Beglec T3 V 1.2 User Manual

WWW.BEGLEC.COM
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
EN
FR NL DU ES
PT
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Copyright © 2005-2007 by BEGLEC cva.
Version: 1.2
The Power Source for DJ’s
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISH OPERATION MANUAL
OPERATION MANUAL
Thank you for buying this JBSystems®product. To take full advantage of all possibilities,please read these operatinginstructionsverycarefully.
FEATURES
High Torque direct drivemotorFast start / stop3 speeds: 33, 45, 78 rpm with quartz lock3 Pitch adjustment ranges: +/-8% ; +/-12% ; +/-20%Forward/ reverse play2 Start / stop buttons for maximum flexibilitySelectablephono/lineoutputUnbreakablewhite LED targetlightAudioTechnica cartridgeincludedAll metal S-shapedtone arm assembly with:
CounterweightAnti-skatingadjustmentLever lift with height adjustment
Adjustable large feetfor perfect leveling
BEFORE USE
Check the contents:
Check that the carton contains the following items:
Turntable platterSlip mat45-rpmadapterCounterweightHeadshellOperatinginstructionsCartridgeConnectingcordcinch/cinchMains power cable.
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUTION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangleis intended to alert the use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electricshock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this appliance.
This symbol means: indooruse only. This symbol means:Read instructions.
To prevent fireor shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
JB SYSTEMS
®
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing toqualified service personnel only.
This symbol means: Safety Class
II appliance
1/30 T3 TURNTABLE
ENGLISH OPERATION MANUAL
To avoid condensation to be formed inside, allowthe unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full performance or may even cause damages.
This unit is for indoor use only.Don’t place metal objects or spill liquid inside the unit. No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on this appliance. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object enters the unit, immediately disconnectthe mains power.
No naked flame sources, such as lighted candles,should be placedon the appliance.Don’t cover any ventilation openings as this mayresult in overheating.Prevent use in dusty environmentsand cleanthe unit regularly.Keep the unit away from children.Inexperienced persons should not operate this device.Maximumsave ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.Minimum distances around the apparatus for sufficientventilationis 5cm.Alwaysunplug the unit when it is not used for a longer time or before you start servicing.The electricalinstallation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanical safety in your country.
Check that the availablevoltageis not higher than the one stated on the rear panel of the unit.The socketinlet shall remain operable for disconnection from the mains.The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power
cord is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never let the power-cord come into contact with other cables!When the power switch is in OFF position, this unit is not completely disconnected from the mains!In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the mains fuse there are no user
serviceablepartsinside.
Never repair a fuse or bypass the fuse holder. Always replace a damaged fuse with a fuse of the same
type and electrical specifications!
In the event of serious operating problems,stop using the appliance and contact your dealer immediately.Please use the original packing when thedevice is tobe transported.Due to safety reasons it is prohibited to make unauthorized modifications to the unit.
INSTALLATION GUIDELINES:
Install the turntable in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or
humidity.
Placing and using the turntable for long periods near heat-generating sources such as amplifiers,
spotlights, etc. will affect its performance.
When the turntable is used in a loud-sound environment, for example near speakers, sound skip and
feedbackmay occur.
Install the unit on a perfectly horizontal and very stable surface. A concrete or marble surface is perfect.
A wooden surfaceis a bad choice while it amplifies vibrations.
Besure the turntable, including its audio and mains cords, does not touch any vibrating materials. Take
special care when using the unit while it is installed in a carrying case.
Because of its two start/stop buttons the T3 turntable can be used in both traditional and battle style
setups:
Traditional setup: Battle style setup:
Mostlyused in discotheques. Mostlyused forscratching and Best for allround mixing. other aggressive mixingtechniques
CLEANING THE TURNTABLE:
Clean by wiping with a cloth slightly dipped with water.Avoid getting water inside the unit. Do not use volatile liquids such as benzeneor thinner which will damage the unit.
JB SYSTEMS
®
2/30 T3 TURNTABLE
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
CONTROLS AND FUNCTIONS
1. START / STOP BUTTONS: Press one of these buttons to start or stop the platter.
2. PLATTER: The platter is equipped with a slip mat. This makes it easier to manipulate the record for
scratchperformances.
3. MOTOR OFF BUTTON: Normally the platter stops while you press the start/stopbutton (1). In this case the platter stops quite fast due to the electronic brake. Press the “motor off” button if you want the platter to slow down more smoothly. As long as the motor is switched off, the led of the button flashes. Press the button again to switch the motor back on.
4. TARGET LIGHT: White led target light used to locate the exact place on your record when used in a dark place.
5. SPEED SELECT BUTTONS: Used to select the desired speed.
Press the “33” button to select the 33rpm speed.Press the “45” button to select the 45rpm speed.Press“33” and “45” buttons simultaneously to selectthe78rpm speed.
6. REVERSE BUTTON: Press this button to reverse the platter rotation,press this button again to end the reverse mode.
7. PITCH RANGE BUTTON: Press this button to adjust the range of the pitch slider.
Press ones for +/-8% speed range. (normallyused for beat mixing)Press again for +/-12%speed range.Press again for +/-20%speed range.
The next time you press this button you will switch again to +/-8% etc.
8. QUARTZ LOCK BUTTON: When the QUARTZ Button is pressed, the exact center speed (0%) is enforced,even when the pitch slider is not in the middle. The blue led in the center of the pitch slider (9) will be lit.
9. PITCH SLIDER: Use the pitch slider to change the actual speed of the platter.The Range depends on the Pitch Range button (7). When the slider is in its middle position, the blue led next to the pitch slider will turn on to indicate that the turntable is locked to the exact center speed. Attention: take care that the Quartz lock button (8) is switched off.
10. SINGLE ADAPTER: Place this adapter on the platter for playing 7” records with large center holes.
11. POWERON/OFFSWITCH: Used to turn the turntable on an off.
12. POWER CORDCONNECTOR: Used to connect to the mains, using the supplied power cord.
13. PHONO/LINE SWITCH: Depending on the position of the
phono/line switch, you can connect the turntable to any phono or linelevel input.
14. PHONO/LINE OUTPUT: Connect the turntable to any phono or line level input, using the supplied cinch/cinch cable. Be sure to put the phono/lineswitch (13) in the right position.
15. TONE ARM: This is a fully manual S-shaped tone arm. To start playback, gently place the stylus on the record using the head shell finger support. Do not drop the stylus onto the record as this may cause damage to the diamond tip and to the record.
16. COUNTERWEIGHT: Use the counterweight to balance the tone arm and to adjust the stylus pressure. For the correct stylus pressure, please referto the user manual of your cartridge.
Setting up the styluspressure:
Make sure the cartridge is well fitted and its needle protector is removed. Put a record on the platter and make sure the anti-skate is set to zero. Put the tone arm lever in “down” position. Take the tone arm and turn the counter- weight until the tone arm is in perfect balance It floats horizontally above the record surface, see “OK” picture at the right. Now set the “stylus pressure ring” (front section of the counterweight with markings) to zero by turning the ring while you take care that the counterweight doesn’t move. Next, turn the complete counterweight clockwise until the “stylus pressure ring” indicates the correct needle pressure. Don’t forget to put
the anti-skate back in place.
17. ANTI-SKATE KNOB: When a record is playing, side forces are generated, pushing the stylus towards
the center or the outside of the record. You can use the anti-skate knob to offset this force and keep the needle centered in the groove. For standard playback simply turn the anti-skate knob to the same number as the stylus pressure reads in grams. (Stylus pressure = 3gr. anti-skate = 3)
18. TONE ARM LIFT: Controls theup and down action ofthe tone arm.
19. TONE ARM CLAMP & REST: Use this rest for the tone arm while changing a record. Attach the tone
arm to the rest using the clamp when the turntable is not used or when it is transported. This prevents the tone arm from accidentallyturning towardsthe platter and damaging the needle of the cartridge.
20. HEAD SHELL LOCKING NUT: Attach the head shell by inserting it into the front end of the tone armand then turn thelocking nut clockwise.
21. HEAD SHELL: Install the cartridge here. When installing a cartridge, refer to the installation instructions supplied by the manufacturer of that cartridge. During installation, attach the stylus protectorto guard the stylus tip from damage.
Attachwires as follows: White(L+) Leftchannel + Blue (L-) Leftchannel ­Red(R+) Rightchannel + Green (R-) Rightchannel -
JB SYSTEMS
®
3/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS
®
4/30 T3 TURNTABLE
ENGLISH OPERATION MANUAL
SPECIFICATIONS
Motor: 8 pole,3phase, brushless DC motor Driving Method: Direct Drive StartingTorque: More than 1.8kgf / cm StartingTime: less than 1sec second Braking Time: less than 1sec second Speed selection: 33 Speed adjustment: +/-8% ~ +/-12% ~ +/-20% Wow &Flutter: less than 0,15% WRMS (JISWTD) Tone arm type: Static balanced S-shaped tone arm. Tracking Error angle: Less than 3° Cartridgeweight: 6~10g. Anti-skaterange: 0~3g.
Power supply: 230V~50Hz. Power consumption: 10,5Watts Dimensions: 450 x 370 x 145mm (WxDxH) Weight : 8,5kg.
You can download the latest version of thisuser manual on ourwebsite:www.beglec.com
Every informationis subject to change withoutprior notice
1/3
~ 45 ~ 78 RPM
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions et félicitons pour l'achat de ce produit JB SYSTEMS®. Nous vous prions de lire ce mode d'emploi afin d'utiliser cet appareil convenablement. Après l'avoir lu gardez-le pour une éventuelle futureconsultation.
CARACTERISTIQUES
Moteur à entraînement direct sur couple hautDémarrage/ arrêt rapide3 vitesses: 33, 45, 78 rpm avec verrou quartz3 gammes de vitesse possibles:+/-8% ;+/-12% ; +/-20%Lecturedes disques inversée2 boutons Start / Stop assurent un maximumde flexibilitéEclairage blanc de la cellule (led incassable)CelluleAudioTechnica incluseBras métallique en forme de 'S' assemblé avec :
ContrepoidsContrôle Anti-skatingLève-bras
Pieds de support réglables pour mettre la platine à niveau
AVANT L’UTILISATION
Vérifierla présence des composants suivants:
PlateauFeutrineAdaptateur 45 toursContrepoidsPorte celluleModed'emploiCelluleCâbles de connexioncinch/cinchCâble secteur
JB SYSTEMS
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution,
CAUTION
qualifiés. La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans isolationdans l'appareil,ce qui peut causer un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangleprévient de la présence d'instructions relativesau fonctionnement et à la maintenancese trouvant dans le manuel fourniavec l'appareil.
Ce symbole signifie : uniquement pour usageà l'intérieur. Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi.
Ce symbole signifie:appareil construit selon les normesde sécurité classe II
®
5/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS
®
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à des techniciens
6/30 PRODUCT NAME
MODE D'EMPLOI FRANCAIS
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour
laisser l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La condensation empêche l'appareil de fonctionner de manière optimale, et elle peut même causerdes dommages.
Cet appareil est destiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.Ne pas insérer d’objet métallique ou renverser de liquide dans l’appareil. Aucun objet contenant un
liquide, tels que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez immédiatementdela source d’alimentation.
Aucune sourcede flamme nue, telle que des bougiesallumées, ne peut être placéesur l'appareil.Ne pas couvrir les orificesde ventilation,un risque de surchauffe en résulterait.Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement poussiéreux et le nettoyerrégulièrement.Ne pas laisser l'appareil à portéedes enfants.Les personnes non expérimentéesne doiventpas utiliser cet appareil.La température ambiante maximale d’utilisation de l’appareil est de 45°C. Ne pas l’utiliser au-delà de
cette température.
Rien ne doit se trouver contre l'appareil : la distance minimum pour en permettre une ventilation
suffisante est de 5cm.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée ou avant d’entreprendre
desréparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
règlements de sécurité électrique et mécanique en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous
vous trouvez ne dépasse pas celle indiquée à l’arrièrede l’appareil.
La prise doit toujoursêtre accessible pour que le cordon secteur puisse être enlevé à tout moment.Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatementl’unité hors tension si le
cordon devait êtreécrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être remplacé par le constructeur, son agent ou un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avec d’autres câbles !Quand l’interrupteur principal est en position OFF, cet appareil n'est pas complètement isolé du courant
230V !
Utilisez toujours des câbles appropriés et certifiés lorsquevous installezl’appareil.Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors du fusible principal, il n’y a pas
de pièces pouvantêtrechangées par l’utilisateur à l’intérieur.
Ne jamais
par un fusible de même type et ayant les mêmes spécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Utilisez l’emballage d’origine si l’appareildoit être transporté.Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil non
spécifiquementautorisée par les parties responsables.
INSTALLATION:
Installerla platine dans un endroit bien ventilé afin de ne pas l'exposerà des températures trop élevées
ou a de l'humidité.
Utiliser la platine pendant une longue période dans un endroit chaud (à coté d'amplificateurs,spots,…)
peut diminuer son rendement.
Evitezles vibrations sonores (haut-parleurs,…) pour ne pas avoir d'effetde feed-back.Installer la platine sur une surface stable et horizontale. Préférer des surfaces en béton ou en marbre
plutôt que le bois qui amplifierait les vibrations.
S'assurer que ni la platine, ni ses câbles n'entrent en contact avec des sources provocant des
vibrations. Soyez particulièrement prudent lors de l'utilisation avecun flight case.
Grâce à ses 2 boutons de démarrage, la platine T3 peut être utilisée de manière traditionnelle ou lors
de compétitions.
réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez
systématiquement
un fusible endommagé
MODE D'EMPLOI FRANCAIS
Installationtraditionnelle: Installation pour concours:
La plus part du temps en discothèques. Plus aisé pour scratcher et pour les Convientpour des mixages passifs. Techniques de mix'splus agressifs.
NETTOYAGEDE LA PLATINE:
Nettoyeravecun tissu légèrement humide. Ne pas renverser d'eau à l'intérieur de la platine. Ne pas utiliser de produits abrasifs (alcool,…) qui puissent endommagerla platine.
CONTROLES ET FONCTIONS
1. BOUTON START / STOP: Pousser pour démarrerou arrêter le plateau.
2. LE PLATEAU: Le plateau est équipé d'une feutrine. Cela facilite la manipulation du disque pour
scratcher.
3. BOUTON MOTEUR OFF: Normalement le plateau s'arrête quand vous appuyez sur start/stop (1). Dans ce cas-ci le plateau s'arrête très vite grâce au frein électronique. Appuyez sur "motoroff" si vous désirez que le plateau s'arrête plus doucement. Tant que le moteur est coupé, la lumière du bouton s'illumine. Appuyez une nouvellefois pour redémarrer le moteur.
4. ECLAIRAGE DE LA CELLULE: Lumière blanche très utile pour localiser un endroit précis sur le disque dans un environnementsombre.
5. BOUTONS DE SELECTIONDE VITESSE: Sélection de la vitesse souhaitée.
Poussersur le bouton “33” pour sélectionner la vitessede 33 tours.Poussersur le bouton “45” pour sélectionner la vitessede 45 tours.Poussersur les boutons “33” et “45” en mêmetemps pour sélectionner la vitessede 78 tours.
JB SYSTEMS® 7/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS® 8/30 T3 TURNTABLE
MODE D'EMPLOI FRANCAIS
MODE D'EMPLOI FRANCAIS
6. BOUTON DE LECTURE INVERSEE: Pousser pour inverser le sens de rotation du plateau. Pousser une deuxième fois pour revenir en mode de lecture normal.
7. BOUTON PITCH RANGE: Pousserpour ajuster la gamme de vitessedu curseur:
Appuyez 1x pour sélectionner la gamme de vitesse +/-8% (pour le beatmix)Appuyez2x pour sélectionner la gamme de vitesse +/-12%Appuyez3x pour sélectionner la gamme de vitesse +/-20%
8. BOUTON QUARTZ LOCK: Le bouton QUARTZ permet de mettre la platine a vitesse exacte même si le curseur n'est pas centré.
9. CURSEUR PITCH: Le curseur permet d'ajuster la vitesse du plateau. La gamme dépend du bouton «pitch range» (7). Quand le curseur est positionné au centre, le LED s'allume pour indiquer que la vitesse est juste.
10. ADAPTATEUR DE SIMPLES: Placez cet adaptateur sur le plateau pour écouter des disques 7" ayant de larges trous centraux.
11. INTERRUPTEUR ON/OFF: Allumer / éteindre la platine.
12. CABLESECTEUR: brancher sur du 230V AC avec le câble fourni.
13. INTERRUPTEUR PHONO/LINE: Suivant la position de
l'interrupteur phono/line, vous pouvez connecter la platine sur un niveau d'entrée phono ou line.
14. SORTIE PHONO: Connecter la platine sur une entrée phono avec le câble cinch/cinch. Assurez-vous de placer l'interrupteur phono/line sur la bonne position.
15. BRAS: Bras en forme de 'S', totalement manuel. Pour démarre la lecture, positionner l'aiguille sur le disque en se servant du support du porte capsule. Manipuler la cellule prudemment afin de n'abîmer ni le diamant,ni le disque.
16. CONTREPOIDS: Permet de régler la pression nécessaire à la cellule. Pour connaître la pression idéale, il faut se référer aux instructions du fabricant de la cellule.
Installationde la cellule:
S'assurer que la cellule est bien installée dans le bras. Mettre un disque et positionner l'anti­skating sur zéro. Abaisser le lève-bras. Tourner le contrepoids jusqu'à ce que le bras flotte en équilibre (OK sur le dessin). Mettre l'anneau gradué en position zéro en faisant attention de ne pas bouger le contrepoids. Tourner le contrepoids complet jusqu'à obtention de la pression adéquate. Ne pas
oublier de remettre l'anti-skating à la positioncorrespondante.
17. BOUTON ANTI-SKATING: Pendant la lecture
d'un disque, la force centrifuge tend à déporter la cellule vers le centre du disque. Ce bouton permet d'éliminer ce problème en maintenant l'aiguille au centre du sillon. Pour les lectures simples, régler ce bouton sur la valeur équivalente a la pression de la cellule (Pression de la cellule = 3gr. anti-skating = 3).
18. LEVIER LEVE-BRAS: Permet de lever ou descendre le bras.
19. BRAS ET POTENCE DE REPOS: Utiliser cettepotencelors du changement d'un disque. Verrouiller le
bras si la platine n'est pas utilisée ou si elle doit être transportée. Ceci évite d'endommager accidentellement le plateau ou l'aiguille.
20. VERROU DU PORTE CELLULE: Insérer le porte cellule dans le bras et tourner le verrou commeindiqué ci-dessous.
21. PORTE CELLULE: Se référer aux instructions du fabricantde la capsule. Laisser la protection sur la cellule pendant la manipulation.
Connecterles fils comme suit:
Blanc (L+) Canalgauche+ Bleu (L-) Canalgauche­Rouge(R+) Canal droit+ Vert (R-) Canal droit-
SPECIFICATIONS
Moteur: 8 pole, 3phase, brushless DC motor Driving Method: Direct Drive Puissance du moteur: Plus de 1,8kgf / cm Durée de démarrage: moinsd' 1 seconde Durée de freinage: moinsd'1 seconde Sélectiondevitesse: 33 Réglagede vitesse: +/-8% ~ +/-12% ~ +/-20% Wow &Flutter: Moins de 0,15% WRMS(JISWTD) Type de bras: Static balanced S-shaped tone arm. Tracking Error angle: Moins de 3° Poids de la cellule: 6~10g. Valeur Ant-skating: 0~3g. Allimentation: 230V~50Hz. Consommation: 10,5Watts Dimensions: 450 x 370 x145mm (WxDxH) Poids: 8,5kg.
Chacune de ces informations peut être modifiéesans avertissement préalable. Vous pouvez
télécharger la dernière versionde ce mode d’emploi denotre site Web: www.beglec.com
1/3
~ 45 ~ 78 tours
JB SYSTEMS® 9/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS® 10/30 T3 TURNTABLE
NEDERLANDS HANDLEIDING
HANDLEIDING
Hartelijke dank en gefeliciteerd met de aankoop van dit JB SYSTEMS®product. Gelieve deze handleiding aandachtig te lezen zodat U dit product perfect kan bedienen. Wij raden U aan om deze handleiding nadien veilig op te bergen zodat U ze later nog kan raadplegen.
KENMERKEN
Motormet hoog aandrijfkoppelSnelle start en stop.3 snelheden: 33, 45, 78 rpm met kwartsstabilisatie3instelschalen voor snelheidsregeling: +/-8% ; +/-12% ; +/-20%Voorwaarts / achterwaarts afspelen van de plaat2 start / stopdrukknoppen voor maximale flexibiliteitOmschakelbarephono/lineuitgang op de achterzijdeOnverslijtbarenaaldverlichting met witte LEDAudioTechnicacelinbegrepenMetalen S-vormige toonarm met:
TegengewichtAnti-skateregelingToonarm lift met hendeltje
Grote, regelbare voeten voor een perfecte stabiliteit
VOOR GEBRUIK
Kijk even na of, naast de basis, onderstaandeonderdelen in de verpakking aanwezig zijn:
DraaiplateauSlipmat45-toeren adapterTegengewicht van de toonarmCelhouderHandleidingBijgeleverdeCel + naaldCinch/cinchaudiokabelStroomkabel
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toesteldie voldoendekracht heeft om een risico van elektrocutiein te houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffendedit onderdeel.
Dit symbool betekent: het apparaat mag enkel binnenhuis wordengebruikt. Dit symbool betekent: Lees de
handleiding!
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen enkel uitvoeren door een bevoegdetechnicus.
Dit symbool betekent: Klasse II apparaten
HANDLEIDING NEDERLANDS
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen,laat het apparaataan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat toebrengen.
Gebruik dit apparaatuitsluitendbinnenshuis.Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Objecten gevuld met water, zoals bvb. Vazen, mogen op dit apparaat worden geplaatst. Indien er toch een vreemd voorwerp of water in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet afkoppelen.
Open vuur, zoalsbrandende kaarsen, mogenniet op hetapparaatgeplaatstworden.Bedek geen enkeleventilatieopening om oververhittingte vermijden.Zorg dat het toestelniet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.Houd het apparaatuit de buurt van kinderen.Dit apparaatmag niet door onervaren personen bediend worden.De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
De minimum afstand rondom dit apparaat om een goede koeling toe te laten is 5cm.Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens met
de onderhoudsbeurt tebeginnen.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
uw land geldende regels betreffendeelektrische en mechanische veiligheid.
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
Het stopcontact zal steeds vrij toegankelijk blijven zodat de stroomkabel op elk moment kan worden
uitgetrokken.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaatonmiddellijk af als de
elektrischekabelgekneusd ofbeschadigd is. De kabel moet vervangen worden door de fabrikant zelf, zijn dealer of vergelijkbare bekwame personen om een brand te voorkomen.
Laat de elektrische draad nooit in contact komen met andere draden.Als de netschakelaar zich in OFF (uit) positie bevindt dan is dit apparaat niet volledig van het lichtnet
gescheiden!
Om elektrische schokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de zekering
zitten er geen onderdelen in die doorde gebruiker moetenworden onderhouden.
Repareer
steeds
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteeruw dealer voor een eventuele reparatie.
Gebruik bestde originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.Om veiligheidsredenenis hetverbodenom ongeautoriseerdemodificaties aan het toestel aan te brengen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN:
Plaats de draaitafel in een goed geventileerde ruimte waar zij niet blootgesteld is aan hogeHet plaatsen en het gebruik van de draaitafel gedurende een lange periode in de nabijheidWanneer de draaitafel gebruikt wordt in een zeer lawaaierige omgeving, bijvoorbeeld naastPlaats het toestel op een perfect horizontale en stabiele ondergrond. Een harde of marmerenVermijd dat de audiokabels en voedingskabel in contact komen met trillende voorwerpen. In eenDankzij zijn 2 start/stoptoetsenkan de T3 draaitafelzowel op een traditionele als op een “battle” manier
nooit
een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
door een zekering van hetzelfdetype en met dezelfde elektrische kenmerken.
temperaturenof vocht. warmtebronnenzoalsversterkers,spots, enz. zal zijn werking beïnvloeden. klankkasten,kan de naald verspringen en kan er terugkoppeling ontstaan. ondergrond is perfect. Een houten oppervlak is een slechte keuze daar dit de trillingen versterkt. draagkofferkan de draaitafel best niet direct in contact staan met de wanden van de koffer. opgesteldworden:
JB SYSTEMS
®
11/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS
®
12/30 T3 TURNTABLE
HANDLEIDING NEDERLANDS
Traditionele opstelling: Battle opstelling:
Meestaltoegepastin discotheken. Meestal toegepastbij het scratchen Het beste voor allround mixen. of andere agressieve mixtechnieken
REINIGING VAN DE DRAAITAFEL:
Reinig de draaitafel met een vochtig doek. Vermijd dat er water in het toestel komt. Gebruik nooitvluchtige vloeistoffen zoals benzeen of thinner welke het toestel kunnen beschadigen.
BEDIENINGEN EN FUNCTIES
1. START / STOP TOETSEN: Druk op één van deze toetsen om het draaien van het draaiplateau te startenof te stoppen.
2. DRAAIPLATEAU: Deze is voorzien van een slipmat die gemakkelijker maakt om de vinylplaat te manipulerentijdens het scratchen.
3. MOTOR OFF TOETS: door het gebruik van een magnetische rem zal bij het indrukken van de start/stop toets (1) het draaiplateau vrij snel stoppen. Door de “motor off” toets in te drukken zal de plateau echter langzaam tot stilstand komen. Zolang de “motoroff” functie actief is zal de led knipperen. Druk de toets opnieuw in om de motor terug aan te schakelen.
4. NAALDVERLICHTING: De witte naaldverlichting (led) kan gebruikt worden om de juiste plaats op de plaat te vinden bij het gebruik in een donkere ruimte.
5. SNELHEIDSKEUZETOETSEN: Gebruik deze toetsenom de snelheid in te stellen.
Druk op “33” om een snelheid van 33tpm in te stellen.Druk op “45” om een snelheid van 45tpm in te stellen.Druk gelijktijdig op “33” en “45” om een snelheid van 78tpm in te stellen.
6. REVERSE TOETS: Druk op deze toets om de rotatie van de draaiplateau om te keren, druk nogmaals op deze toetsom het omgekeerd draaien te annuleren.
HANDLEIDING NEDERLANDS
7. PITCH RANGE TOETS: Druk op deze toets om het bereikvan de Pitch schuifregelaarin te stellen.
Druk 1maalvoor een +/-8% schaal. (gebruikt bij beat mixen)Druk een 2demaalvoor een +/-12% schaal.  Druk een 3demaalvoor een +/-20%schaal.
Als U de toets nogmaals indrukt dan komt U terug bij +/-8% enz.
8. QUARTZ LOCK TOETS: Bij het indrukken van de QUARTZ LOCK Toets wordt de juiste gemiddelde snelheid (0%) afgedwongen, zelfs al staat de schuifregelaar niet in zijn middenpositie. De blauwe led naast de pitch regelaar(9) licht op.
9. PITCH REGELAAR: Gebruik de Pitch schuifregelaar om de snelheid van de draaiplateau in te stellen. Het bereik hiervan hangt af van de “Pitch Range” toets (7). Wanneer de schuifregelaar in zijn middenpositie staat licht de led naast de pitch regelaar op om aan te tonen dat de snelheid is vergrendeld op de juiste gemiddelde snelheid. Opgelet: de Quartz lock toets (8) moet uitgeschakeld zijn.
10. SINGLE ADAPTER: gebruik dezeadaptervoor het afspelenvan 7” singles.
11. VOEDINGSSCHAKELAAR: Gebruik deze knop om het toestelaan of uit te zetten.
12. VOEDINGSKABELAANSLUITING: gebruik deze om de meegeleverdevoedingskabel aante sluiten.
13. PHONO/LINESCHAKELAAR: Afhankelijk van de stand van de
keuzeschakelaar kan U deze draaitafel op een phono of line ingang vande mengtafel aansluiten.
14. PHONO/LINE OUTPUT: Sluit de draaitafel aan door middel van de bijgeleverde cinch/cinch kabel. Let op de stand van de keuzeschakelaar (13).
15. TOONARM: Dit is een volledig S-vormige toonarm. Om de weergavete starten: plaats de naald voorzichtig op de plaat door middel van de vingersteun op de celhouder. Laat de naald niet op de plaat vallen, dit kan zowel de diamantvan de naald alsookde vinylplaatbeschadigen.
16. TEGENGEWICHT: Gebruik het tegengewicht om de neerwaartse naalddruk in te stellen. Raadpleeg hiervoorde gebruiksaanwijzingvande naaldconstructeur.
Instellen van de naalddruk:
Controleer of de cel goed vast op de celhouder staat en dat de naald beschermingskap verwijderd is. Leg een vinylplaat op de draaitafel en zorg ervoor dat de anti-skate op nul staat. Zet de toonarm hefboom in de benedenstand. Neem de toonarm en draai aan het tegen­gewicht tot de toonarm perfectin balans is Hij zweeft horizontaal boven het draaiplateau (zie “OK” afbeelding rechts) Zet nu de drukring (voorkant van het tegengewicht met markeringen) op de nul positie terwijl U het tegengewicht goed vast houdt zodat het niet beweegt. Draai vervolgens het geheel tegelijkertijd (tegengewicht + ring met markeringen) tot men de gewenste naalddruk afleest op de ring met markeringen. Vergeet niet de anti-skate knop terug juist in te
stellen.
17. ANTI-SKATE KNOP: Bij het afspelen van een plaat worden er zijdelingse krachten ontwikkeld die de
naald naar de binnenkant of naar de buitenkant drukken. Men kan de anti-skate knop gebruiken om deze krachten tegen te werken en zo de naald in het midden van de groef houden. Voor een gewone weergavezet men meestal de anti-skate knop op dezelfde waarde als de neerwaartse druk die men op de naald geeft(in gr.)vb. (Naalddruk = 3gr. anti-skate = 3)
18. TOONARM HEFBOOM: Hiermee kan men de opwaartse en neerwaartse toonarm bewegingen controlerenom de naald op de vinylplaat te zetten.
19. TOONARM STEUN: Leg de toonarm telkens op deze steun als U een vinylplaat wil wisselen. Vergrendel de toonarm op zijn steun als U de draaitafel een tijd niet gebruikt of deze moet transporteren.Dit verkomt dat de armplotseling uitwijktwaarbij de naald beschadigd wordt.
20. CELHOUDER VERGRENDELING: Breng de celhouder in de toonarm en draai de ring aan omde celhouder te vergrendelen.
21. CELHOUDER: Installeer de cel hierop. Let hiervoor op de aanwijzingen van de
JB SYSTEMS
®
13/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS
®
14/30 T3 TURNTABLE
HANDLEIDING NEDERLANDS
Celconstructeur. Laat tijdens het monteren de naaldbescherming op de cel, dit om debeschadiging van de naald te voorkomen.
Verbind de draden als volgt: Wit (L+)Linkerkanaal+ Blauw(L-) Linkerkanaal­Rood(R+) Rechterkanaal+ Groen (R-) Rechterkanaal -
EIGENSCHAPPEN
Motor: 8-polige, 3fase, DC motor Aandrijving: Direct Drive Aandrijfkoppel: Meer dan 1.8kgf / cm Starttijd: minder dan 1 seconde Braking Time: minder dan 1 seconde Snelheidskeuze: 33 Snelheidsregeling: +/-8% ~ +/-12% ~ +/-20% Wow &Flutter: minder dan 0,15% WRMS(JIS WTD) Toonarmtype: StatischgebalanceerdeS-vormige toonarm. Tracking Error angle: Minder dan3° Gewicht v/d cel: 6~10g. Anti-skatedraagwijdte: 0~3g. Voeding: 230V~50Hz. Verbruik: 10,5 Watt Afmetingen: 450 x 370 x145mm (BxDxH) Gewicht: 8,5kg.
Elke inlichtingkan veranderen zonder waarschuwingvooraf
U kan de laatste versie van deze handleidingdownloadenvia
1/3
~ 45 ~ 78 RPM
Onzewebsite: www.beglec.com
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Danke, das Sie sich für ein JB SYSTEMS®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitungdurch, um dieses Produkt richtig bedienen und handhaben zu können.Wenn Sie sich die Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf, um jederzeit nachschlagenzu können.
FUNKTIONEN
High Torque Direct Drive MotorSchneller Start und Stop3 Geschwindigkeiten:33, 45, 78 rpm mit Quartz Lock-Funktion3 Pitch-Bereiche: +/-8%, +/-12%,+/-20%Vorwärts/RückwärtsAbspielmöglichkeit2 Start/Stop Tastenfür hohe FlexibilitätRobustes weisses LED TargetLightAudioTechnicaTonabnehmersysteminkludiertMetallischer S-förmigerTonarm mit:
KontergewichtAnti-skatingEinstellungTonarmliftmitHöheneinstellung
EinstellbareTonarmabsenkung für idealeEinpegelung
VOR INBETRIEBNAHME
KontrollierenSie, ob folgende Teileim Karton enthaltensind:
PlattentellerSlipmat45-rpmAdapterTonarmgewichtHeadshellBedienungsanleitungTonabnehmersystemChinch-ChinchKabelStromkabel
JB SYSTEMS
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
qualifiziertenKundendienst. Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung ist so hoch, das hier die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungshinweiseinden Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
DiesesSymbol bedeutet:Nurinnerhalb von Räumen verwenden.
Dieses Symbol bedeutet: Achtung! Bedienungsanleitunglesen!
®
15/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS
®
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräte-inneren befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Überlassen Sie Reparaturen dem
Dieses Symbol bedeutet: Klasse II Klasifizierung
16/30 T3 TURNTABLE
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerät bitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.Zur Vermeidung von Kondensation im Innerendes Geräts, bitte nach Transport in eine warme Umgebung
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder gar Beschädigungführen.
Gerät nicht im Freienund in feuchten Räumenund Umgebungenverwenden.Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Gerätsgelangen lassen. Keine mit Flüssigkeit
gefüllte Gegenstände z.B. Vasen, auf das Gerät stellen. Kurzschluß oder Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommensollte,bittesofortNetzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen.
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, sollten nicht auf das Gerätgestellt werden.Ventilationsöffnungennichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!Nicht in staubiger Umgebung verwenden und regelmäßig reinigen.Für Kinder unerreichbar aufbewahren.Unerfahrene Personen sollen das Gerät nicht bedienen.Umgebungstemperatur darf40ºC nicht überschreiten.Minimalabstandum das Gerät für ausreichende Kühlung = 5cm.Stets Netzsteckerziehen,wenn Gerät fürlängeren Zeitraum nicht genutzt, oder es gewartet wird.Elektrische Anschlüsse nur durch qualifiziertesFachpersonal überprüfen lassen.Sicherstellen,daß Netzspannung mit Geräteaufkleber übereinstimmt.Die Netzsteckdose sollteimmer gut erreichbar sein um das Gerät vom Netz zu trennen.Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese
durchdenHersteller, seinen Vertrieb oder durch eine QualifiziertePerson ersetzt werden.
Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Berührung kommen lassen!Das Gerät ist nicht vollständig vom Netz getrennt wenn der Netzschalter sich in der AUS-Stellung
befinded.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom tausch der Sicherung sind keine zu wartenden Bauteile im Gerät
enthalten.
SicherungBei Fehlfunktion, Gerät nicht benutzen und mit Händler in Verbindung setzen.Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden,um Schäden am Gerät zu vermeiden.Aus Sicherheitsgründendürfen an dem Gerätkeine unbefugtenVeränderungenvorgenommenwerden.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum auf, wo es nicht Feuchtigkeit und hohen
Temperaturenausgesetzt wird.
Plazieren und benutzen Sie das Gerät für eine längere Zeit neben sehr warmen Geräten wie Verstärker,
Lampen,etc., könnte es die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Das Gerät kann in 19“ Racks eingebaut werden. Benutzen Sie dafür die in der Frontblende
eingelassenenLöcher.
Sollte das Gerät in ein Flightcase eingebautwerden,achten Sie auf eine gute Luftzirkulation.Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung an einem warmen Ort aufgestellt wird, kann sich
Kondenswasser bilden. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät für ca. 1 Stunde vom Stromnetztrennen.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
Stellen Sie den Plattenspieler in einem gut belüfteten Raum auf, wo er nicht hohen Temperaturen undPlatzieren und benutzen Sie den Plattenspieler für längere Zeiten neben sehr warmen Geräten wieWenn der Plattenspielerin der Nähe von Lautsprechern oder bestimmten anderen Geräten steht, kannStellen Sie den Plattenspieler auf einer ebenen und sehr stabilen Oberfläche auf. Eine rein hölzerneSeien Sie sicher, das der Plattenspieler mit den Netz- und Audioanschlüssen nicht irgendwelche
Da der Plattenspieler zwei Start/Stop Tasten hat, kann er für den herkömmlichen Gebrauch und im
niemals
reparieren oder überbrücken, sondern
Feuchtigkeitausgesetztist. Verstärker,Lampen, etc.,könnte es die Funktion des Gerätesbeeinträchtigen. es zu akustischenBeeinträchtigungen kommen(Rückkopplung). Oberflächeist keine gute Wahl, da hier Vibrationen entstehen können. vibrierende Oberflächen berührt. Passen Sie besonders auf, wenn das Gerät in einem Plattenspieler-
Case eingebaut ist. senkrechten Battle-Stylebetrieben werden:
immer
mit gleichartiger Sicherung ersetzen!
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
TRADITIONELLERSTYLE: BATTLE STYLE:
Meist verwendete Art in Diskotheken. Meist verwendete Art für Scratchen Geeignetfür Allround-Mixing. und andere aggressive Mixing-Arten
REINIGUNG UND PFLEGE DES GERÄTES:
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Vermeiden Sie Wassereintritt in das Geräteinnere. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel wie Reinigungsbenzin oder ähnliches, Sie könnten sonst das Gerät zerstören.
FUNKTIONEN UND ANZEIGEN
1. START/STOP TASTEN: Drücken Sie diese Taste zum Starten oder Stoppen des Plattentellers.
2. PLATTENTELLER: Der Plattenspieler ist mit einer Slipmat ausgestattet. Diese macht es einfacher die
Plattezu manipulieren.Z.B.: für scratching.
3. MOTOR OFF TASTE: Normalerweise stoppt der Plattenteller wenn man die start/Stopp Taste (1) betätigt. In diesem Fall stoppt der Plattenteller auf Grund der elektronischen Bremse wesentlich schneller. Um den Plattentellerlangsam auslaufen zu lassen betätigen sie den „MOTOR OFF“ Schalter. So lange der Motor abgeschalten ist blinkt der Schalter. Betätigen Sie den Schalter erneut um den Motorwieder zu aktivieren.
4. TARGET LIGHT: Dieses weisse LED Target Light dient dazu, um einen genauen Punkt auf der Schallplatteauch an dunklen Orten zu lokalisieren.
5. GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL-TASTEN: Wählen Sie aus:
Drücken Sie “33” für Auswahl 33rpm.Drücken Sie “45” für Auswahl 45rpm.
JB SYSTEMS® 17/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS® 18/30 T3 TURNTABLE
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
Drücken Sie “33” und “45” gleichzeitig für Auswahl78rpm.
6. REVERSE TASTE: Drücken Sie diese Taste, um die Abspielrichtung umzudrehen. Durch nochmaliges Drücken kommen Siewiederin den normalenAbspielmodus zurück.
7. PITCH BEREICH TASTE: Drücken Sie diese Taste, um den Pitch-Bereich einzustellen:
Drücken Sie einmal für +/- 8% Geschwindigkeitsbereich ( Normalerweise verwendet zum
Mixing)
Drücken Sie nochmals für +/- 12%GeschwindigkeitsbereichDrücken Sie nochmals für +/- 20%Geschwindigkeitsbereich
Das nächstemal wenn Sie diese Taste drücken schalten Sie wieder auf +/- 8%zurück.
8. QUARTZ LOCK TASTE: Wenn die Quartz-Taste gedrückt wird, geht das Gerät wieder auf die exakte Mittel-Geschwindigkeitzurück, auch wenn sich der Pitch-Fadernicht in der Mittenstellung befindet. Das blaue LED in der Mitte des Pitch-Faderleuchtet(9).
9. PITCH FADER: Verwenden Sie den Pitch-Fader, um die Geschwindigkeit zu verändern. Der Pitch­Bereich basiert auf die Pitch-Bereich-Taste(7). Wenn der Regler in der Mittelpositionsteht, beginnt das blaue LED beim Pitchregler zu Leuchten. Das zeigt an das der Plattentellerin Normalgeschwindigkeit läuft. Vorsicht: Gehen Sie sicher das der Quartzlock Schalter (8) abgeschaltet ist.
10. SINGLE ADAPTER: Platzieren Sie diesen Adapter auf dem Plattenteller wenn Sie eine 7” Platte mit großemLoch abspielen wollen.
11. POWERON/OFF TASTE: SchaltenSie den Plattenspielerhier ein und aus.
12. POWER CORD ANSCHLUSS: Dieser Anschluss ist der Netzanschluss (Strom), achten Sie auf die
SpannungsangabebeimNetzanschluss.
13. PHONO/LINE SCHALTER: Abhängig von der Position des Phono/Line Schalters, können Sie den Plattenspieler an jeden Phonooder Line Eingang anschließen.
14. PHONO Ausgang: Schließen Sie den Plattenspieler an jeden Phono oder Line Anschluss an. Verwenden Sie hierbei ein Chinch-Chinch Kabel. Versichern Sie sich das der phono/line Schalter(13) in der richtigen Position steht.
15. TONARM: Dieser ist ein manueller s-förmiger Tonarm. Um die Wiedergabe zu starten, platzieren Sie den Tonarm vorsichtig mit dem Finger am Hebearm des Headshells auf die Schallplatte, andernfalls können Sie die Schallplatte zerkratzen oder die Nadel beschädigen.
16. KONTERGEWICHT: Benutzen Sie das Kontergewicht (Tonarmgewicht), um die Balancedes Tonarmes und somit auch den Auflagedruck zu verstellen. Für den korrekten Auflagedruck lesen Sie sich die Herstellerangaben des Systems durch.
Einstellungdes Auflagedrucks:
Vergewissern Sie sich, das das System in Ordnung ist und die Schutzabdeckung der Nadel entfernt wurde. Legen Sie eine Platte auf und stellen Sie das Anti Skate auf Null. Stellen Sie den Tonarmhebel hinunter. Jetzt stellen Sie das Kontergewicht so ein, bis der Tonarm perfekt balanciert. Nun stellen Sie den Ring auf dem Kontergewicht auf Null zurück. Jetzt können Sie das Gewicht des Systems nach Herstellerangabe einstellen. Vergessen Sie nicht, den Anti-Skate
wieder dementsprechendeinzustellen.
17. ANTI-SKATE RAD: Wenn eine Schallplatte spielt, wirken verschiedene Kräfte auf den Tonarm
Richtung Platteninneres oder Richtung ausserhalb. Das Anti-Skate Rad dient dazu, diese Kräfte konstant zu halten, egal wo der Tonarm sich gerade auf der Schallplatte bewegt. Stellen Sie einfach Anti Skate gleich wie den Auflagedruck der Systemnadel ein (zB. Gewicht 3gr – Anti Skate auf 3 stellen).
18. TONARMHEBEL: Kontrolliert die Auf-undAbwärtsbewegung desTonarmes.
19. TONE ARM CLAMP & REST: Benutzen Sie diese Ablage für den Tonarm während Sie die Platte
wechseln. Fixieren Sie den Tonarm mit der Klammer auf seiner Auflage, wenn Sie den Plattenspieler nicht mehr benötigen oder ihn Transportieren. Somit verhindern Sie das der Tonarm von seiner Ablage rutscht, auf den Plattenteller fällt und dadurch die Nadel beschädigt wird.
20. HEADSHELL VERSCHLUSS: Montieren Sie das System, indem Sie es auf das vordere Ende des Tonarmes stecken und den Bajonettverschlussim Uhrzeigersinn verriegeln.
21. HEADSHELL: Installieren Sie hier das Tonabnehmersystem, achten Sie aber bei der Installation auf die Herstellerangaben dieses Tonabnehmersystems. Lassen Sie die Nadelschutzabdeckung während der Montageaufdem System. Folgende Anschlüsse sind gegeben:
Weiss(L+) Linker Kanal+ Blau (L-) Linker Kanal ­Rot(R+) Rechter Kanal + Grün(R-) RechterKanal -
TECHNISCHE DATEN
Motor: 8Pole, 3Phasen, DC Motor Antriebsmethode: Direktgetrieben StartDrehmoment: Mehr als 1,8 kgf/cm Startzeit: weniger als 1 Sekunde Stopzeit: wenigerals 1 Sekunde Geschwindigkeiten: 33 Pitch-Bereiche: +/-8% ~ +/-12% ~ +/-20% Klirrfaktor: Weniger als 0,15% WRMS (JIS WTD) Tonarmtyp: FesterausbalancierterS-förmiger Tonarm Tracking Fehler: Wenigerals 3° Systemgewicht: 6~10g Anti-SkateBereich: 0~3 g Netzanspeisung: 230V~50Hz Leistungsaufnahme: 10,5 Watt Dimensionen: 450 x 370 x145mm (BxTxH) Gewicht: 8,5kg
TechnischeÄnderungen können auch ohneVorankündigungvorgenommen werden!
Sie können sich die neueste Version dieses Benutzerhandbuchesvonunserer Website
1/3
~ 45 ~ 78 RPM
herunterladen: www.beglec.com
JB SYSTEMS® 19/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS® 20/30 T3 TURNTABLE
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le felicitamos y le agradecemos por la adquisicion de este producto JB SYSTEMS®. Leá atentamente las siguientesinstrucciones para saver como utilizar este producto de manera correcta. Recoja este manual en un sitio seguro para volver a consultarloulteriormente.
CARACTERISTICAS
Motora tracción directa de par altoArranquerápidoFrenadorápido3 velocidades: 33, 45, 78 rpm con cerrojo quartz3 gamas de velocidad posibles: +/-8% ; +/-12% ; +/-20%Lectúrainversada2 botonesde arranque Start / Stop para flexibilidad máximaIluminaciónde capsula de color blanco (LED)CapsulaAudioTechnicaincluidaBrazo metalico en forma de 'S' incorporando:
ContrapesoControl anti deslizante (Anti-skating)Elevaciónhydraulica
Pies de soporteregulables para poner la unidad a nivel
ANTES DEL USO
Comprobarquelos componentes siguientesestén presentes:
PlatilloPatinadorAdaptador45 rpmContrapesoPortacapsulaInstruccionesdefuncionamientoCapsulaCables de conexión cinch/cinchCable de enchufe
PRECAUCIONES DE USO
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alertasobre la presencia o el uso de elementos no isolados donde un voltage peligroso constituye un riesgo suficiente para causar una eventual electrocución.
El punto de exclamación en el interior de un triangulo alerta el usuario sobre la presencia de importantesinstrucciones y/o del mantenimientoen el manual de uso.
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de electrocución no abra ninguna tapa. No existen piezas en el interior que pueda cambiar usted mismo. Dirijase unicamente a personal cualificado.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Para evitar que se forme condensación en el interior, permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando la lleve a una habitación cálida después de transporte. La condensación algunas veces impide que la unidad funcione a rendimiento pleno o puede incluso causar daños.
Esta unidad es sólo para uso interior.No coloque objetos metálicos o derrame líquidos dentro de la unidad. No colocar recipients llenos de
liquidos, como floreros, encima del aparato. Podría resultar descarga eléctrica o mal funcionamiento. Si un objetoextraño entrara en la unidad, desconecteinmediatamente la fuente de alimentación.
No colocar fuentes de llamas, como velas, encimade la unidad.No cubra ninguna apertura de ventilación ya que esto podría resultar en sobrecalentamiento.Evite su uso en ambientes polvorientosy limpie la unidad regularmente.Mantenga la unidad alejada de los niños.Personas sin experiencia nodeberían manejar este aparato.La temperaturamáxima de ambiente es 40°C. No use esta unidad a temperaturasmás elevadas.Lasdistancias mínimasalrededor del aparato para la suficiente ventilación son los 5cm.Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillao comenzar una reparación.
La instalación eléctrica debería ser llevada a cabo sólo por personal cualificado, acorde a las
regulacionespara seguridad eléctricaymecánica desu país.
Compruebe que el voltajedisponible no es superioral que aparece en el panel traserode la unidad.Enchufe siempreaccessible para desconectar la alimentación.El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el fabricante,su serviciotécnico o otra persona cualificada.
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contactocon otros cables!¡Cuando el interruptor está en la posición de reposo, esta unidad no se desconecta totalmente de la
alimentación!
Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de fusibles principales no hay partes que
puedan ser reparadas por el usuario en su interior.
Nunca repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡Siempre sustituya el fusible dañado por un fusible
del mismo tipo y especificaciones eléctricas!
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Por favor, use el empaquetado original cuando el aparato deba ser transportado.Debido a motivos de seguridad está prohibido hacer modificaciones sin autorizar a la unidad.
INSTALACION:
Instalarla platina en un sitio con buena ventilaciónparano exponerla a altas temperaturaso humedad.Colocar y utilizar la platina mucho tiempo en sitios calientes (al lado de amplificadores,focos,…) puede
afectar sus prestaciones.
Evitarlas vibracionessonoras, por ejemplode altavoces,porque puede producirse zumbido.Colocar la platina de manera establey horizontal.Colocar de preferencia sobre un zócalo de hormigón
o de marbol y evitar la madera que amplificará las vibraciones.
Asegurese que ni la platina ni sus cables estén en contacto directo con una fuente de vibraciones.
Tener cuidadoal usar la platinacon un flying case.
Gracias a sus 2 botones de arranque 'start/stop', la platina T3 puede ser utilizadade manera tradicional
opara concursos:
Este símbolo significa : Uso para el interiorsolamente. Este símbolo significa: Lea las Instrucciones.
Este símbolo significa: Aplicacionesde la clase II
JB SYSTEMS
Uso tradicional: Uso en competición:
Habitualmenteen discotecas . Facilítael 'scratching' y las técnicas Convienepara mezclas pasivas. de mezclas más agresivas
®
21/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS® 22/30 T3 TURNTABLE
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
LIMPIEZA DE LA PLATINA:
Límpiarcon un trapo lijeramentehumedo. No derramaragua en el interior de la unidad. No utilizar productos abrasivos(alcohol,…) que puedan dañar la platina.
CONTROLES Y FUNCIONES
1. BOTON START / STOP: Pulsar para arrancar o parar el platillo.
2. PLATO GIRATORIO: Acompañado de un patinador. Estees idoneo para las azañas del "scratch".
3. BOTON DE CORTE MOTOR: Normalmente el plato se para al pulsár start/stop (1). En este caso el
plato se para muy rapidamente gracias al freno electrónico.Pulse "motor off" si quiere que se pare más suavemente. Mientras el motor esté apagado la luz del botón se ilumina. Pulse otra vez para reactivar el motor.
4. ILUMINACIÓNDE LA CAPSULA: Luz blanca muy util para utilización de la platina en sitiososcuros.
5. BOTONES DESELECCIÓN DE VELOCIDAD: Selección de le velocidad deseada.
Pulsar el botón“33” paraseleccionár la velocidad33rpm.Pulsar el botón“45” paraseleccionár la velocidad45rpm.Pulsár los botones“33” y “45” al miso tiempo para seleccionár la velocidad 78rpm.
6. BOTÓN DE INVERSIÓN: Pulsar para poner el platillo en modo inversado. Pulsar de nuevo para volver al modo de lectura normal.
7. BOTÓN GAMA PITCH: Presione estebotón para ajustar la gama del potenciometrode velocidad.
Primerapulsación para la gama de velocidad +/-8% (utilizada normalmenteen la mezcla)Pulsar de nuevo para la gama de velocidad +/-12%.Pulsar de nuevo para la gama de velocidad +/-20%.
8. BOTÓN QUARTZ: Pulsando el botón QUARTZ, la platina se pone en velocidad exacta mismo si el deslizante no está centrado.
9. DESLIZANTE PITCH: El deslizante permite cambiar la velocidad del platillo. La gama depende del botón “pitch range” (7). Con el deslizante en su posición media, un testigose enciende para indicar que la velocidad está en posición exacta.
10. ADAPTADOR DE SIMPLES: Colocar éstepara discos de 7" con un gran agujero central.
11. INTERRUPTORDE ENCENDIDO ON/OFF: Encender / apagar la platina.
12. CABLE DE ALIMENTACIÓN: conectar a una fuente 230V AC con el cable de alimentacíon.
13. CONMUTADOR PHONO/LINE: Según la posición del interruptor
phono/line se conectara el plato a una entrada de nivel phono o line.
14. SALIDA PHONO: Conectar la platina sobre una entrada phono con un cable cinch/cinch. Be sure to put the phono/line switch (13) in the right position.Asegurese que el interruptor (13) esté en la posición adecuada.
15. BRAZO: Brazo de forma 'S' totalmente manual. Para empezar la lectura, colacar la capsula sobre el disco usando el soporte del porta capsula. Colocar la capsula cuidadosamentede manera a no dañar el diamante y el disco.
16. CONTRA PESO: Permiteajustar la presión necesariaa la capsula. Para saber exactamentela presión ideal,referirsea las instrucciones de su capsula.
Instalación de la capsula:
Asegurese que la capsula esté bien colocada sobre el brazo. Poner un disco y asegurarse quel anti deslizante esté en cero. Poner la palanca de elevación en posición baja. Girar el contrapeso hasta quel brazo esté perfectamente equilibrado el brazo flota como en la posición “OK” del dibujo. Poner la graduación del anillo de presión sobre cero cuidando no mover el contrapeso. Girar el contrapeso completo hasta que la graduación se quedé sobre la presión deseada. Volver a poner el anti deslizante en
la posición corespondiente.
17. BOTÓN ANTI DESLIZANTE: Durante la lectura de
un disco, fuerzas centrífugas empuján la aguja hacia el centro del disco. Este boton permite eliminar esas fuerzas. Para lecturas simples, ajustar este control de equivalente valor a la presión de la capsula (Pressión de capsula = 3gr. anti deslizante= 3).
18. PALANCA DE ELEVACIÓN DEL BRAZO: Permite subir y bajar el brazo.
19. TONE ARM CLAMP & REST: Se utilizará siempre que se cambie de disco.Se atará siempre el brazo
en caso de transporte o de no utilización del mismo.Evitaremos así que se estropee la aguja o se dañe el plato.
20. CERROJO DE PORTA CAPSULA: Insertar el porta capsula en el brazo y girar el cerrojo como indicado en estedibujo.
21. PORTA CAPSULA: Referirse a las instrucciones del fabricante de la capsula. Dejar la protección sobre la capsula durante la instalación para evitar daños.
Conectarlos hilos de esta manera:
Blanco(L+) Canal izquierdo+ Azúl (L-) Canal izquierdo­Rojo(R+) Canal derecho+ Verde(R-) Canalderecho-
JB SYSTEMS® 23/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS® 24/30 T3 TURNTABLE
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES
Motor: 8 pole, 3phase, brushless DC motor Driving Method: Direct Drive StartingTorque: Mas de 1.8kg / cm Tiempode arranque: menos de 1segundo Tiempo de freno: menos de 1segundo Selección de velocidad: 33 Ajuste de velocidad: +/-8% ~ +/-12% ~ +/-20% Wow &Flutter: Menosde 0,1% WRMS (JISWTD) Tipo de brazo: Static balanced S-shaped tone arm. Tracking Error angle: Menosde 3° Peso de capsula: 6~10g. Valor Anti deslizante: 0~3g. Alimentación: 230V~50Hz. Consumición: 10,5Watts Dimensiones: 450 x 370 x 145mm (WxDxH) Peso : 10,5kg
Puede descargar la última versión de este manualde usuarioen nuestro sitio web:
Toda la información está sujeta a cambios sin previo aviso
1/3
~ 45 ~ 78 RPM
www.beglec.com
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DO UTILIZADOR
Obrigado por ter adquirido este produto da JB Systems®. De modo a tirar total proveito daspossibilidades deste produto, por favor leia este manual com atenção.
CARACTERÍSTICAS
Motorde transmissão directa de alta torçãoFunção Início / paragem rápida3 velocidades: 33, 45, 78 rpm(rotações por minuto) com trinco de quartzo3 escalas de ajuste de pitch: +/-8%; +/-12%;+/-20%Reprodução sentido normal/ inverso2 botões start / stop para flexibilidademáximaSaída seleccionávelphono/lineLED alvo inquebrável de luz brancaCabeçaAudioTechnica incluídaBraço de metal em formade S instalado com:
ContrapesoAjuste anti-deslizamentoElevador de alavanca
Pés grandes ajustáveis para nivelamentoperfeito
ANTES DE UTILIZAR
Verifique o conteúdo:
Certifique-seque a caixacontém os seguintes artigos:
Prato gira-discosTapetedeslizanteAdaptador45-rpmContrapesoSuporteManual do utilizadorCabeçaCabo de ligação rca / rcaCabo de alimentação.
JB SYSTEMS® 25/30 T3 TURNTABLE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico,
CAUTION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a presença de voltagem perigosa não isolada no interiordo produto que poderá constituir risco de choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador paraa presença de instruções importantesde utilização emanutenção do produto.
Estesímbolo significa: utilização unicamenteem espaços fechados. Estesímbolosignifica:Leia instruções.
Este símbolo significa: Aparelho Classe II
De modo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico, não exponha este produto a chuva ou humidade.
JB SYSTEMS
®
não remova peças da unidade. Não tente fazer reparações. Contactepessoal qualificado.
26/30 T3 TURNTABLE
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectaro desempenho da unidade ou até danificá-la.
Esta unidadedestina-se unicamente a utilizaçãoem espaços fechados.Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctricoou poderá danificar o produto. Caso algum objectoestranho entre em contacto com o interiorda unidade,desligue-a de imediato da corrente.
Não coloque chamas descobertas (tais como velas acesas) sobre a unidade.Não cubra os orifíciosde ventilação ou a unidade poderá sobreaquecer.Evite locais com poeiras. Limpe a unidade regularmente.Mantenha esta unidade fora do alcancedas crianças.Esta unidade deverá ser operadaunicamente por pessoas experientes.Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientesmais elevadas.
As distâncias mínimas para a ventilaçãosuficiente são 5cm.Desligue sempre a unidade da correntequando não a utilizardurante longos períodos de tempo ou antes
de efectuar manutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado, cumprindo os
regulamentosde segurança em instalações eléctricase mecânicas do seu pais.
Certifique-se que a voltagema utilizar não é superior à voltagem indicada no painel traseiro da unidade.A tomada de corrente deverá permanecer acessívelpara que a unidade possa ser desligada da corrente.O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições. Desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano. Deverá ser substituído pelo fabricante, pelo agenteautorizado ou pessoal qualificado de modo a evitar um acidente.
Nunca permita que este cabo entre em contactocom outros cabos!Quando o interruptor de poder está no posição de repouso, esta unidade não está desconectada
completamente dos canos principais!
De formaa não correr risco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepção do fusível,
não existem peças que possam ser substituídas pelo utilizador.
Nunca repare um fusível nem tente operar a unidade sem fusível. Substitua sempre um fusível
danificadopor outro com as mesmas características!
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
imediatamente o seu revendedor.
Caso seja necessário transportara unidade utilize a embalagem original.Por motivos de segurança, são proibidas quaisquer alteraçõesnão autorizadas à unidade.
GUIA DE INSTALAÇÃO:
Instale o gira-discos num local bem ventilado onde não esteja exposta a altas temperaturas ou
humidade.
Colocar ou utilizar o gira-discos durante longos períodos de tempo perto de fontes de calor, tais como
amplificadores, holofotes, etc., irá afectar o desempenho da unidade.
Quando o gira-discos é utilizado num ambiente com som elevado, por exemplo perto de colunas,
podem ocorrer falhas de som e feedback.
Instale a unidade numa superfície perfeitamente horizontal e estável. Uma superfície de cimento ou
mármoreserá perfeita. Uma superfíciede madeira será uma má escolha visto que amplificavibrações.
Certifique-se que o gira-discos, bem como os cabos áudio e de alimentação não estão em contacto
com materiais que emitam vibrações. Tenha especial cuidado quando utilizar a unidade instalada numa mala de transporte.
Uma vez que o gira-discos T3 tem dois botões start / stop, esta unidade pode ter duas configurações,
tradicionale battle:
ConfiguraçãoTradicional: Configuração Battle:
Utilizada geralmenteem discotecas. Indicada para misturas em geral.
LIMPEZADO GIRA-DISCOS:
Utilize um pano limpo ligeiramente humedecido em água. Evite introduzir água dentro da unidade. Não utilizelíquidosvoláteis como benzeno ou diluente, irá danificar a unidade.
Utilizadageralmenteparasratching e outras técnicas agressivas de mistura.
CONTROLOS E FUNÇÕES
1. BOTÕES START / STOP: Pressione um destes botões para ligar ou desligar o prato.
2. PRATO: O prato está equipado com um tapete deslizante. Isto torna mais fácil manipular o disco
durante a execuçãode scratch.
3. BOTÃO MOTOR OFF (motor desligado): Normalmente o prato pára quando se pressiona o botão start/stop (1). Neste caso prato pára muito rapidamente devido a travagem electrónica. Pressione o botão “motor off” se quiser que o prato pare mais suavemente. Enquanto o motor estiver desligado o LED do botão pisca. Pressioneo botão novamentepara voltar a ligar o motor.
4. TARGET LIGHT: LED branco alvo utilizado para situar um ponto preciso no seu disco quando utilizadonum local escuro.
5. BOTÕESSELECÇÃOVELOCIDADE: Permitem seleccionar a velocidadepretendida.
Pressioneo botão “33” para seleccionar33rpm.Pressioneo botão “45” para seleccionar45rpm.Pressione o botão “33” e “45” simultaneamente para seleccionar 78rpm.
6. BOTÃO REVERSE: pressione este botão para inverter a rotação do prato, pressione novamente o botão para voltarà rotação no sentido normal.
7. BOTÃOPITCH RANGE: Pressione este botão para ajustar a escala do cursor pitch.
Pressione uma vez para escala +/-8% (normalmente utilizadoem mistura de batidas).Voltea pressionar para uma escala de +/-12%.Voltea pressionar para uma escala de +/-20%.
Se voltar a pressionar este botão irá voltara +/-8%, etc.
8. BOTÃO QUARTZ: Quando este botão é pressionado, é utilizada a velocidade central exacta (0%), mesmo que o cursor pitch não se encontre no meio. O LED azul próximo do cursor pitch (9) irá acender-se.
9. CURSOR PITCH: Utilize este cursor para alterar a velocidade da reprodução. A escala depende do botãoPitch Range (7). Quando o cursor está na posição central, o LED azul próximo do cursor pitch irá
JB SYSTEMS
®
27/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS
®
1/30 T3 TURNTABLE
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
acender-se indicando que o gira-discos está fixo na velocidade central. Atenção: certifique-se que o botão trinco de quartzo (8) está desligado.
10. ADAPTADOR SINGLE: Coloque este adaptador no prato para reproduzir discos de 7” com orifícios centraismais largos.
11. INTERRUPTOR ON/OFF: Utilizado para ligar e desligar o gira-discos.
12. CONECTOR CABOALIMENTAÇÃO: Utilizadopara ligaro cabo da alimentaçãofornecido.
13. INTERRUPTOR PHONO/LINE: Dependendo da posição deste interruptor, pode ligar o gira-discos a
qualquer entrada do tipo line ou phono.
14. SAÍDA PHONO/LINE: Ligue o gira-discosa qualquer entrada do tipo line ou phono através do cabo rca / rca fornecido.Certifique­se que colocao interruptor phono / line (13) na posição correcta.
15. BRAÇO: Este é um braço em forma de S totalmente manual. Para dar inicio à reprodução, coloque com cuidado a agulha no disco utilizando o suporte para dedos. Não deixe cair a agulha no disco pois poderádanificar a ponta de diamante eo disco.
16. CONTRAPESO: Utilize o contrapeso para equilibrar o braço e para ajustar a pressão da agulha. Para ver qual a pressão correcta,consulte o manual da cabeça.
Definir a pressão da agulha:
Certifique-se que o a cabeça está bem colocada e que o protector da agulha foi retirado. Coloque um disco no prato e certifique-se que o anti-deslizamento foi definido para zero. Coloque a alavanca do braço na posição “down” (em baixo). Segure no braço e gire o contrapeso até que o braço esteja em equilíbrio perfeito flutua horizontalmente por cima da superfície do disco, veja a imagem “OK” à direita. Agora coloque o “stylus pressure ring” (anel de pressão da agulha situado na secção da frente do contrapeso com marcas) na posição zero, girando o anel e assegurando-se que o contrapeso não se move. Em seguida, gire o contrapeso na sua totalidade no sentido dos ponteiros do relógio até que o anel indique a pressão certa da agulha. Não se
esqueça de voltar a colocar o anti-deslizamentono lugar.
17. BOTÃO ANTI-DESLIZAMENTO: Quando um disco está a ser reproduzido são produzidas forças
laterais, que empurram a agulha para o centro ou para fora do disco. Pode usar o botão anti­deslizamento para compensar esta força e manter a agulha no centro da ranhura do disco. Para uma reprodução normal gire o botão anti-deslizamento para o mesmo número lido em gramas na pressão da agulha. (pressão do agulha = 3gr. → anti-deslizamento= 3)
18. ELEVADOR DOBRAÇO: Permitefazer subir e descer o braço.
19. GANCHO E APOIO DO BRAÇO: Utilize este apoio para o braço enquanto muda um disco. Prenda o
braço à restanteunidade através do gancho quando o gira-discos não estiver a ser utilizadoou durante o transporte. Desta forma evita que o braço se vire acidentalmente para o prato e danifique a agulha da cabeça.
20. CONTRAPORCA DO SUPORTE: Prenda o suporte introduzindo-o na extremidade do braço, girando em seguida a contraporca na direcção dos ponteiros do relógio.
21. SUPORTE: Instale a cabeça aqui. Ao executar esta operação consulte as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante da cabeça. Durante a instalação, coloque o protector da agulha para que o diamante não se danifique.
Coloque os fios da seguinte forma: Branco (L+) CanalEsquerdo + Azul (L-) CanalEsquerdo ­Vermelho (R+) CanalDireito + Verde (R-) Canal Direito -
ESPECIFICAÇÕES
Motor: 8 pólos, 3 fases, motor brushless DC Transmissão: Transmissãodirecta Torção inicial: Mais de 1.8kgf / cm Tempoarranque: Menosde1sec segundo Tempotravagem: Menosde1sec segundo Selecçãovelocidade: 33 Ajustevelocidade: +/-8% ~ +/-12% ~ +/-20% Wow &Flutter: Menosque 0,15% WRMS (JISWTD) Tipo de braço: Braço estático equilibrado forma de S. Ânguloerro de tracção: Menosde 3° PesoCabeça: 6~10g. Anti-deslizamento: 0~3g. Fonte de Alimentação: 230V~50Hz. Consumode energia: 10,5Watts Dimensões: 450x 370 x 145mm (LxDxA) Peso: 8,5kg.
Podefazer download da versão mais recente deste manual no nosso site: www.beglec.com
Estas informações estão sujeitas a alterações sem avisoprévio
1/3
~ 45 ~ 78 RPM
JB SYSTEMS
®
28/30 T3 TURNTABLE
JB SYSTEMS
®
29/30 T3 TURNTABLE
Loading...