключення приладу до електромережі, перш ніж його ввімкнути.
3. Невиконання вищенаведених інструкцій може призвести до пошкодження приладу, за що виробник не несе відповідальності.
4. Прилад має бути захищений від дощу, вологи й холоду.
Важливо!
• Будьте обережні під час чищення й переміщення приладу і не торкайтеся трубок охолоджувача на його задній поверхні, оскільки це може спричинити травмування пальців чи рук.
• Не сідайте й не ставайте на холодильник, оскільки він не призначений для цього. Ви можете зазнати травми або пошкодити прилад. ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Переконайтеся в тому, щоб під час переміщення приладу або після цього кабель живлення не опинився під холодильником, оскільки це може пошкодити кабель.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом або псувати елементи управління.
Інструкції щодо встановлення
1. Не тримайте холодильник у приміщенні, де температура може впасти нижче +10ºC вночі, особливо взимку, оскільки він призначений для роботи в температурних умовах від +10ºC до +43ºC. За низьких температур прилад може не працювати, що призведе до скорочення часу зберігання продуктів.
2. Не розміщуйте холодильник поруч із плитами чи радіаторами, а також під прямим сонячним промінням, оскільки це може призвести до його роботи з надмірним навантаженням. Якщо він встановлюється біля джерела тепла або морозильника, дотримуйтеся таких мінімальних відстаней від них: Від кухонних плит - 30 мм Від радіаторів - 300 мм Від морозильників - 25 мм
3. Забезпечте достатньо вільного простору навколо приладу для вільної циркуляції повітря
(поз. 2).
• Відчиніть дверцята холодильника, щоб забезпечити наявність відстані між приладом і стіною приміщення (поз. 3).
39
UA Інструкція з експлуатації
4. Холодильник слід встановлювати на рівній поверхні. Двома передніми ніжками можна відрегулювати положення приладу. Щоб встановити прилад вертикально, відрегулюйте дві передні ніжки, обертаючи їх у напрямку годинникової стрілки або проти неї, доки не буде досягнуто міцного контакту з підлогою. Правильне регулювання ніжок запобігає надмірній вібрації та шуму (поз . 4).
5. Для підготовки холодильника до роботи див. розділ «Чищення та догляд».
Короткий опис приладу
(мал. 1)
1 - Корпус термостата й лампочки
2 - Полиці шафи, що регулюються
3 - Полиця для вин
4 - Водозбірник
5 - Кришка відділення для фруктів і овочів
6 - Відділення для фруктів та овочів 7 - Ніжки, що регулюються 8 - Відділення для молочних продуктів 9 - Полиця для банок 10 - Полиця для пляшок
Рекомендації щодо розміщення продуктів у холодильнику
Рекомендації щодо забезпечення оптимального зберігання та гігієни:
1. Прилад призначений для короткострокового зберігання свіжих продуктів і напоїв.
2. Молочні продукти слід зберігати у спеціально призначеному для цього відділенні у дверцятах.
3. Приготовані продукти слід зберігати у герметичних контейнерах; найкраще зберігання забезпечують знімні полиці.
4. Свіжі продукти в обгортці можуть зберігатися на полиці. Свіжі фрукти та овочі слід вимити й зберігати у призначених для цього відділеннях.
5. Пляшки можуть зберігатися у відділенні на дверцятах.
6. Для зберігання сирого м’яса загорніть його у поліетиленові пакети і покладіть на нижню полицю. Не допускайте контакту м’яса з приготованими продуктами, щоб уникнути забруднення. Із міркувань безпеки зберігайте сире м’ясо не більше двох-трьох днів.
7. Для забезпечення максимальної ефективності та вільної циркуляції холодного повітря знімні полиці не слід покривати папером або іншим матеріалом.
40
8. Полиці обладнано задніми упорами та
похилими опорами для зберігання пляшок. Обираючи положення, піднімайте полицю, вийняту з жолобків.
9. Щоб нахилити полицю, помістіть задній край полиці на один рівень нижче за передній край полиці. Щоб зняти нахилену полицю, спершу звільніть задній край з одного рівня нижче за передній край полиці. Щоб зняти нахилену полицю, спершу звільніть задній край полиці з жолобків, а потім потягніть.
10. Не зберігайте рослинну олію на полицях дверцят. Зберігайте їжу упакованою, загорнутою або накритою. Гаряча їжа та напої мають охолонути перед тим, як потраплять до холодильника. Не зберігайте в холодильнику вибухонебезпечних речовин. Міцні алкогольні напої слід зберігати у вертикальному положенні, в герметичному посуді. Залишки консервованої їжі не можна зберігати у консервних банках.
11. Окремі фрукти й овочі псуються, якщо їх зберігати при температурі 0 градусів. Тому загортайте ананаси, дині, огірки, помідори й решту подібних продуктів у поліетиленові пакети.
Контроль і регулювання температури
Температуру всередині холодильника можна налаштувати за допомогою кнопки термостата. Температура всередині приладу змінюється залежно від умов використання: розташування, температури навколишнього середовища, частоти відчинення дверцят, якості продуктів. Положення кнопки термостата змінюватиметься відповідно до цих умов. Якщо температура навколишнього середовища становить +25°C, кнопку термостата слід встановити в середнє положення. Уникайте певних положень кнопки термостата, які можуть спричинити неперервну роботу приладу. У такому разі температура може впасти нижче 0°C, напої та свіжі продукти, відповідно, замерзнуть, а на внутрішній стінці холодильника накопичиться надмірна кількість льоду. Усе вищезазначене може знизити ефективність роботи холодильника (підвищити його енергоспоживання).
UA Інструкція з експлуатації
41
Перед експлуатацією
Завершальна перевірка
Перш ніж розпочати експлуатацію холодильника, перевірте, чи виконані такі умови:
1. Ніжки відрегульовано, і холодильник повністю вирівняно.
2. Усередині сухо, нічого не заважає вільній циркуляції повітря позаду приладу.
3. Усередині чисто, як рекомендовано у розділі "Чищення та догляд".
4. Вилка кабелю живлення вставлена до стінної розетки, електрострум увімкнено. При відчиненні дверцят вмикається внутрішнє освітлення.
Також зверніть увагу на таке:
5. Ви почуєте шум, оскільки компресор почне працювати. Рідина й гази, герметично ізольовані в системі охолодження, також можуть створювати певний шум, незалежно від того, працює компресор чи ні. Це цілком нормально.
6. Слабка нерівність поверхні шафи, спричинена процесом виробництва, є цілком нормальною; це не є дефектом.
7. Рекомендуємо встановити термостат у середнє положення і спостерігати за температурою для забезпечення потрібних температур зберігання (див. розділ „Контроль і регулювання температури”).
8. Не завантажуйте холодильник відразу після вмикання. Дочекайтеся досягнення потрібної температури зберігання. Рекомендуємо перевіряти температуру за допомогою точного термометра (див. розділ „Контроль і регулювання температури”).
Розморожування
Холодильне відділення розморожується автоматично. Тала вода проходить через дренажну трубку до збірного контейнера на задній стінці приладу (поз. 5.). Під час розморожування можуть утворюватися краплі води на задній поверхні холодильника, де розміщений випарник. Деякі краплі можуть залишитися на внутрішній обшивці та знову замерзнути після завершення розморожування. Не застосовуйте для видалення замерзлих крапель гострі предмети на зразок ножів або виделок. Якщо тала вода не стікає через дренажний канал, перевірте, чи не заблокована дренажна трубка частками продуктів. Дренажну трубку можна прочистити за допомогою пластикового плунжера, спрямувавши його вниз через трубку. Забезпечте, щоб кінець трубки завжди був спрямований до збірного лотка на компресорі, аби запобігти проливанню води на електричне обладнання чи на підлогу (поз. 6).
Заміна лампочки внутрішнього освітлення
У разі відсутності освітлення вимкніть електроживлення та витягніть штепсель із розетки. Потім перевірте щільність вкручення лампочки в патрон. Знову вставте штепсель в розетку та увімкніть прилад. Якщо лампочка все ж не працює, замініть її новою лампочкою з цоколем E14 потужністю не більше 15 Вт, придбану в магазині електротоварів. Негайно утилізуйте перегорілу лампочку.
Перевішування дверцят
Дійте у порядку пронумерованих операцій
(поз. 7).
UA Інструкція з експлуатації
42
Чищення та догляд
1. Рекомендуємо перед початком чищення вимкнути електроприлад та витягнути штепсель з розетки.
2. Не користуйтеся для чищення гострими інструментами та абразивними речовинами, побутовими засобами для чищення, миючими засобами чи восковою політурою.
3. Промийте шафу холодильника ледь теплою водою та витріть насухо.
4. Для мийки відділень усередині холодильника користуйтеся ганчіркою, змоченою у розчині, який складається з чайної ложки питної соди на півлітра води, потім витріть їх насухо.
5. Запобігайте потраплянню води до блоку регулювання температури.
6. Якщо передбачається не використовувати прилад протягом тривалого часу, вимкніть його, звільніть від продуктів, проведіть чищення та залиште двері прочиненими.
7. Пил, що збирається на конденсаторі на задній стінці приладу, слід видаляти раз на рік за допомогою пилососа.
8. Слід регулярно перевіряти ущільнення дверцят для забезпечення їхньої чистоти й відсутності шматочків їжі.
9. Ні в якому разі:
• Не застосовуйте для чищення приладу непридатні для цього матеріали, наприклад, засоби на основі нафти.
• Не піддавайте його впливу високих температур.
• Не чистіть і не протирайте абразивними матеріалами.
10. Зняття кришки відділення для молочних продуктів і лотка у дверцятах:
• Для зняття кришки відділення для молочних продуктів спочатку трохи підніміть її, а потім витягніть кришку з того боку, де на ній є отвір.
• Для зняття лотка дверцят звільніть його від продуктів і просто підштовхніть знизу догори.
11. Забезпечте постійну чистоту спеціального пластмасового контейнера позаду приладу для збору талої води. Якщо ви хочете зняти контейнер для миття, дотримуйтесь таких інструкцій:
• Вимкніть електроживлення та вимкніть кабель живлення з електромережі.
• Обережно відігніть штифт на компресорі за допомогою плоскогубців, щоб можна було зняти контейнер.
• Підніміть його.
• Вимийте й витріть насухо.
• Установіть контейнер на місце, діючи у зворотному порядку.
Що слід і чого не слід робити
Слід: регулярно чистити й розморожувати
холодильник.
Слід: зберігати сире м’ясо й птицю нижче
готової їжі й молочних продуктів.
Слід: зберігати продукти якомога коротший
час і дотримуватися вказаних на етикетках термінів придатності до використання.
Слід: видаляти непридатне листя на овочах і
витирати забруднення.
Слід: залишати салат-латук, капусту,
петрушку й кольорову капусту на стеблах.
Слід: загортати сир спочатку в
жиронепроникний папір, а потім у поліетиленовий пакет, запобігаючи доступу повітря. Найкраще виймати продукти з холодильника за годину до споживання.
Слід: не туго загортати сире м’ясо й птицю в
поліетиленову плівку або алюмінієву фольгу. Це запобігає їхньому висиханню.
Слід: загортати рибу й тельбухи в
поліетиленові пакети.
Слід: загортати продукти із сильним запахом
або ті, що можуть висохнути, в поліетиленові пакети, алюмінієву фольгу або класти до герметичних контейнерів.
Слід: добре загортати хліб, щоб він зберігався
свіжим.
Слід: перед вживанням охолоджувати білі
вина, пиво, лагерне пиво та мінеральну воду.
UA Інструкція з експлуатації
43
Не слід: зберігати банани в холодильному
відділенні.
Не слід: зберігати дині в холодильнику.
Можете охолодити їх протягом нетривалого часу в загорнутому вигляді, щоб вони не надавали запаху іншим продуктам.
Не слід: тривалий час залишати дверцята
відчиненими, оскільки це спричинить неекономну роботу холодильника і сприятиме надмірному льодоутворенню. Він призначений для зберігання тільки їстівних продуктів.
Не слід: накривати полиці будь-якими
захисними матеріалами, які можуть перешкоджати циркуляції повітря.
Не слід: зберігати в холодильнику отруйні або
будь-які небезпечні речовини. Він призначений для зберігання тільки їстівних продуктів.
Не слід: вживати їжу, яка надмірно довго
зберігалася в холодильнику.
Не слід: зберігати разом в одному контейнері
приготовані та свіжі продукти. Їх слід загорнути і зберігати окремо.
Не слід: дозволяти краплям від розморожених
продуктів або соку від їжі стікати на інші продукти.
Інформація щодо робочих шумів
Для постійного підтримання вибраної температури компресор холодильника періодично вмикається. Шум від цього є цілком нормальним. Щойно прилад досягає робочої температури, гучність шумів автоматично зменшується.
Шум гудіння поширюється від двигуна (компресора). Коли двигун вмикається, шум може на певний час посилитися. Шум булькання, дзюрчання або дзижчання походить від охолоджувача, що тече по трубах.
Звук клацання чути завжди, коли термостат вмикає/вимикає двигун. Клацання можна почути, коли:
- діє автоматична система розморожування;
- прилад охолоджується або нагрівається
(розширення матеріалу). Якщо ці шуми занадто гучні, причини, ймовірно, не є серйозними і, зазвичай, легко усуваються.
- Прилад не вирівняний: скористуйтеся
ніжками, що регулюються, або покладіть
прокладку під ніжки.
- Прилад не стоїть окремо: відсуньте
холодильник від кухонних меблів або інших
приладів.
- Висувні ящики чи полиці хитаються або не
зафіксовані: перевірте знімні компоненти і, у
разі необхідності, встановіть їх правильно.
- Пляшки та/або інші контейнери торкаються
одне одного: відсуньте пляшки та/або
контейнери одне від одного.
Усунення несправностей
Якщо холодильник не працює після увімкнення, перевірте таке:
• Можливо, вилка неправильно вставлена в
розетку або відсутнє електроживлення (для
перевірки наявності напруги в розетці
під’єднайте до неї інший прилад).
• • Можливо, перегорів запобіжник, або
спрацював автоматичний вимикач, або
вимкнутий головний вимикач.
• Можливо, неправильно встановлений
регулятор температури.
• Можливо неправильно приєднана нова вилка,
встановлена на заміну запресованої вилки. Якщо після вищевказаних перевірок холодильник все-таки не працює, зверніться до дилера, в якого ви придбали електроприлад. Рекомендуємо здійснити вказані перевірки, оскільки в разі відсутності виявлених несправностей доведеться оплатити витрати.
UA Інструкція з експлуатації
Символ на виробі чи упаковці вказує, що цей прилад не слід викидати разом з
побутовими відходами. Натомість його слід здати на відповідний пункт збору для утилізації електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну утилізацію цього приладу, ви сприятимете запобіганню потенційним негативним наслідкам для довкілля та здоров’я людини, які можуть бути спричинені
неправильним ставленням до утилізації цього виробу. За більш докладною
інформацією щодо утилізації цього виробу зверніться до місцевої адміністрації, служби утилізації побутових відходів або до магазину, в якому був придбаний прилад.
44
Виробник: ‘S.C. Arctic S.A.’, Gaesti, str.13 Desembrer №210,
Romania (Румунія)
Офіційний представник на території України: ПП Коннект м.Хмельницький, вул Чорновола 23
Дата виробництва міститься в серійнному номері продукту, що вказаний на етикетці, розташованій на продукті, а саме, перші дві цифри серійного номера позначають рік виробництва, а останні дві - місяць. Наприклад, «10-100001-05» означає, що продукт виготовлений в травні 2010 року.
Термін служби 10 рокiв
Інформацію про сертифікацію продукту Ви можете уточнити, зателефонувавши на гарячу лінію 0-800-500-4-3-2.
RU Инструкция по эксплуатации
45
Этот прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными
физическими или умственными способностями или лицами без соответствующих
навыков и опыта. Они могут пользоваться прибором только под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или в соответствии с его указаниями.
Не позволяйте детям играть с электроприбором.
Поздравляем вас с приобретением качественного изделия BEKO, созданного для того, чтобы служить
вам на протяжении многих лет.
Безопасность в первую очередь!
Не подключайте прибор к источнику электроэнергии до полного удаления упаковки и всех защитных
элементов.
• После транспортировки не включайте
холодильник, как минимум 12 часов, пока не
отстоится компрессорное масло.
• Если вы выбрасываете старый прибор с замком
или защелкой на дверце, сломайте или выведите замок из строя, чтобы холодильник находился в безопасном состоянии, и дети не смогли
захлопнуться внутри.
• Данный прибор следует применять только по прямому назначению.
• Не сжигайте выброшенный прибор. Изоляционные
материалы прибора содержат легковоспламеняющиеся вещества, не принадлежащие к группе хлорфторуглеродов. Для получения сведений о порядке утилизации и предприятиях, которые этим занимаются, рекомендуется обратиться в местные органы
власти.
• Данный прибор не рекомендуется использовать в
неотапливаемом холодном помещении, например, в гараже, на складе, во флигеле, сарае, вне дома и
т. д..
Для достижения оптимальных рабочих характеристик и безотказной работы прибора внимательно прочитайте эту инструкцию. Несоблюдение инструкции может привести к
аннулированию права на бесплатное гарантийное обслуживание.
Храните эту инструкцию в удобном месте для
использования в качестве справочного пособия.
RU Инструкция по эксплуатации
Требования по подключению к электрической сети
Перед подключением прибора к электрической розетке убедитесь, что напряжение и частота электрической сети соответствуют характеристикам, приведенные на паспортной табличке
внутри прибора.
Рекомендуется подключать прибор к электрической сети с помощью соответствующей розетки с выключателем и плавким предохранителем,
расположенной в легкодоступном месте.
Внимание! Электроприбор должен быть заземлен.
Ремонт электрического оборудования должен производиться только квалифицированным специалистом. Неквалифицированный ремонт может привести к опасным последствиям для
пользователя прибора.
ВНИМАНИЕ!
В этом холдодильнике используется экологически чистый газ R 600a, однако этот газ огнеопасен. Будьте осторожны, чтобы не повредить систему охлаждения при транспортировке и установке. В случае утечки газа в результате повреждения системы охлаждения уберите все источники воспламенения и проветрите
помещение. ВНИМАНИЕ! Для ускорения процесса
размораживания не используйте механические или другие устройства кроме
тех, что рекомендованы производителем. ВНИМАНИЕ - Не допускайте повреждения контура охлаждения. ВНИМАНИЕ- Не используйте в отделениях
для хранения продуктов электрические приборы, кроме тех, которые
рекомендованы производителем. ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных
случаев при повреждении шнура питания его замену должен выполнять производитель, его представитель по сервису или лицо, имеющее аналогичную
квалификацию.
Инструкции по транспортировке
1. Электроприбор следует транспортировать только в вертикальном положении. Упаковка, в которой поставляется прибор, во время транспортировки должна оставаться неповрежденной.
2. После установки не включайте холодильник на протяжении, как минимум, 12 часов, чтобы дать системе отстояться. Вам следует также выждать пять минут между включением вилки в розетку и включением холодильника.
3. Производитель не несет
ответственности за возможные повреждения прибора, вызванные несоблюдением вышеприведенных
инструкций.
4. Холодильник должен быть защищен от
воздействия дождя, влаги и холода.
Важная информация!
• Во время чистки и переноски прибора не
прикасайтесь к нижней части металлической решетки конденсатора,
чтобы не повредить пальцы и ладони.
• Запрещается садиться или становиться
на прибор, так как он не предназначен для этого. Это может привести к получению
травмы или повреждению прибора.
ВНИМАНИЕ - Следите за тем, чтобы при
перемещении прибора шнур питания не оказался зажатым, так как это может
привести к повреждению шнура.
• Не разрешайте детям играть с прибором
или трогать ручки управления.
Инструкции по установке
1. Не располагайте холодильник в
помещении, где ночью температура может опуститься ниже 10°С (50°F), в особенности зимой, так как он предназначен для эксплуатации при температуре окружающей среды от +10 до +43°С (50 и 109 °F). При более низких температурах прибор может не работать, что приведет к уменьшению срока хранения пищевых
продуктов.
46
RU Инструкция по эксплуатации
2. Не устанавливайте прибор возле газовых
плит, радиаторов центрального отопления или в местах, где он может подвергаться воздействию прямых солнечных лучей, так как это приведет к увеличению нагрузки на электроприбор. При установке рядом с источником тепла или морозильной камерой следует соблюдать такие
минимальные расстояния:
от кухонной плиты - 30 мм; от радиаторов - 300 мм; от морозильной камеры - 25 мм.
3. Вокруг прибора должно быть
достаточное пространство для свободной
циркуляции воздуха (рис. 2).
• Для установки расстояния между
холдодильником и стеной откройте дверцу
(рис. 3).
4. Прибор следует устанавливать на
ровной поверхности. При необходимости положение прибора можно отрегулировать, поворачивая передние ножки по часовой стрелке или против нее, пока прибор не будет стоять строго вертикально и все ножки будут плотно соприкасаться с полом. Правильная регулировка ножек способствует предотвращению
значительной вибрации и шума (рис. 4).
5. Сведения о подготовке прибора к
эксплуатации см. в разделе «Чистка и
уход».
Описание прибора
(рис 1)
1 - Термостат и отсек для лампочки
2 - Съемные полки 3 - Полки для бутылок (горизонтальные) 4 - Емкость для сбора воды 5 - Крышка контейнера для фруктов и
овощей 6 - Контейнеры для фруктов и овощей 7 - Регулируемая ножка 8 - Отделение для молочных продуктов 9 - Полка для банок 10 - Полка для бутылок
47
Рекомендуемое расположение продуктов в холодильнике
Рекомендации по оптимальному
размещению продуктов и правила гигиены
1. Камера прибора предназначена для
непродолжительного хранения свежих
продуктов и напитков.
2. Молочные продукты следует хранить в
специальном отделении в дверной секции.
3. Приготовленные блюда должны
храниться в герметично закрытой посуде, а размещать их лучше на любой из съемных
полок.
4. Свежие продукты можно хранить в
завернутом виде на полках. Свежие фрукты и овощи следует очистить и хранить в контейнерах для фруктов и
овощей.
5. Бутылки можно размещать на двери.
6. Сырое мясо следует заворачивать в
полиэтиленовые пакеты и хранить на нижней полке. Во избежание заражения не допускайте контакта сырого мяса с готовыми блюдами. Сырое мясо быстро портится, поэтому его можно хранить в
холодильнике не более двух-трех дней.
7. Чтобы холодильник работал с
максимальной эффективностью, не накрывайте съемные полки бумагой или другими материалами, препятствующими
свободной циркуляции холодного воздуха.
8. Полки оборудованы задними упорами и
наклонными опорами для хранения бутылок. При выборе положения поднимайте полку, извлеченную из
желобков.
9.Чтобы наклонить полку, поместите
задний край полки на один уровень ниже, чем передний край полки. Чтобы снять наклоненную полку, сначала высвободите задний край полки из желобков, расположенных на один уровень ниже передней стороны полки. Чтобы снять наклоненную полку, сначала высвободите задний край полки из желобков, а затем
потяните.
RU Инструкция по эксплуатации
10. Не храните растительное масло на
дверных полках. Продукты, хранящиеся в
холодильнике, должны быть упакованы, завернуты либо накрыты. Горячие блюда и напитки можно помещать в холодильник только после того, когда они остынут. Не храните в холодильнике взрывоопасные вещества. Крепкие спиртные напитки храните в вертикальном положении в плотно закрытой посуде. Открытые консервы нельзя хранить в жестяных
банках.
11. Некоторые фрукты и овощи портятся,
если их хранить при температуре 0 С. Поэтому ананасы, дыни, огурцы, томаты и подобные продукты следует хранить в
полиэтиленовых пакетах.
Регулирование температуры и температурные режимы
Температура внутри холодильника устанавливается с помощью регулятора
термостата.
Температура внутри прибора может несколько отличаться в зависимости от условий эксплуатации: места установки, температуры окружающего воздуха, частоты открытия дверей и количества продуктов. Положение регулятора термостата устанавливается в соответствии с этими условиями. Как правило, при температуре окружающего воздуха 25°C (77°F) регулятор термостата
устанавливается в среднее положение.
Не следует устанавливать ручку термостата в такое положение, при котором холодильник будет работать непрерывно. Это может привести к снижению температуры ниже 0°C и замерзанию напитков и свежих продуктов, в также к повышенному образованию льда на внутренних стенках. Все эти факторы вместе могут привести к снижению эффективности охлаждения (к повышению
потребления электроэнергии).
48
Подготовка к эксплуатации
Последняя проверка
Перед началом эксплуатации прибора
необходимо проверить следующее.
1. Ножки прибора отрегулированы, и прибор стоит строго вертикально.
2. Внутри прибора сухо и ничто не
препятствует свободной циркуляции
воздуха позади прибора.
3. Внутренняя поверхность вымыта в
соответствии с рекомендациями,
приведенными в разделе «Чистка и уход».
4. Вилка вставлена в розетку, и
электропитание подключено. При открытии двери должно включаться внутреннее
освещение.
Замечания и рекомендации:
5. При запуске компрессора будет слышен
шум. Жидкость и газы внутри герметичного контура охлаждения также могут издавать шумы, независимо от того, работает компрессор или нет. Это вполне
нормально.
6. Некоторая неровность верхней
поверхности корпуса не является
дефектом – это особенность процесса изготовления прибора.
7. Рекомендуется установить ручку
термостата в среднее положение и проследить за изменениями температуры, чтобы проверить, поддерживает ли прибор необходимую для хранения продуктов температуру (см. раздел "Контроль и
регулирование температуры").
8. Не загружайте продукты сразу же после
включения прибора. Нужно подождать, пока установится необходимая для хранения температура. Для проверки температуры рекомендуется использовать точный термометр (см. раздел «Регулирование температуры и
температурные режимы»).
RU Инструкция по эксплуатации
48
Размораживание
Размораживание холодильника осуществляется автоматически. Талая вода отводится через сливной канал в накопительную емкость и испаряется в специальном контейнере, который расположен с задней стороны
холодильника.(рис 5).
Во время размораживания на обратной стороне отсека холодильника, где расположены скрытый испаритель, могут образовываться капли воды. Отдельные капли могут остаться на стенке, и после окончания размораживания снова замерзнуть. Ни в коем случае нельзя применять для удаления замерзших капель острые предметы, такие как ножи или
вилки.
Если талая вода не стекает через сливную трубку, необходимо проверить, не попали ли в нее кусочки продуктов. Канал слива можно прочистить при помощи специального пластмассового плунжера,
направив его через канал. Чтобы талая вода не попадала на
электрические провода или на пол, следите за тем, чтобы конец трубки всегда находился внутри емкости для сбора талой
воды, установленной на компрессоре
(рис. 6).
Замена лампочки внутреннего освещения
Если лампочка не горит, выключите
холодильник и выньте вилку из розетки.
После этого проверьте, правильно ли вставлена лампочка в патрон. Вставьте
вилку в розетку и включите холодильник. Если освещение по-прежнему отсутствует,
приобретите новую лампочку с цоколем
E14 мощностью не более 15 Вт в
ближайшем магазине электротоваров и
вставьте ее в патрон.
Перегоревшую лампочку сразу выбросите,
соблюдая осторожность.
Перевешивание двери
Выполните действия в указанном порядке
(рис. 7).
Чистка и уход
1. Перед началом чистки рекомендуется
выключить электроприбор и вынуть шнур
питания из розетки.
2. Не используйте для чистки острые
инструменты или абразивные материалы, мыло, бытовые чистящие средства, моющие средства или полироли на основе
воска.
3. Промойте корпус прибора теплой водой и вытрите насухо.
4. Протрите внутреннюю поверхность
прибора хорошо отжатой тканью, смоченной в растворе питьевой соды (1
чайная ложка на пол-литра воды), и вытрите насухо.
5. Не допускайте попадания воды в корпус регулятора температуры.
6. Если холодильник не будет
использоваться в течение длительного времени, выключите его, выньте из него все продукты, вымойте и оставьте дверь
приоткрытой.
7. Пыль, которая скапливается на
конденсаторе, расположенном с обратной стороны прибора, необходимо раз в год
удалять пылесосом.
8. Регулярно проверяйте, не испачкан ли уплотнитель двери частицами продуктов.
9. Ни в коем случае:
чистить прибор не предназначенными
для этого средствами, например,
средствами, содержащими бензин.
Не подвергайте прибор воздействию высоких температур.
Не трите прибор, не чистите и т.д. абразивными материалами.
10. Снятие крышки отделения для молочных продуктов и лотка в дверце:
крышку отделения для молочных
продуктов приподнимите на пару сантиметров и потяните с той стороны, где
расположено отверстие;
лоток полностью разгрузите, а затем просто подтолкните вверх.
RU Инструкция по эксплуатации
50
Следует тщательно упаковывать хлеб,
чтобы сохранить его свежим.
Следует охлаждать белое вино, пиво и
минеральную воду перед подачей к
столу.
Не следует хранить бананы в
холодильном отделении.
Нельзя – хранить дыни в холодильнике. Их
можно ненадолго помещать для охлаждения только в завернутом виде, чтобы запах не распространялся на другие
продукты.
Не следует оставлять дверь открытой
надолго, так как это приведет к повышению расходов на эксплуатацию. Ваш холдодильник предназначена только для
хранения продуктов питания.
Не следует покрывать полки любым
материалом, который
препятствует циркуляции воздуха.
Не следует хранить в холодильнике
ядовитые или иные опасные вещества. Он предназначен только для хранения продуктов
питания.
Не следует употреблять в пищу продукты,
которые хранились в
холодильнике слишком долго.
Нельзя хранить обработанные и свежие
продукты вместе в одном контейнере. Их следует упаковать
и хранить отдельно.
Не следует допускать, чтобы вода с
размораживающихся продуктов или сок капали на другие
продукты.
11. Следите за тем, чтобы специальный
пластмассовый контейнер для сбора талой воды, расположенный с задней стороны холодильника, был всегда чистым. Чтобы снять лоток для чистки, выполните
следующие действия:
выключите розетку и выньте из нее вилку шнура питания
аккуратно разогните плоскогубцами
шпильку на компрессоре и освободите
лоток;
приподнимите и снимите лоток;
вымойте и вытрите насухо;
соберите, выполнив действия в обратном порядке.
Что следует и не следует делать
Следует регулярно чистить и
размораживать прибор.
Следует хранить сырое мясо и птицу
ниже готовых блюд и молочных
продуктов.
Следует хранить продукты как можно
меньше времени и строго соблюдать
сроки хранения.
Следует очищать овощи от земли и
удалять ненужные листья.
Следует хранить салат и петрушку, не
отрезая корней, а капусту и цветную
капусту - не вырезая кочерыжек.
Следует хранить сыр в полиэтиленовом
пакете, предварительно завернув его в пергаментную бумагу и по возможности удалив из пакета воздух. Для улучшения вкусовых качеств его нужно вынуть из холодильника за час до
употребления.
Следует сырое мясо и птицу неплотно
заворачивать в полиэтиленовую пленку или алюминиевую фольгу,
чтобы предотвратить высыхание.
Следует хранить рыбу и субпродукты в
полиэтиленовых пакетах.
Следует хранить сильнопахнущие
продукты и продукты, которые могут высохнуть, в полиэтиленовых пакетах, в алюминиевой фольге или в
плотно закрытой посуде.
Сведения о рабочих шумах
Для того, чтобы поддерживать температуру на заданном уровне, в приборе
периодически включается компрессор. Возникающий при этом шум - это нормальное явление.
Как только температура достигнет
заданного уровня, шум сразу стихнет.
Работа электродвигателя (компрессора) сопровождается гудением. При включении электродвигателя шум может ненадолго
усилиться.
При прохождении хладагента по трубкам можно услышать слабое бульканье или
журчание.
При включении/выключения двигателя термостатом всегда должен быть слышен
щелчок. Щелчки слышны в таких случаях:
- при включение системы автоматического размораживания;
- при расширении и сжатии деталей
вследствие повышения или понижения
температуры внутри прибора.
Возможные причины слишком громкого
шума, которые можно легко устранить:
- прибор установлен неровно:
отрегулируйте ножки или подложите под
них картонку или дощечку;
- прибор соприкасается с каким-то
предметом: отодвиньте его от кухонной
мебели или других приборов;
- ящики или полки плохо закреплены или
во что-то упираются: проверьте все
съемные компоненты и, при
необходимости, закрепите их;
- бутылки или другие емкости
соприкасаются друг с другом: отодвиньте
их друг от друга.
RU Инструкция по эксплуатации
Поиск и устранение неисправностей
Если включенный прибор не работает,
проверьте следующее:
• Правильно ли вставлена вилка в гнездо
и есть ли в сети напряжение. (для проверки наличия напряжения включите в
эту же розетку другой электроприбор);
• возможно, перегорел предохранитель,
сработал автоматический выключатель или же выключен главный выключатель на
распределительном щитке;
• возможно, неправильно установлен
регулятор температуры;
• возможно, неправильно подсоединена
новая вилка, установленная вместо литой
заводской вилки.
Если прибор все же не работает, обратитесь к продавцу по месту
приобретения прибора.
Обязательно выполните все указанные проверки, так как если неисправность не будет обнаружена, вам придется
возместить расходы.
51
Символ на изделии или на упаковке
указывает, что изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Его следует сдать на соответствующий пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования. Утилизируя это изделие в соответствии с правилами, вы способствуете предотвращению возможных отрицательных последствий для окружающей среды и здоровья
людей из-за неправильного обращения с
отходами этого изделия. За более подğобной инфоğмацией по утилизации данного изделия обğатитесь в местнуş гоğодскуş администğациş, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в котоğом вы пğиобğели изделие.
4578333409/AF
EN,D,NL,FR,SR,EL,UA,RUS
4578333409/AF
EN,D,NL,FR,SR,EL,UA,RUS
Loading...