
UNITEST
®
Bedienungsanleitung
Best.-Nr. 9072
Instruction Manual
Cat. No. 9072
Mode d’emploi
Réf. 9072
Manual de instrucciones
Ref. 9072
Ohmtest

Inhalt Seite
1.0 Einleitung/Lieferumfang ..............................3
2.0 Transport und Lagerung ..............................3
3.0 Sicherheitsmaßnahmen ..............................4
4.0 Bedienelemente und Anschlüsse ................4
5.0 Durchführung von Prüfungen ......................4
5.1 Vorbereitung und Sicherheitsmaßnahmen ..4
5.2 Durchführen von Durchgangsprüfungen ....5
6.0 Wartung ......................................................5
6.1 Reinigung ..................................................5
6.2 Batteriewechsel ..........................................5
7.0 Technische Daten ........................................7
Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung
vermerkte Hinweise:
Warnung vor einer Gefahrenstelle. Bedienungsanleitung beachten.
Hinweis. Bitte unbedingt beachten.
Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des
elektrischen Schlages.
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung entsprechend Klasse II IEC 536.
Konformitätszeichen, bestätigt die Einhaltung
der gültigen Richtlinien. Die EMV-Richtlinie
(89/336/EWG) mit den Normen EN 50081-1
und EN 50082-1 werden eingehalten. Die
Niederspannungsrichtlinie (73/23/ EWG) mit
der Norm EN 61010-1 wird ebenfalls eingehalten.
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen
und Hinweise, die zu einer sicheren Bedienung
und Nutzung des Gerätes notwendig sind. Vor
der Verwendung des Gerätes ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und in
allen Punkten zu befolgen.
Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten
Sie es versäumen, die Warnungen und Hinweise zu beachten, können ernste Verletzungen
des Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätes eintreten.
Inhalt
2

1.0 Einleitung
Der Durchgangsprüfer ist für den Installationselektriker und den Servicetechniker in Industrie und
Handwerk sowie den Hobbyelektroniker eine wertvolle Hilfe beim Prüfen.
Der Ohmtest 9072 zeichnet sich durch folgende
Punkte aus:
• Optischer und akustischer Durchgangs- und Leitungsprüfer
• Spannungsfest bis 600 V
• Robustes, ergonomisch geformtes Gehäuse für
gute Handhabung
• Robuste, hochflexible PVC-Messleitungen
• Zur Prüfung von Glühlampen, Sicherungen, Ver-
drahtungen und Leitungsnetzen
• Weitere Einsatzbereiche: Widerstands-, Halbleiterund Polaritätsprüfungen
Lieferumfang
1 St UNITEST Ohmtest
1 St. Batterie 9 V, IEC 6LR61
1 St. Krokodilklemme
2 St. Prüfspitzen
1 St. Bedienungsanleitung
2.0 Transport und Lagerung
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine
spätere Versendung (z.B. zur Reparatur) auf, Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpackung
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Um Beschädigungen zu vermeiden, sollten die
Batterien entnommen werden, wenn das Messgerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Sollte es dennoch zu einer Verunreinigung des Gerätes durch ausgelaufene
Batteriezellen gekommen sein, muss das Gerät
zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
Die Lagerung des Gerätes muss in trockenen,
geschlossenen Räumen erfolgen. Sollte das
Gerät bei extremen Temperaturen transportiert
worden sein, benötigt es vor dem Einschalten
eine Aklimatisierung von mindestens 2 Stunden.
Einleitung/Lieferumfang
3
Deutsch

3.0 Sicherheitsmaßnahmen
Der Durchgangsprüfer wurde gemäß den Sicherheitsbestimmungen für elektronische Messgeräte
gebaut, geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender
die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
sind die Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
Der Prüfling muss spannungsfrei sein. Die
Spannungsfreiheit kann mit einem Spannungsprüfer festgestellt werden.
Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass
die Messleitungen und das Prüfgerät in einwandfreiem Zustand sind.
Das Gerät darf nur in trockener und sauberer
Umgebung eingesetzt werden.
Das Gerät darf unter Einwirkung von Niederschlägen wie Tau oder Regen nicht benutzt werden. Hat eine Betauung des Gerätes etwa durch
große Temperatursprünge stattgefunden, darf
das Gerät nicht benutzt werden.
Vor dem Öffnen (z.B. für Batteriewechsel) muss
das Gerät von allen Messkreisen getrennt werden.
Bei sämtlichen Arbeiten müssen die Unfallverhütungsvorschriften der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel beachtet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für
die Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert
wurde. Es ist nicht geeignet zum Messen und Arbeiten in elektrischen Anlagen. Hierzu sind besonders
die Sicherheitshinweise, die Technischen Daten mit
den Umgebungsbedingungen und die Verwendung
in trockener Umgebung zu beachten.
Die Betriebssicherheit ist bei Modifizierung
oder Umbauten nicht mehr gewährleistet.
Das Gerät darf nur vom autorisierten Servicetechniker geöffnet werden.
Sicherheitsmaßnahmen
4

4.0 Bedienelemente und Anschlüsse
1. Messleitungen mit Sicherheitsstecker
2. Optische Durchgangsanzeige
3. Warnlampe für Spannungen größer 50 V
5.0 Durchführen von Prüfungen
5.1 Vorbereitung und Sicherheitsmaßnahmen
Achten Sie darauf, dass das Prüfobjekt spannungsfrei ist. Gegebenenfalls müssen Sie die
Spannungsfreiheit feststellen.
Es ist darauf zu achten, dass die Messleitungen
in einwandfreiem Zustand sind.
Verwenden Sie die Geräte nur in trockener und
sauberer Umgebung.
5.2 Durchführen von Durchgangsprüfungen
" Prüfspitzen mit dem Prüfling verbinden.
Bei Widerständen von 0...500 kΩ erfolgt ein optisches und akustisches Signal.
Bedienelemente/Anschlüsse/Prüfungen
5
Deutsch
1
2
3

6.0 Wartung
Der Durchgangsprüfer benötigt bei einem Betrieb
gemäß der Bedienungsanleitung keine besondere
Wartung. Sollten während des Betriebes trotzdem
Fehler in der Funktion auftreten, wird unser Werksservice das Gerät unverzüglich instandsetzen.
6.1 Reinigung
Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch
schmutzig geworden sein, kann es mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Haushaltsreiniger gereinigt werden.
Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel
zur Reinigung verwenden.
Vor der Reinigung muss der Durchgangsprüfer
von allen Messkreisen getrennt sein.
6.2 Batteriewechsel
Vor dem Batteriewechsel muss der Durchgangsprüfer von allen Messkreisen getrennt
werden.
" Das Gerät durch Lösen der 3 Schrauben auf der
Rückseite öffnen.
" Das Gerät öffnen, indem beide Gehäusehälften
vorsichtig getrennt werden.
" Die entladene Batterie durch eine neue ersetzen.
Darauf achten, dass keine Leitungen eingeklemmt werden.
" Das Gerät wieder schließen.
Bitte denken Sie an dieser Stelle auch an unsere
Umwelt. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht
in den normalen Hausmüll, sondern geben Sie die
Batterien bei Sondermülldeponien oder Sondermüllsammlungen ab.
Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt, muss die Batterie entnommen werden.
Sollte es dennoch zu einer Verunreinigung des Gerätes durch ausgelaufene Batterien gekommen sein,
muss das Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins
Werk eingesandt werden.
Wartung/Batteriewechsel
6

7.0 Technische Daten
Durchgangsprüfung ..........0...500 kOhm
Prüfstrom..........................ca. 5 µA
Prüfspannung....................< 9 V
Fremdspannungsanzeige ..50...600 V AC/DC
Schutzart ..........................IP 40
Stromversorgung ..............9 V, IEC 6LR61
Maße ................................110 x 58 x 24 mm
Gewicht ............................ca. 150 g
Umgebungsbedingungen:
Temperaturbereich ............-10°C...55°C
Feuchte..............................m ax. 8 5% relative
Feuchte
Höhe über N.N...................bis zu 2000 m
Einzelne Werte können, bedingt durch Temperaturschwankungen oder Batteriezustand, von o.g. Angaben abweichen.
Technische Daten
7
Deutsch

24 Monate Garantie
Die Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollten während der täglichen Praxis dennoch
Fehler in der Funktion auftreten, gewähren wir eine
Garantie von 24 Monaten (nur gültig mit Rechnung).
Fabrikations- oder Materialfehler werden von uns
kostenlos beseitigt sofern das Gerät ohne Fremdeinwirkung und ungeöffnet an uns zurückgesandt
wird.
Beschädigungen durch Sturz oder falsche Handhabung sind vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Treten nach Ablauf der Garantiezeit Funktionsfehler
auf, wird unser Werksservice Ihr Gerät unverzüglich
wieder instandsetzen.
Änderungen vorbehalten!
Garantie
8

UNITEST
®
Instruction Manual
Cat. No. 9072
Mode d’emploi
Réf. 9072
Manual de instrucciones
Ref. 9072
Ohmtest

Contents page
1.0 Introduction / Scope of supply ....................11
2.0 Transport and storage ................................11
3.0 Safety..........................................................12
4.0 Operating elements and connections ..........13
5.0 Measurements ............................................13
5.1 Preparation and safety measures ................13
5.2 Continuity-Test............................................13
6.0 Maintenance................................................14
6.1 Cleaning......................................................14
6.2 Battery replacement ....................................14
7.0 Technical Data ............................................15
References marked on instrument or in instruction manual:
Warning of a potential danger, comply with instruction manual.
Reference. Please use utmost attention.
Caution! Dangerous voltage. Danger of electrical shock.
Continuous double or reinforced insulation
complies with category II IEC 536.
Conformity symbol, the instrument complies
with the valid directives. It complies with the
EMV Directive (89/336/EEC), Standards EN
50081-1 and EN 50082-1 are fulfilled. It also
complies with the Low Voltage Directive
(73/23/EEC), Standard EN 61010-1 is fulfilled.
The instruction manual contains information
and references, necessary for safe operation
and maintenance of the instrument. Prior to
using the instrument (commissioning / assembly) the user is kindly requested to thoroughly
read the instruction manual and comply with it
in all sections.
Failure to read the instruction manual or to comply with the warnings and references contained
herein can result in serious bodily injury or instrument damage.The respective accident prevention regulations established by the professional associations are to be strictly enforced at
all times.
Contents
10

1.0 Introduction / Scope of supply
The continuity tester represent a valuable support
for all standard measurement tasks in handicraft and
industrial applications as well as for household
uses.
The Ohmtest 9072 is characterized by the following
features:
• Optic and acoustic continuity and line tester.
• Voltage protection up to 600 V .
• Robust, ergonomic formed case.
• Robust, high flexible PVC-competing for lines.
• For the check of electric light bulbs, securings,
wirings and electricity grids.
• Areas of application: Resistor, Semiconductor,
Polarity and Capacitor Testing
Scope of supply
1 pc. UNITEST Ohmtest
1 pc. Battery 9V, IEC 6F22
1 pc. Insulated crocodile clamp
2 pc. Test probe
1 pc. Instruction manual
2.0 Transport and Storage
Please keep the original packaging for later transport, e.g. for service. Any transport damage due to
faulty packaging will be excluded from warranty
claims.
In order to avoid instrument damage, it is advised to remove accumulators when not using
the instrument over a certain time period. However, should the instrument be contaminated by
leaking battery cells, you are kindly requested
to return it to the factory for cleaning and inspection.
Instruments must be stored in dry and closed
areas. In the case of an instrument being transported in extreme temperatures, a recovery
time of minimum 2 hours is required prior to instrument operation.
Introduction / Scope of Supply
11
English

3.0 Safety
This instrument is supplied in a perfect and safe
condition. In order to maintain this condition
and to ensure safe operation the operator must
respect the references and warnings contained
in this instruction manual.
In order to avoid electrical shock: No voltage
on the test object.
Prior to measurement ensure that the instrument and the test leads are in perfect condition.
Only use the instrument in clean and dry surroundings.
The device may not be used if the instrument is
moist due to changes in temperature.
Before opening the instrument (for example to
replace battery), it must be disconnected from
all circuits.
Health and Safety Regulations pertaining to
Electrical Systems must be strictly observed for
all tasks.
Appropriate Usage
The instrument may only be used under those conditions and for those purposes for which it was conceived. For this reason, in particular the safety references, the technical data including environmental
conditions (and the usage in dry environments must
be followed.
When modifying or changing the instrument,
the operational safety is no longer ensured.
The instrument may only be opened by an authorised service technician, e.g. for fuse replacement.
Safety Measures
12

4.0 Operating Elements and Connections
1. Test lead with safety plug
2. LED for optical continuity test
3. Warning lamp for voltages > 50V
5.0 Measurements
5.1 Preparation and safety measures
No voltage on the test object.
Make sure that the test leads are undamaged.
Use the instrument only in clean and dry surroundings.
5.2 Continuity Test
" Connect probes with UUT.
At resistance between 0...500kΩ , optical and
acoustic signal.
Operating Elements/ Measurements
13
English
1
2
3

6.0 Maintenance
Provided it is used in accordance with the instruction manual, the instrument needs no special maintenance. If the instrument breaks down our service
department can offer you a quick and economical repair facility.
6.1 Cleaning
If the instrument is dirty following use, it is advised
that it be cleaned using a damp cloth and mild household detergent.
Never use acid detergents or solvents.
Always disconnect the continuity tester from
any circuit before cleaning.
6.2 Battery Replacement
Before opening the instrument, it must be disconnected from all circuits.
" Open the Continuity Tester.
" Remove the battery from the casing. Insert the
new battery respecting the correct polarity.
Pay attention not to trap the battery leads between casing.
" Close Continuity Tester
Please think of our environment when getting rid
of used batteries. They should be disposed of in a
place suitable for hazardous waste.
Please, comply with the respective valid regulation
regarding the return, recycling and disposal of used
batteries and accumulators.
If the instrument is likely to remain unused for
a long period the batteries must be removed. If
a battery should leak inside the housing, return
the instrument to our works for cleaning and
checking.
Maintenance
14

7.0 Technical Data
Continuity Test ..................0...500 kΩ
Test Current ......................approx. 5 µA
Test voltage ......................<9 V
Voltage-
protection..........................50...600V AC/DC
Protective ..........................IP 40
Power Supply ....................9V, IEC 6LR61
Dimensions ......................110 x 58 x 24 mm
Weight ..............................approx. 150g
Environment
Temperature Range ..........-10°C...55°C
Relative humidity ..............max 85% rel. humidity
Hight above M.S.L. ............up to 2000 m
Individual values may vary from above indications,
due to temperature fluctuations or battery condition.
Technical Data
15
English

24 Month Warranty
UNITEST instruments are subject to strict quality
control. However, should the instrument function
improperly during normal use, you are protected by
our 24 month warranty (valid only with invoice or receipt).
Within the warranty period we will decide whether to
exchange or repair the defective instrument. We will
repair free of charge any defects in workmanship of
materials, provided the instrument is returned unopened and untampered with.
Damage due to dropping or incorrect handling are
not covered by the warranty. If the instrument breaks
down following expiry of warranty our service department can offer you a quick and economical repair facility.
Subject to technical cahnges without notice
Warranty
16

UNITEST
®
Mode d’emploi
Réf. 9072
Manual de instrucciones
Ref. 9072
Ohmtest

Sommaire page
1.0 Introduction / Matériel fourni ....................19
2.0 Transport et stokage ..................................19
3.0 Mesures de sécurité ..................................20
4.0 Fonctions et branchements ........................21
5.0 Réalisation de tests ....................................21
5.1 Préparation et précautions ........................21
5.2 Tests de continuité ..................................21
6.0 Entretien ....................................................22
6.1 Nettoyage ..................................................22
6.2 Changement de pile ..................................22
7.0 Données techniques ..................................23
Références indiquées sur l'appareil et dans le
mode d'emploi:
Attention! Avertissement d’un danger, se réfé-
rer au mode d’emploi
Avertissement: Obligatoirement respecter
Prudence! Tension dangereuse
Isolement double ou renforcé continu, selon
Classe II IEC 536
Symbole de conformité, assure le respect de la
Directive EMV en vigueur (89/336/CEE). Les
normes EN 50081-1 et EN 50082-1 et la directive de basse tension (73/23/EEC) avec EN
61010-1 sont respectées.
Ce mode d’emploi contient des conseils et instructions nécessaires à une opération et une uti-
lisation de l’appareil en toute sécurité.Il est recommandé de lire soigneusement ce mode
d’emploi et d’en respecter les instructions avant
toute utilisation (mise en service).
Ce mode d’emploi contient des instructions et
avertissements dont le non-respect peut entrainer la détérioration du matériel ainsi que des
dommages corporels sérieux voire irréversibles.
Sommaire
18

1.0 Introduction
Le testeur de continuité représente un support pré-
cieux pour toutes mesures standards artisanales, industrielles, et ménagères.
Caractéristiques du testeur de continuité Ohmtest
9072:
• Testeur optique et acoustique de continuité et de
lignes
• Rigidité diélectrique jusqu’à 600 V
• Boîtier robuste et ergonimique pour une manipu-
lation facile
• Cordons de mesure extrêmement flexibles et ro-
bustes, en PVC
• Approprié pour tester des lampes à incandescen-
ce, des fusibles, des câblages et des réseaux de
distribution
• Autres applications : tests de résistance, de semi-
conducteurs et de polarité
Matériel fourni
1 pc UNITEST Ohmtest
1 pc pince crocodile
2 pc pointes de touche
1 pc mode d'emploi
2.0 Transport et stockage
Afin d’éviter toute détérioration de l’appareil, il est
recommandé d ’en retirer les batteries lorsque il reste
inutilisé pendant une période prolongée. L’appareil
doit être stocké dans des endroits secs et clos. Après
le transport dans des températures extrêmes, il faut
respecter un temps de repos de deux heures minimum pour l’adaptation de l’appareil avant la mise en
marche.
Introduction / Matériel fourni
19
Français

3.0 Mesures de sécurité
Les appareils ont été construits et vérifiés selon les
normes de sécurité relatives aux testeurs de tension
et ont quitté notre usine en parfait état et en toute sé-
curité.
Afin de maintenir cette condition, l’utilisateur
doit respecter les références de sécurité renfermées dans le présent mode d’emploi.
S’assurer que l’objet à mesurer soit hors tension par un testeur de tension.
Avant toute mesure, s’assurer du parfait état de
l’appareil et des cordons de mesure.
Seulement utiliser dans un envirennement sec et
propre.
Ne jamais effectuer de mesures dans un d’en-
virennement humide.
Avant l’ouverture par exemple pour le changement de pile, éteindre l’appareil et le déconnecter de tout autre circuit de courant.
Les normes de sécurité en vigueur relatives aux
systèmes et matériels électriques, émises par
les caisses de prévoyance contre les accidents,
sont à respecter.
Utilisation appropriée
L’appareil n’est à utiliser que dans les conditions et
pour les fins ayant été à l’origine de sa conception.
Il n’est pas approprié pour des mesures et travaux
dans des installations électriques. Par conséquent,
les normes de sécurité et les instructions comprenant les données techniques et les conseils d’utilisation dans des environnements secs sont à respecter impérativement.
La sécurité d’opération n’est plus assurée
lorsque l’appareil a subi des changements ou
des modifications.
Seuls des techniciens de S.A.V.sont autorisés à
ouvrir l’appareil pour en changer les fusibles
par exemple.
Mesures de sécurité
20

4.0 Fonctions et branchements
1. Cordons de mesure avec prise de sécurité
2. Indication de continuité optique
3. DIODE pour distinguer les plages de haute ten-
sion >50V
5.0 Réalisation des tests
5.1 Préparation et Précautions
Avant tout test, vérifier que les circuits de test
soient hors tension en utilisant un appareil de
mesure approprié
Avant toute mesure, s'assurer que les cordons
de mesure et l'appareil soient en parfait état.
Ne jamais effectuer de mesures dans un environnement humide.
5.2 Tests de continuité
" Connecter les pointes de touche avec l’object à
tester.
Signal optique et acoustique pour des résistances entre 0 … 500 kΩ.
Fonctions et branchements
21
Français
1
2
3

6.0 Entretien
Aucun entretien particulier est nécessaire lors de
l’utilisation de l’appareil conformément au mode
d’emploi. En cas d’anomalie constatée au niveau du
fonctionnement, notre S.A.V. réparera votre appareil
sans délai.
6.1 Nettoyage
Si l’appareil est encrassé dû à son utilisation quotidienne, nous en recommandons le nettoyage à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent ménager
doux.
Ne jamais utiliser de détergent acide ni de
solvant.
Avant tout nettoyage, s’assurer que l’appareil
soit éteint et déconnecté de toute source de ten-
sion externe et de tout autre instrument connecté (comme par exemple, l’objet à mesurer, des
instruments de contrôle, etc.).
6.2 Changement des piles
Avant le changement des piles déconnecter
complètement l’appareil du circuit de mesure.
" Pour ouvrir l’appareil défaire les trois vis au dos
de l’appareil.
" Ouvrir l´appareil en séparant avec prudence les
deux moitiés.
" Enlever les piles usagées.
" Insérer les piles neuves en respectant les pola-
rités correcte.
" Fermer láppareil.
Pensez aussi à notre environnement. Ne jetez pas
la pile usagée dans les ordures ménagères. Remettez-la dans un dépôt spécialisé ou donnez-la
lors de collectes de déchets industriels.Les piles
peuvent être généralement retournées aux points
de vente.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période
prolongée, il est conseillé de retirer les piles. En
cas d’une contamination de l’appareil causée
par des fuites de piles, il faut retourner l’appareil à notre usine pour nettoyage et vérification.
Entretien/Changement de piles
22

7.0 Données techniques
Test de Continuité..............0...500kOhm
Courant de test ..................env. 5µA
Tension de test ..................< 9V
Protection contre
tension ..............................50...600V AC/DC
Type de protection:............IP 40
Alimentation ......................9V, IEC 6LR61
Dimensions ......................110 x 58 x 24mm
Poids ................................env. 150g
Environnement:
Plage de température:........-10°C...55°C
Humidité: ..........................maxi. 85% humidité
relative
Altitude au dessus
de la mer............................jusqu’à 2000m
Certaines valeurs peuvent dévier des spécifications
ci-dessus suite à des oppositions de température ou
la condition de la pile.
Données techniques
23
Français

24 mois de garantie
Chaque appareil de la gamme ”UNITEST a subi un
contrôle individuel de qualité. Ces appareils sont
couverts par une garantie de 2 ans, pièces et maind’oeuvre à partir de la date d’achat. Seulement valable avec la facture. Domaine d’application de la garantie:Celle-ci couvre tout vice de fabrication ou
défaut de composant à condition que l’appareil n’ait
pas été démonté ou endommagé extérieurement.
L’appareil doit être retourné franco domicile dans
son emballage d’origine. Tous dommages résultant
d’une utilisation non conforme aux instructions du
fabricant sont exclus de la garantie. Toute réparation
possible hors garantie fera l’objet d’un devis préa-
lable soumis à acceptation.
Sous réserve de modifications !
Réalisation des mesures
24

UNITEST
®
Manual de instrucciones
Ref. 9072
Ohmtest

Índice página
1.0 Introducción / Volumen de entrega ............27
2.0 Transporte y almacenamiento ....................27
3.0 Medidas de seguridad ................................28
4.0 Elementos y conexiones ............................29
5.0 Realización de pruebas ..............................29
5.1 Preparación e medidas de seguridad ........29
5.2 Test de continuidad....................................29
6.0 Mantenimiento ..........................................30
6.1 Limpieza ....................................................30
6.2 Reemplazo de baterías ..............................30
7.0 Datos técnicos ..........................................31
Advertencias indicadas en el instrumento o en el
manual de instrucciones:
Atención! Advertencia: sitio peligroso. Observe el
manual de instrucciones
Advertencia! Importante. Tener en cuenta.
Cuidado! Peligro de tensión. Peligro de descarga eléctrica
Aislamiento doble o reforzado completo según
clase II IEC 536.
Sello de conformidad CE, certifica el cumplimiento de las normas vigentes. Se cumplen el
lineamiento EMV (89/336/EWG) con las normas EN 50081-1 y EN 50082-1. También cumple las normas de baja tensión (73/23/EWG)
con la norma EN 61010-1.
El manual de instrucciones contiene informaciones y advertencias necesarias para una correcta y segura utilización del instrumento.
Antes de la utilización (puesta en marcha / montaje) del instrumento se debe leer atentamente
el manual de instrucciones y cumplirlo en todos
sus puntos.
Si no se atienden las instrucciones o si se omite
prestar atención a las advertencias y observaciones, se pueden producir lesiones graves al
usuario o daños al instrumento.
Indice
26

1.0 Introducción
Los instrumetos son de extrema ayuda tanto en el área
industrial como para el técnico electricista y el electró-
nico amateur cuando se trata de realización de mediciones usuales.
• Prueba de continuidad y de líneas con señal óp-
tica y acústica
• Rigidez dieléctrica hasta 600V
• Caja robusta y ergonómica para una maniobra
funcional
• Cables de medición PVC robustes y de alta flexi-
bilidad
• Pruebas para bombillas incandescentes, fusibles,
cableados y redes de distribución
• Otras aplicaciones: pruebas de resistancia, de se-
miconductores y de polaridad
Los accesorios suministrados contienen:
1 UNITEST Ohmtest
1 batería 9V, IEC 6LR61
1 pinza cocodrilo
2 puntas de prueba
1 Manual de instrucciones
2.0 Transporte y almacenamiento
Conserve el embalaje original para un envío posterior, p. ej. para calibración. Los daños de transporte
debidos a un embalaje deficiente quedan excluidos
de la garantía.
A fin de evitar daños, se deberán extrae los acumuladores, cuando el instrumento no se utilice
durante un período prolongado. Si de todas maneras el instrumento se llegara a ensuciar con
derrames de las baterías, se lo deberá enviar a
fábrica para su limpieza y control.
El instrumento se debe almacenar en ambientes secos y cerrados. En caso que el instrumento se haya transportado a temperaturas extremas, requerirá una aclimatación de 2 horas
como mínimo antes de ponerlo en funcionamiento.
Introducción/Volumen de entrega
27
Espanol
~

3.0 Medidas de seguridad
El Ohmtest ha sido construido de acuerdo con las
disposiciones de seguridad correspondientes a los
aparatos electrónicos de medición y comprobación
y ha salido de fábrica en estado perfecto de seguridad técnica. Para conservar este estado, el usuario
ha de observar las indicaciones de seguridad de las
presentes instrucciones para el manejo.
Para evitar un golpe eléctrico, deben cumplirse
las disposiciones de seguridad. Antes de probar se debe asegurar qur a probar no esté bajo
tensión.
Antes de efectuar toda medición ha de comprobarse si la línea de medición y el aparato de
comprobación están en perfecto estado.
No está permitido el realizar mediciones en condiciones ambientales húmedas.
El instrumento no se debe utilizar en caso de
precipitaciones como el rocio o la lluvia. Además, el instrumento no se debe utiliszar cuando se empañe a continuación de saltos de temperatura.
Antes de abrirlo (por ejemplo para cambiar la
batería) se debe separar el instrumento de todo
circuito a medir.
En todos los trabajos deben cumplirse las normas de prevención de accidentes de las asociaciones profesionales que se encuentren vigentes para instalaciones eléctricas y equipos.
Uso previsto
El instrumento sólo se debe utilizar en las condiciones y para los fines para los cuales fue construido.
En este sentido se deben observar especialmente las
advertencias de seguridad, los Datos Técnicos y su
utilización en un entorno seco.
No se garantiza la seguridad del funcionamiento en caso de modificaciones.
El instrumento sólo debe ser abierto por el téc-
nico del servicio autorizado, p. ej. para cambiar
los fusibles.
Medidas de seguridad
28

4.0 Elementos y conexiones
1. Cables de medición con fichas de seguridad
2. Indicación óptica de continuidad
3. Luz de aviso para tensiones mayores de 50 V
5.0 Realización de pruebas
5.1 Preparación e medidas de seguridad
Antes de probar todo diodo se debe asegurar
que el diodo a probar no esté bajo tensión. Caso
contrario se pueden ocasionar lesiones graves
al usuario o daños al instrumento.
Antes de realizar una prueba asegurarse que las lí-
neas de medición así como el instrumento se encuentren en perfecto estado.
No está permitido el realizar mediciones en condiciones ambientales húmedas.
5.2 Test de continuidad
" Conectar ambas puntas de prueba con el obje-
to a medir.
Señal óptica y acústica en caso de resistencias
de 0 … 500kΩ.
Elementos y conexiones/pruebas
29
Espanol
1
2
3

6.0 Mantenimiento
Utilizado de acuerdo al manual de instrucciones, el
instrumento no requiere ningún mantenimiento especial. Si a pesar de ello surgiera algún desperfecto
en la función, nuestro servicio técnico se ocupará de
controlar el instrumento.
6.1 Limpieza
Si el instrumento se llegara a ensuciar por el uso cotidiano, se lo podrá limpiar con un paño húmedo y
algo de detergente suave.
Nunca utilice productos fuertes o solventes
para la limpieza.
Antes de comenzar con la limpieza, cerciórese
que el instrumento esté apagado y desconectado del suministro externo de tensión y de los
demás instrumentos conectados (como p. ej.
objeto de ensayo, controles, etc.).
6.2 Reemplazo de baterías
Antes de cambiar una batería se debe separar el instumento de todo circuito a medir.
" Aflojar los 3 tornillos en el lado posterior del
aparato.
" afrir el instrumento
" Sacar la batería. Colocar la nueva batería con la
polaridad correcta.
" Cerrar el instrumento
Por favor, piense también en nuestro medio ambiente. No tire las baterías usadas a la basura doméstica normal, sino entréguelas a los depósitos
o colectores de basura especiales.
Si el aparato no se utiliza durante un periodo de
tiempo prolongado, deberían sacarse las baterías.
En caso de que se produjera un ensuciamiento del
aparato, como consecuencia de elementos derramados por las baterías, deberá ser enviado el aparato a nuestra fábrica para su limpieza y revisión.
Mantenimiente / Reemplazo de baterías
30

7.0 Datos técnicos
Prueba de continuidad ......0...500kOhm
Corriente de prueba ..........aprox. 5µA
Tensión de prueba..............< 9V
Protección de
tensión ..............................50...600V AC/DC
Protección ........................IP 40
Suministro de energía........9V, IEC 6LR61
Dimensiones......................110 x 58 x 24mm
Peso ..................................aprox. 150g
Medio ambiente:
Temperatura ......................-10°C...55°C
Humedad ..........................max. 85% humedad
relativa
Altura sobre el
nivel del mar ......................hasta 2000m
Algunos valores pueden diferir de las specificaciones mencionadas a continuación de variaciones de
temperatura o la condición de la pila.
Datos técnicos
31
Espanol
~

garantía
24 meses de garantía
Los aparatos UNITEST están sometidos a un riguroso control de calidad. No obstante, en caso de que
en el uso práctico diario surgieran fallos en su funcionamiento, concedemos una garantía de 24 meses
(sólo válida mediante la factura). Los defectos de fabricación o de material serán eliminados gratuitamente por nosotros, siempre y cuando el aparato se
nos devuelva sin intervención ajena y sin estar abierto. Los daños, como consecuencia de una caída o
una manipulación incorrecta, quedan excluidos del
derecho de garantía. Si después de transcurrir el
plazo de garantía surgen fallos en el funcionamiento, nuestro servicio de fábrica reparará de nuevo su
aparato.
Qualitätszertifikat • Certificate of Quality
Certificat de Qualité • Certificado de calidad
Die BEHA-Gruppe bestätigt
hiermit, dass das erworbene
Produkt gemäß den festgelegten Beha-Prüfanweisungen
während des Fertigungsprozesses kalibriert wurde. Alle
innerhalb der Beha-Gruppe
durchgeführten, qualitätsrelevanten Tätigkeiten und Prozesse werden permanent durch
ein Qualitätsmanagement-
System nach ISO 9000 überwacht.
Die BEHA-Gruppe bestätigt
weiterhin, dass die während der
Kalibrierung verwendeten Prüf
einrichtungen und Instrumente
einer permanenten Prüfmittel-
überwachung unterliegen. Die
Prüfmittel und Instrumente
werden in festgelegten Abstän-
den mit Normalen kalibriert,
deren Kalibrierung auf nationale und internationale Standards
rückführbar ist.
The BEHA Group confirms
herein that the unit you have
purchased has been calibrated,
during the manufacturing
process, in compliance with
the test procedures defined by
BEHA. All BEHA procedures
and quality controls are monitored on a permanent basis in
compliance with the ISO 9000
Quality Management Standards.
In addition, the BEHA Group
confirms that all test equipment and instruments used during the calibration process are
subject to constant control. All
test equipment and instruments used are calibrated at
determined intervals, using reference equipment which has
also been calibrated in compliance with (and traceable to)
the calibration standards of
national and international laboratories.
Le groupe BEHA déclare que
l´appareil auquel ce document
fait référence a été calibré au
cours de sa fabrication selon
les procédures de contrôle dé-
finies par BEHA. Toutes ces
procédures et contrôles de
qualité sont régis par le systé-
me de gestion ISO 9000.
Le groupe BEHA déclare par
ailleurs que les équipements de
contrôle et les instruments utilisés au cours du processus de
calibrage sont eux-mêmes
soumis à un contrôle technique
permanent.
Ces mêmes équipements de
contrôle sont calibrés réguliè-
rement à l´aide d´appareils de
référence calibrés selon les directives et normes en vigueur
dans les laboratoires de recherche nationaux et internationaux.
El grupo BEHA declara que el
producto adquirido ha sido calibrado durante la producción
de acuerdo a las instrucciones
de test BEHA. Todos los procesos y actividades llevados a cabo dentro del grupo BEHA en
relación con la calidad del producto son supervisados permanentemente por el sistema
ISO 9000 de control de calidad.
Adicionalmente, el grupo BEHA
constata que los equipos e instrumentos de prueba utilizados
para la calibración también son
sometidos a un permanente
control. Estos equipos e instrumentos de prueba son a su vez
calibrados en intervalos regulares valiéndose de equipos de
referencia calibrados de acuerdo a directivas de laboratorios
nacionales e internacionales.