Beko RDSA240K20S User manual [EN,DE,HR,IT,FR,NL,UK,RU,BG]

Refrigerator-Freezer type I Kühl Hladnjak Frigo Réfrigérateur Koel
Холодильник Холодильник Хлад
RDSA240K20S
-Gefrier-Typ I
-Zamrzivač tipa I
-Congélateur de type I
-Vriescombinatie type I
-Морозильник типу I
-Морозильник Типа I
илник и Фризер тип I
WARNING!
Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appli a nce , whic h uses a completely environm en tally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer. Do not dest ro y the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the manufacturer.

WARNUNG!

Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen. Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller em pfo hle n.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača. Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač. Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva. Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.

AVVERTENZA!

Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R600a completamente adatto all'ambiente (infiammabi le s olo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elett rod om est ic o. Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore. Non danneggiare il circuito refrigerante. Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique écologique, R600a (infammable seulement sou s certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil. N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant. Ne détruissez pas le circuit frigorifique. N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pour conserver les aliments, hormis celles qui sont éventuellement
récommendés par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden. Verni etig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden
aangeraden.
УВАГА!
Для того, щоб забезпечити нормальну роботу Вашого холодильника, в якому використовується охолоджуючий реагент R600a, абсолютно нешкідливий для навколишнього середовища (займається лише за певних умов), Вам Необхідно дотримуватися наступних правил..
Не створюйте перепон для вільної циркуляції повітря навколо холодильника. Не користуйтесь жодними механічними пристроями та інструментами для видалення льоду під час розморожування холодильника, окрім
тих, що рекомендовані виробником.
Не допускайте пошкодження охолоджуючого контура. Не встановлюйте всередину холодильного відділення, де зберігаються продукти, жодних електричних пристроїв, окрім тих, що
рекомендовані виробником.
ВНИМАНИЕ
Для того, чтобы обеспечить нормальную работу Вашего холодильника в котором используется охлаждающий реагент R600a, совершенно безвредный для окружающей среды (воспламеняющийся только в определенных условиях), Вам следует соблюдать следующие правила.
Не создавайте препятствий для свободной циркуляции воздуха вокруг холодильника. Не пользуйтесь никакими механическими приспособлениями и инструментами для удаления льда при размораживании холодильника,
коме тех, которые рекомендованы изготовителем.
Не допускайте повреждения охлаждающего контура. Не устанавливайте внутрь холодильного отделения, где хранятся продукты, никакие электрические устройства, кроме тех, которые
рекомендованы изготовителем.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя. Не наранявайте хладилната верига.
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructions /2 Installation instructions /2 Getting to know your applian ce / 3 Suggested arrangem e nt of foo d in the a Tempe Before operating /3 Storing frozen food /4 Freezing fresh food /4 Making ice cubes /4 Defrosting /4 Repl Cleaning and care /5 Repositioning the door /5 D Tro
Sicherheit an erster Stelle Voraussetzungen für den Elektroanschluss Transportvorschriften Hinweise zur Installati on und zum Aufstellungsort Kennenlernen des geräts Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln Einstel Inbetriebnahme Lagerung von Tiefkühlware Einfrieren von frischen Lebensmitteln Lebensmittelsymbole und Gefrierkalender Herstellung von Eiswürfeln Abtauen Auswechseln der Glühl am p e für die Inn enbel Reinigung und Pflege Wechseln des türanschlags Was Sie tun sollten und was auf keinen fall
Massnahmen bei Betriebstőrunger
Hi
Sigurnost prije svega /15
Električni priključak /16
Upute za transport /16 Upute za instaliranje /16 Dijelovi hladnjaka /17
Preporučeni ra
Kontrola te Prije rada hladnjaka /18 Sp Z Priprema kockica leda /18
Odleđivanje /18
Zamjena
Ćišćenje i njega /19
Promjena smjera otvaranja vrat Korisni savjeti /20 Otklanjanje smetnji u radu /21
Sicurezza iniziale /22 Requisiti elettrici /23 Istruzioni per il trasporto /23 Istruzioni di installazione /23 Conoscere l’elettrodomestico /24 Suggerimenti sulla dis p osizione del cibo nell'elettr Controllo e r P Con Congelamento di cibo fresco /25 Preparaz Sbrinamento /25 Sostituzione della lampadina interna Pulizia e manutenzione /26 Ripo Cosa fare e cosa non fare /26 Risoluzione dei problemi /27
EN Index
La sécurité d’abord /28 Conditions électriques /29 Instructions de transport Apprendr Suggestion d’agenc em en t Comman Avant l’ Conser Co Fabrication de glaçons /31 Dégivrage /32 Re Repositionnement de la por te /32 Nettoyage et entretien /32 À faire / À éviter /33 Diagnos
Veiligheid eerst /35 Elektriciteitsvereisten /36 Transportinstructies Uw toestel leren kennen /37 Voorstel voor de schikking van d Opmeting en Alvorens d Diepvriesproducten bewaren /38 Verse etenswaren invriezen /38 IJsblokjes maken Het binnenlichtje vervangen /39 Schoonmaak en onderhoud /39 De deur verplaatsen Inform Probl
Безпека перш за все! /42 Вимоги до електропостачання /43 Інструкція з транспортування /43 Інструкція зі встановлення /43 Загаль Рекомендований спосіб розміще Регулювання темпер Збер За Заморож Заміна лам Чищення х Перенавішування дверц Що Усунення несправностей /49
Безопасность прежде всего /50 Требования к электропитанию /51 И Инструкция по установке /51 Общие сведения о холодильнике / Рекомендуемый способ размещения продуктов в х Регулировка температуры / Перед началом работы /53 Хр З Замор Замена Чистка холодильн Перевешивание двери /55 Что Устранение неисправностей /56
Сигурността преди всичко Електрически изисквания Транспортни инструкции Инструкции при инсталиране Запознаване с вашия уред Препоръки при под Контрол на температурата и настройки Преди работа Съхранение на замразени храни Замразяване на свежи продукти Лед Подмяна на лампичката от вътрешното осветление / Почистване и грижи Промяна пос Полезни съвети Разрешение на проблеми
D Inhalt
HR Sadržaj
IT Indice
FR Sommaire
NL Inhoud
УKP Зміст
РУС Coдepжаниe
БГ Съдържание
rature control and adjustment /3
o’s and don’ts /5
acing the interior light bulb /5
ubleshooting /6
lung und Regelung der Temperatur /9
/10
/11
nweise zu Betriebsgerauschen /14
remanje zamrznutih namirnica /18
amrzavanje svježih namirnica /18
spored namirnica u hladnjaku /17
mperature i podešav a nje /1 7
žaruljice unutarnj e rasvj e te /1 9
rima della messa in funzione /25
egolazione della temperatura /24
servazione di cibo congelato /25
ione dei cubetti di ghiaccio /25
sizionamento dello sportello /26
ppliance /3
/7
/8
/8
/9
/10
/10
/11
/11
/11
/12
-einige hinweise /12
/13
a /19
/26
/8
/9
euchtung /11
odomestico /24
e à connaître votre appareil /30
de de température et réglage /30 utilisation /31 vation des denrées surgelées /31
ngélation des produits frais /31
mplacer l'ampoule intérieure /32
морожування свіжих продуктів /45
слід і чого не можна робити /48
нструкция по транспортировке /51
анение замороженных продуктов /53
амораживание свежих продуктов /53
следует и чего нельзя делать /55
; Размразяване /60
tic /34
regeling van de temperatuur /37
e inwerkstelling /38
atie over de functiegeluiden /41
emen oplossen /41
ні відомості про холодильник /44
ігання заморожених продуктів /45
ування льоду; Розморожування /46
почки всередині холодильника /47
олодильника і догляд за ним /47
аживание льда; Размораживание /53
лампочки внутри холодильника /54
оката на отваряне на вратата /61
; Instructions d’installation /29
des denrées dans l’appareil /30
; Installatie-instructies /36
e etenswaren in het toestel /37
; Ontdooien /38
; Wel en niet /40
ння продуктів у холодильнику /44
атури; Перед початком роботи /45
ят /47
52
олодильнике /52
52
ика и уход за ним /54
/57
/58
/58
/58
/59
реждане на храната /59
/59
/59
/60
/60
61
/61
/62
/63
1
C
correspond exac tly with your product. If the subject
n. Wanneer
Figures that take pl ace in this instructi on manual are schematic and m ay not
parts are not included in the product you ha ve purchased, then it is valid for other models.
C Abbildungen und Angaben in dieser Anl eitung sind schemati sch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen. Falls Teile
nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modell e.
C Slike koje se nal aze u ovom prirucniku su shematske i možda se ne o govaraju u potpunos ti vašem proizvodu. Ako dijelovi
naslova nisu sadržani u proizvodu koji ste kupili, onda to vrijedi za ostale modele
C Le illustrazioni contenute in questa guida sono schematiche e potrebbero non c orrispondere esat tamente al prodotto in us o. Se
le parti in oggetto non sono incluse nel prodotto acquistato, significa che sono da intendersi per altr i modelli.
C Les illustrations présentées dans c ette notice d’utilisation sont schémati ques et peuvent ne pas correspondre exactement à
votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
C De afbeeldin gen in deze gebruiksaanwijzing zijn schem atisch en hoeven niet e xact met uw product overeen te kome
onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
C Ілюстрації в даній інструкції є схематичними і можуть відрізнятися від вашої моделі. Якщо до комплектації моделі, яку ви
придбали, не входять згадані деталі, вони призначені для інших моделей.
C Иллюстрации в данной инструкции являются схематичными и могут отличаться от вашей модели. Если в
приобретенном вами изделии нет каких-либо из показанных компонентов, значит, они используются в других моделях.
C Фигурите в настоящето ръководство за употреба са схематични и може да не отговарят точно на вашия уред. Ако
споменатите части липсват във вашия уред, то те важат за други модели.
.
3
4 5 6
2
7
EN Instruction for use
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Congratulations on your choice of a BEKO Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities .
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.). To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years, following the product purchasing date.
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN Instruction for use

Electrical requir ement s

Repairs to electrical equipment should only be
4. The appliance must be protect ed against
appliance, as this could cause injury to fingers
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
operate, resulting in a reduction in the storage
2
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply. We recommend that this appliance is connected to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible positio n.
Warning! This appliance must be earthed.
performed by a qualified technician. Incorrect repairs carried out by an unqualified person are carry risks that may have critical consequences for the user of the appl i ance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leakage from the system, keep the product away from open flame sources and ventilate the room for a while.
WARNING - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, others than those recommended by the manufacturer. WARNING - Do not damage the refrigerant circuit. WARNING - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they ar e of the ty pe recommended by the manufacturer. WARNING - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Transportation instructions

1. The appliance should be transported only in an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been positioned horizontally, it must not be operated for at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.
rain, moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls.

Installation instr uctions

1. Do not keep your appliance in a room degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to and +38 degrees C (50 and 100 degrees F).
At lower temperatures the appl i a nce may not life of the food.
2. Do not place the appliance near cooker s o r radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm From Radiators 300 m m From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required.To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anti­clockwise, until firm contact is secured with the floor.
EN Instruction for use
Correct adjustment o f feet prevents excessive
the shelf. Fresh fruit and vegetables should be
8. For maximum efficiency, the removable
verages to cool
net is kept
3
vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.

Getting to know your appli a nc e

(Item 1)
1 - Freezer shelf 2 - Thermostat and lamp housing 3 - Adjustable Cabinet s helves 4 - Bottle holder 5 - Defrost water collection channel ­ Drain tube 6 - Crisper cover 7 - Crisper 8 - Adjustable front fee t 9 - Jars shelf 10 - Bottle shelf
Suggested arrangement of food in the appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and hygiene:
1. The fridge compartment is for the short ­term storage of fresh food and drinks .
2. The freezer compartment is rated and suitable for the freezing and storage of pre-frozen food. The recommendation for storage as stated on the food packaging should be observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the special compartment provided in the door liner. In order to freeze fresh food it is recommended to pack the products in aluminium or plastic sheet, cool them in the fresh food compartment and store them on the freezer compartment shelf. It is preferable that the shelf be fixed in the upper side of the freezer compartment.
4. Cooked dishes should be stored in airtight containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bags and place on the lowest shelf. Do not allow to come into contact with cooked food, to avoid contamination. For safety, only store raw meat for two to three days.
shelves should not be covered with paper or other materials to allow free circulation of cool air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves. Keep the food packed, wrapped or covered. Allow hot food and be before refrigerating. Leftover canned food should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and products such as flavoured water ices should not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if kept at temperatur es near 0°C. Therefore wrap pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored uprig ht in tightly closed containers. Never store products that contain an inflammable propellant gas (e.g. cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive substances. These are an explosion hazard.

Temperature control and adjustment

Operating temperatures are controlled by the thermostat knob and may be set at any position between 1 and 5 (the coldest position). If the thermostat knob is in position "0" the appliance is off. In this case neither the lamp for inside lighting will light. The average temperature inside the fridge should be around +5°C (+41°F). Therefore adjust the thermostat to obtain the desired temperature. Some sections of the fridge may be cooler or warmer (such as salad crisper and top part of the cabinet) which is quite normal. We recommend that you check the temperature periodically with a thermometer to ensure that the cabi to this temperature. Freq uent door op eni ng s cause internal temperatures to rise, so it is advisable to close the door as soon as possible after use.

Before operating

Final Check

Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted f or perf ect levelling.
EN Instruction for use
2. The interior is dry and air can circulate
7. We recommend setting the thermostat knob
storage of commercially frozen foods and also
Frozen food should not be affected if the
This can temporarily lead to excessive cooling
Check that the tube is permanently placed with
n the collecting tray on the c ompres sor
4
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket and the electricity is switched on. When the door is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some (noise), whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is quite normal due to the manufacturing process used; it is not a defect.
midway and monitor the temperature to ensure the appliance maintains desired storage temperatures (See section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend checking the temperature with an accurate thermome ter ( s ee; Temp er atur e Control and Adjustment).

Storing frozen food

Your freezer is suitable for the long-term can be used to freeze and store fresh food .
If there is a power failure, do not open the door. failure lasts for less than 16 hrs. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediatel y or cooked and then re-frozen.

Freezing fresh food

Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too large a quantity at any one time. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible. Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 h. Placing warm food into the freezer compartment causes the refrigeration machine to operate continously until the food is frozen solid.
of the ref rigeration compartment. When freezing fresh food, keep the thermostat knob at medium position. Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the temperature control knob. Take special care not to mix already frozen food and fresh food.

Making ice cubes

Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks.

Defrosting

A) Fridge compartment

The fridge compartment defrosts automatically. The defrost water runs to the drain tube via a collection container at the back of the appliance (Item 5). During defrosting, water droplets may form at the back of the fridge compartment where a concealed evaporator is located. Some droplets may remain on the liner and refreeze when defrosting is completed. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the droplets which have refrozen. If, at any time, the defrost water does not drain from the collection channel, check that no food particles have blocked the drain tube. The drain tube can be cleared with a pipe­cleaner or similar implement.
its end i to prevent the water s pilling on the el ec tr ic installation or on the floor (Item 6).

B) Freezer compartment

Defrosting is very straightforward and without mess, thanks to a special defrost collection basin. Defrost twice a year or when a frost layer of around 7 (1/4") mm has formed. To start the defrosting procedure, switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug. All food should be wrapped in several layers of newspaper and stored in a cool place (e.g. fridge or larder).
EN Instruction for use
Containers of warm water may be placed
withstand extreme physical conditions such as
of bicarbonate of soda to one
9. Check door seals regularly to ensure they
as much air as possible. For best results,
5
carefully in the freezer to speed up the defrosting. Do not use pointed or sharp-edged objects, such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appl i ances for defrosting. Sponge out the defrost water collected in the bottom of the freezer compartm ent. After defrosting, dry the interior thoroughly. Insert the plug into the wall socket and switch on the electricity supply.

Replacing the interi or light bulb

To change the Bulb/LED used for illumination of your refrigerator, call your AuthorisedService. The lamp(s) used in this appliance is not suitable for household room illumination. The intended purpose of this lamp is to assist the user to place foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and comfortable way. The lamps used in this appliance have to
temperatures below -20°C.

Cleaning and care

1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon pint of water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.
areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material; eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray :
• To remove the dairy cover, first lift the cover up by about an inch and pull it off from the side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the contents and then simply push the door tray upwards from the base.
12. Make sure that the special plastic container at the back of the appliance which collects defrost water is clean at all times. If you want to remove the tray to clean it, follow the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the mains plug
• Gently uncrimp the stud on the compressor, using a pair of pliers, so that the tray can be removed
• L ift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and operations
13. Large accumulation of ice will impair the performance of the freezer.

Repositioning the door

Proceed in numerical order (Item 7).

Do’s and don’ts

Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep raw meat and poultry below
cooked food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, ex cl udi ng take out of the fridge compartment an
hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foi l . This prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
EN Instruction for use
Do- Wrap food with a strong odour or which
Don’t- Let defrosting food or f ood jui c es drip
does not operate when s witc hed
That the plug is inserted pr oper ly in the socket and that the power supply is on. ( To check the
6
may dry out, in polythene bags, or aluminium foil or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh. Do- C hill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the ins tructions given on the packets.
Do- Always choose high quality fres h food and
be sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium f oil or freezer
quality polythene bags and make sure any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Don’t- Store bananas in your fridge Don’t- Store melon in your fridge. It can be
Don’t- Cover the shelves with an y protective
Don’t- Store poisonous or any danger ous
Don’t- Consume food which has been
Don’t- Store cooked and fresh food together
compartment. chilled for short per iods as long as it is
wrapped to prevent it flavo ur ing other food.
materials which may obstruct air circulation.
substances in your applianc e. It has been designed for the stor age of edible foodstuffs only.
refrigerated for an exce s s i ve l ength of time.
in the same container. T hey should be packaged and stored separat ely.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatIve consequences for the environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
onto food.
Don’t- Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more costly to run and cause excessiv e i c e formation.
Don’t- Use sharp edged objects suc h as
knives or forks to remove the ic e.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads Don’t- Give children ice-cream and water ices
Don’t- Freeze fizzy drinks. Don’t- Try to keep frozen food which has
Don’t- Remove items from the freezer with
when freezing fresh food. direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer burns' on lips.
thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen.
wet hands.

Troubleshooting

If the appliance on, check;
• power supply to the socket , plug in another
appliance).
• Whether the fuse has blown/cir c uit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off.
• That the temperatur e contr ol has been set correctly.
• That the new plug is wired correc tly, if you have changed the fitt ed, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after above checks, contact t he dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above check s have been done, as a charge will be m ade if no fault is found.
D Gebrauchsanweisung
7
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein Haushaltsgerät von BEKO entschieden haben - ein Produkt von hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre lang wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an, bevor Sie die gesamte Verpackung und alle Transportschutz vorrichtungen entfernt ha ben .
Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 4 Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem waagerechten Transport zunächst das Kompressoröl sammeln kann.
Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie darauf, daß Sie letztere in einem sicheren Zustand hinterlassen, so daß sich Kinder nicht versehentlich im Gerät einschließen können.
Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden.
Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie Stoffe, die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie sich bei den vor Ort zuständigen Behörden über die vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten un d-einrichtungen.
Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw. kühlen Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Nebengebäude usw.). Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der Garantiezeit zur Folge haben. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren ab Kaufdatum zur Verfügung.
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
D Gebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den
ausschließlich senkrecht transportiert werden.
Geräts darauf, daß Sie die unteren Enden des
an den Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf keinen Fall auf das Gerät
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche stehen. Die beiden vorderen Füße sind je
8
elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß Spannung und Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen, das sich im Innenraum des Geräts befindet. Das Gerät sollte an einer ordnungsgemäß installierten und leicht z ugänglichen Steckdose angeschlos s en w er den, di e mit einer Sicherung abgesichert ist. Achtung! Dieses Gerät muß über einen ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen!
Reparaturen an elektri sc hen Ger ät en dürfen ausschließlich von einem hierfür qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur kann Gefahren mit mög li c herw ei s e gravierenden Folgen für den Benutzer herbeiführen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt w ird, muss sie dur ch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich Während eines Transports muß sich die
mitgelieferte Verp ack u ng kompl ett am Gerät befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines Transports in waagerechter Lage befunden hat, darf es danach für einen Zeitraum von 4 Stunden nicht in Betrieb genommen werden, damit sich das Kühlsystem wieder stabilisieren kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten Vorschriften kann zu einer Beschädigung des Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur Verantwortung gezogen werden, wenn diese Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät muß so transportiert werden, daß es vor Regen, Feuchtigkeit und anderen Witterungseinflüssen geschützt ist.
Wichtiger Hinweis!
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des
stellen oder setzen, da es nicht für eine solche Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, daß sich das Anschlußkabel beim Tragen / Verrücken des Geräts bzw. danach nicht unter diesem verfängt und dadurch abg etr en nt oder anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem Gerät spielen oder sich an den Bedienelementen zu schaffen machen.
Hinweise zur install a ti on und zum aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum auf, wo die Temperaturen nachts bzw. besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F) fallen können. Das Gerät ist für einen Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +38°C (bzw. 50 bis 100°F) ausgelegt. Wenn Sie das Gerät in einem ungeheizten / kühlen Raum (z.B. Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Garage usw.) aufstellen, dann beeinträchtigt dies die Funktion und kann zu einer Verkürzung der Lagerungszeit von Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Herds, eines Heizkörpers oder im Bereich direkter Sonneneinstrahlung auf, da das Kühlaggregat dann stärker arbeiten muß. Wenn die Aufstellung in der Nähe einer Wärmequelle oder eines Gefrierschranks erfolgt, dann sind die folgenden seitlichen Mindestabstände einzuhalten: von Herden 30 mm von Heizkörpern: 300 mm von Gefriergeräten: 25 m m
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät herum genügend Platz verbleibt, so daß für eine ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist (Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung an der Rückseite des Geräts an, um den Abstand zwischen dem Kühlschrank und der Wand zu bestimmen (Abb. 3).
Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite des Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei
nach Bedarf höhenvers tel l bar .
D Gebrauchsanweisung
Um eine genau senkrechte Stellung zu
umgekehrt so einstelle n, bis das Ger ät über all fest auf dem Boden steht. Durch ein korrektes
zuerst im Kühlbereich herunterkühlen und erst
5. Frische, noch verpackte Lebensmittel
Frisches Obst und Gemüse sollten Sie
9
erzielen, können Sie die beiden vorderen Füße durch Drehen im Uhrzeigersinn oder
Einstellen der Füße lassen sich darüber hinaus überflüssige Schwingungen und Geräusche vermeiden (Abb.4).
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 - Ablage für Gefrier fac h 2 - Thermostat und Beleuc h tung s ar m atur 3 - Verstellbare Ablagen
4 - 44
4 - Flaschenhalter 5 - Tauwasserablauf 6 - Deckel für Gemüseschubladen 7 - Obst- und Gemüsekorb 8 - Höhenverstellbare Füßen 9 - Gläserfach 10 - Flaschenfach
Vorschläge für das ei nordnen von Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und zur Einhaltung der Lebensmittelhygiene berücksichtigen Sie bit t e die folg enden Regeln und Hinweise:
1. Das Kühlabteil dient dem kurzzeitigen Lagern von frischen Lebensmitteln und Getränken.
2. Das Gefrierfach ist ein Fach und eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung von Tiefkühlware, wie sie im Handel erhältlich ist. Beachten Sie in jedem Falle die Empfehlungen für Lagerung, wie sie auf der Lebensmittelverpackung angegeben sind.
3. Milchprodukte sollten in dem dafür vorgesehenen Fach in der Türverkleidung gelagert werden. Frische Lebensmittel frieren Sie ein, indem Sie sie in Alu- oder Plastikfolie verpacken,
anschließend in das Tiefkühlfach geben. Die Ablage sollte am besten im oberen Teil des Tiefkühlfachs ang ebr acht werden.
4. Gekochte Speisen müssen in luftdicht verschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
können auf einer Ablage eingeordnet werden.
säubern und in den dafür vorgesehenen Körben lagern.
6. Flaschen können im Türbereich eingeordnet werden.
7. Rohes Fleisch sollten Sie in Polyethylenbeutel wickeln und auf der untersten Ablage verstauen, wobei Sie darauf achten sollten, daß es nicht mit gek ochten Speisen in Berührung kommt, um eine Übertragung von Keimen zu verhindern. Rohes Fleisch sollte sicherheitshalber nicht länger als zwei bis drei Tage gelagert werden.
8. Zur maximalen Ausnutzung der Kühlleistung sollten Sie die herausnehmbare n Ablagen nicht mit Papier oder and er en Materialien bedecken, so daß für eine gute Zirkulation der Kaltluft gesorgt ist.
9. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf die Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw. eingewickelt oder abgedeckt. Lassen Sie heiße Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät stellen. Lagern Sie keine explosiven Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht stehenden, dicht verschlossenen Behältern gelagert w erden. Reste von Lebensmitteln, die in Konservendosen geliefert werden, sollten nicht in der Dose selbst aufbewahrt wer den.
10. Kohlensäurehaltige Getränke dürfen nicht Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
11. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt eine Qualitätsminderung ein, wenn sie bei einer Temperatur nahe 0°C gelagert werden. Bewahren Sie daher Ananas, Melonen, Gurken, Tomaten und ähnliche Erzeugnisse in Polyethylenbeutel n au f.
12. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht stehenden, dicht versc hl oss en en Beh äl ter n gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei denen ein brennbares Treibgas verwendet wird (Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder explosive Stoffe sollten niemals im Gerät aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung de r Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit dem Thermostatknopf vorgenommen werden.
D Gebrauchsanweisung
Es können verschiedene Einstellungen
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf
empfohlen (siehe Abschnitt
Zum Einfrieren frischer Lebensmi ttel s tel len Sie
10
zwischen 1 und 5 gewählt werden, wobei letzteres dem kältesten Wert entspricht. Die Durchschnittstemperatur im Kühlabteil sollte bei etwa +5°C (+41° F) liegen. Um die gewünschte Temperatur zu erreichen, können Sie den Thermost atknopf entsprechend einstellen. Dabei können bestimmte Bereiche des Kühlabteils kälter und andere wärmer sein (wie etwa der Gemüsekorb und der obere Bereich des Kühlabteils), was aber ei ne nor mal e Erscheinung darstellt. Es empfiehlt sich, die Temperatur von Zeit zu Zeit mittels eines Thermometers zu überprüfen, um sicherzustellen, daß der genannte Wert tatsächlich eingehalten wird. Ein häufiges Öffnen der Tür führt zu einer höheren Innentemperatur, deswegen sollten Sie die Tür sofort zu schließen noch Verwendung.

Inbetriebnahme

Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die fo l g enden Punkte, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß das Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum muß trocken sein, und die Luft muß hinter dem Gerät ungehindert zirkulieren können.
3. Reinigen Sie den Innenra um gemäß de n Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und schalte n Sie di e Stromversorgung ein. Sofern die Tür geöffnet ist, sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob der Kompressor gerade läuft oder nicht. Auch hierbei handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6. Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte ist normal u nd steht mit de m Herstellungsprozeß im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt keinen Schaden dar und sollte daher kein Anlaß zur Beunruhigung sein.
auf eine mittlere Position einzustellen und zu kontrollieren, ob die jeweils gewünschte Lagertemperatur eingehalten wird (vgl. hierzu den Abschnitt „Einstellung und Regelung der Temperatur”).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon unmittelbar nach dem Einschalten, sondern warten Sie solange, bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist. Die Überprüfung der Temperatur mit einem gut geeichten Thermometer wird „Einstellung und Regelung der Temperatur”).

Lagerung von Tiefkühlware

Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die Langzeitlagerung von handelsüblicher Tiefkühlware als auch für die Lagerung und das Einfrieren von frisc hen Leb ensmitteln. Lassen Sie bei einem Stromausfall die Tür geschlossen. Tiefkü hl ware wird nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall weniger als 16 Stunden andauert. Dauert der Ausfall länger, dann sollten die Lebensmittel überprüf Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Erg ebni s se berücksichtigen Sie bitte di e fol g enden Hinweise: Frieren Sie nie eine zu g r oße Meng e auf einmal ein. Die Qualität v on Lebens mitt eln bleibt dann am besten erhalten, wenn sie so schnell wie möglich vollst ändig durchfrieren. Das Gefriervermögen Ihres G er äts pr o 24 Stunden darf nicht überschritten werden. Wenn Sie warme Speisen in das Ge frier abt eil stellen, dann wird das Kühlag gr eg at s ol ange ununterbrochen arbeiten, bis die Speisen eingefroren sind. Zeitweise k ann dies auch dazu führen, daß es im Kühlabt eil wesentlich kälter wird, als es normalerweise der Fall wäre.
den Thermostatknopf auf eine mit tl ere Position. Kleinere Meng en Lebensmi ttel , d.h. bis zu 1/2 kg (1 Pfund), können ei ng e fror en werden, ohne den Temperaturwahlschalter extra neu einzustellen. Achten Sie unbedingt darauf, daß Si e ber eit s eingelagerte Tiefkühlwar e nic ht unmi ttel bar neben frische Lebensmittel n l eg en.
D Gebrauchsanweisung
Lebenbmittelsymbol le und
bzw. wenn sich eine Eissc hic ht v on etwa 7 mm
Wickeln Sie die Lebensmittel in mehrere Lagen Zeitungspapier und verstauen Sie dann
Sie vorsichtig Behälter mit warmem Wasser in
nd
11
Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbole sind auf der Türverkleidung des Gefrierteils dargestellt. Die Zahlen neben den Lebensmittelsymbolen geben jeweils den Zeitraum in Monaten an, für den eine Lagerung gefahrlos erfolgen kann. Beachten Sie bei käuflich erworbener Tiefkühlware das auf der jeweiligen Verpackung angegebene Verfallsdatum.

Herstellung von eiswürf el n

Füllen Sie die Eiswürfelschale zu zwei Dritteln mit Wasser, und stellen Sie sie dann in das Gefrierabteil. Eine festgefrorene Schale mittels eines Löffelsti els o.ä. lösen, aber hierzu niemals scharfkantige Gegenstände verwenden, wie etwa Messer oder Gabel.

Abtauen

A) Kühlabteil

Das Kühlabteil verfügt über eine Abtau­Automatik. Das Tauwasser läuft über einen Sammelbehälter an der Rückwand in die Tauwasserablaufleitung (Abb. 5). Während des Abtauens können sich an der Rückwand des Kühlabteils, hinter dem der Verdampfer verborgen ist, Wassertropfen bilden. Dabei können einige Tropfen auf der Verkleidung der Rückwand verbleiben und nach dem Abtauen wieder gefrieren. Verwenden Sie zum Entfernen solcher gefrorenen Tropfen niemals einen spitzen oder scharfkantigen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel. Sollte das Tauwasser einmal nicht aus dem Sammelkanal ablaufen, so überprüfen Sie, ob evtl. die Tauwasserablaufleitung durch Reste von Lebensmitteln o.ä. verstopft wurde. Zum Reinigen der Ablaufleitung kann man ein geeignetes Werkzeug hindurchführen, z.B. einen Pfeifenputzer o.ä. - vgl. (Abb. 6).

B) Gefrierabteil

Durch den eingebauten Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das Abtauen sehr einfach und unkom pli z ier t . Sie sollten etwa zweimal pr o Jahr abt auen,
(1/4’’) Stärke gebildet hat. Schalten S ie zum Abtauen das Gerät ggf. an der Stec kdos e a b und ziehen Sie den Netz st eck er.
alles an einem kühlen Ort (z.B. Kühlschrank oder Speisekammer). Um das Abtauen zu beschleunigen, können
das Gefrierabteil stellen. Verwenden Sie zum Entfernen des Eises niemals einen spitzen oder scharfen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel.
Verwenden Sie zum Abtauen ni e mal s ein en Haartrockner, ein elektr is ches Heizgerät oder ähnliche Elektroapparate.
Wischen Sie das Tauwasser auf, das sich am Boden des Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen Sie den Innenraum nach dem Abtauen gründlich ab. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und schalten Sie den Strom wieder an.
Auswechseln der Glühla m pe für di e Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung Ihres Kühlschranks sollte ausschließlich vom autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden. Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät si für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es den Benutzer zu ermöglichen die Plazierung der Lebensmittel in den Kühlschrank / Eiskühltruhe sicher und bequem vorzunehmen. Die in diesem Gerät verwendeten Lampen müssen extremen physikali sc hen Bedingungen, wie z. B. Temperaturen von
-20°C, standhalten.

Reinigung und Pflege

1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe Gegenstände noc h Sc he uermittel, Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann trocken.
D Gebrauchsanweisung
4. Befeuchten Sie zum Reinig en ei n Tuc h in
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
ollte einmal pro
Sammeln von Tauwasser dient, immer sauber
• Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
Geruch haben oder nicht aus tr ock n en
12
einer Lösung aus einem Teelöffel Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron) und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die Thermostateinheit gelangt.
verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab, nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h. die Türaußenseite und die seitlichen Außenwände) empfehlen wir die Verwendung eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur). Auf diese Weise wird die hochwertige Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensa t or hinter dem Gerät ansammelt, s Jahr mit einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen, abzureiben o.ä.
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm anheben und dann an der Seite abziehen, an der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann einfach vom Boden her nach oben drücken.
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an der Rückseite des Geräts, die zum
bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten und den Netzstecker ziehen.
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig mittels ein Ei s sc hab er s aus Plastik entfernt werden. Massive Eisablagerungen vermindern die Kühlleistung Ihres Geräts.

Wechseln des Türanschlags

Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte entspreche nd der Nu meri er ung
(Abb. 7).
Was sie tun sollten und was auf keinen fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer
lagern als gekochte Speisen und Molkereiprodukte.
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen Schmutz abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und
dann in einen Beutel aus Polyethylen wickeln, und die Luft soweit als möglich herausdrücken. Käse schmeckt am besten, wenn er eine Stunde vor dem Verzehr aus dem Kühlabteil genommen wird.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu
fest in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln, um ein Austrocknen zu verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in
Polyethylenbeutel wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken
sollen, in Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln oder in luftdichten Behälter n l a g er n.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch
bleibt.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser
vor dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angabe n „Mindestens haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
scharfe Gegenstände verwenden, wie
D Gebrauchsanweisung
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte F l aschen oder
nehmen
Mit feuchten Händen etwas aus dem
(zum Prüfen der Stromversorgung können Sie
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
13
Richtig: Zum Einfrieren nur frische
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
entsprechend der Hinweise auf der jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Lebensmittel bester Qualität verwenden und diese vorher gründlich säubern.
in kleine Portionen zerlegen, damit sie rasch durchfrieren.
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern. Falsch: Melonen im Kühlabteil lag er n. -
Falsch: Die Ablagen mit einem schonend en
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange Falsch: Gekochte Speisen und frische
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
einwandfreiem Polyethylen packen und darauf achten, daß die Luft vollständig herausgedrückt wurde.
Einkaufen einwickeln und sobal d als möglich in das Gefrierabteil legen. Tiefkühlware zum Auftauen ins Kühlabteil legen.
Melonen können allerdings für kurze Zeit gekühlt werden, solange sie eingewickelt werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf andere Lebensmittel überträgt.
Material bedecken. - Dies würde die Kaltluftzirkul ati on behindern.
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
im Gerät gelagert wurden. Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Bei des s ol lt e getr en nt verpackt und gelagert werden.
Flüssigkeit von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel tropfen lassen.
lassen. - Hierdurch wird der Betrieb des Geräts teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
etwa ein Messer oder eine Gabel. Besser zuerst abkühlen lassen.
ungeöffnete Konserven mit kohlensäurehaltigen Getränken in das Gefrierabteil stellen. - Diese können zerplatzen.
Falsch: Beim Einfrieren frische r Lebensmittel
das maximale Gefrierv er mög en überschreiten.
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
unmittelbar nach dem Heraus aus dem Gefrierabteil geben. - Die sehr niedrige Temperatur kann zu ‘kalten Verbrennungen’ an den Lippen führen.
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke
einfrieren.
Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
aufbewahren. - Statt dessen innerhalb von 24 Stunden verzehren oder kochen und wiedereinfrieren.
Falsch:
Gefrierabteil herausnehmen.
Massnahmen bei Betriebstürunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt, und daß der Strom angeschaltet ist
ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen);
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der Hauptschalter auf Aus steht ;
• ob der Temperaturwahlsc hal ter ric hti g eingestellt wurde;
• (falls der angegossene Stecker ersetzt wurde) ob der neu angebrachter Stecker richtig verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Ver bindung, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Geb ühr fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
D Gebrauchsanweisung
Hinweise zu Betriebsgerauschen
14
Sollten die funktionsb e di ng ten G er äusche zu
Betriebsgeräusche
Um die gewählte Temperatur konstant zu halten, schaltet Ihr Gerät yon Zeit zu Zeit den Kompressor ein. Die dabei entstehenden Geräusche sind funktionsbedingt. Sie verringern sich automatisch, sobald das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Das Brummen kommt yom Motor (Kompressor). Es kann kurzfristig etwas lauter werden, wenn sich der Motor einschaltet.
Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt yom Kältemittel, das durch die Rohre fileßt. Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn der Thermostat den Motor ein- oder ausschaltet.
Knackgeräusche können auftreten, wenn...
- die automatische Abtauung erfolgt
- sich das Gerät abkühlt bzw. Erwärmt (Materialausdehnungen)
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
laut sein, hat dies womöglich einfache Ursachen, die sich vielfach ganz leicht beheben lassen.
Das Gerät steht uneben Verwenden Sie die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerat "steht an" Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten w eg .
Schubladen, Korbe oder Abstellflachen wackeln oder klemmen Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühr e n sic h Rücken Sie bitte die Flaschen oder GefäBe leicht auseinander.
Sigurnost prije svega!
HR Upute za uporabu
15
Uređaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te
Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.
Čestitamo vam na izboru BEKO kvalitetnog hladnjaka, koji će vam pružiti mnogo godina zadovoljstva uporabe.
Hladnjak ne spajati na električnu mrežu sve dok se ne
odstrane svi ambalažni i transportni osigurači.
• Ako se je hladnjak transportirao u horizontalnom položaju,
ostavite ga da stoji najmanje 4 sata prije uključivanja, kako bi se sleglo ulje u kompresoru.
• Ako odbacujete stari hladnjak u otpad sa bravom u vratima,
trebate onesposobiti bravu, kako se djeca u igri ne bi zatvorila u hladnjaku.
• Ovaj se hladnjak treba koristiti samo za predviđeno
područje primjene.
• Hladnjak ne izlažite djelovanju vatre. Vaš hladnjak sadrži
CFC tvari u izolaciji, koje su zapaljive. O zbrinjavanju hladnjaka u otpad treba se savjetovati sa reciklažnim dvorištem.
• Ne preporučujemo primjenu ovog hladnjaka u negrijanoj,
hladnoj prostoriji (npr. garaži, podrumu ili izvan kuće).
Kako bi se postigle najbolje moguće radne karakteristike i
nesmetani rad vašeg hladnjaka, vrlo je važno da se pažljivo pročitaju ove upute. Ako se ne bi poštivale ove upute, to bi moglo rezultirati nepriznavanjem vaših jamstvenih prava. Molimo spremite ove upute na sigurno mjesto, kako bi se mogle lakše koristiti.
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Loading...
+ 50 hidden pages