Käyttöopas
Brukerhåndbok
Płyta kuchenna do zabudowy
Instrukcja użytkowania
HII 64880 UFT
FI / NO / PL
185.9298.72/R.AA/30.05.2023/3-2 7757188715
Beko Kiitos, että olet valinnut tuotteemme. Haluamme, että korkealaatuisista materiaaleista ja uusimmalla tekniikalla valmistettu tuote tarjoaa sinulle parhaan tehokkuuden. Lue siksi tämä käyttööhie ja muut tuotteen mukana toimitetut asjakirjat ennen tuotteen käyttöä ja säilytä niitä turvallisessa paikassa Jos luovutat tuotteen iollekin toiselle anna mukaan myös tämä käyttöohie. Noudata ohieita, ja huomioi kaikki siinä olet ohieet ja varoitukset.
Noudata kaikkia varoituksia ja tietoja käyttöohieessa. Tällä tavalla suojaat itseäsi ja tuotetta mahdollisilta vaaratilanteilta
Säilytä käyttöohje. Jos luovutat tuotteen jollekin toiselle, anna mukaan myös tämä käyttöohje. Käyttöohie sisältää seuraavat symbolit:
Vaara, jonka seurauksena voi olla kuolema tai henkilövahinko. ILMOITUS Vaara, joka voi johtaa tuotteen materiaali- tai ympäristövahinkoihin.
Vaara, joka voi johtaa palovammaan, johtuen kosketuksesta kuumiin pintoihin.
D Tärkeitä tietoja ja hyödyllisiä vinkkejä.
kävttöohje
Jätemääräykset10 | 0 |
---|---|
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
direktiivin (WEEE) |
|
vaatimustenmukaisuus ja tuotteen | _ |
hävittäminen 10 | D |
Pakkausmateriaalin hävittäminen 10 | 0 |
Energiansäästövinkkejä 10 | 0 |
_ | |
E Laitteesi 11 | ۱ |
Tuotteen | esittelv | / 1 - | 1 |
---|---|---|---|
raotteen | contery | ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• | ٠ |
Laitteen ohjauspaneelin esittely ja käy | ttö12 |
---|---|
Keittotason ohjaus | 12 |
Keittotason yleiset tiedot | 12 |
Tekniset tiedot | 14 |
4 Ensimmäinen käyttökerta | 15 |
Ensimmäinen puhdistuskerta | 15 |
5 Keittotason käyttö | 16 |
Yleistä tietoa lieden käyttöön liittyen | 16 |
Ohjauspaneeli | 19 |
6 Yleisiä tietoja | |
ruoanvalmistuksesta | 27 |
Yleiset varoitukset koskien ruoan
valmistamista keittotasolla |
27 |
7 Kunnossapito ja huolto | 28 |
Yleiset puhdistusohjeet | 28 |
Keittotason puhdistus | 29 |
Ohjauspaneelin puhdistus | 29 |
8 Vianetsintä | 30 |
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset taidot eivät ole täysin kehittyneet, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen käyttämiseksi, kunhan heitä valvoo tai opastaa laitteen käytön turvallisuudesta ja vaaroista.
loukkaantumiseen ja tukehtumiseen. (Jos tuotteessasi on pistoke) Lasten turvallisuuden varmistamiseksi irrota virtajohto ja tee laite käyttökelvottomaksi ennen sen hävittämistä.
· Liitä laite maadoitettuun sulakkeella suoiattuun pistorasiaan, joka vastaa laitteen tyyppikilven arvoia. Maadoituskytkentä tulee aina suorittaa valtuutetun sähköasentaian toimesta. Älä käytä laitetta ilman maadoitusta naikallisten/kansallisten säädösten mukaisesti. Laitteen pistokkeen/sähköiohdon . tulee olla helposti ulottuvissa olevassa paikassa (jossa hellan liekki ei osu siihen). Jos tämä ei ole mahdollista. sähkökvtkennässä, johon tuote on kvtketty, tulee olla mekanismi, joka erottaa kaikki navat verkkovirrasta (sulake, kytkin jne.) sähkölaitteita koskevien säännösten mukaisesti · Laitetta ei saa kytkeä pistorasiaan asennuksen.
huoltotöiden tai kuljetuksen aikana.
(esimerkiksi tasolta läikkyvän veden).
• Pidä kaikki laitteen ilmaaukot avoinna.
voivat naarmuttaa lasipintaa. Kun asetat keittoastioita laitteeseen, huuhtele aina astiat ennen sitä äläkä liu'uta niitä pinnoilla. Höyrynpaine, jota muodostuu lieden pinnan tai astian pohjan kosteudesta, voi saada astian hypähtämään paikaltaan. Varmista siksi, että keittotason pinta ja kattiloiden pohja ovat aina kuivat.
Laitetta ei voi käyttää etäohjauksella tai ulkoisella ajastimella.
VAROITUS: Käytä vain lieden valmistajan suunnittelemia tai valmistajan laitteen käyttöohjeissa sopivaksi suosittelemia keittotasosuojia tai laitteeseen kuuluvia keittotasosuojia. Laitteeseen sopimattomien suojien käyttö saattaa aiheuttaa onnettomuuksia.
tuleen osuessaan kuumille pinnoille.
matkapuhelimia, tabletteja tai tietokoneita induktioliedelle. Tuotteesi voi olla vaurioitunut.
naarmuttaa ja halkaista lasin.
Varmista, että
keittoastioiden pohja on
puhdas ennen niiden käyttöä.
Pidä lasinen keraaminen
pinta puhtaana.
Tämä tuote noudattaa Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkaromua koskevaa direktiiviä 2012/19/EY (WEEEdirektiivi). Tässä tuotteessa on sähkö- ja elektroniikkalaitteiden (WEEE) kierrätyssymboli.
korkealuokkaisista osista ja materiaaleista, jotka voidaan käyttää uudelleen ja jotka soveltuvat kierrätettäviksi. Älä hävitä tätä tuotetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Vie se sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen. Kysy paikallisilta viranomaisilta lähimmän kierrätyspisteen sijaintipaikka.
kielteiset vaikutukset ympäristöön ja ihmisten terveyteen.
Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan unionin tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevaa direktiiviä 2011/65/EY (RoHS-direktiivi). Laite ei
sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä materiaaleja.
Pakkausmateriaalit ovat vaarallisia lapsille. Säilytä pakkausmateriaalit turvallisessa paikassa lasten ulottumattomissa. Laitteen pakkausmateriaalit on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Hävitä ne oikealla tavalla, ja lajittele ne kierrätysjäteohjeiden mukaisesti. Älä hävitä niitä tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tietoja energiatehokkuudesta EU 66/2014 mukaisesti löytyy tuotteen mukana toimitetusta tuoteselosteesta. Seuraavat vinkit auttavat käyttämään laitetta ekologisella ja energiatehokkaalla tavalla:
Tästä kappaleesta löydät yhteenvedon laitteen ohjauspaneelista ja tietoa sen perustoiminnoista. Joissain kuvissa ja toiminnoissa voi olla laitekohtaisia eroja. Keittotason ohjaus
Takana oikealla - Induktiokeittoalue Edessä oikealla - Induktiokeittoalue Edessä vasemmalla - Induktiokeittoalue Keittotasosi on varustettu keittotasoilla, joilla on leveät pinnat (Flexi -pinnat). Voit käyttää tätä keittopintaa erillisinä.
toisistaan riippumattomina keittolevyinä. Voit aktivoida näiden keittoalueiden
keittopinnaksi keittämiseen suurilla keittoastioilla. Oikeiden kattiloiden käyttäminen näillä keittoalueilla ja
osassa "Keittotason käyttö".
vhdistelmätoiminnon käyttö on kuvattu
yhdistelmätoiminnon ja muuttaa ne yhdeksi
käytettävissä laitteessasi.
Keittoalueen näyttö
Malleissa valaistuilla keittoalueilla: Riippuu laitteen mallista. Ei välttämättä käytettävissä laitteessasi
O Kun kaksi erillistä keittoaluetta yllä kuvatulla pinnalla A yhdistetään keittoalueeksi leveällä pinta-alalla kuten esitetty kuvassa B. sammuu erillinen valaistus niiden välillä. Kun keittoalue leveällä ninta-alalla palautetaan kahdeksi erilliseksi keittoalueeksi valaistus syttyy uudelleen.
Yleiset tekniset tiedot | |
---|---|
Tuotteen ulkomitat (korkeus/leveys/syvyys) |
45,2 mm*/590 mm/520 mm (Jos mallissa on
jouset ja tiiviste, jotka on kiinnitetty tuotteeseen, ota leveys- ja syvyysmitat huomioon 10 mm enemmän kuin nämä mitat.) |
Lieden asennusmitat (leveys/syvyys) | 560 (+2) mm /490 (+2) mm |
Jännite/taajuus | 1N ~ 220-240 V/ 2N ~ 380-415 V ~ 50/60 Hz |
Käytettävän / tuotteelle sopivan johdon tyyppi
ja halkaisija |
min H05V2V2-F 5 x 2,5 mm 2 |
Kokonaisvirrankulutus | maks. 7.4 kW |
Keittolevyt | |
Takana vasemmalla | Induktiokeittoalue |
Mitta | 180 mm |
Virta | 2200W / Tehostin: 3100 W |
Edessä vasemmalla | Induktiokeittoalue |
Mitta | 180 mm |
Virta | 2200 W / Tehostin: 3100 W |
Edessä oikealla | Induktiokeittoalue |
Mitta | 2x92,7x200 mm |
Virta | 2400 W / Tehostin: 3600 W |
Takana oikealla | Induktiokeittoalue |
Mitta | 2x92,7x200 mm |
Virta | 2400 W / Tehostin: 3600 W |
* Teknisessä luettelossa ilmoitettu lieden kor | keus on laitteen peruskorkeus. |
Teknisiä tietoia voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta laitteen laadun parantamiseksi.
Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin laitettasi.
Tuotteen etiketeissä tai sen mukana toimitetuissa asiakirjoissa ilmoitetut arvot on saatu laboratorio-olosuhteissa relevanttien standardien mukaisesti. Nämä arvot voivat vaihdella laitteen käyttö- ja ympäristöolosuhteiden mukaan.
Ennen laitteen käyttöönottoa on suositeltavaa suorittaa seuraavissa kappaleissa mainitut toimenpiteet.
Induktiokeittotaso on kuin avoin piiri. Piiri päättyy, kun induktiokeittämiseen soveltuvat kattilat / pannut asetetaan sen päälle ja lasin pinnan alla oleva elektroninen järjestelmä tuottaa magneettikentän.
Ruukkujen / kattiloiden metallialusta lämmitetään ottamalla energiaa tästä magneettikentästä. Näin ollen lämpöä ei luoda keittotason pintaan, vaan suoraan kattilaan/pannuun sen päällä. Lasipinta lämpenee kattilan/pannun lämmöstä.
kattilaan/pannuun.
kuumenevat erittäin nopeasti ja niiden pohja voi sulaa ja vaurioittaa keittopintaa ja laitetta, ennen automaattisen sammutusjärjestelmän aktivointia.
Käytä ferromagneettisia, korkealaatuisia kattiloita/pannuja, joissa on merkintä tai varoitus soveltuvuudesta käyttöön induktiokeittotasolla. Mitä korkeampi rautapitoisuus, sen parempi kattilan/pannun suorituskyky. Keittoastioiden / kattiloiden pohjan halkaisijan on vastattava induktiovyöhykettä. Ehdotetut koot on esitetty alla.
Käytä vain kattiloita/pannuja tasaisella pohjalla. Älä käytä kattilaa/pannua koveralla tai kuperalla pohjalla.
Käytä vain kattiloita/pannuja paksulla, työstetyllä pohjalla. Jos käytät ohutpohjaisia kattiloita keittämiseen, nämä kattilat kuumenevat erittäin nopeasti ja niiden pohja voi sulaa ja vaurioittaa keittopintaa ja laitetta, ennen automaattisen sammutusjärjestelmän aktivointia. Terävät reunat naarmuttavat pintaa.
Joidenkin kattiloiden/pannujen ferromagneettinen kenttä on todellista halkaisijaa pienempi. Keittotaso lämmittää vain tämän alueen. Näin ollen lämpö ei jakaudu tasaisesti ja keittämisen tehokkuus heikkenee. Tämän lisäksi suuret induktiokeittotasot eivät ehkä tunnista näitä kattiloita/pannuja. Näin ollen keittolevy tulee valita ferromagneettisen kentän koon mukaan.
Jotkin kattiloiden/pannujen pohjat sisältävät raudattomia materiaaleja, kuten alumiinia. Nämä kattilat/pannut eivät ehkä lämpene kunnolla tai induktiokeittotaso ei tunnista niitä lainkaan. Joissakin tapauksissa saattaa ilmetä huono kattiloiden/pannujen varoitus.
_ | ||
---|---|---|
A | 0 | |
Tasainen keittoastioiden jakaminen oikealle ja vasemmalle ja keskikeittolevylle vaikuttaa keittämistulokseen positiivisesti, kun useita aterioita keitetään indiktioliedellä.
Testaa sopiiko kattila keittämiseen induktiokeittotasolla seuraavalla tavalla
Kattiloiden/pannujen kokosuositukset
Keittoalueen | Kattilan halkaisija - |
---|---|
halkaisija - mm | mm |
145 | min 100 - maks. 145 |
180 | min 100 - maks. 180 |
210 | min 140 - maks. 210 |
240 | min 140 - maks. 240 |
280 | min 125 - maks. 280 |
320 | min 125 - maks. 320 |
2x92,7x 200 | min 100 - maks. 180 |
Keittoalue leveällä
(flexi) pinnalla |
leveys 230 - pituus 390 |
Kattiloiden/pannuien tunnistaminen induktiokeittotasolla riippuu kattilan/pannun pohjan halkaisijasta ja
ferromagneettinitoisuudesta Kattiloiden/pannuien tunnistamisen ja tehokkaan keittämisen varmistamiseksi. kattilat/pannut on valittava keittolevvn koon mukaan. Keittolevylle sopivien kattiloiden/pannuien kokosuositukset on esitetty alla
Keittämiskävttävtyminen voi vaihdella kattiloiden tyypistä, kattilan koosta ja keittoalueen koosta riippuen.
Homoaeenisemmaksi
kiehumiskäyttäytymiseksi voidaan käyttää vhden askeleen suurempaa keittoaluetta. Suuremman keittoalueen käyttö ei aiheuta energian tuhlausta induktiolevyillä, koska lämnö syntyy vain kyseisellä kattilalla
Kun induktiokäyttöön sopiva kattila/pannu asetetaan induktiokeittotasolle tunnistaa keittotaso automaattisesti mille keittolevylle kattila/pannu on asetettu ja esittää ohieet ohiauspaneelissa Kyseisen keittolevyn symboli. jolle kattila/pannu on asetettu ja " 0 " ajastin-/lämpötilanävtöllä vilkkuu 10 sekuntia. Nyt voit käyttää keittoleyvä ionka näälle kattila/pannu on asetettu ja säätää lämpötila-arvon nopeasti. Lämpötila-arvon säätäminen keittolevvlle on kuvattu seuraavissa kannaleissa
Keittotaso on varustettu keittolevvillä leveällä ninta-alalla (Elexi-ninnat) Voit käyttää tätä keittopintaa erillisinä toisistaan riippumattomina keittolevvinä pienemmille kattiloille/pannuille. Voit aktivoida näiden keittoalueiden vhdistelmätoiminnon ia muuttaa ne yhdeksi keittopinnaksi keittämiseen suurilla keittoastioilla
Keittoalueilla leveällä pinta-alalla on kaksi keittoaluetta, edessä ja takana. Näitä keittoalueita voidaan käyttää kahtena erillisenä keittoalueena eri lämpötilatasoille, kahdella eri kattilalla/pannulla. Aseta kattilat/pannut erillisten keittoalueiden keskelle.
Keittämiseen yhdellä kattilalla/pannulla, aseta se etu- tai takakeittoalueen keskelle. Älä aseta kattilaa/pannua keittoalueen keskelle
Keittämiseen suurella kattilalla/pannulla, aseta kattila/pannu niin, että se peittää molemman keittoalueen keskiosan ja on keittoalueen keskellä.
Daitetta ohjataan kosketuspaneelista. Jokainen kosketuspaneelissa suoritettu toiminto vahvistetaan äänimerkillä.
Pidä ohjauspaneelin pinta aina puhtaana ja kuivana. Kostea ja likainen pinta voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
1. Kosketa ① näppäintä ohjauspaneelissa. Keittotaso on käyttövalmis.
Laite sammuu itse turvallisuussyistä, jos jotain näppäintä (🗗 näppäin) nainetaan nitkän aikaa
1. Kosketa ① näppäintä ohjauspaneelissa. Keittotaso sammuu ja palaa valmiustilaan.
Jos "H" symboli palaa keittoalueen näytöllä, tarkoittaa se, että keittotaso on vielä kuuma ja sitä voidaan käyttää pienen ruokamäärän lämpimänäpitoon. Symboli vaihtuu hetken kuluttua "h" symboliin, joka tarkoittaa vähemmän kuumaa.
Jäljellä olevan lämmön ilmaisin ei syty sähkökatkoksen yhteydessä ja varoita kuumista keittolevyistä.
näyttöön.
2. Kosketa keittoalueen asetusaluetta, jonka haluat kytkeä päälle tai liu'uta sormea asetusalueella.
Keittotaso siirtyy automaattisesti valmiustilaan, jos mitään toimintoa ei suoriteta 20 sekunnin kuluessa.
Koskettamalla asetusaluetta tai liu'uttamalla sormea alueella, lämpötila voidaan asettaa välille "0 " ja "15 ".
Valittu keittolevy voidaan sammuttaa 2 eri tavalla:
keittoalueen näytöllä ja "Li" symboli näkyy taemman vasemman keittoalueen näytöllä.
kettamalla asetusaluetta tai liu'uttamalla sormea alueella. lämpötila voidaan asettaa välille 0 ja 15 .
» Lämnötilatasoa voidaan muuttaa molemman keittoalueen asetusalueelta
Suuret keittolevvt vasemmalla on kuvattu esimerkkinä. Jos suuren keittoalue on käytettävissä laitteen oikealla puolella, sama koskee myös tätä keittoaluetta
Kun yksi tai molemmat suuren keittoalueen keittotasoista toimivat erikseen, voit aktivoida suuren pintatason keittoalueen ja vhdistää keittotasoia. Näin voit käyttää suuremmalla keittoninnalla samoilla arvoilla
1 Kun yksi tai molemmat laajan alueen keittoalueen keittotasoista ovat kävnnissä, kosketa suuren keittotason valintanainiketta
» Pienempi aiemmin valitsemiesi keittotasojen lämpötila-arvoista näky keittotason näytössä. Jos ajastimen kesto on annettu, alasilmän ajastinarvo nävtetään.
» Lämpötila-arvon muuttamiseksi myöhemmin, aseta haluttu lämpötila-arvo molemman keittoalueen asetusalueelta
Jos kosketat suuren keittoalueen nännäimiä suuren keittoalueen ollessa aktivoituna erotetaan ja sammutetaan keittoalueet.
Suuri keittoalue voidaan sammuttaa 3 eri tavalla:
Sammuta suuri keittoalue asettamalla lämnötilaksi "0"
Kun aika päättyy, aiastin sammuttaa suuren keittolevyn. Vasemman keittoalueen näytöllä näkyy 0, ja kellonäytöllä näkyy 00. © nännäimen valo taemman vasemman keittolevyn näytöllä sammuu
Jos suuren keittoalueen symbolia kosketaan n. 3 sekuntia keittoalue sammuu
Tämä toiminto helpottaa vaihtamista nopeasti eri kypsennystasoille muuttamalla kynsennystasoa kattilan liikkeellä ilman ohiauspaneelia. Sinun ei tarvitse laskea tai nostaa lämpötilatasoa ioka kerta.
Jotta Siirrä-toiminto olisi aktiivinen. kattilan koon on katettava vksi tai kaksi keittoaluetta
» "Siirrä"-toiminto on aktivoitu. Liuluta kattila keittotasolle halutulle paistotasolle. Tällä toiminnolla voit vaihtaa nopeasti kolmen eri kypsennystason välillä:
Taso 3 (lämmössä pitäminen): Jos asetat kattilan leveän tason kahdelle takalevylle, keittotaso toimii kolmella tasolla.
Taso 6 (kiehuminen): Jos asetat kattilan kahdelle keskimmäiselle keittotasolle suurella pinta-alalla, keittotaso toimii 6 tasolla
• Taso 9 (paistaminen): Jos asetat kattilan suuren keittoalueen kahdelle etulevylle, liesi toimii 9 tasolla.
irrä"-toimintoa käytettäessä istinta ei voi asettaa keittotasolle.
Jos käytetty kattila peittää 3 keittoaluetta, "siirrä"-toiminto peruuntuu.
Tehostinta voidaan käyttää keittämiseen maksimiteholla. Emme kuitenkaan suosittele keittämistä tässä asennossa pitkiä aikoja. Korkea tehoasetus ei ehkä ole käytettävissä kaikissa keittotasoissa. Kun korkean tehoasetuksen aika (katso käyttöajan rajoitustaulukko) on päättynyt, keittoalue sammuu.
Aktivoitu keittoalue toimii maksimiteholla ja
"=" liikkuva tehostinsymboli näkyy keittoalueen näytöllä.
» Kun korkean tehoasetuksen aika (katso automaattisen sammutuksen aikataulukko) on päättynyt, keittoalue sammuu.
Voit sammuttaa korkean tehoasetuksen milloin tahansa koskettamalla (1) näppäintä.
Kun keittotaso on päällä, voidaan näppäinlukko aktivoida toimintojen muuttamisen estämiseksi.
Kosketa näppäintä 3 sekuntia ohjauspaneelin lukitsemiseksi. Jos jotain näppäintä painetaan näppäinlukon ollessa aktivoituna, valo vilkkuu nnäppäimessä.
Voit aktivoida näppäinlukon vain kun keittoliesi on käyttötilassa. Vain 🕕 nännäimet toimivat kun näppäinlukko on aktivoitu. Kun kosketat jotain muuta näppäintä. valo vilkkuu 🗄 näppäimessä ja näyttää, että näppäinlukko on aktivoitu
Jos keittoliesi sammutetaan kun näppäimet on lukittu näppäinlukko sammuu keittolieden kytkemiseksi päälle uudelleen.
1 Paina Anäppäintä n. 3 sekuntia Käyttö vahvistetaan äänimerkillä. Valo näppäimessä sammuu ja ohjauspaneeli avautuu.
Tämä toiminto helpottaa keittämistä. Et tarvitse valvoa keittoliettä koko keittämisen ajan. Keittolevy sammuu automaattisesti valitun ajan jälkeen.
automaattisesti, jos 🕑 näppäintä ei kosketeta
Aiastinta voidaan käyttää vain keittolevyillä, jotka ovat käytössä.
keittolevville. joille haluat asettaa aiastimen
Ajastinta ei voida asettaa valitsematta keittoaluetta ja sen lämpötilatasoa.
Keittotaso sammuu automaattisesti ja äänimerkki kuuluu, kun asetettu aika päättyv
Paina mitä tahansa painiketta sammuttaaksesi äänimerkin
Jos aiastin sammutetaan ennen ajan päättymistä, jatkaa keittotaso toimintaa asetetulla lämpötilalla, kunnes se sammutetaan
Voit sammuttaa aiastimen ennen päättymistä kahdella eri tavalla:
ajastinnäppäintä 3 sekuntia.
1.Paina kyseisen keittolevyn 🕑 näppäintä n. 3 sekuntia 🕒 katoaa kokonaan ja ajastin nerutaan
Tällä toiminnolla voit suorittaa
nikakeittämisen 3 eri tasolla.
» Keittotaso sammuu automaattisesti ja äänimerkki kuuluu, kun asetettu aika päättyy. Paina mitä tahansa painiketta sammuttaaksesi äänimerkin.
Tällä toiminnolla voit sammuttaa kaikki keittotason toiminnot ( paitsi ajastintilassa ) hetkeksi.
Jos ajastin on asetettu jollekin keittoalueelle, ajastin jatkaa toimintaa pysäytystoiminnon aikana.
Kosketa III näppäintä, kun keittotaso on päällä.
Kaikki päällä olevat keittolevyt jatkavat toimintaa minimitasolla.
2. Kosketa II näppäintä uudelleen kaikkien pysäytettyjen keittolevyjen käyttämiseksi niiden edellisillä asetuksilla.
Kun pysäytysnäppäintä kosketetaan, """ symboli syttyy niiden keittolevyjen näytöllä, jotka olivat käytössä ennen tämän näppäimen koskettamista
Käyttöperiaate: Induktiolämmitin lämmittää keittoastian välittömästi sen käyttöperiaatteen mukaan. Näin ollen sillä on monta etua muihin keittotasotyyppeihin verrattuna. Se toimii tehokkaammin ja keittolevyn pinta on viileämpi. Induktiokeittotaso on varustettu ylivoimaisella turvajärjestelmällä, joka varmistaa erittäin turvallisen käytön.
A
Keittotaso voi olla varustettu 145, 180, 210 ja 280 mm keittolevyillä induktiotoiminnolla mallista riippuen. Induktiotoiminnon ansiosta, jokainen keittoalue tunnistaa automaattisesti sen päälle asetetun kattilan. Energia syntyy vain kattilan kosketusalueelle, ja energiankulutus laskee.
Laite on varustettu tehonhallintatoiminnolla. Voit muuttaa keittotason kuluttamaa kokonaistehoa tällä toiminnolla.
Tehonhallintatoiminnossa on 9 eri tasoa kävtettävissä
Tehonhallintatoiminto - Kokonaistehotasot jotka voidaan asettaa
Tehonhallintataso | Kokonaisteho |
---|---|
P1 | 1.2 kW |
P2 | 2,4 kW |
P3 | 3 kW |
P4 | 3.6 kW |
P5 | 4,4 kW |
P6 | 5,4 kW |
P7 | 5,7 kW |
P8 | 6,7 kW |
P9 | 7.4 kW |
Kun keittolevvt on sammutettuna
👝 Keittolevyille määritetyt lämpötilatasot voivat vaihdella kokonaistehotason asetuksen mukaan. Keittolevylle määritetty lämnötilataso laskee automaattisesti keittotason suorittaman tehoasetuksen mukaan. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Keittotason ohjaimissa on järjestelmän automaattinen sammutus. Jos yksi tai useampi keittolevy on jätetty päälle keittoalue sammuu automaattisesti hetken
kuluttua (katso taulukko - 1) Jos
keittolevvvn on asetettu ajastin, sammuu mvös aiastinnävttö.
Automaattisen sammutuksen aikaraia riinnuu valitusta lämnötilatasosta Maksimikäyttöaikaa käytetään tälle lämpötilatasolle.
Keittoaluetta voidaan käyttää uudelleen. kun se on sammunut automaattisesti vllä kuvatulla tavalla
Taulukko -1: Automaattiset sammutusajat
Lämpötilataso | Käyttöäikarajoitus |
---|---|
- tuntia | |
0 | 0 |
1 | 6 |
2 | 6 |
3 | 6 |
4 | 6 |
5 | 5 |
6 | 5 |
7 | 5 |
8 | 5 |
9 | 4 |
10 | 4 |
11 | 4 |
12 | 4 |
13 | 2 |
14 | 2 |
15 | 1 |
Pikalämmitys | 10 minuuttia |
P1 | 6 |
P2 | 4 |
P3 | 2 |
Keittotaso on varustettu antureilla jotka varmistavat suojan vlikuumenemiselta. Huomioi seuraavat vlikuumenemisen vhtevdessä:
Keittotaso on varustettu vlivirtaussuojajärjestelmällä . Jos vlivirtaus tapahtuu ohiauspaneelilla, katkaisee iäriestelmä virran automaattisesti keittotason sammuttamiseksi
Tässä tilanteessa, "E" symboli tulee näyttöön.
Induktiokeittotaso vastaa komentoihin välittömästi sen käyttöperiaatteen mukaan. Sen tehoasetukset muuttuvat erittäin nopeasti. Näin ollen voit estää aterian valumisen (vesi, maito) sammuttamalla laitteen välittömästi.
Pidä kosketuspaneelin pinta puhtaana. Virhekäytön varoitus voi tulla esiin.
Älä aseta kattilaa kosketuspaneelin päälle.
Tämä toiminto mahdollistaa nopean vaihtamisen eri tehotasojen välillä siirtämällä keittoastiaa ohjauspaneelia käyttämättä. Lämpötilatasoa ei tarvitse laskea tai korottaa joka kerta.
Siirtotoiminnon aktivoimiseksi on keittoastian peitettävä yksi tai kaksi keittoaluetta.
Kytke liesi päälle koskettamalla ① näppäintä.
2. Riippuen tasosta jolla haluat käynnistää keittoastian, sijoita se leveälle keittoalueelle, jossa se peittää yhden tai kaksi keittoaluetta.
3. Kosketa 📬 näppäintä.
» Siirtotoiminto on aktivoitu. Nyt tehotasoa voidaan muuttaa vetämällä keittoastiaa keittoalueella. Tätä toimintoa käyttämällä voit vaihtaa nopeasti 3 eri tehotason välillä:
Taso 3 (Lämpimänäpito): Jos keittoastia sijoitetaan kahdelle taimmaiselle leveälle keittoalueelle, toimii liesi 3. tasolla.
Taso 6 (Keittäminen): Jos keittoastia sijoitetaan kahdelle keskimmäiselle leveälle keittoalueelle, toimii liesi 6. tasolla.
• Taso 9 (Paistaminen): Jos keittoastia sijoitetaan kahdelle etummaiselle leveälle keittoalueelle, toimii liesi 9. tasolla.
Kun siirtotoiminto on käytössä, ei ajastinta voida asettaa keittoalueilla.
Jos kattila peittää 3 keittoaluetta, siirtotoiminto perutaan.
Tässä osassa on esitetty ruoan valmisteluja keittämisvinkkejä.
Hapan lika, kuten maito, tomaattipasta ja öljy, voi aiheuttaa pysyviä tahroja keittotasoihin ja polttimien/keittolevyjen osiin. Puhdista ylivuotoiset nesteet heti keittotason jäähdyttämisen jälkeen sammuttamalla se.
jälkeen ruostumattomalle tai inoxpinnalle sopivalla puhdistusaineella.
puhdistusainejäämiä. Muutoin näihin liitoksiin voi muodostua ruostetta.
Se puhdistusvaiheet on kuvattu lasipintojen puhdistamiseksi "Yleiset puhdistusohjeet" osassa. Puhdistus voidaan suorittaa alla olevien ohjeiden mukaan
erikoistapauksissa.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan tai lisensoituun teknikkoon tai jälleenmyyjään, jos et voi ratkaista mahdollisia ongelmia tässä luvussa esitettyjen ohjeiden avulla. Älä koskaan yritä korjata viallista tuotetta itse.
Tämä ei ole vika. Jäähdytyspuhallin toimii, kunnes levyn elektroniikka jäähtyy sopivaan lämpötilaan.
Ääntä voi kuulua keittotasosta käytön aikana. Nämä äänet johtuvat keittoastian koostumuksesta. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä toimintahäiriöitä vaan induktiotekniikan osa.
Virhekoodit | Virheen syy | Mahdollinen ratkaisu |
---|---|---|
E 22
E 26 |
Induktiotaso ylikuumentunut |
Kytke induktiotaso pois päältä ja anna
sen jäähtyä. Virhe katoaa, kun keittotason lämpötila laskee rajan alapuolelle. |
E 46 |
Yhtä tai useampaa näppäintä
painetaan yli 10 sekunnin ajan. Esine jätetty ohjauspaneelin päälle tai ohjain on altistunut höyrylle. |
Ongelma katoaa, kun käsi poistetaan
keittotasolta. Ongelma katoaa, kun ohjauspaneeli puhdistetaan. |
E 47 |
Induktiolämmitykseen
sopimatonta keittoastiaa käytetään. |
Ongelma katoaa, kun
induktiolämmitykseen sopivaa keittoastiaa käytetään. |
E 1 - E 15 |
Yhteysvirhe
induktiokeittotasossa. |
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos ongelma ei katoa. |
E 16 - E 21 |
Lämpötila-anturin virhe
induktiokeittotasossa. |
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos ongelma ei katoa. |
E 23
E 24 |
Ohjelmistovirhe
induktiokeittotasossa. |
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos ongelma ei katoa. |
E 25 |
Puhaltimen toimintavirhe
induktiokeittotasossa. |
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos ongelma ei katoa. |
E 31 - E 45 |
Elektroniikkakortin laitteistovirhe
induktiokeittotasossa. |
Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja
päälle 30 sekunnin kuluttua. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos ongelma ei katoa. |
Virhekoodit | Virheen syy | Mahdollinen ratkaisu |
---|---|---|
E 48
E 49 E 51 |
Anturivirhe
induktiokeittotasossa. |
Anturilaitteen on oltava yhteensopiva
käyttöolosuhteiden kanssa. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos ongelma ei katoa. |
E 52 - E 57 |
Korkean lämpötilan virhe
induktiokeittotasossa. |
Kytke induktiotaso pois päältä ja anna
sen jäähtyä. Virhe katoaa, kun anturin lämpötila laskee rajan alapuolelle. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos ongelma ei katoa. |
E 58 - E 59 |
Anturivirhe / korkean lämpötilan
virhe automaattisessa kypsennystilassa. |
Sammuta induktioliesi ja odota, että se
jäähtyy. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon. |
Diukemanubuk
Beko takk for at du har valut dette produktet. Vi vil at produktet, som er produsert med høv kvalitet og teknologi, skal gi deg den beste vteevnen. Les derfor denne bruksanvisningen og annen vedlagt informasion nøve før du bruker produktet. Bruk den som oppslagsbok ved senere anledninger. Legg ved bruksanvisningen hvis du gir produktet til noen andre. Følg instruksionene, og ta hensyn til all informasion og alle advarsler som er angitt i bruksanvisningen.
Vær oppmerksom på all informasjon og alle advarsler i bruksanvisningen. Da beskytter du håde den selv og produktet mot farer som kan oppstå
Behold bruksanvisningen Leag ved bruksanvisningen hvis du gir produktet til noen andre Bruksanvisningen inneholder følgende symboler:
MERKNAD Fare som kan medføre materiell skade for produktet eller omgivelsene.
O Viktia informasjon eller nyttige brukstips.
Lee bruksanvisningen.
1 Sikkerhetsinstruksjoner | 4 |
---|---|
Formål med bruken | 4 |
Barne-, sårbar person- og kjæledyrsikkerhe |
∋i†
4 |
Elektrisk sikkerheit | 5 |
Transportsikkerhet | б |
Installasjonssikkerhet | б |
Sikkerheit ved bruk | 7 |
Temperaturadvarsler | 7 |
Tilbehørsbruk 8 | 8 |
Steking og sikkerhet | 8 |
Induksjon 8 | 8 |
Vedlikehald og reingjeringstryggleik | 9 |
Avfallsforskrifter | 10 |
Samsvar med WEEE-direktivet og | |
Deponering av avfallsproduktet | 10 |
Bortskaffing av emballasjen | 10 |
Anbefalinger for energibesparelser | 10 |
Produktintroduksjon | 11 |
---|---|
Introduksjon og bruk av produktets | |
betjeningspanel | 12 |
Kontroll for plate
Generell informasjon på kokeplaten Tekniske spesifikasjoner |
12
12 14 |
---|---|
4 Første bruk | 15 |
Første rengjøring | 15 |
5 Slik brukes komfyren | 16 |
Generell informasjon om bruk av kokepl | ater |
Kontrollpanel | .19 |
6 Generell informasjon om steki |
ng
27 |
Generelle advarsler om matlaging med kokeplater | . 27 |
Generell informasjon om rengjøring | 28 |
---|---|
Rengjøring av kokeplaten | 29 |
Rengjøring av kontrollpanelet | 29 |
8 Feilsøking 30
• A lkkje utfør tekniske endringar på produktet.
brukarvedlikehald skal ikkje utførast av barn med mindre det er nokon som har tilsyn med dei.
straumpluggen og gjera produktet ubrukande før du kasserer produktet.
Plugg produktet til eit jorda stikkontakt verna av ei sikring som samsvarer med gjeldande karakterar angitt på typeetiketten. Få ein kvalifisert teknikar til å utføra jordingsinstallasjonen. Ikkje bruk produktet utan jording i samsvar med lokale / nasjonale forskrifter.
frekvensverdiane som er spesifiserte på typeetiketten.
leidningen, hald alltid i støpselet.
Forsikre deg om at produktpluggen er ordentleg kopla til stikkontakten for å unngå lysbue.
Alle ventilasjonskanaler rundt produktet skal holdes åpne.
ripar i glasoverflata. Når du byter kokekar, må du alltid heva behaldarane, ikkje skli på overflata.
ADVARSEL: Bruk bare barnesikring som er designet av produsenten av komfyren, som produsenten av komfyren har angitt som egnet i bruksanvisningen eller barnesikring som er innebygget på apparatet. Bruk av feil barnesikring kan føre til ulykker.
A Steking og sikkerhet
datamaskiner på induksjonstoppen. Produktet ditt kan bli skadet.
Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr (2012/19/EU). Dette produktet har et klassifiseringsymbol for sortering av avfall elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
høykvalitetsdeler og -materialer som kan gjenbrukes og resirkuleres. Produktet skal ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall og annet avfall på slutten av levetiden. Ta det med til et innsamlingspunkt for resirkulering av elektriske og elektroniske innretninger. Vennligst forhør deg med de lokale myndighetene for å få opplysninger om slike innsamlingssteder.
Passende avhending av brukt apparat hjelper til med å forhindre potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse.
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-RoHS-direktivet (2011/65/EU). Det
inneholder ingen farlige eller forbudte substanser som er angitt i direktivet.
Innpakningsmaterialer er farlige for barn. Behold innpakningsmaterialene på et trygt sted utilgjengelig for barn. Pakkematerialer for produktet er produsert av resirkulerbare materialer. Kast dem på riktig måte og sorter i overensstemmelse med instruksjoner for resirkulering av avfall. Ikke kast dem sammen med normalt husholdningsavfall.
Informasjon om energieffektivitet i henhold til EU 66/2014 finnes på produktoversikten som følger med produktet. Følgende forslag vil hjelpe deg å bruke produktet ditt på en økologisk og energieffektiv måte:
I denne delen kan du finne en oversikt over produktets betjeningspanel, samt grunnleggende bruk av panelet. Det kan forekomme avvik mellom bilder og enkelte funksjoner, avhengig av produkttypen.
Det er kanskje ikke tilgjengelig på produktet ditt.
Stekesonedisplay
Koketoppen er utstyrt med kokeplater med brede overflater (Flexi -overflater). Du kan bruke denne kokeflaten som individuelle kokeplater uavhengig av hverandre. Du kan aktivere kombinasjonsfunksjonen for disse kokesonene og forvandle dem til en enkelt kokeflate for tilberedning med de store matgrytene dine. Bruk av riktige gryter for disse kokesonene og
kombinasjonsfunksjonen er beskrevet i avsnittet «Hvordan bruke kokeplaten».
På modeller med opplyste kokesoner: Det varierer avhengig av produktmodell. Det er kanskje ikke tilgjengelig på produktet ditt.
Når de to separate kokesonene på overflaten A vist ovenfor kombineres til en kokesone med bred overflate som vist i B, skal skillelinjen mellom dem bli slått av. Når kokesonen med bred overflate er gjenopprettet til å bli to separate kokesoner igjen, skal belysningen slås på igjen.
lz |
* Kokeplatenes høyde som er spesifisert i den tekniske tabellen er basisdekselets høyde over produktet
Tekniske spesifikasjoner kan endres uten forvarsel for å forbedre produktkvaliteten
Figurene i denne bruksanvisningen er skiematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare figurene i denne z. produktet nøyaktig.
Verdiene angitt på produktetiketter eller den medfølgende dokumentasjonen er oppnådd under laboratorieforhold i samsvar med relevante standarder. Avhengig av driftsmessige og miljømessige produktforhold kan disse verdiene variere.
Før du begynner å bruke produktet ditt, er et anbefalt å gjøre følgende i følgende avsnitt.
Induksjonsplate er som en åpen krets. Kretsen fullføres når en kokekar / panner som er egnet for induksjonskoking er plassert på den, og et elektronisk system under glassoverflaten genererer et magnetfelt. Metallbunnen på grytene / pannene varmes opp ved å ta energi fra dette magnetfeltet. Dermed genereres ikke varmen på overflaten av kokeplaten, men direkte på grytene/pannene over den. Glassoverflaten blir varmet opp med varmen fra matgrytene/pannene.
Induksjonstopper gir noen fordeler ettersom varmen overføres direkte til matgrytene/pannene.
Du skal bruke ferromagnetiske gryter/panner av høy kvalitet som har en etikett eller advarsel om at den kun er kompatibel med induksjonssteking med induksjonstoppen. En generell regel er at jo høyere jerninnholdet er, desto bedre skal gryter/panner fungere. Bunndiameteren til kokekarene / kokekarene skal stemme overens med induksjonssonen. Foreslåtte dimensjoner er oppført nedenfor.
Bruk bare matgryter/panner med flat bunn. Ikke bruk gryter/panner med konvekse eller konkave underlag.
Bruk bare gryter/panner med tykke, bearbeidede bunner. Hvis du bruker tynne gryter, skal disse grytenevarme opp veldig raskt, og bunnen av pannen kan smelte og skade kokeplaten og apparatet før det automatiske avstengingssystemet aktiveres. Skarpe kanter kan forårsake riper på overflaten.
Bunnene til noen gryter/panner har et mindre ferromagnetisk felt enn den sanne diameteren. Bare dette området varmes opp av kokeplaten. Derfor fordeles varmen ikke jevnt og kokeprestasjonen reduseres. Dessuten kan slike gryter/panner ikke oppdages av store induksjonstopper. Dermed skal kokeplaten velges i henhold til størrelsen på det ferromagnetiske feltet.
Noen matgryter/panner har en bunn som inneholder ikke-ferromagnetiske materialer som aluminium. Disse typene matgryter/panner kan ikke oppvarmes tilstrekkelig eller vi kanskje ikke oppdages av induksjonstoppen. I noen tilfeller kan det oppstå en advarsel om dårlige matgryter/panner.
Lik fordeling av kokekaret på komfortoppe til høyre og venstre og i midten for valg av komfyrtopper påvirker matlagingsytelsen positivt mens du tilbereder flere måltider på induksjonstoppene.
Test om gryten din er kompatibel med tilberedning med induksjonsplate ved å bruke metodene nedenfor.
Diameter på
kokesope - mm |
Grytens diameter - |
---|---|
145 | min. 100 - maks. 145 |
180 | min. 100 - maks. 180 |
210 | min. 140 - maks. 210 |
240 | min. 140 - maks. 240 |
280 | min. 125 - maks. 280 |
320 | min. 125 - maks. 320 |
2x92,7x 200 | min. 100 - maks. 180 |
Kokesone med bred | bredde 230 - lengde |
(flexi-)overflate | 390 |
Induksjonsplatenes deteksjon av matgryter/panner avhenger av diameteren og materialet til ferromagnetikken i bunnen
av grytene/pannene. For å sikre deteksjon av grytene/pannene og oppnå en effektiv matlaging, må grytene/pannene velges i henhold til størrelsen på kokeplaten. Matgrytene/pannene som er anbefalt for kokeplatestørrelsene er gitt ovenfor. Kokeoppførselen kan variere avhengig av potttypene, størrelsen på gryten og størrelsen på kokesonen. For en mer homogen kokeoppførsel kan det brukes et trinn større kokesone. Å bruke en større kokesone fører ikke til sløsing med energi på induksjonstopper, fordi varmen bare dannes i det aktuelle gryteområdet.
Når du plasserer matgryter/panner som er kompatible med induksjon på kokeplaten, oppdager kokeplaten automatisk hvilken kokeplate grytene/pannene er plassert på, og gir anvisninger på kontrollpanelet. Symbolet på den aktuelle kokeplaten som du har plassert matgrytene/pannene på og "0" på tidtaker-/temperaturdisplayet, skal blinke i 10 sekunder. Dermed kan du betjene kokeplaten der kokeplatene/pannene er plassert, ved å tilordne en temperaturverdi raskt. Tilordne en temperaturverdi til kokeplaten er
beskrevet i de følgende avsnittene.
Kokeplaten din er utstyrt med kokeflater med bred overflate (Flexi-overflater). Du kan bruke denne kokeflaten som individuelle kokeplater uavhengig av hverandre for dine mindre matgryter. Du kan aktivere kombinasjonsfunksjonen for disse kokesonene og forvandle dem til en enkelt kokeflate for tilberedning med de store matgrytene dine.
overflate har to kokesoner, som foran og bak. Du kan bruke disse sonene som to uavhengige kokesoner for forskiellige temperaturnivåer med to forskjellige matgryter/panner. Plasser matgrytene/pannene ved å sentrere de separate kokesonene.
For tilberedning med on onkolt gryte/panne, plasser den i midten av den fremre eller bakre kokesonen. Ikke nlasser matgrytene/pannene i midten av kokesonen.
For kokeprosesser . matgryter/panner, plasser , grytene/pannene slik at de dekker sentrene i begge kokesonene og at den er sentrert i kokesonen.
•
• |
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••• | • 88 |
8
& |
()
? |
00 |
>⊙
)⊕ ¤ |
сî
П |
(© (i |
)⊕)
ıs o |
98
88 |
||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Innst
O Taste |
illingsområde | for tempe | eraturnivå |
&
* Det Det e ditt. |
: Tilk
kjøkl : Wif t varier er kans |
obling
kenver i-tast * er avh kje ikk |
jsnøkko
htilator engig a ke tilgje |
el for
* av pr ngel |
odukt
ig på |
model
produ |
ll.
ktet |
|
: Nøkkellåstas
: Kombinasjon kokesone : Hurtigoppvar effektinnstillin : Automatisk t : Stopptast |
t
stast for b ming-tast/ g-tast (boo ilberedning |
ored
'Høy oster) g-tast |
***** | Θ | ÷ | 2 - | E |
3
| ][] |
||||
: Tidsurknapp
: Knapp for øk : Knapp for rec : Funksjonssyr : Potposisjons |
ning av tid
luksjon av nbolet "Fly informasio |
sur
tidsur 'tt" )nssymbo |
* | Ctak | 6 | 15 |
Stekesonedisplay
Dette apparatet styres med et Dette apparater styree meeter berøringspanel. Hver operasjon som utføres på berøringspanelet. bekreftes med et hørbart signal.
Hold alltid kontrollpanelet rent og tørt. En fuktig og skitten overflate kan forårsake problemer med funksjonene.
1. Trykk på ①-tasten på kontrollpanelet. Komfyren er klar til bruk.
Komfvren går automatisk tilbake til standby-modus hvis ingen operasioner utføres innen 20 sekunder
O Apparatet slår seg av av sikkerhetsmessige årsaker hvis du trykker på en hvilken som helst tast (B-tast) i lang tid.
1. Trykk på ①-tasten på kontrollpanelet. Komfyren slås av og går tilbake til standbymodus
Hvis symbolet "H" eller "h" lyser på platesonedisplayet når komfyren er slått av betyr dette at kokeplatesonen fortsatt er varm. Ikke berør kokeplatene.
Hvis"H"-svmbolet lyser på komfyrens soneskierm, betvr dette at komfyren fortsatt er varm, og den kan brukes til å holde en liten mengde mat varm. Etter en stund bytter symbolet til "h "-symbolet som betyr mindre varme
l tilfelle strømbrudd, lyser ikke den resterende varmeindikatoren og advarer brukeren mot varme kokeplater.
Komfyren går automatisk tilbake til standby-modus hvis ingen operasioner utføres innen 20 sekunder
Ved å berøre innstillingsområdet eller ved å skyve fingeren på området, still temperaturnivået mellom "0" og "15"
En valgt koketone kan slås av på to forskiellige måter:
Når tiden er ute. slår tidtakeren av kokenlatensonen som er kohlet til der Alle skiermer indikerer "0" eller "00". symbol på kokeplatesonen slukker. Lvdalarmen skal lvde når tiden går ut. Berør hvilken som helst tast nå kontrollpanelet for å dempe alarmen.
3. Ved å berøre innstillingsområdet eller ved å skyve fingeren på området, still temperaturnivået mellom 0 og 15 . » Temperaturnivået kan endres fra innstillingsområdene for begge
kokeplatesonene.
Kokeplatesonene med bred overflate til venstre er beskrevet som et eksempel. Hvis en komfortsone med bred overflate er tilgjengelig på høyre side av apparatet, gjelder det samme også for denne kokeplatesonen.
Når en eller begge kokeplatene i det store kokeområdet fungerer separat, kan du aktivere det store kokeområdet og kombinere kokeplatene. Dermed kan du betjene en større kokeflate med samme verdier.
1. Når en av eller begge koketoppene i den store kokesonen er i drift, trykker du på knappen for valg av kokeplater med stor overflate.
» Den minste av temperaturverdiene til platetoppene du tidligere har valgt, vises på koketoppskjermen. Hvis tidtakerens varighet er gitt, vil timerverdien til det nedre øyet vises.
» For å endre temperaturverdien etterpå, still inn ønsket temperaturverdi fra innstillingsområdene til begge komfyrsonene
Hvis du berører tasten for kokeplatesonen med bred overflate mens kokeplatesonen med bred overflate er aktiv, blir komfyrsonene separert og slått av.
Slå av kokeplater med bred overflate: Det varierer avhengig av produktmodell. Det er kanskje ikke tilgjengelig på produktet ditt. Kokeplaten med bred overflate kan slås av
på 3 forskjellige måter: 1. Ved å sette temperaturen som "0"
Du kan slå av kokeplaten med bred overflate ved å redusere temperaturinnstillingen til "0".
2. Bruk av tidtaker-av-funksjonen for kokeplaten med bred overflate
Når tiden er ute, slår tidtakeren av kokeplaten med bred overflate. Displayet til venstre kokesone vises 0 , og klokkedisplayet vises 00 . Lyset på Otasten på displayet for bakre venstre kokeplate slukkes.
Hvis du berører symbolet for platesonen med bred overflate i omtrent 3 sekunder, slås kokeplatesonen av.
Denne funksjonen gjør det lettere for deg å raskt bytte til forskjellige tilberedningsnivåer ved å endre tilberedningsnivået med bevegelsen av pannen uten å gå inn i kontrollpanelet. Du trenger ikke å redusere eller øke temperaturnivået hver gang.
For at Move-funksjonen skal være aktiv, må størrelsen på gryten dekke en eller to kokesoner.
1. Slå på koketoppen ved å trykke på "①"tasten.
» "Flytt"-funksjonen er aktivert. Bare skyv gryten på koketoppen for ønsket kokenivå. Med denne funksjonen kan du raskt bytte mellom 3 forskjellige tilberedningsnivåer: • Nivå 6 (koking): Hvis du plasserer gryten på de to midterste kokeplatene på det store overflateområdet, vil koketoppen fungere på 6 nivåer Nivå 6
• Nivå 6 (koking): Hvis du plasserer gryten på de to midterste kokeplatene på det store overflateområdet, vil koketoppen fungere på 6 nivåer
. Nivå 6
• Nivå 9 (steking): Hvis du plasserer gryten på de to fremre kokeplatene på kokeområdet med stor overflate, vil ovnen fungere på 9 nivåer.
Ved bruk av "Flytt"-funksjonen kan ikke timeren stilles inn på koketoppene.
Hvis gryten som brukes dekker 3 kokeområder, avbrytes "flytte"funksjonen.
Du kan bruke boosteren til å varme opp med maksimal effekt. Vi anbefaler imidlertid ikke steke i en lang periode på denne posisjonen. Høy effektinnstilling er kanskje ikke tilgjengelig på alle kokeplater. Når perioden for høy effektinnstilling (se tabell over driftsperioder) er utløpt, blir kokeplatesonen slått av.
Slå på kokeplaten ved å berøre ①-tasten. Berør ④-tasten.
Den aktiverte kokeplatesonen fungerer med
maksimal effekt, og "=" bevegelig boostersymbol vises på kokeplatesonedisplavet.
» Når perioden for høy effektinnstilling (se Periodetabell for automatisk avslåing) er utløpt, blir kokeplatesonen slått av.
Du kan slå av høyeffektinnstillingen når du vil ved å trykke på (1)-tasten.
Mens komfyren er på kan du aktivere tastelåsen for å forhindre at funksioner endres utilsiktet
1 Trykk nå 🕀 tasten i 3 sekunder for å låse kontrollpanelet
Hvis du trykker på en hvilken som helst tast mens tastesikringen er aktiv. blinker lampen på 🕀-tasten.
Du kan aktivere tastelåsen mens komfvren bare er i driftsmodus. Bare ①-tastene fungerer mens tastelåsen er aktiv. Når du berører en hvilken som helst annen tast blinker-lampen nå tetasten for å indikere at tastelåsen er aktiv Hvis du slår av komfyren mens tastene er låst, skal tastelåsen deaktiveres for å slå på kokeplaten igjen.
1 Hold A-tasten inne i 3 sekunder Operasionen skal bekreftes med et lvdsignal. Lampen til 🗄-tasten slås av. og kontrollpanelet låses opp.
Denne funksionen forenkler matlaging for deg Du trenger ikke å være til stede ved komfyren i hele kokeperioden Kokeplatesonen slås automatisk av etter perioden du har valut.
4 Aktiver tidsuret ved å trykke nå 🕑-tasten Displayet til den aktuelle kokeplaten vises ' nn "
5. Still inn ønsket periode ved å berøre tastene (+) on (-)
» Bekreft innstillingen ved å berøre 🕑tasten. Innstillingen skal bekreftes automatisk hvis 🕑-tasten ikke berøres.
Tidtakeren kan bare brukes til kokeplater som er i drift.
Gjenta prosedyren ovenfor for andre
. Tidtaker kan ikke stilles uten å velge kokeplatesone og temperaturnivå på kokeplatesone
Komfyren slås av automatisk, og et lydvarsel lyder når den innstilte tiden er utløpt
Berør hvilken som helst tast for å slå av den hørbare advarselen.
Hvis tidtakeren blir slått av for tidlig. fortsetter komfyren å operere med den innstilte temperaturen til den er slått av Du kan slå av tidtakeren tidlig med to forskiellige metoder:
Automatisk tilberedning-funksion
Ved å bruke denne funksjonen kan du utføre rask tilberedning på 3 forskjellige nivåer
1. Slå på kokeplaten ved å berøre ①-tasten.
» " 00 " symbolet og lampen til 🕑-symbolet lyser på kokesonedisplayet.
Still inn ønsket periode ved å berøre ⊕/⊕-tastene.
» Kokeplatensonen fortsetter å fungere ved det innstilte automatiske tilberedningsnivåe i den innstilte tidsperioden.
» Komfyren slås av automatisk, og et lydvarsel lyder når den innstilte tiden er utløpt. Berør hvilken som helst tast for å slå av den hørbare advarselen.
temperaturnivået du har angitt. Hvis tidtakeren er stilt inn tidligere, avbrytes ikke tilberedningsperioden som er innstilt, og kokeplaten fortsetter å fungere med det innstilte temperaturnivået.
Med denne funksjonen kan du stoppe alle funksjonene som er aktive i komfyren (unntatt tidtakeren) en stund.
Hvis tidtakeren er innstilt for en hvilken som helst komfortsone, fortsetter tidtakeren å fungere under stoppfunksjonen.
1. Trykk på III-tasten mens komfyren din er på.
Alle kokeplater som er i drift fortsetter å fungere på minimumsnivå.
2. Trykk på II-tasten igjen for å betjene alle stoppede kokeplater med tidligere innstillinger.
stopptasten, lyser " Q "-symbolet på skjermen til kokeplatene som ble betjent før du berørte denne tasten
Driftsprinsipp: Induksjonsvarmer varmer opp kokekaret direkte på grunn av dens driftsprinsipp. Dermed har det mange fordeler i sammenlignet med andre komfyrtyper. Den fungerer mer effektivt og kokeplateoverflaten er kjøligere. Induksjonskoker er utstyrt med et overlegent sikkerhetssystem som skal sikre drift med maksimal sikkerhet.
Komfyren din kan være utstvrt med kokenlater med en diameter på 145, 180 210 og 280 mm med induksionsfunksion, avhengig av modell Takket være induksionsfunksionen oppdager hver kokeplatesone automatisk potten som er plassert på den Energi oppstår bare på kontaktområdet til potten. Dermed forbrukes minst mulig strøm.
Apparatet ditt er utstvrt med en strømstyringsfunksion. Du kan endre den totale strømmen som komfyren kan trekke med denne funksionen. Det er 9 nivåer tilgiengelig for strømstyringsfunksjonen. Strømstvringsfunksion - Totalt strømnivå som kan stilles inn
Strømstyringsnivå | Total effekt |
---|---|
P1 | 1.2 kW |
P2 | 2.4 kW |
P3 | 3 kW |
P4 | 3.6 kW |
P5 | 4.4 kW |
P6 | 5.4 kW |
P7 | 5.7 kW |
P8 | 6.7 kW |
P9 | 7.4 kW |
Mens kokeplatene er av.
Temperaturnivåene du kan tilordne kokeplatene kan variere i henhold til det totale innstilte effektnivået Temperaturnivået til kokeplaten reduseres automatisk i henhold til effektinnstillingen som skal utføres av komfyren. Dette er ikke en feil.
Komfyrkontrollen har et automatisk avslåingssystem. Hvis en eller flere kokenlatesoner er igien slås kokeplatesonen av automatisk etter en stund (se tabell-1). I tilfelle en tidtaker som tilordnet kokeplaten, blir også tidtakerskiermen slått av Tidsgrensen for automatisk avslåing avhenger av valgt temperaturnivå. Maksimal driftsperiode brukes for dette temperaturnivået
Kokeplaten kan betienes av brukeren igjen etter at den er slått av automatisk som beskrevet ovenfor.
Temperaturniva | Driftsperiodegrense |
---|---|
- timer | |
0 | 0 |
1 | 6 |
2 | 6 |
3 | 6 |
4 | 6 |
5 | 5 |
6 | 5 |
7 | 5 |
8 | 5 |
9 | 4 |
10 | 4 |
11 | 4 |
12 | 4 |
13 | 2 |
14 | 2 |
15 | 1 |
Hurtigoppvarming | 10 timer |
P1 | 6 |
P2 | 4 |
P3 | 2 |
Komfyren din er utstyrt med noen sensorer som sikrer beskyttelse mot overoppheting.
Du kan observere følgende i tilfelle overoppheting
Komfyren din er utstyrt med et overflytsbeskyttelsessystem. I tilfelle det oppstår overflyt på kontrollpanelet av en eller annen grunn kutter systemet strømtilkoblingen automatisk for å slå av komfvren
På dette tidspunktet vises "E" på displayet.
Induksionskomfyren reagerer på kommandoene som utstedes umiddelbart i henhold til driftsprinsippet
Effektinnstillingene endres veldig raskt Dermed kan du forhindre overflyt av et måltid (vann. melk) som er i ferd med å renne over ved å slå av apparatet umiddelhart
👝 Hold overflaten på berøringspanelet rent. Feil advarsel kan gis.
Ikke plasser en gryte på berøringspanelet.
Denne funksionen gjør det lettere for deg å bytte raskt til forskjellige kokenivåer ved å endre kokenivået ved å bevege pannen uten å gå inn i kontrollpanelet. Du trenger ikke senke eller øke temperaturnivået hver gang.
For at Flytt-funksjonen skal være aktiv må størrelsen på gryten dekke en eller to kokesoner
» Funksionen "Flytt" er aktivert. Det er nok å skyve gryten på kokesonen for ønsket kokenivå. Med denne funksjonen kan du raskt bytte mellom 3 forskiellige tilberedningsnivåer.
• Nivå 3 (Hold varm): Hvis du plasserer gryten på de to bakerste på kokesonen med bred overflate, vil koketoppen fungere på 3. nivåer.
• Nivå 6 (steker). Hvis du setter arvten på den midterste kokesonen med to brede overflater vil koketoppen fungere på 6 nivåor
• Nivå 9 (steking): Hvis du plasserer gryten på de to fremre kokesonene med brede overflater, vil koketoppen fungere på 9. nivåer
Når du bruker "Flytt"-funksjonen. kan ikke timeren stilles inn på kokesonene
Hvis grvten som brukes dekker 3 kokeflater vil "flytte"-funksionen bli avbrutt.
Denne delen har tips om hvordan du tilbereder og steker maten.
Fyll aldri kokekaret mer enn en tredjedel full av olje. Ikke forlat komfyren uten tilsyn når du varmer opp olje.
Overopphetet olje utgjør brannfare. Gjør aldri forsøk på å slukke en mulig brann med vann! Hvis olje begynner å brenne, dekk den til med et brannteppe eller en fuktig klut. Slå av komfyren hvis det er trygt å gjøre dette, og ring brannvesenet.
Surt smuss som melk, tomatpuré og olje kan forårsake permanente flekker på koketoppene og komponentene i brennerne/kokeplatene. Rengjør eventuelle overløpende væsker umiddelbart etter at du har avkjølt platetoppen ved å slå den av.
hver operasjon, rengjør med et vaskemiddel som er egnet for overflaten av rustfritt inox-stål.
Forsikre deg om at skjøtene til apparatets komponenter forblir fuktige og med vaskemiddelrester. Ellers kan det oppstå korrosjon på disse skjøtene.
Følg rengjøringstrinnene beskrevet for glassflatene i delen «Generell
rengjøringsinformasjon» for rengjøring av glassflaten. Du kan fullføre rengjøringen i henhold til informasjonen nedenfor for spesielle tilfeller.
8 Feilsøking
Kontakt autorisert serviceagent eller teknikar med lisens eller forhandlaren der du har kjøpt produktet viss du ikkje kan løysa problemet sjølv om du har følgt instruksjonane i denne delen. Forsøk aldri å reparera eit mangelfullt produkt sjølv.
Produktet fungerer ikkje.
• Dette er ikkje ein feil. Kjøleviften held fram med å fungera til det elektroniske i koketoppen kjøler seg ned til ein passande temperatur.
Noen lyder kan høres fra komfyren mens du lager mat. Disse lydene skyldes sammensetningen av kokekaret. Disse lydene er normale. De er ikke en funksjonsfeil, men en del av induksjonsteknologi.
Feilkoder/arsaker og mulige løsninger - Til kokeplate | |||||
---|---|---|---|---|---|
Feilkoder | Feilårsaker | Mulige løsninger | |||
E 22
E 26 |
Induksjonskoker er
overopphetet. |
Slå av induksjonskomfyren og vent til
den er avkjølt. Feilen skal løses når komfyrens temperatur kommer under grensene. |
|||
E 46 |
En eller flere taster holdes nede i
mer enn 10 sekunder. En gjenstand er igjen på kontrollpanelet, eller kontrollen utsettes for damp. |
Problemet skal bli løst når du fjerner
hånden fra komfyren. Problemet skal løses når betjeningspanelet rengjøres. |
|||
E 47 |
Det brukes ikke en gryte som er
egnet for induksjonsoppvarming. |
Feilen skal løses når det brukes en
gryte som er egnet for induksjonsoppvarming. |
|||
E 1 - E 15 |
Kommunikasjonsfeil på
induksjonstopp. |
Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt autorisert forhandler hvis problemet gjenopptas. |
|||
E 16 - E 21 |
Feil på temperatursensor på
induksjonstopp. |
Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt autorisert forhandler hvis problemet gjenopptas. |
|||
E 23
E 24 |
Programvarefeil på
induksjonstopp. |
Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt autorisert forhandler hvis problemet gjenopptas. |
|||
E 25 | Viftefunksjon på induksjonstopp. |
Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt autorisert forhandler hvis problemet gjenopptas. |
Feilkoder | Feilårsaker | Mulige løsninger |
---|---|---|
E 31 - E 45 |
Feil på elektronisk kort for
induksjonstopp. |
Slå av induksjonstoppen og bruk den
igjen etter 30 sekunder. Kontakt autorisert forhandler hvis problemet gjenopptas. |
E 48
E 49 E 51 |
Sensorfeil på induksjonstopp. |
Sensorutstyr skal gjøres kompatibelt
for driftsforholdene. Kontakt autorisert forhandler hvis problemet gjenopptas. |
E 52 - E 57 |
Feil ved høy temperatur på
induksjonstopp. |
Slå av induksjonskomfyren og vent til
den er avkjølt. Feilen skal løses når sensorens temperatur kommer under grensene. Kontakt autorisert forhandler hvis problemet gjenopptas. |
E 58 - E 59 |
En sensorfeil/høy temperaturfeil
har oppstått i autokokemodus. |
Slå av induksjonstoppen og vent til den
er avkjølt. Hvis problemet vedvarer, kontakt autorisert service. |
Instrukcja użytkowania
Beko Dziękujemy za wybór urządzenia. Chcemy, aby produkt, wyprodukowany w wysokiej jakości i technologii, oferował najlepszą wydajność. Aby to zrobić, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i inną dokumentację dostarczoną z urządzeniem przed użyciem i zachować ją. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, należy dołączyć również niniejszą instrukcję. Należy postępować zgodnie z instrukcją, biorąc pod uwagę wszystkie informacje i ostrzeżenia w niej zawarte.
Należy przestrzegać wszystkich informacji i ostrzeżeń zawartych w instrukcji obsługi. W ten sposób będziesz chronić siebie i swój produkt przed zagrożeniami, które mogą wystąpić. Zachowaj instrukcję obsługi. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, należy dołączyć również niniejszą instrukcję.
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
Zagrożenie, które może doprowadzić do śmierci lub obrażeń. UWAGA Zagrożenie, które może doprowadzić do szkody materialną produktu lub jego środowiska
Zagrożenie, które może doprowadzić do oparzenia na skutek kontaktu z gorącymi powierzchniami.
O Ważne informacje lub przydatne wskazówki na temat użytkowania.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi Dyrektywami Unii Europejskiej: - 2014/30/WE LVD (Niskie Napięcia) - 2014/35/WE EMC (Kompatybilność Elektromagnetyczna) Importer: Beko S.A. ul. Puławska 366, 02-819 Warszawa
traktowania i zwierząt domowych | 4 |
---|---|
Bezpieczeństwo elektryczne | 5 |
Zabezpieczenie podczas transportu | 7 |
Bezpieczeństwo montażu | 7 |
Bezpieczeństwo użytkowania | 7 |
Ostrzeżenia dotyczące temperatury | 8 |
Użycie akcesoriów | 8 |
Bezpieczeństwo pieczenia | 8 |
Płyta indukcyjna | 9 |
Bezpieczeństwo konserwacji i czyszczeni | a |
Przepisy dotyczące odpadów 11 |
Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie |
odpadów 11 |
Pozbywanie się materiałów |
opakowaniowych11 |
Zalecenia dotyczące oszczędzania energii |
8 Produkt | 12 |
---|---|
Wprowadzenie produktu | . 12 |
Wprowadzenie i użycie panelu sterowar |
nia
13 |
---|---|
Sterowanie płytą
Ogólne informacje o płycie Specyfikacje techniczne |
. 13
. 13 . 13 . 15 |
4 Pierwsze użycie | 16 |
Pierwsze czyszczenie | . 16 |
5 Jak używać płyty kuchennej | 17 |
Ogólne informacje na temat użytkowani
płyty Panel sterowania |
ia
. 17 . 20 |
6 Ogólne informacje dotyczące | 20 |
Z9 | |
Ostrzezenia ogolne dotyczące płyty | . 29 |
Z Czyszczenie i konserwacja | 30 |
Ogólne informacje dotyczące czyszczer | nia |
Czyszczenie płyty | . 30 |
Czyszczenie panelu sterowania | . 31 |
8 Rozwiazywanie problemów | 32 |
określono to jasno w instrukcji obsługi.
• A Nie wolno modyfikować urządzenia.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
lokalnymi/krajowymi przepisami.
zasilający nie powinien być zgięty, zgnieciony ani stykać się z żadnym źródłem ciepła.
pieczenia mogą się zapalić. Nigdy wolno przechowywać przedmiotów łatwopalnych w strefie pieczenia.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia odsłonięte części będą gorące. Nie dotykać urządzenia i elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
OSTRZEŻENIE: Używaj tylko osłon płyty zaprojektowanych przez producenta danego sprzętu kuchennego lub wskazanych przezeń w instrukcji obsługi jako odpowiednie, lub osłon związanych z tym sprzętem. Użycie niewłaściwych osłon może powodować wypadki.
doprowadzić do pożaru. NIE próbuj gasić ognia wodą, ale wyłącz kuchenkę, a następnie stłum płomień, np. pokrywką lub kocem gaśniczym.
Zachowaj ostrożność podczas dodawania alkoholu do potraw. Alkohol odparowuje w wysokich temperaturach i może zapalić się pod wpływem gorących powierzchni, powodując pożar.
powodować zarysowanie i pękanie szkła. Przed umieszczeniem naczynia należy upewnić, że spód jest czysty. Powierzchnię szklano-ceramiczną należy utrzymywać w czystości.
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie należy pozbywać się go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skonsultować się z władzami lokalnymi.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
Materiały opakowaniowe są niebezpieczne dla dzieci. Należy trzymać je w bezpiecznym miejscu, niedostępne dla dzieci. Opakowanie tego wyrobu wyprodukowano z surowców wtórnych. Należy odpowiednio się ich pozbywać i sortować je zgodnie z instrukcjami gospodarki surowcami wtórnymi. Nie należy ich wyrzucać razem ze zwykłymi odpadkami domowymi.
Informacje na temat efektywności energetycznej zgodnie z EU 66/2014 można znaleźć na karcie produktu dołączonej do produktu. Poniższe wskazówki pomogą używać produktu w sposób ekologiczny i energooszczędny:
W tej części można znaleźć przegląd i podstawowe zastosowania panelu sterowania produktu. Mogą występować różnice w rysunkach i niektórych funkcjach w zależności od modelu.
Wyświetlacz strefy gotowania
4 Lewy przedni - Indukcyjna strefa gotowania
Twoja płyta jest wyposażona w płyty grzejne o dużej powierzchni (powierzchnie Flexi). Powierzchnię grzewczą można obsługiwać jako niezależne od siebie płyty. Możesz aktywować funkcję łączoną dla tych stref i zmienić je w jedną powierzchnię do gotowania dla dużych garnków. Używanie odpowiednich garnków dla tych pól i funkcji kombinacji opisano w rozdziale "Jak korzystać z płyty".
W modelach z podświetlanymi strefami gotowania: Różni się w zależności od modelu produktu. Może nie być dostępny w Twoim produkcie.
Ogólne specyfikacje | |
---|---|
Wymiary zewnętrzne produktu
(wysokość/szerokość/głębokość) |
45,2 mm*/590 mm/520 mm (W przypadku
modeli, które są dostarczane ze sprężynami montażowymi i uszczelką przymocowaną do produktu, należy wziąć pod uwagę wymiary szerokości i głębokości jako o 10 mm większe niż te pomiary.) |
Wiary montażowe płyty
(wysokość/szerokość/głębokość) |
560 (+2) mm /490 (+2) mm |
Napięcie / Częstotliwość | 1N ~ 220-240 V/ 2N ~ 380-415 V ~ 50/60 Hz |
Typ i przekrój kabla zastosowany/odpowiedni
do urządzenia |
min. H05V2V2-F 5 x 2,5 mm 2 |
Całkowite zużycie energii | max. 7.4 kW |
Palniki | |
Lewy tylny | Indukcyjna strefa gotowania |
Wymiary | 180 mm |
Zasilanie | 2200W / Booster: 3100 W |
Lewy przedni | Indukcyjna strefa gotowania |
Wymiary | 180 mm |
Zasilanie | 2200 W / Booster: 3100 W |
Prawy przedni | Indukcyjna strefa gotowania |
Wymiary | 2x92,7x200 mm |
Zasilanie | 2400 W / Booster: 3600 W |
Prawy tylny | Indukcyjna strefa gotowania |
Wymiary | 2x92,7x200 mm |
Zasilanie | 2400 W / Booster: 3600 W |
|
okościa podstawy produktu. |
W celu poprawy jakości produktu specyfikacje techniczne moga ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Rysunki w niniejszej instrukcji są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do konkretnego produktu.
Wartości podane na etykietach produktu lub w dołaczonej do nich dokumentacji sa uzvskiwane w warunkach laboratorvinych zgodnie z odpowiednimi normami. W zależności od warunków operacyjnych i środowiskowych produktu wartości te mogą się różnić.
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu zaleca się wykonanie następujących czynności.
palniku. Nie należy przesuwać garnka po palniku.
Płyta indukcyjna jest jak otwarty obwód. Obwód zamyka się, gdy postawione zostaną na nim garnki / patelnie przystosowane do gotowania indukcyjnego, a układ elektroniczny pod szklaną powierzchnią generuje pole magnetyczne. Metalowa podstawa garnków / patelni jest podgrzewana poprzez pobieranie energii z tego pola magnetycznego. W ten sposób ciepło nie jest wytwarzane na powierzchni płyty, ale bezpośrednio na garnkach/patelniach. Szklana powierzchnia nagrzewa się dzieki garnkom/patelni.
W przypadku używania garnków/patelni z nieprzywierającą powierzchnią, które są pokryte niewielką warstwą oleju lub do których nie stosuje się oleju (teflon), nie należy ustawiać wysokiego płomienia.
Należy używać ferromagnetycznych garnków/patelni o wysokiej jakości, które sa opatrzone etykieta lub ostrzeżeniem że nadaja sie do używania na płycie indukcyinei. Im wyższa zawartość żelaza. tym lepsza wydajność garnków/patelni. Średnica dna garnków / patelni do gotowania powinna odpowiadać strefie indukcvinei. Sugerowane wymiary podano poniżej.
Używai wyłacznie garnków/patelni z nłaskim dnem. Nie używaj garnków/patelni z wypukłym lub wklesłvm dnem
Używać garnków/patelni tylko z grubym. odpowiednim do indukcij dnem. W przypadku garnków z cienkim dnem należy zachować ostrożność, ponieważ dno nagrzewa sie bardzo szybko przez co może się stopić i uszkodzić powierzchnie gotowania oraz urządzenie nim włączy sie automatyczny system wyłaczania. Ostre krawędzie mogą uszkodzić powierzchnie.
Dna niektórych garnków/patelni maja mniejsze pole ferromagnetyczne niż ich rzeczywista średnica. Tylko ten obszar iest ogrzewany przez płyte. Dlatego ciepło nie iest równomiernie rozprowadzane, a wydainość gotowania spada. Ponadto takie garnki/patelnie moga nie zostać wykryte przez duże płyty indukcyjne. W związku z tym płyta powinna zostać wybrana zgodnie z wielkościa pola ferromagnetycznego
Niektóre garnki/patelnie maja podstawe zawierająca materiały nieferromagnetyczne, np. aluminium. Tego typu garnki/patelnie moga nie nagrzewać się dostatecznie lub mogą w ogóle nie zostać wykryte przez płyte indukcyjną. W niektórych przypadkach może pojawić się ostrzeżenie o złym garnki/patelnie.
Równe rozmieszczenie naczyń na prawej, lewej oraz środkowej płycie przy wyborze płyt wpływa pozytywnie na wydajność gotowania podczas gotowania wielu posiłków na płytach indukcyjnych.
Sprawdź, czy Twój garnek nadaje się do płyty indukcyjnej, korzystając z poniższych metod.
Zalecane rozmiary garnków/patelni
Średnica strefy
cotowania - mm |
Średnica naczynia -
mm |
---|---|
145 | min. 100 - max 145 |
180 | min. 100 - max 180 |
210 | min. 140 - max 210 |
240 | min. 140 - max 240 |
280 | min. 125 - max 280 |
320 | min. 125 - max 320 |
2x92,7x 200 | min. 100 - max 180 |
Strefa gotowania z
szeroką (flexi) powierzchnia |
Szerokość 230 -
Długość 390 |
Wykrywanie garnków/patelni do gotowania przez płyty indukcyjne zależy od średnicy i materiału ferromagnetycznego w ich podstawie. Aby zapewnić wykrywanie garnków/patelni oraz wydajne gotowanie, garnki/patelnie należy dobierać zgodnie z rozmiarem płyty. Rozmiary garnków/patelni zalecanych dla rozmiarów płyt kuchennych podano powyżej.
Zachowanie wrzenia może się różnić w zależności od typu garnka, wielkości garnka i wielkości strefy gotowania. Aby uzyskać bardziej jednorodny charakter wrzenia, można zastosować strefę gotowania o jeden stopień większą. Korzystanie z większej strefy gotowania nie powoduje marnowania energii na płytach indukcyjnych, ponieważ ciepło jest wytwarzane tylko w odpowiednim obszarze garnka.
Po umieszczeniu na płycie dowolnych garnków/patelni odpowiednich dla płyty indukcyjnej, płyta automatycznie wykrywa, na której płycie znajdują się garnki/patelnie, i wyświetla instrukcje na panelu sterowania. Symbol odpowiedniej płyty, na której stoi garnek/patelnia, oraz "0" na wyświetlaczu zegara/temperatury będą migać przez 10 sekund. Poprzez szybkie przypisanie wartości temperatury można obsługiwać płytę grzejną, na której ustawione są garnki/patelnie. Przypisanie temperatury do płyty grzejnej opisano w kolejnych rozdziałach.
Pyta jest wyposażona w strefy o szerokich (flexi) powierzchniach. Strefę można obsługiwać jako niezależną od siebie płytę dla mniejszych garnków/patelni. Możesz aktywować funkcję łączoną dla tych stref i zmienić je w jedną powierzchnię do gotowania dla dużych garnków.
Strefy grzejne o dużej powierzchni mają dwie strefy gotowania, z przodu i z tyłu. Możesz używać je jako dwie niezależne strefy gotowania dla różnych poziomów temperatury z dwoma różnymi garnkami/patelniami. Garnki/patelnie należy umieścić na środku poszczególnych stref.
Jako pojedyncza strefa gotowania
W przypadku korzystania z dużych garnków/patelniach, umieść naczynie tak, aby zakrywało środki obu stref i znajdowało się na środku.
•
• • • • • • • • • • • • • • • • • • |
6
& |
1) |
88
uuu |
)⊕
™ ⊕ |
88
www |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Obszar ustawi | ania poziom | u temperatı | ıry | Θ | : Przycis | sk skróc | enia | czas | u | |
⊡ţ | : Symbo | I funkcj | i Moʻ | ve | ||||||
: Symbo | linform | nacji | o poz | ycji pu | ıli * | |||||
0 15 | (A) | : Przycis | sk połąc | zeni | a płyt | y z | ||||
Przyciski i syr | nbole | õ | okapem | Hob-H | ood , | × | ||||
|
: Przycisk Wi-Fi *
* Różni się w zależności od modelu produktu. Może nie być dostępny w Twoim produkcie. |
bim |
To urzadzenie iest sterowane za pomoca dotykowego panelu sterowania. Każda operacja wykonana na dotykowym panelu sterujacym potwierdzana jest svanałem dźwiekowym.
1 Dotknij przycisku () na panelu sterowania
Kuchenka jest gotowa do użycia.
Kuchenka automatycznie powraca do trybu czuwania, jeśli w ciagu 20 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność.
Urzadzenie wyłacza sie ze wzgledów bezpieczeństwa, jeśli jakikolwiek przycisk (przycisk 🗄) jest naciśniety przez długi czas.
1. Dotknij przycisku ① na panelu sterowania
Kuchenka wyłącza się i powraca do trybu czuwania
Jeśli symbol " H " lub " h " świeci się na wyświetlaczu pola grzejnego gdy kuchenka jest wyłaczona oznacza to, że pole grzejne jest nadal gorace. Nie należy dotykać płyt grzeinych.
Jeśli svmbol " H " świeci się na ekranie strefy płyty. oznacza to, że kuchenka jest nadal goraca i można jej używać do utrzymywania ciepła niewielkiej ilości potraw. Po chwili symbol zmieni sie na "h" co oznacza niższa temperature
W przypadku awarii zasilania wskaźnik pozostałego ciepła nie zapala sie i nie ostrzega użytkownika przed gorącymi płytami.
1. Włącz płyte, dotykając przycisku 🛈 » Symbol "O" pojawi się wyświetlaczach strefy kuchenki
Dotykając obszaru ustawień lub przesuwając palcem po obszarze ustaw poziom temperatury pomiedzy " 0 " i " 15 ".
Wybrana strefe płyty można wyłaczyć na 2 różne sposoby:
Gdy upłynie określony czas, wyłącznik czasowy wyłączy podłączoną do niego płytę. Wszystkie wyświetlacze wskazują "0" lub "00" . Symbol (1) na wyświetlaczu strefy płyty gaśnie.
Po upływie tego czasu rozlegnie się słyszalny sygnał dźwiękowy. Naciśnij dowolny przycisk na panelu kontrolnym, aby wyciszyć alarm.
» Symbol 0 jest wyświetlany na wyświetlaczu przedniego lewego pola grzejnego, a symbol "L ]" jest wyświetlany na wyświetlaczu tylnej lewej strefy płyty.
3. Dotykając obszaru ustawień lub przesuwając palcem po obszarze, ustaw poziom temperatury pomiędzy 0 i 15 . » Poziom temperatury można zmienić w obszarach ustawień obu stref płyty.
Jako przykład opisano strefy płyty grzejnej z szeroką powierzchnią po lewej stronie. Jeśli po prawej stronie urządzenia znajduje się strefa płyty grzejnej z szeroką powierzchnią, to samo dotyczy tej strefy.
Ótan mía í kai oi dýo estíes sti megáli epifáneia mageirématos leitourgoún choristá, boreíte na energopoiísete ti megáli epifáneia mageirématos kai na syndyásete tis estíes. Étsi, boreíte na cheiristeíte mia megalýteri epifáneia mageirématos stis ídies
timés.
Gdy działa jedna lub obie płyty w strefie gotowania o dużej powierzchni, dotknij przycisku wyboru płyty o dużej powierzchni.
» Na ekranie płyty pojawi się niższa z wartości temperatury wcześniej wybranych płyt grzewczych. Jeśli podany jest czas trwania timera, zostanie wyświetlona wartość timera dla dolnego oka.
» Aby później zmienić wartość temperatury, należy ustawić żądaną wartość temperatury w obszarach ustawień obu stref płyty.
Dotknięcie przycisku strefy z szeroką powierzchnią przy aktywnej strefie płyty z szeroką powierzchnią powoduje rozdzielenie i wyłączenie stref płyty.
Wyłączanie płyt z szeroką powierzchnią: Różni się w zależności od modelu produktu. Może nie być dostępny w Twoim produkcie.
Strefę płyty z szeroką powierzchnią można wyłączyć na 3 różne sposoby:
1. Ustawiając temperaturę na "0" Można wyłączyć płytę z szeroką powierzchnią, zmniejszając ustawienie temperatury do "0".
2. Korzystając z wyłącznika czasowego strefy płyty z szeroką powierzchnią
Gdy upłynie czas, wyłącznik czasowy wyłącza płytę z szeroką powierzchnią. Wyświetlacz lewej strefy płyty pokaże 0 , a zegar pokaże 00 . Kontrolka przycisku (2) na wyświetlaczu tylnej lewej płyty zgaśnie.
3. Dotykając symbolu strefy płyty z szeroką powierzchnią przez około 3 sekundy
Dotknięcie symbolu strefy płyty z szeroką powierzchnia przez około 3 sekundy powoduje wyłaczenie strefy płyty
Korzystanie z funkcii "przenieś".
Ta funkcia ułatwia szybkie przełaczanie na różne poziomy gotowania poprzez zmiane poziomu gotowania ruchem naczvnia bez wchodzenia do panelu sterowania. Nie musisz za każdym razem zmniejszać lub zwiekszać poziomu temperatury
Aby funkcia Move była aktywna wielkość garnka musi pokrywać iedno lub dwa pola grzejne.
Aby aktywować funkcję "Przenieś
1. Właczyć płyte, dotykając przycisku "①". 2. W zależności od poziomu, na którym chcesz rozpocząć garnek, umieść go na strefie gotowania o dużej powierzchni tak aby obeimował dwie lub iedna strefe gotowania
3. Naciśnii klawisz "냅↓".
» Funkcia "przenieś" jest właczona. Po prostu przesuń garnek na płytę kuchenną, aby uzyskać żądany poziom gotowania. Dzieki tei funkcii możesz szybko przełaczać sie miedzy 3 różnymi poziomami gotowania:
Poziom 3 (utrzymywanie ciepła): Jeśli umieścisz garnek na tylnych dwóch płytach grzewczych na płycie o dużej powierzchni płyta bedzie działać na 3 poziomach. Poziom 3
• Poziom 6 (Wrzenie): Jeśli postawisz garnek na środkowých dwóch płytach grzewczych na dużej powierzchni, Twoja płyta bedzie działać na 6 poziomach
oziom f
Poziom 9 (smaženie): Jeśli umieścisz garnek na dwóch przednich płytach kuchennych w obszarze gotowania o dużej powierzchni, kuchenka bedzie działać na 9 poziomach.
Poziom 9
Podczas korzystania z funkcii Przenieś" nie można ustawić timera na płytach grzewczych.
Jeśli używany darnek obeimuje 3 Desil uzywany gamen az j obszary gotowania, funkcja "przesuwania" jest anulowana.
Możesz użyć boostera do podgrzewania z maksymalna moca. Jednak nie zalecamy długiego gotowania w tej pozycji. Ustawienie wysokiej mocy może nie być dostepne na wszystkich płytach grzeinych. Po upływie okresu ustawienia wysokiej mocy (patrz: Tabela limitów okresu pracy) strefa płyty grzejnej zostaje wyłączona.
Bezpośredni wybór ustawienia wysokiej mocy (BOOSTER):
Aktywna strefa płyty pracuje z maksymalna
moca i ruchomy symbol booster "=" iest widoczny na wyświetlaczu strefy płyty » Po upływie okresu ustawienia wysokiej mocy (patrz: Tabela automatycznego wyłączania), strefa płyty grzejnej zostaje wyłaczona
maksymalna moca, a na jej wyświetlaczu migaia 3 kontrolki. Po upływie okresu ustawienia wysokiej mocy strefa płyty przełacza się na ustawiony poziom temperatury, a na ekranie wyświetlany jest tylko wybrany poziom temperatury.
Możesz wyłaczyć ustawienie wysokiej mocy w dowolnym momencie. dotykając przycisku .
Gdv kuchenka jest właczona. można właczyć blokade przycisków, aby zapobiec przypadkowej zmianie funkcji
1. Dotknij przycisku 🗄 na 3 sekundy, aby zahlokować nanel sterowania leśli jakikolwiek klawisz zostanie naciśnięty, gdy blokada przycisków jest właczona, kontrolka przycisku 🕅 zamiga
Blokadę przycisków można aktywować tylko wtedy ody kuchenka jest w trybie pracy. Tylko przycisk (1) bedzie działał, gdy blokada przycisków jest właczona. Po dotknieciu dowolnego innego przycisku, kontrolka przycisku zamiga, wskazujac na to, że blokada nrzycisków jest właczona Jeśli wyłaczysz kuchenke ody przyciski sa zablokowane, blokada klawiszy zostanie wyłaczona, aby ponownie właczyć płyte.
1. Naciśnii przycisk 🖯 na 3 sekundy. Operacia zostanie potwierdzona svonałem dźwiekowym. Kontrolka przycisku zgaśnie, a panel sterowania zostanie odblokowany
Ta funkcja ułatwia gotowanie. Twoja obecność przy kuchence przez cały czas gotowania nie jest wymagana. Strefa płyty grzejnej wyłączą się automatycznie po wybranym okresie.
Wyświetlacz odpowiedniej strefy płyty pokaże "00
5. Ustaw żądany czas, dotykając przycisków
» Potwierdź ustawienie naciskając 🕑 Ustawienie zostanie potwierdzone automatycznie, jeśli przycisk 🕑 nie zostanie dotkniety.
Powtórz powyższą procedurę dla innych płyt grzejnych, dla których chcesz ustawić wyłacznik czasowy
Nie można ustawić wyłącznika czasowego bez wybrania strefy płyty i jej poziomu temperatury.
Kuchenka wyłącza się automatycznie i słychać ostrzeżenie dźwiękowe po upływie ustawionego czasu
Naciśnii dowolny przycisk, aby wyłaczyć ostrzeżenie dźwiekowe.
Jeśli wyłacznik czasowy zostanie wyłaczony przedwcześnie, kuchenka działa dalej z ustawiona temperatura do momentu jej wyłączenia.
Możesz wcześniej wyłaczyć wyłacznik czasowy na dwa różne sposoby
1. Naciśnii przycisk 🕑 na około 3 sekundy. czasowy zostanie anulowany
Korzystając z tej funkcji, możesz wykonać szybkie gotowanie na 3 różnych poziomach. 1. Utrzymanie ciepła
» Płyta grzeina rozpocznie pracę na ustawionym poziomie automatycznego dotowania
» Kuchenka wyłacza się automatycznie i słychać ostrzeżenie dźwiekowe po upływie ustawionego czasu. Naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć ostrzeżenie dźwiekowe
1. Jeśli chcesz anulować funkcie automatycznego gotowania, możesz całkowicie wyłączyć odpowiednią płytę, dotykając przycisku ①.
Jeśli chcesz, aby płyta działała na określonym poziomie temperatury, a funkcja automatycznego gotowania została anulowana, ustaw żądany poziom temperatury, dotykając przycisków (-)/(+). Płyta grzejna kontynuuje pracę na ustawionym poziomie temperatury. Jeśli wyłącznik czasowy został ustawiony wcześniej, czas gotowania nie zostanie anulowany, a płyta powróci do pracy z ustawionym poziomem temperatury.
Dzięki tej funkcji można chwilowo zatrzymać działanie wszystkich funkcji działających na kuchence (z wyjątkiem wyłącznika czasowego)
Jeśli wyłącznik czasowy jest ustawiony dla dowolnej strefy płyty, powraca on do działania podczas funkcji stop.
1. Dotknij przycisku II gdy kuchenka jest włączona.
Wszystkie używane płyty grzejne nadal działają na poziomie minimalnym.
Dotknij ponownie przycisku II, aby korzystać z wszystkich zatrzymanych płyty z ich poprzednimi ustawieniami.
Po dotknięciu przycisku stop, symbol """ zaświeci się na wyświetlaczach płyt kuchennych, które były obsługiwane przed dotknięciem tego przycisku
Zasada działania: Ze względu na zasadę działania nagrzewnica indukcyjna bezpośrednio podgrzewa naczynie do gotowania. Dzięki temu ma wiele zalet w porównaniu z innymi typami kuchenek. Działa wydajniej, a powierzchnia płyty jest chłodniejsza.
Twoja kuchenka indukcyjna jest wyposażona w doskonały system
bezpieczeństwa, który zapewni maksymalne bezpieczeństwo pracy.
Twoja kuchenka może być wyposażona w płyty o średnicy 145, 180, 210 i 280mm z funkcją indukcyjną, w zależności od modelu. Dzięki funkcji indukcyjnej każda strefa płyty automatycznie wykrywa postawiony na niej garnek. Energia wyzwalana jest tylko na styku garnka, a tym samym zużywany jest tylko jej minimalny poziom.
Twoje urządzenie jest wyposażone w funkcję zarządzania mocą. Za pomocą tej funkcji można zmienić całkowitą moc, która może być pobierana przez kuchenkę. Dostępnych jest 9 poziomów funkcji zarządzania mocą.
Funkcja zarządzania mocą - Całkowite poziomy mocy, które można ustawić
Poziom | Moc calkowita |
---|---|
zarządzania mocą | |
P1 | 1,2 kW |
P2 | 2,4 kW |
P3 | 3 kW |
P4 | 3,6 kW |
P5 | 4,4 kW |
P6 | 5,4 kW |
P7 | 5,7 kW |
P8 | 6,7 kW |
P9 | 7.4 kW |
Gdy płyty są wyłączone,
🗭 Poziomy temperatur, które można przypisać płytom grzeinym, moga się różnić w zależności od ustawionego całkowitego poziomu mocy. Poziom temperatury dostarczany do płyty iest automatycznie obniżany zgodnie z ustawieniem mocy używanym przez kuchenke. To nie jest bład.
Sterownik kuchenki posiada system automatycznego wyłaczania. Jeśli co naimniei iedna strefa płyty grzewczej pozostaje włączona, strefa płyty grzejnej po chwili wyłącza się automatycznie (patrz: Tabela 1) W przypadku wyłacznika czasowego przypisanego do płyty, ekran wyłacznika czasowego zostanie również wyłaczony.
Limit czasu automatycznego wyłączania zależy od wybranego poziomu temperatury Dla tego poziomu temperatury obowiązuje maksymalny czas pracy.
Strefa płyty grzejnej może być ponownie obsługiwana przez użytkownika po jej automatycznym wyłączeniu, jak opisano nowyżej
Poziom
temperatury |
Limit okresu pracy
- godziny |
---|---|
0 | 0 |
1 | 6 |
2 | 6 |
3 | 6 |
4 | 6 |
5 | 5 |
6 | 5 |
7 | 5 |
8 | 5 |
9 | 4 |
10 | 4 |
Poziom | Limit okresu pracy |
---|---|
temperatury | - godziny |
11 | 4 |
12 | 4 |
13 | 2 |
14 | 2 |
15 | 1 |
Szybkie | o 10 minut |
podgrzewanie | |
P1 | 6 |
S2 | 4 |
P3 | 2 |
Twoja kuchenka wyposażona jest w kilka czujników, które zapewniaja ochrone przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania można zaobserwować nastepujące rzeczy.
Twoja kuchenka jest wyposażona w system ochrony przed wykipieniem. W przypadku wykinienia na nanel sterowania z jakiegokolwiek powodu system automatycznie odcina zasilanie, aby wyłaczyć kuchenke. W tym czasie symbol "E" pojawi sie na
wyświetlaczu
Kuchenka indukcvina reaguie natychmiast na polecenia, zgodnie ze swoja zasada działania. Jej ustawienia mocy zmieniaja sie bardzo szybko. W ten sposób można zapobiec wykipieniu (wody, mleka). natychmiast wyłączając urządzenie.
O Utrzymuj powierzchnię dotykowego nanelu sterowania w czystości Może pojawić się ostrzeżenie o błednym działaniu.
Nie stawiaj garnka na dotykowym panelu sterowania.
Ta funkcia ułatwia szybkie przełaczanie na różne poziomy gotowania poprzez zmiane
poziomu gotowania przez przeniesienie garnka, bez konieczności wchodzenia do panelu sterowania. Nie ma potrzeby każdorazowego zmnieiszania lub nodwyższania temperatury
🔺 Aby funkcja przenoszenia była aktywna, wielkość garnka musi obeimować jedno lub dwa pola arzewcze
» Funkcia "Przenieś" jest aktywna. Wystarczy przesunać garnek na pole grzewcze, aby uzyskać żądany poziom gotowania. Dzieki tei funkcii możesz szybko przełaczać sie między 3 różnymi poziomami gotowania:
• Poziom 3 (Utrzymywanie ciepła): Po umieszczeniu garnka na dwóch tylnych polach grzeinych o dużej powierzchni. płyta grzejna będzie działać na 3 poziomach.
Poziom 6 (Gotowanie): Po umieszczeniu garnka na dwóch tylnych polach grzejnych o dużej powierzchni, płyta grzejna będzie działać na 6 poziomach. Poziom 6
Poziom 9 (Smażenie): Po umieszczeniu garnka na dwóch tylnych polach grzeinych o dużej powierzchni, płyta grzejna bedzie działać na 9 poziomach
ĩ |
U |
W przypadku korzystania z funkcji "Przenoszenia" nie można ustawić minutnika dla pól grzeinych.
Jeśli używany garnek obeimuje 3 powierzchnie gotowania, funkcia "Przenoszenia" zostanie wyłączona.
W tej części opisano wskazówki dotyczące przygotowywania i pieczenia.
wody, a następnie ostrożnie umieścić na rozgrzanym oleju. Przed smażeniem produktów mrożonych należy je wcześniej rozmrozić.
Zanieczyszczenia kwaśne, takie jak mleko, pasta pomidorowa i olej mogą powodować trwałe plamy na płytach i elementach palników/płyt grzewczych, wszelkie przelane płyny należy usunąć natychmiast po ostygnięciu płyty poprzez jej wyłączenie.
czyszczący i odczekaj dłuższy czas aż zadziała. Następnie wyczyść szklaną powierzchnię wilgotną szmatką.
Przebarwienia i plamy na szklanej powierzchni są normalne i nie są uznawane za wady.
Postępuj zgodnie z krokami opisanymi w rozdziale "Ogólne informacje dotyczące czyszczenia", dotyczącymi czyszczenia szklanej powierzchni do gotowania. W szczególnych przypadkach możesz
wyczyścić urządzenie zgodnie z poniższymi informacjami.
Skonsultuj się z autoryzowanym agentem serwisowym lub technikiem posiadającym licencję lub sprzedawcą, u którego produkt został zakupiony, jeśli nie możesz rozwiązać problemu, mimo że zastosowałeś się do instrukcji. Nigdy nie wolno próbować samodzielnie naprawić uszkodzonego urządzenia.
• Nie jest to oznaką niesprawności urządzenia. Wentylator chłodzący będzie działał, dopóki elektronika w płycie nie ostygnie do odpowiedniej temperatury.
Podczas gotowania z kuchenki mogą wydobywać się dźwięki. Dźwięki te są spowodowane przez strukturę naczynia do gotowania. Dźwięki te są normalne, nie są usterką i są częścią technologii indukcyjnej.
Kody błędów/przyczyny i możliwe rozwiązania - Do płyty grzejnej | |||||
---|---|---|---|---|---|
Kody blędów | Przyczyny błędów | Możliwe rozwiązania | |||
E 22
E 26 |
Kuchenka indukcyjna jest
przegrzana. |
Wyłącz kuchenkę indukcyjną i poczekaj,
aż ostygnie. Błąd zniknie, gdy temperatura szybkowaru spadnie poniżej dopuszczalnych wartości. |
|||
E 46 |
Jeden lub więcej przycisków
naciśniętych przez ponad 10 sekund. Na panelu sterowania pozostawiono jakiś przedmiot lub panel sterowania został wystawiony na działanie pary. |
Problem zniknie po zdjęciu dłoni z
kuchenki. Problem zniknie po wyczyszczeniu panelu sterowania. |
|||
E 47 |
Nie jest używany garnek
odpowiedni do ogrzewania indukcyjnego. |
Błąd zniknie, gdy używany jest garnek
odpowiedni do ogrzewania indukcyjnego. |
|||
E 1 - E 15 |
Błąd komunikacji na płycie
indukcyjnej. |
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem, jeśli problem pojawi się ponownie. |
|||
E 16 - E 21 |
Błąd czujnika temperatury na
płycie indukcyjnej. |
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem, jeśli problem pojawi się ponownie. |
|||
E 23
E 24 |
Błąd oprogramowania na płycie
indukcyjnej. |
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem, jeśli problem pojawi się ponownie. |
Odgłos pisku: Pisk może być słyszalny, gdy dwie strefy gotowania po tej samej stronie kuchenki są używane do gotowania na różnych poziomach gotowania.
Kody blędów | Przyczyny błędów | Możliwe rozwiązania |
---|---|---|
E 25 |
Błąd pracy wentylatora na płycie
indukcyjnej. |
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem, jeśli problem pojawi się ponownie. |
E 31 - E 45 |
Błąd sprzętowy płyty
elektronicznej na płycie indukcyjnej. |
Wyłącz płytę indukcyjną i po 30
sekundach włącz ją ponownie. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem, jeśli problem pojawi się ponownie. |
E 48
E 49 E 51 |
Błąd czujnika na płycie
indukcyjnej. |
Wyposażenie czujnikowe powinno być
kompatybilne z warunkami pracy. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem, jeśli problem pojawi się ponownie. |
E 52 - E 57 |
Błąd wysokiej temperatury na
płycie indukcyjnej. |
Wyłącz kuchenkę indukcyjną i poczekaj,
aż ostygnie. Błąd zniknie, gdy temperatura czujnika spadnie poniżej dopuszczalnych wartości. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem, jeśli problem pojawi się ponownie. |
E 58 - E 59 |
W trybie automatycznego
gotowania wystąpił błąd czujnika/błąd wysokiej temperatury. |
Wyłącz płytę indukcyjną i poczekaj, aż
ostygnie.Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. |