Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISHUSER MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities and for your own
safety, pleaseread these operating instructions very carefully beforeyou start using this unit.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This product meets the requirementsofthe current European and
nationalguidelines.Conformityhas been established and the relevantstatements and documents have been
depositedby the manufacturer.
This devicehas beendesigned to producedecorativeeffect lighting and isused in light show systems.
Produces 2 synchronized laserbeams
Generates dynamic 3 colorlaser shows, perfect for fixedand mobile installations.
RGY(Red, Green, Yellow) Class 3B Laser
o 650nm Red 80mWbeam
o 532nm Green 100mW beam
o Mixed Yellow 80mW beam
Several working modes:
o DMX controlled,8channels
o Stand-alonewith built-inmicrophone
o Stand-aloneautomatic mode
Before you start using this unit, pleasecheck if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not usethe device and consult your dealerfirst.
Important: This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
for the user to strictly follow the safety instructionsand warnings in this user manual. Any damage caused
by mishandling is not subject to warranty. The dealer will not accept responsibilityfor any resulting defects
or problems caused by disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
Check the contents:
Check that the cartoncontains the following items:
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use
or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means: indooruse only.
This symbol means: Readinstructions.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover.
No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service
personnelonly.
ENGLISHUSER MANUAL
This symbol determines:the minimum distance from lightedobjects. The minimum distancebetween
light-output and the illuminated surfacemust be more than 1 meters.
To protect the environment, pleasetry to recycle the packing materialas much as possible.
A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normaland disappears
aftersome minutes.
To preventfire orshock hazard, do not expose this applianceto rain or moisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or may even cause damages.
Thisunit is for indoor use only.
Don’t place metalobjects or spill liquid inside the unit. Electric shock or malfunction may result. If a foreign
object entersthe unit, immediately disconnect themains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materials and/or liquids. The fixture
must be fixed at least50cm fromsurroundingwalls.
Don’tcover anyventilation openings asthis may result in overheating.
Prevent use in dusty environmentsand clean the unit regularly.
Keep the unit away from children.
Inexperienced personsshould not operate thisdevice.
Maximum save ambienttemperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.
The units’ surface temperature may reach up to 85°C. Don’t touch the housing with bare hands during its
operation.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Allow the device about 10 minutes to cool down before replacing thebulbor start servicing.
Always unplug the unit when it is not used for a longer timeor before replacingthe bulb or start servicing.
The electricalinstallation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanical safetyin your country.
Check that the available voltageis not higher than the one statedon the rear panel of the unit.
The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Neverlet the power-cord come into contact with other cables!
This fixturemust be earthed toin order comply with safety regulations.
Don’t connect the unit to any dimmerpack.
Always use an appropriate and certified safetycable when installing the unit.
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the lamp and mains fuse there are no
user serviceable partsinside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electricalspecifications!
In the event of serious operating problems, stop using the fixture and contactyour dealer immediately.
Thehousing and the lensesmust be replaced if theyare visibly damaged.
Pleaseuse the original packing when the device is to be transported.
Due to safety reasonsit is prohibitedto make unauthorizedmodifications to the unit.
Important:
from epilepsy.
Never look directlyinto the light source! Don’t use the effect in the presence of persons suffering
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
JB SYSTEMS
®
1/47TWINBEAM COLOR Laser
JB SYSTEMS
®
2/47TWINBEAM COLOR Laser
ENGLISHUSER MANUAL
ENGLISHUSER MANUAL
LASER SAFETY INSTRUCTIONS:
According to the EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2002 regulations, this laser falls under the
classification3B. Direct eyeexposure can be dangerous.
Avoiddirect eye exposure! Laser radiationcan cause eyedamage
and/or skindamage. All protective measures for a safe operation of
This product is a so-called show laser, emitting radiation with a wavelength spectrum between 400 and
700 nm and producinglightingeffects for shows.
Due to the construction of this laser, the beam is moved so fast, that it can only hit the eye very short.This
is why the use of this laser fora Laser-Light-Show canbe regarded as save.
Neverdirect the laserbeam topeople or animals and never leavethis devicerunning unattended.
This laser may only be used for shows. The operation of a class 3B show laser is only allowed if the
operationis controlled by a skilled and well-trainedoperator.
Depending on the classification, operating a laser product can produce laser radiation that may cause
permanent eye damage and/or skin damage. The legal instructions for using a laser product vary from
country to country. The user must always inform himself on the legal instructions valid in his country and
apply them tohis situation.
Please note that
unskilled operation!
JB SYSTEMS
DANGER: LASER RADIATION !
this laser must be applied.
cannot be made liable for damages caused by incorrect installations and
DESCRIPTION:
6. DMX OUTPUT: 3pin female XLR-connector used to connect the Twinbeam laser with the next unitin the
DMXchain.
7. DISPLAY: shows the selected DMX address when the unit is in DMX-mode. Shows 3 horizontal lines
when theunitis in stand-alone mode.
8. DIP-SWITCHES: switches1~8 are used to set the DMX address between 000 and 255. Switch 9 is not
used and switch 10 isused to selectstand-alone or DMXmode.
9. AUTO/MUSICSWITCH: when the unit is used in stand-alonemode, this switch sets the laser in music
mode (patternsmove to the rhythm of the beat)or auto mode (patterns move automatically)
10. SAFETY EYE: used to attach a safetycable when the unit is rigged (see paragraph “overheadrigging”
11. MUSIC INPUT SENSITIVITY: This potentiometeris used to adjust the music input sensitivity. Turn the
potentiometer until the laser works in sync with the music.
12. COOLING FAN: used to cool the components inside the enclosure. Make sure to never cover this fan
outlet!
13. POWER LED: indicates that the unit isswitched on.
14. SOUND LED: flashes to the sound of the music detected by the internalmicrophone.
15. HANGING BRACKET: with 2 knobs on both sides to fasten the unit and a mounting hole to fix a
mounting hook.
16. LASER OUTPUT: Here the laser beam leaves the enclosure,make sure to NEVER look inside the unit
through this opening while the laser effectis switched on!
17. WARNING LABEL:“Caution – Class3B laser. Laser Radiation when open. Avoid exposure to beam.”
18. WARNING LABEL:“Laser Aperture”
19. LASER WARNING SIGN: warns against a potentially dangerous laser when not used by skilled
operators.
20. WARNING LABEL:“Laser Radiation.Avoid exposure to beam. Class 3B laser product”
1. MAINS INPUT: with IEC socket and integrated fuse holder and power switch, connect the supplied
mains cable here.
2. ON/OFF KEY ACTUATED SWITCH: used to switch the unit on/off.
Use the keys to make sure only a skilled operator is able to switch the
laser on.
3. INTERLOCK input: used to connect the optional emergency stop
switch (see picture). When you push this switch the laser beam will
disappearimmediately.
IMPORTANT! For your own safety we strongly recommend to
connect this optional switch!
4. INTERNAL MICROPHONE: The built-in microphone is used to
synchronize the laser showto the beatof the music.
5. DMX INPUT: 3pin male XLR-connector used to connect universal DMX-cables. This input receives
instructionsfrom a DMX-controller.
JB SYSTEMS
®
3/47TWINBEAM COLOR Laser
OVERHEAD RIGGING
Important: The installation must be carried out by qualified service personal only. Improper
installation can result in serious injuries and/or damage to property. Overhead rigging requires
extensive experience! Working load limits should be respected, certified installation materials
shouldbe used, theinstalled device should be inspected regularly for safety.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from any flammable materials and/or liquids. The
fixturemust be fixed
The device should be installed out of reach of people and outside areas where persons may walk by or be
seated.
Before rigging make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10times the device’s
weight.
JB SYSTEMS
at least50cm
®
fromsurrounding walls.
4/47TWINBEAM COLOR Laser
ENGLISHUSER MANUAL
ENGLISHUSER MANUAL
Alwaysuse a certified safety cable that can hold 12times the weight of the device when installing the unit.
This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop
more than20cm if the main attachmentfails.
The device shouldbe well fixed; a free-swinging mounting is dangerousand maynot be considered!
Don’t coverany ventilation openingsas this mayresult in overheating.
The operatorhas to make sure that the safety-relatingand machine-technical installations are approved by
an expert before using them for the first time. The installations should be inspected every year by a skilled
person to besure that safety is still optimal.
CAUTION EYEDAMAGE: Always position the laser in a way that prevents the
audience from looking directly into the laser beams. The installation should assure that
the beam will not strike the audience.
HOW TO SET UP AND CONTROL THE UNIT
Regular breaks during operation are essential to maximize the life of this device as it is not designed for
continualuse.
Do not switch theunit on and off in short time intervalsas this reduces the lamp life.
Alwaysunplug the unit when it is not used for a longer time.or before replacing the bulb or start servicing.
Inthe event of seriousoperating problems, stop using the fixtureand contactyour dealer immediately.
Important:
suffering fromepilepsy.
Good to know: Every time you turn the unit on, it moves the motors to their ‘home’ position so you may hear
some noises for several seconds. After that the unit will be ready to receive DMX signal or run the built-in
programs.
You canoperate the unit in 3 ways:
1) AUTOMATICSTAND-ALONEMODE:
Set DIP-switch number 10 in “stand-alone” position. (displayshows “---“)
Put switch auto/musicswitch in “auto”position.
Switch the unit on with the key actuated on/off switch.
2) MUSIC CONTROLLED STAND-ALONE MODE:
Set DIP-switch number 10 in “stand-alone” position.(display shows “---“)
Put the auto/music switchin “music”position.
Switch the unit on with the key actuated on/off switch.
Put on some rhythmicmusic at the desired level.
Turn the musicsensitivity potentiometer until the laser beam nicely follows the beat of the music.
3) DMX OPERATED MODE:
The DMX-protocol is a widely used high speed signal to control intelligent light equipment. You need to
“daisy chain” your DMX controller and all the connectedlight effects with a good quality XLR M/F balanced
cable (ex. JB Systems ref. 7-0063). To prevent strange behavior of the light effects, due to interferences,
you must use a 90Ω to 120Ω terminator at the end of the chain. Never use Y-splitter cables, this simply
won’t work!
Each effect in the chain needs to have its proper starting address so it knows which commands from the
controllerit has to decode.
This is how you must setup and use the Twinbeam laser:
Connect the unit to a DMX-controllerusing asuitableDMX-cable.
Determine which DMX address the laserneeds.
Set DIP-switch number 10 in “DMX” position.
You will have to set the DMX starting address with the DIP-switches 1 to 8. Each of these switches has
a corresponding DMX-value written under it. You can combine the values of these switches to obtain
any starting address between 001 and255:
Begin address= 01 switch1=ONvalues:1
Begin address= 05 switch1+3=ONvalues: 1+4 = 5
Never look directly into the laser beam! Don’t use the effect in the presence of persons
Dip#1#2#3#4#5#6#7#8
Value1248163264128
Begin address= 09 switch1+4=ONvalues: 1+8 = 9
Begin address= 13 switch1+3+4=ONvalues:1+4+8 = 13
…
Begin address= 62 switch2+3+4+5+6=ONvalues:2+4+8+16+32=62
The displayhelps you to checkif the desired startingaddress is correct.
Once theaddress is set you can switch the unit on with the key actuatedon/off switch.
3000-255Rotation ofthe patterns
4000-255Zooming: pattern size(from small to big)
5000-255Panning movement(X-axis: left to right - value128 is middleposition)
6000-255Tilt movement (Y-axis:up and down - value128 is middleposition)
7000Blackout(works also in DMX standalonemode)
8000-027Original colors of the pre-programmedpatterns
201-254Twinbeamlaser is switched to stand-alone mode (use theAUTO/MUSIC switch
255Complete reset (to beused while switching from stand-alone to DMX mode)
015-020Pattern2
001-254Blanking frequency (from low to high)
255Noblanking
028-055Beam1 = OffBeam2 = Red
056-083Beam1 = GreenBeam2 = Green
084-111Beam1 = GreenBeam2 = Yellow
112-139Beam1 = GreenBeam2 = Red + Green
to put the laser in the desired mode)
JB SYSTEMS
®
5/47TWINBEAM COLOR Laser
JB SYSTEMS
®
6/47TWINBEAM COLOR Laser
ENGLISHUSER MANUAL
140-167Beam1 = GreenBeam2 = Yellow + Green
168-195Beam1 = GreenBeam2 = Yellow + Red
196-254Beam1 = GreenBeam2 = Yellow + Red + Green
255Random color
MAINTENANCE
Make sure the area below the installation placeis free from unwantedpersons duringservicing.
Switch offthe unit, unplug the mains cable and waituntil the unit has been cooleddown.
During inspection the following points shouldbe checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
When an opticallens is visibly damaged dueto cracks or deep scratches,it must be replaced.
The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problemis detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleanedmonthly.
The interiorof the device should be cleanedannually using a vacuum cleaneror air-jet.
The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimizelight output. Cleaning frequency depends on the environment in which the fixtureoperates:damp,
smoky orparticularly dirty surroundings can cause greater accumulation of dirton the unit’s optics.
Clean with a soft cloth using normalglass cleaning products.
Always dry the parts carefully.
Clean the external opticsat least once every 30 days.
Clean the internal optics at leastevery 90 days.
Attention: We strongly recommend internal cleaningto be carried out by qualified personnel!
Every information is subject to change without prior notice
You candownloadthe latest version of thisuser manualon our website: www.beglec.com
80mWRed CW laser (λ = 650nm)
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
Merci d’avoirchoisi ce produit JB Systems®. Pour votresécurité etpour une utilisation optimale de toutes les
possibilités de l’appareil,lisezattentivementcette noticeavant utilisation.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES,ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM ET INSCRIVEZ-VOUS
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a été établieet les déclarationset documents correspondants ont été déposés parle fabricant.
Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
Produit2 faisceauxlasersynchronisés.
Crée des shows laser magnifiques à 3 couleurs,parfaitpour DJ ou Club et discothèque.
RGY(Rouge, Vert,Jaune) Laser Classe3B
o 650nm RayonRouge 80mW
o 532nm Rayon Vert 100mW
o Rayon Jaune 80mW
Plusieursmodes defonctionnement:
o PilotageDMX, 8 canaux
o Autonomeavecmicrophone incorporé
Autonome avec mode automatique
Showmulticouleurs préprogrammé
Adressage DMX avec affichageLED
En accord avec les normesEN/IEC 60825-1 pour laSécuritéLaser
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement,n’utilisez pas l’appareiletcontactez levendeur.
Important:
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en
garde dece manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi l’emballage contient les articlessuivants:
Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
JB SYSTEMS
®
7/47TWINBEAM COLOR Laser
JB SYSTEMS
®
8/47TWINBEAM Laser
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
CAUTION
destechniciensqualifiés.
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolationdans l'appareil, ce qui peutcauser un risqued'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au
fonctionnement et à la maintenance se trouvant dansle manuel fourni avec l'appareil.
Ce symbolesignifie:uniquement pour usageà l'intérieur.
Ce symbolesignifie : Lire le mode d’emploi.
Ce symbole représente la distance de recul minimum à respecter, c'est-à-dire, la distance minimum
entre le projecteuret la surface à éclairer. Cettedistance doit être de plus de 1 mètre.
Afin de protéger l’environnement,merci de recyclerles emballages autantque possible.
Un effet lumière neuf peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, qui devrait disparaître
aprèsquelques minutes.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelquesminutes pourlaisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport.
La condensation empêche l'appareil de fonctionner manière optimale, et elle peut même causer des
dommages.
Cetappareil est destiné à une utilisationà l’intérieuruniquement.
Nepas insérerd’objet métallique ou renverserde liquide dans l’appareil. Aucun objet contenant un liquide,
tels que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge
électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez
immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune source de flammenue, telle que des bougiesallumées, ne peut être placéesur l'appareil.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à 50cmminimum des murs.
Nepas couvrir les orificesde ventilation, un risque de surchauffeen résulterait.
Nepas utiliser l'appareildans un environnement poussiéreux etle nettoyerrégulièrement.
Nepas laisser l'appareil à portéedes enfants.
Lespersonnes non expérimentéesne doivent pasutiliser cet appareil.
La température ambiante maximale d’utilisation de l’appareil est de 45°C.Nepas l’utiliser au-delà de cette
température.
La température des parois de l'appareil peut atteindre 85°C. Ne pas toucher ces parois à mains nues en
cours de fonctionnement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes non
concernées pendant le montage,le démontage et les opérations de maintenance.
Laissezl’appareil refroidirenviron 10 minutes avantde remplacer l’ampouleou d’effectuer des réparations.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une
ampouleou d’entreprendre desréparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
règlementsde sécurité électrique etmécanique en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentationde la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvezne dépasse pas celle indiquée à l’arrière de l’appareil.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le
cordon devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être
remplacépar le constructeur, sonagent ou un technicienqualifié.
Nelaissez jamais le cordon d’alimentationentrer en contactavec d’autres câbles !
L’appareildoit être à la masse selon les règles de sécurité.
Nepas connecterl’unité àun variateur de lumière.
Utilisez toujours des câblesappropriés et certifiés lorsque vous installez l'appareil.
ATTENTION: afin de réduirele risqued’électrocution, n’enlevez jamais le
couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que
vous puissiez remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors des ampoules et du fusible
principal, iln’y a pas de pièces pouvant être changées par l’utilisateur à l’intérieur.
Nejamais
un fusible de même type et ayant les mêmes spécificationsélectriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Lacarrosserie etles lentilles doivent être remplacéessi elles sont visiblementendommagées.
Utilisez l’emballaged’origine si l’appareil doit être transporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’unité non
spécifiquement autoriséeparles partiesresponsables.
Important: Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de
personnessouffrantd’épilepsie.
réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez
systématiquement
un fusibleendommagé par
INSTRUCTIONS DE SECURITE LASER:
Selon la réglementationEN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2002, ce laser fait partie de la classe 3B. Une
expositiondirecte des yeux au faisceau peut être dangereux.
Evitez d’exposerles yeux directement au laser!Les radiations Laser
peuvent endommager les yeux et/oula peau. Toutes les mesures de
protection doivent être appliqués pour des raisons de sécurité.
Ce produit est ce qu’on appelle un laser de spectacle, émettant des radiations avec un spectre de
longueurs d’ondes situé entre400 et 700 nm et produitdeseffets lumière pourles spectacles.
La construction de ce laser fait que le faisceau bouge tellement vite, qu’il ne peut toucher l’œil qu’un très
bref instant. C’est grâce à cela que l’utilisation de ce laser, pour créer un spectacle lumière, peut être
considéré commesûr.
Ne dirigez jamais le faisceau laser directement sur des personnes ou animaux et ne laissez jamais
fonctionnerl’appareil sans surveillance.
Celaser peut uniquement être utilisé pour des spectacles. L’utilisationde lasers classe 3B est uniquement
autorisési il est manipulé par des opérateurs qualifiés bien entraînés.
Dépendant de sa catégorie, l’utilisation d’un laser peutproduire des radiations qui endommagent de façon
permanente les yeux et/ou la peau. Les lois sur l’utilisation d’un produit laser varie d’un pays à l’autre.
L’utilisateur doit toujourss’informer et appliquerles législations etles mesures de sécurité en rigueur dans
sonpays.
JB SYSTEMS
installationsincorrectes et/ou par des opérateurs nonqualifiés!
ne peut en aucun cas être tenu comme responsable aux dommages causés par des
DANGER: RADIATIONS LASER !
JB SYSTEMS
®
9/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
10/47TWINBEAM Laser
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
DESCRIPTION:
1. ALIMENTATION SECTEUR D’ENTREE: avec une prise IEC avec fusible incorporé et interrupteur
d’allumage,connectez lescâblesd’alimentations fournis à cetteprise.
2. INTERRUPTEUR A CLE ON/OFF: utilisé pour allumer / éteindre l’appareil. Utilisez les clés pour vous
assurer queseulement un opérateur expérimenté pourra allumerle laser.
3. Entrée INTERLOCK: donne la possibilité de relier un commutateur
d'arrêt d'urgence optionnel. En poussant ce commutateur, le
faisceaulaser ce coupe immédiatement.
IMPORTANT! Pour votre sécurité on vous conseil d’utiliser ce
commutateuroptionnel !
4. MICROPHONEINTERNE: Le microphone incorporéest utilisé pour
synchroniser le showlaser selon le rythme de la musique.
5. ENTRÉE DMX: Connecteur XLR mâle à 3 broches utilisé pour
connecter les câbles universels DMX. Cette entrée reçoit les
instructionsdu contrôleurDMX.
6. SORTIE DMX: Connecteur XLR femelle à 3 broches utilisé pour connecter le Laser Twinbeam avec
l’appareilsuivant de la chaîne DMX.
7. AFFICHAGE: Affiche l’adresse DMX sélectionnée quand l’appareil est en mode DMX. Affiche 3 lignes
horizontalesquand l’appareilest en modeautonome.
8. INTERRUPTEURS DIP: Les interrupteurs 1~8 sont utilisés pour programmer les adresses DMX entre
000 et 255. L’interrupteur 9 n’est pas utilisé et l’interrupteur 10 est utilisé pour sélectionner le mode
autonomeou DMX.
9. INTERRUPTEUR AUTO/MUSIQUE: quand l’appareil est en mode autonome, cet interrupteur
programme lelaser au rythme de la musique (les motifs bougent en fonction du rythme du battement de
la musique) ou en mode automatique(les motifs bougentautomatiquement).
10. ŒIL DE SECURITE: utilisé pour attacher un câble de sécurité quand l’appareil est suspendu. (voir
paragraphe“montage en hauteur”).
11. SENSIBILITÉDE L’ENTRÉE DE LAMUSIQUE: Ce potentiomètreest utilisé pour régler la sensibilité de
l’entrée de la musique.Tournez le potentiomètre jusqu’à ce que le laser fonctionne en synchronisation
avec lamusique.
12. VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT: utilisé pour refroidir les composants l’intérieur de l’enceinte
de l’appareil.Assurez-vousde ne jamais couvrir cette évacuationd’air!
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
13. LED D’ALIMENTATION: indique que l’appareil est allumé.
14. LED POUR LE SON: clignote en fonction du son de la musique détectépar le microphoneinterne.
15. CROCHETS DE SUPPORT: avec2 poignées sur les deux côtés pour accrocher l’appareil et un trou de
fixation pour fixer un crochet de montage.
16. SORTIE LASER: À cet endroit le laser sort de l’appareil, assurez-vous de NE JAMAISREGARDER à
l’intérieur de l’appareil parcette ouverturependant que l’effet laser est allumé !
17. ÉTIQUETTE ATTENTION: “Attention – Laser Classe 3B. Radiation Laser si ouvert. Évitez l’exposition
aux rayons laser.”
18. ÉTIQUETTEAVERTISSEMENTS: “OuvertureLaser”
19. SYMBOLE D’AVERTISSEMENT POUR LE LASER: mets en garde contre un laser potentiellement
dangereuxs’il n’est pas utilisépar lesopérateurs spécialisés.
20. ÉTIQUETTEDANGER: “Radiation Laser.Évitez l’exposition auxrayons laser.Produit Laser Classe 3B”.
INSTALLATION EN HAUTEUR
Important: L’installation doit être faite par du personnel qualifié uniquement. Une installation
incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en
hauteur exige de l’expérience ! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel
d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspections de sécurité
régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors del’installation, la désinstallationou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à 50 cm minimum des murs aux alentours.
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones oùle publicest installé.
Avant l’installationassurez-vous que la zone d’installationsupporteun point localisé minimumde 10 fois le
poids del’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de
l’appareilne puisse descendre de plusde 20 cm si le support principaltombe.
L’appareil doitêtre bien fixé,un montageà balancement estdangereux et nedevrait pas être considéré !
Ne pas couvrir les ouvertures deventilationpour évitertout risque de surchauffe.
L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du
personnelqualifié pour assurerune sécurité optimale.
JB SYSTEMS
®
11/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
12/47TWINBEAM Laser
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
PRUDENCE, ENDOMMAGEMENT DES YEUX: Positionnez toujours le laser de tel
façon que le public ne peut regarder directement dans le faisceau laser. Assurez vous
que le faisceau ne « touchera » pas le public.
COMMENT REGLER ET UTILISER LE LASER
Des pauses régulières dans l’utilisation sont primordiales pour maximiser la durée de vie de l’appareil,
puisqu’il n’est pas conçu pour uneutilisation continue.
Ne pas mettre l’unité sous tension et hors tension à de faibles intervalles, cela réduit la durée de vie des
ampoules.
Débranchezsystématiquementl’appareil s’il n’estpas utilisé pourune période prolongée.
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Important: Ne jamais fixer directement le rayon laser ! Ne pas utiliser d’effets en présence de personnes
souffrantd’épilepsie.
Bon à savoir: Chaque foisque vous allumerez l’appareil,les moteurs retournerontà leur position ‘initiale’ ce
qui faitque vous entendrezdes bruits pendantquelques secondes. Après cela, l’appareil sera prêt à recevoir
des signaux DMXou à parcourir ses programmes.
Vouspouvez utiliser l’appareilselon 3 façons:
1) MODE AUTONOME AUTOMATIQUE:
Mettez l’interrupteur DIP-numéro 10 sur “autonome”.(affichage montre “---“)
Mettez l’interrupteurauto/musiquesur “auto”.
Allumez l’appareil avec l’interrupteur on/off.
2) MODE AUTONOME DE PILOTAGEDE MUSIQUE:
Mettez l’interrupteur DIP-numéro 10 sur “autonome”.(affichage montre “---“)
Mettezl’interrupteur auto/musiquesur “musique”.
Allumez l’appareilavec l’interrupteur on/off.
Mettezde la musique rythmée au niveau sonore désiré.
Tournez le potentiomètre de la sensibilité de la musique jusqu’à ce que le faisceau suive agréablement
le rythmede la musique.
3) MODE DEFONCTIONNEMENTDMX:
Le protocole DMX est un signal de vitesse largement utilisé pour contrôler de façon intelligente le jeu de
lumière. Vous avez besoin de mettre en ‘’guirlande‘’ votre contrôleur DMX et tous les effets de lumières
avec des câbles XLR M/F de bonne qualité (ex. JB Systems ref. 7-0063). Afin d’éviter un jeu de lumière
anormal dû aux interférences,vous devez utiliser un connecteur compris entre 90Ω et 120Ω à la fin de la
chaîne (guirlande).Ne jamais utiliser des câbles diviseurY, cela nefonctionnera pas!
Chaque effet dans la chaîne doit avoir sa propre adresse de départ afin de savoir quelle commande du
contrôleur ildoit décoder.
Voici comment configurer le Laser Twinbeam:
Connectez l’appareil sur un contrôleur DMX en utilisant un câble DMX approprié.
Déterminez quelle adresseDMX le lasera besoin.
Mettez l’interrupteur DIP-numéro 10 sur “DMX”.
Vous devrez programmer l’adresse DMX de départ avec les interrupteursDIP de 1 à 8. Chacun de ces
interrupteurs possède une valeur DMX correspondante inscrite en dessous. Vous pouvez combiner les
valeurs deces interrupteurs pour obtenir uneadressede départ comprise entre 001 et 255:
L’affichagevous aide à vérifiersi l’adressede départ désirée est correcte.
Une fois l’adresseprogrammée vous pouvez allumerl’appareil avec l’interrupteuron/off.
CONFIGURATIONDMXDU LASER TWINBEAM:
CANALVALEUR DESCRIPTION
1000-200Moteurpas à pas vitesse de balayage(de lent à rapide)
2000-014Motif 1
3000-255Rotationdes motifs
4000-255Zoom:taille des motifs(de petit à grand)
5000-255Mouvementhorizontal (axeX: de gauche à droite – la valeur 128 = milieux)
6000-255Mouvementvertical (axe Y: de haut en bas - la valeur 128 = milieux)
7000Blackout/ coupure (Canal 7 fonctionne égalementen mode autonome)
8000-027Couleurs des faisceaux: Couleurd’origine
201-254LaserTwinbeam est allumésur lemode autonome(utilisezl’interrupteur
255Réinitialisationcomplète.
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixéeset non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes,sans aucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Les câbles doiventêtre en parfaitecondition et doiventêtre remplacés immédiatement en cas de détection
d’un problème,mêmebénin.
Pour protéger l’appareil de toute surchauffe,les ventilateurs (si applicable) et les ouvertures de ventilation
doiventêtre nettoyées mensuellement.
L’intérieur de l’appareildoit être nettoyéannuellement à l’aided’un aspirateurou jet d’air.
Le nettoyagedes lentilles optiques internes et externeset/ou des miroirs doitêtre effectuépériodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans
lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent
entraînerune accumulationde saleté plus importantes sur les optiques de l’appareil.
Nettoyez à l’aided’unchiffon doux avecdes produits de nettoyage pour verresnormaux.
Séchez toujours lespartiessoigneusement.
Nettoyez lesoptiques externesou moins unefois tous les 30 jours.
Nettoyezles optiques internes ou moins une fois tous les 90 jours.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du
personnel qualifié !
SPECIFICATIONS
Alimentation:AC230V, 50Hz
Fusible:250V 1.5A lente(20mm verre)
Contrôle de son:Microphoneinterne
ConnexionsDMX:3points XLR mâle / femelle
CanauxDMX:8 canaux
Adresse DMXde départ:001 255
Puissance du Laser:CW Laser 100mW Vert (λ = 532nm)
LaserClasse:3B
Norme de sécurité Laser:EN60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2002
Taille:26 x 30 x 10cm
Poids:5,8kg
Chacune de ces informationspeutêtre modifiéesans avertissement préalable
Vouspouvez télécharger la dernière version de ce mode d’emploisur notre site Web:
CW Laser80mW Rouge (λ =650nm)
www.beglec.com
NEDERLANDSHANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint
het apparaatte gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE
LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN,SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentieonderdrukt. Ditproduct voldoet aan degangbare Europese en nationale
voorschriften.Het is vastgesteld dat het apparaater zich aan houdt en dedesbetreffendeverklaringen en
documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Het toestel is ontworpen om decoratieve lichteffecten te produceren en kan eventueel worden gebruikt in
lichtshows.
Dit is de dubbele uitvoering van de populaire Space Color Laser, voorzien van 2 gesynchroniseerde
o 650nm Rode 80mWstraal
o 532nm Groene100mW straal
o Mixed Gele 80mW straal
Verschillende werkmodi:
o Via DMX,8kanalen
o Autonoommet ingebouwde microfoon
o Autonomeautomatischemodus
Voorgeprogrammeerd3kleurenlasershows
Optionele CA-8 controllervoor gemakkelijke bediening
DMX-adressering metLED display
Voldoet aan EN/IEC60825-1 voor Laserveiligheid
EERSTE INGEBRUIKNAME
Controleer voor het eerste gebruik van hetapparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik hetdan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig
volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De
dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het
veronachtzamenvandezegebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U het apparaatverkoopt, denkt U er wel aan om de gebruiksaanwijzing bij te voegen.
Controleer deinhoud:
Controleerof de doos volgendeonderdelen bevat:
TWINBEAM Laser
2 sleuteltjes voor de sleutelschakelaar
Netsnoer
Handleiding
JB SYSTEMS
®
15/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
16/47TWINBEAM Laser
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoekbevindt is bedoeld om u te wijzen op het gebruik
of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel
die voldoende kracht heeftom een risico vanelektrocutie in te houden.
Het uitroeptekenbinnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker eropte wijzen dat er in
de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffende
dit onderdeel.
Dit symboolbetekent: het apparaat magenkel binnenhuis worden gebruikt.
Dit symboolbetekent: Leesde handleiding!
Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand tussen
projectoren het verlichte voorwerp moet meer dan 1 meters zijn.
Om hetmilieu te beschermen, probeerzoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na
een paarminuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het
toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat
toebrengen.
Gebruik ditapparaat uitsluitend binnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Indien een vreemd voorwerp in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet
afkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen.
De installatie moetop minstens 50 cm van de muren rondom geplaatst worden.
Bedek geen enkele ventilatieopening om oververhittingte vermijden.
Zorg dat het toestel nietin een stoffige omgevingwordt gebruikt en maak het regelmatigschoon.
Houdhet apparaatuit de buurt van kinderen.
Ditapparaat magniet door onervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
De temperatuur van het oppervlak van hetapparaat kan 85°C bereiken. Raak de metalen ombouw tijdens
hetgebruik niet met blote handenaan.
Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste
personenbevinden tijdens hetbevestigen en losmaken alsookbij hetonderhoud.
Laat het toestel ongeveer 10 minuten afkoelen alvorens de lamp te vervangen of alvorens te starten met
deonderhoudsbeurt.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens de
lamp tevervangenof alvorens te beginnenmet de onderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
De elektrischekabel behoort altijd in uitstekendestaat te zijn. Zet het apparaatonmiddellijk af als de
elektrischekabel gekneusdof beschadigd is. De kabelmoet vervangen worden door de fabrikantzelf, zijn
dealer of vergelijkbare bekwamepersonen om een brand te voorkomen.
Laatde elektrische draad nooitin contact komenmet andere draden.
Volgens de veiligheidsvoorschriften moet deze installatie geaard worden.
Sluithet apparaat niet aan op een elektronische dimmer.
Gebruik altijd een geschikte en gekeurde veiligheidskabel bijhet installeren van het toestel.
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te
vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen
onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen
enkeluitvoeren door eenbevoegde technicus.
Om elektrische schokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de lamp en de
zekering zittener geen onderdelenin die door de gebruikermoeten wordenonderhouden.
Repareer
steeds
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteeruw dealer voor een eventuele reparatie.
Debehuizing en de lenzen moeten vervangen worden als ze zichtbaarbeschadigd zijn.
Gebruik best de originele verpakking als hettoestelvervoerd moetworden.
Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerdemodificatiesaan het toestelaan te brengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van
personen die lijdenaan epilepsie.
nooit
een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
door een zekeringvan hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
LASER SAFETY INSTRUCTIES:
Volgens de normen EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2002 valt dit apparaat onder de klasse 3B lasers.
Direct oogcontactmet de laserstraal kan gevaarlijk zijn.
Vermijd direct oogcontact! Laser straling kanoog en/of huid
verbrandingveroorzaken.Allemogelijkemaatregelen voor eenveilig
gebruik vandit apparaat moetengenomen worden.
Dit product is een zogenaamde showlaser, veroorzaakt straling met een golflengte tussen 400 en 700nm
bedoeld om effecten voor lichtshowste creëren.
Door de bouw van deze laser beweegt de laserstraal zo snel dat het oog enkel voor een erg korte tijd aan
de laserstraling zal worden blootgesteld. Daarom kan het gebruik van deze laser voor lightshow
toepassingenals veiligworden beschouwd.
Richt delaserstralen nooitop mensen of dieren en laathet apparaat nooit onbemand werken.
Deze laser mag enkel voor lightshows gebruikt worden. Het gebruik van een klasse 3B laser is enkel
toegelaten als deze bediend wordt door een persoon die hiervoor opgeleid is en over de nodige ervaring
beschikt.
Afhankelijk van de laser klasse kan het gebruik van een laser straling voortbrengen die permanente oog
en/of huidbeschadiging kan veroorzaken. De wettelijkevoorschriften voor het gebruik van lasers kan van
land totland verschillen.De gebruiker zal zich steedsinformeren over de wettelijke voorschriften die in zijn
land gelden en zich hieraan strikt houden!
JB SYSTEMS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen die het gevolg zijn van een
verkeerde installatie en/of gebruikvan dit product!
GEVAAR: LASER STRALING !
JB SYSTEMS
®
17/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
18/47TWINBEAM Laser
NEDERLANDSHANDLEIDING
BESCHRIJVING:
1. NETAANSLUITING: met IEC stopcontact, geïntegreerde zekeringhouder en netschakelaar, sluit de
bijgeleverde netkabelhier aan.
2. AAN/UIT SLEUTELSCHAKELAAR: gebruikt om het toestel aan
en uit te zetten. Gebruik de sleutels, opdat de laser enkel
opgezetkan worden dooreen bekwame persoon.
3. INTERLOCK INPUT: wordt gebruikt om deoptionele
stopschakelaaraan te sluiten (ziefoto). Wanneer je op deze
schakelaarduwt verdwijnt de straal onmiddellijk. BELANGRIJK !
In het belangvan eigen veiligheid raden we ten sterkste aan
om deze optionele schakelaar aan te sluiten !
4. INTERNE MICROFOON: De ingebouwde microfoon wordt
gebruikt om de lasershow gelijk te laten lopen met het ritme van
de muziek.
5. DMX INGANG: 3pin mannelijke XLR-connector die gebruikt wordt om de universele DMX-kabels te
verbinden.Deze ingang krijgt instructiesvan een DMX-controller.
6. DMX UITGANG: 3pin vrouwelijke XLR-connector die gebruikt wordt om de Twinbeam laser aan te
sluiten op het volgende toestel inde DMX-keten.
7. DISPLAY: toont hetgekozen DMX-adres als het toestel in DMX-modus staat. Toont 3 horizontale lijnen
als het toestel in Autonome modus staat.
8. DIP-SCHAKELAARS: schakelaars 1~8 worden gebruikt om het DMX-adres in te stellen tussen 000 en
255. Schakelaar 9 wordtniet gebruikt en schakelaar 10 dient om de autonomeof DMX-modus te kiezen.
9. AUTO/MUZIEKSCHAKELAAR: als het toestel in autonome modus staat, zet deze schakelaar de laser
in muziekmodus (patronen bewegen mee op het ritme van de beat) of automodus (patronen bewegen
automatisch)
10. VEILIGHEIDSOOG: gebruikt om de veiligheidskabel vast te maken wanneer het toestel opgehangen
wordt(zie paragraaf“hoog ophangen”)
11. MUZIEKGEVOELIGHEID: Deze potentiometerwordt gebruikt om de muziekgevoeligheid aan te passen.
Draai aan de potentiometer totdatde laser gelijkloopt met de muziek.
12. KOELVENTILATOR: wordt gebruikt om de onderdelen binnenin de behuizing af te koelen. Let erop dat
je deze ventilatoruitgang nooit afdekt!
NEDERLANDSHANDLEIDING
13. POWER LED: geeft aan dat het toestelaan staat.
14. GELUIDSLED: flikkert ophet geluid vande muziek die opgevangen wordt door de interne microfoon.
15. OPHANGBEUGEL: met 2 knoppen langs weerskanten om het toestelvastte maken en een gat om een
bevestigingshaak aan vast te maken.
16. LASERUITGANG: Hier verlaat de laserstraal de behuizing; kijk NOOIT binnenin het toestel doorheen
deze opening als het lasereffect aan staat!
17. WAARSCHUWINGSLABEL: “Waarschuwing – Klasse 3B laser. Laserstraling bij opening. Vermijd
blootstelling aan straal.”
18. WAARSCHUWINGSLABEL: “Laseropening”
19. LASER WAARSCHUWINGSTEKEN: waarschuwt voor een potentieel gevaarlijke laser als het niet
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend door bekwaam onderhoudspersoneel
uitgevoerd worden. Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan eigendommen tot
gevolg hebben. Het ophangen vergt veel ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de
werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden gebruikt; de veiligheid van het
geïnstalleerde toestel moetregelmatigwordengecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
plaatsen,het weghalen en het onderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het
toestelmoet worden bevestigd
Het toestel moet worden geïnstalleerd buiten het bereik van iedereen en weg van plaatsen waar men mag
lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren dat de minimum puntbelasting van de
installatieplaats 10 keer het gewichtvan hettoestel bedraagt.
Gebruik bij het installeren van het toestel altijd een gewaarmerkteveiligheidskabel die 12 keer het gewicht
van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat
geen deel vanhet toestel meerdan 20 cm vallen kan als de hoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montering mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geen ventilatieopeningen, anderszou dit oververhitting tot gevolg kunnen hebben.
De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek door een expert zijn goedgekeurd alvorens ze voor de eerstekeer te gebruiken. Elk
op minstens 50 cm
van deomringende muren.
JB SYSTEMS
®
19/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
20/47TWINBEAM Laser
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
jaar moeten de installatiesworden gekeurd door een vakman om te controleren of de veiligheid nog steeds
perfectis.
GEVAAR VOOR OOGLETSELS: bij de installatie er altijd voor zorgen dat het publiek
nooit rechtstreeks in de laserstralen kan kijken. Bij de installatie moet men ervoor
zorgen dat delaserstralen niet rechtstreeksop het publiek gerichtworden.
OPSTELLEN EN BEDIENEN
Regelmatige pauzes bij het bedienen zijn noodzakelijk om het apparaat zo lang mogelijk te laten
functioneren,daar het niet bedoeldis om onafgebroken te functioneren.
Zet hettoestel nietaan en uit met korte tussenpozen omdat de lamp het anders eerderbegeeft.
Trek altijd de stekkeruit het stopcontact als hetapparaat langere tijd geendienst doet.
Stop, in geval van serieuze bedieningsproblemen, met het gebruiken van het apparaat en stel U
onmiddellijkin verbinding met uw dealer.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de laserstraal. Gebruik het effect nooit in de aanwezigheid van
mensendieaan epilepsie lijden.
Goed omte weten: Telkens u hettoestel aanschakeltzullen alle motoren naar hun basispositie terugkeren.
Gedurende enkele seconden zal U daaromenkele ratelende geluiden horen. Daarna zal het toestel klaar zijn
om DMXsignalente ontvangenof om de ingebouwde programma’s uit tevoeren.
U kunt dit toestel op 3 manieren gebruiken:
1) AUTOMATISCHEAUTONOME MODUS:
Zet de DIP-schakelaar nummer10 in “autonome” positie (display toont “---“)
Zet de auto/muziekschakelaar in “auto”positie.
Schakel het toestel aan met deaan/uit.
2) AUTONOME MODUS BEHEERD DOOR MUZIEK:
Zet de DIP-schakelaar nummer10 in “autonome”positie (display toont“---“)
Zet de auto/muziekschakelaar in “muziek”positie.
Schakel het toestel aan met deaan/uit sleutelschakelaar.
Speel wat ritmische muziekop het gewensteniveau.
Draai aan de muziekgevoeligheidspotentiometertot de laserstraal mooi de beatvan demuziek volgt.
3) DMX BEDIENDE MODUS:
Het DMX-protocol is een algemeen gebruikt signaal tegen hoge snelheid om intelligentelichtapparatuur te
bedienen. Je moet “een keten” maken tussen je DMX-controller en alle aangesloten lichteffecten met een
kwaliteitsvolle XLR M/F symmetrische kabel (bv. JB Systems ref. 7-0063). Om vreemd gedrag in de
lichteffecten te voorkomen, wegens storingen, moet je een 90Ω tot 120Ω terminator gebruiken aan het
einde van deketen. Gebruik nooit Y-splitsende kabels, dit werktgewoonweg niet!
Elk effect in de keten heeft haar eigen startadres nodig, zodat het weet welke bevelen van de DMXcontrollergedecodeerd moeten worden.
Zo moet je de Twinbeamlaser opstellen en gebruiken:
Sluit het toestel aan op een DMX-controller met een geschikte DMX-kabel.
Bepaal welk DMX-adres de laser nodig heeft.
Zet DIP-schakelaarnummer 10 in “DMX” positie.
Je moet het DMX startadres ingeven met de DIP-schakelaars 1 tot 8. Iedere schakelaar hiervan heeft
een overeenkomstige DMX-waarde onder zich. Je kan de waarden van deze schakelaars combineren
omeender welk startberichtte verkrijgentussen 001 en 255:
Het display helpt je te controleren of het gewenstestartadres correct is.
Dim#1#2#3#4#5#6#7#8
Waarde 1248163264128
Eens het adresingegeven is, kan je het apparaat aanzettenmet de sleutelbediende aan/uit schakelaar.
DMX-OPSTELLING VAN TWINBEAM LASER:
KANAALWAARDE OMSCHRIJVING
1000-200Stappenmotorscansnelheid (van snel naartraag)
2000-014Patroon1
3000-255Rotatievan de patronen
4000-255Zooming: Patroongrootte (van klein naargroot)
5000-255Pan beweging(X-as:links naarrechts – waarde128 is middenpositie)
6000-255Tilt beweging(Y-as: op en neer – waarde128 is middenpositie)
7000Black-out(kanaal 7 blijfttijdens de autonome mode werken)
8000-027Straalkleuren: Originele kleurenvan de voorgeprogrammeerdepatronen
201-254Twinbeamlaser is overgeschakeld naarautonome modus (gebruik de
255Volledige reset (telkens gebruiken bij overschakelen van autonaar DMX mode)
AUTO/MUZIEKschakelaarom de laser in de gewenstemodus te plaatsen)
JB SYSTEMS
®
21/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
22/47TWINBEAM Laser
NEDERLANDSHANDLEIDING
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toestel uit, trek de netstekkeruit het stopcontact en wacht tot hettoestel is afgekoeld.
Bij inspectie moeten de volgende punten worden gecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogen niet verroest zijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongenzijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangenworden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een klein probleemontdekt werd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningenelke maandgereinigd te worden.
De binnenkant van het toestelbehoort elkjaar gereinigd te wordenmet een stofzuiger of een luchtspuit.
Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden
gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder
vuile omgeving kan een grotere opeenhoping vanvuil veroorzaken op deoptischeuitrusting.
Reinig met een zachte doek en gebruiknormale glasreinigende producten.
Droog de onderdelen altijd zorgvuldig af,
Reinig de uitwendigeoptische uitrusting minstenséén keer per maand.
Reinig deinwendigeoptische uitrusting minstens omde 3 maanden.
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door
vakbekwaampersoneel!!
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten,die dieses Gerät bietetsowie,zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen.
Entsprechende Dokumentation liegtbeim Herstellervor.
DasGerät istzur Erzeugung von dekorativemLicht sowieder Benutzung in Lightshowsbestimmt.
Dieses ist die Doppelversion des Space Color Lasers und stellt 2 synchronisierte Laserstrahlen zur
Verfügung!
Erzeugt dynamische 3Farben Lasershows, perfekt für stationäreund mobile Installationen.
RGY(rot, grün, Gelb) Kategorie3B Laser
: Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
®
24/47TWINBEAM Laser
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
Sie Reparaturen demqualifiziertenKundendienst.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch,das hier die Gefahreines elektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweise in denDokumenten hin, diedem Gerätbeiliegen.
DiesesSymbol bedeutet:Nur innerhalb vonRäumen verwenden.
DiesesSymbol bedeutet:Achtung!Bedienungsanleitung lesen!
Dieses Symbol stellt fest: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Aus Umweltschutzgründen,Verpackung bittewiederverwenden, oderrichtig trennen.
Ein neues Gerät kann Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und legt sich nach einigen
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerätbitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidungvon Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warmeUmgebung
Gerät nicht im Freienund infeuchten Räumen undUmgebungen verwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder Flüssigkeiten
Ventilationsöffnungen nichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!
Nichtin staubigerUmgebung verwendenund regelmäßig reinigen.
Für Kinder unerreichbar aufbewahren.
Unerfahrene Personensollen das Gerät nichtbedienen.
Umgebungstemperaturdarf 40ºCnicht überschreiten.
Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebs nicht mit bloßen
Sicherstellen, daß sich während des Auf- und Abbaus keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts
Vor dem Auswechselndes Leuchtmittels oder sonstigen Eingriffen,10 Minuten Abkühlzeit einhalten.
Stets Netzstecker ziehen,wenn Gerät für längerenZeitraum nicht genutzt, oder es gewartetwird.
ElektrischeAnschlüssenur durch qualifiziertesFachpersonal überprüfenlassen.
Sicherstellen, daßNetzspannung mit Geräteaufkleberübereinstimmt.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese durch
Netzkabel nicht mitanderen Kabelnin Berührung kommenlassen!
Zur Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen muß das Gerät geerdetsein.
Gerät nicht an einen Dimmeranschließen.
Ausschließlich vorschriftsmäßigeKabelzur Installationverwenden.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom tausch des Leuchtmittels und der Sicherung sind keine zu wartenden
Sicherung
Bei Fehlfunktion,Gerät nicht benutzenund mit Händler in Verbindung setzen.
Bei sichtbarenBeschädigungenmüssen Gehäuseund Optik ersetztwerden.
Bei Transport bitteOriginalverpackungverwenden, um Schädenam Gerät zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen andem Gerätkeine unbefugten Veränderungenvorgenommenwerden.
WichtigerHinweis:
Raum befinden, dieunter Epilepsieleiden.
Abstandzwischen Projektorund dem belichteten Gegenstand muß mehr als 1 Metersein.
Minuten.
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder
garBeschädigung führen.
Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker
ziehen undvomStromkreistrennen.
betreiben. Mindestabstand an allen Seiten soll mindestens50 cm sein.
Händenanfassen.
befinden.
den Hersteller,seinen Vertrieb oder durch eine QualifiziertePerson ersetztwerden.
Bauteileim Gerät enthalten.
niemals
reparieren oderüberbrücken, sondern
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags
auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile.Im Geräte-inneren
befinden sich keine vom Benutzerreparierbaren Teile.Überlassen
immer
mit gleichartigerSicherung ersetzen!
LASER SICHERHEITS HINWEISE:
Nach der Klassifizierung auf Grundlage der Sicherheitsnorm EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2002 fällt
dieser Laser unter die Laserklasse 3B. Bei Lasern dieser Klasse kann ein direkter Blick in den Strahl
AlleSchutzmaßnahmen fürden sicheren Betrieb dieses Lasers
Beim vorliegenden Produkt handelt es sich um einen betriebsfertigen Showlaser, dessen sichtbare
Strahlung im Wellenlängenbereich von 400 bis 700 nm liegt, und der Lichteffekte für Unterhaltung etc.
erzeugt.
Durch die Bauweise des vorliegenden Lasers wird der Strahl so schnell bewegt, dass er das Auge nur
sehr kurzzeitig treffen kann. Dadurch gilt der Einsatz dieses Lasers für die Laser-Light-Show laut BG-
Merkblatt"Discolaser"als ungefährlich.
Laserstrahlniemals aufPersonen oderTiereausrichten.
DasGerät darf niemals unbeaufsichtigt betriebenwerden!
DieserLaser darf nur für Vorführzweckeeingesetzt werden. Der Betrieb einesShowlaser derKlasse 3B ist
nur dann zugelassen, wenn der Laserbetrieb von einem erfahrenen und gut ausgebildeten Bediener
gesteuertund überwachtwird.
Beim Betreiben einer Laser-Einrichtung lässt sich je nach Laserklassifzierung eine Laserstrahlung
erzeugen,die zu irreparablen Augen- und/oder Hautschäden führen kann. Die Sicherheitshinweise für den
Gebrauch von Laser Produkten können von Land zu Land verschieden sein. Der Benutzer muss sich
selbst überdie Sicherheitshinweise inseinem Land informieren.
JB SYSTEMS
bestimmungsgemäßenBetriebverursacht werden!
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Installation und nicht
GEFAHR DURCH LASERSTRAHLUNG!
Direkte Bestrahlung der Augenvermeiden!
müssen unbedingt eingehalten werden!
BESCHREIBUNG
1. NETZANSCHLUSS: Mit Hilfe des IEC Steckers, Netschalter und eingebauter Sicherung, verbinden sie
hier den Netzstecker.
2. AN/AUS SCHALTER: Wird verwendet um das Gerät an bzw.
aus zu schalten. Verwenden sie die Schlüssel um
sicherzustellen das nur gewünschte Personen das Gerät
einschalten.
3. INTERLOCK EINGANG: wird verwendet, um den optional
erhältlichen Notausschalter zuverbinden (siehe Bild).
Wenn Sie diesen Schalter drücken, wird der Laserstrahl sofort
ausgeschaltet.
JB SYSTEMS
®
25/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
26/47TWINBEAM Laser
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Für Ihre eigene Sicherheit empfehlen wir nachdrücklich, diesen Notausschalter
anzuschließen!
4. EINGEBAUTES MIKROFON: Das eingebaute Mikrofon wird verwendet um die Lasershow an den
RhytmusderMusikanzupassen.
5. DMX EINGANG: 3pin männliche XLR-Verbinder um die universellen DMX-Kabel zu verbinden. Dieser
Eingang erhältAnweisungendes DMX-Kontrollers.
6. DMX AUSGANG: 3pin weiblicher XLR-Verbinder um den Twinbeam Laser mit der nächsten DMX
Einheitzu verbinden.
7. ANZEIGE: Zeigt die gewählte DMX Adresse an wenn das Gerät im DMX Modus arbeitet. Zeigt drei
horizontaleLinienan wenn das Gerätalleinstehend verwendet wird.
8. DIP-SCHALTER: Schalter 1~8 werden verwendet um die DMX Adressen zwischen 000 und 255
auszuwählen. Schalter 9 wird nicht verwendet undSchalter 10wird verwendet um denDMX Modus oder
alleinstehendenModus auszuwählen.
9. AUTO/MUSIKSCHALTER: Wenn das Gerät im alleinstehenden Modus verwendet wird schaltetdieser
Schalter das Gerät in den Musik Modus (Muster bewegen sich entsprechend der Musik) oder
automatischenModus (Musterbewegensich automatisch)
10. SICHERHEITSAUGE: Wird verwendet um ein Sicherheitskabel anzuschliessen wenn das Gerät
Überkopfangeschlossen wurde(Siehe “ÜberkopfMontage”).
11. EINGANGSSENSIBILITÄT: Dieses Potentiometer wird verwendet um die Sensibilität der
Eingangsmusik festzulegen.Stellen sie das Potentiometerein bis der Lasermit der Musik synchron ist.
12. LÜFTUNG: Wird verwendet um das Gerät kalt zu halten. Stellen sie sicher das die Lüftungslöcher nie
verdecktsind!
13. POWER LED: Zeigt an das das Geräteingeschaltet ist.
14. SOUND LED: Flakert entsprechenddes Mikofonsignalswenn Musikgespielt wird.
15. HALTER: Mit zwei Schrauben auf jeder Seite und einem Montierloch um das Gerät in einer
Montagevorrichtung zubringen.
16. LASER AUSGANG: Hier verläßt der Laser das Gerät, stellen sie sicher das sie NIEMALS in dieses
Lochschauen!
17. WARNUNG: “Achtung – Laser der Klasse 3B. Laserstrahlung wenn geöffnet. Vermeiden sie dem
Laserstrahl ausgesetzt zu sein.”
18. WARNUNG: “Laseraperatur”
19. LASER WARNUNGSHINWEIS: Warnt vor einem potentiell gefährlichem Laser wenn das Gerät von
einemnicht geschulten Operatorverwendet wird.
20. WARNUNG: “Laserstrahlung. Vermeidensie dem Laserstrahlausgesetzt zu sein. Laserder Klasse3B.”
ÜBERKOPF-MONTAGE
Wichtig: Montage ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen lassen.
Unvorschriftsmäßiger Einbau kann erhebliche Verletzungen und/oder Schäden verursachen.
Überkopf-Montage verlangt entsprechende Erfahrung! Belastungsgrenzen müssen beachtet
werden, geeignetes Installationsmaterial muß verwendet werden und das installierte Gerät muß in
regelmäßigenAbständenüberprüftwerden.
Sicherstellen,dass sich keine unbefugten Personen unterhalb desGeräts befinden, während es installiert
oder gewartet wird.
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Flüssigkeiten. Einen Seitenabstand von mindestens50cm einhalten.
Gerät außerhalb der Reichweitevon Personen, und nicht in niedrigen Durchgängen oder in der Nähe von
Sitzgelegenheiteninstallieren.
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position wenigstens das 10-fache Gerätegewicht
aufnehmenkann.
Zur Aufhängung stets geeignetes Befestigungsmaterial verwenden, das das 12-fache Gerätegewicht
aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des
Geräts vonmehr als 20 cm verhindert,sollte die Befestigung brechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in
Betrachtgezogen werden!
Ventilationsöffnungen nichtabdecken, daÜberhitzungsgefahr!
Betreibermuß sicherstellen, dass die sicherheitsrelevanten und technischen Installationen vor Erstbetrieb
fachmännischvorgenommenworden sind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um jederzeit einen
sicherenBetrieb zugewährleisten.
ACHTUNG AUGENSCHADEN: Positionieren Sie den Laser immer so, das niemand
direkt in den Laserstrahl blicken kann. Die Installation ist so zu wählen das der Laser
Strahl nicht direkt ins Publikum strahlt !
EINSTELLEN & BEDIENUNG DES GERÄTS
Regelmäßige Betriebspausen sind für eine lange Lebenserwartung des Geräts notwendig. Es ist nicht für
den Dauerbetriebausgelegt.
Gerätnicht in kurzen Abständenein- und ausschalten,da esdie Lebensdauer desLeuchtmittels verkürzt.
Stets Netzstecker ziehen,wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oderes gewartet wird.
Bei FehlfunktionGerät nicht benutzen und umgehendmit ihrem Händlerin Verbindung setzen.
WichtigerHinweis: Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerätnicht verwenden, wenn sich Personen im
Raum befinden,die unter Epilepsieleiden.
Achtung: Bei jedem Einschalten begeben sämtliche Motoren sich in Ausgangsstellung. Während einige
Sekunden hören Sie einige Betriebsgeräusche.Danach ist das Gerät betriebsbereit und kann DMX-Signale
empfangenoder die eingebauten Programme abspielen.
Sie könnendas Gerät auf3 verschiedene Weisen bedienen:
1)AUTOMATISCHERALLEINSTEHENDERMODUS:
Stellen sie den DIP-Schalter 10 in die “stand-alone” Position. (Anzeige zeigt “---“)
Stellen sie den Auto/Musik Schalter in die “auto”Position.
Schalten sie das Gerät mit dem Schalter ein.
2) MUSIK KONTROLLIERTERALLEINSTEHNDER MODUS:
Stellen sie den DIP-Schalter 10 in die “stand-alone” Position. (Anzeige zeigt “---“)
Stellen sie den Auto/Musik Schalterin die “music” Position.
Schalten sie das Gerät mit dem Schalter ein.
Spielen sierhytmische Musik in der gewünschtenLautstärke.
Drehen sie die Sensibilität des Potentiometersbis der Laserstrahl dem Musikmusterfolgt.
JB SYSTEMS
®
27/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
28/47TWINBEAM Laser
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
3) DMX KONTROLLIERTER MODUS:
Das DMX-Protokol ist ein weit verwendetes Hochgeschwindigkeitssignal um Lichteinheiten zu
kontrollieren. Sie müsen ihren DMX Kontroller und die Lichteffekte mit einem Kabel guter Qualität des
Typs XLR M/F verbinden (zum Beispiel. JB Systems ref. 7-0063). Um seltsame Nebeneffekte des
Lichtstrahls zu vermeiden, aufgrund Interferenzen, müssen sie einen 90Ω bis 120Ω Terminator am Ende
der Ketteverwenden. Verwenden sie niemals ein Y-Splitter Kabel,Dies funktioniert nicht!
Jeder Effekt der Kette benötigt seine korrekte Startadresse damit es weiß welches Signal es zu
dekodieren hat.
Hier sehen sie wie sie den Twinbeam Lasereinrichten:
Verbinden sie das Gerätmit einem DMX-Kontrollerin dem sie ein DMX-Kabelverwenden.
Finden sie heraus welcheAdresseder DMX Laser benötigt.
Stellen sie den DIP-Schalter 10 in die “DMX”Position.
Sie müssen die DMX Start Adresse des DIP-Schalters von 1 bis 8 setzen jeder dieser Schalter hat
einen entsprechenden DMX-Wert angegeben. Sie können diese Werte verbinden um die Adresse von
001 bis255 anzugeben:
Die Anzeige hilftihnen zu sehen ob dieAdresse richtig gewählt wurde.
Sobald die Adresseeingegeben ist könne sie das Gerät mit Hilfedes Schlüssels einschalten..
DMX-KONFIGURATIONDES TWINBEAM LASER:
KANALWERTBESCHREIBUNG
1000-200SchrittmotorGeschwindigkeit(langsam bis schnell)
2000-014Muster1
Wert1248163264128
201-254Twinbeam Laserist im alleinstehendem Modus (verwenden sie den
255Neustart
015-020Muster2
Sicherstellen,dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es gewartet
wird.
Gerätausschalten, Netzsteckerziehen und warten,bis es sich abgekühlthat.
Während der Wartungsind folgende Punkte ganz besonderszu beachten:
Sämtliche Schrauben zur Installation und Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein.
Gehäuse,Befestigungsmaterialienund Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängte Decken)dürfen keine
AnzeichenvonVerformungzeigen.
Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechseltwerden.
Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlichgereinigt werden.
Gerätinnen mindestenseinmal proJahr mit Staubsauger oder Airjetreinigen.
Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle
hängen stark von der Umgebung ab: feuchte,verrauchte und besonders verschmutzte Umgebung führen
zu größererVerschmutzung aufden Linsen.
Mit weichemTuch und gewöhnlichemGlasreinigersäubern.
Alle Teile stets gut abtrocknen.
Äußere Optik mindestens alle 30 Tage säubern.
InnereOptik mindestens alle 90 Tage säubern.
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal
durchführen zulassen!
Sie können dieaktuellste Versiondieser Bedienungsanleitungvon unserer Internetseite runterladen:
80mW Rot CW Laser(Wellenlänge = 650nm)
www.beglec.com
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias porla compra de este producto JB Systems®. Para sacartodo el rendimientode las posibilidades de
esteaparato y porsu propia seguridad, por favor lea este manual de instrucciones con mucho cuidado antes
de utilizaresta unidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad no interfiere con señales de radio. Este producto cumple las exigencias de las directrices
actuales Europeas y nacionales. Se ha establecido conformidad y las declaraciones y documentos
relevantes se han depositado por el fabricante.
Este aparato ha sido diseñado para producir efecto de iluminación decorativa y se usa en sistemas de
Antes de utilizar esta unidad, por favor compruebe que no hay daños causados por el transporte. En caso
contrario,no utilice este aparato y consulte a su vendedor.
Importante:
necesariopor parte del usuarioseguir estrictamente las instrucciones de seguridad y advertencias de este
manual. Cualquier daño causado por manejo inadecuado no estará sujeto a la garantía. El vendedor no
aceptará responsabilidad por ningunos defectos o problemas que resulten de ignorar este manual del
usuario.
Mantenga este folleto en un lugar seguro para consultas futuras. Si vende esta instalación, asegúrese de
añadir este manual deusuario.
Para proteger el medio ambiente, por favor intente reciclar el material de empaquetado tanto como sea
posible.
Compruebeel contenido:
Compruebeque lacaja contienelos siguientesítems:
Unidad TWINBEAM
2 llaves (por el interruptor con llave)
Cablede Alimentación
Instrucciones de manejo
Este aparato salio de la empresa en perfecto estado y bien empaquetado. Es absolutamente
JB SYSTEMS
®
31/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
32/47TWINBEAM Laser
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos
no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una eventual
electrocución.
El punto de exclamaciónen el interiorde un triangulo alerta al usuario sobre la presenciade
importantesinstrucciones de operación y de mantenimientotenidas en cuenta en el manualde uso.
Este símbolosignifica: uso parael interiorsolamente.
Este símbolosignifica : Lea las instrucciones.
Este símbolo se determina: la distancia mínima de objetos iluminado. La distancia mínima entre el
proyectory el objeto iluminado debe ser más de 1 metro.
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Un nuevo efecto de luz algunas veces causa algún olor y/o humo no deseados. Esto es normal y
desaparecedespués de algunosminutos.
Para evitar fuego o riesgos de descargas noexponga este aparato a la lluvia o humedad.
Para evitar que se forme condensación en el interior, permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando lalleve a una habitación cálida después de transporte.Condensación algunasveces
impideque la unidad funcione a rendimiento plenoo puede incluso causardaños.
Esta unidades sólo para uso interior.
No coloque objetos metálicos o derrame líquidos dentro de la unidad. Podría resultar descarga eléctrica o
mal funcionamiento. Si un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de
alimentación.
Coloque lainstalación en un lugar bien ventilado, alejado de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debe ser fijada al menos a 50 cm.de distanciade losmuros circundantes.
Nocubra ningunaapertura de ventilaciónya que estopodría resultar en sobrecalentamiento.
Evite su uso en ambientes polvorientosy limpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidad alejadade los niños.
Personassin experiencia no deberían manejar este aparato.
La temperatura máximade ambientees 40°C. Nouse esta unidad a temperaturas más elevadas.
La temperatura de la superficie de la unidad puede alcanzar los 85°C. No toque lacarcasa con las manos
sin protegercuando esté funcionando.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontaje y reparación.
Dejeal aparatoenfriarsepor unos 10 minutos antesde cambiar la bombilla o empezarsu reparación.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillao comenzar una reparación.
Lainstalación eléctrica debería ser llevada a cabo sólo por personal cualificado,acorde a las regulaciones
para seguridadeléctrica y mecánica desu país.
Compruebeque el voltajedisponibleno es superior al queaparece en el paneltrasero de launidad.
El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el
fabricante,su servicio técnico o otra persona cualificada.
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contacto con otros cables!
Esta instalación debe ser conectadaa tierra para cumplircon las regulaciones de seguridad.
Noconectela unidada ningún paquete de reducción deluz.
Siempreuse un cable deseguridad apropiado y certificado cuandoinstale la unidad.
Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de la lámpara y fusibles principales no hay
partesque puedan ser reparadas porel usuarioen su interior.
Nunca repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡Siempre sustituya el fusible dañado por un fusible
del mismo tipo y especificaciones eléctricas!
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Lacarcasa y las lentesdeben ser cambiadassi hay daño visible.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de electrocución, no quite la
cubierta superior . Ninguna pieza usable adentro para el utilizador.
Dirijaseunicamente a personal cualificado.
Por favor, use el empaquetado originalcuando el aparatodeba ser transportado.
Debidoa motivos de seguridad está prohibido hacer modificaciones sin autorizar a la unidad.
Importante: ¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que
sufran de epilepsia.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LÁSER:
Segun la norma EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2002, este aparato de láser corresponde a la categoria
3B. Mirar directamente en el rayo de aparatos láser de esta categoria puedeser peligroso.
Evitar una irradiación directa de los ojos. Radiaciónláserpuede
causar daños de los ojoso/y dela piel. Todas las provisiones
protectoras para unaoperación segurade este láser debenser
Este producto es un showlaser listo para el uso que emite radiación visible entre 400 y 700 nm y que
puede serutilizado para showsetc.
Debido a la construcción de este láser, el rayo mueve con una velocidad tan grande que sólo puede
alcanzar el ojo muy cortamente. Por eso, la utilisazión de este láser puede ser clasificado como no
peligroso.
Nuncaorientar el rayoláser en personas u animales. Nuncaoperar el aparatosin observación.
Este láser debe sólo ser utilizado para producir lasershows. Utilizar un showlaser de la categoria 3B es
sólo admitido cuandola operación está controladoy observadopor un operador cualificadoy educado.
Segün su categoria, la utilización de un laser puede producir radiaciones que dañan definitivamente los
ojos y/o la piel. Las leyes sobre el uso de un producto laser cambian de un pais a otro. El usuario tiene
que informarsey aplicarlas legislaciones y medidas deseguridad en vigor dentro de su pais.
JB SYSTEMS no es responsable para daños causados por instalaciónes con falta de objetividad y
operación y manejo de modo diferente.
ATENCIÓN RADIACIÓN LÁSER
respectados!
DESCRIPCION:
1. ENTRADADE CORRIENTE: con toma IEC, interruptorON/OFF y soporte de fusible integrado, conecte
aquí el cable de alimentación.
2. INTERRUPTOR DE LLAVE ON/OFF: usado para encender y
apagar la unidad. Use las llaves para asegurarse de que sólo un
operariocapacitadopueda encender el láser.
3. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD : previsto como interruptor de paro
opcional de emergencia (véase el cuadro). Cuando se pulsa este
interruptorel rayo laser desaparecerá inmediatamente.
JB SYSTEMS
®
33/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
34/47TWINBEAM Laser
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE!¡Para su propia seguridad recomendamos fuertemente conectar este interruptor
opcional!
4. MICRÓFONO INTERNO: El micrófono integrado se utiliza para sincronizar el espectáculo láser al ritmo
de la música.
5. ENTRADA DMX: Conector XLR macho de 3 pin usado para conectar cable DMX universales. Esta
entradarecibe instrucciones de uncontrolador DMX.
6. SALIDADMX: Conector XLR hembra de 3 pin usado para conectar el Twinbeam laser con la siguiente
unidad de la cadenaDMX.
7. PANTALLA: muestrala dirección DMX seleccionada cuando la unidad está en modo DMX. Muestra 3
líneashorizontales cuando launidadestá en modoindependiente.
8. INTERRUPTORES DIP: los interruptores 1~8 se usan para establecer la dirección DMX entre 000 y
255. El interruptor 9 no se usay el interruptor 10 se usa para seleccionar modo independiente o DMX.
9. INTERRUPTOR AUTO/MUSIC: cuando la unidad se usa en modo independiente, este interruptor
establece el láser en modo música (los patrones se mueven rítmicamente según la música) o modo
automático(los patrones se mueven automáticamente)
10. OJO DE SEGURIDAD: usado para unir un cable de seguridad cuando la unidad esté colgada (ver
párrafo“aparejado superior”)
11. SENSIBILIDAD DE ENTRADA DE MÚSICA: Este potenciómetro se utiliza para ajustar la sensibilidad
de entradade música. Gire el potenciómetrohasta que el láser funcione sincronizadocon la música.
12. VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN: se usa para enfriar los componentes dentro del chasis.
Asegúrese deno tapar nunca la salida del ventilador.
13. LUZ DE ENCENDIDO: indica quela unidad está encendida.
14. LUZ DE SONIDO: parpadea al sonido de la música detectadapor el micrófono interno.
15. SOPORTE PARA COLGAR: con 2 rocas a ambos lados para fijar la unidad y un agujero de montaje
para ajustarun gancho de montaje.
16. SALIDALÁSER: El rayo láser abandonael chasis por aquí, asegúrese deno mirar NUNCA dentro de la
unidad por esteagujero cuando el efectoláser esté activado.
17. ETIQUETA DE ADVERTENCIA: “Precaución – Láser Clase 3R. Radiación láser cuando esté abierto.
Evitela exposición al rayo.”
18. ETIQUETADE ADVERTENCIA: “Apertura láser”
19. SÍMBOLO DEADVERTENCIA DE LÁSER: avisa acerca de un láser potencialmente peligroso cuando
Importante: La instalación debe ser llevada a cabo sólo por personal cualificado. Una instalación
impropiapodría resultar en serias heridas y/o dañoa la propiedad. ¡El aparejado superior requiere
una larga experiencia! Los límites de las cargas de trabajo deben respetarse, materiales
certificados de instalación deben ser usados, el aparato instalado debería ser inspeccionado
regularmente por seguridad.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontaje y reparación.
Coloque la instalación en un sitio bien ventilado, lejos de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debeser fijada
El aparato debería ser instalado fuera del alcance de la gente y fuera de áreas donde personas puedan
caminar osentarse.
Antes del aparejado asegúrese de que el área de instalación puede soportar un mínimo punto de carga
de 10 veces el peso del aparato.
Siempre use un cable de seguridad certificado que pueda sostener 12 veces el peso del aparato. Este
añadido secundario de seguridad debería ser instalado de una forma que no hubiera parte de la
instalaciónque pudieracaer más de 20cmsi el añadido principalfalla.
El aparato debe ser bien fijado, ¡un montaje que se mueva con libertad es peligroso y no debe
considerarse!
No cubra ninguna apertura de ventilación yaque esto podríaresultar en sobrecalentamiento.
El operador tiene que asegurarse de que las instalaciones relativas a seguridad, maquinaria y técnica
están aprobadas por un experto antes de usarlas la primera vez. Las instalaciones deberían ser
inspeccionadas cada año por una personacon conocimientos para asegurar que la seguridad es todavía
óptima.
PRUDENCIA, DAÑA LOS OJOS : Colocar siempre el laser de forma que el publico no
pueda mirar directamente el rayo laser. Asegurese que el rayo no « toque » al publico.
al menosa 50cm
de losmuroscircundantes.
CÓMO CONFIGURAR Y USAR LA UNIDAD
Descansos regulares durante su uso son esenciales para maximizar la vida de este aparato ya que no
estádiseñadopara usocontinuo.
No apague o enciendala unidad en cortos periodos de tiempo ya que estoreduce la vida de la lámpara.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o comenzar una
reparación.
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Importante:
sufran de epilepsia.
Atención: Cada vez que encienda la unidad moverá todos los motores a su posición de ¨inicio¨ y puede
escucharalgunosruidos durante algunos segundos. Despuésde esola unidad estarálista para recibir señal
DMX oejecutar los programasinternos.
Puede usar la unidad de 3 formas:
1) MODOINDEPENDIENTEAUTOMÁTICO:
Ponga el interruptor DIP número 10 en posición “independiente”.(la pantallamuestra “---“)
Ponga el interruptorauto/music en laposición “auto”.
Encienda la unidad con el interruptoron/off con llave.
2) MODO CONTROLADOPOR MÚSICA INDEPENDIENTE:
Ponga el interruptor DIP número 10 en posición “independiente”.(la pantallamuestra “---“)
Ponga el interruptorauto/music enla posición “music”.
Encienda la unidad con el interruptoron/off con llave.
Ponga música rítmicaal volumen deseado.
¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que
JB SYSTEMS
®
35/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
36/47TWINBEAM Laser
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
Gire el potenciómetro de sensibilidad a lamúsica hasta que el rayo láser siga correctamente el ritmo.
3) MODOOPERADO POR DMX:
El protocolo DMXes una señal de alta velocidad usada ampliamente para controlar equipo de iluminación
inteligente. Debe “concatenar” el controlador DMX y todos los efectos de luz conectados con un cable
balanceado XLR de buena calidad (ej. JB Systems ref. 7-0063). Para evitar un funcionamiento errático de
los efectos de luz, debe usarun terminal de entre 90Ω y 120Ω al final de la cadena. No use nunca cables
divisores en Y: no funcionan.
Cada efecto de la cadena debe tener su dirección de inicio de modo que sepa los comandos del
controladorque debe decodificar.
Así debe configurar y usar el Twinbeamlaser:
Conecte la unidad a un controlador DMX mediante un cable DMX adecuado.
Determine la dirección DMX que el láser necesita.
Ponga el interruptorDIP número10 en la posición “DMX”.
Deberá establecer la dirección DMX de inicio con los interruptores DIP 1 a 8. Cada uno de estos
interruptores tiene un valor DMX correspondiente escrito debajo. Puede combinar los valores para
obtenercualquierdirección deinicio entre 001 y255:
La pantalla le ayuda a comprobar si la dirección inicial deseadaes correcta.
Cuando la dirección estéestablecida puede encender la unidad con elinterruptoron/offcon llave.
CONFIGURACIÓNDMX DELTWINBEAM LASER:
CANALVALORDESCRIPCIÓN
1000-200Velocidad de exploración delmotor de paso (de rápido a lento)
2000-014Patrón 1
Dip#1#2#3#4#5#6#7#8
Valor1248163264128
201-254El Twinbeam laser está establecido en modo independiente (use el interruptor
255Reinicio completo
015-020Patrón 2
3000-255Rotación depatrones
4000-255Aumento:tamaño del patrón (de pequeño a grande)
5000-255Movimiento lateral (eje X: izquierdaa derecha – valor 128 = posiciónmedia)
6000-255Movimientovertical (eje Y: arriba y abajo – valor 128 = posición media)
7000Apagado(Usted puede utilizarel canal 7 en modoindependiente)
8000-027Color del rayo: Color original
252-255Patrón33
001-254Frecuencia deparpadeo (de baja a alta)
255Sin parpadeo
Asegúrese de que el área por debajo del por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas
durante lareparación.
Apague launidad, desconecte el cable principaly espere hasta quela unidad se haya enfriado.
Durante la inspección los siguientes puntosdeben ser comprobados:
Todos los tornillos usados para la instalación del aparato y cualquiera de sus partes deben ser apretados
fuertemente y no pueden estarcorroídos.
Carcasas, fijaciones y puntos de instalación (techos, armaduras, suspensiones) deberán estar totalmente
libres de ninguna deformación.
Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada debido a golpes o rayados profundos, debe ser
cambiada.
Los cables principales deben estar en una condición impecable y deben ser cambiados de inmediato
cuando inclusoun pequeñoproblema se detecte.
En orden de proteger al aparato de sobrecalentamiento, los ventiladores de enfriamiento (caso de
haberlos) ylas aperturas de ventilación deberían ser limpiados mensualmente.
El interiordel aparato debería ser limpiado anualmenteusando una aspiradora o máquina de aire.
La limpieza de lentes y/o espejos internos y externos debe ser llevada a cabo periódicamente para
optimizar la salida de luz. La frecuencia de limpieza depende del ambiente en el cual la instalación está
funcionando: húmedo, con humo o con alrededores particularmente sucios puede causar una mayor
acumulación depolvo enlas ópticas de la unidad.
Limpie con un trapo suaveusando productos limpiadoresnormales decristal.
Seque siempre laspartes cuidadosamente.
Limpie lasópticas externas al menos unavez cada 30 días.
Limpie las ópticas internas almenos casa 90días.
Atención: ¡Recomendamos con insistencia que la limpieza interna sea llevada a cabo por personal
cualificado!
JB SYSTEMS
®
37/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
38/47TWINBEAM Laser
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES
Alimentación:AC 230V,50Hz
Fusible:250V / 2A Volado rapido (cristalde 20mm)
Control de sonido:Micrófono Interno
Conexiones DMX:3pin XLR macho/ hembra
CanalesDMX:8 canales
Dirección de comienzo:001 255
Potencia del laser:CW Laser 100mW Verde (λ = 532nm)
Clase delaser:3B
Norma de seguridadLaser:EN60825-1:1994+ A1:2002 +A2:2002
Tamaño:26 x 30 x 10cm
Peso:5,8kg
Toda la informaciónestá sujeta a cambio sin previoaviso
Puede pinchar la ultimaversióndel manualen nuestrositio internet www.beglec.com
CW Laser 80mW Verde (λ =650nm)
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
Obrigado por ter adquirido este produto da JB Systems®. De modo a tirar total proveito das possibilidades
deste produto,por favor leia estemanual com atenção.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas
presentes directivas nacionais e europeias. A conformidadedeste produto foi comprovada e as declarações
e documentosrelevantes foram efectuados pelo fabricante.
Esta unidade destina-se a produzir efeitos luminosos decorativos e é utilizada em sistemas de
o Raio Vermelho 650nm 80mW
o Raio Verde 532nm 100mW
o Raio Amarelo(Misturado)80mW
Vários modos de funcionamento:
o Controladopor DMX,8 canais
o Autónomoao ritmoda música com microfone incorporado
o Autónomo em modo automático
Espectáculoslasermulticoloridos préprogramados
ConfiguraçãoDMX comdisplay de LED
Em conformidade com a norma EN/IEC60825-1para segurança laser
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos,não utilize a unidade e contacte o seu revendedor.
Importante:
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual.
Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor
não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções
deste manual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Verifique o conteúdo:
Certifique-seque a caixacontém os seguintes artigos:
Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
JB SYSTEMS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUT ION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a
presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de
choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador
paraa presença de instruções importantes de utilização e manutenção do produto.
®
39/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
ATENÇÃO: De formaa evitar o risco de choque eléctrico, não remova peças
da unidade. Não tentefazer reparações. Contactepessoal qualificado.
40/47TWINBEAM Laser
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
Estesímbolo significa: utilizaçãounicamente em espaçosfechados.
Este símbolosignifica: Leiainstruções.
Este símbolo determina: a distância mínima dos objetos iluminados. A distância mínima entre o
projetore o objeto iluminado deve ser mais de1 medidor.
Proteja o ambiente. Recicleo material desta embalagem.
Os efeitos luminosos novos podem por vezes produzir algum fumo e/ou cheiro desagradável. Esta
situação é normale temporária.
Demodo a evitar riscode fogo ou choque eléctrico, nãoexponha esteproduto a chuva ou humidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação
poderá afectaro desempenhoda unidade ou até danificá-la.
Esta unidadedestina-se unicamentea utilizaçãoem espaços fechados.
Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da
unidade,desligue-a de imediato dacorrente.
Coloque esta unidade num local arejado, afastado de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deveráser instalada a pelos menos 50cmde distância de paredescircundantes.
Não cubraos orifícios de ventilação ou a unidade poderá sobreaquecer.
Evite locais com poeiras.Limpe a unidade regularmente.
Mantenha esta unidadefora do alcance dascrianças.
Esta unidadedeverá ser operada unicamenteporpessoas experientes.
Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientesmais elevadas.
A temperaturada superfície da unidade pode alcançar os 85ºC. Não toque na cobertura da unidade com
mãos descobertas durante o funcionamento.
Certifique-se de que não irãopassar pessoas sob a área de instalação da unidade durantea instalaçãoe
manutenção.
Aguarde cerca de 10 minutos para que a unidade arrefeça antes de substituira lâmpada ou deefectuar a
manutenção.
Desliguesempre a unidade dacorrente quando nãoa utilizar durante longos períodos de tempo, antesde
substituir a lâmpadaou de efectuarmanutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado,cumprindo os regulamentos
de segurança em instalações eléctricas e mecânicas doseu pais.
Certifique-se que a voltagem autilizar não é superior à voltagemindicada no painel traseiroda unidade.
O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições. Desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano. Deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
agenteautorizado ou pessoal qualificadode modo a evitar um acidente.
Nunca permitaque este cabo entre em contactocom outros cabos!
Esta unidadedeverá estar ligada à Terra de formaa respeitar as regras de segurança.
Nãoligue a unidade a reguladoresde intensidade.
Utilize sempre um cabo de segurança aprovado ao instalar a unidade.
Deforma a não correrrisco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepção da lâmpada
e dofusível, não existem peças que possam ser substituídas pelo utilizador.
Nunca
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
A cobertura eas lentes deverão ser substituídas casoapresentem danos visíveis.
Casoseja necessário transportar a unidade utilizea embalagemoriginal.
Por motivos de segurança,são proibidas quaisquer alterações não autorizadas à unidade.
Importante: Nunca olhe directamente para a luz! Não utilize este efeito luminoso na presença de pessoas
epilépticas.
repareum fusível nem tente operar a unidade sem fusível.Substitua
por outro com as mesmascaracterísticas!
imediatamente o seu revendedor.
sempre
umfusíveldanificado
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA LASER:
De acordo com as normas EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2002, este laser enquadra-se na categoria
3B. Aexposição directa dos olhospode ser perigosa.
Evite exposição directados olhos!A radiaçãolaser pode provocar
danosnos olhos e/ouna pele. Devemser tomadas todas as
mediadaspreventivas para garantir o funcionamento segurodesta
Este tipo de produto é conhecido por showlaser, emite uma radiação do espectro luminoso compreendida
entre400 e700nmutilizada para produzirefeitos luminososem espectáculos deluz.
Esta unidade laser foi construída de formaa que o feixe se mova tão rapidamente que o contacto com os
olhos seja muito breve. Por esta razão a utilização deste laser num espectáculo de laser é considerada
comosegura.
Nunca direccione o feixe para pessoas ou animais. O funcionamento desta unidade deverá ser sempre
supervisionado.
Este laser destina-se unicamente a utilização em espectáculos. A utilização de um laser classe 3B só é
permitida quandosupervisionadapor um técnico experiente.
provocar danos permanentes nos olhos ou na pele. As normas legais para utilização de produtos laser
variam de país para país. O utilizador deverá informar-se sobre as normas legais vigentes no seu pais e
aplicá-las.
Tenha em atenção que a
instalação incorrectaou utilizaçãoimprudente!
JB SYSTEMS
PERIGO: RADIAÇÃO LASER!
unidadelaser.
não poderá ser responsabilizada por danos resultantes de uma
DESCRIÇÃO:
1. FONTEDE ALIMENTAÇÃO: Conector IEC e suportede fusível integrado. Ligue o cabo de alimentação
fornecido a este conector.
2. INTERRUPTOR ON/OFF ACTIVADO POR CHAVE: Permite ligar
e desligar a unidade. Use as chaves para que unicamente
pessoas experientes possamligar o laser.
3. Entrada INTERLOCK: Usada para conectar o interruptor
opcional de paragem de emergęncia (ver foto). Quando pressionar
esteinterruptoro raio laser irá desaparecerimediatamente.
IMPORTANTE!Para a suaprópria segurança, nós recomendamos
que conecteeste interruptor opcional!
4. MICROFONE INTERNO: O microfone incorporado é utilizado
para sincronizar a apresentação laserao ritmo damúsica.
JB SYSTEMS
®
41/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
42/47TWINBEAM Laser
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
5. ENTRADA DMX: Conector XLR macho de 3 pins utilizado para ligar cabos DMX universais. Esta
entradarecebe informações de um controlador DMX.
6. SAÍDA DMX: Conector XLR fêmea de 3 pins utilizado para ligar o Twinbeam laser a outra unidade na
cadeia DMX.
7. DISPLAY: Mostra o endereço DMX seleccionado quando a unidade está em modo DMX. Mostra 3
linhas horizontaisquando a unidadeestá em modo individual.
8. INTERRUPTORES DIP-SWITCH: Interruptores 1~8 permitem definir o endereço DMX entre 000 e 255.
O interruptor 9 não é utilizado e o 10 permite escolher entre modo individual (stand-alone) ou DMX
(dmx-mode).
9. SELECTOR AUTO/MUSIC: Quando a unidade é utilizada em modo individual, este selector coloca a
unidade em modo music (as imagens mudam ao ritmo da batida) ou auto (imagens mudam
automaticamente)
10. ANEL DE SEGURANÇA: Utilizado para prender um cabo de segurança quando a unidade é instalada
emsuspensão(verparágrafo “instalaçãoem suspensão”)
11. SENSIBILIDADE ENTRADA DE MÚSICA: Este potenciómetro é utilizado para ajustar a sensibilidade
de entradade música. Gire o potenciómetro até queo laser funcioneem sincronização com a música.
12. VENTOINHA DE ARREFECIMENTO: Utilizada para arrefecer os componentes no interior da unidade.
Nunca cubra asaída desta ventoinha!
13. LED POWER: Indica que a unidade está ligada.
14. LED SOUND: Pisca ao rimo da música detectadapelo microfone interno.
15. SUPORTEDE SUSPENSÃO: Contém 2 parafusos de aperto em ambos os lados para fixar a unidadee
um orifíciopara aplicação de um ganchode montagem.
16. SAÍDA DO LASER: O laser é projectado através desta abertura. NUNCA olhe para o interior da
unidade atravésdesta abertura quando olaser estiver ligado!
17. RÓTULO DE AVISO: “Atenção – Laser classe 3B. Exposição a radiação laser caso abra a unidade.
Eviteexposição ao feixe.”
18. RÓTULO DE AVISO: “Laser Aperture” (Orifício de saída laser)
19. SÍMBOLO DE AVISO LASER: Alerta para existênciade um laser potencialmente perigosoquando não
utilizadopor técnicos qualificados.
20. RÓTULO DE AVISO: “Radiação laser. Evite exposiçãoao feixe.Produto laser classe 3B”
INSTALAÇÃO EM SUSPENSÃO
Importante: A instalação deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado. Uma instalação
incorrecta pode resultar em ferimentos graves e/ou danos na sua propriedade. Para efectuar uma
instalação em suspensão é necessária muita experiência! Respeite os limites de carga, utilize
materiais de instalação aprovados e inspeccione a unidade instalada regularmente de forma a
assegurar asegurança.
Certifique-se que sob a área de instalação da unidade não irão passar pessoas durante a instalação e
manutenção.
Coloque esta unidade num local arejado, afastada de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá serinstalada
A unidade deve ser instalada fora do alcance das pessoas; afastada de áreas onde as pessoas possam
passar ousentar-se.
Antes de proceder à instalação certifique-se quea área seleccionada podesuportar uma carga mínimade
10 vezes o peso da unidade.
Na instalação, utilize sempre um cabo de segurança aprovado com capacidade para suportar 12 vezes o
peso da unidade. Esta medida de segurança secundária deverá ser instalada de forma a que nenhuma
parte dainstalação possa cair mais de 20 cm caso o ponto de apoioprincipal ceda.
A unidade deverá ser fixa firmemente. Uma instalação oscilante pode ser perigosa e não deverá ser
efectuada!
Não cubra os orifícios deventilaçãooua unidadepoderá sobreaquecer.
O utilizador da unidade deverá certificar-se que a instalação é aprovada em termos de segurança e em
termos técnicos por uma pessoa qualificada antes de efectuar a primeira utilização. A instalação deverá
ser inspeccionada todos os anos por um técnico qualificado de forma a certificar-seque a segurança está
assegurada.
a pelos menos 50cm
ATENÇÃO PERIGO PARA OS OLHOS: Posicione sempre o laser de forma a que o
público presente não possa olhar directamente para os feixes laser. A instalação deverá
assegurar queo feixenão atinge as pessoas.
de distância deparedes circundantes.
FUNCIONAMENTO DA UNIDADE
Deverá efectuarpausas regulares no funcionamento deforma a prolongar a duração desta unidade visto
que estanão está preparada parauma utilização contínua.
Não ligue e desligue a unidadeem curtos períodos detempo, irá reduzir aduração da lâmpada.
Desligue semprea unidadeda corrente quando não a utilizardurante longos períodos de tempo,antes de
substituir a lâmpada oude efectuar a manutenção.
Caso a unidade apresente problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e
contacteo seu revendedor imediatamente.
Importante:
pessoasepilépticas.
Informação útil: Sempre que ligar a unidade, os motores serão movidos para a sua posição inicial e a
unidade poderá emitir ruído durante alguns segundos. Seguidamente a unidade estará pronta a receber
sinal DMX ou a executarprogramas incorporados.
A unidade pode ser operada de 3 formas:
1 MODO INDIVIDUAL AUTOMÁTICO:
Coloque o DIP-switch número 10 na posição “stand-alone”(displaymostra “---“)
Coloque o selector auto/music na posição “auto”.
Ligue a unidadecom o interruptor on/off activado por chave.
2) MODO INDIVIDUAL CONTROLADO PORMÚSICA:
Coloque o DIP-switch número 10 na posição “stand-alone”(display mostra “---“)
Coloque o selectorauto/music na posição “music”.
Ligue a unidadecom o interruptor on/off activado por chave.
Ponha música com batida forte a tocar ao nívelpretendido.
Gire o potenciómetroda sensibilidadeda música até que o feixelaser funcione em sincronizaçãocom a
música.
Nunca olhe directamente o feixe laser! Não utilize este efeito luminoso na presença de
JB SYSTEMS
®
43/47TWINBEAM Laser
JB SYSTEMS
®
44/47TWINBEAM Laser
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
3) MODO DE FUNCIONAMENTODMX:
O protocolo DMX é um sinal de alta velocidade amplamente utilizado para controlar equipamento de luz
inteligente. É necessário ligar o controlador DMX e todos os efeitos luminosos em cadeia utilizando cabo
balanceado XLR M/F de boa qualidade (ex: JB Systems ref. 7-0063). De forma a evitar que os efeitos
luminosos tenham um comportamento estranho devido a interferências, deverá utilizar um terminal de
90Ω a 120Ω no final da cadeia. Nunca utilize seccionadores de cabo em Y, essa solução não irá
funcionar!
Cada efeito luminoso na cadeia tem de ter o seu próprio endereço inicial DMX de forma a poder
descodificaros comandos do controladora eladestinados.
Como configurar e utilizar o Twinbeam laser:
Ligue a unidade a um controladorDMX utilizando um cabo DMX adequado.
Defina qual o endereço DMX utilizado pelo laser.
Coloque o DIP-switch número 10 na posição “DMX”.
Defina o endereço inicial com os interruptores DIP-switch 1 a 8. Sob cada um destes interruptores está
indicado o valor DMX correspondente. É possível combinar o valor (value) destes interruptores de
formaa obter um endereço inicial entre 001 e 255:
O display permite verificarse o endereçoinicial pretendido está correcto.
Após definir o endereçoligue a unidade utilizandoo interruptor on/offactivado por chave.
CONFIGURAÇÃODMX DO TWINBEAM LASER:
CANALVALORDESCRIÇÃO
1000-200Velocidade de varrimentodo motor progressivo (lento arápido)
2000-014Imagem 1
Dip#1#2#3#4#5#6#7#8
Value1248163264128
201-254A unidade é colocadaem modo “stand-alone” (use o selector AUTO/MUSIC
255Reinicio total
015-020Imagem 2
3000-255Rotaçãodas imagens
4000-255Zoom:tamanho da imagem(pequeno a grande)
5000-255MovimentoPan (eixo-X: para a esquerda e para a direita)
6000-255Movimento Tilt (eixo-Y: para cima e para baixo)
7000Tudoapagado (Você pode usar a canaleta7 na modalidade autônoma)
8000-027Cor do feixeluminoso: Cor original
252-255Imagem 33
001-254Frequência espaços em branco (de baixaa alta)
255Sem espaçosem branco
Certifique-seque sob a áreade instalação da unidade nãoirão passar pessoasdurante a manutenção.
Desligue o cabo de alimentação da correntee aguarde quea unidadearrefeça.
Durante a inspecção deverá verificar os seguintespontos:
Todos os parafusos utilizados nas peças da unidade e na instalaçãodeverão estar apertadosfirmemente
e não poderãoestar corroídos.
A coberturada unidade, os pontos de fixaçãoe as áreas deinstalação (tecto, armação, etc.) não deverão
apresentarqualquer deformação.
Caso uma lente apresente danos visíveis como fendas ou riscos profundos, deverá ser substituída
imediatamente.
O cabo de alimentação deverá estar em perfeitas condições e deverá ser substituído assim que for
detectadoo mais pequeno dano.
As ventoinhas de arrefecimento (caso existam) e os orifícios de ventilação deverão ser limpos todos os
meses.
Utilize um aspirador ou um compressor de ar para limpar o interiorda unidadeuma vez por ano.
De forma a optimizar a projecção de luz, limpe as lentes ópticas internas e externas e/ou espelhos
periodicamente.A regularidade das limpezas depende do ambiente em que está instaladaa unidade:um
ambiente húmido, com fumo ou poeiras dará origem a umamaior acumulação de impurezas nas ópticas
daunidade.
Utilize um pano macio e um limpa-vidros normal nalimpeza da unidade.
Seque sempreas peças cuidadosamente.
Limpe as ópticas externas pelo menos umavez em cada 30 dias.
Limpe asópticas internas pelo menos uma vezem cada 90 dias.
Atenção:Recomendamos vivamente que a limpeza do interior da unidade seja efectuada por pessoal
qualificado!