BEHA AMPROBE OHMTEST Instruction Manual

Page 1
OHMTEST
Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instruccciones
Page 2
Kennzeichnung elektrischer und elek­tronischer Geräte (WEEE Richtlinie).
Konformitätszeichen, bestätigt die Einhaltung der gültigen Richtlinien.
Auf dem Gerät und in der Bedien­ungsanleitung vermerkte Hinweise:
CAT II
Messkategorie II gilt für Prüf- und Mess­kreise, die direkt mit Nutzeranschlüssen (Netzsteckdosen und ähnliche Anschlüsse) der Niederspannungs-Netzstrominstallation verbunden sind.
Warnung vor einer Gefahrenstelle. Bedienungsanleitung beachten.
Hinweis Bitte unbedingt beachten.
Durchgängige doppelte oder ver­stärkte Isolierung entsprechend Klas­se II IEC 61140.
Die Bedienungsanleitung enthält Infor­mationen und Hinweise, die zu einer si­cheren Bedienung und Nutzung des Ge­rätes notwendig sind. Vor der Verwendung des Gerätes ist die Bedie­nungsanleitung aufmerksam zu lesen und in allen Punkten zu befolgen.
Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es versäumen, die Warnun­gen und Hinweise zu beachten, können ernste Verletzungen des Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätes ein­treten.
Einleitung
Der Durchgangsprüfer ist für den Installati­onselektriker und den Servicetechniker in In­dustrie und Handwerk sowie den Hobby­elektroniker eine wertvolle Hilfe beim Prüfen. Der Ohmtest zeichnet sich durch fol­gende Punkte aus:
• Optischer und akustischer Durchgangs­und Leitungsprüfer
• Spannungsfest bis 600 V
• Robustes, ergonomisch geformtes Gehäuse für gute Handhabung
• Robuste, hochflexible PVC-Messleitungen
• Zur Prüfung von Glühlampen, Sicherun­gen, Verdrahtungen und Leitungsnetzen
• Weitere Einsatzbereiche: Widerstands-, Halbleiter- und Polaritätsprüfungen
Page 3
Lieferumfang
1 St BEHA-AMPROBE Ohmtest 1 St. Batterie 9 V, IEC 6LR61 1 St. Krokodilklemme 2 St. Prüfspitzen 1 St. Bedienungsanleitung
Transport und Lagerung
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere Versendung (z.B. zur Repa­ratur) auf, Transportschäden aufgrund man­gelhafter Verpackung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Um Beschädigungen zu vermeiden, soll­ten die Batterien entnommen werden, wenn das Messgerät über einen länge­ren Zeitraum nicht benutzt wird. Sollte es dennoch zu einer Verunreinigung des Gerätes durch ausgelaufene Batteriezel­len gekommen sein, muss das Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden. Die Lagerung des Gerätes muss in tro­ckenen, geschlossenen Räumen erfol­gen. Sollte das Gerät bei extremen Tem­peraturen transportiert worden sein, benötigt es vor dem Einschalten eine Aklimatisierung von mindestens 2 Stun­den.
Sicherheitsmaßnahmen
Der Durchgangsprüfer wurde gemäß den Si­cherheitsbestimmungen für elektronische Messgeräte gebaut, geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten.
Um einen elektrischen Schlag zu vermei­den, sind die Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Der Prüfling muss spannungs­frei sein. Die Spannungsfreiheit kann mit einem Spannungsprüfer festgestellt werden. Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass die Messleitungen und das Prüfge­rät in einwandfreiem Zustand sind. Das Gerät darf nur in trockener und sau­berer Umgebung eingesetzt werden. Das Gerät darf unter Einwirkung von Niederschlägen wie Tau oder Regen nicht benutzt werden. Hat eine Betau­ung des Gerätes etwa durch große Tem­peratursprünge stattgefunden, darf das Gerät nicht benutzt werden. Vor dem Öffnen (z.B. für Batteriewech­sel) muss das Gerät von allen Messkrei­sen getrennt werden.
Page 4
Bei sämtlichen Arbeiten müssen die Un­fallverhütungsvorschriften der gewerbli­chen Berufsgenossenschaften für elek­trische Anlagen und Betriebsmittel beachtet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert wurde. Es ist nicht geeig­net zum Messen und Arbeiten in elektri­schen Anlagen. Hierzu sind besonders die Si­cherheitshinweise, die Technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu be­achten.
Die Betriebssicherheit ist bei Modifizie­rung oder Umbauten nicht mehr ge­währleistet. Das Gerät darf nur vom autorisierten Servicetechniker geöffnet werden.
Bedienelemente und Anschlüsse
1. Messleitungen mit Sicherheitsstecker
2. Optische Durchgangsanzeige
3. Warnlampe für Spannungen größer 50 V
3
2
1
Page 5
Durchführen von Prüfungen Vorbereitung und Sicherheits­maßnahmen
Achten Sie darauf, dass das Prüfobjekt spannungsfrei ist. Gegebenenfalls müs­sen Sie die Spannungsfreiheit feststel­len.
Es ist darauf zu achten, dass die Messlei­tungen in einwandfreiem Zustand sind.
Verwenden Sie die Geräte nur in trocke­ner und sauberer Umgebung.
Durchführen von Durchgangsprüfungen
1) Prüfspitzen mit dem Prüfling verbin­den.
Bei Widerständen von 0...500 k1 erfolgt ein optisches und akustisches Signal.
Wartung
Der Durchgangsprüfer benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedienungsanleitung keine besondere Wartung. Sollten während des Betriebes trotzdem Fehler in der Funkti­on auftreten, wird unser Werksservice das Gerät unverzüglich instandsetzen.
Reinigung
Sollte das Gerät durch den täglichen Ge­brauch schmutzig geworden sein, kann es mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Haushaltsreiniger gereinigt werden.
Niemals scharfe Reiniger oder Lösungs­mittel zur Reinigung verwenden.
Vor der Reinigung muss der Durch­gangsprüfer von allen Messkreisen ge­trennt sein.
Batteriewechsel
Vor dem Batteriewechsel muss der Durchgangsprüfer von allen Messkreisen getrennt werden.
1) Das Gerät durch Lösen der 3 Schrauben auf der Rückseite öffnen.
2) Das Gerät öffnen, indem beide Gehäu­sehälften vorsichtig getrennt werden.
3) Die entladene Batterie durch eine neue ersetzen. Darauf achten, dass keine Lei­tungen eingeklemmt werden.
Page 6
4) Das Gerät wieder schließen.
Bitte denken Sie an dieser Stelle auch an un­sere Umwelt. Werfen Sie verbrauchte Batte­rien nicht in den normalen Hausmüll, son­dern geben Sie die Batterien bei Sondermülldeponien oder Sondermüllsamm­lungen ab.
Wird das Gerät über einen längeren Zeit­raum nicht benutzt, muss die Batterie ent­nommen werden.
Sollte es dennoch zu einer Verunreinigung des Gerätes durch ausgelaufene Batterien gekommen sein, muss das Gerät zur Reini­gung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
Technische Daten
Durchgangsprüfung 0...500 kOhm Prüfstrom ca. 5 μA Prüfspannung < 9 V Fremdspannungs­anzeige 50...600 V AC/DC Messkategorie : CATII 600V Sicherheit nach: EN 61010-1 und
EN 61010-2-030 Schutzart IP 40 Stromversorgung 9 V, IEC 6LR61 Maße 110 x 58 x 24 mm Gewicht ca. 150 g
Umgebungsbedingungen:
Temperaturbereich -10°C...55°C Feuchte max. 85% relative
Feuchte
Höhe über N.N. bis zu 2000 m
Einzelne Werte können, bedingt durch Tem­peraturschwankungen oder Batteriezustand, von o.g. Angaben abweichen.
24 Monate Garantie
Die Geräte unterliegen einer strengen Quali­tätskontrolle. Sollten während der täglichen Praxis dennoch Fehler in der Funktion auf­treten, gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten (nur gültig mit Rechnung). Fabrika­tions- oder Materialfehler werden von uns kostenlos beseitigt sofern das Gerät ohne Fremd-einwirkung und ungeöffnet an uns zurückgesandt wird. Beschädigungen durch Sturz oder falsche Handhabung sind vom Ga­rantieanspruch ausgeschlossen. Treten nach Ablauf der Garantiezeit Funktionsfehler auf, wird unser Werksservice Ihr Gerät unverzüg­lich wieder instandsetzen.
Änderungen vorbehalten!
Page 7
Ohmtest
Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instruccciones
Page 8
References and symbols marked
Symbol for the marking of electrical and electronic equipment (WEEE Directive).
Conformity symbol, the instrument complies with the valid EU directives.
CAT II
Measurement Category II is applicable to test and measuring circuits connected directly to utilization points (socket outlets and similar points) of the low-voltage Mains installation.
on the instrument:
Warning of a potential danger, com­ply with instruction manual.
Caution! Dangerous voltage. Danger of electrical shock.
Reference. Please use utmost attenti­on.
Continuous double or reinforced in­sulation complies with category II IEC61140.
The instruction manual contains infor­mation and references, necessary for safe operation and maintenance of the instrument. Prior to using the instru­ment (commissioning / assembly) the user is kindly requested to thoroughly read the instruction manual and comply with it in all sections.
Failure to read the instruction manual or to comply with the warnings and refe­rences contained herein can result in se­rious bodily injury or instrument dama­ge.The respective accident prevention regulations established by the professio­nal associations are to be strictly enfor­ced at all times.
Introduction / Scope of supply
The continuity tester represent a valuable support for all standard measurement tasks in handicraft and industrial applications as well as for household uses. The Ohmtest is characterized by the follo­wing features:
• Optic and acoustic continuity and line tes­ter.
• Voltage protection up to 600 V .
• Robust, ergonomic formed case.
• Robust, high flexible PVC-competing for lines.
• For the check of electric light bulbs, secu­rings, wirings and electricity grids.
• Areas of application: Resistor, Semicon­ductor, Polarity and Capacitor Testing
Page 9
Scope of supply
1 pc. BEHA-AMPROBE Ohmtest 1 pc. Battery 9V, IEC 6LR61 1 pc. Insulated crocodile clamp 2 pc. Test probe 1 pc. Instruction manual
Transport and Storage
Please keep the original packaging for later transport, e.g. for service. Any transport da­mage due to faulty packaging will be exclu­ded from warranty claims.
In order to avoid instrument damage, it is advised to remove accumulators when not using the instrument over a certain time period. However, should the instru­ment be contaminated by leaking batte­ry cells, you are kindly requested to re­turn it to the factory for cleaning and inspection.
Instruments must be stored in dry and closed areas. In the case of an instru­ment being transported in extreme tem­peratures, a recovery time of minimum 2 hours is required prior to instrument operation.
Safety
This instrument is supplied in a perfect and safe condition. In order to maintain this condition and to ensure safe opera­tion the operator must respect the refe­rences and warnings contained in this instruction manual.
In order to avoid electrical shock: No voltage on the test object.
Prior to measurement ensure that the instrument and the test leads are in per­fect condition.
Only use the instrument in clean and dry surroundings.
The device may not be used if the instru­ment is moist due to changes in tempe­rature.
Before opening the instrument (for example to replace battery), it must be disconnected from all circuits.
Health and Safety Regulations pertai­ning to Electrical Systems must be strictly observed for all tasks.
Page 10
Appropriate Usage
The instrument may only be used under those conditions and for those purposes for which it was conceived. For this reason, in particular the safety references, the techni­cal data including environmental conditions (and the usage in dry environments must be followed.
When modifying or changing the instru­ment, the operational safety is no lon­ger ensured.
The instrument may only be opened by an authorised service technician, e.g. for fuse replacement.
Operating Elements and Con­nections
1. Test lead with safety plug
2. LED for optical continuity test
3. Warning lamp for voltages > 50V
3
2
1
Measurements Preparation and safety measures
No voltage on the test object.
Make sure that the test leads are unda­maged.
Use the instrument only in clean and dry surroundings.
Page 11
Continuity Test
1) Connect probes with UUT.
At resistance between 0...500k1 , optical and acoustic signal.
Maintenance
Provided it is used in accordance with the in­struction manual, the instrument needs no special maintenance. If the instrument breaks down our service department can offer you a quick and economical repair faci­lity.
Cleaning
If the instrument is dirty following use, it is advised that it be cleaned using a damp cloth and mild household detergent.
Never use acid detergents or solvents.
Always disconnect the continuity tester from any circuit before cleaning.
Battery Replacement
Before opening the instrument, it must be disconnected from all circuits.
1) Open the Continuity Tester.
2) Remove the battery from the casing.
3) Insert the new battery respecting the correct polarity.
Pay attention not to trap the battery leads between casing.
4) Close Continuity Tester
Please think of our environment when get­ting rid of used batteries. They should be dis­posed of in a place suitable for hazardous waste.
Please, comply with the respective valid re­gulation regarding the return, recycling and disposal of used batteries and accumula­tors.
If the instrument is likely to remain un­used for a long period the batteries must be removed. If a battery should leak inside the housing, return the in­strument to our works for cleaning and checking.
Page 12
Technical Data
Continuity Test 0...500 kΩ Test Current approx. 5 μA Test voltage <9 V Voltage­protection 50...600V AC/DC Measurement CATII 600V category: Safety in 61010-1 and accordance with: 61010-2-030 Protective IP 40 Power Supply 9V, IEC 6LR61 Dimensions 110 x 58 x 24 mm Weight approx. 150g
Environment
Temperature Range -10°C...55°C Relative humidity max 85% rel. humidity Hight above M.S.L. up to 2000 m
Individual values may vary from above indi­cations, due to temperature fluctuations or battery condition.
24 Month Warranty
BEHA-AMPROBE instruments are subject to strict quality control. However, should the in­strument function improperly during normal use, you are protected by our 24 month war­ranty (valid only with invoice or receipt). Within the warranty period we will decide whether to exchange or repair the defective instrument. We will repair free of charge any defects in workmanship of materials, provi­ded the instrument is returned unopened and untampered with.
Damage due to dropping or incorrect hand­ling are not covered by the warranty. If the instrument breaks down following expiry of warranty our service department can offer you a quick and economical repair facility.
Page 13
Ohmtest
Mode d’emploi Manual de instruccciones
Page 14
Références et symboles signalés sur l'appareil:
Attention ! Avertissement d'une zone de danger, voir mode d'emploi.
Prudence ! Tension dangereuse.
Avertissement: Obligatoirement re­specter.
Isolement entier double ou renforcé classe II IEC61140
Symbole pour le marquage des équi­pements électriques et électroniques (WEEE Directive).
Le label de conformité (ou certificat de conformité ou marque de confor­mité) atteste du respect des directives en vigueur.
CAT II
La catégorie de mesure II est valable pour les circuits de test et de mesure, qui sont directement liés aux raccords des utilisateurs (prises de courant et raccords similaires) de l’ installation de courant de secteur à basse tension.
Ce mode d’emploi contient des conseils et instructions nécessaires à une opérati­on et une utilisation de l’appareil en toute sécurité.Il est recommandé de lire soigneusement ce mode d’emploi et d’en respecter les instructions avant toute utilisation (mise en service).
Ce mode d’emploi contient des instructi­ons et avertissements dont le non-re­spect peut entrainer la détérioration du matériel ainsi que des dommages corpo­rels sérieux voire irréversibles.
Introduction
Le testeur de continuité représente un sup­port précieux pour toutes mesures standards artisanales, industrielles, et ménagères.
Caractéristiques du testeur de continuité Ohmtest :
• Testeur optique et acoustique de continui-
té et de lignes
• Rigidité diélectrique jusqu’à 600 V
• Boîtier robuste et ergonimique pour une
manipulation facile
• Cordons de mesure extrêmement flexibles
et robustes, en PVC
• Approprié pour tester des lampes à incan-
descence, des fusibles, des câblages et des réseaux de distribution
• Autres applications : tests de résistance, de
semiconducteurs et de polarité
Page 15
Matériel fourni
1 pc BEHA-AMPROBE Ohmtest 1 pc pile 9V IEC6LR61 1 pc pince crocodile 2 pc pointes de touche 1 pc mode d'emploi
Transport et stockage
Afin d’éviter toute détérioration de l’appa­reil, il est recommandé d’en retirer les batte­ries lorsque il reste inutilisé pendant une pé­riode prolongée. L’appareil doit être stocké dans des endroits secs et clos. Après le trans­port dans des températures extrêmes, il faut respecter un temps de repos de deux heures minimum pour l’adaptation de l’appareil avant la mise en marche.
Mesures de sécurité
Les appareils ont été construits et vérifiés selon les normes de sécurité relatives aux tes­teurs de tension et ont quitté notre usine en parfait état et en toute sécurité.
Afin de maintenir cette condition, l’utili­sateur doit respecter les références de sécurité renfermées dans le présent mode d’emploi.
S’assurer que l’objet à mesurer soit hors tension par un testeur de tension.
Avant toute mesure, s’assurer du parfait état de l’appareil et des cordons de me­sure.
Seulement utiliser dans un envirenne­ment sec et propre.
Ne jamais effectuer de mesures dans un d’envirennement humide.
Avant l’ouverture par exemple pour le changement de pile, éteindre l’appareil et le déconnecter de tout autre circuit de courant.
Les normes de sécurité en vigueur relati­ves aux systèmes et matériels électri­ques, émises par les caisses de prévoyan­ce contre les accidents, sont à respecter.
Page 16
Utilisation appropriée
L’appareil n’est à utiliser que dans les condi­tions et pour les fins ayant été à l’origine de sa conception. Il n’est pas approprié pour des mesures et travaux dans des installations électriques. Par conséquent, les normes de sécurité et les instructions comprenant les données techniques et les conseils d’utilisati­on dans des environnements secs sont à re­specter impérativement.
La sécurité d’opération n’est plus assu­rée lorsque l’appareil a subi des change­ments ou des modifications.
Seuls des techniciens de S.A.V.sont auto­risés à ouvrir l’appareil pour en changer les fusibles par exemple.
Fonctions et branchements
1. Cordons de mesure avec prise de sécurité
2. Indication de continuité optique
3. DIODE pour distinguer les plages de haute tension >50V
3
2
1
Réalisation des tests Préparation et Précautions
Avant tout test, vérifier que les circuits de test soient hors tension en utilisant un appareil de mesure approprié
Avant toute mesure, s'assurer que les cordons de mesure et l'appareil soient en parfait état.
Ne jamais effectuer de mesures dans un environnement humide.
Page 17
Tests de continuité
1) Connecter les pointes de touche avec l’object à tester.
Signal optique et acoustique pour des résistances entre 0 … 500 k1.
Entretien
Aucun entretien particulier est nécessaire lors de l’utilisation de l’appareil conformé­ment au mode d’emploi. En cas d’anomalie constatée au niveau du fonctionnement, notre S.A.V. réparera votre appareil sans délai.
Nettoyage
Si l’appareil est encrassé dû à son utilisation quotidienne, nous en recommandons le net­toyage à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent ménager doux.
Ne jamais utiliser de détergent acide ni de solvant.
Avant tout nettoyage, s’assurer que l’ap­pareil soit éteint et déconnecté de toute source de tension externe et de tout autre instrument connecté (comme par exemple, l’objet à mesurer, des instru­ments de contrôle, etc.).
Changement des piles
Avant le changement des piles décon­necter complètement l’appareil du cir­cuit de mesure.
1) Pour ouvrir l’appareil défaire les trois vis au dos de l’appareil.
2) Ouvrir l´appareil en séparant avec pru­dence les deux moitiés.
3) Enlever les piles usagées.
4) Insérer les piles neuves en respectant les polarités correcte.
5) Fermer láppareil.
Pensez aussi à notre environnement. Ne jetez pas la pile usagée dans les ordures mé­nagères. Remettez-la dans un dépôt spéciali­sé ou donnez-la lors de collectes de déchets industriels.Les piles peuvent être générale­ment retournées aux points de vente.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de re­tirer les piles. En cas d’une contaminati­on de l’appareil causée par des fuites de piles, il faut retourner l’appareil à notre usine pour nettoyage et vérification.
Page 18
Données techniques
Test de Continuité 0...500kOhm Courant de test env. 5μA Tension de test < 9V Protection contre tension 50...600V AC/DC
Type de protection: IP 40 Alimentation 9V, IEC 6LR61 Dimensions 110 x 58 x 24mm Poids env. 150g Catégorie de CATII 600 V mesure : Sécurité selon : 61010-1 et 61010-2-030 Environnement: Plage de température -10°C...55°C Humidité maxi. 85% humidité
relative Altitude au dessus de la mer jusqu’à 2000m
Certaines valeurs peuvent dévier des spécifi­cations ci-dessus suite à des oppositions de température ou la condition de la pile.
24 mois de garantie
Chaque appareil de la gamme ”BEHA-AM­PROBE a subi un contrôle individuel de quali­té. Ces appareils sont couverts par une ga­rantie de 2 ans, pièces et main-d’oeuvre à partir de la date d’achat. Seulement valable avec la facture. Domaine d’application de la garantie:Celle-ci couvre tout vice de fabrica­tion ou défaut de composant à condition que l’appareil n’ait pas été démonté ou en­dommagé extérieurement. L’appareil doit être retourné franco domicile dans son em­ballage d’origine. Tous dommages résultant d’une utilisation non conforme aux instructi­ons du fabricant sont exclus de la garantie. Toute réparation possible hors garantie fera l’objet d’un devis préalable soumis à accep­tation.
Sous réserve de modifications !
Page 19
Ohmtest
Manual de instruccciones
Page 20
Sello de conformidad CE, certifica el cumplimiento de las normas vigentes.
Símbolo para marcar aparatos eléct­ricos y electrónicos (RAEE Directiva).
CAT II
Categoría de medición II: aplicable a circuitos de medición y de prueba que están directa­mente conectados con las conexiones de usuario (tomacorrientes y similares) de la instalación de corriente de red de baja tensión.
Advertencias indicadas en el in­strumento o en el manual de in­strucciones:
Atención! Advertencia: sitio peligro­so. Observe el manual de instruccio­nes
Cuidado! Peligro de tensión. Peligro de descarga eléctrica
Advertencia! Importante. Tener en cuenta.
Aislamiento doble o reforzado com­pleto según clase II IEC61140.
El manual de instrucciones contiene in­formaciones y advertencias necesarias para una correcta y segura utilización del instrumento. Antes de la utilización (puesta en marcha / montaje) del instru­mento se debe leer atentamente el ma­nual de instrucciones y cumplirlo en todos sus puntos.
Si no se atienden las instrucciones o si se omite prestar atención a las advertenci­as y observaciones, se pueden producir lesiones graves al usuario o daños al in­strumento.
Introducción
Los instrumetos son de extrema ayuda tanto en el área industrial como para el técnico electricista y el electrónico amateur cuando se trata de realización de mediciones usua­les.
• Prueba de continuidad y de líneas con
señal óptica y acústica
• Rigidez dieléctrica hasta 600V
• Caja robusta y ergonómica para una ma-
niobra funcional
• Cables de medición PVC robustes y de alta
flexibilidad
• Pruebas para bombillas incandescentes,
fusibles, cableados y redes de distribución
• Otras aplicaciones: pruebas de resistancia,
de semiconductores y de polaridad
Page 21
Los accesorios suministrados contienen: 1 BEHA-AMPROBE Ohmtest 1 batería 9V, IEC 6LR61 1 pinza cocodrilo 2 puntas de prueba 1 Manual de instrucciones
Transporte y almacenamiento
Conserve el embalaje original para un envío posterior, p. ej. para calibración. Los daños de transporte debidos a un embalaje defi­ciente quedan excluidos de la garantía.
A fin de evitar daños, se deberán extrae los acumuladores, cuando el instrumen­to no se utilice durante un período pro­longado. Si de todas maneras el instru­mento se llegara a ensuciar con derrames de las baterías, se lo deberá enviar a fábrica para su limpieza y con­trol.
El instrumento se debe almacenar en ambientes secos y cerrados. En caso que el instrumento se haya transportado a temperaturas extremas, requerirá una aclimatación de 2 horas como mínimo antes de ponerlo en funcionamiento.
Medidas de seguridad
El Ohmtest ha sido construido de acuerdo con las disposiciones de seguridad corres­pondientes a los aparatos electrónicos de medición y comprobación y ha salido de fá­brica en estado perfecto de seguridad técni­ca. Para conservar este estado, el usuario ha de observar las indicaciones de seguridad de las presentes instrucciones para el manejo.
Para evitar un golpe eléctrico, deben cumplirse las disposiciones de seguridad. Antes de probar se debe asegurar qur a probar no esté bajo tensión.
Antes de efectuar toda medición ha de comprobarse si la línea de medición y el aparato de comprobación están en per­fecto estado.
No está permitido el realizar mediciones en condiciones ambientales húmedas.
El instrumento no se debe utilizar en caso de precipitaciones como el rocio o la lluvia. Además, el instrumento no se debe utiliszar cuando se empañe a conti­nuación de saltos de temperatura.
Antes de abrirlo (por ejemplo para cam­biar la batería) se debe separar el instru­mento de todo circuito a medir.
Page 22
En todos los trabajos deben cumplirse las normas de prevención de accidentes de las asociaciones profesionales que se encuentren vigentes para instalaciones eléctricas y equipos.
Uso previsto
El instrumento sólo se debe utilizar en las condiciones y para los fines para los cuales fue construido. En este sentido se deben ob­servar especialmente las advertencias de se­guridad, los Datos Técnicos y su utilización en un entorno seco.
No se garantiza la seguridad del funcio­namiento en caso de modificaciones.
El instrumento sólo debe ser abierto por el técnico del servicio autorizado, p. ej. para cambiar los fusibles.
Elementos y conexiones
1. Cables de medición con fichas de seguri­dad
2. Indicación óptica de continuidad
3. Luz de aviso para tensiones mayores de 50 V
3
2
1
Realización de pruebas Preparación e medidas de seguridad
Antes de probar todo diodo se debe ase­gurar que el diodo a probar no esté bajo tensión. Caso contrario se pueden oca­sionar lesiones graves al usuario o daños al instrumento.
Page 23
Si el aparato no se utiliza durante un pe­riodo de tiempo prolongado, deberían sacarse las baterías.
En caso de que se produjera un ensuciamien­to del aparato, como consecuencia de ele­mentos derramados por las baterías, deberá ser enviado el aparato a nuestra fábrica para su limpieza y revisión.
Datos técnicos
Prueba de continuidad 0...500kOhm Corriente de prueba aprox. 5μA Tensión de prueba < 9V Protección de tensión 50...600V AC/DC Protección IP 40 Suministro de energía 9V, IEC 6LR61 Dimensiones 110 x 58 x 24mm Peso aprox. 150g
Medio ambiente:
Temperatura -10°C...55°C Humedad max. 85% humedad
relativa Altura sobre el nivel del mar hasta 2000m
Algunos valores pueden diferir de las specifi­caciones mencionadas a continuación de va­riaciones de temperatura o la condición de la pila.
24 meses de garantía
Los aparatos BEHA-AMPROBE están someti­dos a un riguroso control de calidad. No obs­tante, en caso de que en el uso práctico dia­rio surgieran fallos en su funcionamiento, concedemos una garantía de 24 meses (sólo válida mediante la factura). Los defectos de fabricación o de material serán eliminados gratuitamente por nosotros, siempre y cuan­do el aparato se nos devuelva sin intervenci­ón ajena y sin estar abierto. Los daños, como consecuencia de una caída o una manipulaci­ón incorrecta, quedan excluidos del derecho de garantía. Si después de transcurrir el plazo de garantía surgen fallos en el funcio­namiento, nuestro servicio de fábrica repara­rá de nuevo su aparato.
Sujeto a modificaciones.
PADBCT200D00 08/2009
Page 24
Si el aparato no se utiliza durante un pe­riodo de tiempo prolongado, deberían sacarse las baterías.
En caso de que se produjera un ensuciamien­to del aparato, como consecuencia de ele­mentos derramados por las baterías, deberá ser enviado el aparato a nuestra fábrica para su limpieza y revisión.
Datos técnicos
Prueba de continuidad 0...500kOhm Corriente de prueba aprox. 5μA Tensión de prueba < 9V Protección de tensión 50...600V AC/DC Categoría de CATII 600V medición : Seguridad 61010-1 y 61010-2-030 conforme con: Protección IP 40 Suministro de energía 9V, IEC 6LR61 Dimensiones 110 x 58 x 24mm Peso aprox. 150g
Medio ambiente:
Temperatura -10°C...55°C Humedad max. 85% humedad
relativa Altura sobre el nivel del mar hasta 2000m
Algunos valores pueden diferir de las specifi­caciones mencionadas a continuación de va­riaciones de temperatura o la condición de la pila.
24 meses de garantía
Los aparatos BEHA-AMPROBE están someti­dos a un riguroso control de calidad. No obs­tante, en caso de que en el uso práctico dia­rio surgieran fallos en su funcionamiento, concedemos una garantía de 24 meses (sólo válida mediante la factura). Los defectos de fabricación o de material serán eliminados gratuitamente por nosotros, siempre y cuan­do el aparato se nos devuelva sin intervenci­ón ajena y sin estar abierto. Los daños, como consecuencia de una caída o una manipulaci­ón incorrecta, quedan excluidos del derecho de garantía. Si después de transcurrir el plazo de garantía surgen fallos en el funcio­namiento, nuestro servicio de fábrica repara­rá de nuevo su aparato.
Sujeto a modificaciones.
Page 25
Wir bestätigen hiermit, dass das erworbene Pro­dukt gemäß den festgelegten Prüfanweisungen während des Fertigungsprozesses kalibriert wurde. Alle durchgeführten, qualitätsrelevanten Tätig­keiten und Prozesse werden permanent durch ein Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9000 überwacht. Wir bestätigen weiterhin, dass die während der Kalibrierung verwendeten Prüfeinrichtungen und Instrumente einer per­manenten Prüfmittelüberwachung unterliegen. Die Prüfmittel und Instrumente werden in fest­gelegten Abständen mit Normalen kalibriert, deren Kalibrierung auf nationale und inter­nationale Standards rückführbar ist.
We confirm here that the unit you have purcha­sed has been calibrated, during the manufactu­ring process, in compliance with the given test procedures. All procedures and quality controls are monitored on a permanent basis in compli­ance with the ISO 9000 Quality Management Standards. In addition, we confirm that all test equipment and instruments used during the calibration process are subject to constant control. All test equipment and instruments used are calibrated at determined intervals, using reference equipment which has also been calibrated in compliance with (and traceable to) the calibration standards of national and inter­national laboratories.
Nous certifions par la présente, que le produit acheté a été calibré/étalonné conformément aux procédures de contrôle/protocoles d’essai spécifiés pendant le processus de fabrication. Toutes les fonctions et tous les processus relatifs à la qualité qui ont été effectués ont été suivis par un système de gestion de la qualité corre­spondant à la norme ISO 9000 Nous certifions en outre, que les installations et instruments de contrôle utilisés pendant le calibrage ont été soumis à une surveillance permanente des appareils de contrôles. Les installations et instruments de contrôle sont calibrés/étalonnés à échéances régulières aux normes nationales et internationales en vigueur.
Page 26
Confermiamo che il prodotto acquistato è stato calibrato in conformità con le procedure di prova stabilite durante il processo di fabbricazione. Tutte le operazioni e i processi LEGATI alla qualità sono costantemente CONTROLLATI attraverso un sistema di qualità secondo la norma ISO 9000. Inoltre confermiamo che l'apparecchiatura di prova e gli strumenti utilizzati per la taratura sono soggetti a monitoraggio permanente. Le attrezzature e gli strumenti di prova sono calibrati a intervalli specifici con STRUMENTI DI RIFERIMENTO la cui taratura è conforme agli standard nazionali ed internazionali.
Page 27
10/2013 PADBCT200D00-01
BEHA-AMPROBE
In den Engenmatten 14 79286 Glottertal/ Germany Tel.: + 49(0)7684/80 09 - 0 Fax.:+ 49(0)7684 /80 09 - 410 E-Mail: info@beha-amprobe.de Internet: www.beha-amprobe.de
Page 28
Visit www.beha-amprobe.de
• Catalog
• Appliction notes
• Product specifications
• User manual
Loading...