Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISHOPERATION MANUAL
OPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities, please read these
operating instructions very carefully.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This appliance meets the requirements of the current European
and national guidelines. Conformity has been established and the relevant statements and documents have
been deposited by the manufacturer.
Full MP3 Playback (max. 999 MP3-files / 255 Folders on 1 CD)
o
MPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
o
MPEG2 layer3 (16 + 22,05 + 24kHz)
o
MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Supports both CBR and VBR bitrate modes.
Reads CD-DA, CD-R, CD-RW
Anti-shock Memory 20 seconds
Seamless loop + with stutter effect
Instant start
1/75sec Frame search, also on MP3
Pitch ranges: +/-4% +/-8% +/-16%, also on MP3
Pitch bend on jog wheel and buttons for perfect mixes
Auto cue function (-48dB)
4 different speed scan
Selectable elapsed, remain and total remain time display
Pitch display.
Single/continuous play
Relay play allows consecutive playback on two decks
S/PDIF digital output on RCA/cinch
60 seconds Transport Protection
20 tracks program play
BEFORE USE
Before you start using this unit, please check if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not use the device and consult your dealer first.
Important: This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
for the user to strictly follow the safety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused
by mishandling is not subject to warranty. The dealer will not accept responsibility for any resulting defects
or problems caused by disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
To protect the environment, please try to recycle the packing material as much as possible.
Check the contents:
Check that the carton contains the following items:
Main unit
Control unit
Operating instructions
Pair of cinch cords
1 mini-DIN9 cable
ENGLISHOPERATION MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUTION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the
use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means: indoor use only
This symbol means: Read instructions
This symbol means: Safety Class II appliance
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or may even cause damages.
This unit is for indoor use only.
Don’t place metal objects or spill liquid inside the unit. No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on this appliance. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object enters the unit,
immediately disconnect the mains power.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the appliance.
Don’t cover any ventilation openings as this may result in overheating.
Prevent use in dusty environments and clean the unit regularly.
Keep the unit away from children.
Inexperienced persons should not operate this device.
Maximum save ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.
Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation is 5cm.
Always unplug the unit when it is not used for a longer time or before you start servicing.
The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electrical and mechanical safety in your country.
Check that the available voltage is not higher than the one stated on the rear panel of the unit.
The socket inlet shall remain operable for disconnection from the mains.
The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Never let the power-cord come into contact with other cables!
When the power switch is in OFF position, this unit is not completely disconnected from the mains!
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the mains fuse there are no user
serviceable parts inside.
Never repair a fuse or bypass the fuse holder. Always replace a damaged fuse with a fuse of the same
type and electrical specifications!
In the event of serious operating problems, stop using the appliance and contact your dealer immediately.
Please use the original packing when the device is to be transported.
Due to safety reasons it is prohibited to make unauthorized modifications to the unit.
INSTALLATION GUIDELINES:
Placing and using the unit for long periods near heat-generating sources such as amplifiers, spotlights,
etc. will affect its performance and may even damage the unit.
Take care to minimize shocks and vibrations during transport.
When installed in a booth or flight case, please make sure to have good ventilation to improve heat
evacuation of the unit.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the top cover. No user-serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel only.
JB SYSTEMS
®
1/44MPT100
JB SYSTEMS
®
2/44MPT100
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance.
Choose the place where you put your installation very carefully. Avoid presence of heat sources. Avoid
places with vibrations or places that are dusty and humid.
The player will work normally when installed on a surface with max. 15° inclination.
Be very careful while handling CDs, do not touch them with wet or dirty hands.
Discs that are dirty must be cleaned with special designed cloth and cleaning products.
Do not use CDs that are badly damaged (scratched or deformed) they can damage your appliance.
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If a problem occurs, contact your dealer.
Do not place metal objects or spill liquid inside the CD player. Electric shock or malfunction may result.
This CD player uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is
recommended to use this in a room of 5°C – 35°C.
The compact disc player should not be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service
personnel.
This unit may cause interference to radio and television reception.
CLEANING THE CD-PLAYER:
Clean by wiping with a polished cloth slightly dipped with water. Avoid getting water inside the unit. Do not
use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage the unit.
CONNECTIONS
Connect the mini-DIN9 cable between the control unit and the main unit (CD loader)
Use the supplied cinch cables to connect the audio outputs of the CD player with the CD or line inputs on
your mixing unit.
Connect the mains cable.
CONTROLS AND FUNCTIONS (MAIN UNIT)
1. POWER ON/OFF switch: switches the CD-player on and off.
2. DISC TRAY: Use the OPEN/CLOSE buttons to open disc tray and put the CD in place.
3. OPEN/CLOSE button: press this button to open and close the disc tray. These buttons are disabled
during playback. If the tray is not closed after 60sec. It will close automatically to prevent damage.
4. CONTROL connector: connect this connector to the control unit, using the supplied mini-DIN9 cable.
5. AUDIO outputs: Output for the audio signals from the CD-player. Use the supplied cinch/cinch cable to
connect this output to a CD/line input of your mixing unit.
6. DIGITAL OUT socket: Use this connector to connect the digital signal (S/PDIF format) to the input of a
digital amplifier or digital recorder (ex. Mini disc)
7. MAINS input: connect the CD player to the 230V AC mains, using the supplied power-cord.
CONTROL UNIT
1. JOG WHEEL: This jog wheel serves 3 functions depending on the mode you are working in.
The jog wheel acts as a slow frame search (1/75sec) control when the CD is not playing but either
paused or set to a cue point. To set a new cue point, spin the wheel then press PLAY or LOOP IN
when you have determined the proper position. Press CUE to return to the “CUE POINT”.
If the track is playing and the fast search function (2) is not active, the jog wheel temporarily bends
the pitch of the music up to +/-32% by rotating the wheel clockwise to speed it up or
counterclockwise to slow it down. The amount of pitch change is determined by the speed of
rotation.
If the fast search function (2) is active, you will be able to search at a higher speed through the
current track.
2. FAST SEARCH button: press this button to toggle the function of the JOG WHEEL(1) between fast
search mode (“FAS” shown in the track display) and normal mode. The fast search function is
automatically turned off when the JOG WHEEL is not used for more than 10seconds.
PLAY MODE: normally the JOG WHEEL is used as pitch bend tool to synchronize the beats of the
playing track to another track. When the fast search mode is turned on, you can use the JOG
WHEEL to search very quickly forward/backward inside the current track.
PAUSE MODE: normally the JOG WHEEL is used to search very precisely (1frame precision) for the
exact cue point. When the fast search mode is turned on, you can use the JOG WHEEL to search
very quickly forward/backward inside the current track.
3. TRACK SEARCH Buttons: These buttons are used to select the track to be played. Forward skip &
back skip. Press the +10 button to skip 10 tracks at once.
4. CUE button: Pressing the CUE button during playback provides an immediate return to the position at
which play was started. Playback starts immediately from the programmed cue point for as long as the
CUE button is pressed. The CD player jumps back to the cue point as soon as the CUE button is
released. Also with the unit in pause mode (Play/Pause button blinks) the jog wheel is used to set a
different start point. By pressing "PLAY/PAUSE" or “LOOP IN” button followed by "CUE", you can
confirm this new cue point.
5. PLAY/PAUSE button: every time you press the PLAY/PAUSE button the CD player changes from play
to pause or from pause to play. The button blinks as long as the player is set to pause.
6. LOOP IN button: Allows you to set the cue point without stopping the playback (CUE ON THE FLY).
This button also sets the beginning of a seamless loop.
7. OUT button: Used to set the endpoint when looping music. The player starts to loop seamlessly until
you press this button again to exit. When a loop is programmed but not active you can also restart the
loop. The point where you press the button will be memorized as the new end point of the loop. In loop
edit mode pressing the OUT button stops the loop editing and saves the new loop endpoint.
8. RELOOP/STUTTER button: This button has 2 functions:
RELOOP: When a loop was programmed and you have hit the OUT button, press the reloop button
to enter the loop again. To exit the loop press the OUT button. (intro and end points of the loop are
unchanged)
STUTTER: W hen a loop is playing you can press this button to restart the loop at once. You can also
press this button when a track is not playing in loop. Every time the RELOOP/STUTTER button is
JB SYSTEMS
®
3/44MPT100
JB SYSTEMS
®
4/44MPT100
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
pressed, it will restart the music from the preprogrammed cue point. The stutter effect adds extra
creativity to your performance.
9. PITCH BEND buttons: The speed rises while the “+ button” is pressed and returns to the original pitch
when the button is released. The speed drops when the “– button” is pressed and returns to the original
pitch when the button is released. These buttons can be used to synchronize the beats of 2 tracks.
10. PITCH button: This button is used to turn the speed function on and off. You can also select 3 different
pitch ranges (+/-4%, 8%, 16%): every time you press the “PITCH BEND +“ button shortly while you keep
the PITCH button pressed, you will change the pitch range. (the pitch range LED has a different color for
the 3 pitch ranges)
11. PITCH slider: Press the PITCH button, so the pitch range LED is lit. The speed can be changed up to
+/-16% by moving the fader. The speed will not change when the pitch range LED, on the right of the
PITCH button, is off.
12. TIME Button: The TIME button switches between elapsed playing time, remaining time in a selection
and total remaining time of the disc. (standard = remaining /track)
13. RELAY button: When you switch the relay function on, alternately a track will be played from both CDs
until the relay function is disengaged. You can always put a new CD in the player that is waiting in
standby mode. In this way you can create an endless program. Perfect for use in pubs etc.
14. SGL/CTN button: You can choose between “single track mode” and “continuous play”.
Continuous play: the complete CD will be played without interruption. (mostly used in pubs)
Single track: player stops at the end of each track and waits at the beginning of the next track.
(mostly used by deejays)
15. LCD DISPLAY: Shows all important information needed during playback. Refer to the next chapter for
more information.
16. CONTROL CONNECTOR: Connect the main unit here, using the supplied mini-DIN cable.
LCD DISPLAY
1. PAUSE: appears while the player is in pause or cue mode.
2. PLAY: appears while the unit is playing a CD.
3. MP3: appears when a CD/CDR with MP3-files is loaded.
4. SINGLE: appears when the unit is set to play just one track at
a time. When it is not shown, the CD plays continuously
through all tracks. The function is controlled by the SGL/CTN
button(14) on the control unit.
5. AUTO CUE: appears when the “auto cue” function is active.
See SGL/CTN-button(14) on the control unit.
6. RELAY: appears when the unit is set to RELAY-mode. See
RELAY-button(13) on the control unit.
7. TIME BAR: shows either time remaining or elapsed depending on the setting of the TIME button. Starts
flashing at the end of each track alerting the user to take action.
8. PITCH DISPLAY: Shows the percentage change in pitch (speed) of the song.
9. TRACK: Shows current track number.
10. MINUTE: Shows “minutes” time information of current track.
11. SECOND: Shows “seconds” time information of current track.
12. FRAME: Shows “frame” time information of current track. (1 frame = 1/75thsec.)
13. ELAPSED, TOTAL REMAIN: indicates that the time shown on the display is the track elapsed,
remaining or total remaining time.
14. LOOP: shows when a loop is playing.
HOW TO USE …
Most of the common functions are explained in the previous chapter “controls and functions” In this chapter
we talk about the functions that need a little more explanation.
SLEEP MODE:
The CD player automatically shuts off the transport and laser after about 15 minutes (when in pause or
cue mode). This extends the life of your motor drive and laser. During sleep mode the display shows the
word “SLEEP”. To wake up the player, just press the cue or play button, the display turns to normal and is
ready to receive instructions.
RELAY FUNCTION:
First open the 2 faders of the CD inputs on your mixer. Press the RELAY button (on the left or right player)
to enable the relay function. Put a disc in both players and start playback on one of the units. Alternately a
track will be played from both units until the relay function is disengaged. You can always put a new CD in
the player that is waiting in pause. In this way you can create an endless program, perfect for use in pubs
etc.
NOTE: by switching on the relay function you automatically put both players in single mode.
PITCH BENDING:
This function is used to synchronize the beats of two tracks. This can be done in two ways:
PITCH BEND buttons: The speed increases or decreases respectively as long as the PITCH BEND+
or PITCH BEND- buttons are pressed.
JOG WHEEL: During play mode the JOG WHEEL will temporarily bend the pitch of the music by
turning the JOG WHEEL clockwise to speed up or counterclockwise to slowdown. The rotation speed
the JOG WHEEL determines the percent of pitch bend.
PLAYING MP3 FILES:
The CD player automatically detects if a CD contains MP3 files. The MPT100 is able to read several
different MP3 formats but due to display limitations it can’t show the ID3-tags (song title/performer/…). The
CD may contain up to 999 MP3- files, spread over maximum 255 folders. W hen the MP3-files are sorted in
separate folders, the MPT100 will list all files as if no folders exist.
The MP3-files may have the following file extensions: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Check the technical specifications to see which MP3-files are allowed.
PLAYING/RECORDING CD-R and CD-RW:
Apart from normal audio CD’s the MPT100 can play both CD-R (CD recordable) and CD-RW (CD
rewriteable). Please note that you should always use the “disc at once” and “track at once” disc writing
options! Although the MPT100 is capable of reading CD-R and CD-RW recorded at higher speeds, we
suggest not using recording speeds more than x12 to increase readability. Always buy good quality brands
for CD-R and CD-RW! If the disc is multi session, it will only play the first session:
o if the first session is CD-DA you can only play CD-DA tracks.
o if the first session is MP3 you can only play MP3 files.
CREATE A LOOP:
While a track is playing, press the LOOP IN button to program the starting point of the loop. Now press the
OUT button to program the endpoint of the loop. The seamless loop starts playing at once. (With some
practice you will be able to create perfect loops!) While the loop is playing, you can press the OUT button
again to exit the loop and continue the rest of the track.
It is possible to program a new loop, even when the current loop is still playing. While the loop is playing,
simply press the LOOP IN button to set the starting point of the new loop. Now enter the endpoint by
pressing the OUT button. Your new loop is programmed and playing.
RESTART A LOOP:
This can be done in 3 ways:
When a loop is programmed and you left it by pressing the OUT button, just press RELOOP to restart
the loop.
When a loop is programmed and you left it by pressing the OUT button, just press OUT again to restart
the loop. The point where you pressed OUT is now programmed as the new endpoint of the loop.
When the loop is still playing, press the RELOOP button to restart the loop immediately. You can
repeat this several times to create a “Stutter” effect.
JB SYSTEMS
®
5/44MPT100
JB SYSTEMS
®
6/44MPT100
ENGLISHOPERATION MANUAL
SPECIFICATIONS
Power Supply:AC 100 240 V, 50/60Hz
Power Consumption:20W
Output level:2.0Vrms +/0,5dB @ 1kHz
Frequency response:20-20.000Hz (+/-0.4dB)
THD + noise:0.015% @ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A):>92dB @ 1kHz.
Short access time (next track):<2sec
Long access time (track 1 20):<4sec
Laser Pickup:Sony KSM-213CCM 3spot detection 780nm
Electronic tracking:Full automatic digital tracking.
DISC FORMAT:
Possible file extensions:.mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660:max. 64 character style
Joliet:max. 64 character style
CD-ROM sector format:mode-1 only
Max. Folders:255
Max. Files:999
Every information is subject to change without prior notice
You can download the latest version of this user manual on our website: www.beglec.com
FRANCAISMODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JB Systems®. Veuillez lire ce mode d’emploi très
attentivement afin de pouvoir exploiter toutes les possibilités de cet appareil.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES, ACTIONS SPECIALES, JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a été établie et les déclarations et documents correspondants ont été déposés par le fabricant.
Lecture de tous les MP3 (max. 999 fichiers MP3 / 255 dossiers par CD)
o MPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3 (16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Supporte les modes de vitesses de transmission CBR et VBR.
Lit les CD-DA, CD-R, CD-RW
Mémoire Anti-choc de 20 secondes
Démarrage Memory Start ultrarapide
Boucle parfaite
Recherche de position jusqu’à 1/75ème sec, également en MP3
Portée du contrôle de vitesse (Pitch): +/-4% +/-8% +/-16%
Contrôle de vitesse à l’aide de touches ou de la roue « jog wheel » pour des mixages parfaits
Fonction Auto cue (-48dB)
Recherche « Frame » de 1/75sec
Balayage des plages à 4 vitesses différentes
Choix entre l’affichage du temps écoulé, du temps restant ou du temps total restant
Affichage du réglage de vitesse (Pitch)
Lecture d’une seule plage, ou continue
La fonction « Relay play » permet une lecture alternative des 2 lecteurs
Sortie digitale S/PDIF par connecteur RCA/cinch
Protection de Transport de 60 secondes
programmation de lecture de 20 plages
JB SYSTEMS
AVANT L’UTILISATION
Quelques instructions importantes:
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommages liés au transport. En cas de
dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez le vendeur.
Important: Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en
garde de ce manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Afin de protéger l’environnement, merci de recycler les emballages autant que possible.
®
7/44MPT100
JB SYSTEMS
®
8/44MPT100
FRANCAISMODE D’EMPLOI
ATTENTION
:
FRANCAISMODE D’EMPLOI
Vérifiez le contenu:
Vérifiez si l'emballage contient bien les articles suivants :
lecteur CD
panneau de contrôle
mode d’emploi
2 câbles cinch
1 câble mini-DIN9
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolation dans l'appareil, ce qui peut causer un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au
fonctionnement et à la maintenance se trouvant dans le manuel fourni avec l'appareil.
Ce symbole signifie: uniquement pour usage à l'intérieur.
Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi.
Ce symbole signifie: appareil construit selon les normes de sécurité classe II
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport.
La condensation empêche l'appareil de fonctionner de manière optimale, et elle peut même causer des
dommages.
Cet appareil est destiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.
Ne pas insérer d’objet métallique ou renverser de liquide dans l’appareil. Aucun objet contenant un liquide,
tels que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge
électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez
immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne peut être placée sur l'appareil.
Ne pas couvrir les orifices de ventilation, un risque de surchauffe en résulterait.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement poussiéreux et le nettoyer régulièrement.
Ne pas laisser l'appareil à portée des enfants.
Les personnes non expérimentées ne doivent pas utiliser cet appareil.
La température ambiante maximale d’utilisation de l’appareil est de 40°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
Rien ne doit se trouver contre l'appareil : la distance minimum pour en permettre une ventilation suffisante
est de 5cm.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée ou avant d’entreprendre des
réparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
règlements de sécurité électrique et mécanique en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvez ne dépasse pas celle indiquée à l’arrière de l’appareil.
La prise doit toujours être accessible pour que le cordon secteur puisse être enlevé à tout moment.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le
cordon devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être
remplacé par le constructeur, son agent ou un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avec d’autres câbles !
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune
pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez
remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à
des techniciens qualifiés.
afin de réduire le risque d’électrocution,
Quand l’interrupteur principal est en position OFF, cet appareil n'est pas complètement isolé du courant
230V !
Utilisez toujours des câbles appropriés et certifiés lorsque vous installez l’appareil.
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors du fusible principal, il n’y a pas
de pièces pouvant être changées par l’utilisateur à l’intérieur.
Ne jamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement un fusible endommagé par
un fusible de même type et ayant les mêmes spécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeur immédiatement.
Utilisez l’emballage d’origine si l’appareil doit être transporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil non
spécifiquement autorisée par les parties responsables.
CONSEILS D'INSTALLATION:
Placer ou utiliser l’appareil pendant de longues périodes à proximité de sources de chaleur tel des
amplificateurs, des Spot’s, etc. peut entraver le bon fonctionnement de l’appareil et peut même
l’endommager.
Evitez au maximum les chocs et les vibrations pendant le transport.
Si l’appareil est fixé dans un rack ou un flight case, faites attention à ce qu’il soit bien ventilé, afin
d’assurer l’évacuation de la chaleur de l’appareil.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, laissez le s’adapter à la température
ambiante si vous l’installez dans un endroit chaud après l’avoir transporté à l’extérieur. La condensation
peut parfois empêcher l’appareil de fonctionner correctement.
Choisissez avec prudence l’endroit ou vous allez placer l’appareil. Evitez la présence de sources de
chaleur. Evitez des endroits assujettis aux vibrations, des endroits poussiéreux ou humides.
L’appareil fonctionnera correctement si il est installé sur une surface avec une inclinaison maximale de
15°.
Manipulez vos CD’s prudemment, ne les touchez pas avec des mains mouillées ou sales.
Les disques poussiéreux doivent être nettoyés avec un chiffon et un produit prévus pour cet usage.
N’utilisez jamais des CD’s qui sont fortement endommagés (griffés ou déformés) Ils peuvent endommager
votre lecteur.
Pour éviter des incendies ou l’électrocution, n’exposez jamais l’appareil à la pluie où a l’humidité.
Pour éviter l’électrocution, n’ouvrez pas le couvercle de protection. Si un problème surgit, contactez votre
revendeur.
N’insérez jamais d’objets métalliques et ne renversez jamais de liquide dans l’appareil. L’électrocution ou
le mal fonctionnement peuvent en résulter.
Ce lecteur CD utilise un laser semi-conducteur. Pour vous permettre de profiter au maximum de votre
musique par un fonctionnement stable de l’appareil, il est recommandé de l’utiliser dans une pièce
chauffée entre 5°C et 35°C.
Le lecteur CD ne devrait être réglé ou réparé que par des personnes qualifiées du service après vente
Cet appareil peut causer des interférences à la réception des radios ou télévisions
NETTOYAGE DU LECTEUR CD:
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Evitez d’introduire de l’eau à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas de produits volatiles tels le benzène ou le thinner qui peuvent endommager
l’appareil.
CONNEXIONS
Connectez le câble mini-DIN9 entre le panneau de contrôle et le lecteur CD
Utilisez les câbles cinch qui sont fournis avec l’appareil pour relier les sorties audio du lecteur CD aux
entrés CD ou Line de votre table de mixage.
Connectez le câble d’alimentation.
JB SYSTEMS
®
9/44MPT100
JB SYSTEMS
®
10/44MPT100
FRANCAISMODE D’EMPLOI
FRANCAISMODE D’EMPLOI
CONTRÔLES ET FONCTIONS (LECTEUR)
1. POWER (Interrupteur de mise sous tension): Si l’interrupteur est enfoncé, l’appareil est mis sous
tension.
2. CHARGEUR CD: Utilisez les touches OPEN/CLOSE pour ouvrir le chargeur CD et installez votre CD.
3. Touche OPEN/CLOSE: appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le chargeur CD. Ces touches ne
fonctionnent pas durant la lecture d’un CD. Si le chargeur CD n’est pas refermé après 60sec, il se
fermera automatiquement afin de ne pas s’abîmer.
4. Connecteur CONTROL: reliez ce connecteur à l’unité de contrôle en utilisant le câble mini-DIN9 fourni
avec l’appareil.
5. SORTIES AUDIO: Connectez ces sorties audio aux entrées line/CD de votre table de mixage en
utilisant les câbles cinch, fournis avec l’appareil.
6. Connecteur DIGITAL OUT: Utilisez ces connecteurs pour envoyer le signal audio digital (format
S/PDIF) vers l’entrée digitale d’un ampli digital ou un enregistreur digital (ex. Mini disc)
7. ALIMENTATION: Connectez le lecteur CD au 230V AC, en utilisant le câble d’alimentation fourni avec
l’appareil.
UNITÉ DE CONTRÔLE
1. JOG WHEEL (LA ROUE JOG): Cette roue contrôle 3 fonctions, selon le mode dans lequel vous
travaillez.
La roue « jog » vous permet de rechercher lentement un “frame” (1/75sec) quand le CD n’est pas en
mode lecture, mais en pause ou sur un point « CUE ». Pour définir un nouveau point “CUE”, tournez
la roue puis appuyez sur PLAY ou sur R.CUE/LOOP IN quand vous avez trouvé l’endroit exact pour
installer le nouveau point CUE. Appuyez sur CUE pour retourner au point “CUE”.
Pendant la lecture du CD (la fonction « recherche rapide »(2) n’est pas activée), en tournant la roue
dans le sens des aiguilles d’une montre, la roue “jog” augmente temporairement la vitesse de lecture
jusqu’à +/-32%. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ralentir la vitesse de
lecture temporairement. Le changement de vitesse de lecture est déterminé par la vitesse de
rotation de la roue.
Quand la fonction « recherche rapide » (2) est activée, vous pouvez chercher à grande vitesse dans
la plage actuelle.
2. Touche FAST SEARCH: appuyez sur cette touche pour changer la fonction de la roue JOG (1) en
« recherche rapide » (FAS” est affiché à l’écran). La fonction s’arrête automatiquement quand la roue
JOG n’est pas utilisée pendant environ 10secondes.
MODE PLAY : normalement la roue JOG est utilisée pour synchroniser le rythme (beat) de deux
plages. Quand la fonction « recherche rapide » est allumée, vous pouvez chercher très rapidement
dans la plage.
MODE PAUSE : normalement la roue JOG est utilisée pour chercher très précisément (précision :
1/75 seconde!) un point CUE. Quand la fonction « recherche rapide » est allumée, vous pouvez
chercher très rapidement dans la plage.
3. Touches TRACK SEARCH: Ces touches sont utilisées pour sélectionner la plage du CD qui doit être
lue. Saut en avant & saut en arrière. Appuyez sur la touche +10 pour sauter 10 plages à la fois.
4. Touche CUE: Si vous appuyez sur la touche CUE pendant la lecture vous obtiendrez un retour
immédiat vers la position de départ de la lecture initiale. La lecture démarre immédiatement à partir du
point de départ programmé (CUE point) et continuera tant que vous tenez cette touche enfoncée. Le
lecteur CD retourne à nouveau au point de départ « CUE point » dès que vous relâchez la touche CUE.
Si le lecteur est en mode pause (la touche Play/Pause clignote) la roue “jog wheel” peut être utilisée
pour définir un nouveau point de départ. En appuyant sur la touche "PLAY/PAUSE" ou « LOOP IN »
puis sur la touche "CUE", vous pouvez confirmer ce nouveau point de départ.
5. Touche PLAY/PAUSE: chaque fois que vous appuyez sur la touche PLAY/PAUSE le lecteur CD
passera du mode lecture au mode pause ou du mode pause au mode lecture. La touche clignote aussi
longtemps que le lecteur CD est en mode pause.
6. Touche LOOP IN: Vous permet de définir le point CUE sans arrêter la lecture (CUE VOLANT). Cette
touche définit également le début d’une boucle sans fin (seamless loop)
7. Touche OUT: est utilisée pour déterminer la fin de la boucle pendant la création de « loops ». Le lecteur
CD reproduira la boucle sans fin jusqu'à-ce que vous appuyez a nouveau sur cette touche pour sortir de
la boucle et continuer la lecture normale. Quand une boucle est programmée mais pas activé vous
pouvez également redémarrer la boucle avec cette touche. L’endroit où vous appuyez sur la touche
pendant la lecture sera mémorisé comme nouveau point de sortie de la boucle. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche OUT pendant que vous êtes en mode d’édition de boucle, vous sortez du mode
d’édition de boucle et vous sauvez en même temps le nouveau point de sortie de boucle.
8. Touche RELOOP/STUTTER: Cette touche a 3 fonctions:
RELOOP: quand une boucle à été programmée et que vous avez appuyé sur la touche OUT,
appuyez sur la touche reloop pour réactiver la boucle. Pour sortir de la boucle appuyez sur la
touche OUT. (les points de départ et de sortie de la boucle restent inchangés)
STUTTER: Quand une boucle est activée (en lecture) vous pouvez appuyer sur cette touche pour
redémarrer instantanément la boucle à partir de son point de départ. Vous pouvez également
appuyer sur cette touche quand une plage n’est pas reproduite en boucle. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche RELOOP/STUTTER, vous redémarrez la musique à partir de son point de
départ programmé.
L’effet “stutter” (bégaiement) vous permet d’ajouter une touche de créativité supplémentaire à votre
prestation.
9. Touches PITCH BEND: La vitesse augmente si vous appuyez sur la touche “+” et retourne à sa vitesse
initiale dès que vous la relâchez. La vitesse de lecture diminue si vous appuyez sur la touche “– ” et
retourne à sa vitesse initiale dès que vous la relâchez. Ces touches peuvent être utilisées pour
synchroniser le tempo des 2 lecteurs.
10. Touche PITCH : Cette touche est utilisée pour activer ou désactiver la fonction de réglage de vitesse.
Vous pouvez aussi choisir une des 3 échelles de variation de la vitesse (+/-4%, 8%, 16%) : Appuyez sur
la touche « PITCH BEND + » pendant que vous tenez la touche « PITCH » enfoncée. (La LED « Pitch
range » dispose d’une couleur différente pour chacune des 3 échelles de variation de vitesse)
11. Curseur PITCH: Appuyez sur la touche PITCH, pour allumer la LED « pitch range ». La vitesse de
lecture peut être modifiée jusqu’à +/-16% en bougeant le curseur. La vitesse ne changera pas si la
touche PITCH est désactivée (LED « pitch range » est éteinte).
JB SYSTEMS
®
11/44MPT100
JB SYSTEMS
®
12/44MPT100
FRANCAISMODE D’EMPLOI
12. Touche TIME: La touche TIME vous permet de choisir entre l’affichage du temps de lecture écoulé
(elapsed), le temps restant d’une plage (remaining/track) et le temps total restant du disque (total
remaining) (standard = remaining /track)
13. Touche RELAY: Si vous engagez la fonction Relay, une plage de chaque lecteur CD sera reproduite
alternativement, jusqu’à ce que cette fonction sera désengagée. Vous pouvez toujours changer le CD
dans le lecteur qui est en attente (stand-by). De cette façon vous pouvez créer un programme sans fin.
L’idéal pour l’utilisation dans les tavernes, etc.
14. SGL/CTN: Vous pouvez choisir entre “single track mode” et “continuous play”.
Continuous play: Le CD complet sera reproduit sans interruption. (le plus souvent utilisé dans les
tavernes)
Single track: La lecture s’arrête à la fin de la plage et attends au début de la plage suivante. (le
plus souvent utilisé par les deejays)
15. Ecran LCD: Affiche toutes les informations importantes, nécessaires pendant la lecture du CD. Voyez le
chapitre suivant pour plus d’informations à ce sujet.
16. Connecteur CONTROL: Reliez cette sortie au lecteur CD en utilisant le câble mini-DIN, fourni avec
l’appareil.
ECRAN LCD:
1. PAUSE: apparaît pendant que le lecteur est en mode pause
ou CUE.
2. PLAY: apparaît quand la lecture du CD est activée.
3. MP3 : apparait quand un CD/CDR contenant des fichiers MP3
est chargé dans l’appareil
4. SINGLE: apparaît quand l’appareil est réglé pour jouer
uniquement une plage à la fois. Quand Single n’est pas affiché,
le CD sera lu entièrement sans interruption. La fonction est contrôlée par la touche SGL/CTN(14) qui est
situé sur l’unité de contrôle.
5. AUTO CUE: apparaît quand la fonction “auto CUE” est activée. voir touche SGL/CTN(14) qui est situé
sur l’unité de contrôle.
6. RELAY : apparait quand l’unité de contrôle est en mode REALY. Voir la touche RELAY (13) de l’unité de
contrôle.
7. TIME BAR: montre soit le temps restant soit le temps écoulé, selon l’option choisie avec la touche TIME.
Cette barre se met à clignoter à la fin de chaque plage pour prévenir l’utilisateur qu’il est grand temps de
passer à l’action.
8. PITCH DISPLAY: vous montre le pourcentage de changement de vitesse.
9. TRACK: vous montre la plage en cours d’exécution.
10. MINUTE: Vous montre les “minutes” de la plage en cours d’exécution.
11. SECOND: Vous montre les “secondes” de la plage en cours d’exécution.
12. FRAME: vous montre le “frame” de la plage en cours d’exécution. (1 frame = 1/75
13. ELAPSED, TOTAL REMAIN: indique si le temps affiché à l’écran est le temps écoulé (elapsed), le
temps restant total du disque (total) ou le temps restant de la plage (remain).
14. LOOP : s’allume quand le lecteur joue une boucle.
éme
sec.)
FRANCAISMODE D’EMPLOI
UTILISATION …
La plupart des fonctions les plus utilisées sont expliquées dans le chapitre précédent “contrôles et fonctions”
Dans ce chapitre nous parlerons des fonctions qui nécessitent un peu plus d’explications.
SLEEP MODE:
Le lecteur CD éteint automatiquement le moteur du chargeur CD et le laser après environ 15 minutes
d’inutilisation (en mode pause ou CUE). Ceci prolonge la durée de vie du moteur et du laser. Pendant le
mode veille l’écran affiche le mot “SLEEP”. Pour « réveiller » votre lecteur CD, appuyez juste sur la touche
CUE ou PLAY, l’écran retournera à son affichage normal et l’appareil est prêt à recevoir les instructions.
FONCTION RELAY:
Ouvrez d’abord les 2 curseurs de niveau des CD’s sur votre table de mixage. Appuyez sur la touche
RELAY du lecteur gauche ou droit pour activer la fonction. Mettez un disque dans chaque lecteur CD et
commencez la lecture d’un des deux CD. Une plage de chaque lecteur CD sera reproduite
alternativement, jusqu’à ce que cette fonction sera désengagée. Vous pouvez toujours changer le CD
dans le lecteur qui est en attente (stand-by). De cette façon vous pouvez créer un programme sans fin.
L’idéal pour l’utilisation dans des pubs, etc.
REMARQUE: en engageant la fonction Relay vous mettez automatiquement les deux lecteurs en mode
Single.
PITCH BENDING:
Cette fonction est utilisée pour synchroniser parfaitement les beats des 2 CD. Ceci peut être fait de 2
façons:
Touches PITCH BEND: La vitesse augmente ou diminue tant que vous tenez les touches PITCH
BEND+ ou PITCH BEND- enfoncées.
JOG WHEEL: Pendant la lecture le JOG WHEEL changera temporairement la vitesse. En tournant la
roue dans le sens des aiguilles d’une montre la vitesse augmentera. En tournant en sens inverse, la
vitesse diminuera. La valeur du changement de vitesse est déterminée par la vitesse de rotation de la
roue.
LECTURE DES FICHIERS MP3:
Le lecteur CD détecte automatiquement si un CD contient des fichiers MP3. Le MPT100 est capable de
lire différents formats MP3 mais à cause des limites d’affichage du cadran, il ne peut pas afficher les
informations ID3-tags (titre/interprète/…). Le CD peut contenir jusqu’à 999 fichiers MP3, répartis dans
maximum 255 dossiers. Quand les fichiers MP3 sont triés dans des dossiers séparés, le MPT100 va
répertorier tous les fichiers, comme si aucun dossier n’existait.
Les fichiers MP3 peuvent avoir les extensions de fichier suivants: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Consultez les spécifications techniques pour savoir quels fichiers MP3 sont acceptés.
LECTURE/ENREGISTREMENT DES CD-R et CD-RW:
A part les CD’s audio normaux, le MPT100 peut également lire les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW
(CD réenregistrable). Remarquez que vous devriez toujours utiliser l’option de gravure “disc at once” et
“track at once”! malgré que le MPT100 est capable de lire des CD-R et des CD-RW enregistrés à grande
vitesse, nous vous conseillons de ne pas utiliser des vitesse d’enregistrement de plus de x12 afin
d’accroître la qualité de lecture. Utilisez toujours des CD-R et CD-RW de bonne qualité!
Si le disque est gravé avec l’option multi session, il ne jouera que la première session :
o Si la première session est en CD-DA vous ne pourrez lire que les pistes CD-DA.
o Si la première session est en MP3 vous ne pourrez lire que les fichiers MP3.
CREER UNE BOUCLE:
Pendant qu’une plage du CD est lue, appuyez sur la Touche LOOP IN pour programmer le point de départ
de la boucle. Appuyez ensuite sur la touche OUT pour programmer le point de fin de boucle. La boucle
sans fin se met à jouer immédiatement. (Avec un peu d’entraînement vous arriverez à créer des boucles
parfaites!) Pendant qu’une boucle est en cours de lecture, vous pouvez appuyer une nouvelle fois sur la
touche OUT pour sortir de la boucle et continuer la lecture normale.
Il est possible de créer une nouvelle boucle, même quand une boucle est toujours en train de jouer.
Pendant que la boucle joue, appuyez simplement sur la Touche LOOP IN pour définir le point de départ
d’une nouvelle boucle. Entrez ensuite le point de la fin de la boucle en appuyant sur la touche OUT. Votre
nouvelle boucle est enregistrée et reproduite.
JB SYSTEMS
®
13/44MPT100
JB SYSTEMS
®
14/44MPT100
FRANCAISMODE D’EMPLOI
REDÉMARRER UNE BOUCLE:
Ceci peut être fait de 3 façons:
Quand une boucle est programmée et que vous l’avez quittée en appuyant sur la touche OUT,
appuyez juste sur la touche RELOOP pour redémarrer la lecture de la boucle.
Quand une boucle est programmée et que vous l’avez quittée en appuyant sur la touche OUT,
appuyez juste à nouveau sur la touche OUT pour redémarrer la boucle. L’endroit ou vous avez appuyé
sur la touche OUT est maintenant programmé comme nouveau point de fin de boucle.
Quand une boucle est lue, appuyez sur la touche RELOOP pour redémarrer la boucle immédiatement.
Vous pouvez répéter cette action plusieurs fois de suite afin de créer un effet de « bégaiement »
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation:AC 100 240 V, 50/60Hz
Consommation:20W
Niveau de sortie:2.0Vrms +/-0.5dB @ 1kHz
Réponse de fréquence:20-20.000Hz (+/-0.4dB)
Distorsion Harmonique + bruit:0.015% @ 1kHz, 0dB
Rapport Signal/Bruit (IHF-A):>92dB @ 1kHz.
Temps d’accès court plage suivante:<2sec
Temps d’accès long (plage 1 20):<4sec
Laser Pickup:Sony KSM-213CCM, détection 3spot 780nm
Tracking électronique:Full automatic digital tracking.
FORMAT DISQUE:
Chacune de ces informations peut être modifiée sans avertissement préalable. Vous pouvez
télécharger la dernière version de ce mode d’emploi de notre site Web: www.beglec.com
NEDERLANDSHANDLEIDING
GEBRUIKSAANWIJZING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid is het aangeraden de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor
U het apparaat begint te gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE
LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN, SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale
voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en
documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Volledige MP3 weergave (max. 999 MP3-files / 255 Mappen per CD)
o MPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3 (16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Ondersteunt zowel de CBR als de VBR transmissiesnelheden.
Leest CD-DA, CD-R, CD-RW
Antishock geheugen van 20 seconden
Naadloze loops
Instant start
Frame opzoeking tot op 1/75sec, eveneens met MP3 files
Pitch bereiken: +/-4% +/-8% +/-16%
Pitch regeling via jog wiel of toetsen voor een perfecte mix
Auto cue functie(-48dB)
Frame opzoeking (1/75sec)
4 verschillende zoeksnelheden
Keuze tussen verstreken, resterende of totaal resterende tijdsweergave
Pitch weergave.
Weergave van één nummer of continu
Relay functie: voor een afwisselende weergave van beide CD spelers
digitale S/PDIF uitgang via RCA/cinch
Transportbeveiliging van 60 seconden
Geprogrammeerde weergave van 20 nummers
EERSTE INGEBRUIKNAME
Belangrijke instructies:
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik het dan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig
volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De
dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het
veronachtzamen van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U ooit het apparaat verkoopt mag u niet vergeten om de gebruiksaanwijzing bij te voegen.
Om het milieu te beschermen, probeer zoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
JB SYSTEMS
®
15/44MPT100
JB SYSTEMS
®
16/44MPT100
NEDERLANDSHANDLEIDING
WAARSCHUWING:
NEDERLANDSHANDLEIDING
Controleer de inhoud:
Kijk na of de verpakking volgende onderdelen bevat:
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het
gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in
het toestel die voldoende kracht heeft om een risico van elektrocutie in te houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat
er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan
betreffende dit onderdeel.
Dit symbool betekent: het apparaat mag enkel binnenhuis worden gebruikt.
Dit symbool betekent: Lees de handleiding!
Dit symbool betekent: Klasse II apparaten
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het
toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat
toebrengen.
Gebruik dit apparaat uitsluitend binnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Objecten gevuld met water, zoals bvb. Vazen, mogen nooit op dit apparaat worden geplaatst.
Indien er toch een vreemd voorwerp of water in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet
afkoppelen.
Open vuur, zoals brandende kaarsen, mogen niet op het apparaat geplaatst worden.
Bedek geen enkele ventilatieopening om oververhitting te vermijden.
Zorg dat het toestel niet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat mag niet door onervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
De minimum afstand rondom dit apparaat om een goede koeling toe te laten is 5cm.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens met
de onderhoudsbeurt te beginnen.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
uw land geldende regels betreffende elektrische en mechanische veiligheid.
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
Het stopcontact zal steeds vrij toegankelijk blijven zodat de stroomkabel op elk moment kan worden
uitgetrokken.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
elektrische kabel gekneusd of beschadigd is. De kabel moet vervangen worden door de fabrikant zelf, zijn
dealer of vergelijkbare bekwame personen om een brand te voorkomen.
Laat de elektrische draad nooit in contact komen met andere draden.
mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing
verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het
toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen
enkel uitvoeren door een bevoegde technicus.
Om het risico op elektrocutie zoveel
Als de netschakelaar zich in OFF (uit) positie bevindt dan is dit apparaat niet volledig van het lichtnet
gescheiden!
Om elektrische schokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de zekering zitten
er geen onderdelen in die door de gebruiker moeten worden onderhouden.
Repareer nooit een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
steeds door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteer uw dealer voor een eventuele reparatie.
Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.
Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestel aan te brengen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN:
Het plaatsen en het gebruiken van het toestel tijdens lange periodes in de nabijheid van warmtebronnen
zoals versterkers, spot’s, enz. zullen de prestaties van het toestel negatief beïnvloeden en kunnen het
toestel zelfs beschadigen.
Wanneer het toestel ingebouwd is in een cabine of een flight case moet u er wel voor zorgen dat het
toestel goed geventileerd wordt, zodanig dat de warmte die het toestel ontwikkeld goed geëvacueerd
wordt.
Om condensvorming te voorkomen na het transport moet u het toestel de tijd laten om zich aan te passen
aan de omgevingstemperatuur, vooral als het toestel vanuit een koele plaats naar een warmere ruimte
overgeplaatst wordt. Condens verhindert soms de goede werking van het toestel.
Wees voorzichtig in de keuze van de plaats waar u het toestel wilt installeren. Vermijdt de nabijheid van
warmtebronnen. Vermijd ondergronden die onderhevig zijn aan trillingen of stoffige en vochtige plaatsen.
De CD speler werkt normaal op oppervlakken met een helling van maximum 15°.
Wees zeer voorzichtig met het manipuleren van CD’s, raak ze nooit aan met natte of vuile handen.
Vuile CD’s moeten eerst gereinigd worden met een hiervoor speciaal ontworpen doek en
reinigingsproduct.
Gebruik nooit zwaar beschadigde CD’s (gekrast of vervormd) Zij kunnen uw toestel beschadigen.
Om brand en elektrocutie te vermijden mag u dit toestel nooit blootstellen aan regen of vocht.
Om elektrocutie te vermijden mag u nooit het deksel van het toestel openmaken. Wendt u tot uw dealer
als er zich een probleem voordoet.
Plaats nooit metalen voorwerpen of mors nooit vloeistoffen in het toestel. Elektrocutie en een slechte
werking kunnen hieruit resulteren.
Deze CD speler is uitgerust met een halfgeleidende laser. Om van uw muziek te genieten dank zij een
normale werking van het toestel is het aangeraden om uw toestel te gebruiken in een ruimte met een
temperatuur tussen 5°C en 35°C.
De CD speler mag door niemand geregeld of hersteld worden, uitgezonderd door een ervaren technicus.
Dit toestel kan storingen veroorzaken bij radio en televisieontvangst.
ONDERHOUD
Reinig het toestel met een zacht, lichtjes bevochtigd doek. Vermijd water te morsen in het
toestel. Gebruik nooit vluchtige producten zoals benzeen of thinner, dit kan het toestel
beschadigen.
AANSLUITINGEN
Verbind de mini-DIN9 kabels tussen de controller en de CD speler
Gebruik de meegeleverde cinch kabels om de audio uitgangen van de CD speler te verbinden met de CD
of Line ingangen van uw mengtafel.
Verbind de voedingskabel.
JB SYSTEMS
®
17/44MPT100
JB SYSTEMS
®
18/44MPT100
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
CONTROLE EN FUNCTIES (CD lezer)
1. POWER ON/OFF switch: schakelt de MPT100 aan en uit.
2. CD LADER: gebruik de OPEN/CLOSE toetsen om de lader te openen en leg een CD in de lader. Druk
nogmaals op de toets om de lader weer te sluiten.
3. OPEN/CLOSE toets: druk op deze toets om de CD lader te openen en te sluiten. Deze toetsen zijn niet
bruikbaar tijdens het lezen van een CD. Als de lade opengelaten wordt dan zal deze na 60sec.
automatisch sluiten, om schade te voorkomen.
4. CONTROL aansluiting: verbind deze aansluiting met de bedieningseenheid door middel van de
bijgeleverde mini-DIN9 kabel.
5. AUDIO uitgangen: het audio signaal van de CD spelers worden naar deze aansluitingen gestuurd.
Verbind deze uitgangen met de CD/line ingangen van uw mengtafel door middel van de bijgeleverde
cinch kabels.
6. DIGITAL OUT aansluiting: Gebruik deze aansluiting om het digitale signaal (S/PDIF formaat) naar een
digitale versterker of digitale recorder (bvb. Mini disc) te sturen.
7. NETAANSLUITING: verbind het toestel met het net (230V AC) door middel van de bijgeleverde
voedingskabel.
CONTROLLER
1. JOG WHEEL: Dit jog wiel heeft 3 functies, afhankelijk van de modus waarin u werkt.
Met het jog wiel kunt u traag de frames (1/75sec) opzoeken wanneer de CD niet afgespeeld wordt
maar in pauze of op een Cue punt staat. Om een nieuw Cue punt in te stellen draait u aan het wiel
tot u op de juiste plaats bent, daarna drukt u op de PLAY of LOOP IN toets. Druk vervolgens op CUE
om naar het ingegeven “CUE PUNT” terug te keren .
Tijdens de weergave van een nummer (en zoekfunctie (toets 2) niet actief) kan men met het jog wiel
de snelheid van de weergave tijdelijk verhogen door het wiel in wijzerzin te draaien of verlagen door
het wiel in tegen wijzerzin te draaien tot +/-10%. De waarde van de snelheidsverandering wordt
bepaald door de snelheid van de rotatie van het wiel.
Als de snelle zoekfunctie (2) actief is dan kan U tegen hoge snelheid in het huidige nummer zoeken.
2. FAST SEARCH toets: Met deze toets kan de functie van het JOG wiel(1) worden omgeschakeld naar
de “snel zoek” functie, “FAS” wordt weergegeven op de display. Als het JOG wiel 10seconden niet
gebruikt wordt dan zal deze functie automatisch worden uitgeschakeld.
PLAY MODUS: normaal wordt het JOG wiel als “pitch bend” gebruikt om de beats van 2 tracks met
elkaar te synchroniseren. Met de “snel zoek” functie kan U echter zeer snel een bepaalde passage in
een track opzoeken.
PAUZE MODUS: normaal wordt het JOG wiel gebruikt om erg precies (op frame niveau) een exact
punt op te zoeken. Met de “snel zoek” functie kan U echter zeer snel een bepaalde passage in een
track opzoeken.
3. TRACK SEARCH toetsen: Deze toetsen worden gebruikt om een track te kiezen. Forward skip & back
skip (voorwaarts of achterwaarts springen). Druk op de +10 toets om 10 tracks voorwaarts te springen.
4. CUE toets: Als u op de CUE toets drukt tijdens de weergave, dan veroorzaakt dit een onmiddellijke
terugkeer naar de positie waar de weergave gestart werd. De weergave start onmiddellijk vanaf het
geprogrammeerde Cue punt, en duurt verder zolang de CUE toets ingedrukt blijft. De CD speler springt
terug naar het Cue punt zodra de CUE toets losgelaten wordt. Wanneer het toestel in pauze modus
staat (Play/Pause toets knippert) kan het Jog wiel gebruikt worden om een ander startpunt te kiezen.
Door de PLAY/PAUSE of LOOP IN toets en nadien de "CUE" toets in te drukken kunt u dit nieuwe Cue
punt bevestigen.
5. PLAY/PAUSE toets: Telkens u op de PLAY/PAUSE toets drukt zal de CD speler overgaan van
afspelen naar pauze of van pauze naar afspelen. De toets knippert zolang de CD speler in pauze staat.
6. LOOP IN toets: Laat u toe het Cue punt in te stellen zonder de weergave van de CD te stoppen (CUE
ON THE FLY). Deze toets bepaalt ook het beginpunt van een naadloze Loop.
7. OUT toets: Wordt gebruikt om het eindpunt van een Loop te bepalen. De CD speler start het afspelen
van de naadloze Loop tot wanneer u terug op deze toets drukt om de Loop te verlaten. Wanneer een
Loop geprogrammeerd is maar niet afgespeeld wordt kan men zo ook het aflezen van de Loop
herstarten. De plaats in het nummer waar u op deze toets gedrukt heeft zal opgeslagen worden als
nieuw eindpunt van de Loop. Als U in “loop edit” mode bent dan zal het indrukken van de OUT toets het
bewerken van de loop beëindigen en wordt het nieuwe loop eindpunt opgeslagen.
8. RELOOP/STUTTER toets: Deze toets heeft 2 functies:
RELOOP: Als een Loop geprogrammeerd was en u hebt op de OUT toets gedrukt, druk dan op de
Reloop toets om terug over te gaan naar het afspelen van de Loop. Druk op de OUT toets om de
Loop terug te verlaten. (start en eindpunt van de Loop blijven onveranderd)
STUTTER: Wanneer een Loop afgespeeld wordt kunt u op deze toets drukken om de Loop
onmiddellijk te herstarten. U kunt ook op deze toets drukken wanneer een nummer geen loop
afspeelt. Telkens u op de RELOOP/STUTTER toets drukt herstart de muziek vanuit zijn
geprogrammeerd Cue punt. Het stotter effect (stutter) laat u toe extra creatief te zijn met uw
prestatie.
9. PITCH BEND toetsen: De snelheid verhoogt wanneer men op de “+ toets” drukt en keert weer naar zijn
oorspronkelijke snelheid wanneer de toets losgelaten wordt. De snelheid daalt wanneer men op de “–
toets” drukt en keert weer naar zijn oorspronkelijke snelheid wanneer de toets losgelaten wordt. Deze
toetsen kunnen gebruikt worden om de beats van 2 nummers op elkaar af te stellen.
10.PITCH toets: wordt gebruikt om de snelheidsfunctie (pitch control) aan/uit te schakelen. U kan ook 3
verschillende regelbereiken (+/-4%, 8%, 16%) instellen: houd de PITCH toets ingedrukt, telkens als U
de “PITCH BEND +“ toets even indrukt zal het regelbereik veranderen. (de “pitch range” led heeft een
verschillende kleur voor elk regelbereik)
11. PITCH schuifregelaar: Druk op de PITCH toets (11) zodat de pitch range LED aan is. De snelheid kan
bijgeregeld worden tot +/-16% door de schuifregelaar te verzetten. De snelheid zal niet veranderen als
de PITCH led uit is.
12. TIME toets: De TIME toets laat u toe over te schakelen naar het weergeven van de reeds verstreken
tijd, de resterende tijd van het nummer of de totaal resterende tijd van de CD. (standaard = resterende
tijd van het nummer)
13. RELAY toets: wanneer u de Relay functie aanzet wordt er afwisselend een nummer afgespeeld van
beide CD spelers tot wanneer de Relay functie weer uitgeschakeld wordt. U kunt steeds een nieuwe CD
in de CD speler steken die wacht in de stand-by modus. Zo kunt u een eindeloos programma creëren.
Dit is perfect voor het gebruik in taverne’s, enz.
14. SGL/CTN: U kunt kiezen tussen “single track mode” en “continuous play”.
Continuous play: de volledige CD zal afgespeeld worden zonder onderbreking. (meestal gebruikt in
taverne’s)
Single track: de CD speler stopt aan het einde van elk nummer en wacht aan het begin van het
volgende nummer. (meestal gebruikt door deejays)
JB SYSTEMS
®
19/44MPT100
JB SYSTEMS
®
20/44MPT100
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
15. LCD Display: toont alle belangrijke informatie tijdens het gebruik. Zie de volgende paragraaf om
hierover meer te vernemen.
16. CONTROL CONNECTOR: Verbind deze aansluiting met de CD speler door middel van de
meegeleverde mini-DIN kabel.
LCD DISPLAY
1. PAUSE: verschijnt wanneer de CD speler in pause of in cue
modus staat.
2. PLAY: verschijnt tijdens het afspelen van een CD.
3. MP3: verschijnt wanneer een CD/CDR met MP-3 files is
geladen.
4. SINGLE: verschijnt wanneer men gekozen heeft om slechts
één nummer te lezen. W anneer Single niet verschijnt, zal de
CD speler de volledige CD lezen zonder onderbreking. Deze functie wordt ingesteld op de controller
door middel van de SGL/CTN toets(14).
5. AUTO CUE: verschijnt wanneer de “auto cue” functie geactiveerd is. Zie SGL/CTN toets(14) op de
controller.
6. RELAY: verschijnt wanneer de RELAY modus is ingeschakeld. Zie RELAY toets (13) op de controller.
7. TIME BAR: toont u ofwel de verstreken tijd, ofwel de resterende tijd, afhankelijk van de keuze die
gemaakt werd door middel van de TIME toets. De Time Bar begint te flitsen aan het eind van elk
nummer om de gebruiker te verwittigen dat het hoog tijd is om tot de actie over te gaan.
8. PITCH DISPLAY: Shows the percentage change in pitch (speed) of the song.
9. TRACK: Toont u welk nummer van de CD afgespeeld wordt.
10. MINUTE: Geeft de tijdsinformatie van het lopende nummer weer in “minuten”.
11. SECOND: Geeft de tijdsinformatie van het lopende nummer weer in “seconden”.
12. FRAME: Geeft de tijdsinformatie van het lopende nummer weer in “frames”. (1 frame = 1/75thsec.)
13. ELAPSED, TOTAL REMAIN: toont aan dat de tijd die weergegeven is op het scherm de verstreken tijd
(elapsed), de totaal resterende tijd van de CD (total) of de resterende tijd van het nummer (remain) is.
14. LOOP: wordt getoond zodra een loop wordt afgespeeld
HOE GEBRUIKEN
De meeste algemene functies worden uitgelegd in het voorgaande hoofdstuk “controle en functies” In dit
hoofdstuk spreken we over de functies die wat meer uitleg nodig hebben.
SLEEP MODE:
De CD speler zet na 15 minuten inactiviteit automatisch de motor en de laser uit (wanneer in pauze of in
cue modus). Dit verlengt de levensduur van de motor en de laser. Tijdens de Sleep Mode wordt het woord
“SLEEP” weergegeven op het scherm. Om de CD speler te doen “ontwaken” moet u enkel op de Cue of
Play toets drukken, het scherm keert terug naar zijn normale weergave en is klaar om de instructies te
ontvangen.
RELAY FUNCTIE:
Zet eerst beide schuifregelaars van de CD ingangen van uw mengtafel open. Druk op de RELAY toets van
de linker- of rechter speler om de relay functie in te schakelen. Plaats een CD in beide CD laders en begin
de weergave van één van de twee CD’s. Er zal afwisselend een nummer van elke CD afgespeeld worden
tot de Relay functie uitgezet wordt. U kunt steeds een nieuwe CD plaatsen in de Cd speler die in stand-by
staat. Op deze manier kunt u een eindeloos programma creëren, perfect voor het gebruik in taverne’s,
enz.
OPMERKING: door de Relay functie aan te zetten schakelen beide spelers automatisch over naar de
Single modus.
TIJDELIJKE SNELHEIDSAANPASSING: (pitch bend)
Deze functie wordt gebruikt om de beats van twee nummers mooi te synchroniseren zodat deze nadien
naadloos in elkaar kunnen overgaan. Dit kan op 2 manieren gebeuren:
PITCH BEND toetsen: tijdens het indrukken van de PITCH BEND+ of PITCH BEND- toets wordt de
afspeelsnelheid tijdelijk verhoogd of verlaagd.
JOG WIEL: Tijdens het afspelen kan men met het JOG wiel de snelheid tijdelijk beïnvloeden. Door in
wijzerzin te draaien zal de snelheid tijdelijk verhogen. Door in tegen wijzerzin te draaien wordt de
snelheid tijdelijk verlaagd. De draaisnelheid bepaalt hoe groot de tijdelijke snelheidsafwijking zal zijn.
WEERGAVE van MP3 FILES:
De CD speler detecteert automatisch of de CD MPT100 files bevat. De MCD580 kan verschillende MP3
formaten lezen, maar door de beperkte display capaciteiten kunnen de ID3-tags (titel/artiest/…) niet
weergegeven worden. De CD mag tot 999 MP3- files bevatten, verspreid over maximum 255 mappen.
Wanneer de MP3-files gesorteerd zijn in verschillende mappen, dan zal de MPT100 alle files weergeven
alsof er geen mappen bestaan.
De MP3-files mogen de volgende file extensies bevatten: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Controleer in de technische eigenschappen welke MP3-files toegestaan worden.
WEERGAVE/OPNEMEN VAN CD-R EN CD-RW:
Naast gewone audio CD’s kan de MPT100 eveneens CD-R’s (CD recordable) en CD-RW’s (CD
rewriteable) lezen. Let er bij het branden van uw CD’s wel op steeds de opties “disc at once” en “track at
once” te gebruiken! Hoewel dit apparaat CD-R en CD-RW kan aflezen die bij hoge snelheid geschreven
werden, raden wij U toch aan om de snelheid bij het branden te beperken tot x12 om een optimale
afleesbaarheid te garanderen. Eveneens raden wij U aan om enkel goede kwaliteit CDROMs van bekende
merken te gebruiken!
Als u een multi sessie CD maakt, dan zal enkel de eerste sessie gespeeld worden:
o Als de eerste sessie in CD-DA is, dan kunt u alleen CD-DA nummers spelen.
o Als de eerste sessie in MP3 is, dan kunt u alleen MP3 files spelen.
MAAK EEN LOOP (LUS):
Druk op de LOOP IN toets om het startpunt van de Loop te programmeren terwijl de muziek afgespeeld
wordt. Druk daarna op de OUT toets om het eindpunt van de Loop te programmeren. De weergave van de
naadloze lus (seamless loop) start onmiddellijk. (Met wat ervaring zult u perfecte Loops kunnen
programmeren!) Tijdens het afspelen van de Loop kunt u terug op de OUT toets drukken om de loop te
verlaten en terug over te gaan naar de normale weergave van de rest van het nummer. Het is mogelijk om
een nieuwe Loop te programmeren, zelfs wanneer een Loop weergegeven wordt. Druk terwijl de Loop
speelt gewoon op de LOOP IN toets om het startpunt van de nieuwe Loop te bepalen. Breng nu het
eindpunt in door op de OUT toets te drukken. Uw nieuwe Loop is nu geprogrammeerd en wordt
afgespeeld.
HERSTART EEN LOOP:
Dit kan gedaan worden op 3 manieren:
Wanneer een Loop geprogrammeerd is en u deze verlaten hebt door op de OUT toets te drukken, druk
dan gewoon op de RELOOP toets om de Loop opnieuw te starten.
Wanneer een Loop geprogrammeerd is en u deze verlaten hebt door op de OUT toets te drukken, druk
dan gewoon terug op de OUT toets om de Loop opnieuw te starten. De plaats waar u op de OUT toets
gedrukt hebt is nu geprogrammeerd als nieuw eindpunt van de Loop.
Wanneer de Loop wordt afgespeeld, druk dan op de RELOOP toets om de Loop onmiddellijk terug te
starten. U kunt dit verschillende keren na elkaar doen om een «stotter» effect te creëren.
JB SYSTEMS
®
21/44MPT100
JB SYSTEMS
®
22/44MPT100
NEDERLANDSHANDLEIDING
EIGENSCHAPPEN
Netvoeding:AC 100 240 V, 50/60Hz
Verbruik:20W
Uitgangsspanning:2.0Vrms +/-0.5dB @ 1kHz
Frequentiebereik:20-20.000Hz (+/-0.4dB)
THD + ruis:0.015% @ 1kHz, 0dB
S/R verhouding (IHF-A):>92dB @ 1kHz.
Tijd tussen opeenvolgende tracks:<2sec
Tijd bij schakelen van track 1 20:<4sec
Laser Pickup:Sony KSM-213CCM 3spot detectie 780nm
Elektronische tracking:volautomatische digitale tracking.
DISC FORMAT:
Possible file extensions:.mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660:Level1 (max. 8”/8.3” character style)
Level2 (max. 31/30 character style)
Joliet:max. 64/64 character style
CD-ROM sector format:mode-1 only
Max. Folders:255
Max. Files:999
Elke inlichting kan veranderen zonder waarschuwing vooraf
U kan de laatste versie van deze handleiding downloaden via
Onze website: www.beglec.com
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten, die dieses Gerät bietet, sowie zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen.
Entsprechende Dokumentation liegt beim Hersteller vor.
Vollständige MP3 Wiedergabe (max. 999 MP3-dateien / 255 Ablagen auf 1 CD)
o MPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3 (16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Unterstützt beide Bitraten Verfahren (CBR und VBR).
Liest CD-DA, CD-R, CD-RW
Anti-shock Memory 20 Sekunden.
Instant Memory Start
Nahtloser Loop
1/75sec Frame Search, auch bei MP3
Pitch Bereich: +/-4% +/-8% +/-16%
Pitch bend am jog wheel und Knöpfe für perfekte mixes.
Auto cue funktion(-48dB).
1/75 Frame search.
4 verschiedene Suchgeschwindigkeiten.
Auswählbar Elapsed, Remain and Total Remain Time am Display.
Pitch Anzeige.
Single/ Continuous Play Funktion
Relay play erlaubt fortlaufende Wiedergabe an zwei Decks.
S/PDIF Digital Ausgang
60 Sekunden Transport Sicherung
20 Tracks programmierbar pro Cd.
VOR DER ERSTBENUTZUNG
Wichtige Hinweise:
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung
hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler
übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Weitergabe des Geräts bitte Bedienungsanleitung beifügen.
Aus Umweltschutzgründen Verpackung bitte wiederverwenden oder richtig trennen.
Überprüfen Sie den Inhalt:
Folgende Teile müssen sich in der Geräteverpackung befinden:
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen
CAUTION
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit
nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch, das hier die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweise in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
Dieses Symbol bedeutet: Nur innerhalb von Räumen verwenden.
Dieses Symbol bedeutet: Achtung! Bedienungsanleitung lesen!
Dieses Symbol bedeutet: Klasse II Klassifizierung
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerät bitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts bitte nach dem Transport in eine warme
Umgebung zum Temperaturausgleich einige Zeit ausgeschaltet stehen lassen. Kondensation kann zu
Leistungsverlust des Geräts oder gar Beschädigung führen.
Gerät nicht im Freien und in feuchten Räumen und Umgebungen verwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen. Keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände, z.B. Vasen, auf das Gerät stellen. Kurzschluss oder Fehlfunktion können die Folge
sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen und vom Stromkreis
trennen.
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, sollten nicht auf das Gerät gestellt werden.
Ventilationsöffnungen nicht abdecken, da Überhitzungsgefahr!
Nicht in staubiger Umgebung verwenden und regelmäßig reinigen.
Für Kinder unerreichbar aufbewahren.
Unerfahrene Personen sollen das Gerät nicht bedienen.
Umgebungstemperatur darf 40ºC nicht überschreiten.
Minimalabstand um das Gerät für ausreichende Kühlung = 5cm.
Stets Netzstecker ziehen, wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt oder es gewartet wird.
Elektrische Anschlüsse nur durch qualifiziertes Fachpersonal überprüfen lassen.
Sicherstellen, dass Netzspannung mit Geräteaufkleber übereinstimmt.
Die Netzsteckdose sollte immer gut erreichbar sein, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muss diese durch
den Hersteller, seinen Vertrieb oder durch eine qualifizierte Person ersetzt werden.
Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Berührung kommen lassen!
Das Gerät ist nicht vollständig vom Netz getrennt, wenn der Netzschalter sich in der AUS-Stellung
befindet.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom Tausch der Sicherung sind keine zu wartenden Bauteile im Gerät
enthalten.
Sicherung niemals reparieren oder überbrücken, sondern immer mit gleichartiger Sicherung ersetzen!
Bei Fehlfunktion Gerät nicht benutzen und sich mit dem Händler in Verbindung setzen.
Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen an dem Gerät keine unbefugten Veränderungen vorgenommen werden.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
Plazieren und benutzen Sie das Gerät für eine längere Zeit neben sehr warmen Geräten wie Verstärker,
Lampen, etc., könnte die Funktion des Gerätes beeinträchtigt oder sogar zerstört werden.
Sollte das Gerät in einem Flightcase betrieben werden, achten Sie auf eine gute Luftzirkulation.
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung an einem warmen Ort aufgestellt wird, kann sich
Kondenwasser bilden. Um Fehlfunktionen oder Zerstörung zu vermeiden, sollten Sie das Gerät für ca. 1
Stunde vom Stromnetz trennen.
Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der
Gehäuseteile. Im Geräteinneren befinden sich keine vom
Benutzerreparierbaren Teile. Überlassen Sie
Reparaturen dem qualifizierten Kundendienst.
Wählen Sie einen staubfreien, trockenen Ort zur Installation des CD-Players. Vermeiden Sie starke
Hitzequellen und Vibrationen.
Der CD-Player arbeitet normal, wenn die maximale Neigung 15° nicht überschreitet.
Behandeln Sie Ihre CD’s sehr sorgfältig. Berühren Sie sie nicht mit nassen oder schmutzigen Fingern.
Verschmutzte CD’s müssen mit einem speziellen Tuch und Reinigungsprodukten gereinigt werden.
Verwenden Sie keine beschädigten CD’s (zerkratzt oder deformiert). Ihr Gerät kann beschädigt werden.
Um Feuer oder elektrische Schläge vorzubeugen, setzen Sie dieses Gerät niemals Nässe und
Feuchtigkeit aus!
Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der Gehäuseteile.
Wenn ein Problem auftritt, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Legen Sie keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in den CD-Player! Die Folge wären Fehlfunktionen
und Beschädigungen des Gerätes
Dieser CD-Spieler benutzt einen Halbleiterlaser. Damit er ohne Probleme arbeiten kann, sollte dieses
Gerät in einem Zimmer mit einer Temperatur von 5°C - 35°C verwendet werden.
Der CD-Player kann nur von qualifiziertem Fachpersonal eingestellt oder repariert werden.
Dieses Gerät kann Interferenzen im Radio- und Fernsehempfang verursachen.
REINIGUNG DES CD-PLAYERS:
Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen kann. Benutzen Sie keinen Verdünner, Benzin oder andere
chemische Mittel. Die Oberfläche des Gerätes könnte zerstört werden.
ANSCHLÜSSE
Verbinden Sie mit dem mini-DIN8 Kabel die Haupt Einheit mit der Kontroll Einheit.
Verwenden Sie die mitgelieferten Chinch Kabel um den Cd Player an ihren Mixer an die Line Eingänge
anzuschliessen.
Schliessen sie das Netzkabel an.
TASTEN UND FUNKTIONEN (MIN UNIT)
1. ON/OFF Schalter: Zum Ein- oder Ausschalten des Players.
2. CD-Lade: Platzieren Sie hier Ihre CD.
3. OPEN/CLOSE Taste: Beim Betätigen dieser Taste öffnet bzw. schließt sich die CD-Lade. Während der
Wiedergabe sind diese Tasten inaktiv. Die CD-Lade schließt sich automatisch nach 60 Sekunden, um
Verschmutzungen im Gerät vorzubeugen.
4. CONTROL connector: Verbindet das Hauptgerät mit der Steuereinheit mittels der mitgelieferten Mini-
DIN8 Kabel.
JB SYSTEMS
®
25/44MPT100
JB SYSTEMS
®
26/44MPT100
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
5. AUDIO outputs: Stereo-Audio-Ausgang zur Verbindung an einem CD/Line- Eingang am Mischpult.
6. DIGITAL OUT socket: Digital-Ausgang (S/PDIF Format) zum Verbinden eines Digital-Receivers oder
Aufnahme-Gerätes (z.b. Mini disc)
7. MAINS input: Verbindet den CD-Player mit dem Stromnetz (230V AC) mittels dem mitgelieferten
Stromkabel.
CONTROL UNIT
1. JOG WHEEL (Innenring): Dieses Rad besitzt 3 verschiedene Funktionen.
Im Pausenmodus können Sie mit dem Jog/Wheel framegenau suchen (1/75 Sek.) Um einen CUE
Punkt zu setzen, drücken Sie PLAY oder LOOP IN, wenn Sie die korrekte Position eingestellt haben.
Drücken Sie CUE, um zum "CUE PUNKT" zurückzukehren.
In Trackwiedergabe und deaktivierter schnellem Suchfunktion (2) beugt das Jog-Wheel die
Geschwindigkeit der Musik vorübergehend bis zu +/-32% durch Drehung des Knopfes nach rechts
zur Beschleunigung und nach links zur Verlangsamung. Die Geschwindigkeitsveränderung wird
durch die Drehgeschwindigkeit bestimmt.
Ist die schnellem Suchfunktion (2) aktiviert, dann können Sie den aktuellen Track mit höherer
Geschwindigkeit durchsuchen.
2. FAST SEARCH Taste: Tastendruck zur Umschaltung der Funktion des JOG WHEELS (1) zwischen
schnellem Suchmodus (“FAS” wird im Display angezeigt) und Normalmodus. Die Schnellsuchfunktion
wird automatisch ausgeschaltet, wenn das JOG W HEEL für mehr als 10 Sekunden nicht benutzt wird.
PLAY MODE: Normalerweise wird das JOG WHEEL als Pitch Bend Tool zur Synchronisation des
Rhythmus des spielenden Tracks mit einem anderen Track benutzt. Ist der Schnellsuchmodus
eingeschaltet, dann können Sie mit dem JOG WHEEL sehr schnell innerhalb des aktuellen Tracks
vorwärts/rückwärts suchen.
PAUSE MODE: Normalerweise wird das JOG WHEEL für eine sehr genaue Suche (1 Frame
Genauigkeit) für den genauen Cue Punkt benutzt. Ist der Schnellsuchmodus eingeschaltet, dann
können Sie mit dem JOG WHEEL sehr schnell innerhalb des aktuellen Tracks vorwärts/rückwärts
suchen.
3. TRACK SEARCH Tasten: Mittels dieser Tasten können Sie einen bestimmten Titel auf der CD
auswählen (vorwärts bzw. rückwärts). Drücken Sie die +10 Taste um 10 Tracks auf einmal zu
überspringen.
4. CUE Taste: Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe, beginnt die Wiedergabe sofort ab
dem programmierten CUE Punkt, solange die CUE Taste gedrückt ist. Sobald der CUE-Taste
losgelassen wird, springt der Tonabnehmer an den markierten CUE Punkt. Auch das Jog/Wheel kann im
Pausenmodus (PLAY-/PAUSE Taste blinkt) dazu verwendet werden, um einen anderen CUE Punkt zu
suchen. Durch Drücken der PLAY/PAUSE oder LOOP IN Taste und anschließend CUE können Sie den
neuen CUE Punkt übernehmen.
5. PLAY/PAUSE Taste: Jedes Mal, wenn Sie die PLAY/PAUSE Taste drücken, wechselt der Player
zwischen Wiedergabe und Pause oder Pause und Wiedergabe
6. LOOP IN Taste: Erlaubt Ihnen, ohne die Wiedergabe zu beenden, den CUE Punkt zu setzen (CUE ON
THE FLY). Diese Taste setzt auch den Anfang eines nahtlosen Loop’s.
7. OUT Taste: Mit dieser Taste setzen Sie den Endpunkt in einem Loop. Der Player gibt nun diesen Loop
solange wieder, bis Sie die Taste noch einmal drücken. Ist ein Loop programmiert, aber nicht aktiv
können Sie ihn neu starten. Der Punkt, wo Sie die Taste drücken, wird als der Endpunkt gespeichert.
Drücken Sie im Loop Edit Modus die OUT Taste, wird die Loop Bearbeitung gestoppt und sichert den
neuen Loop Endpunkt.
8. RELOOP/STUTTER Taste: Diese Taste hat 3 Funktionen:
RELOOP: Wenn ein Loop programmiert worden ist und Sie die OUT Taste gedrückt haben, drücken
Sie diese Taste um den Loop wieder zu beginnen. Um den Loop zu verlassen drücken Sie die OUT
Taste (Start- und Endpunkt werden nicht verändert)
STUTTER: Während der Loop Wiedergabe, drücken Sie diese Taste um direkt zum Startpunkt des
Loop’s zu gelangen. Dieser „Stotter“ Effekt gibt Ihnen die Möglichkeit ihre Darbietung kreativ zu
erweitern.
9. PITCH BEND Tasten: Die Geschwindigkeit nimmt zu, während die "+ Taste" gedrückt wird und kehrt
zurück wenn der Knopf losgelassen wird. Die Geschwindigkeit fällt wenn die "- Taste" gedrückt wird und
kehrt zurück, wenn der Knopf losgelassen wird. Diese Tasten können zum Synchronisieren von 2 Tracks
genutzt werden
10. PITCH Taste: Mit dieser Taste wird die Geschwindigkeitsfunktion ein- und ausgeschaltet. Sie können
ebenfalls zwischen 3 Pitchbereichen wählen (+/-4%, 8%, 16%): mit jedem kurzen Tastendruck auf
„PITCH BEND +“, während Sie gleichzeitig die PITCH-Taste gedrückt halten, ändern Sie den
Pitchbereich (die 3 Pitchbereiche wird durch 3 verschiedene Farben angezeigt)).
11. GESCHWINIGKEITSFADER: Drücken Sie die PITCH Taste, so dass die Pitch Bereich LED leuchtet.
Die Geschwindigkeit kann nun bis zu +/-16% durch Bewegen des Faders geändert werden. Die
Geschwindigkeit ändert sich nicht, sofern die Pitchbereich LED rechts von der PITCH-Taste nicht
leuchtet.
12. TIME Taste: Mit der TIME Taste schalten Sie zwischen „noch zu spielende Zeit“ , “abgelaufener Zeit“
und „Totaler Zeit“ um.
13. RELAY Taste: Wenn Sie die Relay-Funktion einschalten, wird abwechselnd ein Lied von Laufwerk A
und ein Lied von Laufwerk B abgespielt, bis diese Funktion wieder ausgeschaltet wird. Sie können in
den CD-Player, der sich momentan im Wartemodus befindet, eine neue CD einlegen. Auf diese Weise
können Sie ein endloses Programm entwickeln. Perfekte Funktion für den Einsatz in Gaststätten.
14. SGL/CTN: Sie können zwischen "Einzelwiedergabe" und "kontinuierlicher Wiedergabe" wählen.
Einzelwiedergabe: Die Wiedergabe endet nach jedem Track und wartet am Anfang des nächsten
Tracks (Funktion wird meistens von DJ’s benutzt)
Kontinuierliche Wiedergabe: Die komplette CD wird ohne Unterbrechung abgespielt (Funktion wird
meistens von Gaststätten benutzt)
15. LCD DISPLAY: Zeigt alle wichtigen Informationen an, die während des Playbacks gebraucht werden.
Beachten Sie das nächste Kapitel, um mehr Informationen zu erhalten.
16. CONTROL Anschluss: Hier wird die Haupteinheit mit das mitgelieferte Mini-DIN Kabel angeschlossen.
LCD-ANZEIGE:
1. PAUSE: Leuchtet während sich der Player im Pausen oder CUE Modus befindet.
2. PLAY: Leuchtet während der Wiedergabe einer CD.
3. MP3: Leuchtet, wenn eine CD/CDR mit MP3-files sich im Gerät
befindet.
4. SINGLE: Leuchtet wenn der Player nur ein Track abspielt.
Leuchtet diese Anzeige nicht, befindet sich das Gerät im
kontinuierlichen Wiedergabemodus. Diese Funktion wird über
die SGL/CTN (14) Taste am Bedienteil eingestellt.
5. AUTO CUE: Leuchtet, wenn die "AUTO CUE" Funktion aktiv
ist.
6. RELAY: Leuchtet wenn das Gerät im Relay Modus ist. Siehe auch RELAY-Taste (13) am Bedienteil.
7. TIME BAR: Zeigt die vergangene oder aktuelle Zeit je nach Einstellung der TIME Taste an. W enn der
Balken warnend blinken, ist der Track fast am Ende angelangt!
JB SYSTEMS
®
27/44MPT100
JB SYSTEMS
®
28/44MPT100
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
8. PITCH DISPLAY: Zeigt die aktuelle Prozentzahl der Geschwindigkeitsänderung an, ausgelöst durch den
PITCH-Slider.
9. TRACK: zeigt gegenwärtige Tracknummer.
10. MINUTE: zeigt "Minuten" Information vom gegenwärtigen Track.
11. SECOND: zeigt "Sekunden" Information vom gegenwärtigen Track.
12. FRAME: Zeigt den aktuellen Frame vom gegenwärtigen Track (1 Frame = 1/75 Sek.)
13. ELAPSED, TOTAL REMAIN: Angezeigte Zeit ist die laufende, abgelaufene oder Gesamtzeit.
14. LOOP: Anzeige, wenn einen Loop wiedergegeben wird.
WIE NUTZE ICH…
Die meisten gemeinsamen Funktionen sind im vorherigen Kapitel "Tasten und Funktionen" beschrieben. In
diesem Kapitel werden speziellere Funktionen erklärt.
SLEEP MODUS:
Befindet sich der CD-Player länger als 15 Minuten im Pausen- oder CUE Modus schaltet der Player
automatisch in den „Schlafmodus“. Dies verlängert die Lebensdauer des Lasers sowie des Spindelmotors.
Während des Schlafmodus zeigt die Anzeige das Wort "SLEEP". Um den Player „aufzuwecken“, drücken
Sie die PLAY oder CUE Taste.
RELAY Funktion:
Öffnen Sie die beiden Fader der CD-Eingänge an Ihrem Mischpult. Drücken Sie die Relay-Taste (am
rechten oder linken CD-Player), um die Relay Funktion zu aktivieren. Legen Sie in beiden Playern eine CD
ein und starten Sie die Wiedergabe auf einem Player. Nun wird abwechselnd ein Track vom ersten
Laufwerk und danach vom anderen Laufwerk wiedergeben. Sie können zwischendurch auch die CD
entnehmen und eine andere CD einlegen. So ist es möglich ein endloses Programm zu gestalten. Perfekt
für den Einsatz in Gaststätten.
Bemerkung: Durch Einschalten der Relay-Funktion schalten beide Player in den SINGLE Mode.
PITCH BENDING:
Verwenden Sie diese Funktion, um den Takt zweier Titel so perfekt wie möglich anzugleichen. Hierfür gibt
es 2 Möglichkeiten:
PITCH BEND Tasten: W ird die „PITCH BEND+” oder „PITCH BEND-“ Taste betätigt, so erhöht bzw.
verringert sich die Geschwindigkeit des wiedergegebenen Titels.
JOG WHEEL: Wird das „JOG WHEEL” im Uhrzeigersinn bewegt, so erhöht sich die Geschwindigkeit
des Titels. Bewegt man das „JOG WHEEL“ gegen den Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit
verringert. Je schneller das „JOG WHEEL“ bewegt wird, desto stärker ändert sich die Geschwindigkeit
des Titels.
MP3 FILES ABSPIELEN:
Der CD Player erkennt eine MP3 Datei automatisch.
Der MPT100 ist in der Lage verschiedene MP3 Formate zu lesen, aber das Display kann keine MP3-tags
(song/ title/ performer/...) anzeigen.
Die CD nimmt bis zu 999 MP9 Dateien auf, umfassend auf max. 255 Folders.
Wenn die MP3 Dateien in seperate Folder sortiert sind, listet der MPT100 alle Dateien auf.
Die MP3 Dateien müssen folgendem Format entsprechen mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Sehen Sie sich die technischen Daten an um zu sehen welche MP3 Dateien erlaubt sind.
ABSPIELEN/AUFNEHMEN VON CD-R UND CD-RW:
Ausser normalen Audio CD’s kann der MPT100 auch CD-R und CD-RW abspielen.
Bitte verwenden Sie beim brennen einer CD ausschliesslich den “disc at once” und “track at once” Modus!
Obwohl der MPT100 in der Lage ist, CD-R und CD-RW zu lesen, die mit höheren Geschwindigkeiten
aufgenommen sind, empfehlen wir, keine Aufnahmen, die mit mehr als 12facher Geschwindigkeit
gebrannt wurden, zu verwenden, um die Lesbarkeit zu verbessern. Kaufen Sie stets qualitativ hochwertige
CD-R und CD-RW!
Wenn die Disc eine Multi Session ist, wird nur die erste Session gespielt:
o Wenn die erste session eine CD-DA ist, können Sie nur CD-DA Tracks abspielen.
o Wenn die erste Session eine MP3 Datei ist, können Sie nur eine MP3 Datei abspielen.
ERSTELLEN EINES LOOPS:
Während der Wiedergabe drücken Sie die LOOP IN Taste. Dies ist der Startpunkt des Loops. Nun drücken
Sie die OUT Taste um den Endpunkt zu markieren. Der nahtlose Loop startet direkt und wird wiederholt
(Mit ein wenig Übung erhalten Sie perfekte Loops). Während der Wiedergabe des Loop’s können Sie die
OUT Taste drücken, um den Loop zu verlassen und den Rest des Tracks wiederzugeben. Es ist möglich
während der W iedergabe des Loop’s einen neuen Loop zu erstellen. Dazu drücken Sie einfach die Taste
LOOP IN um den neuen Startpunkt zu markieren. Nun markieren Sie den Endpunkt mit der OUT Taste. Ihr
neuer Loop ist programmiert und wird wiedergegeben.
RESTART DES LOOPS :
Dies kann auf 3 Arten geschehen:
Wenn ein Loop programmiert ist und Sie ihn durch Drücken der OUT Taste verlassen haben, drücken
Sie die Taste RELOOP um den Loop neu zu starten.
Wenn ein Loop programmiert ist und Sie ihn durch Drücken der OUT Taste verlassen haben, drücken
Sie die Taste OUT noch einmal um den Loop neu zu starten. Der nun markierte Punkt ist der neue
Endpunkt des laufenden Loop’s.
Während der Wiedergabe des Loop’s drücken Sie die Taste RELOOP um den Loop direkt wieder neu
zu starten. Ideal um einen „Stotter“ Effekt zu kreieren.
Technische Änderungen können auch ohne Vorankündigung vorgenommen werden!
Sie können sich die neueste Version dieses Benutzerhandbuches von unserer Website
herunterladen: www.beglec.com
JB SYSTEMS
®
29/44MPT100
JB SYSTEMS
®
30/44MPT100
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por la compra de este producto JB Systems®. Para sacar todo el rendimiento de las posibilidades de
este aparato y por su propia seguridad, por favor lea este manual de instrucciones con mucho cuidado antes
de utilizar esta unidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad no interfiere con señales de radio. Este producto cumple las exigencias de las directrices
actuales Europeas y nacionales. Se ha establecido conformidad y las declaraciones y documentos
relevantes se han depositado por el fabricante.
Reproducción total de MP3 (max. 999 archivos MP3 / 255 Carpetas en 1 CD)
o MPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3 (16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Lectura de los modos de compression CBR y VBR.
Soporta CD-DA, CD-R, CD-RW
Memoria Anti-shock de 20 segundos
Inicio rápido de buffer
Seamless loop (bucle sin fin)
Búsqueda en intervalos de 1/75seg, disponible también en MP3
Ajuste de velocidad: +/-4% +/-8% +/-16%
Ajuste de velocidad temporal en rueda y botones para mezclas perfectas
Función autocue ( búsqueda automática del inicio de la canción a -48dB)
Búsqueda por frames
4 velocidades diferentes de búsqueda
Tiempo remanente/transcurrido parcial/total asignable
Pitch display.
Reproducción sencilla/continua
Función relay que permite la reproducción continua del reproductor
Salida digital S/PDIF disponible en la cincha de RCA
Cierre de bandeja preprogamado a 60 segundos
Se pueden programas 20 pistas para su reproducción
ANTES DEL USO
Instrucciones importantes:
Antes de utilizar esta unidad, por favor compruebe que no hay daños causados por el transporte. En caso
contrario, no utilice este aparato y consulte a su vendedor.
Importante: Este aparato salio de la empresa en perfecto estado y bien empaquetado. Es absolutamente
necesario por parte del usuario seguir estrictamente las instrucciones de seguridad y advertencias de este
manual. Cualquier daño causado por manejo inadecuado no estará sujeto a la garantía. El vendedor no
aceptará responsabilidad por ningún defecto o problemas que resulten de ignorar este manual del usuario.
Mantenga este folleto en un lugar seguro para consultas futuras. Si vende esta instalación, asegúrese de
añadir este manual de usuario.
Para proteger el medio ambiente, por favor intente reciclar el material de empaquetado tanto como sea
posible.
Verificar el contenido:
Verificar la presencia de las partes siguientes:
Unidad principal
Unidad de control
Instrucciones de uso
Una pareja de cables RCA en cincha
Un cable mini-DIN9
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES DE USO
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de
elementos no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una
eventual electrocución.
El punto de exclamación en el interior de un triangulo alerta al usuario sobre la presencia de
importantes instrucciones de operación y de mantenimiento tenidas en cuenta en el manual de
uso.
Este símbolo significa : uso para el interior solamente.
Este símbolo significa : Lea las instrucciones.
Este símbolo significa: Aplicaciones de la clase II
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Para evitar que se forme condensación en el interior, permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando la lleve a una habitación cálida después de transporte. La condensación algunas
veces impide que la unidad funcione a rendimiento pleno o puede incluso causar daños.
Esta unidad es sólo para uso interior.
No coloque objetos metálicos o derrame líquidos dentro de la unidad. No colocar recipients llenos de
liquidos, como floreros, encima del aparato. Podría resultar descarga eléctrica o mal funcionamiento. Si
un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación.
No colocar fuentes de llamas, como velas, encima de la unidad.
No cubra ninguna apertura de ventilación ya que esto podría resultar en sobrecalentamiento.
Evite su uso en ambientes polvorientos y limpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidad alejada de los niños.
Personas sin experiencia no deberían manejar este aparato.
La temperatura máxima de ambiente es 40°C. No use esta unidad a temperaturas más elevadas.
Las distancias mínimas alrededor del aparato para la suficiente ventilación son los 5cm.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombilla o comenzar una reparación.
La instalación eléctrica debería ser llevada a cabo sólo por personal cualificado, acorde a las regulaciones
para seguridad eléctrica y mecánica de su país.
Compruebe que el voltaje disponible no es superior al que aparece en el panel trasero de la unidad.
Enchufe siempre accessible para desconectar la alimentación.
El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el
fabricante, su servicio técnico o otra persona cualificada.
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contacto con otros cables!
¡Cuando el interruptor está en la posición de reposo, esta unidad no se desconecta totalmente de la
alimentación!
Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de fusibles principales no hay partes que
puedan ser reparadas por el usuario en su interior.
Nunca repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡Siempre sustituya el fusible dañado por un fusible
del mismo tipo y especificaciones eléctricas!
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Por favor, use el empaquetado original cuando el aparato deba ser transportado.
Debido a motivos de seguridad está prohibido hacer modificaciones sin autorizar a la unidad.
CONSEJOS DE INSTALACION:
Poner y usar la unidad por largos períodos de tiempo cerca de fuentes que emanen calor tales cómo
amplificadores, luces, etc... podrían afectar el buen funcionamiento pudiendo por ello dañar la unidad.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de electrocución,
no quite la cubierta superior . Ninguna pieza usable
adentro para el utilizador. Dirijase unicamente a personal
cualificado.
JB SYSTEMS
®
31/44MPT100
JB SYSTEMS
®
32/44MPT100
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
Cuando lo instale en una cabina o rack móvil, por favor, asegúrese de que tiene una correcta ventilación
para mejorar la evacuación de calor de la unidad.
Para evitar la condensación, permita que se adapten a los bruscos cambios de temperatura las unidades
cuándo se lleven a un lugar más cálido que su temperatura exterior. Prevenga la condensación para
conseguir un funcionamiento óptimo.
Elija el lugar donde va a poner la unidad cuidadosamente. Evite toda fuente de calor. Evite lugares con
vibración, polvo ó humedad.
El reproductor podría trabajar normalmente con un ángulo de hasta 15º.
Sea cuidadoso mientras maneja CD´s no los toque con las manos mojadas o sucias.
Los discos que estén sucios debería ser limpiados con un paño especialmente diseñado para éstos fines
y productos de limpieza no abrasivos.
No use CD´s que estén dañados, (rallados o deformados) podrían dañar el aparato.
Para prevenir fuego o choque eléctrico, no exponga este aparato a la lluvia o humedad.
Para prevenir choques eléctricos, no abra la unidad. Si ocurre un problema, contacte con su distribuidor.
No coloque objetos metálicos o que contengan líquidos dentro de la unidad. Un choque eléctrico o
problemas con el aparato pueden ser el resultado de hacerlo.
Este reproductor de CD utiliza un láser semiconductor. Para poder disfrutar de la música con ésta unidad,
mantenga la temperatura de la unidad entre 5°C – 35°C.
Este reproductor de CD no debe ser ajustado ó reparado por nadie, excepto personal cualificado.
Esta unidad puede causar interferencias en la recepción de radio y televisión.
LIMPIANDO SU REPRODUCTOR:
Limpie la unidad con un paño ligeramente humedecido en agua. Evite mojar la parte interna. No use líquidos
volátiles cómo benzina o disolventes que pueden dañar la unidad.
CONEXIONES
Conecte el cable mini-DIN8 entre la unidad de control y la unidad de carga(cargador de CD)
Utilice la pareja de cables RCA en cincha para conectar las salidas de audio del reproductor de CD a su
mesa de mezclas o entrada de linea para CD.
Conecte el cable de alimentación.
CONTROLES Y FUNCIONES
UNIDAD PRINCIPAL
1. Power (Interruptor ON/OFF): Puesta en marcha.
2. Cargador de discos: Utilizar los botones OPEN/CLOSE para abrir el cargador y colocar un disco.
3. Botón OPEN/CLOSE: Pulsarlo para abrir o cerrar el cargador. Apunte que la abertúra es imposible
durante la reproducción. A los 60 segundos, el cargador se cierra autómaticamente para evitar dañios.
4. Conector de control: conectar a la unidad de control con el cable mini-DIN9.
5. Salida audio: Conectar esta salida a una entrada CD/Linea de su mesa mezcladora con los cables
cinch.
6. Conector de salida digital (S/PDIF): Posibilidad de conectar la unidad a un amplificador digital o a un
gravador digital (Mini Disc,…)
7. Alimentación: conectar el CD a una fuente 230V AC con el cable de alimentacíon.
UNIDAD DE CONTROL
1. JOG WHEEL: Esta rueda jog dispone de 3 funciones dependiendo de la modalidad en la que esté
trabajando.
La rueda jog actúa como un control de búsqueda de frames lentos (1/75 seg) cuando el CD no se
está reproduciendo pero se encuentra en pausa o con un punto cue establecido. Para establecer un
nuevo punto cue, gire la rueda y a continuación, pulse PLAY o LOOP IN cuando haya determinado
la posición correcta. Pulse CUE para volver al “CUE POINT”.
Si la pista se está reproduciendo y la función de búsqueda rápida (2) no está activa, jog wheel
curvará temporalmente el pitch de la música hasta un +/-32% girando la rueda a la derecha para
acelerarla o hacia la izquierda para aminorarla. La magnitud de cambio de pitch se determina por la
velocidad de giro.
Si la función de búsqueda rápida (2) está activa, podrá buscar a una velocidad más alta a través de
la pista actual.
2. Botón FAST SEARCH: Pulse este botón para cambiar la función de JOG W HEEL (1) entre la
modalidad de búsqueda rápida (“FAS”aparece en las pistas del display) y la modalidad normal. La
función de búsqueda rápida se desactiva rápidamente cuando JOG WHEEL no se utiliza durante más
de 10 segundos.
PLAY MODE: Normalmente JOG WHEEL se utiliza como herramienta de pitch bend para
sincronizar los beats de la pista de reproducción a otra pista. Cuando la modalidad de búsqueda
rápida está activada, puede utilizar JOG WHEEL para buscar rápidamente hacia delante o hacia
atrás dentro de la pista actual.
PAUSE MODE: Normalmente JOG WHEEL se utiliza para buscar con mucha precisión (precisión
de 1 frame) para el punto cue exacto. Cuando la modalidad de búsqueda rápida está activada,
puede utilizar JOG WHEEL para buscar rápidamente hacia delante o hacia atrás dentro de la pista
actual.
3. Botones TRACK SEARCH: Estos botones se utilizan para seleccionar la pista que se va a reproducir.
Forward skip (hacia delante) & back skip (hacia atrás). Pulse el botón +10 para saltar 10 pistas a la vez.
4. CUE button: Al pulsar el botón CUE durante la reproducción, se consigue un regreso inmediato a la
posición en la que comenzó la reproducción. La reproducción comienza inmediatamente desde el punto
cue programado mientras se mantenga pulsado el botón CUE. Este reproductor de CD salta hacia atrás
hasta el punto cue tan pronto como se suelte el botón CUE. Además con la unidad en la modalidad de
pausa (el botón Play/Pause parpadea) la rueda jog se utiliza para ajustar un punto de inicio diferente.
Pulsando el botón "PLAY/PAUSE" o “LOOP IN” seguido de "CUE", podrá confirmar este nuevo punto
cue.
5. Botón PLAY/PAUSE: cada vez que se pulsa el botón PLAY/PAUSE, el reproductor de CD pasa de
reproducción a pausa o de pausa a reproducción. El botón parpadea siempre que el reproductor esté
establecido en pausa.
6. Botón LOOP IN: Le permite ajustar el punto cue sin detener la reproducción (CUE ON THE FLY). Este
botón también ajusta el comienzo de un seamless loop.
7. Botón OUT: Se utiliza para ajustar el punto final al ejecutar loops en la música. El reproductor
comienza a ejecutar un seamless loop hasta que se vuelve a pulsar el botón para salir. Cuando hay un
JB SYSTEMS
®
33/44MPT100
JB SYSTEMS
®
34/44MPT100
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
loop programado pero no está activo, también puede r einiciar el loop. El punto donde pulse el botón se
memorizará como nuevo punto final del loop. En la modalidad de edición de loop al pulsar el botón OUT
se detiene la edición de loop y se guarda el nuevo punto final del loop.
8. Botón RELOOP/STUTTER: Este botón consta de 2 funciones:
RELOOP: Cuando hay un loop programado y ha pulsado el botón OUT, pulse el botón reloop para
volver a introducir el loop. Para salir del loop, pulse el botón OUT. (Los puntos de intro y final
permanecen sin cambios).
STUTTER: Cuando se está reproduciendo un loop, puede pulsar este botón para reiniciar el loop
inmediatamente. También puede pulsar este botón cuando una pista no se está reproduciendo en
loop. Cada vez que se pulsa el botón RELOOP/STUTTER, se reiniciará la música desde el punto
cue programado. El efecto stutter añade creatividad extra a su trabajo.
9. Botones PITCH BEND: La velocidad aumenta mientras esté pulsado el botón “+” y regresa al pitch
original cuando se suelta el botón. La velocidad disminuye mientras esté pulsado el botón “–” y regresa
al pitch original cuando se suelta el botón. Estos botones pueden utilizarse para sincronizar los beats de
2 pistas.
10. Botón PITCH: Este botón se utiliza para encender o apagar la función de velocidad. También puede
seleccionar 3 rangos de pitch diferentes (+/-4%, 8%, 16%): cada vez que pulse brevemente el botón
“PITCH BEND +“ mientras mantiene pulsado el botón PITCH, cambiará el rango de pitch. (El LED del
rango de velocidad tiene un color diferente para las 3 gamas de velocidad).
11. Botón deslizante de PITCH: Pulse el botón PITCH, de forma que the pitch range LED esté encendido.
La velocidad puede cambiarse hasta un +/-16% moviendo el fader. La velocidad no cambiará cuando el
LED de rango de pitch, a la derecha del botón PITCH esta apagado.
12. Botón TIME: El botón TIME cambia entre el tiempo de reproducción transcurrido, el tiempo restante en
una selección y el tiempo restante del disco. (Por defecto = restante /pista)
13. Botón RELAY: Cuando activa la función Relay, se reproducirá alternativamente una pista desde ambos
CDs hasta que la función relay se desactive. Siempre puede colocar un nuevo CD en el reproductor que
esté esperando en standby. De esta forma, puede crear un programa sin fin. Ideal para utilizar en pubs,
etc.
14. Botón SGL/CTN: Puede seleccionar entre “single track mode” y “continuous play”.
Continuous play: Todo el CD se reproducirá sin interrupción. (Se utiliza mayormente en pubs).
Single track: El reproductor se detiene al final de cada pista y espera al comienzo de la siguiente
pista. (Lo utilizan mayormente los DJs).
15. PANTALLA LCD: Muestra toda la información importante necesaria durante la reproducción. Consulte
el capítulo siguiente para obtener más información.
16. CONECTOR DE CONTROL: Conecte la unidad principal aquí, mediante el cable mini-DIN
suministrado.
PANTALLA LCD:
1. PAUSE: Aparece mientras la unidad está en modalidad de
pausa o cue.
2. PLAY: Aparece mientras la unidad está reproduciendo un CD.
3. MP3: aparece cuando se introduce un CD/CDR con archivos
MP3.
4. SINGLE: Aparece cuando la unidad está establecida para
reproducir sólo una pista a la vez. Cuando no se muestra, el
CD se reproduce continuamente a través de todas las pistas. La función es controlada por el botón
SGL/CTN (14) de la unidad de control.
5. AUTO CUE: Aparece cuando la función “auto cue” está activa. Consulte botón SGL/CTN (14) de la
unidad de control.
6. RELAY: aparece cuando la unidad está en Modo Relay. Ver el BOTÓN Relay (13) sobre la unidad de
control.
7. TIME BAR: Muestra el tiempo restante o transcurrido dependiendo del ajuste del botón TIME.
Comienza a parpadear al final de cada pista para avisar al usuario para que emprenda una acción.
8. PITCH DISPLAY: El porcentaje actual de la variación es mostrado.
9. TRACK: Muestra el número de pista actual.
10. MINUTE: Muestra la información de tiempo de la pista actual en “minutos”.
11. SECOND: Muestra la información de tiempo de la pista actual en “segundos”.
12. FRAME: Muestra la información de tiempo de la pista actual en “frames”. (1 frame = 1/75thseg.)
13. ELAPSED, TOTAL REMAIN: Indica que el tiempo que se muestra en la pantalla es el transcurrido, el
restante o el total restante.
14. LOOP: Se muestra cuando se está reproduciendo un loop.
UTILIZACIÓN
La mayoría de las funciones comunes se explican en el capítulo anterior “controles y funciones”. En este
capítulo se describen las funciones que necesitan información ampliada.
MODO SLEEP:
El reproductor de CD apaga automáticamente el transporte y el láser después de unos 15 minutos
(cuando está en modalidad de pausa o cue). Esto prolonga la vida del motor y del láser. Durante la
modalidad sleep la pantalla muestra la palabra “SLEEP”. Para reanudar el reproductor, pulse el botón cue
o play, la pantalla se encenderá en modalidad normal y estará preparada para recibir instrucciones.
FUNCIÓN RELAY:
Abra primero 2 faders de las entradas de CD en la unidad de mezclas. Pulse el botón RELAY (en el lector
izquierdo o el derecho) para activar la función relay. Coloque un disco en ambos reproductores e inicie la
reproducción en una de las unidades. Se reproducirá una pista de forma alternativa desde ambas
unidades hasta que la función relay se desactive. Siempre puede colocar un nuevo CD en el reproductor
que esté esperando en pausa. De esta forma puede crear un programa sin fin, ideal para pubs, etc.
NOTA: Cambiando a función relay establece automáticamente ambos reproductores en modalidad single.
PITCH BENDING:
Esta función se utiliza para sincronizar los beats de dos pistas. Esto puede realizarse de dos formas:
Botones PITCH BEND: La velocidad aumenta o disminuye respectivamente siempre que se pulsen
los botones PITCH BEND+ o PITCH BEND-.
JOG WHEEL: Durante el modo de reproducción JOG W HEEL curvará temporalmente el pitch de la
música girando JOG WHEEL a la derecha para acelerar o a la izquierda para aminorar. La velocidad
de giro de JOG W HEEL determina el porcentaje de pitch bend.
REPRODUCIENDO ARCHIVOS MP3:
Este lector detectará automáticamente si el disco insertado contiene archivos con la extensión MP3. El
reproductor MPT100 puede leer diferentes tipos de archivos con la extensión MP3, pero debido a las
limitaciones de la pantalla, no podrá observar las etiquetas ID3v1 e ID3v2 de dichos archivos. El disco
compacto que inserte en la unidad podrá contener hasta un máximo de 999 archivos con extensión MP3,
repartidos en un máximo de 255 carpetas. Cuando los archivos con extensión MP3 estén repartidos en
diferentes carpetas, el reproductor de CD MPT100 mostrará todos los archivos cómo si no existiesen las
carpetas donde hayan sido almacenados y repartidos previamente.
Los archivos pueden tener las siguientes extensiones: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Verifique que extensiones están disponibles antes de su uso.
PLAYING/RECORDING CD-R y CD-RW:
Además de CDs de audio normales, el modelo MPT100 puede reproducir CD-R (CD grabable) y CD-RW
(CD regrabable). Tenga en cuenta que siempre deberá utilizar las opciones de escritura de discos “disc at
once” y “track at once” Aunque el modelo MPT100 es capaz de leer CD-R y CD-RW grabados a alta
velocidad, le recomendamos que no utilice velocidades de grabación superiores a x12. Compre siempre
CD-R y CD-RW de buenas marcas.
Si el disco es de multisesión, sólo se reproducirá la primera sesión:
JB SYSTEMS
®
35/44MPT100
JB SYSTEMS
®
36/44MPT100
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
Si la primera sesión es CD-DA, solo podrá reproducir pistas CD-DA.
Si la primera sesión es MP3, solo podrá reproducir archivos MP3.
CREAR UN LOOP:
Mientras se está reproduciendo una canción, pulse el botón LOOP IN para programar el punto de inicio
del loop. A continuación, pulse el botón OUT para programar el punto final del loop. El seamless loop
comienza a reproducirse inmediatamente. (Con algo de práctica será capaz de crear loops perfectos).
Mientras se está reproduciendo el loop, puede pulsar el botón OUT otra vez para salir del loop y continuar
con el resto de la pista.
Es posible programar un nuevo loop, incluso cuando el loop actual se está todavía reproduciendo.
Mientras se está reproduciendo un loop, pulse el botón LOOP IN para programar el punto de inicio del
nuevo loop. A continuación, introduzca el punto final pulsando el botón OUT. El nuevo loop se ha
programado y se reproduce.
REINICIAR UN LOOP:
Esto puede realizarse de 3 formas:
Cuando se programa un loop y lo deja pulsando el botón OUT, pulse RELOOP para reiniciar el loop.
Cuando se programa un loop y lo deja pulsando el botón OUT, pulse OUT de nuevo para reiniciar el
loop. El punto donde ha pulsado OUT se ha programado como el nuevo punto de loop.
Cuando el loop todavía se está reproduciendo, pulse el botón RELOOP para reiniciar el loop
inmediatamente. Puede repetir esto varias veces para crear un efecto “Stutter”.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Potencia:AC 100 240 V, 50/60Hz
Consumo de potencia:20W
Nivel de salida:2.0Vrms +/-0.5dB @ 1kHz
Respuesta en frecuencias:20-20.000Hz (+/-0.4dB)
THD + ruido:0.015% @ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A):>92dB @ 1kHz.
Acceso rápido (next track):<2seg
Acceso lento (track 1 20):<4seg
Laser Pickup:Sony KSM-213CCM, 3 detect de 780nm
Búsqueda electrónica:Búsqueda digital integral.
FORMATO DEL DISCO:
Toda la información está sujeta a cambios sin previo aviso
Puede descargar la última versión de este manual de usuario en nuestro sitio web: www.beglec.com
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DO UTILIZADOR
Parabéns e obrigado por ter adquirido este produto JB SYSTEMS®. Por favor leia atentamente este manual
do utilizador de forma a saber como utilizar esta unidade correctamente. Após ler este manual, guarde-o
num lugar seguro de forma a poder consultá-lo no futuro.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas
presentes directivas nacionais e europeias. A conformidade deste produto foi comprovada e as declarações
e documentos relevantes foram efectuados pelo fabricante.
Reprodução completa de MP3 (máx. 999 ficheiros MP3 / 255 pastas num CD)
o MPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3 (16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Suporta os modos bitrate CBR e VBR.
Lê os formatos CD-DA, CD-R, e CD-RW
Memória anti-choque 20 segundos
Seamless loop
Instant start
Busca por frame de 1/75 segundos, também em MP3
Escala de Pitch +/-4% +/-8% +/-16%, também em MP3
Pitch bend através de jog wheel e botões para misturas perfeitas
Função Auto cue (-48dB)
Busca em 4 velocidades diferentes
Indicador seleccionável de tempo decorrido, restante e total
Indicador de pitch
Single/continuous play
Função Relay play permite reprodução consecutiva em dois leitores
Saída Coaxial digital S/PDIF áudio RCA
Protecção de transporte de 60 segundos
Reprodução programável de 20 faixas
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes, não utilize a unidade e contacte o seu revendedor.
Importante: Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual.
Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor
não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções
deste manual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Proteja o ambiente. Recicle o material desta embalagem.
Verifique o conteúdo:
Certifique-se que a caixa contém os seguintes artigos:
Unidade MPT100
Unidade de controlo
Manual do utilizador
2 cabos rca
1 cabo mini-DIN9
JB SYSTEMS
®
37/44MPT100
JB SYSTEMS
®
38/44MPT100
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUTION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a
presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco
de choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o
utilizador para a presença de instruções importantes de utilização e manutenção do produto.
Este símbolo significa: utilização unicamente em espaços fechados
Este símbolo significa: Leia instruções
Este símbolo significa: Aparelho Classe II
De modo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico, não exponha este produto a chuva ou humidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação
poderá afectar o desempenho da unidade ou até danificá-la.
Esta unidade destina-se unicamente a utilização em espaços fechados.
Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da
unidade, desligue-a de imediato da corrente.
Não coloque chamas descobertas (tais como velas acesas) sobre a unidade.
Não cubra os orifícios de ventilação ou a unidade poderá sobreaquecer.
Evite locais com poeiras. Limpe a unidade regularmente.
Mantenha esta unidade fora do alcance das crianças.
Esta unidade deverá ser operada unicamente por pessoas experientes.
Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientes mais elevadas.
As distâncias mínimas para a ventilação suficiente são 3cm.
Desligue sempre a unidade da corrente quando não a utilizar durante longos períodos de tempo ou antes
de efectuar manutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos
de segurança em instalações eléctricas e mecânicas do seu pais.
Certifique-se que a voltagem a utilizar não é superior à voltagem indicada no painel traseiro da unidade.
A tomada de corrente deverá permanecer acessível para que a unidade possa ser desligada da corrente.
O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições. Desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano. Deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
agente autorizado ou pessoal qualificado de modo a evitar um acidente.
Nunca permita que este cabo entre em contacto com outros cabos!
Quando o interruptor ON/OFF está na posição de repouso, esta unidade não está desconectada
completamente da alimentação!
De forma a não correr risco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepção do fusível,
não existem peças que possam ser substituídas pelo utilizador.
Nunca repare um fusível nem tente operar a unidade sem fusível. Substitua sempre um fusível danificado
por outro com as mesmas características!
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
imediatamente o seu revendedor.
Caso seja necessário transportar a unidade utilize a embalagem original.
Por motivos de segurança, são proibidas quaisquer alterações não autorizadas à unidade.
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico,
não remova peças da unidade. Não tente fazer
reparações. Contacte pessoal qualificado
Reduza ao mínimo o perigo de pancadas e vibrações durante o transporte da unidade.
Quando colocar a unidade numa cabine ou numa mala, certifique-se que há ventilação de modo a permitir
a evacuação do calor produzido pela unidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação
poderá afectar o desempenho da unidade.
Escolha com cuidado o local da instalação. Evite a presença de fontes de calor. Evite locais onde há a
presença de vibrações, poeira ou humidade.
O leitor irá funcionar normalmente quando colocado numa superfície com a inclinação máxima de 15.
Tenha cuidado ao manusear CDs, não o faça com as mãos sujas ou molhadas.
Discos sujos deverão ser limpos com panos próprios e produtos de limpeza indicados.
Não utilize CDs danificados (riscados ou com deformações), poderão prejudicar a unidade.
De modo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico, não exponha este produto a chuva ou humidade.
De forma a evitar o risco de choque eléctrico, não retire a cobertura da unidade. Caso surja algum
problema, contacte o seu revendedor.
Não introduza objectos de metal ou verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque eléctrico
ou poderá danificar o produto.
Este leitor de CD utiliza um laser semicondutor. De modo a desfrutar de musica de uma forma estável,
utilize esta unidade num local com uma temperatura compreendida entre os 5C e 35C.
Este leitor de CDs só deverá ser alterado ou reparado por pessoal qualificado.
Esta unidade poderá causar interferência na recepção de rádio ou televisão.
LIMPEZA DO LEITOR DE CD:
Utilize um pano limpo ligeiramente humedecido em água. Evite introduzir água dentro da unidade. Não
utilize líquidos voláteis como benzeno ou diluente, irá danificar a unidade.
LIGAÇÕES
Ligue o cabo mini-DIN8 entre a unidade de controlo e a unidade principal (leitor de CD)
Utilize os cabos rca fornecidos para ligar as saídas áudio do leitor de CD às entradas CD ou line da sua
unidade de mistura.
Ligue o cabo da Alimentação.
CONTROLOS E FUNÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
1. INTERRUPTOR ON/OFF: Liga e desliga o leitor de CD.
2. GAVETA CD: pressione os botões OPEN/CLOSE para abrir a gaveta do CD e introduza o CD.
3. Botão OPEN/CLOSE: Pressione para abrir e fechar a gaveta do CD. Estes Botões são desactivados
durante a reprodução. A gaveta fecha automaticamente após 60 seg. por razões de segurança.
GUIA DE INSTALAÇÃO:
Colocar ou utilizar a unidade durante longos períodos de tempo perto de fontes de calor, tais como
amplificadores, holofotes, etc., irá afectar o desempenho da unidade e poderá até danificá-la.
JB SYSTEMS
®
39/44MPT100
JB SYSTEMS
®
40/44MPT100
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
4. Conector do CONTROLO: ligue este conector à unidade de controlo, através do cabo mini-DIN9
fornecido.
5. Saída ÁUDIO : Saída para os sinais áudio provenientes do leitor de CD. Utilize o cabo rca/rca para ligar
esta saída a uma entrada CD/line da sua unidade de mistura.
6. Conector SAÍDA DIGITAL: Utilize este conector para ligar o sinal digital (formato S/PDIF) à entrada de
um amplificador digital ou gravador digital (ex: Mini disc)
7. FONTE ALIMENTAÇÃO: Use o cabo de alimentação fornecido para ligar o leitor de CD a uma tomada
de 230V AC.
UNIDADE DE CONTROLO
1. JOG WHEEL (ANEL INTERIOR): O jog wheel tem 3 funções, dependendo do modo que estiver a
utilizar.
O jog wheel funciona como um controlo de busca de frame (1/75 seg) quando o CD não esta a
reproduzir mas também não está em pausa ou com ponto cue estabelecido. Para estabelecer novo
ponto cue, gire o jog wheel e de seguida pressione PLAY ou LOOP IN quando tiver definido a
posição certa. Pressione CUE para regressar ao “CUE POINT” (Ponto Cue).
Durante a reprodução estando a função fast search (2) não activa o jog wheel altera
temporariamente o pitch da música até +/-32%. Ao girar o jog na direcção dos ponteiros do relógio
irá aumentar a velocidade, ao girar no sentido contrário a velocidade irá diminuir. A variação de
pitch será determinada pela velocidade a que girar o jog.
Se a função Fast Search (2) estiver activa, irá ser capaz de procurar a uma velocidade superior
atráves da faixa actual.
2. Botão FAST SEARCH: Pressione este botão para alternar a função do JOG WHEEL(1) entre o modo
de procura rápida (“FAS” é mostrado no display) e o modo normal. A função procura rápida é
automaticamente desligada quando o JOG WHEEL não for usado durante mais de 10 segundos.
MODO PLAY: Normalmente o JOG WHEEL é usado como pitch bend para sincronizar as batidas
da faixa que está a tocar com outra faixa. Quando o modo de procura rápida é ligado, pode usar o
JOG WHEEL para procurar rapidamente para a frente/trás na faixa actual.
MODO PAUSE: Normalmente o JOG WHEEL é usado para procurar com muita precisão (precisão
de 1 frame) pelo ponto cue exacto. Quando o modo de procura rápida é ligado, pode usar o JOG
WHEEL para procurar rapidamente para a frente/trás na faixa actual.
3. Botões TRACK SEARCH: Estes botões são utilizados para seleccionar a faixa a reproduzir. Forward
skip (faixa seguinte) e back skip (faixa anterior). Pressione o botão +10 para saltar 10 faixas de uma
vez.
4. Botão CUE: Ao pressionar o botão CUE durante a reprodução irá voltar imediatamente à posição em
que a reprodução foi iniciada. A reprodução começa imediatamente a partir do ponto cue programado
enquanto o botão CUE for pressionado. O leitor de CD regressa ao ponto cue assim que o botão CUE é
solto. Colocando a unidade em modo pausa (o botão PLAY/PAUSE pisca), o jog wheel é utilizado para
estabelecer um ponto inicial diferente. Ao pressionar o botão “PLAY/PAUSE” ou “LOOP IN” seguido do
botão “CUE”, pode confirmar este novo ponto cue.
5. Botão PLAY/PAUSE: Sempre que pressiona o botão PLAY/PAUSE, o leitor de CD muda de play
(reprodução) para pause (pausa) e vice-versa. O botão pisca enquanto estiver em pausa.
6. Botão LOOP IN: Permite definir o ponto cue sem interromper a reprodução (CUE ON THE FLY). Este
botão também serve para definir o início de um loop perfeito.
7. Botão OUT: Utilizado para estabelecer o final dos loops. O leitor dá início ao loop perfeito até que este
botão seja pressionado novamente para sair. Quando um loop é programado mas não está activo,
poderá também reiniciar o loop. O ponto em que o botão é pressionado será memorizado como o novo
final do loop. Quando o leitor está em modo “loop edit”, pressione este botão OUT para parar a edição
do loop e guardar o ponto final do loop.
8. Botão RELOOP/STUTTER: Este botão tem 2 funções:
RELOOP: Se um loop tiver sido programado e tiver pressionado o botão OUT, pressione o botão
reloop para voltar a aceder ao loop. Para sair do loop pressione o botão OUT. (Os pontos iniciais e
finais permanecerão inalterados)
STUTTER: Quando um loop está a ser reproduzido pode pressionar este botão para reiniciar
imediatamente o loop. Este botão pode também ser pressionado quando uma faixa não está a ser
reproduzida em loop. Sempre que o botão RELOOP/STUTTER é pressionado, a música será
reiniciada a partir do ponto cue pré-programado. Este efeito adiciona criatividade extra ao seu
desempenho.
9. Botões PITCH BEND: A velocidade aumenta enquanto o botão “+” é pressionado e volta à velocidade
normal quando o botão é solto. A velocidade decresce quando o botão “-”é pressionado e volta ao pitch
original quando o botão é solto. Estes botões podem ser utilizados para sincronizar as batidas de 2
faixas.
10. Botão PITCH: Este botão é usado para ligar/desligar a função velocidade. Pode também escolher entre
3 valores de pitch (+/-4%, 8%, 16%): cada vez que pressione o botão “PITCH BEND +“ enquanto estiver
pressionado o botão PITCH, irá mudar o valor do pitch. (O Led indicador da escala do pitch tem uma cor
diferente para cada escala.
11. Cursor PITCH: Pressione o botão PITCH, para que o Led da escala de pitch se acenda. A velocidade
pode ser alterada até +/-16% movendo o cursor. A velocidade não será afectada quando o LED do valor
do pitch, á direita do botão PITCH estiver desligado.
12. Botão TIME: O botão TIME alterna entre tempo decorrido, tempo restante numa selecção, e tempo total
restante num CD. (standard = restante/faixa)
13. Botão RELAY: Quando a função Relay é activada, o leitor irá reproduzir alternadamente uma faixa de
cada deck até que a função seja desactivada. Poderá em qualquer altura colocar um CD diferente no
deck que estiver em standby e desta forma poderá criar um programa interminável. Solução perfeita
para utilização em bares, etc.
14. Botão SGL/CTN: Este botão permite seleccionar entre “single track mode” e “continuous play”.
Continuous play: O CD será reproduzido na sua totalidade sem interrupção. (Geralmente utilizado
em bares)
Single track: O leitor pára no fim de cada faixa e aguarda no início da faixa seguinte. (Geralmente
utilizado por deejays)
15. DISPLAY LCD: Mostra toda a informação importante necessária durante a reprodução. Consulte o
próximo capítulo para obter mais informações.
16.Conector do CONTROLO: Ligue a unidade principal a este conector através do cabo
mini-DIN fornecido.
DISPLAY LCD
1. PAUSE: Surge quando o leitor está em modo pausa ou cue.
2. PLAY: Surge quando a unidade está a reproduzir um CD.
3. MP3: Aparece quando um CD/CDR com ficheiros MP3 é
carregado.
4. SINGLE: Surge quando a unidade está definida para reproduzir
apenas uma faixa de cada vez. Quando esta mensagem não é
mostrada, o CD será reproduzido continuamente na sua
totalidade. Esta função é controlada pelo botão SGL/CTN (14)
na unidade de controlo.
5. AUTO CUE: Esta mensagem surge quando a função “auto cue” está activada. Consulte a descrição do
botão SGL/CTN (14) na unidade de controlo.
JB SYSTEMS
®
41/44MPT100
JB SYSTEMS
®
42/44MPT100
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
6. RELAY: Aparece quando a unidade está no modo RELAY. Ver botão RELAY (13) na unidade de
controlo.
7. BARRA DO TEMPO: Mostra o tempo restante (remaining) ou decorrido (elapsed) de acordo com a
configuração do botão TIME. Começa a piscar no final de cada faixa para alertar o utilizador para fazer
algo.
8. INDICADOR DE PITCH: Indica a percentagem de mudança de pitch (velocidade) da faixa.
9. TRACK: Indica o número da faixa.
10. MINUTE: Mostra informação sobre os minutos da faixa a ser reproduzida.
11. SECOND: Mostra informação sobre os segundos da faixa a ser reproduzida.
12. FRAME: Mostra informação sobre os frames da faixa a ser reproduzida. (1 frame = 1/75° seg.)
13. ELAPSED, TOTAL REMAIN: Mostra que o tempo indicado no mostrador é o tempo elapsed
(decorrido), remaining (restante), ou total remain (total restante).
14. LOOP: Mostra quando está um loop em execução.
COMO UTILIZAR…
A maior parte das funções normais foram explicadas no capítulo anterior “controlos e funções”. Neste
capítulo vamos abordar as funções que requerem mais algumas explicações.
MODO SLEEP:
O leitor de CD desliga automaticamente o transporte e o laser após 15 minutos (quando no modo pausa
ou cue). Esta característica prolonga a vida do motor e do laser. Durante o modo sleep o mostrador indica
a palavra “SLEEP”. Para voltar a activar o leitor, basta pressionar o botão cue ou play, o mostrador volta
ao normal e fica pronto a receber instruções.
FUNÇÃO RELAY:
Comece por abrir os dois faders das entradas de CD na sua mesa de mistura. Pressione o botão RELAY
(no leitor esquerdo ou direito) para activar esta função. Coloque um CD em cada deck e dê início à
reprodução em um dos decks. Alternadamente será reproduzida uma faixa de cada deck até que a função
seja desactivada. Poderá em qualquer altura colocar um CD diferente no deck que estiver em standby e
desta forma poderá criar um programa interminável. Solução perfeita para utilização em bares etc.
NOTA: Ao ligar a função relay os decks serão automaticamente colocados em modo single.
ALTERAÇÃO DE PITCH:
Esta função é utilizada para sincronizar na perfeição as batidas de duas faixas. Pode ser feito de duas
formas:
Botões PITCH BEND: A velocidade aumenta ou diminui respectivamente, enquanto mantiver
pressionados os botões PITCH BEND+ ou PITCH BEND-.
JOG WHEEL: Durante a reprodução o JOG WHEEL irá temporariamente alterar o pitch da música, ao
girar o jog no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a velocidade, ao girar no sentido contrário a
velocidade diminui. A velocidade a que girar o jog irá determinar a percentagem de alteração de pitch.
REPRODUZIR FICHEIROS MP3:
O leitor de CD detecta automaticamente se um CD contém ficheiros MP3. O MPT100 tem a capacidade
de ler diferentes formatos de MP3, mas devido a limitações do display, não é possível apresentar ID3tags (título da canção/intérprete/ ...). O CD pode conter até 999 ficheiros MP3 divididos por um máximo de
255 pastas. Quando os ficheiros MP3 estão divididos por pastas separadas, o MPT100 irá listar todos os
ficheiros como se não existissem pastas.
Os ficheiros MP3 poderão ter as seguintes extensões: .mp3~ .MP3~ .mP3~ .Mp3. Consulte as
especificações para verificar que ficheiros MP3 são permitidos.
REPRODUZIR/GRAVAR CD-R e CD-RW:
Além de reproduzir CDs normais de áudio, o MPT100 também reproduz CD-R (CD gravável) e CR-RW
(CD regravável). Lembre-se que deve utilizar sempre as opções de gravação “disc at once” e “track at
once” no seu gravador! Embora o MPT100 tenha capacidade para ler CD-Rs e CD-RWs gravados a alta
velocidade, sugerimos que não utilize velocidades de gravação superiores a 12x de forma a optimizar a
capacidade de leitura. Utilize sempre CD-Rs e CD-RWs de qualidade!
Se o CD for multi-sessão, o CDX-2 só irá reproduzir a primeira sessão:
o Se a primeira sessão é CD-DA, só poderá reproduzir as faixas CD-DA.
o Se a primeira sessão é MP3 só poderá reproduzir ficheiros MP3.
CRIAR UM LOOP:
Enquanto uma faixa está a ser reproduzida, pressione o botão LOOP IN para programar o ponto de
partida do loop. Em seguida pressione o botão OUT para programar o fim do loop. O loop começa a ser
reproduzido de imediato (com algum treino será capaz de criar loops perfeitos!). Enquanto o loop estiver a
ser reproduzido, pode pressionar o botão OUT novamente para sair do loop e continuar a reproduzir o
resto da faixa.
É possível programar um novo loop, mesmo durante a reprodução de outro loop. Enquanto o loop está a
ser reproduzido, basta pressionar o botão LOOP IN para definir o ponto de partida do novo loop. Em
seguida defina o final, pressionando o botão OUT. O novo loop está agora programado e a ser
reproduzido.
REINICIAR UM LOOP:
Esta operação pode ser efectuada de 3 maneiras:
Se programou um loop e em seguida pressionou botão OUT para sair, basta apenas pressionar botão
RELOOP para reiniciar o loop.
Se programou um loop e em seguida pressionou botão OUT para sair, basta apenas voltar a
pressionar botão OUT para reiniciar o loop. O ponto onde pressionou botão OUT é agora programado
como o novo fim do loop.
Enquanto o loop está a ser reproduzido, pressione o botão RELOOP para reiniciar o loop de imediato.
Pode repetir este processo várias vezes para criar um efeito “Stutter” (Repetição).
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Alimentação:AC 100 240 V, 50/60Hz
Consumo de energia:20W
Nível de saída:2.0Vrms +/0.5dB @ 1kHz
Resposta em Frequência:20-20.000Hz (+/-0.4dB)
THD + noise:0.015% @ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A):>92dB @ 1kHz.
Tempo acesso min. (faixa seguinte):<2seg
Tempo acesso máx. (faixa 1→20):<4seg
Sistema de laser:Captação 3pontos Sony KSM-213CCM 780nm
Busca Electrónica:Busca automática digital.
FORMATO CD:
Extensões ficheiro possíveis:.mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660:Nível 1 (máx. 8”/8.3” tipo de fonte)
Nível 2 (máx. 31/30 tipo de fonte)
Joliet:máx. 64/64 tipo de fonte
Formato sector CD-ROM:Apenas modo-1
Máx. Pastas:255
Máx. Ficheiros:999