BEKO HII64880UFT User guide [pl]

Page 1

Sisäänrakennettu keittolevy

Käyttöopas

Innebygd platetopp

Brukerhåndbok

Płyta kuchenna do zabudowy

Instrukcja użytkowania

HII 64880 UFT

FI / NO / PL

185.9298.72/R.AA/30.05.2023/3-2 7757188715

Page 2
Hvvä asiakas.
Lue tämä käyttöohie ennen tuotteen käyttöä.

Beko Kiitos, että olet valinnut tuotteemme. Haluamme, että korkealaatuisista materiaaleista ja uusimmalla tekniikalla valmistettu tuote tarjoaa sinulle parhaan tehokkuuden. Lue siksi tämä käyttööhie ja muut tuotteen mukana toimitetut asjakirjat ennen tuotteen käyttöä ja säilytä niitä turvallisessa paikassa Jos luovutat tuotteen iollekin toiselle anna mukaan myös tämä käyttöohie. Noudata ohieita, ja huomioi kaikki siinä olet ohieet ja varoitukset.

Noudata kaikkia varoituksia ja tietoja käyttöohieessa. Tällä tavalla suojaat itseäsi ja tuotetta mahdollisilta vaaratilanteilta

Säilytä käyttöohje. Jos luovutat tuotteen jollekin toiselle, anna mukaan myös tämä käyttöohje. Käyttöohie sisältää seuraavat symbolit:

Vaara, jonka seurauksena voi olla kuolema tai henkilövahinko. ILMOITUS Vaara, joka voi johtaa tuotteen materiaali- tai ympäristövahinkoihin.

Vaara, joka voi johtaa palovammaan, johtuen kosketuksesta kuumiin pintoihin.

D Tärkeitä tietoja ja hyödyllisiä vinkkejä.

kävttöohje

Page 3
SISÄLLYSLUETTELO

2 Ympäristöön liittyvät ohjeet 10

Jätemääräykset10 0
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
direktiivin (WEEE)
vaatimustenmukaisuus ja tuotteen _
hävittäminen 10 D
Pakkausmateriaalin hävittäminen 10 0
Energiansäästövinkkejä 10 0
_
E Laitteesi 11 ۱
Tuotteen esittelv / 1 - 1
raotteen contery ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ٠
Laitteen ohjauspaneelin esittely ja käy ttö12
Keittotason ohjaus 12
Keittotason yleiset tiedot 12
Tekniset tiedot 14
4 Ensimmäinen käyttökerta 15
Ensimmäinen puhdistuskerta 15
5 Keittotason käyttö 16
Yleistä tietoa lieden käyttöön liittyen 16
Ohjauspaneeli 19
6 Yleisiä tietoja
ruoanvalmistuksesta 27
Yleiset varoitukset koskien ruoan
valmistamista keittotasolla
27
7 Kunnossapito ja huolto 28
Yleiset puhdistusohjeet 28
Keittotason puhdistus 29
Ohjauspaneelin puhdistus 29
8 Vianetsintä 30
Page 4

1 Turvallisuusohjeet

  • Tämä osio sisältää turvaohjeet, jotka auttavat ehkäisemään henkilö- ja materiaalivahinkojen riskejä.
  • Jos tuote siirretään toiselle henkilölle tai se ostetaan käytettynä, käyttöohje, tuoteetiketit, muut asianmukaiset asiakirjat ja tarvikkeet tulee toimittaa tuotteen mukana.
  • Yritystämme ei voida pitää vastuussa vahingoista, jotka johtuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
  • Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen mitätöi takuun.
  • A Jätä asennus- ja korjaustyöt aina valmistajan, valtuutetun huoltopalvelun tai maahantuojan määrittämän henkilön tehtäväksi.
  • A Käytä vain aitoja varaosia ja varusteita.
  • AÄä yritä korjaa tai vaihda mitään osia tuotteeseen jollei sitä erikseen ole mainittu käyttöoppaassa.
  • AÄä tee tuotteeseen teknisiä muutoksia.

  • Tämä tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Se ei sovi kaupalliseen käyttöön.
  • Älä käytä tuotetta puutarhassa, parvekkeella tai muissa ulkotiloissa. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksien ja henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä.
  • VAROITUS: Tätä tuotetta tulee käyttää vain ruoanvalmistukseen. Sitä ei tule käyttää muihin tarkoituksiin, kuten huoneen lämmittämiseen.
Lasten, herkkien henkilöiden ja lemmikkieläinten turvallisuus

Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset taidot eivät ole täysin kehittyneet, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen käyttämiseksi, kunhan heitä valvoo tai opastaa laitteen käytön turvallisuudesta ja vaaroista.

Page 5

  • Lasten ei tule antaa leikkiä koneen kanssa. Lasten ei tule suorittaa laitteen puhdistusta tai huoltotöitä, ellei joku valvo heitä.
  • Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysinen, aistillinen tai henkinen kyvykkyys (mukaan lukien lapset) on rajoittunutta, ellei heitä valvota tai heille anneta tarvittavia ohjeita.
  • Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
  • Sähkölaitteet ovat vaarallisia lapsille ja lemmikkieläimille. Lapset ja lemmikkieläimet eivät saa leikki laitteella, kiivetä sen päälle tai mennä laitteen sisään.
  • Älä aseta esineitä laitteen päälle, joihin lapset voivat päästä käsiksi.
  • Käännä kattiloiden ja pannujen kahvat työtason sivuun, jotta lapset eivät ota niistä kiinni ja polta itseään.
  • VAROITUS: Laitteen kosketettavissa olevat pinnat ovat käytön aikana kuumia. Pidä lapset kaukana laitteesta.
  • Pidä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa. Ne voivat johtaa

loukkaantumiseen ja tukehtumiseen. (Jos tuotteessasi on pistoke) Lasten turvallisuuden varmistamiseksi irrota virtajohto ja tee laite käyttökelvottomaksi ennen sen hävittämistä.

A Sähköturvallisuus

· Liitä laite maadoitettuun sulakkeella suoiattuun pistorasiaan, joka vastaa laitteen tyyppikilven arvoia. Maadoituskytkentä tulee aina suorittaa valtuutetun sähköasentaian toimesta. Älä käytä laitetta ilman maadoitusta naikallisten/kansallisten säädösten mukaisesti. Laitteen pistokkeen/sähköiohdon . tulee olla helposti ulottuvissa olevassa paikassa (jossa hellan liekki ei osu siihen). Jos tämä ei ole mahdollista. sähkökvtkennässä, johon tuote on kvtketty, tulee olla mekanismi, joka erottaa kaikki navat verkkovirrasta (sulake, kytkin jne.) sähkölaitteita koskevien säännösten mukaisesti · Laitetta ei saa kytkeä pistorasiaan asennuksen.

Page 6

huoltotöiden tai kuljetuksen aikana.

  • Liitä laite pistorasiaan, jonka jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilvessä määritettyjä.
  • (Jos tuotteessasi ei ole virtajohtoa) Käytä vain "Tekniset tiedot" osiossa määriteltyä liitoskaapelia.
  • Älä jätä virtajohtoa jumiin laitteen alle tai taakse. Älä aseta painavaa esinettä virtajohdon päälle. Virtajohto ei saa vääntyä, murskaantua tai olla kosketuksissa lämmönlähteisiin.
  • Käytä vain alkuperäistä johtoa. Älä käytä haljenneita tai vaurioituneita johtoja tai jatkojohtoja.
  • Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun huoltoliikkeen tai maahantuojayrityksen määrittämän henkilön tulee vaihtaa se mahdollisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
  • (Jos tuotteessasi on pistoke)
  • Älä kytke laitetta pistorasiaan, joka on löysä, jonka suoja on irronnut, joka on hajonnut, likainen, öljyinen tai joka voi joutua kosketuksiin veden kanssa

(esimerkiksi tasolta läikkyvän veden).

  • Älä koskaan kosketa pistoketta märin käsin! Kun irrotat pistoketta, älä pidä kiinni johdosta vaan itse pistokkeesta.
  • Varmista, että laitteen pistoke on kunnolla kiinni pistorasiassa kipinöinnin estämiseksi.

A Kuljetusturvallisuus

  • Kytke tuote irti sähköverkosta ennen sen kuljettamista.
  • Kun tuotetta on kuljetettava, kääri se kuplamuoviin tai paksuun pahviin ja teippaa se tiukkaan. Kiinnitä tuote tiukkaan teipillä irrotettavien tai liikkuvien osien tai tuotteen vaurioitumisen estämiseksi.
  • Tarkasta tuote vaurioiden varalta, jotka ovat voineet tapahtua kuljetuksen aikana.

Asennusturvallisuus

  • Tarkista laite vaurioiden varalta ennen sen asentamista. Jos laite on vaurioitunut, älä asenna sitä.
  • Älä asenna laitetta lämmönlähteiden lähelle (lämpöpattereiden, liesien, jne.).
Page 7

• Pidä kaikki laitteen ilmaaukot avoinna.

A Käyttöturvallisuus

  • Varmista, että laite kytkeytyy pois päältä joka käyttökerran jälkeen.
  • Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, irrota se verkkovirrasta tai kytke sulake pois päältä sulakerasiasta.
  • Älä käytä laitetta, jos se on viallinen tai vaurioitunut. Mikäli vaurioita ilmenee, irrota sähkö-/kaasuliitokset ja soita valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
  • VAROITUS: Jos pinta on haljennut, kytke laite pois virransyötöstä sähköiskun välttämiseksi.
  • Älä kiipeä laitteen päälle yrittäessäsi yltää johonkin tai muusta syystä.
  • Älä käytä laitetta tilanteissa, jotka vaikuttavat päätöksentekokykyysi, kuten huumeiden ja/tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
  • Keittoalueella olevat syttyvät esineet voivat syttyä tuleen. Älä koskaan säilytä syttyviä esineitä keittoalueella.
  • Keittoastiat, joissa on valurautaa, alumiinia tai vaurioitunut/karhea pohja,

voivat naarmuttaa lasipintaa. Kun asetat keittoastioita laitteeseen, huuhtele aina astiat ennen sitä äläkä liu'uta niitä pinnoilla. Höyrynpaine, jota muodostuu lieden pinnan tai astian pohjan kosteudesta, voi saada astian hypähtämään paikaltaan. Varmista siksi, että keittotason pinta ja kattiloiden pohja ovat aina kuivat.

Laitetta ei voi käyttää etäohjauksella tai ulkoisella ajastimella.

A Lämpötilavaroitukset

  • VAROITUS: Laitteen näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteeseen ja sen vastuksiin. Alle 8-vuotiaita lapsia ei saa päästää laitteen lähelle ilman aikuisen valvontaa.
  • Älä aseta syttyviä/räjähtäviä materiaaleja laitteen lähelle, sillä sen reunat ovat kuumat käytön aikana.
  • VÁROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä tavaroita keittotason pinnoilla.
Page 8

Lisätarvikkeiden käyttö

VAROITUS: Käytä vain lieden valmistajan suunnittelemia tai valmistajan laitteen käyttöohjeissa sopivaksi suosittelemia keittotasosuojia tai laitteeseen kuuluvia keittotasosuojia. Laitteeseen sopimattomien suojien käyttö saattaa aiheuttaa onnettomuuksia.

A Ruoanvalmistuksen turvallisuus

  • · VAROITUS:
    • Ruoanvalmistusprosessia tulee tarkkailla. Lyhyitä ruoanvalmistusprosesseja tulee tarkkailla jatkuvasti.
  • VAROITUS: Valvomaton ruoanlaitto liedellä rasvaa tai öljyä käytettäessä voi olla vaarallista ja saattaa aiheuttaa tulipalon. ÄLÄ milloinkaan yritä sammuttaa keittiöpaloa vedellä, vaan kytke laite pois virransyötöstä ja peitä sitten liekki esim. kannella tai sammutuspeitteellä.
  • Ole varovainen käyttäessäsi alkoholia ruoassa. Alkoholi haihtuu korkeissa lämpötiloissa ja voi syttyä

tuleen osuessaan kuumille pinnoille.

A Induktio

  • Uunin salamalevyt käyttävät induktioteknologiaa. Tällä aikaa ja rahaa säästävällä induktioliedellä on käytettävä astioita, jotka soveltuvat induktiokäyttöön; muuten salamalevyt eivät toimi. Saat lisätietoa kappaleesta "Kattilan valinta".
  • Koska induktioliedet luovat magneettikentän, ne voivat aiheuttaa haittavaikutuksia ihmisille, jotka käyttävät insuliinipumpun tai sydämen tahdistimen kaltaisia laitteita.
  • Sammuta keittolevy ohjauspaneelista käytön jälkeen – älä luota vain tunnistusanturiin.
  • Metalliesineitä, kuten veitset, haarukat, lusikat ja kannet ei saa asettaa keittolevyn päälle, koska ne kuumenevat.
  • Keittotason alla olevissa laatikoissa säilytetyt metalliesineet voivat kuumentua pitkään ja intensiivisesti. Älä säilytä metalliesineitä keittotason alla olevissa laatikoissa. Älä aseta elektronisia
    • tuotteita, kuten
Page 9

matkapuhelimia, tabletteja tai tietokoneita induktioliedelle. Tuotteesi voi olla vaurioitunut.

Turvallisuus huollon ja puhdistuksen aikana

  • Odota, että laite jäähtyy ennen sen puhdistamista. Kuumat pinnat voivat aiheuttaa palovammoja!
  • Älä pese laitetta suihkuttamalla tai kaatamalla vettä sen päälle! Sähköiskun vaara!

  • Älä puhdista laitetta höyrypesurilla, sillä tämä voi johtaa sähköiskuun.
  • Suola- ja sokerijäämät keittoastioiden pohjassa tai vastaavat hiukkaset lasipinnoilla voivat

naarmuttaa ja halkaista lasin.

Varmista, että

keittoastioiden pohja on

puhdas ennen niiden käyttöä.

Pidä lasinen keraaminen

pinta puhtaana.

Page 10

2 Ympäristöön liittyvät ohjeet

Jätemääräykset
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin (WEEE) vaatimustenmukaisuus ja tuotteen hävittäminen

Tämä tuote noudattaa Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkaromua koskevaa direktiiviä 2012/19/EY (WEEEdirektiivi). Tässä tuotteessa on sähkö- ja elektroniikkalaitteiden (WEEE) kierrätyssymboli.

Tämä laite on valmistettu

korkealuokkaisista osista ja materiaaleista, jotka voidaan käyttää uudelleen ja jotka soveltuvat kierrätettäviksi. Älä hävitä tätä tuotetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Vie se sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen. Kysy paikallisilta viranomaisilta lähimmän kierrätyspisteen sijaintipaikka.

Käytetyn laitteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset

kielteiset vaikutukset ympäristöön ja ihmisten terveyteen.

RoHS-direktiivin vaatimustenmukaisuus:

Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan unionin tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevaa direktiiviä 2011/65/EY (RoHS-direktiivi). Laite ei

sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä materiaaleja.

Pakkausmateriaalin hävittäminen

Pakkausmateriaalit ovat vaarallisia lapsille. Säilytä pakkausmateriaalit turvallisessa paikassa lasten ulottumattomissa. Laitteen pakkausmateriaalit on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Hävitä ne oikealla tavalla, ja lajittele ne kierrätysjäteohjeiden mukaisesti. Älä hävitä niitä tavallisen kotitalousjätteen mukana.

Energiansäästövinkkejä

Tietoja energiatehokkuudesta EU 66/2014 mukaisesti löytyy tuotteen mukana toimitetusta tuoteselosteesta. Seuraavat vinkit auttavat käyttämään laitetta ekologisella ja energiatehokkaalla tavalla:

  • Sulata pakasteruoat ennen niiden valmistamista.
  • Kytke laite pois päältä 5–10 minuutiksi ennen valmistusajan päättymistä hyödyntääksesi jälkilämpöä. Voit säästää jopa 20 % sähköä käyttämällä jälkilämpöä.
  • Käytä kaasulevyille sopivan kokoisia kannellisia kattiloita/pannuja. Valitse aina ruoalle sopivan kokoinen kattila. Väärän kokoiset astiat vaativat tarpeellista enemmän energiaa.
  • Pidä keittotason keittopinnat ja kattilat puhtaina. Lika vähentää lämmönsiirtoa keittoalueen ja kattilan pohjan välillä.
Page 11

3 Laitteesi

Tuotteen esittely

  • 2 Alakotelo
  • 3 Induktiokeittoalue

  • 5 Induktiokeittoalue
  • 6 Induktiokeittoalue
Page 12
Laitteen ohjauspaneelin esittely ja käyttö

Tästä kappaleesta löydät yhteenvedon laitteen ohjauspaneelista ja tietoa sen perustoiminnoista. Joissain kuvissa ja toiminnoissa voi olla laitekohtaisia eroja. Keittotason ohjaus

Takana oikealla - Induktiokeittoalue Edessä oikealla - Induktiokeittoalue Edessä vasemmalla - Induktiokeittoalue Keittotasosi on varustettu keittotasoilla, joilla on leveät pinnat (Flexi -pinnat). Voit käyttää tätä keittopintaa erillisinä.

toisistaan riippumattomina keittolevyinä. Voit aktivoida näiden keittoalueiden

keittopinnaksi keittämiseen suurilla keittoastioilla. Oikeiden kattiloiden käyttäminen näillä keittoalueilla ja

osassa "Keittotason käyttö".

vhdistelmätoiminnon käyttö on kuvattu

yhdistelmätoiminnon ja muuttaa ne yhdeksi

käytettävissä laitteessasi.

Keittoalueen näyttö

  • 1 Lämpötilan asetusalue
  • 2 Ajastimen näppäin
  • 3 Ajastin/lämpötila merkkivalo
  • 4 Automaattisen keittotason symbolit
  • 5 Automaattisen keittämisen näppäin
Page 13

Malleissa valaistuilla keittoalueilla: Riippuu laitteen mallista. Ei välttämättä käytettävissä laitteessasi

O Kun kaksi erillistä keittoaluetta yllä kuvatulla pinnalla A yhdistetään keittoalueeksi leveällä pinta-alalla kuten esitetty kuvassa B. sammuu erillinen valaistus niiden välillä. Kun keittoalue leveällä ninta-alalla palautetaan kahdeksi erilliseksi keittoalueeksi valaistus syttyy uudelleen.

Page 14
Tekniset tiedot
Yleiset tekniset tiedot
Tuotteen ulkomitat (korkeus/leveys/syvyys) 45,2 mm*/590 mm/520 mm (Jos mallissa on
jouset ja tiiviste, jotka on kiinnitetty
tuotteeseen, ota leveys- ja syvyysmitat
huomioon 10 mm enemmän kuin nämä mitat.)
Lieden asennusmitat (leveys/syvyys) 560 (+2) mm /490 (+2) mm
Jännite/taajuus 1N ~ 220-240 V/ 2N ~ 380-415 V ~ 50/60 Hz
Käytettävän / tuotteelle sopivan johdon tyyppi
ja halkaisija
min H05V2V2-F 5 x 2,5 mm 2
Kokonaisvirrankulutus maks. 7.4 kW
Keittolevyt
Takana vasemmalla Induktiokeittoalue
Mitta 180 mm
Virta 2200W / Tehostin: 3100 W
Edessä vasemmalla Induktiokeittoalue
Mitta 180 mm
Virta 2200 W / Tehostin: 3100 W
Edessä oikealla Induktiokeittoalue
Mitta 2x92,7x200 mm
Virta 2400 W / Tehostin: 3600 W
Takana oikealla Induktiokeittoalue
Mitta 2x92,7x200 mm
Virta 2400 W / Tehostin: 3600 W
* Teknisessä luettelossa ilmoitettu lieden kor keus on laitteen peruskorkeus.

Teknisiä tietoia voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta laitteen laadun parantamiseksi.

Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin laitettasi.

Tuotteen etiketeissä tai sen mukana toimitetuissa asiakirjoissa ilmoitetut arvot on saatu laboratorio-olosuhteissa relevanttien standardien mukaisesti. Nämä arvot voivat vaihdella laitteen käyttö- ja ympäristöolosuhteiden mukaan.

Page 15

4 Ensimmäinen käyttökerta

Ennen laitteen käyttöönottoa on suositeltavaa suorittaa seuraavissa kappaleissa mainitut toimenpiteet.

Ensimmäinen puhdistuskerta

  • 1. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
  • Pyyhi laitteen pinnat märällä liinalla tai pesusienellä ja kuivaa pinnat kuivalla liinalla.
  • ILMOITUS Jotkut pesuaineet tai puhdistusmateriaalit voivat vahingoittaa pintoja. Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä pesuaineita, puhdistusjauheita/-voiteita tai mitään teräviä esineitä
  • ILMOITUS Savua ja hajua voi esiintyä parin tunnin ajan ensimmäisen käytön aikana. Tämä on aivan normaalia. Varmista, että huone tuuletetaan hyvin savun ja hajun poistamiseksi. Vältä hengittämästä savua ja savunhajua.
Page 16

5 Keittotason käyttö

Yleistä tietoa lieden käyttöön liittyen

Yleiset varoitukset

  • Ålä anna esineiden pudota keittotason päälle. Jopa pienet esineet, kuten suolahakkurit, voivat vahingoittaa keittotasoa. Älä käytä säröillä olevia keittotasoja. Vesi voi valua näiden halkeamien läpi ja aiheuttaa oikosulun. Jos pinta on vaurioitunut millään tavalla (esim. Näkyviä halkeamia), sammuta sulake ensin ja soita sitten valtuutettuun huoltoon irrottamaan laite sähköverkosta sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
  • Älä käytä epätasapainossa olevia ja helposti kaatuvia kattiloita/pannuja liedellä.
  • Älä lämmitä tyhjiä kattiloita/pannuja. Kattila ja laite voi vaurioitua.
  • Sammuta aina lieden polttimet jokaisen käytön jälkeen.
  • Laite vaurioituu, jos keittotasoa käytetään ilman kattilaa/pannua. Sammuta aina keittolevyt jokaisen käytön jälkeen.
  • Jokaisen käyttökerran jälkeen keittotaso on kuuma, joten älä laita muoviastioita / kattiloita keittotasolle. Poista nämä materiaalit pinnalta välittömästi.
  • Äkilliset lämpötilan muutokset lasisella keittopinnalla voivat aiheuttaa vaurioita. Varo läikyttämästä kylmiä nesteitä kypsennyksen aikana.
  • Aseta sopiva määrä ruokaa kattilaan ja pannuun. Näin estät ruoan kiehumisen yli kattilasta/pannusta ja vältyt ylimääräiseltä puhdistamiselta.
  • Älä aseta kattilan/pannun kansia polttimien/alueiden päälle.
  • Keskitä kattilat polttimien/alueiden päälle. Jos haluat asettaa kattilan eri polttimen/alueen päälle, älä liu'uta sitä toisen polttimen päälle. Nosta se ylös ja laske toisen polttimen päälle.
Induktiokeittotason käyttöperiaate.

Induktiokeittotaso on kuin avoin piiri. Piiri päättyy, kun induktiokeittämiseen soveltuvat kattilat / pannut asetetaan sen päälle ja lasin pinnan alla oleva elektroninen järjestelmä tuottaa magneettikentän.

Ruukkujen / kattiloiden metallialusta lämmitetään ottamalla energiaa tästä magneettikentästä. Näin ollen lämpöä ei luoda keittotason pintaan, vaan suoraan kattilaan/pannuun sen päällä. Lasipinta lämpenee kattilan/pannun lämmöstä.

Induktiotekniikalla keittämisen edut Induktiokeittotasot tarjoavat joitakin etuja, koska lämpö siirretään suoraan

kattilaan/pannuun.

  • Ylikiehuva ruoka ei pala nopeasti kiinni, koska lasipintaa ei lämmitetä suoraan. Sen puhdistaminen on helpompaa.
  • Keittäminen on nopeampaa, koska lämpö siirretään suoraan kattilaan/pannuun. Tämä säästää aikaa ja energiaa toisiin keittotasotyyppeihin verrattuna.
  • Koska lämpö siirretään suoraan kattilaan/pannuun, lämpöhävikkiä ei esiinny ja keittäminen on tehokkaampaa.
  • Se, että lämmönsiirto päättyy ja keittopintaa ei lämmitetä suoraan, kun kattila/pannu poistetaan keittopinnalta, tarjoaa turvallisemman käytön.
Turvallinen käyttö:

  • Älä valitse korkeaa lämpötasoa, kun tarttumattomia, pienellä öljymäärällä pinnoitettuja kattiloita/pannuja tai ilman öljyä käytetään (teflon-tyyppi).
  • Älä käytä lasikeittopintoja tavaroiden säilytysalustoina tai leikkuulautoina.
  • Älä aseta metalliesineitä, kuten aterimet tai kannet keittotason päälle, koska ne voivat kuumentua.
  • Älä koskaan käytä alumiinifoliota keittämisessä. Älä koskaan aseta alumiinifolioon käärittyjä ruokia induktioalueelle.
  • Pidä magneettiset esineet, kuten luottokortit tai teipit etäällä keittotasosta käytön aikana.
  • Jos keittotason alla on uuni ja sitä käytetään, keittotason anturit voivat laskea sen tehotasoa tai sammuttaa sen.
  • Keittotasossa on automaattinen sammutusjärjestelmä. Lisätietoja tästä järjestelmästä on esitetty seuraavissa kappaleissa. Jos käytät ohutpohjaisia kattiloita keittämiseen, nämä kattilat
Page 17

kuumenevat erittäin nopeasti ja niiden pohja voi sulaa ja vaurioittaa keittopintaa ja laitetta, ennen automaattisen sammutusjärjestelmän aktivointia.

Kattilat/pannut

Käytä ferromagneettisia, korkealaatuisia kattiloita/pannuja, joissa on merkintä tai varoitus soveltuvuudesta käyttöön induktiokeittotasolla. Mitä korkeampi rautapitoisuus, sen parempi kattilan/pannun suorituskyky. Keittoastioiden / kattiloiden pohjan halkaisijan on vastattava induktiovyöhykettä. Ehdotetut koot on esitetty alla.

Sopivat kattilat/pannut:

  • · Valurautakattila/pannu
  • Emalikattila/pannu
  • Ruostumattomat teräskattilat/pannut (merkinnällä tai varoituksella soveltuvuudesta induktiokäyttöön.
Sopimattomat kattilat/pannut:

  • Alumiinikattilat/pannut
  • Kuparikattilat/pannut
  • Messinkikattilat/pannut
  • Lasikattilat/pannut
  • Saviastiat
  • Keraamiset posliiniset
Suositukset

Käytä vain kattiloita/pannuja tasaisella pohjalla. Älä käytä kattilaa/pannua koveralla tai kuperalla pohjalla.

Käytä vain kattiloita/pannuja paksulla, työstetyllä pohjalla. Jos käytät ohutpohjaisia kattiloita keittämiseen, nämä kattilat kuumenevat erittäin nopeasti ja niiden pohja voi sulaa ja vaurioittaa keittopintaa ja laitetta, ennen automaattisen sammutusjärjestelmän aktivointia. Terävät reunat naarmuttavat pintaa.

Joidenkin kattiloiden/pannujen ferromagneettinen kenttä on todellista halkaisijaa pienempi. Keittotaso lämmittää vain tämän alueen. Näin ollen lämpö ei jakaudu tasaisesti ja keittämisen tehokkuus heikkenee. Tämän lisäksi suuret induktiokeittotasot eivät ehkä tunnista näitä kattiloita/pannuja. Näin ollen keittolevy tulee valita ferromagneettisen kentän koon mukaan.

Jotkin kattiloiden/pannujen pohjat sisältävät raudattomia materiaaleja, kuten alumiinia. Nämä kattilat/pannut eivät ehkä lämpene kunnolla tai induktiokeittotaso ei tunnista niitä lainkaan. Joissakin tapauksissa saattaa ilmetä huono kattiloiden/pannujen varoitus.

_
A 0

Tasainen keittoastioiden jakaminen oikealle ja vasemmalle ja keskikeittolevylle vaikuttaa keittämistulokseen positiivisesti, kun useita aterioita keitetään indiktioliedellä.

Page 18

Kattiloiden/pannuien testi

Testaa sopiiko kattila keittämiseen induktiokeittotasolla seuraavalla tavalla

  • 1 Se on vhteensoniva jos magneetti kiinnittyy kattilan pohiaan.
  • 2. Se on vhteensopiva, jos "Q" ja " "I_I" ei vilku kun kattila asetetaan induktiokeittotason päälle ja keittotaso kytketään päälle.

Kattiloiden/pannujen kokosuositukset

Keittoalueen Kattilan halkaisija -
halkaisija - mm mm
145 min 100 - maks. 145
180 min 100 - maks. 180
210 min 140 - maks. 210
240 min 140 - maks. 240
280 min 125 - maks. 280
320 min 125 - maks. 320
2x92,7x 200 min 100 - maks. 180
Keittoalue leveällä
(flexi) pinnalla
leveys 230 - pituus 390

Kattiloiden/pannuien tunnistaminen induktiokeittotasolla riippuu kattilan/pannun pohjan halkaisijasta ja

ferromagneettinitoisuudesta Kattiloiden/pannuien tunnistamisen ja tehokkaan keittämisen varmistamiseksi. kattilat/pannut on valittava keittolevvn koon mukaan. Keittolevylle sopivien kattiloiden/pannuien kokosuositukset on esitetty alla

Keittämiskävttävtyminen voi vaihdella kattiloiden tyypistä, kattilan koosta ja keittoalueen koosta riippuen.

Homoaeenisemmaksi

kiehumiskäyttäytymiseksi voidaan käyttää vhden askeleen suurempaa keittoaluetta. Suuremman keittoalueen käyttö ei aiheuta energian tuhlausta induktiolevyillä, koska lämnö syntyy vain kyseisellä kattilalla

Kattiloiden/pannujen automaattinen tunnistus

Kun induktiokäyttöön sopiva kattila/pannu asetetaan induktiokeittotasolle tunnistaa keittotaso automaattisesti mille keittolevylle kattila/pannu on asetettu ja esittää ohieet ohiauspaneelissa Kyseisen keittolevyn symboli. jolle kattila/pannu on asetettu ja " 0 " ajastin-/lämpötilanävtöllä vilkkuu 10 sekuntia. Nyt voit käyttää keittoleyvä ionka näälle kattila/pannu on asetettu ja säätää lämpötila-arvon nopeasti. Lämpötila-arvon säätäminen keittolevvlle on kuvattu seuraavissa kannaleissa

Keittoalue leveällä pinnalla (flexi)

Keittotaso on varustettu keittolevvillä leveällä ninta-alalla (Elexi-ninnat) Voit käyttää tätä keittopintaa erillisinä toisistaan riippumattomina keittolevvinä pienemmille kattiloille/pannuille. Voit aktivoida näiden keittoalueiden vhdistelmätoiminnon ia muuttaa ne yhdeksi keittopinnaksi keittämiseen suurilla keittoastioilla

Page 19
Kahtena erillisenä keittoalueena

Keittoalueilla leveällä pinta-alalla on kaksi keittoaluetta, edessä ja takana. Näitä keittoalueita voidaan käyttää kahtena erillisenä keittoalueena eri lämpötilatasoille, kahdella eri kattilalla/pannulla. Aseta kattilat/pannut erillisten keittoalueiden keskelle.

Kahtena erillisenä keittoalueena

Keittämiseen yhdellä kattilalla/pannulla, aseta se etu- tai takakeittoalueen keskelle. Älä aseta kattilaa/pannua keittoalueen keskelle

Yhtenä keittoalueenä

Keittämiseen suurella kattilalla/pannulla, aseta kattila/pannu niin, että se peittää molemman keittoalueen keskiosan ja on keittoalueen keskellä.

Page 20

  • 3 Ajastin/lämpötila merkkivalo
  • 4 Automaattisen keittotason symbolit
  • 5 Automaattisen keittämisen näppäin
  • 6 Pikalämmitysnäppäin/Korkean tehoasetuksen (tehostin) näppäin
  • 7 Keittoalueen symboli

Daitetta ohjataan kosketuspaneelista. Jokainen kosketuspaneelissa suoritettu toiminto vahvistetaan äänimerkillä.

Pidä ohjauspaneelin pinta aina puhtaana ja kuivana. Kostea ja likainen pinta voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.

Keittotason kytkeminen päälle

1. Kosketa näppäintä ohjauspaneelissa. Keittotaso on käyttövalmis.

Laite sammuu itse turvallisuussyistä, jos jotain näppäintä (🗗 näppäin) nainetaan nitkän aikaa

Keittotason kytkeminen pois päältä

1. Kosketa näppäintä ohjauspaneelissa. Keittotaso sammuu ja palaa valmiustilaan.

Jäljellä olevan lämmön ilmaisin

Jos "H" symboli palaa keittoalueen näytöllä, tarkoittaa se, että keittotaso on vielä kuuma ja sitä voidaan käyttää pienen ruokamäärän lämpimänäpitoon. Symboli vaihtuu hetken kuluttua "h" symboliin, joka tarkoittaa vähemmän kuumaa.

Jäljellä olevan lämmön ilmaisin ei syty sähkökatkoksen yhteydessä ja varoita kuumista keittolevyistä.

Keittoalueiden kytkeminen päälle
(keittoalue)

  • 1. Kytke keittolevy päälle koskettamalla näppäintä.
  • » "0" symboli ilmestyy keittoalueen

näyttöön.

2. Kosketa keittoalueen asetusaluetta, jonka haluat kytkeä päälle tai liu'uta sormea asetusalueella.

Keittotaso siirtyy automaattisesti valmiustilaan, jos mitään toimintoa ei suoriteta 20 sekunnin kuluessa.

Lämpötilatason asetus

Koskettamalla asetusaluetta tai liu'uttamalla sormea alueella, lämpötila voidaan asettaa välille "0 " ja "15 ".

Keittolevyjen sammutus:

Valittu keittolevy voidaan sammuttaa 2 eri tavalla:

  • 1. Asettamalla lämpötilaksi "0 " Keittolevy voidaan sammuttaa laskemalla lämpötila-asetukseksi "0".
  • 2. Käyttämällä ajastinsammutusta kyseisellä keittoalueella Kun aika päättyy, ajastin sammuttaa kyseisen keittoalueen. Kaikki näytöt näyttävät "0" tai "00" . ⊕ symboli keittoalueen näytöllä katoaa. Äänimerkki kuuluu, kun aika päättyy. Kosketa näppäintä ohjauspaneelissa hälytyksen hiljentämiseksi.
Keittoalueen suurella pinnalla kytkeminen päälle Riippuu laitteen mallista. Ei välttämättä käytettävissä laitteessasi.

  • 1. Kytke keittolevy päälle koskettamalla ① näppäintä.
  • 2. Kosketa suuren keittolevyn valintanäppäintä.
  • » 0 symboli näkyy etuvasemman

keittoalueen näytöllä ja "Li" symboli näkyy taemman vasemman keittoalueen näytöllä.

Page 21

kettamalla asetusaluetta tai liu'uttamalla sormea alueella. lämpötila voidaan asettaa välille 0 ja 15 .

» Lämnötilatasoa voidaan muuttaa molemman keittoalueen asetusalueelta

Suuret keittolevvt vasemmalla on kuvattu esimerkkinä. Jos suuren keittoalue on käytettävissä laitteen oikealla puolella, sama koskee myös tätä keittoaluetta

Suuren (ioustavan) keittotason keittoalueen avaaminen. Se vaihtelee tuotemallista riippuen. Sitä ei ehkä ole saatavana tuotteessasi.

Kun yksi tai molemmat suuren keittoalueen keittotasoista toimivat erikseen, voit aktivoida suuren pintatason keittoalueen ja vhdistää keittotasoia. Näin voit käyttää suuremmalla keittoninnalla samoilla arvoilla

1 Kun yksi tai molemmat laajan alueen keittoalueen keittotasoista ovat kävnnissä, kosketa suuren keittotason valintanainiketta

» Pienempi aiemmin valitsemiesi keittotasojen lämpötila-arvoista näky keittotason näytössä. Jos ajastimen kesto on annettu, alasilmän ajastinarvo nävtetään.

» Lämpötila-arvon muuttamiseksi myöhemmin, aseta haluttu lämpötila-arvo molemman keittoalueen asetusalueelta

Jos kosketat suuren keittoalueen nännäimiä suuren keittoalueen ollessa aktivoituna erotetaan ja sammutetaan keittoalueet.

Keittoalueen suurella ninnalla sammuttaminen: Riippuu laitteen mallista. Ei välttämättä käytettävissä laitteessasi

Suuri keittoalue voidaan sammuttaa 3 eri tavalla:

1. Asettamalla lämpötilaksi "0 "

Sammuta suuri keittoalue asettamalla lämnötilaksi "0"

2. Käyttämällä suuren keittolevyn aiastintoimintoa

Kun aika päättyy, aiastin sammuttaa suuren keittolevyn. Vasemman keittoalueen näytöllä näkyy 0, ja kellonäytöllä näkyy 00. © nännäimen valo taemman vasemman keittolevyn näytöllä sammuu

3. Koskettamalla suuren keittoalueen symbolia n. 3 sekuntia.

Jos suuren keittoalueen symbolia kosketaan n. 3 sekuntia keittoalue sammuu

"Move"-toiminnon käyttäminen

Tämä toiminto helpottaa vaihtamista nopeasti eri kypsennystasoille muuttamalla kynsennystasoa kattilan liikkeellä ilman ohiauspaneelia. Sinun ei tarvitse laskea tai nostaa lämpötilatasoa ioka kerta.

Jotta Siirrä-toiminto olisi aktiivinen. kattilan koon on katettava vksi tai kaksi keittoaluetta

Aktivoidaksesi "Siirrä"-toiminne

  • 1 Kytke liesi näälle koskettamalla "①"nännäintä
  • 2. Depending on the level you want to start your pot, place it on the large-surface cooking zone so that it covers two or one cooking zone
  • 3. Napauta "↓" -näppäiptä

» "Siirrä"-toiminto on aktivoitu. Liuluta kattila keittotasolle halutulle paistotasolle. Tällä toiminnolla voit vaihtaa nopeasti kolmen eri kypsennystason välillä:

Page 22

Taso 3 (lämmössä pitäminen): Jos asetat kattilan leveän tason kahdelle takalevylle, keittotaso toimii kolmella tasolla.

Taso 3

Taso 6 (kiehuminen): Jos asetat kattilan kahdelle keskimmäiselle keittotasolle suurella pinta-alalla, keittotaso toimii 6 tasolla

Taso 6

• Taso 9 (paistaminen): Jos asetat kattilan suuren keittoalueen kahdelle etulevylle, liesi toimii 9 tasolla.

Taso 9

irrä"-toimintoa käytettäessä istinta ei voi asettaa keittotasolle.

Jos käytetty kattila peittää 3 keittoaluetta, "siirrä"-toiminto peruuntuu.

Korkean tehoasetus (TEHOSTIN)

Tehostinta voidaan käyttää keittämiseen maksimiteholla. Emme kuitenkaan suosittele keittämistä tässä asennossa pitkiä aikoja. Korkea tehoasetus ei ehkä ole käytettävissä kaikissa keittotasoissa. Kun korkean tehoasetuksen aika (katso käyttöajan rajoitustaulukko) on päättynyt, keittoalue sammuu.

Korkean tehoasetuksen (TEHOSTIN)

valinta suoraan:

  • Kytke keittolevy päälle koskettamalla ① näppäintä.
  • 2. Kosketa 🖲 näppäintä.

Aktivoitu keittoalue toimii maksimiteholla ja

"=" liikkuva tehostinsymboli näkyy keittoalueen näytöllä.

» Kun korkean tehoasetuksen aika (katso automaattisen sammutuksen aikataulukko) on päättynyt, keittoalue sammuu.

Korkea tehoasetus (TEHOSTIN) valinta keittoalueen ollessa käytössä:

  • 1. Kosketa (III) näppäintä, kun keittotaso on päällä ja kyseinen keittoalue aktivoitu.
    • Korkea tehoasetus (tehostin) voidaan aktivoida vain yhdellä alueella samanaikaisesti (vasen tai oikea). Jos yksi keittoalueista samalla puolella toimii määritetyllä lämpötilatasolla, tehostinta ei voida käyttää toiselle keittoalueelle samalla puolella. Kun suuri keittoalue on aktivoitu, tehostinta ei voida asettaa näille keittoalueille.
  • 2. Valittu keittoalue toimii maksimiteholla ja 3 valoa vilkkuu keittoalueen näytöllä. Kun korkean tehoasetuksen aika päättyy, keittoalue vaihtuu asetetulle lämpötilatasolle ja vain valittu lämpötilataso näytetään näytöllä.

Korkean tehoasetuksen (TEHOSTIN) sammutus ennen sen päättymistä:

Voit sammuttaa korkean tehoasetuksen milloin tahansa koskettamalla (1) näppäintä.

Näppäinlukko

Kun keittotaso on päällä, voidaan näppäinlukko aktivoida toimintojen muuttamisen estämiseksi.

Näppäinlukon aktivointi

Kosketa näppäintä 3 sekuntia ohjauspaneelin lukitsemiseksi. Jos jotain näppäintä painetaan näppäinlukon ollessa aktivoituna, valo vilkkuu nnäppäimessä.

Page 23

Voit aktivoida näppäinlukon vain kun keittoliesi on käyttötilassa. Vain 🕕 nännäimet toimivat kun näppäinlukko on aktivoitu. Kun kosketat jotain muuta näppäintä. valo vilkkuu 🗄 näppäimessä ja näyttää, että näppäinlukko on aktivoitu

Jos keittoliesi sammutetaan kun näppäimet on lukittu näppäinlukko sammuu keittolieden kytkemiseksi päälle uudelleen.

Näppäinlukon poistaminen käytöstä

1 Paina Anäppäintä n. 3 sekuntia Käyttö vahvistetaan äänimerkillä. Valo näppäimessä sammuu ja ohjauspaneeli avautuu.

Aiastintoiminto

Tämä toiminto helpottaa keittämistä. Et tarvitse valvoa keittoliettä koko keittämisen ajan. Keittolevy sammuu automaattisesti valitun ajan jälkeen.

Ajastimen kytkeminen päälle

  • 1. Kytke keittolevy päälle koskettamalla ① nännäintä
  • 2 "0" symboli ilmestyy keittoalueen nävttöön
  • 3. Aseta taso keittoalueen asetusalueella. ionka haluat kytkeä päälle.
  • 4. Aktivoi ajastin koskettamalla 🕑 nännäintä
  • Kyseisen keittoalueen näytöllä näkyy "00"

  • 5. Aseta haluttu aikaväli koskettamalla 🕀 ia 🗢 näppäimiä
  • » Vahvista asetus koskettamalla 🕑 näppäintä. Asetus vahvistetaan

automaattisesti, jos 🕑 näppäintä ei kosketeta

Aiastinta voidaan käyttää vain keittolevyillä, jotka ovat käytössä.

keittolevville. joille haluat asettaa aiastimen

Ajastinta ei voida asettaa valitsematta keittoaluetta ja sen lämpötilatasoa.

Ajastimien sammutus

Keittotaso sammuu automaattisesti ja äänimerkki kuuluu, kun asetettu aika päättyv

Paina mitä tahansa painiketta sammuttaaksesi äänimerkin

Aiastimien sammutus ennen päättymistä

Jos aiastin sammutetaan ennen ajan päättymistä, jatkaa keittotaso toimintaa asetetulla lämpötilalla, kunnes se sammutetaan

Voit sammuttaa aiastimen ennen päättymistä kahdella eri tavalla:

1. Sammutus laskemalla aiastimen aian tasolle "00"

  • 1. Valitse keittolevy, jonka haluat sammuttaa
  • 2. Valitse kyseisen keittolevyn aiastin koskettamalla 🕑 näppäintä.
  • 3. Laske arvoa, kunnes " 00 " symboli näkyy keittoalueen näytöllä koskettamalla 🕀 ja 🖸 näppäimiä.
  • 2 Sammuta koskettamalla

ajastinnäppäintä 3 sekuntia.

1.Paina kyseisen keittolevyn 🕑 näppäintä n. 3 sekuntia 🕒 katoaa kokonaan ja ajastin nerutaan

Automaattinen keittämistoiminto

Tällä toiminnolla voit suorittaa

nikakeittämisen 3 eri tasolla.

  • 1. Lämpimänäpito
  • 2 Paistaminen
  • 3 Keittäminen
Automaattisen keittämistoiminnon aktivointi asettamatta aiastinta

  • 1. Kytke keittolevy päälle koskettamalla 🛈 näppäintä.
  • 2. Kosketa keittolevyn 🖵 näppäintä, iolla haluat käyttää automaattista keittämistoimintoa
Page 24

  • 3. Ensimmäisen kosketuksen jälkeen kyseinen keittoalue aktivoidaan lämpimänäpito-tasolla. " P "ja" J" symboli tulee näyttöön.
  • Toisen kosketuksen jälkeen kyseinen keittoalue vaihtuu paistamistasolle. " P "ja" しい symboli tulee näyttöön.
  • 5. Kolmannen kosketuksen jälkeen kyseinen keittoalue aktivoidaan keittämistasolla. " P "ja" """ symboli tulee näyttöön.
  • » Keittolevy käynnistyy asetetulla automaattisella keittämistasolla.

Automaattisen keittämistoiminnon aktivointi ajastimella

  • Valitse haluttu automaattinen keittämistaso koskettamalla kyseisen keittolevyn
  • 2. Aktivoi ajastin koskettamalla 🕑 näppäintä.
  • » " 00 " symboli ja (1) symbolin valo syttyy keittoalueen näytöllä.
  • 3. Aseta haluttu aikaväli koskettamalla ☉/⊕ näppäimiä.
  • » Keittoalue jatkaa toimintaa asetetulla automaattisella keittämistasolla asetetun ajan.

» Keittotaso sammuu automaattisesti ja äänimerkki kuuluu, kun asetettu aika päättyy. Paina mitä tahansa painiketta sammuttaaksesi äänimerkin.

Automaattisen keittämistoiminnon sammutus

  • 1. Jos haluat peruuttaa automaattisen keittämistoiminnon, voit sammuttaa kyseisen keittolevyn kokonaan koskettamalla ① näppäintä.
  • Jos haluat, että keittolevy toimii tietyllä lämpötasolla ja automaattinen keittämistoiminto on peruttu, aseta haluttu lämpötilataso koskettamalla ⊙/⊕ näppäimiä. Keittoalue jatkaa toimintaa asetetulla lämpötilatasolla. Jos ajastin on asetettu aiemmin, keittämisaikaa ei peruta ja keittolevy jatkaa toimintaa asetetulla lämpötilatasolla.
Pysäytystoiminto

Tällä toiminnolla voit sammuttaa kaikki keittotason toiminnot ( paitsi ajastintilassa ) hetkeksi.

Jos ajastin on asetettu jollekin keittoalueelle, ajastin jatkaa toimintaa pysäytystoiminnon aikana.

Kosketa III näppäintä, kun keittotaso on päällä.

Kaikki päällä olevat keittolevyt jatkavat toimintaa minimitasolla.

2. Kosketa II näppäintä uudelleen kaikkien pysäytettyjen keittolevyjen käyttämiseksi niiden edellisillä asetuksilla.

Kun pysäytysnäppäintä kosketetaan, """ symboli syttyy niiden keittolevyjen näytöllä, jotka olivat käytössä ennen tämän näppäimen koskettamista

Induktiokeittotasojen käyttö turvallisesti ja tehokkaasti

Käyttöperiaate: Induktiolämmitin lämmittää keittoastian välittömästi sen käyttöperiaatteen mukaan. Näin ollen sillä on monta etua muihin keittotasotyyppeihin verrattuna. Se toimii tehokkaammin ja keittolevyn pinta on viileämpi. Induktiokeittotaso on varustettu ylivoimaisella turvajärjestelmällä, joka varmistaa erittäin turvallisen käytön.

A

Keittotaso voi olla varustettu 145, 180, 210 ja 280 mm keittolevyillä induktiotoiminnolla mallista riippuen. Induktiotoiminnon ansiosta, jokainen keittoalue tunnistaa automaattisesti sen päälle asetetun kattilan. Energia syntyy vain kattilan kosketusalueelle, ja energiankulutus laskee.

Tehon hallintatoiminto

Laite on varustettu tehonhallintatoiminnolla. Voit muuttaa keittotason kuluttamaa kokonaistehoa tällä toiminnolla.

Page 25

Tehonhallintatoiminnossa on 9 eri tasoa kävtettävissä

Tehonhallintatoiminto - Kokonaistehotasot jotka voidaan asettaa

Tehonhallintataso Kokonaisteho
P1 1.2 kW
P2 2,4 kW
P3 3 kW
P4 3.6 kW
P5 4,4 kW
P6 5,4 kW
P7 5,7 kW
P8 6,7 kW
P9 7.4 kW

Kun keittolevvt on sammutettuna

  • 1. Kytke keittolevy päälle koskettamalla ① näppäintä.
  • 2 Kosketa poistamatta sormea taemman vasemman keittoalueen 🕑 näppäintä. sitten etuvasemman keittoalueen (*) näppäintä ja lopuksi 🛙 näppäintä Äänimerkki kuuluu, kun näppäintä kosketetaan
  • 3. Asetettu tehonhallintataso näkvv taemman vasemman keittoalueen nävtöllä ja kokonaistehoarvo tälle tasolle näkyy etuvasemman keittoalueen näytöllä. Vapauta 3 näppäintä, kun nämä arvot näytetään
  • 4. Kosketa 🗓 näppäintä vaihtaaksesi tasoien välillä ja aseta haluttu kokonaistehoarvo
  • 5. Vahvista asetus koskettamalla ① näppäintä ia keittotason sammuttamiseksi. Asetettu kokonaistehoarvo aktivoidaan

👝 Keittolevyille määritetyt lämpötilatasot voivat vaihdella kokonaistehotason asetuksen mukaan. Keittolevylle määritetty lämnötilataso laskee automaattisesti keittotason suorittaman tehoasetuksen mukaan. Tämä ei ole toimintahäiriö.

Järiestelmän automaattinen sammutue

Keittotason ohjaimissa on järjestelmän automaattinen sammutus. Jos yksi tai useampi keittolevy on jätetty päälle keittoalue sammuu automaattisesti hetken

kuluttua (katso taulukko - 1) Jos

keittolevvvn on asetettu ajastin, sammuu mvös aiastinnävttö.

Automaattisen sammutuksen aikaraia riinnuu valitusta lämnötilatasosta Maksimikäyttöaikaa käytetään tälle lämpötilatasolle.

Keittoaluetta voidaan käyttää uudelleen. kun se on sammunut automaattisesti vllä kuvatulla tavalla

Taulukko -1: Automaattiset sammutusajat

Lämpötilataso Käyttöäikarajoitus
- tuntia
0 0
1 6
2 6
3 6
4 6
5 5
6 5
7 5
8 5
9 4
10 4
11 4
12 4
13 2
14 2
15 1
Pikalämmitys 10 minuuttia
P1 6
P2 4
P3 2
Ylikuumenemissuoja

Keittotaso on varustettu antureilla jotka varmistavat suojan vlikuumenemiselta. Huomioi seuraavat vlikuumenemisen vhtevdessä:

  • Käytössä oleva keittoalue voidaan sammuttaa
  • Valittua tasoa voidaan laskea. Tämä ei kuitenkaan näy näytöllä.
Ylivirtaussuojajärjestelmä

Keittotaso on varustettu vlivirtaussuojajärjestelmällä . Jos vlivirtaus tapahtuu ohiauspaneelilla, katkaisee iäriestelmä virran automaattisesti keittotason sammuttamiseksi

Page 26

Tässä tilanteessa, "E" symboli tulee näyttöön.

Tarkka tehoasetus

Induktiokeittotaso vastaa komentoihin välittömästi sen käyttöperiaatteen mukaan. Sen tehoasetukset muuttuvat erittäin nopeasti. Näin ollen voit estää aterian valumisen (vesi, maito) sammuttamalla laitteen välittömästi.

Pidä kosketuspaneelin pinta puhtaana. Virhekäytön varoitus voi tulla esiin.

Älä aseta kattilaa kosketuspaneelin päälle.

Siirtotoiminto

Tämä toiminto mahdollistaa nopean vaihtamisen eri tehotasojen välillä siirtämällä keittoastiaa ohjauspaneelia käyttämättä. Lämpötilatasoa ei tarvitse laskea tai korottaa joka kerta.

Siirtotoiminnon aktivoimiseksi on keittoastian peitettävä yksi tai kaksi keittoaluetta.

Siirtotoiminnon aktivoiminen:

Kytke liesi päälle koskettamalla ① näppäintä.

2. Riippuen tasosta jolla haluat käynnistää keittoastian, sijoita se leveälle keittoalueelle, jossa se peittää yhden tai kaksi keittoaluetta.

3. Kosketa 📬 näppäintä.

» Siirtotoiminto on aktivoitu. Nyt tehotasoa voidaan muuttaa vetämällä keittoastiaa keittoalueella. Tätä toimintoa käyttämällä voit vaihtaa nopeasti 3 eri tehotason välillä:

Taso 3 (Lämpimänäpito): Jos keittoastia sijoitetaan kahdelle taimmaiselle leveälle keittoalueelle, toimii liesi 3. tasolla.

Taso 3

Taso 6 (Keittäminen): Jos keittoastia sijoitetaan kahdelle keskimmäiselle leveälle keittoalueelle, toimii liesi 6. tasolla.

Taso 6

• Taso 9 (Paistaminen): Jos keittoastia sijoitetaan kahdelle etummaiselle leveälle keittoalueelle, toimii liesi 9. tasolla.

Taso 9

Kun siirtotoiminto on käytössä, ei ajastinta voida asettaa keittoalueilla.

Jos kattila peittää 3 keittoaluetta, siirtotoiminto perutaan.

Page 27

6 Yleisiä tietoja ruoanvalmistuksesta

Tässä osassa on esitetty ruoan valmisteluja keittämisvinkkejä.

Yleiset varoitukset koskien ruoan valmistamista keittotasolla

  • Älä täytä kattilaa öljyllä koskaan yli kolmasosan sen vetotilavuudesta. Älä jätä liettä valvonnatta, kun kuumennat öljyä. Ylikuumentunut öljy aiheuttaa tulipalovaaran. Älä koskaan yritä sammuttaa öljypaloa vedellä! Kun öljy syttyy tulee, peitä se sammutuspeitteellä tai kostealla vaatteella. Sammuta liesi, jos sen tekeminen on turvallista ja soita palokunta paikalle.
  • Poista aina ylimääräinen vesi ennen ruoan paistamista ja aseta ne kuumaan öljyyn hitaasti. Varmista, että pakasteruoka on täysin sulanut ennen paistamista.
  • Kun lämmität öljyä, varmista, että käyttämäsi astia on kuiva, ja pidä sen kansi auki.
  • Keittosuositukset energiaa säästämällä on esitetty osassa "Ympäristöohjeet".
  • Eri ruoille ilmoitetut kypsennyslämpötilan ja -ajan arvot voivat vaihdella reseptin ja ruoan määrän mukaan. Tästä syystä ne on annettu arvoväleinä.
Page 28
Yleiset puhdistusohjeet
A Yleiset varoitukset

  • Anna tuotteen jäähtyä, ennen sen puhdistamista. Kuumat pinnat voivat aiheuttaa palovammoja!
  • Älä levitä puhdistusainetta suoraan kuumilla pinnoilla. Tämä voi aiheuttaa pysyviä tahroja.
  • Laite on puhdistettava ja kuivattava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen. Näin ruokajäämien puhdistaminen on helppoa ja näiden jäämien palaminen estetään, kun tuotetta käytetään uudelleen. Tämä pidentää laitteen käyttöikää ja toistuvilta ongelmilta vältytään.
  • Älä käytä höyrypesureita tuotteen puhdistamiseen.
  • Osa pesuaineista tai puhdistusaineista voivat vaurioittaa pintaa. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, pulvereita, puhdistusvoiteita, kalkinpoistoaineita tai teräviä esineitä puhdistuksen aikana.
  • Puhdistuksessa jokaisen käytön jälkeen ei tarvita erikoispuhdistusaineita. Puhdista tuote astianpesuaineella, lämpimällä vedellä ja pehmeällä pyyhkeellä tai sienellä ja kuivaa ne kuivalla mikrokuitupyyhkeellä.
  • Pyyhi pois kaikki jäljellä oleva neste puhdistuksen jälkeen ja keittämisen aikana roiskunut ruoka.
  • Älä puhdista mitään laitteen osaa astianpesukoneeseen.
Keittotasolle:

Hapan lika, kuten maito, tomaattipasta ja öljy, voi aiheuttaa pysyviä tahroja keittotasoihin ja polttimien/keittolevyjen osiin. Puhdista ylivuotoiset nesteet heti keittotason jäähdyttämisen jälkeen sammuttamalla se.

Inox ja ruostumaton teräs

  • Älä käytä happoja tai klooria sisältäviä puhdistusaineita ruostumattomien teräs tai inox-pintojen ja kahvojen puhdistukseen.
  • Ruostumattomien tai inox-pintojen väri voi muuttua ajan myötä. Tämä on normaalia. Puhdista jokaisen käytön

jälkeen ruostumattomalle tai inoxpinnalle sopivalla puhdistusaineella.

  • Puhdista pehmeällä pyyhkeellä saippualla (naarmuttamaton), inox-pinnoille sopivalla puhdistusaineella ja pyyhi yhteen suuntaan.
  • Poista kalkki-, öljy-, tärkkelys-, maito- ja proteiinitahrat pinnoilta välittömästi. Tahrat voivat ruostua ajan kuluessa.
Lasipinnat

  • Älä käytä kovia metallikaapimia ja hankaavia puhdistusmateriaaleja lasipintojen puhdistamiseen. Neste voi vaurioittaa lasipintaa.
  • Puhdista laite astianpesuaineella, lämpimällä vedellä ja lasipinnoille tarkoitetulla pehmeällä mikrokuitupyyhkeellä ja kuivaa ne kuivalla mikrokuitupyyhkeellä.
  • Jos pesuainejäämiä on jäljellä puhdistuksen jälkeen, poista ne kylmällä vedellä ja kuivaa kuivalla mikrokuitupyyhkeellä. Puhdistusainejäämät voivat vaurioittaa lasipintaa seuraavalla kerralla.
  • Puhdistusainejäämiä ei tule missään tapauksessa raapia pois veitsellä, teräsvillalla tai vastaavilla työkaluilla.
  • Voit poistaa kalkkijäämät (keltaiset tahrat) lasipinnalta kaupallisesti saatavissa olevalla kalkinpoistoaineella, tai esimerkiksi viinietikalla tai sitruunamehulla.
  • Jos pinta on erittäin likainen, levitä puhdistusainetta tahraan sienellä ja anna sen vaikuttaa riittävän kauan. Puhdista sitten lasipinta kostealla kankaalla.
  • Värjääntymisen ja tahrat lasipinnalla ovat normaaleja eivätkä vikoja.
Muoviosat ja maalatut pinnat

  • Puhdista muoviosat ja maalatut pinnat astianpesuaineella, lämpimällä vedellä ja pehmeällä pyyhkeellä tai sienellä ja kuivaa ne kuivalla pyyhkeellä.
  • Älä käytä kovia metallikaapimia ja hankaavia puhdistusaineita. Se voi vaurioittaa pintaa.
  • Varmista, että laitteen osien liitokset eivät jää kosteiksi ja että niissä ei ole
Page 29

puhdistusainejäämiä. Muutoin näihin liitoksiin voi muodostua ruostetta.

Keittotason puhdistus
Lasikeittopinta

Se puhdistusvaiheet on kuvattu lasipintojen puhdistamiseksi "Yleiset puhdistusohjeet" osassa. Puhdistus voidaan suorittaa alla olevien ohjeiden mukaan

erikoistapauksissa.

  • Sokeripohjaiset ruoat, kuten tumma kermakastike, tärkkelys ja siirappi tulee puhdistaa välittömästi, odottamatta pinnan jäähtymistä. Muutoin lasikeittopinta voi vaurioitua pysyvästi.
  • Älä käytä puhdistusaineita puhdistamiseen keittotason ollessa kuuma, muutoin voi pysyviä tahroja muodostua.
Ohjauspaneelin puhdistus

  • Puhdista ohjauspaneeli nuppiohjauksella kostealla pehmeällä pyyhkeellä ja kuivaa ne kuivalla pyyhkeellä. Älä irrota nuppeja ja tiivisteitä alapuolelta paneelin puhdistamiseksi. Ohjauspaneeli ja nupit voivat vaurioitua.
  • Kun inox-paneeleja nuppiohjauksella puhdistetaan, älä käytä inoxpuhdistusaineita nuppien ympärillä. Merkinnät nuppien ympärillä voivat kadota.
  • Puhdista kosketuspaneeli kostealla pyyhkeellä ja kuivaa kuivalla pyyhkeellä. Jos tuotteessa on näppäinlukko, kytke se päälle ennen ohjauspaneelin puhdistusta. Muutoin näppäimiä voidaan käyttää vahingossa.
Page 30

8 Vianetsintä

Ota yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan tai lisensoituun teknikkoon tai jälleenmyyjään, jos et voi ratkaista mahdollisia ongelmia tässä luvussa esitettyjen ohjeiden avulla. Älä koskaan yritä korjata viallista tuotetta itse.

Tuote ei toimi

  • Päävaroke voi olla viallinen tai lauennut. >>> Tarkasta varokkeet varokekotelossa. Vaihda tai nollaa ne tarvittaessa.
  • Tuotetta ei ole liitetty (maadoitettuun) pistorasiaan. >>> Tarkasta pistokkeen liitäntä.
  • Painikkeet/nupit/näppäimet ohjauspaneelissa eivät toimi. >>> Jos tuote on varustettu näppäinlukolla, voivat näppäimet olla lukittu. Poista se käytöstä.
  • Jos näyttö ei syty, kun levy kytketään päälle. >>> Kytke laite irti katkaisimella. Odota 20 sekuntia ja kytke se uudelleen.
  • Ylikuumenemissuoja on aktivoitu. >>> Anna levyn jäähtyä.
  • Keittoastia ei ole sopiva. >>> Tarkasta astia.
", ja ", tai ", symboli ilmestyy keittoalueen näyttöön.

  • Et ole sijoittanut kattila aktiiviselle keittoalueelle. >>> Tarkasta, onko kattila keittoalueella.
  • Kattila ei sovellu käyttöön induktioliedellä. >>> Tarkasta, soveltuuko kattila käyttöön induktioliedellä.
  • Keittokattilaa ei ole asetettu oikein tai sen pohjan pinta-ala ei ole riittävän suuri keittoalueelle >>> Valitse riittävän suuri kattila ja keskitä se keittoalueelle.
  • Kattila tai keittoalue ylikuumentunut. >>>Anna niiden jäähtyä.
Valittu keittoalue sammuu äkillisesti käytön aikana.

  • Valitun keittoalueen keittoaika on ehkä päättynyt. >>> Aseta uusi aika tai lopeta keittäminen.
  • Ylikuumenemissuoja on aktivoitu. >>>Anna levyn jäähtyä.
  • Jokin esine voi peittää kosketuspaneelin. >>> Poista esine paneelin päältä.
Kattila ei lämpene, vaikka keittoalue on päällä.

  • Kattila ei sovellu käyttöön induktioliedellä. >>> Tarkasta, soveltuuko kattila käyttöön induktioliedellä.
  • Keittokattilaa ei ole asetettu oikein tai sen pohjan pinta-ala ei ole riittävän suuri keittoalueelle >>> Valitse riittävän suuri kattila ja keskitä se keittoalueelle.
Jäähdytyspuhallin jatkaa toimintaa, vaikka levy on sammutettu.

Tämä ei ole vika. Jäähdytyspuhallin toimii, kunnes levyn elektroniikka jäähtyy sopivaan lämpötilaan.

Page 31
Ääntä keittotasosta käytön aikana

Ääntä voi kuulua keittotasosta käytön aikana. Nämä äänet johtuvat keittoastian koostumuksesta. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä toimintahäiriöitä vaan induktiotekniikan osa.

Mahdolliset äänet ja syyt

  • Puhaltimen ääni: Keittotaso on varustettu puhaltimella, joka aktivoituu automaattisesti laitteen lämpötilan mukaan. Puhaltimella on eri toimintatasot ja se toimii eri tasoilla lämpötilan mukaan.
  • Matala surina, kuin muuntajan käyntiääni: Tämä johtuu induktiotekniikan luonteesta. Koska lämpö siirretään suoraan keittoastian pohjaan, tämä surina voi kuulua keittoastian materiaalin mukaan. Täten eri ääni voi kuulua eri keittoastioista.
  • Säröäänet: Syy tähän on keittoastian pohjan rakenne ja materiaali. Säröääni voi kuulua, jos keittoastia on valmistettu eri kerroksista ja materiaaleista.
  • Vinkuva ääni: Vinkuva ääni voi kuulua, kun kahta keittoaluetta keittotason samalla puolella käytetään keittämiseen eri tehotasoilla.
Virhekoodit Virheen syy Mahdollinen ratkaisu
E 22
E 26
Induktiotaso ylikuumentunut Kytke induktiotaso pois päältä ja anna
sen jäähtyä. Virhe katoaa, kun
keittotason lämpötila laskee rajan
alapuolelle.
E 46 Yhtä tai useampaa näppäintä
painetaan yli 10 sekunnin ajan.
Esine jätetty ohjauspaneelin
päälle tai ohjain on altistunut
höyrylle.
Ongelma katoaa, kun käsi poistetaan
keittotasolta.
Ongelma katoaa, kun ohjauspaneeli
puhdistetaan.
E 47 Induktiolämmitykseen
sopimatonta keittoastiaa
käytetään.
Ongelma katoaa, kun
induktiolämmitykseen sopivaa
keittoastiaa käytetään.
E 1 - E 15 Yhteysvirhe
induktiokeittotasossa.
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys
valtuutettuun jälleenmyyjään, jos
ongelma ei katoa.
E 16 - E 21 Lämpötila-anturin virhe
induktiokeittotasossa.
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys
valtuutettuun jälleenmyyjään, jos
ongelma ei katoa.
E 23
E 24
Ohjelmistovirhe
induktiokeittotasossa.
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys
valtuutettuun jälleenmyyjään, jos
ongelma ei katoa.
E 25 Puhaltimen toimintavirhe
induktiokeittotasossa.
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys
valtuutettuun jälleenmyyjään, jos
ongelma ei katoa.
E 31 - E 45 Elektroniikkakortin laitteistovirhe
induktiokeittotasossa.
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys
valtuutettuun jälleenmyyjään, jos
ongelma ei katoa.
Virhekoodit/svvt ja mahdolliset ratkaisut - Keittotasolle
Page 32
Virhekoodit Virheen syy Mahdollinen ratkaisu
E 48
E 49
E 51
Anturivirhe
induktiokeittotasossa.
Anturilaitteen on oltava yhteensopiva
käyttöolosuhteiden kanssa. Ota yhteys
valtuutettuun jälleenmyyjään, jos
ongelma ei katoa.
E 52 - E 57 Korkean lämpötilan virhe
induktiokeittotasossa.
Kytke induktiotaso pois päältä ja anna
sen jäähtyä. Virhe katoaa, kun anturin
lämpötila laskee rajan alapuolelle. Ota
yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos
ongelma ei katoa.
E 58 - E 59 Anturivirhe / korkean lämpötilan
virhe automaattisessa
kypsennystilassa.
Sammuta induktioliesi ja odota, että se
jäähtyy. Jos ongelma jatkuu, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
Page 33

Innebygd platetopp Brukerhåndbok

Diukemanubuk

Page 34
Kiære kunde.
Les denne bruksanvisningen før du tar i bruk produktet.

Beko takk for at du har valut dette produktet. Vi vil at produktet, som er produsert med høv kvalitet og teknologi, skal gi deg den beste vteevnen. Les derfor denne bruksanvisningen og annen vedlagt informasion nøve før du bruker produktet. Bruk den som oppslagsbok ved senere anledninger. Legg ved bruksanvisningen hvis du gir produktet til noen andre. Følg instruksionene, og ta hensyn til all informasion og alle advarsler som er angitt i bruksanvisningen.

Vær oppmerksom på all informasjon og alle advarsler i bruksanvisningen. Da beskytter du håde den selv og produktet mot farer som kan oppstå

Behold bruksanvisningen Leag ved bruksanvisningen hvis du gir produktet til noen andre Bruksanvisningen inneholder følgende symboler:

Fare som kan medføre død eller skade.

MERKNAD Fare som kan medføre materiell skade for produktet eller omgivelsene.

O Viktia informasjon eller nyttige brukstips.

Lee bruksanvisningen.

Page 35
1 Sikkerhetsinstruksjoner 4
Formål med bruken 4
Barne-, sårbar person- og kjæledyrsikkerhe ∋i†
4
Elektrisk sikkerheit 5
Transportsikkerhet б
Installasjonssikkerhet б
Sikkerheit ved bruk 7
Temperaturadvarsler 7
Tilbehørsbruk 8 8
Steking og sikkerhet 8
Induksjon 8 8
Vedlikehald og reingjeringstryggleik 9
2 Miljøinstruksjoner 10
Avfallsforskrifter 10
Samsvar med WEEE-direktivet og
Deponering av avfallsproduktet 10
Bortskaffing av emballasjen 10
Anbefalinger for energibesparelser 10

3 Ditt produkt 11

Produktintroduksjon 11
Introduksjon og bruk av produktets
betjeningspanel 12
Kontroll for plate
Generell informasjon på kokeplaten
Tekniske spesifikasjoner
12
12
14
4 Første bruk 15
Første rengjøring 15
5 Slik brukes komfyren 16
Generell informasjon om bruk av kokepl ater
Kontrollpanel .19
6 Generell informasjon om steki ng
27
Generelle advarsler om matlaging med kokeplater . 27

Z Vedlikehold og stell 28

Generell informasjon om rengjøring 28
Rengjøring av kokeplaten 29
Rengjøring av kontrollpanelet 29

8 Feilsøking 30

Page 36

1 Sikkerhetsinstruksjoner

  • Denne avdelinga inneheld tryggingsinstruksjonar som kan hjelpa deg med å forhindra risiko for personskadar eller materiell skada.
  • Viss produktet blir overført til ein annan person eller allereie brukt, skal bruksanvisningen, produktetikettane, andre relevante dokument og tilbehøyr blir levert saman med produktet.
  • Bedrifta vår skal ikkje haldast ansvarleg for skadar som kan oppstå som følgje av manglande overhalda av desse instruksjonane.
  • Unnlating av å overhalda desse instruksjonane skal gjera garantien ugyldig.
  • A La alltid installasjons- og reparasjonsarbeida blir utførte av produsenten, den autoriserte tenesta eller ein person som er spesifisert av importøren.
  • A Bruk berre originale reservedelar og tilbehøyr.
  • A Forsøk ikkje å reparera eller erstatta nokon del av produktet med mindre det er tydeleg angitt i bruksanvisningen.

• A lkkje utfør tekniske endringar på produktet.

A Formål med bruken

  • Dette produktet er designa for heimebruk. Det er ikkje eigna for kommersiell bruk.
  • Ikkje bruk produktet i hagar, balkongar eller andre uteområda. Apparatet er ment å brukes i kjøkkenområder i husholdninger og ansatte i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer.
  • ADVARSEL: Dette produktet skal berre brukast til matlaging. Det skal ikkje brukast til ulike formål, til dømes å varma opp rommet.

Barne-, sårbar person- og kjæledyrsikkerheit

  • Dette produktet kan brukast av barn på 8 år og eldre, og personar som er underutvikla i fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, så lenge dei blir overvakte eller trena om sikker bruk og fer ved produkt.
  • Barn skal ikke leke med produktet. Reingjering og
Page 37

brukarvedlikehald skal ikkje utførast av barn med mindre det er nokon som har tilsyn med dei.

  • Dette produktet skal ikkje brukast av personar med avgrensa fysisk, sensorisk eller mental kapasitet (barn inkludert), med mindre dei blir haldne under tilsyn eller får dei nødvendige instruksjonane.
  • Barn skål overvakast for å sikra at dei ikkje leikar med produktet.
  • Elektriske produkter er farlige for barn og kjæledyr. Barn og kjæledyr må ikkje leika med, klatra på eller gå inn i produktet.
  • Ikkje legg gjenstandar som barn kan nå på produktet.
  • Vri handtaket på grytene og pannene til sida av arbeidsbenken slik at barn ikkje kan ta tak og brenna.
  • ADVARSEL: Under bruk er dei tilgjengelege overflatene på produktet varme. Hald barn borte frå produktet.
  • Ta vare på emballasjen utilgjengeleg for barn. Det er fare for personskadar og kvelning.
  • (Hvis produktet har en støpsel) For sikkerheita til barna, kopla frå

straumpluggen og gjera produktet ubrukande før du kasserer produktet.

A Elektrisk sikkerheit

Plugg produktet til eit jorda stikkontakt verna av ei sikring som samsvarer med gjeldande karakterar angitt på typeetiketten. Få ein kvalifisert teknikar til å utføra jordingsinstallasjonen. Ikkje bruk produktet utan jording i samsvar med lokale / nasjonale forskrifter.

  • Støpselet eller den elektriske tilkoplinga til produktet skal vera på ein lett tilgjengeleg stad (der det ikkje blir påverka av flammen til omnen). Viss dette ikkje er mogleg, bør det vera ein mekanisme (sikring, bryt, bryt, etc.) på det elektriske installasjonen som produktet er kopla til, i samsvar med dei elektriske forskriftene og skilje alle stolpar frå nettverket.
  • Produktet må ikkje koplast til stikkontakten under installasjon, reparasjon og transport.
  • Kopl produktet til eit stikkontakt som oppfyller spennings- og
Page 38

frekvensverdiane som er spesifiserte på typeetiketten.

  • (Hvis produktet ikke har strømledning) Bruk berre tilkoplingsleidningen som er spesifisert i delen "Tekniske spesifikasjonar".
  • Ikkje lås straumkabelen under og bak produktet. Ikkje legg ein tung gjenstand på straumleidningen. Straumleidningen skal ikkje bøyast, blir knust og komma i kontakt med noka varmekjelde.
  • Bruk berre original kabel. Ikkje bruk kutta eller øydelagde kablar eller skøyteleidningar.
  • Viss straumleidningen er skadd, må han bytast ut av ein produsent, ei autorisert teneste eller ein person som skal spesifiserast av importørselskapet for å forhindra moglege farar.
  • (Hvis produktet har en støpsel)
  • Ikkje kopla produktet til ein stikkontakt som er laus, har komme ut av stikkontakten, er øydelagt, skitten, feit, med fare for vasskontakt (til dømes vatn som kan leka frå disken).
  • Ikkje rør kjøleskapet med våte hender! For å trekka ut støpselet, ikkje hald i

leidningen, hald alltid i støpselet.

Forsikre deg om at produktpluggen er ordentleg kopla til stikkontakten for å unngå lysbue.

A Transportsikkerhet

  • Koble produktet fra strømnettet før det transporteres.
  • Når du skal transportere produktet, pakk det inn med bobleplast eller tykk papp, og stram det til med tape. Sikre produktet med tettsittende tape, slik at du forhindrer at de avtakbare eller bevegelige delene skades.
  • Sjekk hele produktet for eventuelle skader som kan ha oppstått under transportering.

A Installasjonssikkerhet

  • Før produktet eri nstallert, må du se etter skade på produktet. Hvis produktet er skadet, skal det ikke monteres.
  • Produktet skal ikke installeres i nærheten av varmekilder (radiatorer, ovner osv.).
Page 39

Alle ventilasjonskanaler rundt produktet skal holdes åpne.

A Sikkerheit ved bruk

  • Forsikre deg om at produktet er slått av etter kvar bruk.
  • Viss du ikkje bruker produktet på lenge, koplar du frå det eller skrur av sikringa frå sikringsskapet.
  • Ikkje bruk defekte eller øydelagde produkt. Viss nokon, kopl frå straum- / gassambanda til produktet og ring den autoriserte tenesta.
  • ADVARSEL: Hvis overflaten er sprukket, skru av apparatet for å unngå fare for elektrisk støt.
  • Ikkje klatra på produktet for å nå noko eller av andre grunnar.
  • Ikkje bruk produktet i situasjonar som kan påverka vurderinga di, til dømes medikamentsinntak og / eller alkoholbruk.
  • Brennbar gjenstandar som blir haldne i kokeplassen kan ta fyr. Ikkje lag brennbar gjenstandar i kokeplassen.
  • Støypejern, aluminium eller kokekar med øydelagde / grove botndelar kan føra til

ripar i glasoverflata. Når du byter kokekar, må du alltid heva behaldarane, ikkje skli på overflata.

  • Damptrykk som bygges opp på grunn av fuktighet på kokeplatens overflate eller på bunnen av kasserollen kan føre til at kasserollen forflyttes. Sørg derfor for at platetoppen og bunnen av grytene alltid er tørre.
  • Dette produktet er ikkje eigna for bruk med ein fjernkontroll eller ei ekstern klokke.

A Temperaturadvarsler

  • ADVARSEL: Mens produktet er i drift, vil de eksponerte delene være varme. Ikke berør produktet og varmeelementer. Barn under 8 år bør ikke komme nærme produktet uten en voksen. Ikke plasser brennbare/eksplosive materialer nær produktet, ettersom kantene vil bli varmen mens det er i drift.
  • ADVARSEL: Brannfare: La ikke gjenstander bli liggende lagret på overflatene der det foregår tilberedning av mat.
Page 40

A Tilbehørsbruk

ADVARSEL: Bruk bare barnesikring som er designet av produsenten av komfyren, som produsenten av komfyren har angitt som egnet i bruksanvisningen eller barnesikring som er innebygget på apparatet. Bruk av feil barnesikring kan føre til ulykker.

A Steking og sikkerhet

  • ADVARSEL: Følg med på stekeprosessen. Korttids stekeprosesser må stadig observeres.
  • ADVARSEL: Matlaging uten oppsyn på en komfyr med fett eller olje kan være farlig og kan føre til brann. Prøv ALDRI å slukke en brann ved hjelp av vann, men slå av apparatet og dekk deretter til flammene f.eks med et lokk eller et brannteppe.
  • Vær forsiktig når du bruker alkohol i maten. Alkohol fordamper ved høye temperaturer, og kan antennes hvis den blir eksponert for varme overflater, noe som kan føre til brann.

A Induksjon

  • Kokeplater er utstyrt med "induksjons"-teknologi. Induksjons-kokeplaten som sparer både tid og penger må brukes sammen med kasseroller som er beregnet på induksjon, ellers kommer ikke kokeplatene til å virke. Se delen «Valg av gryter» hvis du vil ha mer informasjon.
  • Ettersom induksjonskokeplater skaper et magnetfelt, kan de forårsake skadelige virkninger for personer som bruker enheter som insulinpumpe eller pacemaker.
  • Slå av kokeplaten fra betjeningspanelet etter bruk, ikke stol på grytesensoren.
  • Metallgjenstander som for eksempel kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke settes på kokeplaten, da de blir varme.
  • Metallgjenstander lagret i skuffer under koketoppen kan bli veldig varme under lang og intensiv bruk. Ikke oppbevar metallgjenstander i skuffer under platetoppen.
  • Ikke legg elektroniske produkter som mobiltelefoner, nettbrett,
Page 41

datamaskiner på induksjonstoppen. Produktet ditt kan bli skadet.

A Vedlikehald og reingjeringstryggleik

  • Vent til produktet er avkjølt før du reingjer det. Varme yter kan årsaka brannskader.
  • Vask ikkje produktet ved å spraye eller helle vatn på det! Det er fåre for elektrosjokk.
  • Reingjer ikkje produktet med dampreingjerarar då dette kan medføra elektrosjokk Salt og sukkerrestar på botnen av gryter eller tilsvarande på glasyter kan medføra at glaset blir oppskrapt og sprekk. Syt for at botnpanna er rein før du plasserer gryter, panner. Hald den keramiske glasflata rein.
Page 42

2 Miljøinstruksjoner

Avfallsforskrifter Samsvar med WEEE-direktivet og Deponering av avfallsproduktet

Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr (2012/19/EU). Dette produktet har et klassifiseringsymbol for sortering av avfall elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).

Dette produktet er laget av

høykvalitetsdeler og -materialer som kan gjenbrukes og resirkuleres. Produktet skal ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall og annet avfall på slutten av levetiden. Ta det med til et innsamlingspunkt for resirkulering av elektriske og elektroniske innretninger. Vennligst forhør deg med de lokale myndighetene for å få opplysninger om slike innsamlingssteder.

Passende avhending av brukt apparat hjelper til med å forhindre potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse.

Samsvar med RoHS-direktivet:

Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-RoHS-direktivet (2011/65/EU). Det

inneholder ingen farlige eller forbudte substanser som er angitt i direktivet.

Bortskaffing av emballasjen

Innpakningsmaterialer er farlige for barn. Behold innpakningsmaterialene på et trygt sted utilgjengelig for barn. Pakkematerialer for produktet er produsert av resirkulerbare materialer. Kast dem på riktig måte og sorter i overensstemmelse med instruksjoner for resirkulering av avfall. Ikke kast dem sammen med normalt husholdningsavfall.

Anbefalinger for energibesparelser

Informasjon om energieffektivitet i henhold til EU 66/2014 finnes på produktoversikten som følger med produktet. Følgende forslag vil hjelpe deg å bruke produktet ditt på en økologisk og energieffektiv måte:

  • Tin frossen mat før du steker.
  • Slå av produktet 5 til 10 minutter før sluttiden for steking for langvarig steking. Nå kan du spare opptil 20 % strøm ved å bruke varme.
  • Bruker kjeler/panner med en størrelse og et lokk egnet for kokeplaten. Bruk alltid en kjele i rett størrelse for måltidene dine. Mer enn nødvendig energi trengs for beholdere av feil størrelse.
  • Hold koketoppen og kokebunnene rene. Smuss reduserer varmeoverføringen mellom kokeområdet og grytebunnen.
Page 43

  • Lavere hus
  • 3 Induksjonskokesone

  • 5 Induksionskokesone
  • 6 Induksjonskokesone
Page 44
Introduksjon og bruk av produktets betjeningspanel.

I denne delen kan du finne en oversikt over produktets betjeningspanel, samt grunnleggende bruk av panelet. Det kan forekomme avvik mellom bilder og enkelte funksjoner, avhengig av produkttypen.

Kontroll for plate

Det er kanskje ikke tilgjengelig på produktet ditt.

Stekesonedisplay

  • 1 Innstillingsområde for temperaturnivå
  • 2 Tidsurknapp
  • 3 Tidsur-/temperaturindikator

  • 1 Bak til venstre Induksjonskokesone
  • 2 Bak til høyre Induksjonskokesone
  • 3 Foran til høyre Induksjonskokesone
  • 4 Foran til venstre Induksjonskokesone

Koketoppen er utstyrt med kokeplater med brede overflater (Flexi -overflater). Du kan bruke denne kokeflaten som individuelle kokeplater uavhengig av hverandre. Du kan aktivere kombinasjonsfunksjonen for disse kokesonene og forvandle dem til en enkelt kokeflate for tilberedning med de store matgrytene dine. Bruk av riktige gryter for disse kokesonene og

kombinasjonsfunksjonen er beskrevet i avsnittet «Hvordan bruke kokeplaten».

Page 45

På modeller med opplyste kokesoner: Det varierer avhengig av produktmodell. Det er kanskje ikke tilgjengelig på produktet ditt.

Når de to separate kokesonene på overflaten A vist ovenfor kombineres til en kokesone med bred overflate som vist i B, skal skillelinjen mellom dem bli slått av. Når kokesonen med bred overflate er gjenopprettet til å bli to separate kokesoner igjen, skal belysningen slås på igjen.

Page 46
Tekniske spesifikasioner
lz

* Kokeplatenes høyde som er spesifisert i den tekniske tabellen er basisdekselets høyde over produktet

Tekniske spesifikasjoner kan endres uten forvarsel for å forbedre produktkvaliteten

Figurene i denne bruksanvisningen er skiematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare figurene i denne z. produktet nøyaktig.

Verdiene angitt på produktetiketter eller den medfølgende dokumentasjonen er oppnådd under laboratorieforhold i samsvar med relevante standarder. Avhengig av driftsmessige og miljømessige produktforhold kan disse verdiene variere.

Page 47

4 Første bruk

Før du begynner å bruke produktet ditt, er et anbefalt å gjøre følgende i følgende avsnitt.

Første rengjøring

  • 1. Fjern alle emballasjematerialer.
  • 2. Tørk av overflatene til produktet med en våt klut eller svamp og tørk med en klut.
  • MERKNAD Overflaten kan skades av rengjøringsmidler eller rengjøringsmaterialer. Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler, rengjøringspulver/kremer eller skarpe gjenstander under rengjøring.
  • MERKNAD Røyk og lukt kan slippes ut i et par timer under første drift. Dette er helt normalt. Se til at rommet er godt ventilert for å fjerne røyken og lukten. Unngå direkte inhalering av røyken og lukten som slippes ut.
Page 48

Generell informasjon om bruk av kokeplater

Generelle advarsler

  • Ikke la gjenstander falle ned på platetoppen. Selv små gjenstander som saltsakere kan skade platetoppen. Ikke bruk sprukne koketopper. Vann kan sive gjennom disse sprekkene og forårsake kortslutning. Hvis overflaten er skadet på en eller annen måte (f.eks. Synlige sprekker), må du først slå av sikringen og deretter kontakte autorisert service for å koble fra produktet for å redusere risikoen for elektrisk støt.
  • Ikke bruk gryter/panner som er ubalanserte og lett kan vippes på kokeplaten.
  • Ikke varm opp grytene/pannene og grytene mens de er tomme. Grytene og apparatet kan bli skadet.
  • Slå alltid av kokeplatenes brennere etter hver bruk.
  • Du kan skade apparatet hvis du bruker kokeplatene uten gryter eller gryter/panner. Slå alltid av kokeplatene etter hver operasjon.
  • Etter hver bruk er kokeflaten varm, så ikke legg plastgrytene / kokekarene på kokeplaten. Rengjør slikt materiale umiddelbart på overflaten.
  • Plutselige temperaturendringer på overflaten av glasset kan forårsake skade. Vær forsiktig så du ikke søler kald væske under tilberedningen.
  • Ha en tilstrekkelig mengde mat i gryter og panner. Dermed kan du forhindre mat i å strømme ut av grytene/pannene så du slipper å rengjøre dem unødvendig.
  • Ikke plasser lokker for gryter og panner på brennere/soner.
  • Plasser pottene ved å sentrere dem på brennerne/sonene. Hvis du ønsker å plassere en gryte på en annen brenner/sone, må du ikke skyve den mot ønsket brenner. Du kan i stedet løfte den først og sette den på den andre brenneren.
Driftsprinsipp for induksjonsplaten

Induksjonsplate er som en åpen krets. Kretsen fullføres når en kokekar / panner som er egnet for induksjonskoking er plassert på den, og et elektronisk system under glassoverflaten genererer et magnetfelt. Metallbunnen på grytene / pannene varmes opp ved å ta energi fra dette magnetfeltet. Dermed genereres ikke varmen på overflaten av kokeplaten, men direkte på grytene/pannene over den. Glassoverflaten blir varmet opp med varmen fra matgrytene/pannene.

Fordeler med tilberedning med induksjon

Induksjonstopper gir noen fordeler ettersom varmen overføres direkte til matgrytene/pannene.

  • Mat som renner over under tilberedningen, brenner ikke raskt ettersom glassflaten ikke varmes opp direkte. Det er lettere å rengjøre.
  • Tilberedning skal gå raskere ettersom varmen genereres direkte på matgrytene/pannene. Dermed sparer det tid og energi med hensyn til andre typer kokeplater.
  • Siden varmen blir gitt direkte til matgrytene/pannene, er det ikke noe varmetap, og det gir en mer effektiv tilberedning.
  • Det faktum at varmeoverføringen stopper og kokeplaten ikke blir varmet opp direkte når grytene/pannene fjernes fra kokeplaten, gir en tryggere bruk mht. mulige ulykker under tilberedningen.
For en sikker drift:

  • Ikke velg høye oppvarmingsnivåer når du bruker ikke-klebende gryter/panner som er belagt med liten mengde olje eller brukes uten olje (teflontype).
  • Ikke bruk glassflate som overflate der du kan plassere noe på den eller som skjæreflate.
  • Ikke plasser metallgjenstander som bestikk eller grytelokk på kokeplaten, da de kan bli varme.
Page 49

  • Bruk aldri aluminiumsfolie til tilberedning. Plasser aldri mat innpakket i aluminiumsfolie på induksjonssonen.
  • Hold magnetiske gjenstander som kredittkort eller bånd borte fra kokeplaten mens den er i drift.
  • Hvis det er en ovn under kokeplaten, og den blir betjent, kan sensorene på kokeplaten redusere tilberedningen eller slå av kokeplaten.
  • Kokeplaten din har et automatisk avstengningssystem. Detaljert informasjon om dette systemet er gitt i de følgende avsnittene. Hvis du bruker tynne gryter til matlagingen din, skal imidlertid disse grytene varmes opp veldig raskt, og bunnen av pannen kan smelte og skade kokeplaten og apparatet før det automatiske avstengingssystemet aktiveres.
Matgryter/panner

Du skal bruke ferromagnetiske gryter/panner av høy kvalitet som har en etikett eller advarsel om at den kun er kompatibel med induksjonssteking med induksjonstoppen. En generell regel er at jo høyere jerninnholdet er, desto bedre skal gryter/panner fungere. Bunndiameteren til kokekarene / kokekarene skal stemme overens med induksjonssonen. Foreslåtte dimensjoner er oppført nedenfor.

Egnede gryter/panner:

  • Gryter/panner i støpejern
  • Emaljerte gryter/panner
  • Gryter/panner i stål og rustfritt stål (med etikett eller advarsel som indikerer at den er kompatibel med induksjon)
Uegnede gryter/panner:

  • Gryter/panner i aluminium
  • Gryter/panner i kobber
  • Gryter/panner i messing
  • Gryter/panner i glass
  • Steintøy
  • Keramikk og porselen
Anbefalinger:

Bruk bare matgryter/panner med flat bunn. Ikke bruk gryter/panner med konvekse eller konkave underlag.

Bruk bare gryter/panner med tykke, bearbeidede bunner. Hvis du bruker tynne gryter, skal disse grytenevarme opp veldig raskt, og bunnen av pannen kan smelte og skade kokeplaten og apparatet før det automatiske avstengingssystemet aktiveres. Skarpe kanter kan forårsake riper på overflaten.

Bunnene til noen gryter/panner har et mindre ferromagnetisk felt enn den sanne diameteren. Bare dette området varmes opp av kokeplaten. Derfor fordeles varmen ikke jevnt og kokeprestasjonen reduseres. Dessuten kan slike gryter/panner ikke oppdages av store induksjonstopper. Dermed skal kokeplaten velges i henhold til størrelsen på det ferromagnetiske feltet.

Noen matgryter/panner har en bunn som inneholder ikke-ferromagnetiske materialer som aluminium. Disse typene matgryter/panner kan ikke oppvarmes tilstrekkelig eller vi kanskje ikke oppdages av induksjonstoppen. I noen tilfeller kan det oppstå en advarsel om dårlige matgryter/panner.

Lik fordeling av kokekaret på komfortoppe til høyre og venstre og i midten for valg av komfyrtopper påvirker matlagingsytelsen positivt mens du tilbereder flere måltider på induksjonstoppene.

Page 50

Test av gryter/panner

Test om gryten din er kompatibel med tilberedning med induksjonsplate ved å bruke metodene nedenfor.

  • 1. Den er kompatibel hvis bunnen av gryten din har en magnet.
  • 2. Den er kompatibel hvis """ og """ eller """ ikke blinker når du setter gryten på induksjonsplaten og slår på kokeplaten.
Anbefalte størrelser på gryter/panner
Diameter på
kokesope - mm
Grytens diameter -
145 min. 100 - maks. 145
180 min. 100 - maks. 180
210 min. 140 - maks. 210
240 min. 140 - maks. 240
280 min. 125 - maks. 280
320 min. 125 - maks. 320
2x92,7x 200 min. 100 - maks. 180
Kokesone med bred bredde 230 - lengde
(flexi-)overflate 390

Induksjonsplatenes deteksjon av matgryter/panner avhenger av diameteren og materialet til ferromagnetikken i bunnen

av grytene/pannene. For å sikre deteksjon av grytene/pannene og oppnå en effektiv matlaging, må grytene/pannene velges i henhold til størrelsen på kokeplaten. Matgrytene/pannene som er anbefalt for kokeplatestørrelsene er gitt ovenfor. Kokeoppførselen kan variere avhengig av potttypene, størrelsen på gryten og størrelsen på kokesonen. For en mer homogen kokeoppførsel kan det brukes et trinn større kokesone. Å bruke en større kokesone fører ikke til sløsing med energi på induksjonstopper, fordi varmen bare dannes i det aktuelle gryteområdet.

Automatisk deteksjon av matgryter/panner

Når du plasserer matgryter/panner som er kompatible med induksjon på kokeplaten, oppdager kokeplaten automatisk hvilken kokeplate grytene/pannene er plassert på, og gir anvisninger på kontrollpanelet. Symbolet på den aktuelle kokeplaten som du har plassert matgrytene/pannene på og "0" på tidtaker-/temperaturdisplayet, skal blinke i 10 sekunder. Dermed kan du betjene kokeplaten der kokeplatene/pannene er plassert, ved å tilordne en temperaturverdi raskt. Tilordne en temperaturverdi til kokeplaten er

beskrevet i de følgende avsnittene.

Kokesone med bred overflate (flexi)

Kokeplaten din er utstyrt med kokeflater med bred overflate (Flexi-overflater). Du kan bruke denne kokeflaten som individuelle kokeplater uavhengig av hverandre for dine mindre matgryter. Du kan aktivere kombinasjonsfunksjonen for disse kokesonene og forvandle dem til en enkelt kokeflate for tilberedning med de store matgrytene dine.

Page 51
Som to uavhengige kokesoner

overflate har to kokesoner, som foran og bak. Du kan bruke disse sonene som to uavhengige kokesoner for forskiellige temperaturnivåer med to forskjellige matgryter/panner. Plasser matgrytene/pannene ved å sentrere de separate kokesonene.

Som to uavhengine kokesoner

For tilberedning med on onkolt gryte/panne, plasser den i midten av den fremre eller bakre kokesonen. Ikke nlasser matgrytene/pannene i midten av kokesonen.

Som en enkel kokesone

For kokeprosesser . matgryter/panner, plasser , grytene/pannene slik at de dekker sentrene i begge kokesonene og at den er sentrert i kokesonen.

Kontrollpanel

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 88 8
&
()
?
00 >⊙
)⊕
¤
сî
П
(© (i )⊕)
ıs o
98
88
Innst
O
Taste
illingsområde for tempe eraturnivå &
* Det
Det e
ditt.
: Tilk
kjøkl
: Wif
t varier
er kans
obling
kenver
i-tast *
er avh
kje ikk
jsnøkko
htilator
engig a
ke tilgje
el for
*
av pr
ngel
odukt
ig på
model
produ
ll.
ktet
: Nøkkellåstas
: Kombinasjon
kokesone
: Hurtigoppvar
effektinnstillin
: Automatisk t
: Stopptast
t
stast for b
ming-tast/
g-tast (boo
ilberedning
ored
'Høy
oster)
g-tast
***** Θ ÷ 2 - E 3
|
][]
: Tidsurknapp
: Knapp for øk
: Knapp for rec
: Funksjonssyr
: Potposisjons
ning av tid
luksjon av
nbolet "Fly
informasio
sur
tidsur
'tt"
)nssymbo
* Ctak 6 15

Stekesonedisplay

Page 52

  • Innstillingsområde for temperaturnivå
  • Tidsurknapp
  • 3 Tidsur-/temperaturindikator
  • 4 Automatiske symboler for tilberedningsnivå
  • 5 Automatisk tilberedning-tast
  • 6 Hurtigoppyarming-tast/Høy effektinnstilling-tast (booster)
  • Stekesonesymbol

Dette apparatet styres med et Dette apparater styree meeter berøringspanel. Hver operasjon som utføres på berøringspanelet. bekreftes med et hørbart signal.

Hold alltid kontrollpanelet rent og tørt. En fuktig og skitten overflate kan forårsake problemer med funksjonene.

Slå på komfyren

1. Trykk på ①-tasten på kontrollpanelet. Komfyren er klar til bruk.

Komfvren går automatisk tilbake til standby-modus hvis ingen operasioner utføres innen 20 sekunder

O Apparatet slår seg av av sikkerhetsmessige årsaker hvis du trykker på en hvilken som helst tast (B-tast) i lang tid.

Slå av komfvren

1. Trykk på ①-tasten på kontrollpanelet. Komfyren slås av og går tilbake til standbymodus

Hvis symbolet "H" eller "h" lyser på platesonedisplayet når komfyren er slått av betyr dette at kokeplatesonen fortsatt er varm. Ikke berør kokeplatene.

Restvarmeindikator

Hvis"H"-svmbolet lyser på komfyrens soneskierm, betvr dette at komfyren fortsatt er varm, og den kan brukes til å holde en liten mengde mat varm. Etter en stund bytter symbolet til "h "-symbolet som betyr mindre varme

l tilfelle strømbrudd, lyser ikke den resterende varmeindikatoren og advarer brukeren mot varme kokeplater.

Slå på kokeplatesonene (kokesone)

  • 1. Slå på kokeplaten ved å berøre ①-tasten
  • » " 0 " symbolet vises nå kokenlaten
  • 2. Trykk på innstillingssonen til kokeplaten som du vil slå på, eller skyv fingeren på innstillingssonen.

Komfyren går automatisk tilbake til standby-modus hvis ingen operasioner utføres innen 20 sekunder

Stille inn temperaturnivået

Ved å berøre innstillingsområdet eller ved å skyve fingeren på området, still temperaturnivået mellom "0" og "15"

Slå av kokeplater:

En valgt koketone kan slås av på to forskiellige måter:

  • 1 Ved å sette temperaturen som "0" Du kan slå av kokeplaten ved å redusere temperaturinnstillingen til " 0 ".
  • 2. Bruk av tidtaker av-funksionen for ønsket kokeplatesone

Når tiden er ute. slår tidtakeren av kokenlatensonen som er kohlet til der Alle skiermer indikerer "0" eller "00". symbol på kokeplatesonen slukker. Lvdalarmen skal lvde når tiden går ut. Berør hvilken som helst tast nå kontrollpanelet for å dempe alarmen.

Slå på kokeplaten med bred overflate Det varierer avhengig av produktmodell. Det er kanskje ikke tilgiengelig på produktet ditt.

  • 1. Slå på kokeplaten ved å berøre ①-tasten.
  • 2. Berør valgtasten for kokeplaten med bred overflate
  • » 0 symbolet vises på frontdisplayet til venstre for kokeplaten
Page 53
og symbolet "L]" vises på det bakre displayet for den venstre kokeplaten.

3. Ved å berøre innstillingsområdet eller ved å skyve fingeren på området, still temperaturnivået mellom 0 og 15 . » Temperaturnivået kan endres fra innstillingsområdene for begge

kokeplatesonene.

Kokeplatesonene med bred overflate til venstre er beskrevet som et eksempel. Hvis en komfortsone med bred overflate er tilgjengelig på høyre side av apparatet, gjelder det samme også for denne kokeplatesonen.

Åpning av det store (fleksible) kokeområdet for koketoppen. Det varierer avhengig av produktmodell. Den er kanskje ikke tilgjengelig i produktet ditt.

Når en eller begge kokeplatene i det store kokeområdet fungerer separat, kan du aktivere det store kokeområdet og kombinere kokeplatene. Dermed kan du betjene en større kokeflate med samme verdier.

1. Når en av eller begge koketoppene i den store kokesonen er i drift, trykker du på knappen for valg av kokeplater med stor overflate.

» Den minste av temperaturverdiene til platetoppene du tidligere har valgt, vises på koketoppskjermen. Hvis tidtakerens varighet er gitt, vil timerverdien til det nedre øyet vises.

» For å endre temperaturverdien etterpå, still inn ønsket temperaturverdi fra innstillingsområdene til begge komfyrsonene

Hvis du berører tasten for kokeplatesonen med bred overflate mens kokeplatesonen med bred overflate er aktiv, blir komfyrsonene separert og slått av.

Slå av kokeplater med bred overflate: Det varierer avhengig av produktmodell. Det er kanskje ikke tilgjengelig på produktet ditt. Kokeplaten med bred overflate kan slås av

på 3 forskjellige måter: 1. Ved å sette temperaturen som "0"

Du kan slå av kokeplaten med bred overflate ved å redusere temperaturinnstillingen til "0".

2. Bruk av tidtaker-av-funksjonen for kokeplaten med bred overflate

Når tiden er ute, slår tidtakeren av kokeplaten med bred overflate. Displayet til venstre kokesone vises 0 , og klokkedisplayet vises 00 . Lyset på Otasten på displayet for bakre venstre kokeplate slukkes.

3. Ved å berøre symbolet for kokeplaten med bred overflate i omtrent 3 sekunder

Hvis du berører symbolet for platesonen med bred overflate i omtrent 3 sekunder, slås kokeplatesonen av.

Bruke "flytte"-funksjonen

Denne funksjonen gjør det lettere for deg å raskt bytte til forskjellige tilberedningsnivåer ved å endre tilberedningsnivået med bevegelsen av pannen uten å gå inn i kontrollpanelet. Du trenger ikke å redusere eller øke temperaturnivået hver gang.

For at Move-funksjonen skal være aktiv, må størrelsen på gryten dekke en eller to kokesoner.

For å aktivere "Flytt"-funksjonen:

1. Slå på koketoppen ved å trykke på "①"tasten.

Page 54

  • Avhengig av nivået du vil starte gryten, plasser den på kokesonen med stor overflate slik at den dekker to eller én kokesone.
  • 3. Trykk på " ' ' ' ' -tasten

» "Flytt"-funksjonen er aktivert. Bare skyv gryten på koketoppen for ønsket kokenivå. Med denne funksjonen kan du raskt bytte mellom 3 forskjellige tilberedningsnivåer: • Nivå 6 (koking): Hvis du plasserer gryten på de to midterste kokeplatene på det store overflateområdet, vil koketoppen fungere på 6 nivåer Nivå 6

• Nivå 6 (koking): Hvis du plasserer gryten på de to midterste kokeplatene på det store overflateområdet, vil koketoppen fungere på 6 nivåer

. Nivå 6

• Nivå 9 (steking): Hvis du plasserer gryten på de to fremre kokeplatene på kokeområdet med stor overflate, vil ovnen fungere på 9 nivåer.

Nivå 9

Ved bruk av "Flytt"-funksjonen kan ikke timeren stilles inn på koketoppene.

Hvis gryten som brukes dekker 3 kokeområder, avbrytes "flytte"funksjonen.

Høy effektinnstilling (BOOSTER)

Du kan bruke boosteren til å varme opp med maksimal effekt. Vi anbefaler imidlertid ikke steke i en lang periode på denne posisjonen. Høy effektinnstilling er kanskje ikke tilgjengelig på alle kokeplater. Når perioden for høy effektinnstilling (se tabell over driftsperioder) er utløpt, blir kokeplatesonen slått av.

Velge høy effektinnstilling (BOOSTER) direkte:

Slå på kokeplaten ved å berøre ①-tasten. Berør ④-tasten.

Den aktiverte kokeplatesonen fungerer med

maksimal effekt, og "=" bevegelig boostersymbol vises på kokeplatesonedisplavet.

» Når perioden for høy effektinnstilling (se Periodetabell for automatisk avslåing) er utløpt, blir kokeplatesonen slått av.

Velge høy effektinnstilling (BOOSTER) mens kokeplatesonen er aktiv:

  • 1. Berør (1)-tasten når komfyren er på og den aktuelle kokeplatesonen er aktiv.
    • Høy effektinnstilling (booster) kan bare aktiveres på en av sonene på samme side (venstre eller høyre). Hvis en av kokesonene på samme side fungerer på et spesifikt temperaturnivå, kan ikke booster stilles inn for den andre kokesonen på samme side. Mens komfyrsonen med bred overflate er aktiv, kan ikke booster også innstilles for disse kokeplatesonene.
  • 2. Den valgte kokeplatesonen fungerer med maksimal effekt og 3 lys blinker på displayet for kokeplaten. Når perioden for høy effektinnstilling utløper, bytter kokeplatesonen til innstilt temperaturnivå, og temperaturnivået du har valgt vises på skjermen.
Slå av høyeffektinnstillingen (BOOSTER) før den utløper:

Du kan slå av høyeffektinnstillingen når du vil ved å trykke på (1)-tasten.

Page 55
Kev Lock (Nøkkellås)

Mens komfyren er på kan du aktivere tastelåsen for å forhindre at funksioner endres utilsiktet

Aktivering av tastelåsen

1 Trykk nå 🕀 tasten i 3 sekunder for å låse kontrollpanelet

Hvis du trykker på en hvilken som helst tast mens tastesikringen er aktiv. blinker lampen på 🕀-tasten.

Du kan aktivere tastelåsen mens komfvren bare er i driftsmodus. Bare ①-tastene fungerer mens tastelåsen er aktiv. Når du berører en hvilken som helst annen tast blinker-lampen nå tetasten for å indikere at tastelåsen er aktiv Hvis du slår av komfyren mens tastene er låst, skal tastelåsen deaktiveres for å slå på kokeplaten igjen.

Deaktivering av tastelåsen

1 Hold A-tasten inne i 3 sekunder Operasionen skal bekreftes med et lvdsignal. Lampen til 🗄-tasten slås av. og kontrollpanelet låses opp.

Tidsur-funksion

Denne funksionen forenkler matlaging for deg Du trenger ikke å være til stede ved komfyren i hele kokeperioden Kokeplatesonen slås automatisk av etter perioden du har valut.

Aktivere tidtakeren

  • 1. Slå på kokeplaten ved å berøre ①-tasten.
  • 2. "0 " symbolet vises på kokeplaten.
  • 3. Still inn nivået på innstillingssonen til kokeplaten som du vil slå på.

4 Aktiver tidsuret ved å trykke nå 🕑-tasten Displayet til den aktuelle kokeplaten vises ' nn "

5. Still inn ønsket periode ved å berøre tastene (+) on (-)

» Bekreft innstillingen ved å berøre 🕑tasten. Innstillingen skal bekreftes automatisk hvis 🕑-tasten ikke berøres.

Tidtakeren kan bare brukes til kokeplater som er i drift.

Gjenta prosedyren ovenfor for andre

. Tidtaker kan ikke stilles uten å velge kokeplatesone og temperaturnivå på kokeplatesone

Slå av tidsur

Komfyren slås av automatisk, og et lydvarsel lyder når den innstilte tiden er utløpt

Berør hvilken som helst tast for å slå av den hørbare advarselen.

Tidlig deaktivering av tidtakerne

Hvis tidtakeren blir slått av for tidlig. fortsetter komfyren å operere med den innstilte temperaturen til den er slått av Du kan slå av tidtakeren tidlig med to forskiellige metoder:

  • 1 Slå av ved å redusere tidverdien til "00" :
  • 1. Velg kokeplaten du vil slå av.
  • 2. Velg tidtakeren til den aktuelle kokeplaten ved å herøre 🕑 tasten
  • 3 Reduser verdien til " 00 " symbolet vises på det aktuelle displayet ved å berøre tastene 🕂 og 💬
  • 2- Slå av ved å trykke på tidtasten i omtrent 3 sekunder
  • 1. Hold 🕑-tasten på den aktuelle kokeplaten inne i omtrent 3 sekunder. 🕑 forsvinner helt og tidtakeren avbrytes.

Automatisk tilberedning-funksion

Ved å bruke denne funksjonen kan du utføre rask tilberedning på 3 forskjellige nivåer

  • 1 Holde varm
  • 2 Steking
  • 3. Kokina
Page 56
Aktivering av den automatiske tilberedningsfunksjonen uten å stille inn en tidtakeren

1. Slå på kokeplaten ved å berøre ①-tasten.

  • 2. Trykk på -tasten for kokeplaten som du vil bruke den automatiske tilberedningsfunksjonen på.
  • 3. Etter første berøring aktiveres den aktuelle kokeplaten på et varmt nivå. Symbolet " P "og" └─」" vises på skjermen.
  • 4. Ved andre berøring bytter den aktuelle kokeplaten til steking. Symbolet " P "og" "" vises på skjermen.
  • 5. Ved tredje berøring bytter den aktuelle kokeplaten til kokepunktet. Symbolet " P "og" "" vises på skjermen.
  • » Kokeplaten begynner å virke på det innstilte automatiske kokenivået.
Aktivering av den automatiske tilberedningsfunksjonen ved å stille inn en tidtaker

  • Velg ønsket automatisk tilberedningsnivå ved å berøre -tasten på den aktuelle kokeplaten.
  • 2. Aktiver tidsuret ved å trykke på 🕒-tasten.

» " 00 " symbolet og lampen til 🕑-symbolet lyser på kokesonedisplayet.

Still inn ønsket periode ved å berøre ⊕/⊕-tastene.

» Kokeplatensonen fortsetter å fungere ved det innstilte automatiske tilberedningsnivåe i den innstilte tidsperioden.

» Komfyren slås av automatisk, og et lydvarsel lyder når den innstilte tiden er utløpt. Berør hvilken som helst tast for å slå av den hørbare advarselen.

Slå av den automatiske tilberedningsfunksjonen

  • Hvis du vil avbryte den automatiske tilberedningsfunksjonen, kan du slå av den aktuelle kokeplaten helt ved å berøre ①-tasten.
  • 2. Hvis du vil at kokeplaten skal fungere på et spesifisert temperaturnivå og den automatiske tilberedningsfunksjonen avbrytes, still inn ønsket temperatur ved å berøre (−)/(+)-tastene. Kokeplaten fortsetter å fungere på det

temperaturnivået du har angitt. Hvis tidtakeren er stilt inn tidligere, avbrytes ikke tilberedningsperioden som er innstilt, og kokeplaten fortsetter å fungere med det innstilte temperaturnivået.

Stopp-funksjon

Med denne funksjonen kan du stoppe alle funksjonene som er aktive i komfyren (unntatt tidtakeren) en stund.

Hvis tidtakeren er innstilt for en hvilken som helst komfortsone, fortsetter tidtakeren å fungere under stoppfunksjonen.

1. Trykk på III-tasten mens komfyren din er på.

Alle kokeplater som er i drift fortsetter å fungere på minimumsnivå.

2. Trykk på II-tasten igjen for å betjene alle stoppede kokeplater med tidligere innstillinger.

Når du trykker på

stopptasten, lyser " Q "-symbolet på skjermen til kokeplatene som ble betjent før du berørte denne tasten

Sikker og effektiv bruk av induksjonstopper

Driftsprinsipp: Induksjonsvarmer varmer opp kokekaret direkte på grunn av dens driftsprinsipp. Dermed har det mange fordeler i sammenlignet med andre komfyrtyper. Den fungerer mer effektivt og kokeplateoverflaten er kjøligere. Induksjonskoker er utstyrt med et overlegent sikkerhetssystem som skal sikre drift med maksimal sikkerhet.

Page 57

Komfyren din kan være utstvrt med kokenlater med en diameter på 145, 180 210 og 280 mm med induksionsfunksion, avhengig av modell Takket være induksionsfunksionen oppdager hver kokeplatesone automatisk potten som er plassert på den Energi oppstår bare på kontaktområdet til potten. Dermed forbrukes minst mulig strøm.

Strømstyringsfunksion

Apparatet ditt er utstvrt med en strømstyringsfunksion. Du kan endre den totale strømmen som komfyren kan trekke med denne funksionen. Det er 9 nivåer tilgiengelig for strømstyringsfunksjonen. Strømstvringsfunksion - Totalt strømnivå som kan stilles inn

Strømstyringsnivå Total effekt
P1 1.2 kW
P2 2.4 kW
P3 3 kW
P4 3.6 kW
P5 4.4 kW
P6 5.4 kW
P7 5.7 kW
P8 6.7 kW
P9 7.4 kW

Mens kokeplatene er av.

  • 1. Slå på kokeplaten ved å berøre ①-tasten.
  • 2 Uten å fierne fingeren berør du den ()tasten for bakre venstre kokesone. deretter ()-tasten for fremre venstre kokesone og til slutt I-tasten. Det høres en signallyd hver gang en tast trykkes.
  • 3. Strømstvringsnivået som er angitt, vises på kokeplaten bakerst til venstre, og den totale effektverdien for dette nivået vises nå displavet kokeplaten foran til venstre Slipp 3 taster når du ser verdiene.
  • 4 Trykk nå Il-tasten for å veksle mellom nivåer og stille inn total effektverdi du vil stille
  • 5. Bekreft innstillingen ved å berøre ①tasten og slå av komfyren. Total effektverdi du har angitt, skal aktiveres.

Temperaturnivåene du kan tilordne kokeplatene kan variere i henhold til det totale innstilte effektnivået Temperaturnivået til kokeplaten reduseres automatisk i henhold til effektinnstillingen som skal utføres av komfyren. Dette er ikke en feil.

Automatisk slå av systemet

Komfyrkontrollen har et automatisk avslåingssystem. Hvis en eller flere kokenlatesoner er igien slås kokeplatesonen av automatisk etter en stund (se tabell-1). I tilfelle en tidtaker som tilordnet kokeplaten, blir også tidtakerskiermen slått av Tidsgrensen for automatisk avslåing avhenger av valgt temperaturnivå. Maksimal driftsperiode brukes for dette temperaturnivået

Kokeplaten kan betienes av brukeren igjen etter at den er slått av automatisk som beskrevet ovenfor.

Tabell-1: Perioder med automatisk avslåing
Temperaturniva Driftsperiodegrense
- timer
0 0
1 6
2 6
3 6
4 6
5 5
6 5
7 5
8 5
9 4
10 4
11 4
12 4
13 2
14 2
15 1
Hurtigoppvarming 10 timer
P1 6
P2 4
P3 2
Overopphetingsvern

Komfyren din er utstyrt med noen sensorer som sikrer beskyttelse mot overoppheting.

Page 58

Du kan observere følgende i tilfelle overoppheting

  • Kokeplaten som er i drift kan være slått av.
  • Det valgte nivået kan reduseres. Dette gjenspeiles imidlertid ikke på skjermen.
Overflytsbeskyttelsessystem

Komfyren din er utstyrt med et overflytsbeskyttelsessystem. I tilfelle det oppstår overflyt på kontrollpanelet av en eller annen grunn kutter systemet strømtilkoblingen automatisk for å slå av komfvren

På dette tidspunktet vises "E" på displayet.

Nøvaktig effektinnstilling

Induksionskomfyren reagerer på kommandoene som utstedes umiddelbart i henhold til driftsprinsippet

Effektinnstillingene endres veldig raskt Dermed kan du forhindre overflyt av et måltid (vann. melk) som er i ferd med å renne over ved å slå av apparatet umiddelhart

👝 Hold overflaten på berøringspanelet rent. Feil advarsel kan gis.

Ikke plasser en gryte på berøringspanelet.

Flyttefunksion

Denne funksionen gjør det lettere for deg å bytte raskt til forskjellige kokenivåer ved å endre kokenivået ved å bevege pannen uten å gå inn i kontrollpanelet. Du trenger ikke senke eller øke temperaturnivået hver gang.

For at Flytt-funksjonen skal være aktiv må størrelsen på gryten dekke en eller to kokesoner

For å aktivere "Flytt"-funksjonen:

  • 1. Aktiver komfyrtoppen ved å trykke på ①tasten
  • 2 Avhengig av nivået du vil starte gryten ved, plasser den på den brede kokesonen slik at den dekker to eller én kokesone.
  • 3. Berør î -tasten

» Funksionen "Flytt" er aktivert. Det er nok å skyve gryten på kokesonen for ønsket kokenivå. Med denne funksjonen kan du raskt bytte mellom 3 forskiellige tilberedningsnivåer.

• Nivå 3 (Hold varm): Hvis du plasserer gryten på de to bakerste på kokesonen med bred overflate, vil koketoppen fungere på 3. nivåer.

Nivå 3

• Nivå 6 (steker). Hvis du setter arvten på den midterste kokesonen med to brede overflater vil koketoppen fungere på 6 nivåor

Nivå 6

• Nivå 9 (steking): Hvis du plasserer gryten på de to fremre kokesonene med brede overflater, vil koketoppen fungere på 9. nivåer

Nivå 9

Når du bruker "Flytt"-funksjonen. kan ikke timeren stilles inn på kokesonene

Hvis grvten som brukes dekker 3 kokeflater vil "flytte"-funksionen bli avbrutt.

Page 59

6 Generell informasjon om steking

Denne delen har tips om hvordan du tilbereder og steker maten.

Generelle advarsler om matlaging med kokeplater

Fyll aldri kokekaret mer enn en tredjedel full av olje. Ikke forlat komfyren uten tilsyn når du varmer opp olje.

Overopphetet olje utgjør brannfare. Gjør aldri forsøk på å slukke en mulig brann med vann! Hvis olje begynner å brenne, dekk den til med et brannteppe eller en fuktig klut. Slå av komfyren hvis det er trygt å gjøre dette, og ring brannvesenet.

  • Fjern alltid overflødig vann før du steker matvarer, og legg dem sakte i den oppvarmede oljen. Forsikre deg om at frossen mat tines før steking.
  • Når du fyrer olje, må du sørge for at gryten du bruker er tørr og holde lokket åpent.
  • For anbefalinger om matlaging med strømsparing, se avsnittet "Miliøinstruksioner".
  • Steketemperaturen og tidsverdiene som angis for matvarer kan variere avhengig av oppskriften og mengden. Av den grunn oppgis disse verdiene som intervaller.
Page 60

7 Vedlikehold og stell

Generell informasjon om rengjøring

A Generelle advarsler

  • Vent til produktet er avkjølt før du rengjør produktet. Varme overflater kan forårsake forbrenning!
  • Ikke bruk vaskemidler direkte på de varme overflatene. Dette kan føre til permanente flekker.
  • Apparatet skal rengjøres og tørkes grundig etter hver operasjon. Dermed skal matrester lett rengjøres, og disse restene skal forhindres i å brenne når apparatet brukes senere. Dermed forlenges apparatets levetid, og ofte blir problemer redusert.
  • Ikke bruk damprengjøringsmidler til rengjøring.
  • Noen vaskemidler eller rengjøringsmidler kan skade overflaten. Ikke bruk skuremidler, rengjøringspulver, rengjøringskremer, avkalkingsmidler eller skarpe gjenstander under rengjøring.
  • Det er ikke behov for et spesielt rengjøringsmiddel for rengjøring etter hver bruk. Rengjør apparatet med oppvaskmiddel, varmt vann og en myk klut eller svamp og tørk med en tørr mikrofiberklut.
  • Sørg for å tørke av all gjenværende væske etter rengjøring og vask umiddelbart bort mat som spruter rundt under tilberedningen.
  • Ikke vask noen deler av apparatet i oppvaskmaskin.
For koketoppen:

Surt smuss som melk, tomatpuré og olje kan forårsake permanente flekker på koketoppene og komponentene i brennerne/kokeplatene. Rengjør eventuelle overløpende væsker umiddelbart etter at du har avkjølt platetoppen ved å slå den av.

Overflater i rustfritt Inox-stål

  • Ikke bruk syre- eller klorholdige rengjøringsmidler for å rengjøre overflater og håndtak av rustfritt inox-stål.
  • Overflate av rustfritt inox-stål kan endre farge med tiden. Dette er normalt. Etter

hver operasjon, rengjør med et vaskemiddel som er egnet for overflaten av rustfritt inox-stål.

  • Rengjør med en myk såpeklut og flytende (ikke-skrapende) vaskemiddel som er egnet for inox-overflater, og pass på å tørke av i én retning.
  • Fjern kalk, olje, stivelse, melk og protein flekker på overflatene av rustfritt inox-stål og glass uten å vente. Flekker kan ruste i lange perioder.
Glassoverflater

  • Ikke bruk hardmetallskrapere og slipende rengjøringsmidler når du rengjør glassoverflater. De kan skade glassoverflaten.
  • Rengjør apparatet med oppvaskmiddel, varmt vann og en mikrofiberklut som er spesifikk for glassflater, og tørk den med en tørr mikrofiberklut.
  • Hvis det er gjenværende vaskemiddel etter rengjøring, tørker du av det med kaldt vann og tørker med en ren og tørr mikrofiberklut. Rester av vaskemiddel kan skade glassoverflaten neste gang.
  • De tørkede restene på glassoverflaten må under ingen omstendigheter rengjøres med takkede kniver, stålull eller lignende riperedskaper.
  • Du kan fjerne kalsiumflekker (gule flekker) på glassoverflaten med det kommersielt tilgjengelige avkalkingsmidlet, med et avkalkingsmiddel som eddik eller sitronsaft.
  • Hvis overflaten er sterkt tilsmusset, påfør rengjøringsmidlet på flekken med en svamp og vent lenge på at den skal fungere skikkelig. Rengjør deretter glassoverflaten med en våt klut.
  • Misfarging og flekker på glassoverflaten er normalt og ikke feil.
Plastdeler og malte overflater

  • Rengjør plastdeler og malte overflater med oppvaskmiddel, varmt vann og en myk klut eller svamp, og tørk dem med en tørr klut.
  • Ikke bruk skrapere av hardmetall og slipende rengjøringsmidler. Det kan skade overflatene.
Page 61

Forsikre deg om at skjøtene til apparatets komponenter forblir fuktige og med vaskemiddelrester. Ellers kan det oppstå korrosjon på disse skjøtene.

Rengjøring av kokeplaten
Glasskokeflate

Følg rengjøringstrinnene beskrevet for glassflatene i delen «Generell

rengjøringsinformasjon» for rengjøring av glassflaten. Du kan fullføre rengjøringen i henhold til informasjonen nedenfor for spesielle tilfeller.

  • Sukkerbaserte matvarer som mørk krem, stivelse og sirup bør rengjøres umiddelbart, uten å vente på at overflaten blir avkjølt. Ellers kan glassflaten bli permanent skadet.
  • Ikke bruk rengjøringsmidler til rengjøring du utfører mens kokeplaten er varm, ellers kan det oppstå permanente flekker.
Rengjøring av kontrollpanelet

  • Når du rengjør panelene med knapper, tørker du av panelet og knappene med en fuktig myk klut og tørker med en tørr klut. Ikke fjern knappene og pakningene under for å rengjøre kontrollpanelet. Kontrollpanelet og knappene kan bli skadet.
  • Ikke bruk inox-rengjøringsmidler rundt knappene mens du rengjør inox-panelene med knapper. Indikatorene rundt knappene kan bli utvisket.
  • Rengjør berøringspanelene med en fuktig, myk klut og tørk med en tørr klut. Hvis produktet ditt har en tastelåsfunksjon, må du stille inn tastelåsen før du utfører rengjøring av kontrollpanelet. Ellers kan det oppstå feil deteksjon på tastene.
Page 62

8 Feilsøking

Kontakt autorisert serviceagent eller teknikar med lisens eller forhandlaren der du har kjøpt produktet viss du ikkje kan løysa problemet sjølv om du har følgt instruksjonane i denne delen. Forsøk aldri å reparera eit mangelfullt produkt sjølv.

Produktet fungerer ikkje.

  • Hovudsikringa er mangelfull eller har vorte utløyst. >>> Kontroller sikringane i sikringsskapet. Om nødvendig, byt eller stell dei att.
  • Produktet er ikkje kopla til (jordet) stikkontakt. >>> Sjekk kontaktsambandet.
  • Knappar/knottar/tastar på kontrollpanelet fungerer ikkje. >>> Viss produktet ditt er utstyrt med tastelåsfunksjonen, kan tastelås vera aktivert. Ver vennleg og deaktiver han.
  • Viss skjermen ikkje lyser opp når du skrur på koketoppen igjen. >>> Kopl apparatet frå straumbrytaren. Vent i minst 20 sekund og kopl han deretter til igjen.
  • Overopphetingsvern er aktiv. >>> La kokeplata di kjøle seg ned.
  • Kjelen eigner seg ikkje. >>> Sjekk gryta di.
"🖵" og "🖵" eller "🚽" symbolet vises på displayet for kokesona

  • Du har ikkje plassert kjelen på den aktive kokesona. >>> Sjekk om det er ein kjele i kokesona.
  • Kjelen din er ikkje kompatibel med induksjonskoking. >>> Sjekk om kjelen din er kompatibel med ein induksjonstopp.
  • Kjelen er ikkje sentrert skikkeleg, eller botnen av kjelen er ikkje brei nok for kokesona. >>> Vel ein brei nok kjele og sentrer han riktig i kokesona.
  • Kjele eller kokesona er overoppheta. >>> La dei avkjøla seg.
Den valde kokesona blir slått plutseleg av under drift.

  • Steiketida for den valde kokesona kan vera over. >>> Du kan angi ny steiketid eller avslutte tillaginga.
  • Overopphetingsvern er aktiv. >>> La kokeplata di kjøle seg ned.
  • Et objekt kan dekka trykkskjermspanelet. >>> Fjern gjenstanden på panelet.
Kjelen blir ikkje varm sjølv om kokesona er på.

  • Kjelen din er ikkje kompatibel med induksjonskoking. >>> Sjekk om kjelen din er kompatibel med ein induksjonstopp.
  • Kjelen er ikkje sentrert skikkeleg, eller botnen av kjelen er ikkje brei nok for kokesona. >>> Vel ein brei nok kjele og sentrer han riktig i kokesona.
Kjøleviften held fram med å fungera sjølv om platetoppen er skrudd av.

• Dette er ikkje ein feil. Kjøleviften held fram med å fungera til det elektroniske i koketoppen kjøler seg ned til ein passande temperatur.

Page 63
Støy fra komfyren under tilberedningen

Noen lyder kan høres fra komfyren mens du lager mat. Disse lydene skyldes sammensetningen av kokekaret. Disse lydene er normale. De er ikke en funksjonsfeil, men en del av induksjonsteknologi.

Mulige lyder og årsaker

  • Viftestøy: Komfyren er utstyrt med en vifte som aktiveres automatisk i henhold til temperaturen på apparatet. Viften har forskjellige driftsnivåer og fungerer på forskjellige nivåer i henhold til temperaturen.
  • Lavere lyd som f.eks. driftsstøyen til en transformator: Dette skyldes induksjonsteknologiens natur. Når varmen overføres direkte til bunnen av kokekaret, kan du høre slike summelyder i henhold til materialet i kokekaret. Forskjellige lyder kan dermed høres med forskjellige kokekar.
  • Sprekkestøy: Årsaken til dette er strukturen og materialet til bunnen av kokekaret. En sprekkende lyd kan høres hvis kokekaret er laget av forskjellige lag med forskjellige materialer.
Feilkoder/arsaker og mulige løsninger - Til kokeplate
Feilkoder Feilårsaker Mulige løsninger
E 22
E 26
Induksjonskoker er
overopphetet.
Slå av induksjonskomfyren og vent til
den er avkjølt. Feilen skal løses når
komfyrens temperatur kommer under
grensene.
E 46 En eller flere taster holdes nede i
mer enn 10 sekunder.
En gjenstand er igjen på
kontrollpanelet, eller kontrollen
utsettes for damp.
Problemet skal bli løst når du fjerner
hånden fra komfyren.
Problemet skal løses når
betjeningspanelet rengjøres.
E 47 Det brukes ikke en gryte som er
egnet for induksjonsoppvarming.
Feilen skal løses når det brukes en
gryte som er egnet for
induksjonsoppvarming.
E 1 - E 15 Kommunikasjonsfeil på
induksjonstopp.
Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt
autorisert forhandler hvis problemet
gjenopptas.
E 16 - E 21 Feil på temperatursensor på
induksjonstopp.
Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt
autorisert forhandler hvis problemet
gjenopptas.
E 23
E 24
Programvarefeil på
induksjonstopp.
Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt
autorisert forhandler hvis problemet
gjenopptas.
E 25 Viftefunksjon på induksjonstopp. Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt
autorisert forhandler hvis problemet
gjenopptas.
Sutrende støy: Det kan høres en sutrende lyd når to kokesoner på samme side av komfyren brukes til å lage mat med forskjellige kokenivåer.
Page 64
Feilkoder Feilårsaker Mulige løsninger
E 31 - E 45 Feil på elektronisk kort for
induksjonstopp.
Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt
autorisert forhandler hvis problemet
gjenopptas.
E 48
E 49
E 51
Sensorfeil på induksjonstopp. Sensorutstyr skal gjøres kompatibelt
for driftsforholdene. Kontakt autorisert
forhandler hvis problemet gjenopptas.
E 52 - E 57 Feil ved høy temperatur på
induksjonstopp.
Slå av induksjonskomfyren og vent til
den er avkjølt. Feilen skal løses når
sensorens temperatur kommer under
grensene. Kontakt autorisert forhandler
hvis problemet gjenopptas.
E 58 - E 59 En sensorfeil/høy temperaturfeil
har oppstått i autokokemodus.
Slå av induksjonstoppen og vent til den
er avkjølt. Hvis problemet vedvarer,
kontakt autorisert service.
Page 65

Płyta kuchenna do zabudowy

Instrukcja użytkowania

Page 66
Drogi kliencie,
przed użyciem produktu zapoznaj się z instrukcją obsługi.

Beko Dziękujemy za wybór urządzenia. Chcemy, aby produkt, wyprodukowany w wysokiej jakości i technologii, oferował najlepszą wydajność. Aby to zrobić, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i inną dokumentację dostarczoną z urządzeniem przed użyciem i zachować ją. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, należy dołączyć również niniejszą instrukcję. Należy postępować zgodnie z instrukcją, biorąc pod uwagę wszystkie informacje i ostrzeżenia w niej zawarte.

Należy przestrzegać wszystkich informacji i ostrzeżeń zawartych w instrukcji obsługi. W ten sposób będziesz chronić siebie i swój produkt przed zagrożeniami, które mogą wystąpić. Zachowaj instrukcję obsługi. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, należy dołączyć również niniejszą instrukcję.

W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:

Zagrożenie, które może doprowadzić do śmierci lub obrażeń. UWAGA Zagrożenie, które może doprowadzić do szkody materialną produktu lub jego środowiska

Zagrożenie, które może doprowadzić do oparzenia na skutek kontaktu z gorącymi powierzchniami.

O Ważne informacje lub przydatne wskazówki na temat użytkowania.

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi Dyrektywami Unii Europejskiej: - 2014/30/WE LVD (Niskie Napięcia) - 2014/35/WE EMC (Kompatybilność Elektromagnetyczna) Importer: Beko S.A. ul. Puławska 366, 02-819 Warszawa

Page 67

Instrukcje bezpieczeństwa4Użytkowanie....................................

traktowania i zwierząt domowych 4
Bezpieczeństwo elektryczne 5
Zabezpieczenie podczas transportu 7
Bezpieczeństwo montażu 7
Bezpieczeństwo użytkowania 7
Ostrzeżenia dotyczące temperatury 8
Użycie akcesoriów 8
Bezpieczeństwo pieczenia 8
Płyta indukcyjna 9
Bezpieczeństwo konserwacji i czyszczeni a
2 Instrukcje dotyczące środowiska 11
Przepisy dotyczące odpadów 11
Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie
odpadów 11
Pozbywanie się materiałów
opakowaniowych11
Zalecenia dotyczące oszczędzania energii
8 Produkt 12
Wprowadzenie produktu . 12
Wprowadzenie i użycie panelu sterowar nia
13
Sterowanie płytą
Ogólne informacje o płycie
Specyfikacje techniczne
. 13
. 13
. 13
. 15
4 Pierwsze użycie 16
Pierwsze czyszczenie . 16
5 Jak używać płyty kuchennej 17
Ogólne informacje na temat użytkowani
płyty
Panel sterowania
ia
. 17
. 20
6 Ogólne informacje dotyczące 20
Z9
Ostrzezenia ogolne dotyczące płyty . 29
Z Czyszczenie i konserwacja 30
Ogólne informacje dotyczące czyszczer nia
Czyszczenie płyty . 30
Czyszczenie panelu sterowania . 31
8 Rozwiazywanie problemów 32
Page 68

1 Instrukcje bezpieczeństwa

  • Rozdział ten omawia instrukcje bezpieczeństwa, które pomogą zapobiec ryzyku uszkodzenia ciała lub mienia.
  • Jeśli produkt zostanie przekazany innej osobie lub używany z drugiej ręki, instrukcja obsługi, oznakowanie, inne ważne dokumenty i akcesoria powinny zostać dostarczone wraz z produktem.
  • Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji spowoduje utratę gwarancji.
  • A Prace instalacyjne i naprawcze należy zawsze zlecać producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobie wskazanej przez importera.
  • A Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i akcesoriów.
  • A Nie należy naprawić lub wymienić żadnych części urządzenia, chyba że

określono to jasno w instrukcji obsługi.

• A Nie wolno modyfikować urządzenia.

A Użytkowanie

  • Ten produkt jest przeznaczony do użytku domowego. Nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
  • Nie wolno używać produktu w ogrodach, na balkonach lub w innych miejscach na zewnątrz. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w kuchniach domowych i dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy.
  • OSTŔZEŻENIE: Produkt powinien być używany wyłącznie do gotowania. Nie należy go używać do innych celów, takich jak ogrzewanie pomieszczenia.
Bezpieczeństwo dzieci, osób wymagających szczególnego traktowania i zwierząt domowych

Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych

Page 69

możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.

  • Dzieciom nie wolno używać urządzenia do zabawy. Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru.
  • Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, zmysłowych i umysłowych (w tym dzieci), jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób.
  • Dzieci nie należy pozostawiać bez opieki, aby mieć pewność, że nie będą się one bawić urządzeniem.
  • Produkty elektryczne są niebezpieczne dla dzieci i zwierząt domowych. Dzieci i zwierzęta nie mogą bawić się, wspinać się na urządzenie ani wchodzić do niego.

  • Nie wolno kłaść na urządzeniu przedmiotów, do których mogą dosięgnąć dzieci.
  • Rączki garnków i patelni należy ustawić z boku tak, aby dzieci nie mogły ich złapać i się oparzyć.
  • OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania powierzchnie produktu są gorące. Trzymaj dzieci z dala od urządzenia.
  • Trzymaj materiał użyty do opakowania z dala od dzieci. Ryzyko obrażeń i uduszenia.
  • (Jeśli twój produkt ma wtyczkę) Ze względu na bezpieczeństwo dzieci należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i uniemożliwić działanie produktu przed utylizacją.

Bezpieczeństwo

  • elektryczne
  • Urządzenie podłączyć do uziemionego gniazdka chronionego bezpiecznikiem odpowiadającym prądowi wskazanemu na tabliczce znamionowej. Instalację uziemienia należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi. Nie używać produktu bez uziemienia zgodnie z
Page 70

lokalnymi/krajowymi przepisami.

  • Wtyczka lub połączenie elektryczne produktu powinny znajdować się w łatwo dostępnym miejscu (z dala od płomienia). Jeśli nie jest to możliwe, powinien istnieć mechanizm (bezpiecznik, wyłącznik, przełącznik itp.) w instalacji elektrycznej, do której produkt jest podłączony, zgodnie z przepisami elektrycznymi i oddzielając wszystkie bieguny od sieci.
  • Produktu nie wolno podłączać do gniazdka podczas montażu, naprawy i transportu.
  • Urządzenie podłączyć produkt do gniazdka, które spełnia wartości napięcia i częstotliwości podane na tabliczce znamionowej.
  • (Jeśli Twój produkt nie ma przewodu zasilającego) Należy używać wyłącznie kabla połączeniowego określonego w rozdziale "Specyfikacje techniczne".
  • Nie należy blokować przewodu zasilającego pod i za produktem. Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilania. Przewód

zasilający nie powinien być zgięty, zgnieciony ani stykać się z żadnym źródłem ciepła.

  • Używać tylko oryginalnego kabla. Nie wolno używać przeciętych lub uszkodzonych kabli lub przedłużaczy.
  • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę wskazaną przez firmę importującą, aby zapobiec możliwym zagrożeniom.
  • (Jeśli twój produkt ma wtyczkę)
  • Nie należy podłączać urządzenia do gniazdka, które jest luźne, wyszło, jest zepsute, brudne, oleiste, istnieje ryzyko kontaktu z wodą (na przykład woda, która może ściekać z blatu). Nie wolno dotykać wtyczki mokrymi rękami! Nie wolno trzymać za przewód podczas odłączania.
  • Należy upewnić się, że wtyczka produktu jest prawidłowo podłączona do gniazdka, aby uniknąć wyładowania łukowego.
Page 71

A Zabezpieczenie podczas transportu

  • Przed transportem odłącz urządzenie od sieci.
  • Aby przetransportować urządzenie należy owinąć je folią bąbelkową lub grubym kartonem i mocno okleić. Produkt należy szczelnie zabezpieczyć za pomocą taśmy, aby wyjmowane lub ruchome części produktu i sam produkt zabezpieczyć przed uszkodzeniem.
  • Sprawdź ogólny wygląd produktu pod kątem uszkodzeń, które mogły wystąpić podczas transportu.

A Bezpieczeństwo montażu

  • Przed zamontowaniem urządzenia należy sprawdzić czy nie posiada uszkodzeń. Jeśli produkt jest uszkodzony nie wolno go zamontować.
  • Nie montować urządzenia w pobliżu źródeł ciepła (grzejniki, piece itp.).
  • Wszystkie kanały wentylacyjne muszą pozostać otwarte.

A Bezpieczeństwo użytkowania

  • Po każdym użyciu należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
  • Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas należy odłączyć go od zasilania lub wyłączyć bezpiecznik. Nie wolno używać
    • wadliwego lub
    • uszkodzonego urządzenia.
    • Jeśli urządzenie jest
    • uszkodzone należy odłączyć je od zasilania
    • elektrycznego/gazu i skontaktować sie z
    • SKONTAKTOWAC SIĘ Z
  • autoryzowanym serwisem. • OSTRZEŻENIE: Jeżeli
  • powierzchnia jest pęknięta, wyłączyć kuchenkę, aby uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym.
  • Nie wolno wchodzić na produkt, aby dosięgnąć do innego przedmiotu lub z jakiegokolwiek innego powodu.
  • Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy jest się pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
  • Przedmioty łatwopalne przechowywane w strefie
Page 72

pieczenia mogą się zapalić. Nigdy wolno przechowywać przedmiotów łatwopalnych w strefie pieczenia.

  • Żeliwo, aluminium lub naczynia kuchenne z uszkodzonymi/szorstkimi dolnymi częściami mogą doprowadzić do zarysowania szklanej powierzchni. Podczas wyjmowania naczyń należy podnosić pojemniki, nie przesuwać po powierzchni.
  • Tworzące się z powodu wilgoci na powierzchni płyty grzejnej lub na dnie naczynia ciśnienie pary może powodować przesuwanie się naczyń. Dlatego upewnij się, że powierzchnia płyty i dno garnków są zawsze suche.
  • Urządzenie nie nadaje się do użytku z pilotem zdalnego sterowania lub zegarem zewnętrznym.

A Ostrzeżenia dotyczące temperatury

OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia odsłonięte części będą gorące. Nie dotykać urządzenia i elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny zbliżać się do

urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.

  • Nie wolno umieszczać łatwopalnych/wybuchowych materiałów w pobliżu urządzenia, ponieważ jego krawędzie będą gorące podczas pracy.
  • OSTRZEŻENIÉ: Zagrożenie pożarowe: Nie stawiaj niczego na powierzchniach do gotowania.

A Użycie akcesoriów

OSTRZEŻENIE: Używaj tylko osłon płyty zaprojektowanych przez producenta danego sprzętu kuchennego lub wskazanych przezeń w instrukcji obsługi jako odpowiednie, lub osłon związanych z tym sprzętem. Użycie niewłaściwych osłon może powodować wypadki.

A Bezpieczeństwo

pieczenia

  • OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać zasad pieczenia. Należy przestrzegać krótkoterminowych procesów pieczenia..
  • OSTRZEŻENIE: Smażenie na kuchence w tłuszczu lub oleju bez dozoru może być niebezpieczne i może
Page 73

doprowadzić do pożaru. NIE próbuj gasić ognia wodą, ale wyłącz kuchenkę, a następnie stłum płomień, np. pokrywką lub kocem gaśniczym.

Zachowaj ostrożność podczas dodawania alkoholu do potraw. Alkohol odparowuje w wysokich temperaturach i może zapalić się pod wpływem gorących powierzchni, powodując pożar.

A Płyta indukcyjna

  • Płyty grzejne wyposażone są w technologię "indukcyjną". Zapewniająca oszczędność czasu i pieniędzy indukcyjna płyta grzejna musi być używana z garnkami odpowiednimi do gotowania indukcyjnego. w przeciwnym razie nie będzie działać. Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz sekcję "Wybór naczynia".
  • Ponieważ indukcyjne płyty grzejne wytwarzają pole magnetyczne, mogą mieć szkodliwy wpływ na osoby używające pomp insulinowych lub rozruszników serca.

  • Po użyciu wyłącz płytę na panelu sterowania, nie polegaj na czujniku garnka. Metalowe przedmioty, takie jak noże, widelce, łyżki i pokrywki nie powinny być umieszczane na powierzchni płyty, ponieważ mogą się nagrzać.
  • Metalowe przedmioty przechowywane w szufladach pod płytą mogą bardzo się nagrzewać podczas długiego i intensywnego użytkowania. Nie przechowuj metalowych przedmiotów w szufladach pod płytą grzejną.
  • Nie umieszczaj na płycie indukcyjnej produktów elektronicznych, takich jak telefony komórkowe, tablety, komputery. Twój produkt może być uszkodzony.

A Bezpieczeństwo konserwacji i czyszczenia

  • Przecz czyszczeniem produktu należy poczekać, aż ostygnie. Gorące powierzchnie mogą powodować oparzenia! Nie wolno myć produktu.
  • Nie wolno myć produktu, spryskująć go lub polewająć wodą! Ryzyko porażenia prądem!
Page 74

  • Nie czyścić produktu za pomocą odkurzaczy parowych, ponieważ może to spowodować porażenie prądem.
  • Sól, resztki cukru na dnie naczynia lub drobinki na powierzchni szyby mogą

powodować zarysowanie i pękanie szkła. Przed umieszczeniem naczynia należy upewnić, że spód jest czysty. Powierzchnię szklano-ceramiczną należy utrzymywać w czystości.

Page 75
Przepisy dotyczące odpadów Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów

Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).

Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie należy pozbywać się go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skonsultować się z władzami lokalnymi.

Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.

Zgodność z dyrektywą RoHS:

Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie.

Pozbywanie się materiałów opakowaniowych

Materiały opakowaniowe są niebezpieczne dla dzieci. Należy trzymać je w bezpiecznym miejscu, niedostępne dla dzieci. Opakowanie tego wyrobu wyprodukowano z surowców wtórnych. Należy odpowiednio się ich pozbywać i sortować je zgodnie z instrukcjami gospodarki surowcami wtórnymi. Nie należy ich wyrzucać razem ze zwykłymi odpadkami domowymi.

Zalecenia dotyczące oszczędzania energii

Informacje na temat efektywności energetycznej zgodnie z EU 66/2014 można znaleźć na karcie produktu dołączonej do produktu. Poniższe wskazówki pomogą używać produktu w sposób ekologiczny i energooszczędny:

  • Rozmroź zamrożone jedzenie przed gotowaniem.
  • Wyłącz piekarnik na 5-10 minut przed końcem pieczenia, by wykorzystać skumulowane ciepło. W ten sposób zaoszczędzisz do 20% energii.
  • Używaj garnków/patelni o rozmiarze i pokrywce odpowiednich do płyty grzejnej. Zawsze wybieraj odpowiedni rozmiar garnka do potrawy. Więcej energii jest zużywanej do foremek o niewłaściwym rozmiarze.
  • Utrzymuj w czystości powierzchnie do gotowania i dna garnków. Brud ogranicza przenoszenie ciepła między strefą gotowania a dnem garnka.
Page 76

3 Produkt

Wprowadzenie produktu

  • 1 Szklana powierzchnia do gotowania
  • 2 Dolna obudowa
  • 3 Indukcyjna strefa gotowania

  • 4 Indukcyjna strefa gotowania
  • 5 Indukcyjna strefa gotowania
  • 6 Indukcyjna strefa gotowania
Page 77
Wprowadzenie i użycie panelu sterowania

W tej części można znaleźć przegląd i podstawowe zastosowania panelu sterowania produktu. Mogą występować różnice w rysunkach i niektórych funkcjach w zależności od modelu.

Sterowanie płytą

Wyświetlacz strefy gotowania

  • 1 Obszar ustawiania poziomu temperatury
  • 2 Przycisk czasu

4 Lewy przedni - Indukcyjna strefa gotowania

Twoja płyta jest wyposażona w płyty grzejne o dużej powierzchni (powierzchnie Flexi). Powierzchnię grzewczą można obsługiwać jako niezależne od siebie płyty. Możesz aktywować funkcję łączoną dla tych stref i zmienić je w jedną powierzchnię do gotowania dla dużych garnków. Używanie odpowiednich garnków dla tych pól i funkcji kombinacji opisano w rozdziale "Jak korzystać z płyty".

Page 78

W modelach z podświetlanymi strefami gotowania: Różni się w zależności od modelu produktu. Może nie być dostępny w Twoim produkcie.

Page 79
Specyfikacje techniczne
Ogólne specyfikacje
Wymiary zewnętrzne produktu
(wysokość/szerokość/głębokość)
45,2 mm*/590 mm/520 mm (W przypadku
modeli, które są dostarczane ze sprężynami
montażowymi i uszczelką przymocowaną do
produktu, należy wziąć pod uwagę wymiary
szerokości i głębokości jako o 10 mm większe
niż te pomiary.)
Wiary montażowe płyty
(wysokość/szerokość/głębokość)
560 (+2) mm /490 (+2) mm
Napięcie / Częstotliwość 1N ~ 220-240 V/ 2N ~ 380-415 V ~ 50/60 Hz
Typ i przekrój kabla zastosowany/odpowiedni
do urządzenia
min. H05V2V2-F 5 x 2,5 mm 2
Całkowite zużycie energii max. 7.4 kW
Palniki
Lewy tylny Indukcyjna strefa gotowania
Wymiary 180 mm
Zasilanie 2200W / Booster: 3100 W
Lewy przedni Indukcyjna strefa gotowania
Wymiary 180 mm
Zasilanie 2200 W / Booster: 3100 W
Prawy przedni Indukcyjna strefa gotowania
Wymiary 2x92,7x200 mm
Zasilanie 2400 W / Booster: 3600 W
Prawy tylny Indukcyjna strefa gotowania
Wymiary 2x92,7x200 mm
Zasilanie 2400 W / Booster: 3600 W
  • Wysokość płyty określona w tabeli jest wyso
okościa podstawy produktu.

W celu poprawy jakości produktu specyfikacje techniczne moga ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.

Rysunki w niniejszej instrukcji są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do konkretnego produktu.

Wartości podane na etykietach produktu lub w dołaczonej do nich dokumentacji sa uzvskiwane w warunkach laboratorvinych zgodnie z odpowiednimi normami. W zależności od warunków operacyjnych i środowiskowych produktu wartości te mogą się różnić.

Page 80

4 Pierwsze użycie

Przed rozpoczęciem korzystania z produktu zaleca się wykonanie następujących czynności.

Pierwsze czyszczenie

  • 1. Usuń wszystkie materiały opakowania.
  • Wytrzyj powierzchnie produktu wilgotną szmatką lub gąbką i wytrzyj szmatką.
  • UWAGA Pewne detergenty lub środki czyszczące mogą uszkodzić powierzchnię. Nie używaj agresywnych detergentów, proszku/mleczka do czyszczenia, ani żadnych ostrych przedmiotów.
  • UWAGA W trakcie pierwszego uruchomienia przez parę godzin mogą się wydzielać dym i zapach. Jest to całkiem normalne. Zadbaj o dobrą wentylację kuchni i pozbądź się dymu i zapachu. Nie wdychać bezpośrednio powstającego dymu i zapachu.
Page 81
Ogólne informacje na temat użytkowania płyty
Ostrzeżenia ogólne:

  • Nie pozwól, aby na płytę grzejną spadły żadne przedmioty. Nawet małe przedmioty, takie jak solniczki, mogą uszkodzić płytę. Nie używaj pękniętych płyt kuchennych. Woda może przedostać się przez te pęknięcia i spowodować zwarcie. Jeśli powierzchnia jest w jakikolwiek sposób uszkodzona (np. widoczne pęknięcia), najpierw wyłącz bezpiecznik, a następnie wezwij autoryzowany serwis w celu odłączenia produktu, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem.
  • Nie stawiaj na płycie garnków/patelni, które są krzywe lub łatwo się przechylają.
  • Nie podgrzewaj pustych garnków/patelni. Zarówno garnki, jak i urządzenie mogą ulec zniszczeniu.
  • Po zakończeniu gotowania zawsze wyłączaj palniki.
  • Korzystanie z płyt bez garnków/patelni może uszkodzić urządzenie. Po zakończeniu gotowania zawsze wyłączaj płyty.
  • Po każdym użyciu powierzchnia do gotowania będzie gorąca, dlatego nie stawiaj plastikowych garnków / patelni na powierzchni do gotowania. Należy natychmiast wytrzeć resztki stopionego materiału.
  • Nagłe zmiany temperatury na szklanej powierzchni do gotowania mogą spowodować uszkodzenie, należy uważać, aby nie rozlać zimnych płynów podczas gotowania.
  • W garnkach/patelni należy umieścić odpowiednią ilość żywności. Zapobiega to wylewaniu się żywności z garnków/patelni i nie trzeba ich dodatkowo czyścić.
  • Pokrywek garnków i patelni nie wolno kłaść na palnikach/strefach gotowania.
  • Garnki należy umieścić na śródku palnika/strefy gotowania. Aby postawić garnek na innym palniku/strefie należy podnieść go i umieścić na wybranym

palniku. Nie należy przesuwać garnka po palniku.

Jak działa płyta indukcyjna?

Płyta indukcyjna jest jak otwarty obwód. Obwód zamyka się, gdy postawione zostaną na nim garnki / patelnie przystosowane do gotowania indukcyjnego, a układ elektroniczny pod szklaną powierzchnią generuje pole magnetyczne. Metalowa podstawa garnków / patelni jest podgrzewana poprzez pobieranie energii z tego pola magnetycznego. W ten sposób ciepło nie jest wytwarzane na powierzchni płyty, ale bezpośrednio na garnkach/patelniach. Szklana powierzchnia nagrzewa się dzieki garnkom/patelni.

Zalety gotowania na płycie indukcyjnej Zaletą płyt indukcyjnych jest przekazywanie ciepła bezpośrednio do garnków/patelni.

  • Oznacza to, że potrawy, które wyleją się podczas gotowania, nie palą się szybko, ponieważ szklana powierzchnia do gotowania nie jest bezpośrednio podgrzewana. Ułatwia to również czyszczenie.
  • Ciepło wytwarzane bezpośrednio do garnków/patelni pozwala na szybsze gotowanie. Dzięki temu, w porównaniu z innymi typami płyt kuchennych, oszczędzany jest nie tylko czas, ale i energia.
  • Wytwarzanie ciepła bezpośrednio do garnków/patelni gwarantuje, że zostaje ono zatrzymane, a tym samym gotowanie jest bardziej wydajne.
  • Dodatkowo ciepło wytwarzane bezpośrednio do garnków/patelni oraz to, że powierzchnia nie nagrzewa się po zdjęciu naczyń, zapewnia bezpieczniejsze użytkowanie i zapobiega możliwym wypadkom podczas gotowania.

W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania:

W przypadku używania garnków/patelni z nieprzywierającą powierzchnią, które są pokryte niewielką warstwą oleju lub do których nie stosuje się oleju (teflon), nie należy ustawiać wysokiego płomienia.

Page 82

  • Szklana powierzchnia do gotowania nie nadaje sie do umieszczania na niej przedmiotów lub jako deska do krójenia.
  • Nie umieszczaj na płycie metalowych przedmiotów, takich jak sztućce lub pokrywki garnków, ponieważ moga się nagrząć.
  • Nie używai folii aluminiowei do gotowania. Nie umieszczaj na polu grzeinym żywności zawinietej w folie aluminiowa.
  • Podczas gotowania przedmioty magnetyczne, takie jak karty kredytowe lub taśmy, należy trzymać z dala od płyty.
  • Jeśli pod płytą znajduje się piekarnik, który jest używany, to czujniki na płycie mogą zmniejszyć poziom mocy gotowania lub wyłaczyć płyte.
  • Płyta jest wyposażona w automatyczny system wyłaczania. Szczegółowe informacje o tym systemie znajdują się w kolejnych rozdziałach. W przypadku garnków z cienkim dnem należy zachować ostrożność, ponieważ dno nagrzewa się bardzo szybko przez co może się stopić i uszkodzić powierzchnie gotowania oraz urządzenie nim właczy sie automatyczny system wyłaczania.
Garnki/patelnie

Należy używać ferromagnetycznych garnków/patelni o wysokiej jakości, które sa opatrzone etykieta lub ostrzeżeniem że nadaja sie do używania na płycie indukcyinei. Im wyższa zawartość żelaza. tym lepsza wydajność garnków/patelni. Średnica dna garnków / patelni do gotowania powinna odpowiadać strefie indukcvinei. Sugerowane wymiary podano poniżej.

Odpowiednie garnki/patelnie:

  • Garnki/natelnie żeliwne
  • Garnki/patelnie emaliowane
  • Garnki / natelnie ze stali i stali nierdzewnei (z etykieta lub ostrzeżeniem, że mogą być używane na kuchni indukcvinei)
Nieodpowiednie garnki/patelnie:

  • Garnki/patelnie aluminiowe
  • Garnki/patelnie miedziane
  • Garnki/patelnie z mosiadzu
  • Garnki/patelnie ze szkła

  • Ceramika
  • Ceramika i norcelana
Zalecenia.

Używai wyłacznie garnków/patelni z nłaskim dnem. Nie używaj garnków/patelni z wypukłym lub wklesłvm dnem

Używać garnków/patelni tylko z grubym. odpowiednim do indukcij dnem. W przypadku garnków z cienkim dnem należy zachować ostrożność, ponieważ dno nagrzewa sie bardzo szybko przez co może się stopić i uszkodzić powierzchnie gotowania oraz urządzenie nim włączy sie automatyczny system wyłaczania. Ostre krawędzie mogą uszkodzić powierzchnie.

Dna niektórych garnków/patelni maja mniejsze pole ferromagnetyczne niż ich rzeczywista średnica. Tylko ten obszar iest ogrzewany przez płyte. Dlatego ciepło nie iest równomiernie rozprowadzane, a wydainość gotowania spada. Ponadto takie garnki/patelnie moga nie zostać wykryte przez duże płyty indukcyjne. W związku z tym płyta powinna zostać wybrana zgodnie z wielkościa pola ferromagnetycznego

Niektóre garnki/patelnie maja podstawe zawierająca materiały nieferromagnetyczne, np. aluminium. Tego typu garnki/patelnie moga nie nagrzewać się dostatecznie lub mogą w ogóle nie zostać wykryte przez płyte indukcyjną. W niektórych przypadkach może pojawić się ostrzeżenie o złym garnki/patelnie.

Page 83

Równe rozmieszczenie naczyń na prawej, lewej oraz środkowej płycie przy wyborze płyt wpływa pozytywnie na wydajność gotowania podczas gotowania wielu posiłków na płytach indukcyjnych.

Test garnków/patelni

Sprawdź, czy Twój garnek nadaje się do płyty indukcyjnej, korzystając z poniższych metod.

  • Jeśli w podstawie garnka znajduje się magnes oznacza to, że nadaje się do płyt indukcyjnych.
  • 2. Jeśli symbol "", i """ lub """ nie miga po postawieniu garnka na płycie i jej włączeniu oznacza to, że nadaje się do płyt indukcyjnych.

Zalecane rozmiary garnków/patelni

Średnica strefy
cotowania - mm
Średnica naczynia -
mm
145 min. 100 - max 145
180 min. 100 - max 180
210 min. 140 - max 210
240 min. 140 - max 240
280 min. 125 - max 280
320 min. 125 - max 320
2x92,7x 200 min. 100 - max 180
Strefa gotowania z
szeroką (flexi)
powierzchnia
Szerokość 230 -
Długość 390

Wykrywanie garnków/patelni do gotowania przez płyty indukcyjne zależy od średnicy i materiału ferromagnetycznego w ich podstawie. Aby zapewnić wykrywanie garnków/patelni oraz wydajne gotowanie, garnki/patelnie należy dobierać zgodnie z rozmiarem płyty. Rozmiary garnków/patelni zalecanych dla rozmiarów płyt kuchennych podano powyżej.

Zachowanie wrzenia może się różnić w zależności od typu garnka, wielkości garnka i wielkości strefy gotowania. Aby uzyskać bardziej jednorodny charakter wrzenia, można zastosować strefę gotowania o jeden stopień większą. Korzystanie z większej strefy gotowania nie powoduje marnowania energii na płytach indukcyjnych, ponieważ ciepło jest wytwarzane tylko w odpowiednim obszarze garnka.

Automatyczne wykrywanie garnków/patelni

Po umieszczeniu na płycie dowolnych garnków/patelni odpowiednich dla płyty indukcyjnej, płyta automatycznie wykrywa, na której płycie znajdują się garnki/patelnie, i wyświetla instrukcje na panelu sterowania. Symbol odpowiedniej płyty, na której stoi garnek/patelnia, oraz "0" na wyświetlaczu zegara/temperatury będą migać przez 10 sekund. Poprzez szybkie przypisanie wartości temperatury można obsługiwać płytę grzejną, na której ustawione są garnki/patelnie. Przypisanie temperatury do płyty grzejnej opisano w kolejnych rozdziałach.

Page 84
Strefa gotowania z szeroką (flexi) powierzchnią

Pyta jest wyposażona w strefy o szerokich (flexi) powierzchniach. Strefę można obsługiwać jako niezależną od siebie płytę dla mniejszych garnków/patelni. Możesz aktywować funkcję łączoną dla tych stref i zmienić je w jedną powierzchnię do gotowania dla dużych garnków.

Jako dwie niezależne strefy gotowania

Strefy grzejne o dużej powierzchni mają dwie strefy gotowania, z przodu i z tyłu. Możesz używać je jako dwie niezależne strefy gotowania dla różnych poziomów temperatury z dwoma różnymi garnkami/patelniami. Garnki/patelnie należy umieścić na środku poszczególnych stref.

Panel sterowania
Jako dwie niezależne strefy gotowania

Jako pojedyncza strefa gotowania

W przypadku korzystania z dużych garnków/patelniach, umieść naczynie tak, aby zakrywało środki obu stref i znajdowało się na środku.



















6
&
1) 88
uuu
)⊕
™ ⊕
88
www
Obszar ustawi ania poziom u temperatı ıry Θ : Przycis sk skróc enia czas u
⊡ţ : Symbo I funkcj i Moʻ ve
: Symbo linform nacji o poz ycji pu ıli *
0 15 (A) : Przycis sk połąc zeni a płyt y z
Przyciski i syr nbole õ okapem Hob-H ood , ×
  • Image: Przyciski i symbole
  • Image: Klawisz włączania/wyłączania
  • Image: Symbol blokady przycisków
  • Image: Przycisk kombinacji stref
  • gotowania z szeroką powierzchnią
  • Image: Przycisk szybkiego
  • Image: nagrzewania/Przycisk ustawienia
  • przyspieszenia (booster)
  • Image: Automatyczny przycisk
  • gotowania
  • Image: Przycisk STOP
  • Image: Przycisk czasu
: Przycisk Wi-Fi *
* Różni się w zależności od modelu
produktu. Może nie być dostępny w Twoim
produkcie.
bim
Page 85

Wyświetlacz strefy gotowania

  • Obszar ustawiania poziomu temperaturv
  • Timer/Wskaźnik temperatury
  • Δ Symbole automatycznego poziomu dotowania
  • 5 Automatyczny przycisk gotowania
  • Przycisk szybkiego nagrzewania/Przycisk ustawienia przyspieszenia (booster)
  • 7 Symbol strefy gotowania

To urzadzenie iest sterowane za pomoca dotykowego panelu sterowania. Każda operacja wykonana na dotykowym panelu sterujacym potwierdzana jest svanałem dźwiekowym.

Właczanie kuchenki

1 Dotknij przycisku () na panelu sterowania

Kuchenka jest gotowa do użycia.

Kuchenka automatycznie powraca do trybu czuwania, jeśli w ciagu 20 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność.

Urzadzenie wyłacza sie ze wzgledów bezpieczeństwa, jeśli jakikolwiek przycisk (przycisk 🗄) jest naciśniety przez długi czas.

Wyłaczanie kuchenki

1. Dotknij przycisku ① na panelu sterowania

Kuchenka wyłącza się i powraca do trybu czuwania

Jeśli symbol " H " lub " h " świeci się na wyświetlaczu pola grzejnego gdy kuchenka jest wyłaczona oznacza to, że pole grzejne jest nadal gorace. Nie należy dotykać płyt grzeinych.

Wskaźnik nadmiaru ciepła

Jeśli svmbol " H " świeci się na ekranie strefy płyty. oznacza to, że kuchenka jest nadal goraca i można jej używać do utrzymywania ciepła niewielkiej ilości potraw. Po chwili symbol zmieni sie na "h" co oznacza niższa temperature

W przypadku awarii zasilania wskaźnik pozostałego ciepła nie zapala sie i nie ostrzega użytkownika przed gorącymi płytami.

Właczanie stref płyty (strefa gotowania)

1. Włącz płyte, dotykając przycisku 🛈 » Symbol "O" pojawi się wyświetlaczach strefy kuchenki

  • 2. Dotknii strefy ustawień strefy, która chcesz właczyć lub przesuń palcem po strefie ustawień
    • Kuchenka automatycznie powraca do trybu czuwania, jeśli w ciągu 20 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność.
Ustawianie poziomu temperatury

Dotykając obszaru ustawień lub przesuwając palcem po obszarze ustaw poziom temperatury pomiedzy " 0 " i " 15 ".

Wyłączenie płvt:

Wybrana strefe płyty można wyłaczyć na 2 różne sposoby:

  • 1. Ustawiając temperaturę na "0" Płyte można wyłaczyć, zmniejszając ustawienie temperatury do "0"
  • 2. Korzystajac z funkcji wyłacznika czasowego dla żądanej strefy płyty
Page 86

Gdy upłynie określony czas, wyłącznik czasowy wyłączy podłączoną do niego płytę. Wszystkie wyświetlacze wskazują "0" lub "00" . Symbol (1) na wyświetlaczu strefy płyty gaśnie.

Po upływie tego czasu rozlegnie się słyszalny sygnał dźwiękowy. Naciśnij dowolny przycisk na panelu kontrolnym, aby wyciszyć alarm.

Włączanie strefy płyty z szeroką powierzchnią Różni się w zależności od modelu produktu. Może nie być dostępny w Twoim produkcie.

  • 1. Włącz płytę, dotykając przycisku ①.
  • 2. Dotknij przycisku wyboru strefy płyty z szeroką powierzchnią.

» Symbol 0 jest wyświetlany na wyświetlaczu przedniego lewego pola grzejnego, a symbol "L ]" jest wyświetlany na wyświetlaczu tylnej lewej strefy płyty.

3. Dotykając obszaru ustawień lub przesuwając palcem po obszarze, ustaw poziom temperatury pomiędzy 0 i 15 . » Poziom temperatury można zmienić w obszarach ustawień obu stref płyty.

Jako przykład opisano strefy płyty grzejnej z szeroką powierzchnią po lewej stronie. Jeśli po prawej stronie urządzenia znajduje się strefa płyty grzejnej z szeroką powierzchnią, to samo dotyczy tej strefy.

Ánoigma tis megális epifáneias (evéliktis) periochís mageirématos. Diaférei análoga me to montélo tou proïóntos. Boreí na min eínai diathésimo sto proïón sas.

Ótan mía í kai oi dýo estíes sti megáli epifáneia mageirématos leitourgoún choristá, boreíte na energopoiísete ti megáli epifáneia mageirématos kai na syndyásete tis estíes. Étsi, boreíte na cheiristeíte mia megalýteri epifáneia mageirématos stis ídies

timés.

Gdy działa jedna lub obie płyty w strefie gotowania o dużej powierzchni, dotknij przycisku wyboru płyty o dużej powierzchni.

» Na ekranie płyty pojawi się niższa z wartości temperatury wcześniej wybranych płyt grzewczych. Jeśli podany jest czas trwania timera, zostanie wyświetlona wartość timera dla dolnego oka.

» Aby później zmienić wartość temperatury, należy ustawić żądaną wartość temperatury w obszarach ustawień obu stref płyty.

Dotknięcie przycisku strefy z szeroką powierzchnią przy aktywnej strefie płyty z szeroką powierzchnią powoduje rozdzielenie i wyłączenie stref płyty.

Wyłączanie płyt z szeroką powierzchnią: Różni się w zależności od modelu produktu. Może nie być dostępny w Twoim produkcie.

Strefę płyty z szeroką powierzchnią można wyłączyć na 3 różne sposoby:

1. Ustawiając temperaturę na "0" Można wyłączyć płytę z szeroką powierzchnią, zmniejszając ustawienie temperatury do "0".

2. Korzystając z wyłącznika czasowego strefy płyty z szeroką powierzchnią

Gdy upłynie czas, wyłącznik czasowy wyłącza płytę z szeroką powierzchnią. Wyświetlacz lewej strefy płyty pokaże 0 , a zegar pokaże 00 . Kontrolka przycisku (2) na wyświetlaczu tylnej lewej płyty zgaśnie.

3. Dotykając symbolu strefy płyty z szeroką powierzchnią przez około 3 sekundy

Page 87

Dotknięcie symbolu strefy płyty z szeroką powierzchnia przez około 3 sekundy powoduje wyłaczenie strefy płyty

Korzystanie z funkcii "przenieś".

Ta funkcia ułatwia szybkie przełaczanie na różne poziomy gotowania poprzez zmiane poziomu gotowania ruchem naczvnia bez wchodzenia do panelu sterowania. Nie musisz za każdym razem zmniejszać lub zwiekszać poziomu temperatury

Aby funkcia Move była aktywna wielkość garnka musi pokrywać iedno lub dwa pola grzejne.

Aby aktywować funkcję "Przenieś

1. Właczyć płyte, dotykając przycisku "①". 2. W zależności od poziomu, na którym chcesz rozpocząć garnek, umieść go na strefie gotowania o dużej powierzchni tak aby obeimował dwie lub iedna strefe gotowania

3. Naciśnii klawisz "↓".

» Funkcia "przenieś" jest właczona. Po prostu przesuń garnek na płytę kuchenną, aby uzyskać żądany poziom gotowania. Dzieki tei funkcii możesz szybko przełaczać sie miedzy 3 różnymi poziomami gotowania:

Poziom 3 (utrzymywanie ciepła): Jeśli umieścisz garnek na tylnych dwóch płytach grzewczych na płycie o dużej powierzchni płyta bedzie działać na 3 poziomach. Poziom 3

• Poziom 6 (Wrzenie): Jeśli postawisz garnek na środkowých dwóch płytach grzewczych na dużej powierzchni, Twoja płyta bedzie działać na 6 poziomach

oziom f

Poziom 9 (smaženie): Jeśli umieścisz garnek na dwóch przednich płytach kuchennych w obszarze gotowania o dużej powierzchni, kuchenka bedzie działać na 9 poziomach.

Poziom 9

Podczas korzystania z funkcii Przenieś" nie można ustawić timera na płytach grzewczych.

Jeśli używany darnek obeimuje 3 Desil uzywany gamen az j obszary gotowania, funkcja "przesuwania" jest anulowana.

Ustawienia wysokiej mocy (BOOSTER)

Możesz użyć boostera do podgrzewania z maksymalna moca. Jednak nie zalecamy długiego gotowania w tej pozycji. Ustawienie wysokiej mocy może nie być dostepne na wszystkich płytach grzeinych. Po upływie okresu ustawienia wysokiej mocy (patrz: Tabela limitów okresu pracy) strefa płyty grzejnej zostaje wyłączona.

Bezpośredni wybór ustawienia wysokiej mocy (BOOSTER):

  • 1. Włacz płyte, dotykając przycisku ①.
  • 2. Dotknii przycisku .

Aktywna strefa płyty pracuje z maksymalna

moca i ruchomy symbol booster "=" iest widoczny na wyświetlaczu strefy płyty » Po upływie okresu ustawienia wysokiej mocy (patrz: Tabela automatycznego wyłączania), strefa płyty grzejnej zostaje wyłaczona

Page 88
Wybór wysokiego stopnia mocy (BOOSTER) przy aktywnej strefie płyty:

  • 1. Dotknji przycisku 🖲 gdy kuchenka jest właczona i odpowiednia strefa płyty jest aktvwna.
    • Ustawienie wysokiej mocy (booster) można aktywować tylko w jednej ze stref no tei samei stronie (lewej lub prawei) Jeśli jedna ze stref grzeinych po tei samei stronie pracuje z określonym poziomem temperatury, nie można ustawić funkcji booster dla drugiej strefy arzeinei po tei samei stronie. Gdv strefa płyty z szeroka powierzchnia iest aktywna, dla tych stref również nie można ustawić funkcii booster.
2. Wybrana strefa płyty działa z

maksymalna moca, a na jej wyświetlaczu migaia 3 kontrolki. Po upływie okresu ustawienia wysokiej mocy strefa płyty przełacza się na ustawiony poziom temperatury, a na ekranie wyświetlany jest tylko wybrany poziom temperatury.

Wyłaczanie ustawienia wysokiej mocy (BOOSTER) przed jego upływem:

Możesz wyłaczyć ustawienie wysokiej mocy w dowolnym momencie. dotykając przycisku .

Blokada przycisków

Gdv kuchenka jest właczona. można właczyć blokade przycisków, aby zapobiec przypadkowej zmianie funkcji

Właczanie blokady przycisków

1. Dotknij przycisku 🗄 na 3 sekundy, aby zahlokować nanel sterowania leśli jakikolwiek klawisz zostanie naciśnięty, gdy blokada przycisków jest właczona, kontrolka przycisku 🕅 zamiga

Blokadę przycisków można aktywować tylko wtedy ody kuchenka jest w trybie pracy. Tylko przycisk (1) bedzie działał, gdy blokada przycisków jest właczona. Po dotknieciu dowolnego innego przycisku, kontrolka przycisku zamiga, wskazujac na to, że blokada nrzycisków jest właczona Jeśli wyłaczysz kuchenke ody przyciski sa zablokowane, blokada klawiszy zostanie wyłaczona, aby ponownie właczyć płyte.

Wyłaczanie blokada przycisków

1. Naciśnii przycisk 🖯 na 3 sekundy. Operacia zostanie potwierdzona svonałem dźwiekowym. Kontrolka przycisku zgaśnie, a panel sterowania zostanie odblokowany

Funkcja wyłącznika czasowego

Ta funkcja ułatwia gotowanie. Twoja obecność przy kuchence przez cały czas gotowania nie jest wymagana. Strefa płyty grzejnej wyłączą się automatycznie po wybranym okresie.

Właczenie wyłacznika czasowego

  • 1. Włacz płyte, dotykając przycisku 🛈
  • 2. Symbol ..0 " pojawi się wyświetlaczach strefv kuchenki.
  • 3. Ustaw poziom w strefie ustawiania strefy nłyty która chcesz właczyć
  • 4 Włacz wyłacznik czasowy, dotykając przycisku 🛈

Wyświetlacz odpowiedniej strefy płyty pokaże "00

5. Ustaw żądany czas, dotykając przycisków

» Potwierdź ustawienie naciskając 🕑 Ustawienie zostanie potwierdzone automatycznie, jeśli przycisk 🕑 nie zostanie dotkniety.

Page 89

  • Wyłącznika czasowego można używać tylko do obsługiwanych płyt arzeinych

Powtórz powyższą procedurę dla innych płyt grzejnych, dla których chcesz ustawić wyłacznik czasowy

Nie można ustawić wyłącznika czasowego bez wybrania strefy płyty i jej poziomu temperatury.

Wyłączenie wyłącznika czasowego

Kuchenka wyłącza się automatycznie i słychać ostrzeżenie dźwiękowe po upływie ustawionego czasu

Naciśnii dowolny przycisk, aby wyłaczyć ostrzeżenie dźwiekowe.

Wcześniejsze wyłaczanie wyłacznika czasowego

Jeśli wyłacznik czasowy zostanie wyłaczony przedwcześnie, kuchenka działa dalej z ustawiona temperatura do momentu jej wyłączenia.

Możesz wcześniej wyłaczyć wyłacznik czasowy na dwa różne sposoby

1. Wyłaczanie poprzez zmniejszenie wartości wyłacznika czasowego do "00" :

  • 1. Wybierz płyte, którą chcesz wyłączyć.
  • 2. Wybierz wyłącznik czasowy odpowiedniej płyty dotykając przycisku 🖲
  • 3 Zmniejszaj wartość, aż symbol " 00" pokaże się na odpowiednim wyświetlaczu strefy płyty po dotknieciu przycisków 🕀 i Θ.
2- Wyłaczenie poprzez dotkniecie przycisku wyłącznika czasowego na około 3 sekundy:

1. Naciśnii przycisk 🕑 na około 3 sekundy. czasowy zostanie anulowany

Przycisk automatycznego gotowania

Korzystając z tej funkcji, możesz wykonać szybkie gotowanie na 3 różnych poziomach. 1. Utrzymanie ciepła

  • 2. Smaženie
  • 3 Gotowanie
Właczanie funkcji automatycznego gotowania bez ustawiania wyłacznika czasowego

  • 1. Włącz płyte, dotykając przycisku ①
  • 2. Dotknij przycisku 🖵 płyty, na której chcesz obsługiwać funkcję automatycznego gotowania
  • 3. Po pierwszym dotknieciu właczy sie odpowiednia strefa płyty grzeinej na poziomie utrzymywania ciepła. Na ekranie pojawi się symbol " P "i" "
  • 4 Po drugim dotknieciu właczy sie odpowiednia strefa płyty grzejnej na poziomie smażenia. Na ekranie pojawi sie symbol " P "i" "
  • 5. Po trzecim dotknieciu właczy sie odpowiednia strefa płyty grzejnej na poziomie gotowania. Na ekranie pojawi się symbol " P "i" """

» Płyta grzeina rozpocznie pracę na ustawionym poziomie automatycznego dotowania

Właczanie funkcii automatycznego gotowania z ustawieniem wyłącznika czasowego

  • 1. Wybierz żadany automatyczny poziom gotowania, dotykając przycisku 🛱 odpowiedniej płyty.
  • 2. Włącz wyłącznik czasowy, dotykając nrzycisku 🕑
  • » Symbol " 00" i kontrolka symbolu 🕑 na
  • wyświetlaczu strefy płyty zaświeca sie
  • 3. Ustaw żadany czas, naciskając przyciski
  • » Strefa płyty grzejnej kontynuuje działanie z ustawionym poziomem automatycznego notowania przez ustawiony czas.

» Kuchenka wyłacza się automatycznie i słychać ostrzeżenie dźwiekowe po upływie ustawionego czasu. Naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć ostrzeżenie dźwiekowe

Wyłączanie funkcji automatycznego aotowania

1. Jeśli chcesz anulować funkcie automatycznego gotowania, możesz całkowicie wyłączyć odpowiednią płytę, dotykając przycisku ①.

Page 90

Jeśli chcesz, aby płyta działała na określonym poziomie temperatury, a funkcja automatycznego gotowania została anulowana, ustaw żądany poziom temperatury, dotykając przycisków (-)/(+). Płyta grzejna kontynuuje pracę na ustawionym poziomie temperatury. Jeśli wyłącznik czasowy został ustawiony wcześniej, czas gotowania nie zostanie anulowany, a płyta powróci do pracy z ustawionym poziomem temperatury.

Funkcja stop

Dzięki tej funkcji można chwilowo zatrzymać działanie wszystkich funkcji działających na kuchence (z wyjątkiem wyłącznika czasowego)

Jeśli wyłącznik czasowy jest ustawiony dla dowolnej strefy płyty, powraca on do działania podczas funkcji stop.

1. Dotknij przycisku II gdy kuchenka jest włączona.

Wszystkie używane płyty grzejne nadal działają na poziomie minimalnym.

Dotknij ponownie przycisku II, aby korzystać z wszystkich zatrzymanych płyty z ich poprzednimi ustawieniami.

Po dotknięciu przycisku stop, symbol """ zaświeci się na wyświetlaczach płyt kuchennych, które były obsługiwane przed dotknięciem tego przycisku

Bezpieczne i efektywne korzystanie z płyt indukcyjnych

Zasada działania: Ze względu na zasadę działania nagrzewnica indukcyjna bezpośrednio podgrzewa naczynie do gotowania. Dzięki temu ma wiele zalet w porównaniu z innymi typami kuchenek. Działa wydajniej, a powierzchnia płyty jest chłodniejsza.

Twoja kuchenka indukcyjna jest wyposażona w doskonały system

bezpieczeństwa, który zapewni maksymalne bezpieczeństwo pracy.

Twoja kuchenka może być wyposażona w płyty o średnicy 145, 180, 210 i 280mm z funkcją indukcyjną, w zależności od modelu. Dzięki funkcji indukcyjnej każda strefa płyty automatycznie wykrywa postawiony na niej garnek. Energia wyzwalana jest tylko na styku garnka, a tym samym zużywany jest tylko jej minimalny poziom.

Funkcja zarządzania mocą

Twoje urządzenie jest wyposażone w funkcję zarządzania mocą. Za pomocą tej funkcji można zmienić całkowitą moc, która może być pobierana przez kuchenkę. Dostępnych jest 9 poziomów funkcji zarządzania mocą.

Funkcja zarządzania mocą - Całkowite poziomy mocy, które można ustawić

Poziom Moc calkowita
zarządzania mocą
P1 1,2 kW
P2 2,4 kW
P3 3 kW
P4 3,6 kW
P5 4,4 kW
P6 5,4 kW
P7 5,7 kW
P8 6,7 kW
P9 7.4 kW

Gdy płyty są wyłączone,

  • 1. Włącz płytę, dotykając przycisku ①.
  • Bez odrywania palców dotknij odpowiednio przycisku lewej tylnej strefy płyty ☉, a następnie przycisku lewej przedniej strefy ☉ i na koniec przycisku III. Po każdym dotknięciu przycisku słychać sygnał dźwiękowy.
  • 3. Ustawiony poziom zarządzania mocą jest wyświetlany na wyświetlaczu lewej tylnej strefy płyty, a całkowita wartość mocy dla tego poziomu jest wyświetlana na wyświetlaczu lewej przedniej strefy płyty. Zwolnij 3 klawisze, gdy zobaczysz te wartości.
Page 91

  • 4 Dotknii przycisku 🗍 aby przełaczać między noziomami i ustawić żadana całkowita wartość mocy.
  • 5. Potwierdź ustawienie, dotykając przycisku () i wyłacz kuchenke Ustawiona całkowita wartość mocy zostanie aktywowana

🗭 Poziomy temperatur, które można przypisać płytom grzeinym, moga się różnić w zależności od ustawionego całkowitego poziomu mocy. Poziom temperatury dostarczany do płyty iest automatycznie obniżany zgodnie z ustawieniem mocy używanym przez kuchenke. To nie jest bład.

System automatycznego wyłaczania

Sterownik kuchenki posiada system automatycznego wyłaczania. Jeśli co naimniei iedna strefa płyty grzewczej pozostaje włączona, strefa płyty grzejnej po chwili wyłącza się automatycznie (patrz: Tabela 1) W przypadku wyłacznika czasowego przypisanego do płyty, ekran wyłacznika czasowego zostanie również wyłaczony.

Limit czasu automatycznego wyłączania zależy od wybranego poziomu temperatury Dla tego poziomu temperatury obowiązuje maksymalny czas pracy.

Strefa płyty grzejnej może być ponownie obsługiwana przez użytkownika po jej automatycznym wyłączeniu, jak opisano nowyżej

Tabela 1: Okresy automatycznego wyłaczania
Poziom
temperatury
Limit okresu pracy
- godziny
0 0
1 6
2 6
3 6
4 6
5 5
6 5
7 5
8 5
9 4
10 4
Poziom Limit okresu pracy
temperatury - godziny
11 4
12 4
13 2
14 2
15 1
Szybkie o 10 minut
podgrzewanie
P1 6
S2 4
P3 2
Ochrona przed przegrzaniem

Twoja kuchenka wyposażona jest w kilka czujników, które zapewniaja ochrone przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania można zaobserwować nastepujące rzeczy.

  • Działająca strefa płyty grzejnej może zostać wyłaczona
  • Wybrany poziom może zostać zmniejszony. Nie jest to jednak odzwierciedlone na wyświetlaczu.
System ochrony przed wykipieniem

Twoja kuchenka jest wyposażona w system ochrony przed wykipieniem. W przypadku wykinienia na nanel sterowania z jakiegokolwiek powodu system automatycznie odcina zasilanie, aby wyłaczyć kuchenke. W tym czasie symbol "E" pojawi sie na

wyświetlaczu

Precyzyjne ustawienie mocy

Kuchenka indukcvina reaguie natychmiast na polecenia, zgodnie ze swoja zasada działania. Jej ustawienia mocy zmieniaja sie bardzo szybko. W ten sposób można zapobiec wykipieniu (wody, mleka). natychmiast wyłączając urządzenie.

O Utrzymuj powierzchnię dotykowego nanelu sterowania w czystości Może pojawić się ostrzeżenie o błednym działaniu.

Nie stawiaj garnka na dotykowym panelu sterowania.

Funkcia przenoszenia

Ta funkcia ułatwia szybkie przełaczanie na różne poziomy gotowania poprzez zmiane

Page 92

poziomu gotowania przez przeniesienie garnka, bez konieczności wchodzenia do panelu sterowania. Nie ma potrzeby każdorazowego zmnieiszania lub nodwyższania temperatury

🔺 Aby funkcja przenoszenia była aktywna, wielkość garnka musi obeimować jedno lub dwa pola arzewcze

Aby włączyć funkcję "Przenoszenia":

  • 1. Włącz płytę, dotykając przycisku ①.
  • 2 W zależności od poziomu który ma zostać włączony, umieść darnek na szerokim polu gotowania, tak aby zakrył on dwa lub jedno pole grzewcze.
  • 3. Dotknij przycisku 🔍

» Funkcia "Przenieś" jest aktywna. Wystarczy przesunać garnek na pole grzewcze, aby uzyskać żądany poziom gotowania. Dzieki tei funkcii możesz szybko przełaczać sie między 3 różnymi poziomami gotowania:

• Poziom 3 (Utrzymywanie ciepła): Po umieszczeniu garnka na dwóch tylnych polach grzeinych o dużej powierzchni. płyta grzejna będzie działać na 3 poziomach.

Poziom 3

Poziom 6 (Gotowanie): Po umieszczeniu garnka na dwóch tylnych polach grzejnych o dużej powierzchni, płyta grzejna będzie działać na 6 poziomach. Poziom 6

Poziom 9 (Smażenie): Po umieszczeniu garnka na dwóch tylnych polach grzeinych o dużej powierzchni, płyta grzejna bedzie działać na 9 poziomach

Poziom 9
ĩ
U

W przypadku korzystania z funkcji "Przenoszenia" nie można ustawić minutnika dla pól grzeinych.

Jeśli używany garnek obeimuje 3 powierzchnie gotowania, funkcia "Przenoszenia" zostanie wyłączona.

Page 93

6 Ogólne informacje dotyczące pieczenia.

W tej części opisano wskazówki dotyczące przygotowywania i pieczenia.

Ostrzeżenia ogólne dotyczące płyty

  • Nigdy nie wolno napełniać rondla olejem powyżej jednej-trzeciej jego pojemności. Podczas podgrzewania oleju nie wolno pozostawiać płyty bez nadzoru. Przegrzany olej może zapalić się. Nigdy nie wolno gasić ognia wodą! Gdy olej się zapali, natychmiast przykryć go kocem gaśniczym lub wilgotną szmatą. Gdy już będzie to bezpieczne należy wyłączyć kuchenkę i zadzwonić po straż pożarną.
  • Przed umieszczeniem żywności na patelni należy usunąć z niej nadmiar

wody, a następnie ostrożnie umieścić na rozgrzanym oleju. Przed smażeniem produktów mrożonych należy je wcześniej rozmrozić.

  • Podczas podgrzewania oleju upewnij się, że garnek, którego używasz, jest suchy i nie otwieraj jego pokrywy.
  • Zalecenia dotyczące gotowania z oszczędzaniem energii można znaleźć w rozdziale "Instrukcje dotyczące ochrony środowiska".
  • Podane wartości temperatury i czasu pieczenia potraw mogą się różnić w zależności od przepisu i ilości. Z tego powodu wartości te są podane w przybliżeniu.
Page 94

7 Czyszczenie I konserwacja

Ogólne informacje dotyczące czyszczenia

A Ostrzeżenia ogólne:

  • Przecz czyszczeniem produktu należy poczekać, aż ostygnie. Gorące powierzchnie mogą powodować oparzenia!
  • Nie umieszczać detergentów bezpośrednio na gorące powierzchnie. Może to spowodować trwałe zabrudzenie.
  • Po każdym użyciu urządzenie należy dokładnie wyczyścić i wysuszyć. Dzięki temu łatwo usunąć pozostałości żywności, co zapobiega się ich spalaniu, gdy produkt zostanie ponownie użyty. W ten sposób żywotność urządzenia wydłuża się, a często napotykane problemy są zmniejszone.
  • Nie używać parownic do czyszczenia urządzenia.
  • Niektóre detergenty lub środki czyszczące mogą uszkodzić powierzchnię. Podczas czyszczenia nie używaj środków do szorowania, proszków do czyszczenia, kremów, środków do usuwania kamienia ani ostrych przedmiotów.
  • Nie ma potrzeby stosowania specjalnego środka czyszczącego po każdym użyciu. Produkt należy czyścić za pomocą płynu do mycia naczyń, ciepłej wody i miękkiej szmatki lub gąbki, a następnie osuszyć suchą szmatką.
  • Pamiętaj, aby całkowicie wyczyścić pozostały płyn i natychmiast wyczyścić resztki żywność podczas gotowania.
  • Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Do płyty:

Zanieczyszczenia kwaśne, takie jak mleko, pasta pomidorowa i olej mogą powodować trwałe plamy na płytach i elementach palników/płyt grzewczych, wszelkie przelane płyny należy usunąć natychmiast po ostygnięciu płyty poprzez jej wyłączenie.

Powierzchnie ze stali nierdzewnej i INOX

  • Nie wolno używać środków czyszczących zawierających kwas lub chlor do czyszczenia powierzchni i uchwytów ze stali nierdzewnej lub INOX.
  • Powierzchnia ze stali nierdzewnej lub Inox może z czasem zmienić kolor. To jest normalne. Po każdym użyciu wyczyść za pomocą detergentu odpowiednim do powierzchni ze stali nierdzewnej lub Inox.
  • Należy używać miękkiej ściereczki z mydłem i płynnym (nie rysującym) detergentem odpowiednim do powierzchni ze stali nierdzewnej, starając sie wycierać w jednym kierunku.
  • Należy natychmiast usunąć z powierzchni plamy z wapna, oleju, skrobi, mleka i białka z powierzchni ze stali nierdzewnej i szkła. Plamy mogą rdzewieć przez długi czas.
Szklana powierzchnia

  • Do czyszczenia powierzchni szklanych nie należy używać metalowych skrobaczek ani ściernych materiałów czyszczących. Mogą uszkodzić szklaną powierzchnię.
  • Produkt należy czyścić za pomocą płynu do mycia naczyń, ciepłej wody i szmatki z mikrofibry przeznaczoną do powierzchni szklanych, a następnie osuszyć suchą szmatką.
  • Jeśli po czyszczeniu pozostały resztki detergentu, należy wytrzeć je zimną wodą, a następnie osuszyć czystą i suchą ściereczką z mikrofibry. Resztki detergentu mogą uszkodzić szklaną powierzchnię przy następnym użyciu.
  • W żadnym wypadku zaschniętej pozostałości na powierzchni szkła nie należy czyścić ząbkowanymi nożami, drutem lub podobnymi narzędziami do drapania.
  • Plamy wapniowe (żółte plamy) można usunąć z powierzchni szkła za pomocą środka do usuwania kamienia, takiego jak ocet lub sok z cytryny.
  • Jeśli powierzchnia jest mocno zabrudzona, nałóż na gąbkę środek
Page 95

czyszczący i odczekaj dłuższy czas aż zadziała. Następnie wyczyść szklaną powierzchnię wilgotną szmatką.

Przebarwienia i plamy na szklanej powierzchni są normalne i nie są uznawane za wady.

Części z tworzyw sztucznych i malowane powierzchnie

  • Plastikowe części i pomalowane powierzchnie należy czyścić za pomocą płynu do mycia naczyń, ciepłej wody i miękkiej szmatki lub gąbki, a następnie osuszyć suchą szmatką.
  • Nie należy używać metalowych skrobaczek ani ściernych środków czyszczących. Mogą uszkodzić powierzchnię.
  • Należy upewnić się, że połączenia elementów urządzenia nie są wilgotne i nie mają śladów detergentu. W przeciwnym razie na tych połączeniach może wystąpić korozja.
Czyszczenie płyty
Szklana powierzchnia do gotowania

Postępuj zgodnie z krokami opisanymi w rozdziale "Ogólne informacje dotyczące czyszczenia", dotyczącymi czyszczenia szklanej powierzchni do gotowania. W szczególnych przypadkach możesz

wyczyścić urządzenie zgodnie z poniższymi informacjami.

  • Produkty na bazie cukru, takie jak ciemna śmietana, skrobia i syrop, należy natychmiast wyczyścić, nie czekając, aż powierzchnia ostygnie. W przeciwnym razie szklana powierzchnia może zostać trwale uszkodzona.
  • Nie używaj środków czyszczących, gdy płyta jest gorąca, w przeciwnym razie mogą pojawić się trwałe plamy.
Czyszczenie panelu sterowania

  • Podczas czyszczenia panelu sterowania z pokrętłami należy użyć wilgotnej miękkiej ściereczki i osuszyć suchą szmatką. Nie wolno zdejmować pokręteł ani uszczelek znajdujących się pod spodem. Panel sterowania i pokrętła mogą zostać uszkodzone.
  • Podczas czyszczenia paneli ze stali nierdzewnej z pokrętłem nie należy używać środków czyszczących do stali nierdzewnej wokół pokręteł. Wskaźniki wokół pokręteł można usunąć.
  • Dotykowe panele sterowania należy wyczyścić wilgotną miękką szmatką i osuszyć suchą szmatką. Jeśli urządzenie ma funkcję blokady przycisków należy ustawić blokadę przed rozpoczęciem czyszczenia panelu sterowania. W przeciwnym razie na przyciskach może wystąpić nieprawidłowe wykrycie.
Page 96

8 Rozwiązywanie problemów

Skonsultuj się z autoryzowanym agentem serwisowym lub technikiem posiadającym licencję lub sprzedawcą, u którego produkt został zakupiony, jeśli nie możesz rozwiązać problemu, mimo że zastosowałeś się do instrukcji. Nigdy nie wolno próbować samodzielnie naprawić uszkodzonego urządzenia.

Urządzenie nie działa

  • Bezpiecznik sieciowy jest uszkodzony. >>> Sprawdź bezpieczniki w skrzynce. W razie potrzeby wymień je lub zamontuj ponownie.
  • Urządzenie nie jest podłączone do (uziemionego) gniazda. >>> Sprawdź połączenie wtykowe.
  • Przyciski/pokrętła/klawisze na panelu sterowania nie działają. >>> Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję blokady przycisków, blokada może być włączona. Należy wyłączyć.
  • Wyświetlacz nie zapala się po ponownym włączeniu płyty. >>> Odłączyć urządzenie od wyłącznik obwodu. Poczekaj co najmniej 20 sekund, a następnie podłącz ponownie.
  • Ochrona przed przegrzaniem jest aktywna. >>> Poczekaj, aż płyta ostygnie.
  • Garnek nie jest odpowiedni. >>> Sprawdź garnek.
"💶" i "🖵" lub "🖃" symbol pojawia się na wyświetlaczu strefy.

  • Nie ustawiłeś garnka na aktywnej strefie. >>> Sprawdź, czy w strefie gotowania znajduje się garnek.
  • Garnek nie jest przeznaczony do płyty indukcyjnej. >>> Sprawdź, czy garnek jest przeznaczony do płyty indukcyjnej..
  • Garnek nie jest odpowiednio wyśrodkowany lub jego dolna powierzchnia nie jest wystarczająco szeroka. >>> Wybierz garnek wystarczająco szeroki i odpowiednio go wyśrodkuj.
  • Garnek lub pole grzewcze jest przegrzane. >>> Pozwól im ostygnąć
Wybrane pole grzewcze nagle wyłącza się podczas pracy.

  • Czas gotowania dla wybranego pola grzewczego mógł się skończyć. >>> Możesz ustawić nowy czas gotowania lub zakończyć gotowanie.
  • Ochrona przed przegrzaniem jest aktywna. >>> Poczekaj, aż płyta ostygnie.
  • Może zakrywać dotykowy panel sterowania. >>> Usuń przedmiot z panelu.
Garnek nie nagrzewa się, nawet jeśli pole grzewcze jest włączone

  • Garnek nie jest przeznaczony do płyty indukcyjnej. >>> Sprawdź, czy garnek jest przeznaczony do płyty indukcyjnej..
  • Garnek nie jest odpowiednio wyśrodkowany lub jego dolna powierzchnia nie jest wystarczająco szeroka. >>> Wybierz garnek wystarczająco szeroki i odpowiednio go wyśrodkuj.
Wentylator chłodzący nadal działa, chociaż płyta jest wyłączona

• Nie jest to oznaką niesprawności urządzenia. Wentylator chłodzący będzie działał, dopóki elektronika w płycie nie ostygnie do odpowiedniej temperatury.

Page 97
Odgłosy z kuchenki podczas gotowania

Podczas gotowania z kuchenki mogą wydobywać się dźwięki. Dźwięki te są spowodowane przez strukturę naczynia do gotowania. Dźwięki te są normalne, nie są usterką i są częścią technologii indukcyjnej.

Możliwe odgłosy i przyczyny

  • Szum wentylatora: Kuchenka jest wyposażona w wentylator, który włącza się automatycznie w zależności od temperatury urządzenia. Wentylator ma różne poziomy robocze i działa na różnych poziomach w zależności od temperatury.
  • Niższy szum, taki jak hałas roboczy transformatora: Wynika to z charakteru technologii indukcyjnej. Ponieważ ciepło jest przenoszone bezpośrednio do podstawy naczynia do gotowania, takie brzęczące dźwięki mogą być słyszalne, jak w przypadku materiału naczynia do gotowania. W związku z tym przy różnych naczyniach mogą być słyszalne różne odgłosy.
  • Odgłos pękania: Powodem tego jest konstrukcja i materiał podstawy naczynia do gotowania. Odgłos pękania może być słyszalny, jeśli naczynie do gotowania jest wykonane z warstw z różnych materiałów.
Kody błędów/przyczyny i możliwe rozwiązania - Do płyty grzejnej
Kody blędów Przyczyny błędów Możliwe rozwiązania
E 22
E 26
Kuchenka indukcyjna jest
przegrzana.
Wyłącz kuchenkę indukcyjną i poczekaj,
aż ostygnie. Błąd zniknie, gdy
temperatura szybkowaru spadnie
poniżej dopuszczalnych wartości.
E 46 Jeden lub więcej przycisków
naciśniętych przez ponad 10
sekund.
Na panelu sterowania
pozostawiono jakiś przedmiot
lub panel sterowania został
wystawiony na działanie pary.
Problem zniknie po zdjęciu dłoni z
kuchenki.
Problem zniknie po wyczyszczeniu
panelu sterowania.
E 47 Nie jest używany garnek
odpowiedni do ogrzewania
indukcyjnego.
Błąd zniknie, gdy używany jest garnek
odpowiedni do ogrzewania
indukcyjnego.
E 1 - E 15 Błąd komunikacji na płycie
indukcyjnej.
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie.
Skontaktuj się z autoryzowanym
dealerem, jeśli problem pojawi się
ponownie.
E 16 - E 21 Błąd czujnika temperatury na
płycie indukcyjnej.
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie.
Skontaktuj się z autoryzowanym
dealerem, jeśli problem pojawi się
ponownie.
E 23
E 24
Błąd oprogramowania na płycie
indukcyjnej.
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie.
Skontaktuj się z autoryzowanym
dealerem, jeśli problem pojawi się
ponownie.

Odgłos pisku: Pisk może być słyszalny, gdy dwie strefy gotowania po tej samej stronie kuchenki są używane do gotowania na różnych poziomach gotowania.

Page 98
Kody blędów Przyczyny błędów Możliwe rozwiązania
E 25 Błąd pracy wentylatora na płycie
indukcyjnej.
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie.
Skontaktuj się z autoryzowanym
dealerem, jeśli problem pojawi się
ponownie.
E 31 - E 45 Błąd sprzętowy płyty
elektronicznej na płycie
indukcyjnej.
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie.
Skontaktuj się z autoryzowanym
dealerem, jeśli problem pojawi się
ponownie.
E 48
E 49
E 51
Błąd czujnika na płycie
indukcyjnej.
Wyposażenie czujnikowe powinno być
kompatybilne z warunkami pracy.
Skontaktuj się z autoryzowanym
dealerem, jeśli problem pojawi się
ponownie.
E 52 - E 57 Błąd wysokiej temperatury na
płycie indukcyjnej.
Wyłącz kuchenkę indukcyjną i poczekaj,
aż ostygnie. Błąd zniknie, gdy
temperatura czujnika spadnie poniżej
dopuszczalnych wartości. Skontaktuj
się z autoryzowanym dealerem, jeśli
problem pojawi się ponownie.
E 58 - E 59 W trybie automatycznego
gotowania wystąpił błąd
czujnika/błąd wysokiej
temperatury.
Wyłącz płytę indukcyjną i poczekaj, aż
ostygnie.Jeśli problem nadal występuje,
skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
Page 99

Page 100

Loading...