BEHA UNITEST Ohmtest 9072, UNITEST Ohmtest Instruction Manual

UNITEST
®
Bedienungsanleitung
Best.-Nr. 9072
Instruction Manual
Cat. No. 9072
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Ohmtest
®
Inhalt Seite
1.0 Einleitung/Lieferumfang ..............................3
2.0 Transport und Lagerung ..............................3
3.0 Sicherheitsmaßnahmen ..............................4
4.0 Bedienelemente und Anschlüsse ................4
5.0 Durchführung von Prüfungen ......................4
5.1 Vorbereitung und Sicherheitsmaßnahmen ..4
5.2 Durchführen von Durchgangsprüfungen ....5
6.0 Wartung ......................................................5
6.1 Reinigung ..................................................5
6.2 Batteriewechsel ..........................................5
7.0 Technische Daten ........................................7
Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung vermerkte Hinweise:
Warnung vor einer Gefahrenstelle. Bedie­nungsanleitung beachten.
Hinweis. Bitte unbedingt beachten.
Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages.
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolie­rung entsprechend Klasse II IEC 536.
Konformitätszeichen, bestätigt die Einhaltung der gültigen Richtlinien. Die EMV-Richtlinie (89/336/EWG) mit den Normen EN 50081-1 und EN 50082-1 werden eingehalten. Die Niederspannungsrichtlinie (73/23/ EWG) mit der Norm EN 61010-1 wird ebenfalls eingehal­ten.
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen und Hinweise, die zu einer sicheren Bedienung und Nutzung des Gerätes notwendig sind. Vor der Verwendung des Gerätes ist die Bedie­nungsanleitung aufmerksam zu lesen und in allen Punkten zu befolgen.
Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es versäumen, die Warnungen und Hin­weise zu beachten, können ernste Verletzungen des Anwenders bzw. Beschädigungen des Ge­rätes eintreten.
Inhalt
2
1.0 Einleitung
Der Durchgangsprüfer ist für den Installationselek­triker und den Servicetechniker in Industrie und Handwerk sowie den Hobbyelektroniker eine wert­volle Hilfe beim Prüfen. Der Ohmtest 9072 zeichnet sich durch folgende Punkte aus:
Optischer und akustischer Durchgangs- und Lei­tungsprüfer
Spannungsfest bis 600 V
Robustes, ergonomisch geformtes Gehäuse für
gute Handhabung
Robuste, hochflexible PVC-Messleitungen
Zur Prüfung von Glühlampen, Sicherungen, Ver-
drahtungen und Leitungsnetzen
Weitere Einsatzbereiche: Widerstands-, Halbleiter­und Polaritätsprüfungen
Lieferumfang
1 St UNITEST Ohmtest 1 St. Batterie 9 V, IEC 6LR61 1 St. Krokodilklemme 2 St. Prüfspitzen 1 St. Bedienungsanleitung
2.0 Transport und Lagerung
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere Versendung (z.B. zur Reparatur) auf, Trans­portschäden aufgrund mangelhafter Verpackung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Um Beschädigungen zu vermeiden, sollten die Batterien entnommen werden, wenn das Mess­gerät über einen längeren Zeitraum nicht be­nutzt wird. Sollte es dennoch zu einer Verun­reinigung des Gerätes durch ausgelaufene Batteriezellen gekommen sein, muss das Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins Werk ein­gesandt werden.
Die Lagerung des Gerätes muss in trockenen, geschlossenen Räumen erfolgen. Sollte das Gerät bei extremen Temperaturen transportiert worden sein, benötigt es vor dem Einschalten eine Aklimatisierung von mindestens 2 Stun­den.
Einleitung/Lieferumfang
3
Deutsch
3.0 Sicherheitsmaßnahmen
Der Durchgangsprüfer wurde gemäß den Sicher­heitsbestimmungen für elektronische Messgeräte gebaut, geprüft und hat das Werk in sicherheits­technisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beach­ten.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, sind die Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Der Prüfling muss spannungsfrei sein. Die Spannungsfreiheit kann mit einem Spannungs­prüfer festgestellt werden.
Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass die Messleitungen und das Prüfgerät in ein­wandfreiem Zustand sind.
Das Gerät darf nur in trockener und sauberer Umgebung eingesetzt werden.
Das Gerät darf unter Einwirkung von Nieder­schlägen wie Tau oder Regen nicht benutzt wer­den. Hat eine Betauung des Gerätes etwa durch große Temperatursprünge stattgefunden, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Vor dem Öffnen (z.B. für Batteriewechsel) muss das Gerät von allen Messkreisen getrennt wer­den.
Bei sämtlichen Arbeiten müssen die Unfallver­hütungsvorschriften der gewerblichen Berufs­genossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel beachtet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert wurde. Es ist nicht geeignet zum Messen und Arbei­ten in elektrischen Anlagen. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise, die Technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu beachten.
Die Betriebssicherheit ist bei Modifizierung oder Umbauten nicht mehr gewährleistet.
Das Gerät darf nur vom autorisierten Service­techniker geöffnet werden.
Sicherheitsmaßnahmen
4
4.0 Bedienelemente und Anschlüsse
1. Messleitungen mit Sicherheitsstecker
2. Optische Durchgangsanzeige
3. Warnlampe für Spannungen größer 50 V
5.0 Durchführen von Prüfungen
5.1 Vorbereitung und Sicherheitsmaßnahmen
Achten Sie darauf, dass das Prüfobjekt span­nungsfrei ist. Gegebenenfalls müssen Sie die Spannungsfreiheit feststellen.
Es ist darauf zu achten, dass die Messleitungen in einwandfreiem Zustand sind.
Verwenden Sie die Geräte nur in trockener und sauberer Umgebung.
5.2 Durchführen von Durchgangsprüfungen
" Prüfspitzen mit dem Prüfling verbinden.
Bei Widerständen von 0...500 kerfolgt ein op­tisches und akustisches Signal.
Bedienelemente/Anschlüsse/Prüfungen
5
Deutsch
1
2
3
6.0 Wartung
Der Durchgangsprüfer benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedienungsanleitung keine besondere Wartung. Sollten während des Betriebes trotzdem Fehler in der Funktion auftreten, wird unser Werks­service das Gerät unverzüglich instandsetzen.
6.1 Reinigung
Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch schmutzig geworden sein, kann es mit einem feuch­ten Tuch und etwas mildem Haushaltsreiniger ge­reinigt werden.
Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel zur Reinigung verwenden.
Vor der Reinigung muss der Durchgangsprüfer von allen Messkreisen getrennt sein.
6.2 Batteriewechsel
Vor dem Batteriewechsel muss der Durch­gangsprüfer von allen Messkreisen getrennt werden.
" Das Gerät durch Lösen der 3 Schrauben auf der
Rückseite öffnen.
" Das Gerät öffnen, indem beide Gehäusehälften
vorsichtig getrennt werden.
" Die entladene Batterie durch eine neue ersetzen.
Darauf achten, dass keine Leitungen einge­klemmt werden.
" Das Gerät wieder schließen.
Bitte denken Sie an dieser Stelle auch an unsere Umwelt. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den normalen Hausmüll, sondern geben Sie die Batterien bei Sondermülldeponien oder Sonder­müllsammlungen ab.
Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, muss die Batterie entnommen werden.
Sollte es dennoch zu einer Verunreinigung des Ge­rätes durch ausgelaufene Batterien gekommen sein, muss das Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
Wartung/Batteriewechsel
6
7.0 Technische Daten
Durchgangsprüfung ..........0...500 kOhm
Prüfstrom..........................ca. 5 µA
Prüfspannung....................< 9 V
Fremdspannungsanzeige ..50...600 V AC/DC
Schutzart ..........................IP 40
Stromversorgung ..............9 V, IEC 6LR61
Maße ................................110 x 58 x 24 mm
Gewicht ............................ca. 150 g
Umgebungsbedingungen:
Temperaturbereich ............-10°C...55°C
Feuchte..............................m ax. 8 5% relative
Feuchte
Höhe über N.N...................bis zu 2000 m
Einzelne Werte können, bedingt durch Temperatur­schwankungen oder Batteriezustand, von o.g. An­gaben abweichen.
Technische Daten
7
Deutsch
24 Monate Garantie
Die Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskon­trolle. Sollten während der täglichen Praxis dennoch Fehler in der Funktion auftreten, gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten (nur gültig mit Rechnung). Fabrikations- oder Materialfehler werden von uns kostenlos beseitigt sofern das Gerät ohne Fremd­einwirkung und ungeöffnet an uns zurückgesandt wird. Beschädigungen durch Sturz oder falsche Handha­bung sind vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Treten nach Ablauf der Garantiezeit Funktionsfehler auf, wird unser Werksservice Ihr Gerät unverzüglich wieder instandsetzen.
Änderungen vorbehalten!
Garantie
8
UNITEST
®
Instruction Manual
Cat. No. 9072
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Ohmtest
®
Contents page
1.0 Introduction / Scope of supply ....................11
2.0 Transport and storage ................................11
3.0 Safety..........................................................12
4.0 Operating elements and connections ..........13
5.0 Measurements ............................................13
5.1 Preparation and safety measures ................13
5.2 Continuity-Test............................................13
6.0 Maintenance................................................14
6.1 Cleaning......................................................14
6.2 Battery replacement ....................................14
7.0 Technical Data ............................................15
References marked on instrument or in instruc­tion manual:
Warning of a potential danger, comply with in­struction manual.
Reference. Please use utmost attention.
Caution! Dangerous voltage. Danger of electri­cal shock.
Continuous double or reinforced insulation complies with category II IEC 536.
Conformity symbol, the instrument complies with the valid directives. It complies with the EMV Directive (89/336/EEC), Standards EN 50081-1 and EN 50082-1 are fulfilled. It also complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC), Standard EN 61010-1 is fulfilled.
The instruction manual contains information and references, necessary for safe operation and maintenance of the instrument. Prior to using the instrument (commissioning / assem­bly) the user is kindly requested to thoroughly read the instruction manual and comply with it in all sections.
Failure to read the instruction manual or to com­ply with the warnings and references contained herein can result in serious bodily injury or in­strument damage.The respective accident pre­vention regulations established by the profes­sional associations are to be strictly enforced at all times.
Contents
10
1.0 Introduction / Scope of supply
The continuity tester represent a valuable support for all standard measurement tasks in handicraft and industrial applications as well as for household uses. The Ohmtest 9072 is characterized by the following features:
Optic and acoustic continuity and line tester.
Voltage protection up to 600 V .
Robust, ergonomic formed case.
Robust, high flexible PVC-competing for lines.
For the check of electric light bulbs, securings,
wirings and electricity grids.
Areas of application: Resistor, Semiconductor, Polarity and Capacitor Testing
Scope of supply
1 pc. UNITEST Ohmtest 1 pc. Battery 9V, IEC 6F22 1 pc. Insulated crocodile clamp 2 pc. Test probe 1 pc. Instruction manual
2.0 Transport and Storage
Please keep the original packaging for later trans­port, e.g. for service. Any transport damage due to faulty packaging will be excluded from warranty claims.
In order to avoid instrument damage, it is ad­vised to remove accumulators when not using the instrument over a certain time period. How­ever, should the instrument be contaminated by leaking battery cells, you are kindly requested to return it to the factory for cleaning and in­spection.
Instruments must be stored in dry and closed areas. In the case of an instrument being trans­ported in extreme temperatures, a recovery time of minimum 2 hours is required prior to in­strument operation.
Introduction / Scope of Supply
11
English
3.0 Safety
This instrument is supplied in a perfect and safe condition. In order to maintain this condition and to ensure safe operation the operator must respect the references and warnings contained in this instruction manual.
In order to avoid electrical shock: No voltage on the test object.
Prior to measurement ensure that the instru­ment and the test leads are in perfect condition.
Only use the instrument in clean and dry sur­roundings.
The device may not be used if the instrument is moist due to changes in temperature.
Before opening the instrument (for example to replace battery), it must be disconnected from all circuits.
Health and Safety Regulations pertaining to Electrical Systems must be strictly observed for all tasks.
Appropriate Usage
The instrument may only be used under those con­ditions and for those purposes for which it was con­ceived. For this reason, in particular the safety ref­erences, the technical data including environmental conditions (and the usage in dry environments must be followed.
When modifying or changing the instrument, the operational safety is no longer ensured.
The instrument may only be opened by an au­thorised service technician, e.g. for fuse re­placement.
Safety Measures
12
4.0 Operating Elements and Connections
1. Test lead with safety plug
2. LED for optical continuity test
3. Warning lamp for voltages > 50V
5.0 Measurements
5.1 Preparation and safety measures
No voltage on the test object.
Make sure that the test leads are undamaged.
Use the instrument only in clean and dry sur­roundings.
5.2 Continuity Test
" Connect probes with UUT.
At resistance between 0...500k, optical and acoustic signal.
Operating Elements/ Measurements
13
English
1
2
3
6.0 Maintenance
Provided it is used in accordance with the instruc­tion manual, the instrument needs no special main­tenance. If the instrument breaks down our service department can offer you a quick and economical re­pair facility.
6.1 Cleaning
If the instrument is dirty following use, it is advised that it be cleaned using a damp cloth and mild house­hold detergent.
Never use acid detergents or solvents.
Always disconnect the continuity tester from any circuit before cleaning.
6.2 Battery Replacement
Before opening the instrument, it must be dis­connected from all circuits.
" Open the Continuity Tester. " Remove the battery from the casing. Insert the
new battery respecting the correct polarity.
Pay attention not to trap the battery leads be­tween casing.
" Close Continuity Tester
Please think of our environment when getting rid of used batteries. They should be disposed of in a place suitable for hazardous waste.
Please, comply with the respective valid regulation regarding the return, recycling and disposal of used batteries and accumulators.
If the instrument is likely to remain unused for a long period the batteries must be removed. If a battery should leak inside the housing, return the instrument to our works for cleaning and checking.
Maintenance
14
7.0 Technical Data
Continuity Test ..................0...500 k
Test Current ......................approx. 5 µA
Test voltage ......................<9 V
Voltage-
protection..........................50...600V AC/DC
Protective ..........................IP 40
Power Supply ....................9V, IEC 6LR61
Dimensions ......................110 x 58 x 24 mm
Weight ..............................approx. 150g
Environment
Temperature Range ..........-10°C...55°C
Relative humidity ..............max 85% rel. humidity
Hight above M.S.L. ............up to 2000 m
Individual values may vary from above indications, due to temperature fluctuations or battery condition.
Technical Data
15
English
24 Month Warranty
UNITEST instruments are subject to strict quality control. However, should the instrument function improperly during normal use, you are protected by our 24 month warranty (valid only with invoice or re­ceipt). Within the warranty period we will decide whether to exchange or repair the defective instrument. We will repair free of charge any defects in workmanship of materials, provided the instrument is returned un­opened and untampered with.
Damage due to dropping or incorrect handling are not covered by the warranty. If the instrument breaks down following expiry of warranty our service de­partment can offer you a quick and economical re­pair facility.
Subject to technical cahnges without notice
Warranty
16
UNITEST
®
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Ohmtest
®
Sommaire page
1.0 Introduction / Matériel fourni ....................19
2.0 Transport et stokage ..................................19
3.0 Mesures de sécurité ..................................20
4.0 Fonctions et branchements ........................21
5.0 Réalisation de tests ....................................21
5.1 Préparation et précautions ........................21
5.2 Tests de continuité ..................................21
6.0 Entretien ....................................................22
6.1 Nettoyage ..................................................22
6.2 Changement de pile ..................................22
7.0 Données techniques ..................................23
Références indiquées sur l'appareil et dans le mode d'emploi:
Attention! Avertissement dun danger, se réfé- rer au mode demploi
Avertissement: Obligatoirement respecter
Prudence! Tension dangereuse
Isolement double ou renforcé continu, selon Classe II IEC 536
Symbole de conformité, assure le respect de la Directive EMV en vigueur (89/336/CEE). Les normes EN 50081-1 et EN 50082-1 et la direc­tive de basse tension (73/23/EEC) avec EN 61010-1 sont respectées.
Ce mode demploi contient des conseils et ins­tructions nécessaires à une opération et une uti- lisation de lappareil en toute sécurité.Il est re­commandé de lire soigneusement ce mode demploi et den respecter les instructions avant toute utilisation (mise en service).
Ce mode demploi contient des instructions et avertissements dont le non-respect peut en­trainer la détérioration du matériel ainsi que des dommages corporels sérieux voire irréver­sibles.
Sommaire
18
1.0 Introduction
Le testeur de continuité représente un support pré- cieux pour toutes mesures standards artisanales, in­dustrielles, et ménagères.
Caractéristiques du testeur de continuité Ohmtest 9072:
Testeur optique et acoustique de continuité et de lignes
Rigidité diélectrique jusqu’à 600 V
Boîtier robuste et ergonimique pour une manipu-
lation facile
Cordons de mesure extrêmement flexibles et ro- bustes, en PVC
Approprié pour tester des lampes à incandescen- ce, des fusibles, des câblages et des réseaux de distribution
Autres applications : tests de résistance, de semi- conducteurs et de polarité
Matériel fourni
1 pc UNITEST Ohmtest 1 pc pince crocodile 2 pc pointes de touche 1 pc mode d'emploi
2.0 Transport et stockage
Afin d’éviter toute détérioration de lappareil, il est recommandé d en retirer les batteries lorsque il reste inutilisé pendant une période prolongée. L’appareil doit être stocké dans des endroits secs et clos. Après le transport dans des températures extrêmes, il faut respecter un temps de repos de deux heures mini­mum pour ladaptation de lappareil avant la mise en marche.
Introduction / Matériel fourni
19
Français
3.0 Mesures de sécurité
Les appareils ont été construits et vérifiés selon les normes de sécurité relatives aux testeurs de tension et ont quitté notre usine en parfait état et en toute sé- curité.
Afin de maintenir cette condition, lutilisateur doit respecter les références de sécurité ren­fermées dans le présent mode demploi.
Sassurer que lobjet à mesurer soit hors ten­sion par un testeur de tension.
Avant toute mesure, sassurer du parfait état de lappareil et des cordons de mesure.
Seulement utiliser dans un envirennement sec et propre.
Ne jamais effectuer de mesures dans un d’en- virennement humide.
Avant louverture par exemple pour le change­ment de pile, éteindre lappareil et le déconnec­ter de tout autre circuit de courant.
Les normes de sécurité en vigueur relatives aux systèmes et matériels électriques, émises par les caisses de prévoyance contre les accidents, sont à respecter.
Utilisation appropriée
L’appareil n’est à utiliser que dans les conditions et pour les fins ayant été à l’origine de sa conception. Il nest pas approprié pour des mesures et travaux dans des installations électriques. Par conséquent, les normes de sécurité et les instructions compre­nant les données techniques et les conseils dutili­sation dans des environnements secs sont à res­pecter impérativement.
La sécurité dopération nest plus assurée lorsque lappareil a subi des changements ou des modifications.
Seuls des techniciens de S.A.V.sont autorisés à ouvrir lappareil pour en changer les fusibles par exemple.
Mesures de sécurité
20
4.0 Fonctions et branchements
1. Cordons de mesure avec prise de sécurité
2. Indication de continuité optique
3. DIODE pour distinguer les plages de haute ten-
sion >50V
5.0 Réalisation des tests
5.1 Préparation et Précautions
Avant tout test, vérifier que les circuits de test soient hors tension en utilisant un appareil de mesure approprié
Avant toute mesure, s'assurer que les cordons de mesure et l'appareil soient en parfait état.
Ne jamais effectuer de mesures dans un envi­ronnement humide.
5.2 Tests de continuité
" Connecter les pointes de touche avec l’object à
tester.
Signal optique et acoustique pour des résis­tances entre 0 500 kΩ.
Fonctions et branchements
21
Français
1
2
3
6.0 Entretien
Aucun entretien particulier est nécessaire lors de lutilisation de lappareil conformément au mode demploi. En cas danomalie constatée au niveau du fonctionnement, notre S.A.V. réparera votre appareil sans délai.
6.1 Nettoyage
Si lappareil est encrassé dû à son utilisation quoti­dienne, nous en recommandons le nettoyage à l’ai­de dun chiffon humide et dun détergent ménager doux.
Ne jamais utiliser de détergent acide ni de solvant.
Avant tout nettoyage, sassurer que lappareil soit éteint et déconnecté de toute source de ten- sion externe et de tout autre instrument connec­té (comme par exemple, lobjet à mesurer, des instruments de contrôle, etc.).
6.2 Changement des piles
Avant le changement des piles déconnecter complètement lappareil du circuit de mesure.
" Pour ouvrir l’appareil défaire les trois vis au dos
de lappareil.
" Ouvrir l´appareil en séparant avec prudence les
deux moitiés.
" Enlever les piles usagées. " Insérer les piles neuves en respectant les pola-
rités correcte.
" Fermer láppareil.
Pensez aussi à notre environnement. Ne jetez pas la pile usagée dans les ordures ménagères. Re­mettez-la dans un dépôt spécialisé ou donnez-la lors de collectes de déchets industriels.Les piles peuvent être généralement retournées aux points de vente.
Si lappareil reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de retirer les piles. En cas dune contamination de lappareil causée par des fuites de piles, il faut retourner lappa­reil à notre usine pour nettoyage et vérification.
Entretien/Changement de piles
22
7.0 Données techniques
Test de Continuité..............0...500kOhm
Courant de test ..................env. 5µA
Tension de test ..................< 9V
Protection contre
tension ..............................50...600V AC/DC
Type de protection:............IP 40
Alimentation ......................9V, IEC 6LR61
Dimensions ......................110 x 58 x 24mm
Poids ................................env. 150g
Environnement:
Plage de température:........-10°C...55°C
Humidité: ..........................maxi. 85% humidité
relative Altitude au dessus
de la mer............................jusqu’à 2000m
Certaines valeurs peuvent dévier des spécifications ci-dessus suite à des oppositions de température ou la condition de la pile.
Données techniques
23
Français
24 mois de garantie
Chaque appareil de la gamme UNITEST a subi un contrôle individuel de qualité. Ces appareils sont couverts par une garantie de 2 ans, pièces et main­doeuvre à partir de la date dachat. Seulement va­lable avec la facture. Domaine dapplication de la ga­rantie:Celle-ci couvre tout vice de fabrication ou défaut de composant à condition que lappareil nait pas été démonté ou endommagé extérieurement. L’appareil doit être retourné franco domicile dans son emballage dorigine. Tous dommages résultant dune utilisation non conforme aux instructions du fabricant sont exclus de la garantie. Toute réparation possible hors garantie fera lobjet dun devis préa- lable soumis à acceptation.
Sous réserve de modifications !
Réalisation des mesures
24
UNITEST
®
Manual de instrucciones
Ohmtest
®
Índice página
1.0 Introducción / Volumen de entrega ............27
2.0 Transporte y almacenamiento ....................27
3.0 Medidas de seguridad ................................28
4.0 Elementos y conexiones ............................29
5.0 Realización de pruebas ..............................29
5.1 Preparación e medidas de seguridad ........29
5.2 Test de continuidad....................................29
6.0 Mantenimiento ..........................................30
6.1 Limpieza ....................................................30
6.2 Reemplazo de baterías ..............................30
7.0 Datos técnicos ..........................................31
Advertencias indicadas en el instrumento o en el manual de instrucciones:
Atención! Advertencia: sitio peligroso. Observe el manual de instrucciones
Advertencia! Importante. Tener en cuenta.
Cuidado! Peligro de tensión. Peligro de descar­ga eléctrica
Aislamiento doble o reforzado completo según clase II IEC 536.
Sello de conformidad CE, certifica el cumpli­miento de las normas vigentes. Se cumplen el lineamiento EMV (89/336/EWG) con las nor­mas EN 50081-1 y EN 50082-1. También cum­ple las normas de baja tensión (73/23/EWG) con la norma EN 61010-1.
El manual de instrucciones contiene informa­ciones y advertencias necesarias para una co­rrecta y segura utilización del instrumento. Antes de la utilización (puesta en marcha / mon­taje) del instrumento se debe leer atentamente el manual de instrucciones y cumplirlo en todos sus puntos.
Si no se atienden las instrucciones o si se omite prestar atención a las advertencias y observa­ciones, se pueden producir lesiones graves al usuario o daños al instrumento.
Indice
26
1.0 Introducción
Los instrumetos son de extrema ayuda tanto en el área industrial como para el técnico electricista y el electró- nico amateur cuando se trata de realización de medi­ciones usuales.
Prueba de continuidad y de líneas con señal óp-
tica y acústica
Rigidez dieléctrica hasta 600V
Caja robusta y ergonómica para una maniobra
funcional
Cables de medición PVC robustes y de alta flexi-
bilidad
Pruebas para bombillas incandescentes, fusibles,
cableados y redes de distribución
Otras aplicaciones: pruebas de resistancia, de se-
miconductores y de polaridad
Los accesorios suministrados contienen:
1 UNITEST Ohmtest 1 batería 9V, IEC 6LR61 1 pinza cocodrilo 2 puntas de prueba 1 Manual de instrucciones
2.0 Transporte y almacenamiento
Conserve el embalaje original para un envío poste­rior, p. ej. para calibración. Los daños de transporte debidos a un embalaje deficiente quedan excluidos de la garantía.
A fin de evitar daños, se deberán extrae los acu­muladores, cuando el instrumento no se utilice durante un período prolongado. Si de todas ma­neras el instrumento se llegara a ensuciar con derrames de las baterías, se lo deberá enviar a fábrica para su limpieza y control.
El instrumento se debe almacenar en ambien­tes secos y cerrados. En caso que el instru­mento se haya transportado a temperaturas ex­tremas, requerirá una aclimatación de 2 horas como mínimo antes de ponerlo en funciona­miento.
Introducción/Volumen de entrega
27
Espanol
~
3.0 Medidas de seguridad
El Ohmtest ha sido construido de acuerdo con las disposiciones de seguridad correspondientes a los aparatos electrónicos de medición y comprobación y ha salido de fábrica en estado perfecto de seguri­dad técnica. Para conservar este estado, el usuario ha de observar las indicaciones de seguridad de las presentes instrucciones para el manejo.
Para evitar un golpe eléctrico, deben cumplirse las disposiciones de seguridad. Antes de pro­bar se debe asegurar qur a probar no esté bajo tensión.
Antes de efectuar toda medición ha de com­probarse si la línea de medición y el aparato de comprobación están en perfecto estado.
No está permitido el realizar mediciones en condi­ciones ambientales húmedas.
El instrumento no se debe utilizar en caso de precipitaciones como el rocio o la lluvia. Ade­más, el instrumento no se debe utiliszar cuan­do se empañe a continuación de saltos de tem­peratura.
Antes de abrirlo (por ejemplo para cambiar la batería) se debe separar el instrumento de todo circuito a medir.
En todos los trabajos deben cumplirse las nor­mas de prevención de accidentes de las aso­ciaciones profesionales que se encuentren vi­gentes para instalaciones eléctricas y equipos.
Uso previsto
El instrumento sólo se debe utilizar en las condicio­nes y para los fines para los cuales fue construido. En este sentido se deben observar especialmente las advertencias de seguridad, los Datos Técnicos y su utilización en un entorno seco.
No se garantiza la seguridad del funcionamien­to en caso de modificaciones.
El instrumento sólo debe ser abierto por el téc- nico del servicio autorizado, p. ej. para cambiar los fusibles.
Medidas de seguridad
28
4.0 Elementos y conexiones
1. Cables de medición con fichas de seguridad
2. Indicación óptica de continuidad
3. Luz de aviso para tensiones mayores de 50 V
5.0 Realización de pruebas
5.1 Preparación e medidas de seguridad
Antes de probar todo diodo se debe asegurar que el diodo a probar no esté bajo tensión. Caso contrario se pueden ocasionar lesiones graves al usuario o daños al instrumento.
Antes de realizar una prueba asegurarse que las lí- neas de medición así como el instrumento se en­cuentren en perfecto estado.
No está permitido el realizar mediciones en condi­ciones ambientales húmedas.
5.2 Test de continuidad
" Conectar ambas puntas de prueba con el obje-
to a medir.
Señal óptica y acústica en caso de resistencias de 0 500kΩ.
Elementos y conexiones/pruebas
29
Espanol
1
2
3
6.0 Mantenimiento
Utilizado de acuerdo al manual de instrucciones, el instrumento no requiere ningún mantenimiento es­pecial. Si a pesar de ello surgiera algún desperfecto en la función, nuestro servicio técnico se ocupará de controlar el instrumento.
6.1 Limpieza
Si el instrumento se llegara a ensuciar por el uso co­tidiano, se lo podrá limpiar con un paño húmedo y algo de detergente suave.
Nunca utilice productos fuertes o solventes para la limpieza.
Antes de comenzar con la limpieza, cerciórese que el instrumento esté apagado y desconecta­do del suministro externo de tensión y de los demás instrumentos conectados (como p. ej. objeto de ensayo, controles, etc.).
6.2 Reemplazo de baterías
Antes de cambiar una batería se debe separar el ins­tumento de todo circuito a medir.
" Aflojar los 3 tornillos en el lado posterior del
aparato.
" afrir el instrumento " Sacar la batería. Colocar la nueva batería con la
polaridad correcta.
" Cerrar el instrumento
Por favor, piense también en nuestro medio am­biente. No tire las baterías usadas a la basura do­méstica normal, sino entréguelas a los depósitos o colectores de basura especiales.
Si el aparato no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado, deberían sacarse las bate­rías.
En caso de que se produjera un ensuciamiento del aparato, como consecuencia de elementos derra­mados por las baterías, deberá ser enviado el apa­rato a nuestra fábrica para su limpieza y revisión.
Mantenimiente / Reemplazo de baterías
30
7.0 Datos técnicos
Prueba de continuidad ......0...500kOhm
Corriente de prueba ..........aprox. 5µA
Tensión de prueba..............< 9V
Protección de
tensión ..............................50...600V AC/DC
Protección ........................IP 40
Suministro de energía........9V, IEC 6LR61
Dimensiones......................110 x 58 x 24mm
Peso ..................................aprox. 150g
Medio ambiente:
Temperatura ......................-10°C...55°C
Humedad ..........................max. 85% humedad
relativa Altura sobre el
nivel del mar ......................hasta 2000m
Algunos valores pueden diferir de las specificacio­nes mencionadas a continuación de variaciones de temperatura o la condición de la pila.
Datos técnicos
31
Espanol
~
garantía
24 meses de garantía
Los aparatos UNITEST están sometidos a un rigu­roso control de calidad. No obstante, en caso de que en el uso práctico diario surgieran fallos en su fun­cionamiento, concedemos una garantía de 24 meses (sólo válida mediante la factura). Los defectos de fa­bricación o de material serán eliminados gratuita­mente por nosotros, siempre y cuando el aparato se nos devuelva sin intervención ajena y sin estar abier­to. Los daños, como consecuencia de una caída o una manipulación incorrecta, quedan excluidos del derecho de garantía. Si después de transcurrir el plazo de garantía surgen fallos en el funcionamien­to, nuestro servicio de fábrica reparará de nuevo su aparato.
Qualitätszertifikat Certificate of Quality
Certificat de Qualité Certificado de calidad
Die BEHA-Gruppe bestätigt hiermit, dass das erworbene Produkt gemäß den festgeleg­ten Beha-Prüfanweisungen während des Fertigungspro­zesses kalibriert wurde. Alle innerhalb der Beha-Gruppe durchgeführten, qualitätsrele­vanten Tätigkeiten und Prozes­se werden permanent durch ein Qualitätsmanagement- System nach ISO 9000 über­wacht.
Die BEHA-Gruppe bestätigt weiterhin, dass die während der Kalibrierung verwendeten Prüf einrichtungen und Instrumente einer permanenten Prüfmittel- überwachung unterliegen. Die Prüfmittel und Instrumente werden in festgelegten Abstän- den mit Normalen kalibriert, deren Kalibrierung auf nationa­le und internationale Standards rückführbar ist.
The BEHA Group confirms herein that the unit you have purchased has been calibrated, during the manufacturing process, in compliance with the test procedures defined by BEHA. All BEHA procedures and quality controls are moni­tored on a permanent basis in compliance with the ISO 9000 Quality Management Stan­dards.
In addition, the BEHA Group confirms that all test equip­ment and instruments used du­ring the calibration process are
­subject to constant control. All test equipment and instru­ments used are calibrated at determined intervals, using re­ference equipment which has also been calibrated in com­pliance with (and traceable to) the calibration standards of national and international labo­ratories.
Le groupe BEHA déclare que l´appareil auquel ce document fait référence a été calibré au cours de sa fabrication selon les procédures de contrôle dé- finies par BEHA. Toutes ces procédures et contrôles de qualité sont régis par le systé- me de gestion ISO 9000.
Le groupe BEHA déclare par ailleurs que les équipements de contrôle et les instruments uti­lisés au cours du processus de calibrage sont eux-mêmes soumis à un contrôle technique permanent.
Ces mêmes équipements de contrôle sont calibrés réguliè- rement à l´aide d´appareils de référence calibrés selon les di­rectives et normes en vigueur dans les laboratoires de re­cherche nationaux et interna­tionaux.
El grupo BEHA declara que el producto adquirido ha sido ca­librado durante la producción de acuerdo a las instrucciones de test BEHA. Todos los proce­sos y actividades llevados a ca­bo dentro del grupo BEHA en relación con la calidad del pro­ducto son supervisados per­manentemente por el sistema ISO 9000 de control de calidad.
Adicionalmente, el grupo BEHA constata que los equipos e ins­trumentos de prueba utilizados para la calibración también son sometidos a un permanente control. Estos equipos e instru­mentos de prueba son a su vez calibrados en intervalos regu­lares valiéndose de equipos de referencia calibrados de acuer­do a directivas de laboratorios nacionales e internacionales.
Loading...