Beglec OIL PROJECTOR V1.1 User Manual

Page 1
WWW.BEGLEC.COM
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual do utilizador
EN
FR NL DU ES
PT
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Copyright © 2005-2007 by BEGLEC cva.
Version: 1.1
Page 2
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em conformidade com as normas vigentes no seu país.
Page 3
ENGLISH OPERATION MANUAL
OPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities and for your own safety, pleaseread these operatinginstructions verycarefully before youstartusing this unit.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This product meets the requirementsofthe current European and nationalguidelines.Conformity has beenestablished and the relevantstatements anddocumentshavebeen depositedbythe manufacturer.
This devicehasbeen designed to produce decorative effect lighting and is used in light show systems.Architectural Oil ProjectorDifferent lampversionsavailable:ELC250, CDM150or MSD250/2!Very attractive lighting effect, equipped with an oil wheelCreatesfantastic psychedelic effectsMulti-colorsand constantlychanging shapesPerfect for background wallprojectionsAdjustable oil wheelspeedPerfect clubs, pubs, bars, parties,etc.
BEFORE USE
Before you start using this unit, please check if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not usethedevice and consult your dealerfirst.
Important:
for the user to strictly follow the safety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused by mishandling are not subject to warranty. The dealer will not accept responsibility for any resulting defectsor problems causedby disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
SAFETY INSTRUCTIONS:
To protect the environment, please try torecycle the packing materialasmuch as possible.A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normal and disappears
aftersomeminutes.
To prevent fireor shock hazard, do not exposethis appliance torain ormoisture.To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full performance or may even causedamages.
This unitis forindoor use only.
This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
CAUT ION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitudetoconstitute a risk of electricshock. The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this appliance.
This symbol means:indoor useonly. This symbol means:Readinstructions.
This symbol determines:the minimum distance fromlighted objects. The minimum distancebetween light-output andtheilluminated surfacemust be more than1 meters.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnelonly.
ENGLISH OPERATION MANUAL
Don’t place metalobjects or spill liquid inside the unit. Electric shock or malfunction may result. If a foreign
object enterstheunit, immediatelydisconnectthe mains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materials and/or liquids. The fixture
must be fixed at least 50cmfrom surrounding walls.
Don’t coverany ventilation openingsasthis may result in overheating.Prevent use in dusty environmentsand cleantheunit regularly.Keep the unit away from children.Inexperienced personsshouldnotoperatethis device.Maximum save ambienttemperature is 40°C. Don’t use this unitathigher ambienttemperatures.The units’ surface temperature may reach up to 85°C. Don’t touch the housing with bare hands during its
operation.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Allow the device about 10 minutes to cooldown before replacing the bulb or startservicing.Alwaysunplug the unit when it is not used for a longer timeor before replacingthebulb orstart servicing.The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanicalsafety in your country.
Check that the available voltage is not higher than the onestated on the rearpanelofthe unit.The power cord should alwaysbein perfectcondition: switch the unit immediately offwhen the power cord
is squashed ordamaged.
Never letthepower-cord come into contactwithother cables!This fixture must be earthedto in order complywithsafety regulations.Don’t connect the unitto any dimmer pack.Always use an appropriateand certifiedsafety cable wheninstalling the unit.In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apartfrom the lamp and mains fuse there are no
user serviceable parts inside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electricalspecifications!
In the event ofserious operating problems, stop using the fixtureand contact yourdealerimmediately.Thehousing and the lenses must be replaced if theyare visibly damaged.Pleaseusethe original packing when thedevice is tobetransported.Due to safety reasons it is prohibited to makeunauthorizedmodifications totheunit.
Important:
from epilepsy.
Never look directlyinto the light source! Don’t use the effectin the presence of persons suffering
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
DESCRIPTION:
JB SYSTEMS® 1/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 2/33 OIL PROJECTOR
Page 4
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
1. Opticallens.
2. Manual focusadjustment
3. Manual zoom adjustment
4. Hanging bracket with 2knobsonboth sidestofasten the unit and a mounting holeto fix a mounting hook.
5. Mainsinput with IEC socket andintegrated fuseholder,connect the supplied mains cable here.
6. Lamp compartment,to be openedwith 2 knobs.
7. Manual speedadjustmentforthe rotating gobo.
8. Ventilation opening for the internal cooling fan.
9. Screw toopen/close the top cover.
LAMP (RE)PLACEMENT
In case of replacement of the lamp or maintenance, do not open the fixture within 10 minutes until the unit cools down after switching off. Always unplug the unit before servicing! Always use the same type of spare parts (bulbs, fuses, etc.) When replacing
Unplug themains cable.Wait for about 10 minutes until the unit has
beencooled down.
Unscrew the 2 knobs that close the lamp
compartment.
On the inside you will see the lamp socket.
Tear the lamp socket gently out of the lamp compartment.
Unplug the old lamp. Hold the lamp socket
while unplugging the lamp instead of pulling the cable!
Hold the lamp socket while pressing the new
lamp gently in the socket.
Attention! There are 3 different lamp versions so check the label on the backside of the device to know which lamp should be used.
Never install lamps with a higher wattage! Lamps with higher wattage generate temperatures the device was not designed for. If the device uses a lamp transformer, it will burn due to current overload.
Don’t touch the bulb with bare hands! This drastically shortens the lifespan of the lamp. If you touched the
lamp, clean it with a cloth and alittledenatured alcohol.Wipe the lampoffbefore installing.
Put the new lampbackinside the unit.Besure thatthewires don’t touch the lamp.Close thelamp compartment.Done!
parts, please only genuine spare parts.
OVERHEAD RIGGING
Best installationdistance:
A projection distance of +/- 5 meters from the wall is perfect. From this distance the projection will cover an area between 2.3m x 2.3m and 3.2m x3.2m, depending on zoom adjustment.
Important: The installation must be carried out by qualified service personal only. Improper installation can result in serious injuries and/or damage to property. Overhead rigging requires extensive experience! Workingload limitsshould be respected, certifiedinstallation materials should be used, theinstalled device shouldbe inspected regularly for safety.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from any flammable materials and/or liquids. The
fixturemust be fixed
The deviceshould be installed out of reachofpeople and outside areas where persons may walk by or be
seated.
Before rigging make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10times the device’s
weight.
Always use a certified safety cable that can hold 12times the weight of the device when installing the unit.
This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop more than 20cmifthe main attachment fails.
The device shouldbewell fixed; a free-swingingmounting is dangerous and maynot beconsidered!Don’t coverany ventilation openingsasthis may result in overheating.The operatorhas to make sure that the safety-relating andmachine-technical installations are approvedby
an expert before using them for the first time.The installations should be inspected every year by a skilled person to be sure that safetyis stilloptimal.
at least50cm
fromsurrounding walls.
OPERATING INSTRUCTIONS
Once connected tothemains the device startsrunning.Point the projector to thewall and adjust the zoom to obtain the desired projectiondiameter.Now adjust the focusknob until youget a clear, well defined picture.Eventually adjust the rotating speedofthe gobo with the potentiometer on the back of the unit (6).Regular breaks during operation are essential to maximize the life of this device as it is not designed for
continualuse.
Do not switchtheunit on and offin short timeintervals as this reducesthelamp life.The units’ surface temperaturemay reach up to 85°C. Don’t touch the housing with bare-hands during its
operation.
Always unplug the unit when it is not used fora longer time orbefore replacing the bulb or startservicing.In the event of serious operating problems,stop using the fixture and contactyour dealer immediately.Important: Never look directly into the light source! Don’t use the effect in the presence of persons
suffering fromepilepsy.
JB SYSTEMS® 3/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 4/33 OIL PROJECTOR
Page 5
ENGLISH OPERATION MANUAL
MAINTENANCE
Make sure the areabelowthe installation placeisfree from unwanted persons during servicing.Switch off the unit, unplug the mains cable andwait until the unit has beencooled down.
During inspection the following points shouldbe checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
When an opticallens is visibly damageddueto cracks or deep scratches,it must be replaced.The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problemis detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleanedmonthly.
The interiorof the device should be cleanedannually using a vacuumcleaner or air-jet.The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimizelightoutput. Cleaning frequency dependsonthe environmentin which the fixtureoperates: damp, smoky or particularly dirty surroundings can cause greateraccumulationofdirt on the unit’s optics.
Clean withasoft cloth using normalglass cleaning products.Always dry the parts carefully.Clean the external opticsat least once every 30 days.Clean the internaloptics atleastevery 90 days.
Please note that, due to the uv from the lamp, the color of the internal oil wheel degrades afterthe effectis
used for a certain time. In this case, you have to replace the oil wheel. This discoloration of the wheel is normalandis not subjected to guaranty.
Attention: We strongly recommend internalcleaning tobe carried out by qualified personnel!
SPECIFICATIONS
OIL:
Mains Input: AC 230V,50Hz Fuse: 250V 5A slowblow(20mm glass) SoundControl: none Lamp: EHJ 250W / 24V Size: 31 x 27 x 14cm Weight: 9.2kg
OIL-150:
Mains Input: AC230V,50Hz Fuse: 250V 7Aslow blow(20mm glass) SoundControl: none Lamp: CDM-150(G12) Size: 31 x 27 x 14cm Weight: 9.2kg
OIL-250:
Mains Input: AC230V,50Hz Fuse: 250V 10Aslowblow (20mm glass) Sound Control: none Lamp: MSD-250/2(GY9.5) Size: 31 x 27 x 14cm Weight: 9.2kg
You can download the latest version of this user manual on ourwebsite: www.beglec.com
Every information is subject to change withoutprior notice
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi ceproduit JB Systems®. Pour votresécurité et pour une utilisation optimaledetoutesles possibilités de l’appareil, lisez attentivement cettenotice avant utilisation.
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La conformité a été établieetles déclarations et documents correspondants ontété déposés parlefabricant. Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
Projecteur architectural prévu d’une roue à l’huile colorée.Plusieurspuissances delampesdisponibles:jusqu'à MSD250/2 !Effet unique qui projettedes images psychédéliquesLesformes projetéeschangentconstamment d’aspect.Parfait pour lesprojections en arrière-plan.Vitesse de la roue à l’huile réglable.Parfait pour des clubs, pubs, des soiréesainsi quepourdes DJ mobiles.
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement,n’utilisezpasl’appareil etcontactez levendeur.
Important: Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en garde decemanuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuelégalement.
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans isolationdansl'appareil qui peutcauserunrisqued'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions de fonctionnement et de maintenancese trouvant dans lemanuel,fourni avec l'appareil.
Ce symbolesignifie:uniquement pourusageà l'intérieur Ce symbolesignifie:Lire le mode d’emploi. Ce symbole détermine: la distance minimum des objets allumés. La distance minimum entre le
projecteur etla surfaceà éclairer doit être plus de 1 mètres.
Afin de protéger l’environnement,merci de recyclerles emballages autantquepossible.Un nouvel effet lumière peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, disparaissant après
quelquesminutes.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviterlaformation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport.
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution, n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que vous pouvez remplacervous-même. Confiezl’entretien uniquement à des techniciensqualifiés.
JB SYSTEMS® 5/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 6/33 OIL PROJECTOR
Page 6
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
La condensation empêche l’unité de fonctionner en performance optimale et peut même causer des dommages.
Cetteunité est destinée à une utilisation à l’intérieuruniquement.Ne pas insérer d’objet métallique ou verser un liquide dans l’appareil. Aucun objet rempli de liquides, tels
que des vases,ne peut être placé sur cet appareil. Risque dechoc électrique ou de dysfonctionnement. Si un corps étrangerestintroduit dans l’unité, déconnectezimmédiatement de lasourced’alimentation.
Aucune source de flamme nue,telle que les bougies allumées,ne peutêtreplacée sur l'appareil.Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à 50cmminimum des murs.
Nepascouvrirles ouvertures de ventilation,unrisquedesurchauffeen résulterait.Nepasutiliser dans un environnementpoussiéreuxet nettoyezl’unitérégulièrement.Nepaslaisserl’unité à portée desenfants.Lespersonnes nonexpérimentéesnedoivent pas utiliser cet appareil.La températureambiante maximum d’utilisation de l’appareil est de 40°C.Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
La température des parois de l’unité peut atteindre 85°C. Ne pas toucher la coque à mains nues en cours
de fonctionnement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
pendant le montage,le démontage et les opérationsde maintenance.
Laissezl’appareilrefroidir environ 10 minutes avant de remplacerl’ampoule ou d’effectuerdesréparations.Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une
ampouleoud’entreprendre desréparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
régulationsde sécurité électriqueet mécanique en vigueur dansvotre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la sourced’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvezne dépassepascelui indiqué à l’arrière de l’appareil.
Le cordond’alimentation doit toujours êtreen conditionparfaite. Mettezimmédiatement l’unité hors tension
si le cordonestécrasé ou endommagé.
Ne laissezjamaisle cordond’alimentationentrer en contactavecd’autres câbles !L’appareildoit être à la masseselon lesrègles desécurités.Nepasconnecter l’unité à un variateur delumière.Utiliseztoujours les câbles appropriés etcertifiés lorsque vous installezl’unité.Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors des ampoules et du fusible principal,il
n’y a pasdepièces pouvantêtre changées par l’utilisateur àl’intérieur.
Nejamais réparer ou court-circuiterun fusible.Remplacez systématiquement un fusible endommagépar
un fusible de mêmestype et spécificationsélectriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
La coqueetles lentilles doiventêtreremplacées si visiblement endommagées.Utilisezl’emballage d’origine si l’appareil doitêtretransporté.Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter toute modification à l’unité non spécifiquement
autoriséeparlesparties responsables.
Important:
personnessouffrantd’épilepsie.
Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de
DESCRIPTION:
1. Lentilleoptique.
2. Réglagemanuel du focus
3. Réglage manuelduzoom
4. Support de fixation, pourvu de 2 vis de serrage(unede chaquecôté del’appareil)et d’un trou pouvant recevoirun crochetdefixation.
5. Entrée d’alimentation par connecteurIEC avec portefusibleintégré. Branchez le câble d’alimentationici.
6. Compartimentde l’ampoule, peut êtreouvert en dévissant les deuxvis.
7. Réglage manuel de lavitessederotation du gobo.
8. Orificede ventilation.
9. Vis d’ouverture/fermeture du couvercle.
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES AMPOULES
En cas d’opération de maintenance ou de remplacement des ampoules, ne pas ouvrir l’installation dans les 10 minutes suivant la fin de l’utilisation jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi. Débranchez systématiquement l’unité avant toute opération de maintenance. Utilisez toujours le même type de pièces (ampoules, fusibles, etc.) Lors
Débranchez lecâbled’alimentation.Attendez environ10minutes jusqu’à ce que
Dévissez les 2 vis qui referment leA l’intérieur vous pouvez voir la douille.
Sortez l’ampoule usagée. Tenez la douille
Tenez encore la douille lorsque vous
Attention! Il y à 3 types d’ampoules différents. Vérifiez l’étiquette à l’arrière de l’appareil afin de savoir quelle ampoule utiliser.
du remplacement, n’utilisez que des pièces véritables.
l’unité ait refroidi. compartiment de l’ampoule. Sortez-la délicatement du compartiment à
ampoules. pendant l’opération, plutôt que de tirer sur
le câble! mettezenplacela nouvelle ampoule.
Ne jamais installer d’ampoules à puissance plus élevée! De telles ampoules produisent des températures supérieures à celles pour lesquelles
JB SYSTEMS® 7/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 8/33 OIL PROJECTOR
Page 7
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
l’appareil aété conçu. Sil’appareil utiliseun transformateur, ilbrûleraen raison de la surcharge induite.
Ne pas toucher l’ampoule à mains nues! Cela réduirait énormément le cycle de vie de la lampe. Si vous
l’aveztouchée, nettoyez-la avecun linge etun peu d’alcoolmodifié. Essuyez l’ampoule avantde l’installer.
Insérez la nouvelleampoule à l’intérieur de l’unité. Assurez-vous quelesfils ne touchentpasl’ampoule.Refermez le compartiment à ampoules.Voilà!
INSTALLATION EN HAUTEUR
Distance idéaled’installation:
Une distance de projection de +/- 5 mètres du mur est parfaite. De cette distance la projection couvrira une surface situé entre 2.3mx2.3m et 3.2m x 3.2m, dépendant du réglageduzoom.
Important: L’installation doit être faite par du personnel qualifié uniquement. Une installation
incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en hauteur exige de l’expérience ! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspections de sécurité régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de l’installation,la désinstallation ou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones oùlepublicest installé.
Avant l’installationassurez-vous que la zone d’installationsupporteun point localiséminimum de 10 fois le
poids del’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de l’appareilnepuisse descendrede plus de 20 cm si le support principaltombe.
L’appareil doitêtre bien fixé, un montageà balancement estdangereuxet ne devrait pasêtreconsidéré !Ne pascouvrir lesouvertures de ventilationpour évitertout risque de surchauffe.L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du personnelqualifiépour assurerunesécurité optimale.
50cm minimum
des mursà l’entour.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Une foisl’appareilconnecté, l’unité principale fonctionne.Pointez le projecteur vers lemuretajustez le zoomafind’obtenir lediamètrede projection désiré.Puis, ajustez lefocusafin d’obtenir une image claireet bien définie.Réglez éventuellement la vitesse de rotation du gobo à l’aide du potentiomètre situé à l’arrière de
l’appareil(6).
Des pauses régulières dans l’utilisation sont primordiales pour maximiser la durée de vie de l’appareil,
puisqu’il n’est pas conçupour une utilisationcontinue.
Ne pas mettre l’unité sous tension et hors tension à de faibles intervalles, cela réduit la durée de vie des
ampoules.
La surface de l’unité peut atteindre une température de 85°C. Ne pas toucher la coque à mains nues en
cours de fonctionnement de l’appareil.
Débranchez systématiquement l’appareil s’il n’est pas utilisé pour une période prolongée ou avant de
changer une ampouleou d’effectuerdesopérations de maintenance.
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Important:
personnessouffrantd’épilepsie.
Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de
MAINTENANCE
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de la maintenance
Mettez l’unité hors tension, débranchez le cordond’alimentationetattendez que l’appareilaitrefroidi.
Pendantl’inspection, les pointssuivants doiventêtre vérifiés :
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixéeset non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes,sansaucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Les câbles doiventêtre enparfaite conditionetdoivent être remplacés immédiatement en cas de détection
d’un problème,même bénin.
Pour protéger l’appareil de toute surchauffe, les ventilateurs(si applicable) et les ouvertures de ventilation
doiventêtre nettoyées mensuellement.
L’intérieur de l’appareildoit être nettoyé annuellementà l’aide d’un aspirateur ou jetd’air.Le nettoyagedes lentillesoptiquesinternesetexterneset/ou des miroirs doit être effectuépériodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent entraînerune accumulation desaleté plus importantes sur les optiques del’appareil.
Nettoyezàl’aided’un chiffon doux avec desproduits denettoyage pour verres normaux.Séchez toujoursles partiessoigneusement.Nettoyezlesoptiques externes ou moins une foistous les 30 jours.Nettoyezles optiques internes ou moins une fois tousles 90 jours.
Veuillez noter que, en raison des rayons UV émis par la lampe, la couleur de la roue ŕ huile interne a
tendance ŕ sedégraderaprèsque l'on ait utilisé l'effet pendant un certain temps. Dans cecas,vousdevez remplacer la roué à l'huile colorée. Cette décoloration de la roue est normale et n'est donc pas couverte par unequelconquegarantie.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du personnel qualifié !
JB SYSTEMS® 9/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 10/33 OIL PROJECTOR
Page 8
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
SPECIFICATIONS
OIL:
Alimentation: AC230V,50Hz Fusible: 250V 5A lente (20mmverre) Contrôle de son: --­Ampoules: EHJ 250W / 24V Taille: 31 x 27 x 14cm Poids: 9.2kg
OIL-150:
Alimentation: AC230V,50Hz Fusible: 250V 7A lente (20mmverre) Contrôle de son: --­Ampoules: CDM-150(G12) Taille: 31 x 27 x 14cm Poids: 9.2kg
OIL-250:
Alimentation: AC230V,50Hz Fusible: 250V 10A lente(20mmverre) Contrôle de son: --­Ampoules: MSD-250/2(GY9.5) Taille: 31 x 27 x 14cm Poids: 9.2kg
Chacune de ces informations peutêtre modifiée sansavertissement préalable.Vous pouvez
téléchargerla dernière version dece mode d’emploide notre siteWeb: www.beglec.com
NEDERLANDS HANDLEIDING
GEBRUIKSAANWIJZING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint het apparaatte gebruiken.
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentieonderdrukt. Dit product voldoet aande gangbare Europese en nationale voorschriften.Hetis vastgesteld dat het apparaater zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en documenten zijndoorde fabrikantafgegeven.
Het toestel is ontworpen om decoratieve lichteffecten te produceren en kan eventueel worden gebruikt in
lichtshows.
Architecturale olieprojectorVerkrijgbaar inverschillendelampversies: vanELC250 totMSD250/2 !Erg aantrekkelijk lichteffect,voorzien van een speciale olieschijfProjecteertmooie psychedelische vormenVeelkleurige kleurvlakkenveranderenvoortdurendvanvormPerfect voorachtergrond projectiesInstelbare snelheid van het oliewiel.Perfect voorclubs, pubs, bars, party’s, enz.
ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN
Controleervoor het eerstegebruik van het apparaat of het tijdenshettransport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik hetdanniet, maarraadpleeg eerstuw dealer.
Belangrijk:
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het veronachtzamenvandeze gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U het apparaatverkoopt,denktUer wel aan om de gebruiksaanwijzing bijtevoegen.
Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
JB SYSTEMS® 11/33 OIL PROJECTOR
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindtis bedoeld om u te wijzen op het gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel die voldoende kracht heeftomeen risicovanelektrocutie in te houden. Het uitroeptekenbinnen de gelijkbenige driehoek is bedoeldomdegebruikererop te wijzen dat er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffende dit onderdeel.
Dit symboolbetekent: hetapparaat magenkel binnenhuis worden gebruikt. Dit symboolbetekent: Lees dehandleiding! Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand tussen
projectorenhetverlichtevoorwerpmoet meer dan 1 meters zijn.
Om het milieu tebeschermen,probeer zoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
JB SYSTEMS® 12/33 OIL PROJECTOR
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen enkeluitvoeren door eenbevoegdetechnicus.
Page 9
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na
een paarminuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat toebrengen.
Gebruik ditapparaat uitsluitendbinnenshuis.Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Indien een vreemd voorwerp in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet afkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen.
De installatiemoet opminstens 50 cmvan demurenrondom geplaatst worden.
Bedek geen enkele ventilatieopening om oververhittingte vermijden.Zorg dat het toestelnietin een stoffige omgeving wordtgebruikt en maak het regelmatig schoon.Houd het apparaat uit debuurt vankinderen.Dit apparaatmag niet dooronervaren personen bediend worden.De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
De temperatuur van het oppervlakvan het apparaatkan 85°C bereiken. Raak de metalen ombouw tijdens
hetgebruik nietmet blote handen aan.
Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste
personenbevinden tijdenshet bevestigen en losmaken alsook bij hetonderhoud.
Laat het toestel ongeveer 10 minuten afkoelen alvorens de lamp te vervangen of alvorens te starten met
deonderhoudsbeurt.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens de
lamp tevervangenof alvorens tebeginnen metdeonderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
uw landgeldenderegels betreffende elektrische enmechanische veiligheid.
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
elektrischekabel gekneusd of beschadigdis.
Laatde elektrische draad nooit in contactkomen metanderedraden.Volgens de veiligheidsvoorschriften moet deze installatie geaardworden.Sluit het apparaatniet aan op een elektronische dimmer.Gebruik altijd een geschikteen gekeurde veiligheidskabel bij het installeren van het toestel.Om elektrische schokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de lamp en de
zekering zitten er geenonderdelen in die door de gebruikermoeten wordenonderhouden.
Repareer
steeds
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteeruw dealer vooreen eventuele reparatie.
Debehuizing endelenzen moetenvervangen worden als ze zichtbaarbeschadigd zijn.Gebruik best de originele verpakking als hettoestel vervoerdmoet worden.Om veiligheidsredenen ishet verboden om ongeautoriseerde modificaties aan hettoestel aan te brengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van personen die lijdenaan epilepsie.
nooit
een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
door een zekeringvanhetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
BESCHRIJVING:
1. Optischelens.
2. Manuelefocusregeling
3. Manuelezoomregeling
4. Ophangbeugel met 2 knoppen aan beide zeiden om hettoestel vast tezetten. Tevens voorzienvaneen gatvooreen bevestigingshaak.
5. Voedingsingang viaIEC stekkermetgeïntegreerde zekeringhouder. Sluit hierdevoedingskabelaan.
6. Lampcompartiment;kan geopendwordenmet deze 2 knoppen
7. Manuele rotatiesnelheidregeling van het olieeffectwiel.
8. Ventilatieopening voor de interne ventilator.
9. Kruiskopvijs voorhet openen vanhetbovenstedeelvan debehuizing.
HET PLAATSEN OF VERVANGEN VAN DE LAMP
Wacht, in het geval van het vervangen van een lamp of van het geven van een onderhoudsbeurt, 10 minuten na het uitzetten van de installatie met het openen ervan totdathet apparaat is afgekoeld. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor U begint aan het onderhoud. Gebruik altijd hetzelfde type reserveonderdelen (lampen, zekeringen, e.d.) Gebruik bij het vervangen van onderdelen uitsluitend authentieke
Trek de netstekker uit het stopcontact.Wacht 10 minuten tot het apparaat is
afgekoeld.
Schroef de 2 knopjes van het
lampcompartiment (6) los zodat U dit kan openen.
Aan de binnenzijde zult U de lampenhouder
zien. Trek de lampenhouder voorzichtig uit het lampcompartiment.
Verwijder de oude lamp. Bij het verwijderen
van de oude lamp houdt U de lampenhouder vast en trekt U niet aan de draad.
Houd de lampenhouder vast terwijl U de
nieuwe lamp rustig in de lampenhouder drukt.
OPGELET! Dit apparaat is verkrijgbaar in 3 verschillende lamptypes. Kijk op het etiket
reserveonderdelen.
JB SYSTEMS® 13/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 14/33 OIL PROJECTOR
Page 10
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
aan de achterzijdeom te weten welke lamp U moet gebruiken.
Gebruik nooit een lamp met een hogere wattage. Lampen met een hogere wattage produceren
temperaturen waarvoor het apparaat niet ontworpen was. Als het apparaat een lampentransformator gebruikt, zalhijverbranden wegens de te grotebelasting.
Raak de lamp niet met blote handen aan; dit zal de levensduur van de lamp drastisch verkorten.Indien U
de lamp aanraakte, maak hem dan schoon met een lapje en een beetje schoonmaakalcohol. Veeg de lamp droog alvorenshem teinstalleren.
Plaatsdenieuwelampterug in het apparaat.Vergewis U ervan dat geendradendelampraken.Sluit het lampcompartimentterugaf.Klaar.
OPHANGEN VAN HET APPARAAT
Besteinstallatieafstand:
Een projectieafstand van +/- 5 meter van de muur is perfect. Van op deze afstand zal het geprojecteerde beeld een oppervlakte tussen 2.3m x 2.3m en 3.2m x 3.2m bedekken, afhankelijk van de instelling van de zoom.
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend door bekwaam onderhoudspersoneel
uitgevoerd worden. Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Het ophangen vergt veel ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden gebruikt; de veiligheid van het geïnstalleerde toestelmoetregelmatig wordengecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
plaatsen,het weghalen en hetonderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het
toestelmoet worden bevestigd
Het toestelmoet worden geïnstalleerd buiten het bereik van iedereen en weg van plaatsen waar men mag
lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren dat de minimum puntbelasting van de
installatieplaats 10 keer het gewichtvan het toestel bedraagt.
Gebruik bij het installerenvan het toestel altijd een gewaarmerkte veiligheidskabel die 12 keer het gewicht
van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat geen deel vanhettoestel meer dan 20 cm vallen kan alsdehoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montering mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geen ventilatieopeningen, anderszoudit oververhitting totgevolg kunnen hebben.De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek dooreen expert zijn goedgekeurd alvorens ze voor de eerste keer te gebruiken. Elk jaar moeten de installatieswordengekeurddooreen vakman om tecontroleren ofdeveiligheid nog steeds perfectis.
op minstens 50cm
van deomringendemuren.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Als het apparaat op hetnetis aangesloten begint het te functioneren.Richt de projectoropdemuurenregel de zoom tot Udegewenste projectiegroottebekomt.Pas nadien de focus aan tot deprojectiemooi scherp is.Pas eventueel de rotatiesnelheid aan door middel van de draaiknop(6) achteraan op het apparaat.Regelmatige pauzes bij het bedienen zijn noodzakelijk om het apparaat zo lang mogelijk te laten
functioneren,daar hetnietbedoeld is om onafgebrokentefunctioneren.
Zet het toestel nietaan en uit met korte tussenpozen omdat de lamp het anders eerder begeeft.De oppervlaktetemperatuur van het apparaat kan 85º bereiken. Raak gedurende het bedienen van het
apparaatdebehuizing niet met blotehanden aan.
Trekt U altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat langere tijd geen dienst doet of alvorens een
lamp tevervangen ofalvorens een onderhoudsbeurtte beginnen.
Stop, in geval van serieuze bedieningsproblemen, met het gebruiken van het apparaat en stel U
onmiddellijkin verbinding met uwdealer.
Belangrijk:
mensendie aanepilepsie lijden.
Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het effect nooit in de aanwezigheid van
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toestel uit, trek de netstekkeruit het stopcontact en wacht tot het toestel is afgekoeld.
Bij inspectiemoeten de volgendepunten worden gecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogen niet verroest zijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongenzijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangenworden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een klein probleemontdekt werd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningenelke maandgereinigdteworden.
Debinnenkant van het toestel behoort elkjaar gereinigd te wordenmeteen stofzuiger of een luchtspuit.Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder vuile omgeving kaneen grotereopeenhoping van vuilveroorzakenopde optische uitrusting.
Reinig met een zachte doeken gebruik normaleglasreinigende producten.Droog deonderdelen altijd zorgvuldig af,Reinig de uitwendigeoptische uitrusting minstens éénkeer per maand.Reinig de inwendigeoptischeuitrusting minstens omde3 maanden.
OPMERKING: Ten gevolge van de UV-stralen van de lamp zal de kleur van het interne oliewiel
degraderen nadat het effect gebruikt is gedurende een hele tijd. In dat geval dient u het oliewiel te vervangen. Deverkleuring van het wiel is normaalen valt niet onder garantie
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door vakbekwaampersoneel!!
JB SYSTEMS® 15/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 16/33 OIL PROJECTOR
Page 11
NEDERLANDS HANDLEIDING
TECHNISCHE KENMERKEN
OIL:
Netvoeding: wisselstroom230V, 50 Hz Zekering: 250 V/ 5A tragezekering (20 mm) Geluidscontrole: --­Lamp: EHJ 250W / 24V Afmetingen: 31 x 27 x 14cm Gewicht: 9.2kg
OIL-150:
Netvoeding: wisselstroom230V, 50 Hz Zekering: 250 V/ 7A tragezekering (20 mm) Geluidscontrole: --­Lamp: CDM-150(G12) Afmetingen: 31 x 27 x 14cm Gewicht: 9.2kg
OIL-250:
Netvoeding: wisselstroom230V, 50 Hz Zekering: 250 V/ 10Atragezekering (20 mm) Geluidscontrole: --­Lamp: MSD-250/2(GY9.5) Afmetingen: 31 x 27 x 14cm Gewicht: 9.2kg
U kan de laatste versie van dezehandleidingdownloaden via Onze website:www.beglec.com
Elkeinlichting kanveranderen zonderwaarschuwingvooraf
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems-Produkt®entschieden haben. Bitte lesen sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der Möglichkeiten,diedieses Gerät bietetsowie, zu Ihrer eigenenSicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen. Entsprechende Dokumentationliegt beim Hersteller vor.
DasGerätist zur Erzeugung von dekorativemLichtsowie der Benutzung in Lightshowsbestimmt.Öl ProjektorGerät mit 3verschiedenen Lampentypen erhältlich (ELC250; CDM 150 oder MSD 250)Erzeugt einen fantastischen,psychedelischen EffektMehrere verschieden Farbenbilden einen ständig wechselnden ÖleffektIdeal fürWandprojektionenDrehgeschwindigkeitist einstellbarIdeal für Clubs, Pubs, Bars, Parties, etc.
VOR DER ERSTBENUTZUNG
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung setzen.
Wichtiger Hinweis:
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Weitergabedes Gerätes,bitte Bedienungsanleitung beifügen.
Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
JB SYSTEMS® 17/33 OIL PROJECTOR
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
Sie Reparaturen demqualifiziertenKundendienst. Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung ist so hoch,dashier die Gefahr eineselektrischen Schlages besteht. Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise in denDokumentenhin, die demGerät beiliegen.
DiesesSymbolbedeutet: NurinnerhalbvonRäumenverwenden. DiesesSymbolbedeutet:Achtung! Bedienungsanleitung lesen! Dieses Symbol stellt fest: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Aus Umweltschutzgründen,Verpackungbitte wiederverwenden, oderrichtig trennen.Ein neuesGerät kann Geruch oderRauch entwickeln. Das ist völlignormal und legtsich nach einigenMinuten.Zur Vermeidungvon Stromschlag oderFeuer, Gerätbitte nicht Regen oder Feuchtigkeitaussetzen.
AbstandzwischenProjektor und dem belichtetenGegenstandmuß mehr als 1Meter sein.
JB SYSTEMS® 18/33 OIL PROJECTOR
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräte-inneren befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Überlassen
Page 12
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warme Umgebung einige Zeit
zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder gar Beschädigung führen.
Gerät nichtim Freien und infeuchten Räumenund Umgebungen verwenden.Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder Fehlfunktion
können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen.
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder Flüssigkeiten betreiben.
Mindestabstand anallen Seitensollmindestens 50cm sein.
Ventilationsöffnungen nichtabdecken, daÜberhitzungsgefahr!Nicht instaubiger Umgebungverwenden und regelmäßigreinigen.Für Kinderunerreichbar aufbewahren.Unerfahrene Personen sollen dasGerät nichtbedienen.Umgebungstemperatur darf 40ºCnichtüberschreiten.Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebs nicht mit bloßen Händen
anfassen.
Sicherstellen, daßsich während desAuf- und Abbauskeine unbefugtenPersonen unterhalbdes Geräts befinden.Vor dem Auswechselndes Leuchtmittels oder sonstigenEingriffen,10 MinutenAbkühlzeiteinhalten.Stets Netzstecker ziehen, wennGerätfür längerenZeitraum nichtgenutzt, oder es gewartetwird.Elektrische Anschlüssenur durchqualifiziertes Fachpersonalüberprüfen lassen.Sicherstellen, daßNetzspannungmitGeräteaufkleberübereinstimmt.Gerät nicht mitbeschädigtem Netzkabelbetreiben.Netzkabel nichtmit anderen Kabelnin Berührung kommenlassen!Zur Einhaltungder Sicherheitsbestimmungenmuß dasGerät geerdetsein.Gerät nichtan einen Dimmer anschließen.Ausschließlich vorschriftsmäßige Kabelzur Installation verwenden.Gerät nichtöffnen. Abgesehen vom tausch des Leuchtmittels und der Sicherung sind keine zu wartenden Bauteile im
Gerätenthalten.
Sicherung niemals reparierenoder überbrücken,sondern immer mitgleichartigerSicherung ersetzen!Bei Fehlfunktion,Gerät nicht benutzenund mit Händler in Verbindungsetzen.Bei sichtbarenBeschädigungenmüssen Gehäuse undOptikersetzt werden.Bei Transportbitte Originalverpackungverwenden, um Schädenam Gerät zuvermeiden.Aus Sicherheitsgründen dürfen andemGerät keine unbefugten Veränderungen vorgenommenwerden.
Wichtiger Hinweis: Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im Raum befinden, dieunter Epilepsieleiden.
BESCHREIBUNG
1. Objektiv
2. ManuelleEinstellung derFokus
3. Manuelle Zoom-Einstellung
4. Deckenhalterungmit2 Drehknöpfenzum Festschrauben und zumbefestigen einen Montagehaken.
5. Netzanschluss mitIECBuchse mit integrierterSicherung zum Anschluss andie Steckdose
6. Kammer fürLampe, mit 2 Drehknöpfen zu öffnen
7. ManuelleGeschwindigkeitsreglung fürrotierendesGobo
8. Ventilationsöffnung füreingebauten Kühlventilator
9. Schraube zumÖffnen/Schließenderoberen Abdeckung
EINSETZEN/AUSTAUSCHEN DER LICHTQUELLE
Bei Austausch oder Ersatz der Lichtquelle Gerät für mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Stets Netzstecker ziehen und vomStromkreis trennen! Stets gleichartigeErsatzteile
Netzsteckerziehen.Etwa 10 Minuten abwarten,bissich dasGerät
Mit Drehknopf Kammer für LampeAuf der Innenseite können Sie die
Gebrauchtes Leuchtmittel herausziehen.
An der Fassung festhalten, wenn ein neues
Achtung! 3 unterschiedliche Leuchtmittel, also bitte den Geräteaufkleber auf der Rückseitebeachten.
Keine Leuchtmittel mit höherer WattanzahlDieseLeuchtmittel erzeugenhöhere Temperaturen,fürdie dieses Gerätnicht ausgelegt ist. Hat das GerätLeuchtmittel nicht mit bloßen Händen berühren! Das verkürzt die Lebenserwartung der Lichtquelle
NeuesLeuchtmitteleinsetzen und sicherstellen,dass sienicht von Kabelnberührtwird.Fach wiederzuschrauben.Fertig!
(Lichtquelle,Sicherungetc) verwenden.Original-Ersatzteileverwenden.
abgekühlt hat. aufschrauben,dann Fach öffnen. Lampenfassung sehen. Vorsichtig aus dem
Fachherausziehen. Hierbei an der Fassung festhalten und nicht
am Kabel! Leuchtmitteleingesetzt wird.
einsetzen! einen Transformator,kann dieserwegen Überlastung durchbrennen. erheblich. Falls es doch einmal vorkommen, sollte,mit etwas Alkohol reinigen und vor dem Einsetzen gut
abreiben.
JB SYSTEMS® 19/33 OIL PROJECTOR
ÜBERKOPF-MONTAGE
OptimaleEntfernung:
Entfernung des Projektors von +/- 5 Metern von der Wand ist einfach perfekt. Aus dieser Entfernung haben Sie eine Flächendeckung von2.1m x 2.1m.
Wichtig: Montage ausschließlichdurch qualifiziertes
Fachpersonal durchführen lassen. Unvorschriftsmäßiger Einbau kann erhebliche Verletzungen und/oder Schäden verursachen. Überkopf-Montage verlangt entsprechende Erfahrung! Belastungsgrenzen müssen beachtet werden, geeignetes Installationsmaterial muß verwendet werden unddas installierte Gerät muß inregelmäßigen Abständenüberprüft werden.
Sicherstellen,dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es installiert
oder gewartet wird.
JB SYSTEMS® 20/33 OIL PROJECTOR
Page 13
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Flüssigkeiten.Einen Seitenabstand von mindestens50cm einhalten.
Gerät außerhalb der Reichweitevon Personen, und nicht in niedrigen Durchgängen oder in der Nähe von
Sitzgelegenheiteninstallieren.
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position wenigstens das 10-fache Gerätegewicht
aufnehmenkann.
Zur Aufhängung stets geeignetes Befestigungsmaterial verwenden, das das 12-fache Gerätegewicht
aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des Geräts vonmehr als 20 cm verhindert, solltedie Befestigung brechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in
Betrachtgezogenwerden!
Ventilationsöffnungen nichtabdecken, daÜberhitzungsgefahr!Betreiber muß sicherstellen, dass die sicherheitsrelevanten und technischen Installationen vor Erstbetrieb
fachmännischvorgenommenworden sind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um jederzeit einen
sicheren Betrieb zugewährleisten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sobald das Gerät an dasStromnetz angeschlossenwird,beginnteszu arbeiten.Projektor aufWand ausrichten und mit Zoomgewünschte Bildgrößeeinstellen.Dann Fokus einstellen,bisSie ein klaresund scharfesBild erhalten.Zuletzt Rotationsgeschwindigkeit des Gobos mitdemRegler (6)ander Rückseite des Gerätseinstellen.RegelmäßigeBetriebspausen sind für eine lange Lebenserwartung des Geräts notwendig. Es ist nicht für
denDauerbetrieb ausgelegt.
Gerät nicht in kurzen Abständenein- und ausschalten,da esdieLebensdauer des Leuchtmittelsverkürzt.Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebes nicht mit bloßen
Händenanfassen.
Stets Netzstecker ziehen,wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oderesgewartet wird.Bei FehlfunktionGerätnicht benutzen und umgehendmit ihrem Händler in Verbindung setzen.WichtigerHinweis: Nicht direktin die Lichtquelle blicken! Gerätnichtverwenden, wenn sich Personen im
Raum befinden, dieunterEpilepsie leiden.
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Sicherstellen,dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es gewartet
wird.
Gerät ausschalten, Netzsteckerziehen und warten,bis essich abgekühlthat.
Während der Wartung sindfolgende Punkte ganz besonderszubeachten:
Sämtliche Schrauben zur Installationund Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein.
Gehäuse, Befestigungsmaterialien und Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängte Decken) dürfen keine
Anzeichenvon Verformungzeigen.
Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechseltwerden.
Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlichgereinigtwerden.
Gerät innen mindestens einmal pro Jahrmit Staubsauger oder Airjetreinigen.Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle hängen stark von der Umgebung ab: feuchte, verrauchte und besonders verschmutzte Umgebung führen zugrößererVerschmutzung auf denLinsen.
Mit weichemTuch und gewöhnlichemGlasreinigersäubern.Alle Teilestets gut abtrocknen.ÄußereOptik mindestensalle30 Tage säubern.InnereOptik mindestensalle 90 Tage säubern.
Bitte beachten Sie, das die Farben der innenliegenden Ölscheibe aufgrund der UV-Anteile der Lampe mit
der Zeit verblassen. In diesem Fall müssen Sie das Ölrad ersetzen. Diese Verfärbung der Ölscheibe ist normalund fälltsomit nicht unter eineGarantieleistung.
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal durchführen zulassen!
TECHNISCHE EINZELHEITEN
OIL:
Netzspannung: 230V,50Hz Sicherung: 250V/ 5A langsame Sicherung (20mmGlas) Klangregler: --­Lichtquelle: EHJ 250W / 24V Abmessungen: 31 x 27 x 14cm Gewicht: 9.2kg
OIL-150:
Netzspannung: 230V,50Hz Sicherung: 250V/ 7A langsame Sicherung (20mmGlas) Klangregler: --­Lichtquelle: CDM-150(G12) Abmessungen: 31 x 27 x 14cm Gewicht: 9.2kg
OIL-250:
Netzspannung: 230V,50Hz Sicherung: 250V/ 10AlangsameSicherung (20mm Glas) Klangregler: --­Lichtquelle: MSD-250/2(GY9.5) Abmessungen: 31 x 27 x 14cm Gewicht: 9.2kg
TechnischeÄnderungen können auch ohneVorankündigungvorgenommenwerden!
Sie können sichdie neueste Versiondieses Benutzerhandbuches von unsererWebsite
herunterladen: www.beglec.com
JB SYSTEMS® 21/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 22/33 OIL PROJECTOR
Page 14
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por la comprade este producto JB Systems®. Para sacartodo el rendimientodelas posibilidades de esteaparato y por su propia seguridad, porfavor lea estemanualdeinstruccionesconmuchocuidado antes de empezara usar esta unidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad no interfiere con señales de radio. Este producto cumple las exigencias de las directrices actuales Europeas y nacionales. Se ha establecido conformidad y las declaraciones y documentos relevantes sehan depositado porelfabricante. Este aparato ha sido diseñado para producir efecto de iluminación decorativa y se usa en sistemas de
iluminacióndeespectáculos.
Proyector arquitectural de aceiteDiferentes versionesdelámparas:desde EHJ250 aMSD250/2Efecto de iluminaciónmuy atractivo, equipado conunaruedade aceiteCreafantásticos efectospsicodélicosFormas multicoloresque cambianconstantementePerfecto para fondos de escenario,paredes...Velocidad de la rueda de aceiteajustablePerfecto paraclubes,discotecas, fiestas,bares, DJ´s...
ANTES DE USAR
Antes de empezar ausarestaunidad, por favorcompruebe que no hay daños causados por el transporte.
Si hubiera alguno, no useeste aparato y consulte asuvendedorprimero.
Importante:
necesario por parte del usuario el seguir estrictamente las instrucciones de seguridad y advertencias de este manual del usuario. Cualquier daño causado por manejo inadecuado no estará sujeto a la garantía. El vendedor no aceptará responsabilidad por ningunos defectos o problemasque resulten de ignorar este manual delusuario.
Mantenga este folleto en un lugar seguro para consultas futuras. Si vende esta instalación, asegúrese de
añadir estemanual de usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Este aparato dejó nuestra fábrica en perfectoestado y bien empaquetado. Es absolutamente
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una eventual electrocución. El punto de exclamación en el interiorde un triangulo alerta al usuario sobrelapresenciade importantesinstrucciones de operación y de mantenimiento tenidas encuenta en el manualde uso.
Este símbolosignifica:uso para elinteriorsolamente. Este símbolosignifica : Lea las instrucciones. Este símbolo se determina: la distancia mínima de objetos iluminado. La distancia mínima entre el
proyectoryel objeto iluminado debe ser más de 1 metro.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de electrocución, no quite la cubierta superior . Ninguna pieza usable adentro para el utilizador. Dirijase unicamentea personal cualificado.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Un nuevo efecto de luz algunas veces causa algún olor y/o humo no deseados. Esto es normal y
desaparecedespuésdealgunos minutos.
Para evitar fuego o riesgos de descargas no exponga este aparatoa la lluvia o humedad.Para evitar que se forme condensación en el interior, permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando lalleve auna habitacióncálida después de transporte.Condensación algunas veces impide quelaunidadfuncionea rendimientoplenoopuede incluso causar daños.
Esta unidad es sóloparauso interior.No coloque objetos metálicos o derrame líquidos dentro de la unidad. Podría resultar descarga eléctrica o
mal funcionamiento. Si un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación.
Coloque la instalación en un lugar bien ventilado, alejado de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debeserfijada al menosa50cm.de distancia de los muros circundantes.
Nocubraninguna aperturade ventilación ya que estopodríaresultaren sobrecalentamiento.Evite su uso en ambientes polvorientosy limpie la unidad regularmente.Mantenga la unidad alejadadelosniños.Personas sin experienciano deberían manejar esteaparato.La temperaturamáxima deambientees 40°C. No use estaunidadatemperaturas más elevadas.La temperaturadelasuperficiedela unidad puede alcanzar los 85°C. No toque la carcasa con las manos
sin protegercuando esté funcionando.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontajey reparación.
Deje alaparato enfriarse por unos 10 minutos antes de cambiar la bombillao empezar su reparación.Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillaocomenzar una reparación.
La instalación eléctricadeberíaserllevada a cabosólo por personal cualificado, acorde a las regulaciones
paraseguridadeléctrica y mecánica de su país.
Compruebequeel voltaje disponible no es superior al que apareceen el panel traserodela unidad.El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague la unidad
inmediatamentecuando el cable de alimentación esté roto o dañado.
¡Nunca deje el cable de alimentación entraren contacto con otros cables!Esta instalación debe ser conectadaa tierra paracumplir con las regulacionesde seguridad.Noconectela unidad a ningún paquete dereducción de luz.Siempreuseun cable de seguridad apropiadoy certificadocuandoinstale launidad.Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de la lámpara y fusibles principales no hay
partesque puedan ser reparadasporel usuario en su interior.
Nunca
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedorLa carcasay las lentes deben ser cambiadas si haydaño visible.
Por favor, use el empaquetado originalcuando el aparatodebasertransportado.Debido amotivos de seguridad estáprohibido hacermodificaciones sin autorizara la unidad.
Importante: ¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que sufran de epilepsia.
repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡
del mismo tipo y especificaciones eléctricas! inmediatamente.
Siempre
sustituya el fusible dañado por un fusible
JB SYSTEMS® 23/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 24/33 OIL PROJECTOR
Page 15
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
DESCRIPTION:
1. Lentesópticas.
2. Ajuste manual de enfocado
3. Ajuste manualdel zoom
4. Asa para colgar con una tuercaenambos lados la unidadconun ganchodemontaje.
5. Entrada de alimentación principal con zocalo IEC y portafusible con fusible integrado, conecte el cable de alimentación suministrado aquí.
6. Compartimientopara la lámpara, se abrecon2 tuercas.
7. Ajuste manual de la velocidadpara el gobo en rotación.
8. Aperturadeventilación paraelventilador interno.
9. Tornillo paraabrir/cerrar la tapasuperior.
(RE)COLOCACIÓN DE LA LÁMPARA
En caso de sustitución de la lámpara o mantenimiento, no abra la instalación en 10 minutos hasta que la unidad se haya enfriado después de apagarla. ¡Siempre desenchufe la unidad antes de repararla! Siempre use el mismo tipo de partes sueltas (bombillas, fusibles,etc.)Cuando cambiepartes, por favor use sólo piezas genuinas.
Desconecte el cable principal.Espere unos 10 minutos hasta que la unidad se haya
enfriado.
Destornille los tornillos que cierran el compartimiento de la
lámpara yábralo.
En el interior verá la conexión de la lámpara. Saque la
conexión de la lámpara con tacto fuera del compartimiento de la lámpara.
Desenchufe la lámpara vieja. ¡Sostenga la conexión de la
lámpara mientras desconecte la lámpara en vez de tirar del cable!
Sostenga la conexión de la lámpara mientras presiona con
tactolanueva lámparaen la conexión.
¡Atención! Hay 3versiones diferentes de lámparas así que compruebe laetiqueta en laparte trasera del aparato para saber quelámpara debería usarse..
¡Nunca instale lámparas de mayor potencia! Lámparas de mayorpotenciagenerarán temperaturaspara las que el aparato no fue diseñado.
¡No toque la bombilla con las manos sin proteger! Esto reducirá drásticamente el periodo de vida de la
lámpara. Si tocó la lámpara,límpielacon un trapo y un poco de alcohol desnaturalizado. Frotela lámpara antes de lainstalación.
Ponga la nueva lámpara de vueltadentro dela unidad. Asegúrese que loscables no tocan la lámpara.Cierre el compartimiento de la lámpara.¡Hecho!
APAREJADO SUPERIOR
Mejor distanciade instalación:
Una distancia de proyecciónalapared de unos+/- 5 metros es perfecta. Desdeestadistancia la proyección cubrirá un área de 2.3mx 2.3m 3.2m x 3.2m(Ajuste del zoom).
Importante: La instalación debe ser llevada a cabo sólo por personal cualificado. Una instalación
impropia podría resultar en serias heridas y/o daño a la propiedad.¡El aparejado superior requiere una larga experiencia! Los límites de las cargas de trabajo deben respetarse, materiales certificados de instalación deben ser usados, el aparato instalado debería ser inspeccionado regularmente porseguridad.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontajey reparación.
Coloque la instalación en un sitio bien ventilado, lejos de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debeserfijada
El aparato debería ser instalado fuera del alcance de la gente y fuera de áreas donde personas puedan
caminar osentarse.
Antes del aparejado asegúrese de que el área de instalación puede soportar un mínimo punto de carga
de 10 veces el peso del aparato.
Siempre use un cable de seguridad certificado que pueda sostener 12 veces el peso del aparato. Este
añadido secundario de seguridad debería ser instalado de una forma que no hubiera parte de la instalaciónque pudieracaer más de 20cmsi elañadidoprincipal falla.
El aparato debe ser bien fijado, ¡un montaje que se mueva con libertad es peligroso y no debe
considerarse!
Nocubraninguna aperturadeventilación yaque estopodría resultar en sobrecalentamiento.El operador tiene que asegurarse de que las instalaciones relativas a seguridad, maquinaria y técnica
están aprobadas por un experto antes de usarlas la primera vez. Las instalaciones deberían ser inspeccionadas cada año por una persona con conocimientos para asegurar que la seguridad es todavía óptima.
al menosa 50cm
de losmuros circundantes.
JB SYSTEMS® 25/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 26/33 OIL PROJECTOR
Page 16
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE USO
Una vezconectado al principal, el aparatoempieza a funcionar.Apunte el proyector a la pared y ajusteelzoom para obtener el diámetrodeproyección deseado.Ahora ajuste la perilla de enfocado hasta obteneruna imagen clara,bien definida.Eventualmente ajuste la velocidad de rotación del gobo con el potenciómetro en la parte trasera de la
unidad (6).
Descansos regulares durante su uso son esenciales para maximizar la vida de este aparato ya que no
estádiseñadoparauso continuo.
No apagueo encienda la unidad en cortos periodos detiempo ya que esto reduce la vida de la lámpara.La temperatura de superficie de la unidad puede alcanzar los 85°C. No toque la carcasa con las manos
sin protegercuando esté funcionando.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillaocomenzar una reparación.
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Importante:
sufran de epilepsia.
¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el área por debajo del por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas
durante lareparación.
Apague la unidad, desconecte elcableprincipal y esperehastaque la unidad se haya enfriado.
Durante la inspecciónlos siguientes puntosdeben ser comprobados:
Todos los tornillos usados para la instalación del aparato y cualquiera de sus partes deben ser apretados
fuertemente y no pueden estar corroídos.
Carcasas, fijaciones y puntos de instalación (techos, armaduras,suspensiones) deberán estar totalmente
libres deninguna deformación.
Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada debido a golpes o rayados profundos, debe ser
cambiada.
Los cables principales deben estar en una condición impecable y deben ser cambiados de inmediato
cuandoinclusounpequeño problema se detecte.
En orden de proteger al aparato de sobrecalentamiento, los ventiladores de enfriamiento (caso de
haberlos) ylasaperturas de ventilación deberíanserlimpiados mensualmente.
El interior del aparato deberíaser limpiado anualmenteusandouna aspiradorao máquina de aire.La limpieza de lentes y/o espejos internos y externos debe ser llevada a cabo periódicamente para
optimizar la salida de luz. La frecuencia de limpieza depende del ambiente en el cual la instalación está funcionando: húmedo, con humo o con alrededores particularmente sucios puede causar una mayor acumulación depolvo enlas ópticas de la unidad.
Limpie con un traposuaveusandoproductoslimpiadores normalesdecristal.Seque siempre laspartescuidadosamente.Limpie las ópticas externasalmenos una vez cada30 días.Limpie las ópticas internas almenos casa 90 días.
Observacíon importante, debido a los rayos UV de la lámpara, la rueda interna de aceite pierde con el
paso del tiempo los colores. Si esto ocurre tendra que substituir esta rueda. Esta descoloración de la rueda es normal y noestácubiertaporlagarantia.
Atención: ¡Recomendamos con insistencia que la limpieza interna sea llevada a cabo por personal
cualificado!
ESPECIFICACIONES
OIL:
Alimentación: AC 230V,50Hz Fusible: 250V 5A Voladolento(cristal de 20mm) Control de sonido: --­Lámpara: EHJ 250W / 24V Tamaño: 31 x 27 x 14cm Peso: 9.2kg
OIL-150:
Alimentación: AC230V,50Hz Fusible: 250V 5A Voladolento(cristal de 20mm) Control de sonido: --­Lámpara: CDM-150(G12) Tamaño: 31 x 27 x 14cm Peso: 8.2kg
OIL-250:
Alimentación: AC230V,50Hz Fusible: 250V 5A Voladolento(cristal de 20mm) Control de sonido: --­Lámpara: MSD-250/2(GY9.5) Tamaño: 31 x 27 x 14cm Peso: 8.2kg
Puede descargarlaúltima versión deeste manual de usuarioen nuestro sitioweb:www.beglec.com
Toda lainformación está sujeta a cambios sinprevio aviso
JB SYSTEMS® 27/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS® 28/33 OIL PROJECTOR
Page 17
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DO UTILIZADOR
Obrigado por ter adquirido este produto da JB Systems®. De modo a tirar total proveito das possibilidades deste produto,porfavorleiaeste manual com atenção.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas presentes directivas nacionais e europeias. A conformidadedeste produto foi comprovada e as declarações e documentosrelevantes foram efectuados pelo fabricante. Esta unidade destina-se a produzir efeitos luminosos decorativos e é utilizada em sistemas de
espectáculosdeluz.
Projector de óleoDiferentes versõesde lâmpadasàdisposição: ELC250,CDM150ouMSD250/2!Efeito luminosomuitoatractivo, equipado com uma roda de óleoCria efeitospsicadélicosfantásticosEfeitos multicolor com alteração de formas constanteIdeal para projecçõesdecorativas em paredesPossibilidade de ajustara velocidadeda rodade óleoIdeal para discotecas,bares,festas, etc.
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes,nãoutilize a unidade e contacteoseurevendedor.
Importante:
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual. Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções destemanual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
CAUT ION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador paraapresençade instruções importantesde utilização e manutençãodoproduto.
ATENÇÃO: De formaa evitar o risco de choque eléctrico, não remova peças da unidade. Não tente fazerreparações. Contactepessoal qualificado.
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectaro desempenho daunidade ou até danificá-la.
Esta unidade destina-se unicamenteautilização em espaçosfechados.Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da unidade,desligue-a de imediato da corrente.
Coloque esta unidade num local arejado, afastado de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deveráserinstalada a pelosmenos50cm de distância deparedescircundantes.
Não cubra osorifícios deventilaçãoou a unidade poderá sobreaquecer.Evite locais com poeiras.Limpea unidade regularmente.Mantenha esta unidade foradoalcance das crianças.Esta unidadedeveráseroperada unicamente porpessoas experientes.Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientesmais elevadas.
A temperaturada superfície da unidade pode alcançar os 85ºC. Não toque na cobertura da unidade com
mãos descobertas durante o funcionamento.
Certifique-se de que não irão passar pessoas sob a área de instalação da unidade durante a instalação e
manutenção.
Aguarde cerca de 10 minutos para que a unidade arrefeça antesde substituir a lâmpada ou de efectuar a
manutenção.
Desligue sempreaunidade da correntequando não a utilizar durantelongosperíodos de tempo, antes de
substituir a lâmpadaoudeefectuarmanutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado,cumprindo os regulamentos
de segurançaeminstalações eléctricasemecânicas do seu pais.
Certifique-se que a voltagem a utilizarnão é superior à voltagemindicada no painel traseiro da unidade.O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições: desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo casoeste apresente algum dano.
Nunca permitaque estecabo entre emcontacto com outroscabos!Esta unidadedeveráestar ligada à Terra deforma arespeitar as regrasde segurança.Não ligue aunidade areguladores deintensidade.Utilizesempreum cabo de segurança aprovadoao instalar a unidade.De formaanão correr risco de choqueeléctriconão abra a coberturadaunidade.À excepçãoda lâmpada
e dofusível,não existem peças que possamser substituídas pelo utilizador.
Nunca
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacteA cobertura easlentesdeverão ser substituídas casoapresentem danos visíveis.
Caso sejanecessáriotransportaraunidadeutilizeaembalagem original.Por motivos de segurança,sãoproibidas quaisquer alteraçõesnão autorizadasà unidade.
Importante:
epilépticas.
repareumfusívelnem tente operara unidade sem fusível.Substitua
por outro com as mesmas características! imediatamente oseu revendedor.
Nunca olhe directamente para a luz! Não utilize este efeito luminoso na presença de pessoas
sempre
umfusível danificado
Estesímbolosignifica:utilizaçãounicamenteem espaçosfechados. Este símbolosignifica: Leiainstruções.
Este símbolo determina: a distância mínima dos objetos iluminados. A distância mínima entre o projetoreo objetoiluminadodeve ser mais de 1 medidor.
Proteja o ambiente. Recicleomaterial desta embalagem.Os efeitos luminosos novos podem por vezes produzir algum fumo e/ou cheiro desagradável. Esta
situação é normale temporária.
De modo aevitar risco de fogo ou choqueeléctrico, não exponha esteproduto a chuva ou humidade.
JB SYSTEMS 29/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS 30/33 OIL PROJECTOR
Page 18
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
DESCRIÇÃO:
10. Lente óptica.
11. Ajuste manual da focagem
12. Ajuste manual do zoom
13. Suporte de suspensão com 2 parafusos de apertoem ambos os lados para fixar a unidade e um orifício para aplicaçãode um gancho demontagem.
14. Fonte de Alimentação com conectorCIE e suporte de fusível incorporado.Ligue o cabo de alimentação fornecido a esteconector.
15. Compartimentoda lâmpada. Desaperte os 2 parafusos paraaceder ao compartimento.
16. Ajuste de velocidademanualdo gobo rotativo.
17. Abertura de ventilação para aventoinha interna de arrefecimento.
18. Parafuso paraabrir/fechar a cobertura.
COLOCAR/SUBSTITUIR A LÂMPADA
Em caso de substituiçãoda lâmpada oumanutenção, aguarde 10 minutos após desligar a unidade. Desligue sempre a unidade da corrente antes de efectuar a manutenção!Utilize sempre peças suplentes com as mesmas características (lâmpadas, fusíveis,etc). Utilize
Desligue o cabo de alimentação.Aguarde cercade10 minutos paraque aunidade
arrefeça.
Desaperte os 2 parafusos que fecham o
compartimentoda lâmpada.
No interior irá ver o conector da lâmpada. Retire
cuidadosamente o conector do compartimento da lâmpada.
Ao retirar a lâmpada usada, segure o conector.
Não puxe o cabo!
Segure o conector e insira cuidadosamente a
lâmpada. Atenção! Existem 3 versões diferentes de lâmpadas. Consulte o rótulo no painel traseiro para saberquelâmpada utilizar.
Nunca instale lâmpadas com nível de watts
superior ao indicado! Lâmpadas com nível de
watts superior geram temperaturas que a unidade não está preparada para suportar. Caso a unidade
utilizeum transformadordelâmpada,este irá danificar-se devido a sobrecargadecorrente. Não toque na lâmpada com as mãos descobertas, caso contrário irá diminuir drasticamente a sua
duração! Caso toque na lâmpada com as mãos, limpe-a utilizando um pano e álcool antes de efectuar a
instalação. Coloque a novalâmpada no interior da unidade.Certifique-sequeos fios não tocamna lâmpada.
unicamentepeçasoriginais
.
Feche o compartimento da lâmpada.Operação concluída!
INSTALAÇÃO EM SUSPENSÃO
Melhor distânciade instalação:
Uma distância de cerca de 5 metros da parede será perfeita. A esta distância, a projecção irá cobrir uma área entre2.3m x 2.3m e 3.2m x 3.2m, dependendodo ajustedozoom.
Importante: A instalação deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado. Uma instalação incorrecta pode resultar em ferimentos graves e/ou danos na sua propriedade. Para efectuar uma instalação em suspensão é necessária muita experiência! Respeite os limites de carga, utilize materiais de instalação aprovados e inspeccione a unidade instalada regularmente de forma a assegurar asegurança.
Certifique-se que sob a área de instalação da unidade não irão passar pessoas durante a instalação e
manutenção.
Coloque esta unidade num local arejado, afastada de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá serinstaladaa pelos menos50cm de distânciade paredescircundantes.
A unidade deve ser instalada fora do alcance das pessoas; afastada de áreas onde as pessoas possam
passar ousentar-se.
Antes de proceder à instalação certifique-se que a área seleccionada podesuportarumacargamínima de
10 vezes opeso da unidade.
Na instalação, utilize sempreum cabo de segurança aprovado com capacidade para suportar 12 vezes o
peso da unidade. Esta medida de segurança secundária deverá ser instalada de forma a que nenhuma parte da instalaçãopossa cair mais de 20cm caso o pontodeapoio principal ceda.
A unidade deverá ser fixa firmemente. Uma instalação oscilante pode ser perigosa e não deverá ser
efectuada!
Não cubra os orifíciosdeventilaçãoou a unidade poderá sobreaquecer.O utilizador da unidade deverá certificar-se que a instalação é aprovada em termos de segurança e em
termos técnicos por uma pessoa qualificada antes de efectuar a primeira utilização. A instalação deverá ser inspeccionada todos os anos por um técnico qualificadode forma a certificar-seque a segurança está assegurada.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A unidadecomeça a funcionarassim que é ligada à corrente.Direccioneo projector para a parede e ajuste o zoomde forma a obter odiâmetro de projecção desejado.Em seguida ajuste a focagem de formaa obter uma imagemnítidaebem definida.Se necessário ajuste a velocidadederotação do gobo utilizandoocontrolo no painel traseiro (6).Deverá efectuar pausas regulares no funcionamentodeforma a prolongar a duração desta unidade visto
que estanão estápreparadapara uma utilizaçãocontínua.
Não ligue e desligue a unidadeem curtos períodos detempo,irá reduzir a duração da lâmpada.A temperaturada superfície da unidade pode alcançar os 85ºC. Não toque na cobertura da unidade com
mãos descobertas durante o funcionamento.
Desligue sempreaunidadedacorrente quando não a utilizar durantelongos períodos de tempo, antesde
substituir a lâmpada oudeefectuar amanutenção.
Caso a unidade apresente problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e
contacteo seu revendedor imediatamente.
Importante:
epilépticas.
Nunca olhe directamente para a luz! Não utilizeeste efeitoluminoso na presençadepessoas
JB SYSTEMS 31/33 OIL PROJECTOR
JB SYSTEMS 32/33 OIL PROJECTOR
Page 19
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
MANUTENÇÃO
Certifique-se que sob aáreadeinstalaçãoda unidadenãoirão passarpessoas durante amanutenção.Desligue o cabodealimentaçãodacorrente e aguarde queaunidade arrefeça.
Durante ainspecção deverá verificar osseguintespontos:
Todos os parafusos utilizados nas peças da unidade e na instalação deverão estar apertadosfirmemente
e não poderãoestar corroídos. A cobertura da unidade, os pontos de fixação e asáreas de instalação (tecto, armação,etc.) não deverão
apresentarqualquer deformação. Caso uma lente apresente danos visíveis como fendas ou riscos profundos, deverá ser substituída
imediatamente. O cabo de alimentação deverá estar em perfeitas condições e deverá ser substituído assim que for
detectadoo mais pequeno dano. As ventoinhas de arrefecimento (caso existam) e os orifícios de ventilação deverão ser limpos todos os
meses demodo a evitar queunidade sobreaqueça.
Utilizeumaspirador ou um compressorde arpara limpar o interiordaunidade uma vez por ano.De forma a optimizar a projecção de luz, limpe as lentes ópticas internas e externas e/ou espelhos
periodicamente.A regularidadedaslimpezas depende do ambiente em que está instalada a unidade: um
ambiente húmido, com fumo ou poeirento dará origem a uma maior acumulação de impurezas nas
ópticasdaunidade.
Utilize um panomacio e um limpa-vidros normal na limpezada unidade.Seque sempreas peças cuidadosamente.Limpe as ópticas externas pelo menos umavez em cada30dias.Limpe as ópticas internaspelo menosuma vez em cada90 dias.
Por favor note que, devido á radiaçăo uv da lâmpada,a cor da roda de óleo interna degrada-se depois de
o aparelho ter sido usado durante um certo tempo. Neste caso, terá de substituir a roda de óleo. Esta
descoloraçăoda roda é normal e năo é abrangida pela garantia.
Atenção:Recomendamos vivamente quealimpeza do interiorda unidade seja efectuada porpessoal qualificado!
ESPECIFICAÇÕES
OIL:
Fonte deAlimentação: AC 230V,50Hz Fusível: 250V 5A Fusão Lenta (20mmvidro) Controlo de som: Nãodisponível Lâmpada: EHJ 250W / 24V Dimensões: 31 x 27 x 14cm Peso: 9.2kg
OIL-150:
Fonte deAlimentação: AC 230V,50Hz Fusível: 250V 7A Fusão Lenta (20mmvidro) Controlo de som: Não disponível Lâmpada: CDM-150(G12) Dimensões: 31 x 27 x 14cm Peso: 9.2kg
OIL-250:
Fonte deAlimentação: AC 230V,50Hz Fusível: 250V 10A Fusão Lenta(20mmvidro) Controlo de som: Nãodisponível Lâmpada: MSD-250/2(GY9.5) Dimensões: 31 x 27 x 14cm Peso: 9.2kg
Pode fazerdownloaddaversãomais recente deste manual no nosso site:www.beglec.com
Estas informações estão sujeitas a alterações sem avisoprévio
JB SYSTEMS 33/33 OIL PROJECTOR
Loading...