Beko RDSA310M30WN User manual

0 (0)

Refrigerator-Freezer type I

Instruction of use

Hladnjak-Zamrzivač tipa I

Upute za uporabu

Frizidera-Frezer Tip I

Frizidera-Frezer Tip I

Ψυγειοκαταψυκτησ τύπου I

Οδηγίες χρήστη

Réfrigérateur-Congélateur Type I

Notice d’utilisation

Kühl-Gefrier-Typ I

Gebrauchsanweisung

Koel-Vriescombinatie Type I

Gebruiksaanwijzing

Hladilno-Zamrzovalni Aparat tipa I

Navodila za uporabo

RDSA310M30WN

EN-HR-SR-EL-FR-D-NL-SL

WARNING!

In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:

Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.

Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.

Do not destroy the refrigerating circuit.

Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the manufacturer.

UPOZORENJE!

Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:

Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.

Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.

Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.

Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.

UPOZORENJE!

Kako bi se osigurao normalan rad vašeg hladnjaka koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:

Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko hladnjaka.

Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.

Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.

Unutar prostora hladnjaka za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Για να εξασφαλίσετε κανονική λειτουργία της ψυκτικής σας συσκευής, η οποία χρησιμοποιεί ένα πλήρως φιλικό προς το περιβάλλον ψυκτικό μέσο το R600a (εύφλεκτο μόνο υπό ορισμένες συνθήκες), πρέπει να τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες:

Μην εμποδίζετε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.

Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις για να επιταχύνετε την απόψυξη, εκτός από τα μέσα που συνιστά ο κατασκευαστής.

Μην προκαλέσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.

Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στο χώρο χώρους φύλαξης φαγητού, εκτός από αυτές που ενδεχομένως έχει συστήσει ο κατασκευαστής.

ATTENTION!

Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:

N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.

N’utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.

Ne détruissez pas le circuit frigorifique.

N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont éventuellement récommendés par le fabriquant.

WARNUNG!

Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:

Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.

Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.

Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.

Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.

WAARSCHUWING!

U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:

Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.

Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden.

Vernietig het koelcircuit niet.

Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden aangeraden.

OPOZORILO!

Za normalno delovanje vaše zamrzovalne naprave, ki uporablja naravi prijazno hladilno sredstvo R600a (vnetljivo samo pod določenimi pogoji), je treba upoštevati naslednja pravila:

Ne zadržujte prostega pretoka zraka okoli naprave.

Za hitrejše odtajanje, ne uporabljajte mehanskih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.

Ne uničujte hladilnega krogotoka.

V prostoru za hrano ne uporabljajte električnih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.

 

EN

Index

 

 

SR Sadržaj

 

Safety first /1

Bezbednost na prvom mestu /15

Electrical requirements /2

Neophodne električne instalacije /16

Transportation instructions /2

Uputstvo za transport /16

Installation instructions /2

Uputstvo za instaliranje /16

Getting to know your appliance /3

Elementi uređaja /17

Suggested arrangement of food in the

Regulacija temperature /17

appliance /3

Pre stavljanja aparata u upotrebu /17

Temperature control and adjustment /3

Skladištenje zamrznute hrane /17

Before operating /4

Zamrzavanje sveže hrane /17

Storing frozen food /4

Pravljenje leda /17

Freezing fresh food /4

Odmrzavanje /18

Making ice cubes /4

Zamena sijalice u aparatu /18

Defrosting /5

Čišćenje i održavanje /18

Replacing the interior light bulb /5

Smer otvaranja vrata /19

Cleaning and care /5

Problemi /19

Repositioning the door /6

 

 

 

Do’s and don’ts /6

 

 

 

 

EL Περιεχόμενα

 

Troubleshooting /7

 

 

Η ασφάλεια προηγείται /20

 

 

 

 

 

 

 

 

Απαιτήσεις παροχής ρεύματος /21

 

HR

Sadržaj

 

 

 

Οδηγίες για τη μεταφορά /21

 

 

 

 

Sigurnost prije svega /8

Οδηγίες για την εγκατάσταση /21

Električni priključak /9

Γνωρίστε τη συσκευή σας /22

Upute za transport /9

Συνιστώμενη τακτοποίηση των τροφίμων

Upute za instaliranje /9

στη συσκευή /22

Dijelovi hladnjaka /10

Έλεγχος και ρύθμιση θερμοκρασίας /23

Preporučeni raspored namirnica u

Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία /23

hladnjaku /10

Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων /23

Kontrola temperature i podešavanje /11

Κατάψυξη νωπών τροφίμων /23

Prije rada hladnjaka /11

Πώς να φτιάχνετε παγάκια /24

Spremanje zamrznutih namirnica /11

Απόψυξη /24

Zamrzavanje svježih namirnica /11

Αντικατάσταση της εσωτερικής λάμπας /24

Priprema kockica leda /12

Καθαρισμός και φροντίδα /24

Odleđivanje /12

Αλλαγή θέσης της πόρτας /25

Zamjena žaruljice unutarnje rasvjete /12

Τι πρέπει και τι δεν πρέπει να κάνετε /25

Ćišćenje i njega /12

Αντιμετώπιση προβλημάτων /26

Promjena smjera otvaranja vrata /13

 

 

 

Korisni savjeti /13

Otklanjanje smetnji u radu /14

FR Sommaire

La sécurité d’abord /27 Conditions électriques /28 Instructions de transport /28 Instructions d’installation /28

Apprendre à connaître votre appareil /29

Suggestion d’agencement des denrées dans l’appareil /29

Commande de température et réglage /30

Avant l’utilisation /30

Conservation des denrées surgelées /30 Congélation des produits frais /30 Fabrication de glaçons /31

Dégivrage /31

Remplacer l'ampoule intérieure /31 Repositionnement de la porte /31 Nettoyage et entretien /32

À faire / À éviter 33 Diagnostic /34

D Inhalt

Sicherheit an erster Stelle /35 Voraussetzungen für den Elektroanschluss /36 Transportvorschriften /36 Hinweise zur Installation und zum aufstellungsort /36

Kennenlernen des geräts /37 Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln /37

Einstellung und Regelung der Temperatur /38 Inbetriebnahme /38

Lagerung von Tiefkühlware /39 Einfrieren von frischen Lebensmitteln /39 Lebensmittelsymbole und Gefrierkalender /39

Herstellung von Eiswürfeln /39 Abtauen /39

Auswechseln der Glühlampe für die Innenbeleuchtung /40

Reinigung und Pflege /40 Wechseln des türanschlags /41

Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige hinweise /41

Massnahmen bei Betriebstőrunger /42 Hinweise zu Betriebsgerauschen /42

NL Inhoud

Veiligheid eerst /44

Elektriciteitsvereisten; Transportinstructies /45 Installatie-instructies /45

Uw toestel leren kennen /46

Voorstel voor de schikking van de etenswaren in het toestel /46

Opmeting en regeling van de temperatuur /47 Alvorens de inwerkstelling /47 Diepvriesproducten bewaren /47

Verse etenswaren invriezen /47 IJsblokjes maken; Ontdooien /48 Het binnenlichtje vervangen /48 Schoonmaak en onderhoud /48 De deur verplaatsen /49

Wel en niet /49

Informatie over de functiegeluiden /50 Problemen oplossen /51

SL Kazalo

Varnost /52

Električne zahteve /53 Navodila za prevoz /53 Navodila za namestitev /53

Spoznajte vašo napravo /54 Predlagana ureditev hrane v napravi /54

Nadzorovanje in prilagoditev temperature /54 Pred delovanjem /55

Shranjevanje zamrznjene hrane /55

Zamrzovanje sveže hrane /55 Izdelava ledenih kock /55 Odtajanje /56

Zamenjava notranje žarnice /57 Čiščenje in nega /57 Premeščanje vrat /57

Kaj lahko in kaj ne smete /58 Iskanje in odpravljanje napak /59

1

Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.

Slike koje se nalaze u ovom priručniku su shematske i možda se ne ogovaraju u potpunosti vašem proizvodu. Ako dijelovi naslova nisu sadržani u proizvodu koji ste kupili, onda to vrijedi za ostale modele.

Οι εικόνες σ' αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι σχηματικές και ενδέχεται να μην ανταποκρίνονται ακριβώς στο προϊόν σας. Αν ορισμένα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνονται στο προϊόν που έχετε προμηθευτεί, τότε ισχύουν για άλλα.

Slike koje se čuvaju u ovom priručniku su šematski i možda ne odgovaraju vašem proizvodu. Ako predmetni delovi nisu uključeni u proizvod koji ste kupili, tada važe za druge modele.

Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à votre produit. Si certains éléments illustrés ne sont pas inclus dans le produit que vous avez acheté, ils concerneront d’autres modèles.

De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.

Slike v navodilih za uporabo so shematske in morda ne ustrezajo vašemu proizvodu. Če naprava, ki ste jo kupili, ne vsebuje določenih delov, so veljavni za druge modele.

2

3

4

5

6

 

Beko RDSA310M30WN User manual

7

EN

Instruction for use

 

 

Congratulations on your choice of a BEKO Quality

Appliance, designed to give you many years of service.

Safety first!

Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.

Leave to stand for at least 4 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.

If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.

This appliance must only be used for its intended purpose.

Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities.

We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.)

To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period.

Please keep these instructions in a safe place for easy reference.

Original Spare parts will be provided for 10 years, following the product purchasing date.

This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

1

EN

Instruction for use

 

 

Electrical requirements

Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply.

We recommend that this appliance is connected to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible position.

Warning! This appliance must be earthed.

Repairs to electrical equipment should only be performed by a qualified technician. Incorrect repairs carried out by an unqualified person are carry risks that may have critical consequences for the user of the appliance.

ATTENTION!

This appliance operates with R600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leakage from the system, keep the product away from open flame sources and ventilate the room for a while.

WARNING - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, others than those recommended by the manufacturer.

WARNING - Do not damage the refrigerant circuit.

WARNING - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. WARNING - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Transportation instructions

1.The appliance should be transported only in an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.

2.If during the transport the appliance, has been positioned horizontally, it must not be operated for at least 4 hours, to allow the system to settle.

3.Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.

4.The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.

Important!

Care must be taken while cleaning/carrying the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the appliance, as this could cause injury to fingers and hands.

Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.

Make sure that the mains cable is not caught under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.

Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls.

Installation instructions

1.Do not keep your appliance in a room where the temperature is likely to fall below 10 degrees C (50 degrees F) at night and/or especially in winter, as it is designed to operate in ambient temperatures between +10 and +38 degrees C (50 and 100 degrees F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.

2.Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances:

From Cookers 30 mm From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm

3.Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).

• Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the

refrigerator and the wall (Item 3).

2

EN

Instruction for use

 

 

4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required.To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anticlockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise (Item 4).

5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.

Getting to know your appliance

(Item 1)

1 - Freezer shelf

2 - Thermostat and lamp housing

3 - Adjustable Cabinet shelves

4 - Wine bottles support

5 - Defrost water collection channel - Drain tube

6 - Crisper cover

7 - Crisper

8 - Adjustable front feet

9 - Jars shelf

10 - Bottle shelf

Suggested arrangement of food in the appliance

Guidelines for obtaining optimum storage and hygiene:

1.The fridge compartment is for the shortterm storage of fresh food and drinks.

2.The freezer compartment is rated and suitable for the freezing and storage of pre-frozen food.

The recommendation for storage as stated on the food packaging should be observed at all times.

3.Cooked dishes should be stored in airtight containers.

4.Fresh wrapped produce can be kept on the shelf. Fresh fruit and vegetables should be cleaned and stored in the crispers.

5.Bottles can be kept in the door section.

6.To store raw meat, wrap in polythene bags and place on the lowest shelf. Do not allow to come into contact with cooked food, to avoid contamination. For safety, only store raw meat for two to three days.

7. For maximum efficiency, the removable shelves should not be covered with paper or other materials to allow free circulation of cool air.

8.Do not keep vegetable oil on door shelves. Keep the food packed, wrapped or covered. Allow hot food and beverages to cool before refrigerating. Leftover canned food should not be stored in the can.

9.Fizzy drinks should not be frozen and products such as flavoured water ices should not be consumed too cold.

10.Some fruit and vegetables suffer damage if kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and similar produce in polythene bags.

11.High-proof alcohol must be stored upright in tightly closed containers. Never store products that contain an inflammable propellant gas (e.g. cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive substances. These are an explosion hazard.

Temperature control and adjustment

Operating temperatures are controlled by the thermostat knob and may be set at any position between 1 and 5 (the coldest position).

If the thermostat knob is in position "0" the appliance is off. In this case neither the lamp for inside lighting will light.

The average temperature inside the fridge should be around +5°C (+41°F).

Therefore adjust the thermostat to obtain the desired temperature. Some sections of the fridge may be cooler or warmer (such as salad crisper and top part of the cabinet) which is quite normal. We recommend that you check the temperature periodically with a thermometer to ensure that the cabinet is kept to this temperature. Frequent door openings cause internal temperatures to rise, so it is advisable to close the door as soon as possible after use.

3

EN

Instruction for use

 

 

Before operating

Final Check

Before you start using the appliance check that:

1.The feet have been adjusted for perfect levelling.

2.The interior is dry and air can circulate freely at the rear.

3.The interior is clean as recommended under "Cleaning and care.”

4.The plug has been inserted into the wall socket and the electricity is switched on. When the door is open the interior light will come on.

And note that:

5.You will hear a noise as the compressor starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some (noise), whether the compressor is running or not. This is quite normal.

6.Slight undulation of the top of the cabinet is quite normal due to the manufacturing process used; it is not a defect.

7.We recommend setting the thermostat knob midway and monitor the temperature to ensure the appliance maintains desired storage temperatures (See section Temperature Control and Adjustment).

8.Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend checking the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment).

Freezing fresh food

Please observe the following instructions to obtain the best results.

Do not freeze too large a quantity at any one time. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible.

Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 h.

Placing warm food into the freezer compartment causes the refrigeration machine to operate continously until the food is frozen solid. This can temporarily lead to excessive cooling of the refrigeration compartment.

When freezing fresh food, keep the thermostat knob at medium position. Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the temperature control knob.

Take special care not to mix already frozen food and fresh food.

Making ice cubes

Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks.

Storing frozen food

Your freezer is suitable for the long-term storage of commercially frozen foods and also can be used to freeze and store fresh food. For storing home-frozen fresh food refer to the storage-life guide on the door-liner.

If there is a power failure, do not open the door. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 19 hrs. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.

4

EN

Instruction for use

 

 

Defrosting

Replacing the interior light bulb

A) Fridge compartment

The fridge compartment defrosts automatically. The defrost water runs to the drain tube via a collection container at the back of the appliance (Item 5).

During defrosting, water droplets may form at the back of the fridge compartment where a concealed evaporator is located. Some droplets may remain on the liner and refreeze when defrosting is completed. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the droplets which have refrozen.

If, at any time, the defrost water does not drain from the collection channel, check that no food particles have blocked the drain tube. The drain tube can be cleared with a pipecleaner or similar implement.

Check that the tube is permanently placed with its end in the collecting tray on the compressor to prevent the water spilling on the electric installation or on the floor (Item 6).

B) Freezer compartment

Defrosting is very straightforward and without mess, thanks to a special defrost collection basin.

Defrost twice a year or when a frost layer of around 7 (1/4") mm has formed. To start the defrosting procedure, switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug.

All food should be wrapped in several layers of newspaper and stored in a cool place (e.g. fridge or larder).

Containers of warm water may be placed carefully in the freezer to speed up the defrosting.

Do not use pointed or sharp-edged objects, such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. Sponge out the defrost water collected in the bottom of the freezer compartment. After defrosting, dry the interior thoroughly. Insert the plug into the wall socket and switch on the electricity supply.

To change the Bulb/LED used for illumination of your refrigerator, call your AuthorisedService.

The lamp(s) used in this appliance is not suitable for household room illumination. The intended purpose of this lamp is to assist the user to place foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and comfortable way.

The lamps used in this appliance have to withstand extreme physical conditions such as temperatures below -20°C.

Cleaning and care

1.We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.

2.Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.

3.Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.

4.Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of water to clean the interior and wipe it dry.

5.Make sure that no water enters the temperature control box.

6.If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.

7.We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.

8.Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.

9.Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles.

5

EN

Instruction for use

 

 

10. Never:

Clean the appliance with unsuitable material; eg petroleum based products.

Subject it to high temperatures in any way,

Scour, rub etc., with abrasive material.

11. Removal of dairy cover and door tray :

To remove the dairy cover, first lift the cover up by about an inch and pull it off from the side where there is an opening on the cover.

To remove a door tray, remove all the contents and then simply push the door tray upwards from the base.

12. Make sure that the special plastic container at the back of the appliance which collects defrost water is clean at all times. If you want to remove the tray to clean it, follow the instructions below:

Switch off at the socket outlet and pull out the mains plug

Gently uncrimp the stud on the compressor, using a pair of pliers, so that the tray can be removed

Lift it up.

Clean and wipe it dry

Reassemble, reversing the sequence and operations

13. Large accumulation of ice will impair the performance of the freezer.

Repositioning the door

Proceed in numerical order (Item 7).

Do’s and don’ts

Do- Clean and defrost your appliance regularly (See "Defrosting")

Do- Keep raw meat and poultry below cooked food and dairy products.

Do- Take off any unusable leaves on vegetables and wipe off any soil.

Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and cauliflower on the stem.

Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper and then in a polythene bag, excluding as much air as possible. For best results, take out of the fridge compartment an hour before eating.

Do- Wrap raw meat and poultry loosely in polythene or aluminium foil. This prevents drying.

Do- Wrap fish and offal in polythene bags. Do- Wrap food with a strong odour or which may dry out, in polythene bags, or aluminium foil or place in airtight

container.

Do- Wrap bread well to keep it fresh.

Do- Chill white wines, beer, lager and mineral water before serving.

Do- Check contents of the freezer every so often.

Do- Keep food for as short a time as possible and adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.

Do- Store commercially frozen food in accordance with the instructions given on the packets.

Do- Always choose high quality fresh food and be sure it is thoroughly clean before you freeze it.

Do- Prepare fresh food for freezing in small portions to ensure rapid freezing.

Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer quality polythene bags and make sure any air is excluded.

Do- Wrap frozen food immediately after purchasing and put it in to the freezer as soon as possible.

Do- Defrost food in the fridge compartment.

6

EN

Instruction for use

 

 

Don’t- Store bananas in your fridge compartment.

Don’t- Store melon in your fridge. It can be chilled for short periods as long as it is wrapped to prevent it flavouring other food.

Don’t- Cover the shelves with any protective materials which may obstruct air circulation.

Don’t- Store poisonous or any dangerous substances in your appliance. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only.

Don’t- Consume food which has been refrigerated for an excessive length of time.

Don’t- Store cooked and fresh food together in the same container. They should be packaged and stored separately.

Don’t- Let defrosting food or food juices drip onto food.

Don’t- Leave the door open for long periods, as this will make the appliance more costly to run and cause excessive ice formation.

Don’t- Use sharp edged objects such as knives or forks to remove the ice.

Don’t- Put hot food into the appliance. Let it cool down first.

Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans containing carbonated liquids into the freezer, as they may burst.

Don’t- Exceed the maximum freezing loads when freezing fresh food.

Don’t- Give children ice-cream and water ices direct from the freezer. The low temperature may cause 'freezer burns' on lips.

Don’t- Freeze fizzy drinks.

Don’t- Try to keep frozen food which has thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen.

Don’t- Remove items from the freezer with wet hands.

Troubleshooting

If the appliance does not operate when switched on, check;

That the plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the power supply to the socket, plug in another appliance).

Whether the fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off.

That the temperature control has been set correctly.

That the new plug is wired correctly, if you have changed the fitted, moulded plug.

If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit.

Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.

The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

7

HR

Upute za uporabu

 

 

Čestitamo vam na izboru BEKO kvalitetnog hladnjaka, koji će vam pružiti mnogo godina zadovoljstva uporabe.

Sigurnost prije svega!

Hladnjak ne spajati na električnu mrežu sve dok se ne odstrane svi ambalažni i transportni osigurači.

Ako se je hladnjak transportirao u horizontalnom položaju, ostavite ga da stoji najmanje 4 sata prije uključivanja, kako bi se sleglo ulje u kompresoru.

Ako odbacujete stari hladnjak u otpad sa bravom u vratima, trebate onesposobiti bravu, kako se djeca u igri ne bi zatvorila u hladnjaku.

Ovaj se hladnjak treba koristiti samo za predviđeno područje primjene.

Hladnjak ne izlažite djelovanju vatre. Vaš hladnjak sadrži

CFC tvari u izolaciji, koje su zapaljive. O zbrinjavanju hladnjaka u otpad treba se savjetovati sa reciklažnim dvorištem.

Ne preporučujemo primjenu ovog hladnjaka u negrijanoj, hladnoj prostoriji (npr. garaži, podrumu ili izvan kuće).

Kako bi se postigle najbolje moguće radne karakteristike i nesmetani rad vašeg hladnjaka, vrlo je važno da se pažljivo pročitaju ove upute. Ako se ne bi poštivale ove upute, to bi moglo rezultirati nepriznavanjem vaših jamstvenih prava.

Molimo spremite ove upute na sigurno mjesto, kako bi se mogle lakše koristiti.

Uređaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost.

Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.

8

HR

Upute za uporabu

 

 

Električni priključak

Prije nego što utaknete utikač u mrežnu utičnicu, provjerite da li se osnovni parametri električnog priključka sa natpisne pločice unutar hladnjaka podudaraju s parametrima električne mreže.

Preporučujemo da se hladnjak priključi na električnu mrežu preko propisno spojene mrežne utičnice zaštićene osiguračem, koja se nalazi na mjestu dostupnom za priključak.

Upozorenje! Ovaj hladnjak mora biti uzemljen.

Popravke na električnim uređajima hladnjaka smiju izvoditi samo kvalificirani električari.

Nepropisno provedeni popravci od strane nekvalificiranih osoba imaju za rezultat opasnosti koje mogu biti kritične za korisnika.

PAŽNJA!

Ovaj hladnjak radi sa rashladnim sredstvom

R 600a koje je ekološki prihvatljiv ali i zapaljiv plin. Tijekom transporta i pričvršćenja hladnjaka treba paziti da se ne ošteti rashladni sustav. Ako bi se rashladni sustav oštetio i ako dođe do propuštanja plina iz sustava, hladnjak treba držati dalje od otvorenog plamena i za trenutak proventilirati prostoriju.

UPOZORENJE - Ne koristiti mehanička sredstva ili neka druga sredstva za ubrzvanaje procesa odleđivanja, osim onih koje preporučuje proizvođač. UPOZORENJE - Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.

UPOZORENJE - Ne koristiti električne uređaje unutar prostora hladnjaka za spremanje namirnica, koje nije preporučio proizvođač.

UPOZORENJE - Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili jednako kvalificirana osoba da bi se izbjegla opasnost.

Upute za transport

1.Hladnjak treba transportirati samo u uspravnom položaju. Prije transporta ne smije se skidati njegova originalna ambalaža.

2.Ako je hladnjak bio transportiran u horizontalnom položaju, prije priključka se treba ostaviti najmanje 4 sata da stoji u uspravnom položaju, kako bi se sleglo ulje u kompresoru.

3.Ako se ne bi poštivale gornje upute, to bi moglo rezultirati oštećenjem hladnjaka, za što proizvođač ne preuzima odgovornost.

4.Hladnjak se mora zaštititi od kiše, vlage i ostalih atmosferskih utjecaja.

Važno!

• Tijekom čišćenja/prenošenja hladnjaka treba paziti da se ne dodirnu metalne žice na donjem dijelu kondenzatora, na stražnjem dijelu hladnjaka, jer to može uzrokovati ozljede prstiju i ruku.

• Ne sjediti niti se penjati na hladnjak, jer on za takvo nešto nije predviđen. Kod toga se možete ozlijediti ili oštetiti hladnjak.

• Priključni kabel se ne smije prignječiti ispod hladnjaka, tijekom i nakon premještanja, jer to može rezultirati oštećenjem kabela.

• Ne dopustiti djeci da se igraju sa hladnjakom ili da rukuju gumbama i tipkama.

Upute za instaliranje

1.Hladnjak ne postavljati u prostoriji gdje postoji vjerojatnost da će se noću temperatura prostorije spustiti ispod 10°C i/ili posebno zimi, jer je hladnjak predviđen da radi pri temperaturama okoline od +10 do +38°C.

Kod nižih temperatura hladnjak neće raditi ispravno, što može rezultirati skraćenjem vijeka trajanja namirnica.

2.Hladnjak ne postavljati blizu štednjaka ili radijatora ili na mjestu gdje će biti izložen izravnom djelovanju sunčevih zraka, jer to može negativno utjecati na funkcije hladnjaka.

Ako bi se hladnjak instalirao blizu izvora topline ili zamrzivača, treba održavati slijedeće minimalne razmake:

Od štednjaka 30 mm

Od radijatora 300 mm

Od zamrzivača 25 mm

9

HR

Upute za uporabu

 

 

3. Oko hladnjaka mora biti dovoljno slobodnog prostora kako bi se osigurala slobodna cirkulacija zraka (sl. 2).

• Treba ugraditi donji poklopac za prozračivanje koji se nalazi u hladnjaku, kako je prikazano na slici, na zatike na podnožje, na donjem dijelu vrata. Kukice i zatici trebaju držati na spoju (sl. 3).

4.Hladnjak treba postaviti na ravnu površinu.

Dva prednja stopala se mogu podesiti prema potrebi. Kako bi se osiguralo da vaš hladnjak stoji uspravno, treba podesiti dva prednja stopala, njihovim okretanjem u smjeru kazaljke na satu ili suprotno smjeru kazaljke na satu, sve dok se ne osigura čvrsti kontakt sa podom. Ispravnim podešavanjem stopala sprječavaju se prekomjerne vibracije i buka.

(sl. 4).

5.Za pripremu hladnjaka za uporabu vidjeti poglavlje "Čišćenje i njega".

Dijelovi hladnjaka

(sl. 1)

1 - Polica zamrzivača

2- Kućište termostata i žaruljice

3- Podesive police

4- Drzac za flase

5- Kanalić za sakupljanje vode od odleđivanja - ispusna cijev

6- Poklopac ladice za voće i povrće

7- Ladica za voće i povrće

8- Podesiva prednja stopala

9- Polica za manje staklenke

10- Polica za boce

Preporučeni raspored namirnica u hladnjaku

Smjernice za postizanje optimalnog spremanja namirnica i higijene:

1. Rashladni prostor je predviđen za kratkotrajno spremanje svježih namrinica i piča.

2. Prostor zamrzivača prikladan je za zamrzavanje i spremanje prethodno zamrznutih namirnica.

Treba se pridržavati savjeta za

spremanje navedenih na ambalaži namirnice.

3.Mliječne proizvode treba spremati u posebnom, za to predviđenom prostoru, u vratima hladnjaka.

Da bi se zamrznula svježa hrana, preporučeno je pakirati proizvode u aluminijske ili plastične folije, ohladiti ih u pretincu za svježu hranu i spremiti ih na policu odjeljka hladnjaka.

Poželjno je da je polica postavljena u gornjem dijelu odjeljka za zamrzavanje.

4.Kuhana jela treba spremiti u posudama nepropusnim za zrak.

5.Svježe umotane namirnice mogu se spremiti na policama. Svježe voće i povrće treba očistiti i spremiti u ladicu na dnu hladnjaka.

6.Boce se mogu držati u vratima.

7.Sirovo meso treba staviti u plastične vrećice i spremiti na najnižu policu. Kako bi se spriječilo njegovo zagađenje, ne dopustite da sirovo meso dođe u dodir sa kuhanim jelima.

Radi sigurnosti sirovo meso treba spremiti u trajanju samo dva do tri dana.

8.Kako bi se postigla maksimalna učinkovitost hladnjaka, police u rashladnom prostoru se ne smiju pokrivati papirom ili drugim materijalima, kako bi se omogućila slobodna cirkulacija hladnog zraka.

9.Biljno ulje ne držite u policama vrata. Namirnice držite zapakirane, umotane ili pokrivene. Ostavite da se topla jela i pića ohlade prije spremanja u hladnjak. Preostali sadržaj konzerve ne smije se ostaviti u otvorenoj konzervi.

10.Gazirana pića ne smiju se stavljati u prostor zamrzivača, a kockice leda netom izvađene iz zamrzivača, ne smiju se odmah staviti u usta.

11.Neke vrste voća i povrća mogu se uništiti ako se spremaju pri temperaturama blizu 0°C.

Zbog toga ananas, ljubenice, rajčicu i slične namirnice treba spremiti u plastičnim vrećicama i u ladicama za povrće.

12.Alkohol visokog postotka mora se spremiti u uspravnom položaju, u nepropusno zatvorenim bocama. U hladnjak nikada ne spremati sprej doze ili eksplozivne tvari, jer postoji opasnost od eksplozije.

10

HR

Upute za uporabu

 

 

Kontrola temperature i podešavanje

Radne temperature se kontroliraju pomoću gumba termostata i mogu se namjestiti u bilo koji položaj između 1 i 5 (položaj najniže temperature

Kada je gumb termostata u položaju "0", hladnjak je isključen. U tom slučaju neće svjetliti unutarnje osvjetljenje.

Prosječna temperatura unutar hladnjaka treba biti cca. +5°C.

Gumb termostata treba tako namjestiti da se postigne željena temperatura. Neki odjeljci hladnjaka mogu biti hladniji ili topliji (kao što je npr. ladica za voće i povrće i gornji dio hladnjaka), što je potpuno normalno. Preporučujemo da temperaturu periodično kontrolirate termometrom, kako bi bili sigurni da će hladnjak održavati željenu temperaturu. Česta otvaranja vrata uzrokuju povišenje unutarnje temperature, tako da se preporučuje odmah zatvoriti vrata nakon uzimanja i stavljanja namirnica.

Prije rada hladnjaka

Završna kontrola

Prije početka uporabe hladnjaka treba provjeriti slijedeće:

1. Stopala su podešena i hladnjak je besprijekorno niveliran.

2. Unutrašnjost hladnjaka je osušena i zrak može slobodno cirkulirati iza hladnjaka.

3. Unutrašnjost hladnjaka je čista, kao što se preporučuje u poglavlju "Čišćenje i njega”. 4. Utikač je utaknut u mrežnu utičnicu i hladnjak je uključen. Ako su vrata otvorena, upalit će se unutarnja rasvjeta.

I treba napomenuti slijedeće:

5. Čuju se šumovi kada kompresor počinje raditi. Tekućina i plinovi sadržani unutar rashladnog sustava mogu također proizvoditi šumove, bez obzira da li kompresor radi ili ne.

To je potpuno normalna pojava.

6. Neznatna valovitost gornje površine hladnjaka je potpuno normalna zbog samog procesa proizvodnje; to nije greška.

7.Preporučujemo namještanje gumba termostata u središnji položaj i treba kontrolirati temperaturu, kako bi se osiguralo da hladnjak zadrži željenu temperaturu spremanja (vidjeti poglavlje "Kontrola temperature i podešavanje).

8.Ne stavljati namirnice u hladnjak odmah nakon što se uključi. Treba pričekati da se postigne odgovarajuća temperatura spremanja namirnica. Preporučujemo kontrolu temperature sa točnim termometrom (vidjeti poglavlje "Kontrola temperat. i podešavanje).

Spremanje zamrznutih namirnica

Zamrzivač vašeg hladnjaka prikladan je za dugotrajno spremanje zamrznutih namirnica iz trgovače mreže, a može se koristiti i za zamrzavanje i spremanje svježih namirnica. Ako dođe do nestanka struje, ne otvarati vrata hladnjaka. Na zamrznute namirnice neće utjecati nestanak struje ako on traje manje od 19 sati. Ako struje nema dulje vrijeme, treba kontrolirati namirnice, te ih odmah konzumirati ili skuhati/ispeći i nakon toga ponovno zamrznuti.

Zamrzavanje svježih namirnica

Molimo pridržavajte se slijedećih uputa kako bi postigli najbolje rezultate.

Odjednom ne zamrzavati preveliku količinu namirnica. Kvaliteta namirnica će se najbolje sačuvati ako se brzo zamrznu do srži.

Ne premašiti kapacitet zamrz.hladnjaka u 24h. Stavljanje toplih namirnica u zamrzivač hladnjaka uzrokuje neprekidan rad hladnjaka, sve dok se namirnice ne zamrznu. To može povremeno dovesti do prekomjernog hlađenja rashladnog prostora.

Kod zamrzavanja svježih namirnica gumb termostata treba namjestiti u srednji položaj. male količine namirnica do 1/2 kg mogu se zamrznuti bez namještanja tempertature na kontrolnom gumbu.

Posebno treba paziti da se ne pomiješaju već zamrznute namirnice sa svježim namirnicama.

11

HR

Upute za uporabu

 

 

Priprema kockica leda

Napuniti pliticu vodom do 3/4 visine i staviti je u zamrzivač. Zamrznute kockice leda osloboditi drškom žlice ili sličnim sredstvom. Za to nikada ne koristiti oštre predmete kao što su noževi ili vilice.

Odleđivanje

A)Rashladni prostor hladnjaka

Rashladni prostor hladnjaka se automatski odleđuje. Voda nakon odleđivanja teče u ispusnu cijev, preko sabirnog spremnika na hladnjaku (sl. 5).

Tijekom odleđivanja kapljice vode mogu nastati na stražnjem dijelu rashladnog prostora, gdje se nalazi isparivač. Neke kapljice mogu ostati na oblozi i ponovno se zamrznuti nakon završenog odleđivanja. Za skidanje kapljica koje su se ponovno zamrznule, ne koristiti oštre predmete kao što su noževi ili vilice.

Ako se voda nastala odleđivanjem ne bi ispustila iz sabirnog kanalića, treba provjeriti da čestice hrane nisu začepile ispusnu cijev. Ispusna cijev se može očistiti čistačem cijevi ili sličnim sredstvom.

Cijev se treba stalno nalaziti sa svojim krajem u sabirnoj plitici na kompresiru, kako bi se spriječilo proljevanje pode po električnoj instalaciji hladnjaka ili po podu (sl. 6).

B)Prostor zamrzivača

Odleđivanje se lako provodi zahvaljujući specijalnom bazenu za sakupljanje vode.

Odleđivanje treba provesti dva puta godišnje ili ako nastane sloj inja debljine cca. 7 mm.

Prije postupka odleđivanja treba isključiti hladnjak izvlačenjem utikača iz mrežne utičnice.

Sve namirnice izvađene iz zamrzivača treba umotati u nekoliko slojeva novinskog papira i spremiti ih na hladno mjesto (npr. u drugi hladnjak ili u smočnicu).

Za ubrzavanje odleđivanja u prostor zamrzivača se mogu staviti posude sa toplom vodom.

Za skidanje inja ne koristiti oštre predmete kao što su noževi ili vilice.

Kao pomoć u odleđivanju nikada ne koristiti sušila za kosu, električne grijalice ili neke slične električne uređaje za odleđivanje.

Treba odstraniti zamrznutu vodu sa dna prostora zamrzivača. Nakon odleđivanja treba temeljito osušiti prostor zamrzivača. Utaknuti utikač u zidnu utičnicu i uključiti električno napajanje.

Zamjena žaruljice unutarnje rasvjete

Da biste zamijenili lampicu koja se koristi za osvjetljavanje, molimo nazovite svoj ovlašteni servis.

Lampa koja se koristi u ovom uređaju nije podesna za uporabu za osvjetljenje doma.

Predviđena namjena ove lampe je da pomogne korisniku da stavi hranu u hladnjak/škrinju na siguran i ugodan način. Svjetiljke ovog uređaja moraju podnijeti ekstremne uvjete poput temperatura nižih od

-20°C.

Čišćenje i njega

1.Preporučujemo da se prije čišćenja hladnjak isključi i izvuće utikač iz mrežne utičnice.

2.Za čišćenje hladnjaka nikada ne koristiti oštre predmete ili abrazivna sredstva, sapun, sredstvo za čišćenje u kućanstvu, deterdžent ili poliš sa voskom.

3.Za čišćenje kućišta hladnjaka treba koristiti mlaku vodu i nakon toga ga obrisati na suho.

4.Za čišćenje unutrašnjosti hladnjaka treba koristiti vlažnu krpu namočenu u otopinu jedne čajne žlice natrijevog bikarbonata i pola litre vode i nakon toga obrisati na suho.

5.Voda ne smije ući u upravljačku kutiju temperature.

6.Ako se hladnjak neće dulje vrijeme koristiti, treba ga isključiti, izvaditi sve namirnice, očistiti ga i ostaviti odškrinuta vrata.

7.Preporučujemo poliranje metalnih dijelova hladnjaka (npr. vanjska površina vrata, bočne stranice hladnjaka) sa silikonskim voskom

(poliš za automobile), kako bi se zaštitio visokokvalitetni sloj boje.

12

Loading...
+ 47 hidden pages