Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISHUSER MANUAL
OPERATION MANUAL
Thank you for buying this JBSystems®product. To take full advantage of all possibilities,please read these
operatinginstructionsverycarefully.
FEATURES
Full MP3 Playback (max. 999 MP3-files / 255 Folders on 1 CD)
o MPEG1 layer3(32 + 44,1+48kHz)
o MPEG2 layer3(16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3(8 + 11,025 + 12kHz)
Supports both CBRandVBR bitrate modes.
ReadsCD-DA, CD-R, CD-RW
Anti-shock Memory 10seconds
Seamlessloop
Instant start
1/75sec Frame search, also on MP3
Pitch ranges: +/-8% +/-12% +/-16%,also on MP3
Pitch bend on jog wheel and buttons for perfectmixes
Fader start/stop (back cue)
Auto cue function (-48dB)
4 differentspeedscan
Selectableelapsed,remain and total remain timedisplay
Pitch display.
Single/continuous play
Relay play allows consecutive playback on two decks
S/PDIF digital output on RCA/cinch
60 seconds Transport Protection
20 tracks programplay
BEFORE USE
Check the contents:
Check that the carton contains the following items:
Main unit
Control unit
Operatinginstructions
Pair of cinch cords
1 mini-DIN8 cable
Pair mono 3.5mm jack cables for fader starts
ENGLISHUSER MANUAL
CAUTIONS REGARDING HANDLING
SAFETYINSTRUCTIONS:
CAUTION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangleis intended to alert the use
or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electricshock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means: indooruse only.
This symbol means:Read instructions.
To prevent fireor shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or may even cause damages.
This unit is for indoor use only.
Don’t place metal objects or spill liquid inside the unit. No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on this appliance. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object enters the unit,
immediately disconnectthe mains power.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placedon the appliance.
Don’t cover any ventilation openings as this mayresult in overheating.
Prevent use in dusty environmentsand cleanthe unit regularly.
Keep the unit away from children.
Inexperienced personsshould not operate this device.
Maximumsave ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.
Minimum distances around the apparatus for sufficientventilationis 5cm.
Alwaysunplug the unit when it is not used for a longer time or beforeyou start servicing.
The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanical safety in your country.
Check that the availablevoltage is not higher than the one stated on the rear panel of the unit.
The socketinlet shall remain operable for disconnection from the mains.
The power cord should always be in perfectcondition. Switch the unit immediately off whenthe power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Never let the power-cord come into contact with other cables!
When the power switch is in OFF position, this unit is not completelydisconnectedfrom the mains!
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the mains fuse there are no user
serviceablepartsinside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electrical specifications!
In the event of serious operating problems,stop using the appliance and contact your dealer immediately.
Please use the original packing when thedevice is tobe transported.
Due to safetyreasons it is prohibited to make unauthorized modifications to the unit.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel only.
This symbol means: Safety Class II
appliance
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
JB SYSTEMS®1/47MCD580
JB SYSTEMS®2/47MCD580
ENGLISHUSER MANUAL
INSTALLATION GUIDELINES:
Placing and using the unit for long periods near heat-generating sources such as amplifiers, spotlights,
etc. will affect its performanceand may even damage the unit.
Take care to minimize shocks and vibrations during transport.
When installed in a booth or flight case, please make sure to have good ventilation to improve heat
evacuationof the unit.
To avoid condensation to be formedinside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance.
Choose the place where you put your installation very carefully. Avoid presence of heat sources. Avoid
placeswith vibrations or placesthat are dusty and humid.
The playerwill work normallywhen installed on a surface with max.15° inclination.
Be very careful while handling CDs, do not touch them with wet or dirty hands.
Discs that are dirty must be cleanedwith special designedcloth and cleaningproducts.
Do not use CDs that arebadly damaged (scratched or deformed)they can damageyour appliance.
To prevent fire orshock hazard, do not expose this appliance to rain ormoisture.
In order to preventelectric shock, do not open the top cover.If a problem occurs, contact your dealer.
Do not place metal objects or spill liquid inside the CD player. Electricshock or malfunctionmay result.
This CD player uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is
recommendedto use this in a room of 5°C – 35°C.
The compact disc player should not be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service
personnel.
This unit maycause interference to radio and televisionreception.
CLEANING THECD-PLAYER:
Clean by wiping with a polished cloth slightly dipped with water. Avoid getting water inside the unit. Do not
use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage the unit.
CONNECTIONS
Connect the mini-DIN8 cable betweenthe control unit and the mainunit (CD loader)
Use the supplied cinch cables to connect the audio outputs of the CD player with the CD or line inputs on
your mixing unit.
Also connect the fader start cables if your audio mixer has fader start inputs. (Synq® or Pioneer®
compatible)
Connect the mains cable.
CONTROLS AND FUNCTIONS
MAIN UNIT
1. POWER ON/OFFswitch: switches the CD-player on and off.
2. DISC TRAY: Use the OPEN/CLOSEbuttons to open disc tray and put the CD in place.
3. OPEN/CLOSE button: press this button to open and close the disc tray. These buttons are disabled
during playback. If the tray is not closed after 60sec. It will close automaticallyto prevent damage.
ENGLISHUSER MANUAL
4. CONTROLconnector: connect this connectorto the control unit, using the supplied mini-DIN8 cable.
5. AUDIO outputs: Output for the audio signals from the CD-player. Use the supplied cinch/cinch cable to
connect this output to a CD/line input of your mixing unit.
6. DIGITAL OUT socket: Use this connector to connect the digital signal (S/PDIF format) to the input of a
digital amplifier or digital recorder (ex. Mini disc)
7. MAINS input: connect the CD playerto the 230V AC mains, using the supplied power-cord.
CONTROL UNIT
1. SEARCH WHEEL (OUTER RING): This wheel has 4 forward and 4 backward speed positions for
searching through songs. The more you turn the wheel in either direction the faster you will search
through the music.
2. JOG WHEEL (INNER RING): This jog wheel serves 2 functions depending on the mode you are
working in.
The jog wheel acts as a slow frame search (1/75sec) control when the CD is not playing but either
paused or set to a cue point. To set a new cue point, spin the wheel and press PLAY when you
have determined the proper position. Press CUE to return to the “CUE POINT”.
The jog wheel temporarily bends the pitch of the music up to +/-16% if the song is already playing
by rotating the wheel clockwise to speed up or counterclockwise to slow down. The amount of pitch
change is determined by the speed of rotation.
3. TRACK SEARCH Buttons: These buttons are used to select the track to be played. Forward skip &
back skip. Pressthe +10 button to skip 10 tracks at once.
4. CUE button: Pressing theCUE button during play providesan immediate return to the position at which
play was started. Playback is started immediately from the programmed cue point for as long as the
CUE button is pressed. The CD player jumps back to the cue point as soon as the CUE button is
released. Also with the unit in pause mode (Play/PauseLED blinks) the search and/or jog wheel is used
to set a different start point. By pressing "PLAY/PAUSE" button then "CUE", you can confirm this new
cue point. The CUE LED will light up since the cue button is pressed until the CD has returned to the
position at which playwas started.
5. PLAY/PAUSE button: every time you press the PLAY/PAUSE button the CD player changes from play
to pause or from pause to play.
6. PITCH BEND buttons (+/-16%): The speed rises while the “+ button” is pressed and return to the
original pitch when the button is released. The pitch drops when the “– button” is pressed and returns to
JB SYSTEMS®3/47MCD580
JB SYSTEMS®4/47MCD580
ENGLISHUSER MANUAL
ENGLISHUSER MANUAL
the original pitch when the button is released.These buttons can be used to synchronize the beats of 2
tracks.
7. PITCH button: Thisbutton is used to turn the Pitch function on and off. If you want tochange the speed
adjustment range (+/- 8%, +/- 12% , +/- 16%), press and hold PITCH button then press the PITCH
BEND+ toselect.
8. PITCH slider: Pressthe PITCH button, the PITCH LED is on. The speed can be changed up to +/-16%
by moving the sliding fader. The speed will not change if the PITCH LED is off.
9. OPEN/CLOSE button: press this button to open and close the disc tray in the front of the main unit.
This button is disabled during playback. If the trayis not closed after 60sec. It will close automatically to
prevent mechanical damage.
10. TIME Button: The TIME button switches between elapsed playing time, remaining time in a selection
and total remaining time of the disc. (standard= remaining /track)
11. SGL/CTN Button: with this buttonyou can choose between “single trackmode”and “continuous play”.
Continuous play: the complete CD will be playedwithoutinterruption. (mostly used in pubs)
Singletrack: player stops at the end of each track and waits at the beginning of the next track. The
player will wait at the first music note of each track.
12. PROGRAM Button: It is possible to program up to 20 tracks on each deck. After programming the
tracks will be played in the order you programmed. You can also use the relay function to make a
preprogrammed sequence on the 2 decks. Follow the steps belowfor programming:
Press the PROGRAMbutton once, the led next to it turns on and the display shows “-- P-01 00”.
Choose the first track in your sequence and press the PROGRAM button. The first track is
programmed,thedisplay shows “-- P-0201”
Choose the second track in your sequence and press the PROGRAM button. The second track is
programmed,thedisplay shows “-- P-0302”
Continue these steps until you are finished.
Now simply press the “play/pause button” to start the sequence. The first track in your sequence
startsplaying while thedisplay shows”** P-01”
The programmed sequence plays in an endless loop until you stop the program mode by pressing the
PROGRAM button for about 2 seconds”. The led next to the PROGRAM button turns off and the
program memory is cleared.
13. LCD DISPLAY: Shows all important information needed during playback. Refer to the next chapter for
more information.
14. LOOP Button:Used to make the music play in a loop, follow the steps below to create a loop:
Make sure that the trackis playing.
Press the LOOP button to set the beginning of theloop: led starts flashing.
Press the LOOP button again to set the end of the loop: led is lit while the music starts playing in
loop mode.
Press the LOOP buttonagain to stop the loop mode:the led turns off.
15. FADERSTARTsockets: If you are using a mixer with fader start function, use the supplied mono mini
jack/jack cable to connect the player with the fader start of the mixer. Please note that this socket must
never be connectedwith any voltage.
Attention: This remote controlis only compatible with (Synq® orPioneer®compatible) mixers.
16. CONTROL connector: Connect the main unit here, using the supplied mini-DIN8 cable.
LCD DISPLAY
1. TRACK: Shows current tracknumber.
2. TIME BAR: shows either time remaining or elapsed depending on the setting of the TIME button. Starts
flashing at the end of each track to alert the user to take action.
3. MINUTE: Shows “minutes” time information of current track.
4. SECOND:Shows “seconds” time information of current track.
6. SINGLE/CONTINUE: “single”appears when the unit is set to play just one track at a time. Otherwise the
CD will playcontinuously through all tracks. This function is controlled by the SGL/CTN button.
7. ELAPSED, TOTAL REMAIN: indicates that the time shown on the display is the track elapsed,
remaining or totalremaining time.
8. PITCH DISPLAY: Shows the percentagechange in pitch (speed)of the song.
HOW TO USE …
Most of the common functions are explained in the previous chapter “controls and functions” In this chapter
we talk about the functions that need a little more explanation.
PLAYINGMP3 FILES:
The CD player automatically detects if a CD contains MP3 files. The MCD580 is able to read several
differentMP3 formats but due to display limitations it can’t show the ID3-tags (song title/performer/…). The
CD maycontain up to999 MP3- files, spread over maximum255 folders. When the MP3-filesare sorted in
separatefolders, the MCD580 will list all files as if no folders exist.
TheMP3-files may have the followingfile extensions: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Check the technicalspecifications tosee which MP3-files are allowed.
PLAYINGCD-R and CD-RW:
Apart from normal audio CD’s the MCD580 can play both CD-R (CD recordable) and CD-RW (CD
rewriteable). Please note that you should always use the “disc at once” and “track at once” disc writing
options! If the disc is multi session, it will only play the first session:
SLEEP MODE:
The CD player automatically shuts off the transport and laser after about 15 minutes (when in pause or
cue mode). This extends the life of your motor drive and laser. During sleep mode the display shows the
word “SLEEP”. To wake up the player, just press the cue or play button, the display turns to normal and is
ready to receive instructions.
RELAY FUNCTION:
Relay play allows consecutive playback for two decks, perfectfor pubs etc.
Put a disc in both players.
Open the 2 channelfaders of the corresponding CD inputs on your mixer.
Press one of the PROGRAM buttons and hold it down,now press the SGL button on its left to enable the
o if the first session is CD-DA you can only play CD-DA tracks.
o if the first session is MP3 you can only play MP3 files.
Relay function. Both the players will be set to single mode and the track numbers on both displays start
flashing.
JB SYSTEMS®5/47MCD580
JB SYSTEMS®6/47MCD580
ENGLISHUSER MANUAL
Begin playback on one of the two players.
Alternately a track will be played from both players untilthe relay functionis disengaged. You can always
put a new CD in the player that is waiting in pause. In this way you can create an endless program,
perfectfor use in pubs etc.
To stop the relay function, press the PROGRAM and SGL buttons again until the track information stops
flashing.
STORING A CUE POINT:
Put the player in pause and use the jog/shuttle wheel to search the exact location for the cue point. Once
this location is found, press the PLAY/PAUSE button to set the new cue point. (the cue led flashes 2 times
to indicate that the new cue point is set and the track starts playing from this new cue point)
Once the cue point is programmed,just press the CUE button to recall it.
PITCH BENDING:
This functionis used to put the beats of two tracks in perfectsync. This can be done in two ways:
PITCH BEND buttons: The speed increases or decreases respectively as long as the PITCH BEND+ or
PITCHBEND- buttonispressed.
JOG WHEEL: During play mode the JOG WHEEL will temporarily bend the pitch of the music by turning
the JOG WHEEL clockwise to speed up or counterclockwise to slowdown. The rotation speed the JOG
WHEEL determines the percentof pitch bend.
SPECIFICATIONS
Power Supply:AC230 V,50Hz
Power Consumption:20W
Outputlevel:2.0Vrms +/1dB @ 1kHz
Frequencyresponse:20-20.000Hz(+/-0.4dB)
THD + noise:0.01%@ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A):>90dB @ 1kHz.
Shortaccess time (next track):<2sec
Longaccess time (track 1 20):<4sec
LaserPickup:Sony KSM-213CCM 3spotdetection780nm
Electronictracking:Full automatic digitaltracking.
DISC FORMAT:
Controlunit482(W) x 88,8(H) x 97(D) mm
Controlunit1,75Kg
FRANCAISMODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JB Systems®. Veuillez lire ce mode d’emploi très
attentivement afin de pouvoir exploitertoutesles possibilités de cet appareil.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES,ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
CARACTÉRISTIQUES
Lecturede tous les MP3 (max.999 fichiersMP3 / 255 dossiers par CD)
o MPEG1 layer3(32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3(16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3(8 + 11,025 + 12kHz)
Supporte les modes de vitesses de transmission CBR et VBR.
Lit lesCD-DA, CD-R, CD-RW
Mémoire Anti-choc de 10secondes
Seamlessloop
Instant start
Recherchede position jusqu’à 1/75
Portée du contrôle de vitesse (Pitch): +/-8% +/-12% +/-16%
Contrôle de vitesse à l’aide de touches ou de la roue « jog wheel » pour desmixagesparfaits
Fader start, fader stop, (back cue),
Fonction Auto cue (-48dB)
Recherche« Frame » de 1/75sec
Balayagedes plages à 4 vitesses différentes
Choix entre l’affichage du temps écoulé, du temps restant ou du temps total restant
Affichagedu réglage de vitesse (Pitch)
Lectured’une seule plage, ou continue
La fonction « Relay play » permet une lecture alternativedes 2 lecteurs
Sortiedigitale S/PDIF par connecteurRCA/cinch
Protectionde Transportde 60 secondes
programmation de lecture de 20 plages
AVANT L’UTILISATION
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi les pièces suivantes sont incluses dans l’emballage de votre appareil :
You can download the latest version of this user manualon our website: www.beglec.com
Every information is subject to change withoutprior notice
JB SYSTEMS®7/47MCD580
JB SYSTEMS®8/47MCD580
FRANCAISMODE D’EMPLOI
FRANCAISMODE D’EMPLOI
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION
SÉCURITÉ:
CAUTION
qualifiés.
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolationdans l'appareil,ce qui peut causer un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au
fonctionnement et à la maintenance se trouvantdans le manuel fourniavec l'appareil.
Ce symbole signifie : uniquement pour usageà l'intérieur.
Ce symbole signifie : Lire le mode
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
Pour éviter la formationde condensation à l’intérieur de l’appareil,patientezquelques minutes pour laisser
Cet appareil est destiné à une utilisationà l’intérieuruniquement.
Ne pas insérer d’objetmétallique ou renverser de liquide dans l’appareil. Aucun objet contenantun liquide,
Aucune sourcede flamme nue, telle que des bougies allumées,ne peutêtre placée sur l'appareil.
Ne pas couvrir les orifices de ventilation, un risque de surchauffe en résulterait.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement poussiéreux et le nettoyerrégulièrement.
Ne pas laisser l'appareil à portée des enfants.
Les personnes non expérimentéesne doiventpas utiliser cet appareil.
La température ambiante maximale d’utilisation de l’appareil est de 45°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
Rien ne doit se trouver contre l'appareil : la distance minimum pour en permettre une ventilation suffisante
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée ou avant d’entreprendredes
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
Assurez-vousque la tension d’alimentation de la source d’alimentationde la zone dans laquelle vous vous
La prise doit toujours être accessiblepour que le cordon secteur puisse être enlevé à tout moment.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avecd’autres câbles !
Quand l’interrupteur principal est en position OFF, cet appareil n'est pas complètement isolé du courant
Utilisez toujours des câbles appropriés et certifiés lorsquevous installezl’appareil.
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors du fusible principal, il n’y a pas
Ne jamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement un fusible endommagé par
d’emploi.
l’humidité.
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport.
La condensation empêche l'appareil de fonctionner de manière optimale, et elle peut même causer des
dommages.
tels que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge
électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez
immédiatement de la source d’alimentation.
température.
est de 5cm.
réparations.
règlements de sécurité électrique et mécanique en vigueurdans votre pays.
trouvezne dépasse pas celle indiquée à l’arrière de l’appareil.
cordon devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être
remplacé par le constructeur, son agent ou un technicien qualifié.
230V !
de pièces pouvantêtrechangées par l’utilisateurà l’intérieur.
un fusible de même type et ayant les mêmes spécifications électriques !
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution,
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune
pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez remplacer
vous-même. Confiez l’entretien uniquement à des techniciens
Ce symbole signifie:appareilconstruit
selon les normes de sécurité classe II
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Utilisez l’emballage d’origine si l’appareildoit être transporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil non
Placer ou utiliser l’appareil pendant de longues périodes à proximité de sources de chaleur tel des
amplificateurs, des Spot’s, etc. peut entraver le bon fonctionnement de l’appareil et peut même
l’endommager.
Evitezau maximum les chocs et les vibrations pendant le transport.
Si l’appareil est fixé dans un rack ou un flight case, faites attention à ce qu’il soit bien ventilé, afin
d’assurer l’évacuation de la chaleur de l’appareil.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, laissez le s’adapter à la température
ambiante si vous l’installez dans un endroit chaud après l’avoir transporté à l’extérieur. La condensation
peut parfois empêcher l’appareil de fonctionnercorrectement.
Choisissez avec prudence l’endroit ou vous allez placer l’appareil. Evitez la présence de sources de
chaleur.Evitezdes endroits assujettis aux vibrations, des endroits poussiéreux ou humides.
L’appareil fonctionnera correctement si il est installé sur une surface avec une inclinaison maximale de
15°.
Manipulez vos CD’s prudemment, ne les touchez pas avec des mains mouillées ou sales.
Les disques poussiéreux doivent être nettoyés avec un chiffon et un produit prévus pour cetusage.
N’utilisez jamaisdes CD’s qui sont fortementendommagés (griffés ou déformés) Ilspeuvent endommager
votre lecteur.
Pour éviter des incendies ou l’électrocution,n’exposezjamais l’appareil à la pluie où a l’humidité.
Pour éviter l’électrocution, n’ouvrez pas le couvercle de protection. Si un problème surgit, contactez votre
revendeur.
N’insérez jamais d’objets métalliques et ne renversez jamais de liquide dans l’appareil. L’électrocution ou
le mal fonctionnementpeuventen résulter.
Ce lecteur CD utilise un laser semi-conducteur. Pour vous permettre de profiter au maximum de votre
musique par un fonctionnement stable de l’appareil, il est recommandé de l’utiliser dans une pièce
chauffée entre 5°C et 35°C.
Le lecteur CDne devrait être réglé ou réparé que par despersonnes qualifiées du service après vente
Cet appareil peut causer des interférences à la réception des radios ou télévisions
NETTOYAGE DU LECTEUR CD:
Nettoyezl’appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Evitez d’introduire de l’eau à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas de produits volatiles tels le benzène ou le thinner qui peuvent endommager
l’appareil.
CONNECTIONS
Connectez le câble mini-DIN8 entrele panneau de contrôleet le lecteur CD
Utilisez les câbles cinch qui sont fournis avec l’appareil pour relier les sorties audio du lecteur CD aux
entrés CD ou Line de votre table de mixage.
Connectez également les câbles fader start si votre table de mixage est pourvue d’entrées fader start.
(compatibleSynq® ou Pioneer®)
Connectez le câble d’alimentation.
JB SYSTEMS®9/47MCD580
JB SYSTEMS®10/47MCD580
FRANCAISMODE D’EMPLOI
FRANCAISMODE D’EMPLOI
CONTRÔLES ET FONCTIONS
LECTEUR
1. POWER (Interrupteur de mise sous tension): Si l’interrupteur est enfoncé, l’appareil est mis sous
tension.
2. CHARGEURCD: Utilisezles touches OPEN/CLOSEpour ouvrirle chargeur CD et installez votre CD.
3. Touche OPEN/CLOSE:appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le chargeur CD. Ces touches ne
fonctionnent pas durant la lecture d’un CD. Si le chargeur CD n’est pas refermé après 60sec, il se
fermeraautomatiquement afin de ne pas s’abîmer.
4. Connecteur CONTROL: reliez ce connecteur à l’unité de contrôle en utilisant le câble mini-DIN8 fourni
avec l’appareil.
5. SORTIES AUDIO: Connectez ces sorties audio aux entrées line/CD de votre table de mixage en
utilisant les câbles cinch, fournis avec l’appareil.
6. Connecteur DIGITAL OUT: Utilisez ces connecteurs pour envoyer le signal audio digital (format
S/PDIF)vers l’entréedigitale d’un amplidigital ou un enregistreur digital (ex. Mini disc)
7. ALIMENTATION: Connectez le lecteur CD au 230V AC, en utilisant le câble d’alimentation fourni avec
l’appareil.
UNITÉ DE CONTRÔLE
1. SEARCH WHEEL (ROUE EXTERIEURE): Cette roue possède 4 vitesses de recherche vers l’avant et 4
vitesses de recherche vers l’arrière. Au plus que vous tournez la roue dans une direction, au plus vite
s’effectuerala recherche.
2. JOG WHEEL (ROUE INTERIEURE): Cette roue possède 2 fonctions, dépendant du mode dans lequel
vous travaillez.
La roue agit comme un contrôleur de recherche lente de « frames » (1/75sec) quand le CD est en
mode Pause (pas en mode lecture).Pour sélectionner un nouveau “CUE POINT”,Tournez la roue
pour choisir le Frame du point de départ voulu, puis appuyez sur PLAY. Appuyez sur CUE pour
retournervers ce nouveau “CUE POINT”.
La roue fait varier la vitesse jusqu a +/-16% en mode lecture. En tournant la roue dans le sens des
aiguilles d’une montre la vitesse augmentera.En tournant en sens inverse, la vitesse diminuera. La
valeur du changement de vitesse est déterminée par la vitesse de rotation de la roue. (Ceci est une
alternativepour les boutons pitch bend)
3. Touches TRACK SEARCH: Ces touches sont utilisées pour sélectionner la plage du CD qui doit être
lue. Saut en avant & saut en arrière. Appuyez sur la touche +10 pour sauter 10 plages à la fois.
4. Touche CUE: Si vous appuyez sur la touche CUE pendant la lecture vous obtiendrez un retour
immédiat vers la position de départ de la lecture initiale. La lecture démarre immédiatement à partir du
point de départ programmé (CUE point) et continuera tant que vous tenez cette touche enfoncée. Le
lecteur CD retourne à nouveau au point de départ dès que vous relâchez la touche CUE. Si le lecteur
est en mode pause (le LED Play/Pause clignote) la roue de recherche ou la roue “jog wheel” peuvent
être utilisées pour définir un nouveau point de départ. En appuyant sur la touche "PLAY/PAUSE" puis
sur la touche "CUE", vous pouvez confirmerce nouveau point de départ. Le LED CUE s’allumera aussi
longtemps que la touche CUE sera tenue enfoncée, jusqu’à ce que le CD soit retourné à sa position de
départ.
5. Touche PLAY/PAUSE: chaque fois que vous appuyez sur la touche PLAY/PAUSE le lecteur CD
passera du mode lecture au mode pause ou du mode pause au mode lecture. La touche clignote aussi
longtemps que le lecteur CD est en mode pause.
6. Touche PITCH BEND: La vitesse augmente si vous appuyez sur la touche “+” et retourne à sa vitesse
initiale dès que vous la relâchez. La vitesse de lecture diminue si vous appuyez sur la touche “–” et
retourne à sa vitesse initiale dès que vous la relâchez. Ces touches peuvent être utilisées pour
synchroniser le tempo des 2 lecteurs.
7. Touche PITCH: Cette touche est utilisée pour activer ou désactiver la fonction de réglage de vitesse.
8. Curseur PITCH: En activant la touche PITCH, le PITCH LED est allumé. La vitesse de lecture peut être
modifiéejusqu’a +/-16% en utilisant le curseur PITCH.La vitesse ne changera pas si le PITCH LED est
éteint.
9. OPEN/CLOSE (Ouverture/Fermeture des chargeurs CD): Appuyez pour charger ou éjecter le CD.
NOTEZ: Le chargeur ne s’ouvrira jamais tant que la lecturedu discest en cours.Appuyez d’abord sur la
touche Play/Pause pourarrêterla lecture.
10. Touche TIME: La touche TIME vous permet de choisir entre l’affichage du temps de lecture écoulé
(elapsed), le temps restant d’une plage (remaining/track) et le temps total restant du disque (total
remaining) (standard= remaining /track)
11. SGL/CTN: Vous pouvez choisir entre “single track mode” et “continuous play”.
JB SYSTEMS®11/47MCD580
JB SYSTEMS®12/47MCD580
FRANCAISMODE D’EMPLOI
FRANCAISMODE D’EMPLOI
Continuous play: Le CD complet sera reproduit sans interruption. (le plus souvent utilisé dans les
tavernes)
Single track: La lecture s’arrête à la fin de la plage et attends au début de la plage suivante. Le
lecteur attendra à la première note musicale de la plage. Ceci est une caractéristique très utile pour
les deejays!
12. Touche PROGRAM: il est possible de programmer jusqu’à 20 plages par lecteur. Une fois
programmés, les plages seront lues selon l’ordre dans lesquels vous les avez programmés. Vous
pouvez également utiliser la fonction « relay play» afinde composer une séquence préprogrammée des
2 lecteurs. Exécutezles pas décrits ci-dessouspour la programmation :
Appuyez une fois sur la touche PROGRAM, le Led qui se trouve à proximité s’alume et l’écran
affiche “-- P-01 00”.
Choisissez la première plage de votreséquence et appuyez sur la touche PROGRAM. La première
plage est programmée, l’écran affiche “-- P-0201”
Choisissez la deuxième plage de votre séquence et appuyez sur la touche PROGRAM. La
deuxièmeplage est programmée, l’écran affiche“-- P-03 02”
Poursuivezces pas jusqu’à ce que vous ayez terminé.
Maintenant, appuyez simplement sur la touche “play/pause”pour démarrer la séquence. La lecture
de la première plage de votreséquencedémarre pendant que l’écran affiche”** P-01”
La séquence programmée est lue selon une boucle sans fin, jusqu’à ce que vous arrêtiez le programme
en appuyant sur la touche PROGRAM pendant environ 2 secondes. Le Led qui se trouve à proximité de
la touche PROGRAMs’éteint et la mémoire du programme est effacée.
13. EcranLCD: Affiche toutes les informations importantes, nécessaires pendant la lecture du CD. Voyez le
chapitresuivant pour plus d’informationsà ce sujet.
14. Touche LOOP: est utilisée pour jouer la musique en boucle. Suivez les pas ci-dessous afin de créer
une boucle:
Assurez-vous que la plage joue.
Appuyez sur la touche LOOPpour définir le début de la boucle: le Led commence à clignoter.
Appuyez une nouvellefois sur la touche LOOP afin de définir la fin de la boucle: le Led s’allume et
la musique commence à jouer en boucle.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LOOP afin de sortir de la lecture de la boucle: le Led
s’éteint.
15. Connecteur CONTROL: Si vous utilisez une table de mixage possédant la fonction Fader Start, vous
pouvez connecter le lecteur CD avec les connecteurs Control Out. Ne reliez jamais ces connecteurs
avec une source d’électricité. Attention: cette commande à distance est uniquement compatible avec
16. CONTROL: Reliez ce connecteur avec le lecteur CD en utilisant le câble mini-DIN8, fourni avec
l’appareil.
ÉCRAN LCD
1. TRACK: vous montrela plage en cours d’exécution.
2. TIME BAR: vous montre soit le temps restant soit le temps écoulé, selon l’option choisie avec la touche
TIME. Cette barre se met à clignoter à la fin de chaque plage pour prévenir l’utilisateur qu’il est grand
temps de passerà l’action.
3. MINUTE: Vous montre les “minutes” de la plage en cours d’exécution.
4. SECOND:Vous montre les “secondes”de laplage en cours d’exécution.
5. FRAME:vous montre le “frame” de la plage en cours d’exécution. (1 frame = 1/75
6. SINGLE: apparaît quand l’appareil est réglé pour jouer uniquement une plage à la fois. Quand Single
n’est pas affiché, le CD sera lu entièrement sans interruption. La fonction est contrôlée par la touche
SGL/CTN.
7. ELAPSED, TOTAL REMAIN: indique si le temps affiché à l’écran est le temps écoulé (elapsed), le
temps restant total du disque (total) ou le temps restant de la plage (remain).
8. PITCH DISPLAY: vous montre le pourcentage de changement de vitesse.
éme
sec.)
UTILISATION …
La plupart des fonctions les plus utilisées sont expliquées dans le chapitre précédent
“contrôles et fonctions” Dans ce chapitre nous parlerons des fonctions qui nécessitent un peu plus
d’explications.
LECTUREDES FICHIERSMP3:
Le lecteur CD détecte automatiquement si un CD contient des fichiers MP3. Le MCD580 est capable de
lire différents formats MP3 mais à cause des limites d’affichage du cadran, il ne peut pas afficher les
informations ID3-tags (titre/interprète/…). Le CD peut contenir jusqu’à 999 fichiers MP3, répartis dans
maximum 255 dossiers. Quand les fichiers MP3 sont triés dans des dossiers séparés, le MCD580 va
répertoriertous les fichiers,comme si aucun dossier n’existait.
Les fichiers MP3 peuvent avoirles extensions de fichiersuivants:.mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Consultez les spécifications techniquespour savoirquels fichiers MP3 sont acceptés.
LECTUREDES CD-Ret CD-RW:
A part les CD’s audio normaux, le MCD580 peut également lire les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW
(CD réenregistrable). Remarquez que vous devriez toujours utiliser l’option de gravure “disc at once” et
“track at once”! Si le disque est gravé avec l’option multi session, il ne jouera que la première session:
SLEEP MODE:
Le lecteur CD éteint automatiquement le moteur du chargeur CD et le laser après environ 15 minutes
d’inutilisation (en mode pause ou CUE). Ceci prolonge la durée de vie du moteur et du laser. Pendant le
mode veille l’écran affiche le mot “SLEEP”.Pour « réveiller » votrelecteur CD, appuyez juste sur la touche
CUE ou PLAY,l’écran retourneraà son affichagenormalet l’appareil est prêt à recevoir les instructions.
o Si la première session est en CD-DA vous ne pourrez lire que les pistes CD-DA.
o Si la première sessionest en MP3 vous ne pourrezlire que les fichiers MP3.
JB SYSTEMS®13/47MCD580
JB SYSTEMS®14/47MCD580
FRANCAISMODE D’EMPLOI
FRANCAISMODE D’EMPLOI
FONCTION RELAY:
La fonction Relay permet une lecture alternative des 2 lecteurs CD, ce qui est très intéressant pour les
pubs etc.
Mettezun disque dans les 2 lecteurs.
Ouvrez les curseurs des 2 canaux sur votre tablede mixage, qui correspondent aux 2 entrées CD.
Appuyez sur une des 2 touches PROGRAM et tenez la enfoncée, puis appuyez sur la touche SGL (à
gauche de celle-ci) afin d’engager la fonction Relay. Les deux lecteurs seront en « single mode » et les
numéros de plage des deuxécrans commencentà clignoter.
Démarrez la lecture d’un des deux lecteurs.
Alternativement, une plage de chaque lecteur sera lue, jusqu’à ce que la fonction « relay » soit
désengagée. Vous pouvez toujours changer le CD du lecteur qui est en attente (pause). Ainsi, vous
pouvez créer un programme interminable, ce qui convient parfaitement pour une utilisation dans des
pubs, etc.
Pour arrêter la fonction Relay, appuyez à nouveau sur les touches PROGRAM et SGL jusqu’à ce que
l’information de plage arrêtede clignoter.
ENREGISTRERUN « CUE POINT»:
Mettez le lecteur en Pause et utilisez les roues jog/shuttle pour rechercher l’endroit exact du nouveau
point CUE. Si vous avez repéré l’endroit exact, appuyez sur la touche “PLAY/PAUSE” pour enregistrer
votre nouveau point CUE. (le Cue Led clignote 2 fois pour indiquer que le nouveau point CUE est
enregistré et la lecture de la plage reprends à partir du nouveau point CUE)
Une fois ce point CUEenregistré, appuyez juste sur la touche CUE pour le rappeler.
PITCH BENDING:
Cette fonction est utilisée pour synchroniser parfaitement les beats des 2 CD. Ceci peut être fait de 2
façons:
Touches PITCH BEND : La vitesse augmente ou diminue tant que vous tenez les touches PITCH
BEND+ ouPITCH BEND- enfoncées.
JOG WHEEL: Pendant la lecture le JOG WHEEL changera temporairement la vitesse. En tournant la
roue dans le sens des aiguilles d’une montre la vitesse augmentera. En tournant en sens inverse, la
vitesse diminuera. La valeur du changement de vitesse est déterminée par la vitesse de rotationde la
roue.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation:AC 230 V, 50Hz
Consommation:20W
Niveau de sortie:2.0Vrms +/-1dB @ 1kHz
Réponse de fréquence:20-20.000Hz(+/-0.4dB)
Distorsion Harmonique + bruit:0.01% @ 1kHz, 0dB
Rapport Signal/Bruit (IHF-A):>90dB @ 1kHz.
Tempsd’accès court plage suivante:<2sec
Temps d’accès long(plage1 20):<4sec
Laser Pickup:Sony KSM-213CCM,détection3spot 780nm
Trackingélectronique:Full automatic digitaltracking.
FORMAT DISQUE:
Contrôleur482(L) x 88.8(H) x 97(P) mm
Contrôleur1,75kg
JB SYSTEMS®15/47MCD580
Chacune de ces informations peut être modifiée sansavertissement préalable.Vouspouvez
télécharger la dernière versionde ce mode d’emploi denotre site Web: www.beglec.com
JB SYSTEMS®16/47MCD580
NEDERLANDSHANDLEIDING
HANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint
het apparaat te gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE
LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN, SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
NEDERLANDSHANDLEIDING
WAARSCHUWINGEN BIJ HET GEBRUIK
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het
gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het
toesteldie voldoendekracht heeft om een risico van elektrocutiein te houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat er
in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan
betreffendedit onderdeel.
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel
mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen.
Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan
herstellen. Laat de herstellingen enkel uitvoeren door een
bevoegdetechnicus.
EIGENSCHAPPEN
VolledigeMP3 weergave (max.999 MP3-files/ 255 Mappen per CD)
o MPEG1 layer3(32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3(16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Ondersteuntzowelde CBR als de VBRtransmissiesnelheden.
LeestCD-DA, CD-R, CD-RW
Antishockgeheugenvan 10seconden
Seamlessloop
Instant start
Frame opzoeking tot op 1/75sec, eveneens met MP3 files
Pitch bereiken: +/-8% +/-12% +/-16%
Pitch regeling via jog wiel of toetsen voor een perfectemix
Fader start, fader stop, (back cue),
Auto cue functie(-48dB)
Frameopzoeking (1/75sec)
4 verschillendezoeksnelheden
Keuze tussen verstreken,resterende of totaalresterende tijdsweergave
Pitch weergave.
Weergave van één nummer of continu
Relay functie: voor een afwisselendeweergave van beide CD spelers
digitale S/PDIFuitgang via RCA/cinch
Transportbeveiligingvan60 seconden
Geprogrammeerde weergave van 20 nummers
VÓÓR DE INGEBRUIKNAME
Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking zitten:
CD speler
Controller
Handleiding
2 cinch kabels
1 mini-DIN8 kabel
Een paar mono 3.5mm jackkabels voor de fader starts
Dit symboolbetekent:het apparaat mag enkel binnenhuis wordengebruikt.
Dit symbool betekent: Lees de
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaataan de omgevingstemperatuur
Gebruik dit apparaatuitsluitendbinnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
Open vuur, zoalsbrandende kaarsen, mogenniet op hetapparaatgeplaatstworden.
Bedek geen enkeleventilatieopening om oververhitting tevermijden.
Zorg dat het toestelniet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.
Houd het apparaatuit de buurt van kinderen.
Dit apparaatmag niet door onervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
De minimum afstand rondom dit apparaat om een goede koeling toe te laten is 5cm.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens met
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
Het stopcontact zal steeds vrij toegankelijk blijven zodat de stroomkabel op elk moment kan worden
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekendestaatte zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
Laat de elektrische draad nooit in contact komen met andere draden.
Als de netschakelaar zich in OFF (uit) positie bevindt dan is dit apparaat niet volledig van het lichtnet
Om elektrischeschokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezienvan de zekering zitten
Repareer
handleiding!
voorkomen.
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het
toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat
toebrengen.
te vermijden. Objecten gevuld met water, zoals bvb. Vazen, mogen op dit apparaat worden geplaatst.
Indien er toch een vreemd voorwerp of water in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet
afkoppelen.
temperaturen.
deonderhoudsbeurttebeginnen.
uw land geldende regels betreffendeelektrische en mechanische veiligheid.
toestel.
uitgetrokken.
elektrischekabelgekneusd of beschadigd is. De kabel moet vervangen worden door de fabrikant zelf, zijn
dealer of vergelijkbare bekwamepersonenom een brand te voorkomen.
gescheiden!
er geen onderdelen in die door de gebruiker moeten worden onderhouden.
steeds
nooit
een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
door een zekering van hetzelfdetype en met dezelfde elektrische kenmerken.
Dit symbool betekent: Klasse II
apparaten
JB SYSTEMS®17/47MCD580
JB SYSTEMS®18/47MCD580
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteeruw dealer voor een eventuele reparatie.
Gebruik bestde originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.
Om veiligheidsredenenishet verboden om ongeautoriseerdemodificaties aan het toestelaan te brengen.
INSTALLATIEAANWIJZINGEN:
Het plaatsen en het gebruiken van het toestel tijdens lange periodes in de nabijheid van warmtebronnen
zoals versterkers, spot’s, enz. zullen de prestaties van het toestel negatief beïnvloeden en kunnen het
toestelzelfsbeschadigen.
Wanneer het toestel ingebouwd is in een cabine of een flight case moet u er wel voor zorgen dat het
toestel goed geventileerd wordt, zodanig dat de warmte die het toestel ontwikkeld goed geëvacueerd
wordt.
Om condensvorming te voorkomen na het transport moet u het toestel de tijd laten om zich aan te passen
aan de omgevingstemperatuur, vooral als het toestel vanuit een koele plaats naar een warmere ruimte
overgeplaatstwordt. Condens verhindert soms de goedewerking van het toestel.
Wees voorzichtig in de keuze van de plaats waar u het toestel wilt installeren. Vermijdt de nabijheid van
warmtebronnen.Vermijd ondergronden die onderhevig zijn aan trillingen of stoffigeen vochtige plaatsen.
De CD speler werktnormaal op oppervlakken met een helling van maximum 15°.
Wees zeer voorzichtigmet het manipuleren van CD’s, raak ze nooit aan met natte of vuile handen.
Vuile CD’s moeten eerst gereinigd worden met een hiervoor speciaal ontworpen doek en
reinigingsproduct.
Gebruiknooit zwaarbeschadigde CD’s (gekrast of vervormd) Zij kunnen uw toestel beschadigen.
Om brand en elektrocutie te vermijden mag u dit toestelnooit blootstellen aan regen of vocht.
Om elektrocutie te vermijden mag u nooit het deksel van het toestel openmaken. Wendt u tot uw dealer
als er zich een probleem voordoet.
Plaats nooit metalen voorwerpen of mors nooit vloeistoffen in het toestel. Elektrocutie en een slechte
werkingkunnen hieruit resulteren.
Deze CD speler is uitgerust met een halfgeleidende laser. Om van uw muziek te genieten dank zij een
normale werking van het toestel is het aangeraden om uw toestel te gebruiken in een ruimte met een
temperatuurtussen 5°C en 35°C.
De CD speler mag door niemand geregeld of hersteld worden, uitgezonderd door een ervarentechnicus.
Dit toestel kan storingen veroorzaken bij radio en televisieontvangst.
REINIGEN VAN DE CD SPELER:
Reinig het toestel met een zacht, lichtjes bevochtigd doek. Vermijd water te morsen in het toestel. Gebruik
nooitvluchtige producten zoals benzeen ofthinner, dit kan het toestel beschadigen.
AANSLUITINGEN
Verbind de mini-DIN8 kabels tussen de controller en de CD speler
Gebruik de meegeleverde cinch kabels om de audio uitgangen van de CD speler te verbinden met de CD
of Line ingangen vanuw mengtafel.
Verbind eveneensde fader start kabels indien uw mengtafel voorzien is van fader start ingangen. (Synq®
of Pioneer® compatibel)
Verbinddevoedingskabel.
CONTROLE EN FUNCTIES
MAIN UNIT
1. POWER ON/OFFswitch: schakelt de MCD580 aan en uit.
2. CD LADER: gebruik de OPEN/CLOSE toetsen om de lader te openen en leg een CD in de lader. Druk
nogmaals op de toets om de lader weer te sluiten.
3. OPEN/CLOSE toets: druk op deze toets om de CD lader te openen en te sluiten. Deze toetsen zijn niet
bruikbaar tijdens het lezen van een CD. Als de lade opengelaten wordt dan zal deze na 60sec.
automatischsluiten, om schadete voorkomen.
4. CONTROL aansluiting: verbind deze aansluiting met de bedieningseenheid door middel van de
bijgeleverdemini-DIN8 kabel.
5. AUDIO uitgangen: het audio signaal van de CD spelers worden naar deze aansluitingen gestuurd.
Verbind deze uitgangen met de CD/line ingangen van uw mengtafel door middel van de bijgeleverde
cinchkabels.
6. DIGITAL OUT aansluiting: Gebruik deze aansluiting om het digitale signaal (S/PDIFformaat) naar een
digitaleversterkerof digitale recorder (bvb. Mini disc) te sturen.
7. NETAANSLUITING: verbind het toestel met het net (230V AC) door middel van de bijgeleverde
voedingskabel.
JB SYSTEMS®19/47MCD580
JB SYSTEMS®20/47MCD580
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
CONTROL UNIT
1. SEARCH WHEEL(BUITENRING): dit wiel heeft 4 voorwaartseen 4 achterwaartsezoeksnelheden.Hoe
meerU het wiel in een richting draait, hoe sneller U door de muziek heen kunt zoeken.
2. JOG WHEEL (BINNENRING): Ditjog wiel heeft 2 functies, afhankelijkvan de modus waarin U werkt.
Het jog wiel kan gebruikt worden als een trage frame(1/75sec) zoekerals de CD speler in Pauze of
in Cue stand staat.Om op die manier een nieuw Cue punt in te stellen draait U in pauze stand aan
het Jog wiel tot U de gewenste positie gevonden hebt. Druk daarna op PLAY. Druk terug op CUE
om naar het zonet ingestelde “CUE PUNT” terug te keren.
Terwijl een CD speelt kan men met het jog wiel de snelheid tot +/-16% wijzigen. Draai het wiel in
wijzerzin om de snelheid doen toe te nemen, draai in tegen wijzerzin om de snelheid doen af te
nemen. Hoe sneller men draait, hoe meer de snelheid toe of afneemt. (Dit is een alternatief voor de
pitch bend toetsen)
3. TRACK SEARCH toetsen: Deze toetsen worden gebruikt om een track te kiezen. Forward skip & back
skip (voorwaartsof achterwaartsspringen). Druk op de +10 toets om 10 tracks voorwaartste springen.
4. CUE toets: Door tijdens de weergave op CUE te drukken, keert de CD speler onmiddellijk terug naar
het startpunt van de CD en zet zich daar in pauze stand. Als men dan terug op de CUE toets drukt zal
de weergave terug starten zolang men deze toets ingedrukt houdt. De CD speler keert bij het loslaten
onmiddellijk weer naar zijn Cue punt. In Pauze stand (Play/Pauze LED knippert) kan men met het jog
wiel een nieuw startpunt kiezen. Als de plaats gevonden is, drukt U op de "PLAY/PAUZE" toets. Het
nieuwe "CUE” punt ligt nu vast.Druk daarna op Cue om naar dit punt terug te keren.
5. PLAY/PAUSE toets: Telkens U op de PLAY/PAUSE toets drukt gaat de CD speler over van spelen
naar pauze en van pauzenaar spelen.
6. PITCH BEND toetsen (+/-16%): De snelheid neemt toe zolang men op de “+ toets” drukt. De snelheid
neemt af zolang men op de “– toets” drukt. Deze toetsen kunnen gebruikt worden om de beat van beide
CD spelers te synchroniseren.
7. PITCH toets: Deze toets dient om de Pitch functie aan en uit te schakelen. Als U het bereik van de
snelheidsregeling wilt veranderen (+/- 8%, +/- 12%, +/- 16%), houd dan de PITCH toets ingedrukt en
druk daarnaop de PITCH BEND+ toets om uw keuze te maken.
8. PITCHregelaar: Druk op de PITCH toets, de PITCH LED is aan. De snelheid kan nu gewijzigd worden
tot +/-16% door middel van de schuifregelaar.De snelheid kan niet gewijzigd worden als de PITCH LED
uit is.
9. OPEN/CLOSE (CD lader openen/sluiten): druk op deze toets om een CD te laden of uit te werpen.
ElkedrukopdetoetsopentofsluitdeCDlader.
NOTA: De lader zal niet opengaan als de CD nog speelt, druk in dat geval eerst op de PLAY/PAUSE
toets om de CD weergave te stoppen.
10. TIME toets: met de TIME toets kan U kiezen tussen het aflezen van de verstreken tijd (elapsed), de
resterendetijd van een track (remain), of de totale resterende tijd van de CD (total remain). (standaard =
remain)
11. SGL/CTN: U kan kiezentussen “single track mode” en“continuous play”.
Single track: de CD speler stopt op het einde van de track en wacht aan het begin van de
volgende track.
Continuous play: de volledigeCDkan beluisterd worden zonder onderbreking.
12. PROGRAMToets: het is mogelijk om tot 20 nummers te programmeren op elke CD speler. Nadat u de
nummers geprogrammeerd hebt zullen ze weergegeven worden in de volgorde waarin u ze
geprogrammeerd hebt. U kunt ook de relay functie gebruiken om een voorgeprogrammeerde sequentie
te maken met de 2 CD spelers. Volg onderstaandestappen voor het programmerenvan de sequentie:
Druk één keer op de PROGRAM toets, de Led gaat aan en het scherm geeft “-- P-01 00” weer.
Kies het eerste nummer van uw sequentie en druk op de PROGRAM toets. Het eerste nummer is
geprogrammeerd,de display geeft“-- P-02 01” weer
Kies het tweedenummer van uw sequentie en druk op de PROGRAM toets.Het tweede nummer is
geprogrammeerd,de display geeft“-- P-03 02” weer
Ga verder met deze stappen tot u klaarbent.
Druk nu eenvoudigweg op de “play/pauze” toets om de weergavevan de sequentie te starten. Het
eerstenummer van uw sequentie wordtweergegeven terwijl de display ”** P-01” weergeeft
De geprogrammeerde sequentie wordt continu weergegeven tot u het programma stopt door gedurende
ongeveer2 seconden op de PROGRAM toets te drukken. De Led bij de PROGRAMtoets gaat uit en het
programmageheugenis vrijgemaakt.
13. LCD DISPLAY: geeftalle functies weer,zie verder voor meer informatie.
14. LOOP Toets: wordt gebruikt om de muziek in lusvorm weer te geven, volg onderstaande stappen om
een lus te maken:
Controleerof het nummer speelt.
Druk op de LOOP toets om het beginpunt van de lus (loop) in testellen:de Led begint te knipperen.
Druk terug op de LOOP toets om het eindpunt van de lus in te stellen: de Led is aan en de muziek
begint te spelen in lusvorm.
Druk terug op de LOOPtoetsom de lusweergavete stoppen: de Led gaat uit.
15. FADERSTARTstekkers: Als U een mixermet fader start gebruikt, kunt U de CD speler met de Control
Outstekkersvandemengtafelverbinden.
LET OP: stuur nooit stroom door deze aansluitingen. Deze uitgangen werken enkel met Synq® en
Pioneer®compatibelemixers.
16. CONTROL aansluiting: verbind de CD speler hiermee door middel van de bijgeleverde mini-DIN8
kabel.
LCD DISPLAY
1. TRACK: Toont u welk nummer van de CD afgespeeld wordt.
2. TIME BAR: toont u ofwel de verstreken tijd, ofwel de resterende tijd, afhankelijk van de keuze die
gemaakt werd door middel van de TIME toets. De Time Bar begint te knipperen aan het eind van elk
nummer om de gebruiker te verwittigen dat de hoogstetijd is om tot de actie over te gaan.
JB SYSTEMS®21/47MCD580
JB SYSTEMS®22/47MCD580
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
3. MINUTE: Geeftde tijdsinformatie van het lopende nummer weer in “minuten”.
4. SECOND:Geeftde tijdsinformatievan het lopende nummer weerin “seconden”.
6. SINGLE: verschijnt wanneer men gekozen heeft om slechts één nummer te lezen. Wanneer Single niet
verschijnt, zal de CD speler de volledige CD lezen zonder onderbreking. Deze functie wordt ingesteld
door middel van de SGL/CTN toets.
7. ELAPSED, TOTAL REMAIN: toont aan dat de tijd die weergegeven is op het scherm de verstreken tijd
(elapsed), de totaalresterende tijd van de CD (total)of de resterendetijd van het nummer (remain) is.
8. PITCH DISPLAY: Shows the percentagechange in pitch (speed) of the song.
HOE GEBRUIKEN …
De meeste algemene functies worden uitgelegd in het voorgaande hoofdstuk “controle en functies” In dit
hoofdstuk spreken we over de functies die wat meer uitleg nodig hebben.
WEERGAVE van MP3 FILES:
De CD speler detecteert automatisch of de CD MP3 files bevat. De MCD580 kan verschillende MP3
formaten lezen, maar door de beperkte display capaciteiten kunnen de ID3-tags (titel/artiest/…) niet
weergegeven worden. De CD mag tot 999 MP3- files bevatten, verspreid over maximum 255 mappen.
Wanneer de MP3-files gesorteerd zijn in verschillende mappen, dan zal de MCD580 alle files weergeven
alsof er geen mappen bestaan.
De MP3-files mogen de volgende file extensies bevatten: .mp3 ~ .MP3~ .mP3 ~ .Mp3
Controleerin de technische eigenschappen welkeMP3-files toegestaan worden.
WEERGAVE vanCD-R en CD-RW:
Naast gewone audio CD’s kan de MCD580 eveneens CD-R’s (CD recordable) en CD-RW’s (CD
rewriteable) lezen. Let er bij het branden van uw CD’s wel op steeds de opties “disc at once” en “track at
once” te gebruiken! Als u een multi sessie CD maakt, dan zal enkel de eerste sessie gespeeld worden:
SLEEP MODE:
De CD speler zet na 15 minuten inactiviteit automatisch de motor en de laser uit (wanneer in pauze of in
cue modus). Dit verlengt de levensduur van de motor en de laser. Tijdens de Sleep Mode wordt het woord
“SLEEP” weergegeven op het scherm. Om de CD speler te doen “ontwaken” moet u enkel op de Cue of
Play toets drukken, het scherm keert terug naar zijn normale weergave en is klaar om de instructies te
ontvangen.
RELAY FUNCTIE:
De Relay functie laat u toe afwisselend een nummer van elke CD speler weer te geven, wat ideaal is voor
pubsenz.
Plaats een CD in beide CDspelers.
Zetbeide kanaalschuifregelaarsvan de CD ingangen van uw mengtafelopen.
Druk op één van de PROGRAM toetsen en houd deze ingedrukt, druk vervolgens op de SGL toets, aan
Start de weergavevan één van beide CD spelers.
Er zal afwisselend een nummer van elke CD weergegeven worden tot de Relay functieuitgezet wordt. U
Om de relay functie te stoppen moet u terug op de PROGRAM en SGL toetsen drukken tot de informatie
OPSLAAN VAN EEN CUE PUNT:
Zet de CD speler in pauze stand en gebruik het jog/shuttle wiel om de exacte plaats van het Cue punt te
bepalen. Eenmaal u dit gevonden hebt, druk op de “PLAY/PAUZE” toets om het nieuwe Cue punt te
programmeren. (de led boven de CUE toets zal 2maal knipperen om aan te geven dat het nieuwe cue
punt gezet werd terwijl de muziek start vanaf het zonet gekozen cue punt)
Druk nu op de CUE toets om terug naar het Cue punt te keren.
o Als de eerste sessie in CD-DA is, dan kunt u alleen CD-DAnummers spelen.
o Alsde eerste sessie in MP3 is, dan kunt u alleen MP3 files spelen.
de linkerkantvan de vorige toets, om de Relay functie in te schakelen. Beide CD spelers zullen in “single
mode” gezet worden en het nummervan het muziekstuk zal op beide schermen beginnenknipperen.
kunt steeds een nieuwe CD plaatsen in de Cd speler die in stand-by staat. Op deze manier kunt u een
eindeloos programma creëren, perfect voor het gebruik in pubs, enz.
van de nummers stopt met flitsen.
TIJDELIJKE SNELHEIDSAANPASSING:(pitchbend)
Deze functie wordt gebruikt om de beats van twee nummers mooi te synchroniseren zodat deze nadien
naadloosin elkaar kunnen overgaan. Dit kan op 2 manieren gebeuren:
PITCH BEND toetsen: tijdens het indrukken van de PITCH BEND+ of PITCH BEND- toets wordt de
afspeelsnelheidtijdelijk verhoogd of verlaagd.
JOG WIEL: Tijdens het afspelen kan men met het JOG wiel de snelheid tijdelijk beïnvloeden. Door in
wijzerzin te draaien zal de snelheid tijdelijk verhogen. Door in tegen wijzerzin te draaien wordt de
snelheid tijdelijk verlaagd. De draaisnelheid bepaalt hoe groot de tijdelijke snelheidsafwijking zal zijn.
Elkeinlichting kanveranderen zonder waarschuwing vooraf
U kan de laatste versie van deze handleidingdownloadenvia
Level2 (max. 31/30 characterstyle)
Bediening482(W)x88.8(H) x97(D) mm
Bediening1,75kg
Onzewebsite: www.beglec.com
JB SYSTEMS®23/47MCD580
JB SYSTEMS®24/47MCD580
BEDIENUNGSANLEITUNGDEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten,die dieses Gerät bietetsowie,zu Ihrer eigenen Sicherheit.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch, das hier die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweise in den Dokumenten hin, diedem Gerät beiliegen.
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen
Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der Gehäuseteile.
Im Geräte-inneren befinden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile. Überlassen Sie Reparaturen dem
qualifiziertenKundendienst.
BEDIENUNGSANLEITUNGDEUTSCH
Dieses Symbol bedeutet: Nurinnerhalb von Räumenverwenden.
Dieses Symbol bedeutet: Achtung!
Zur Vermeidungvon Stromschlagoder Feuer,Gerät bittenicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warme Umgebung
Gerät nicht im Freien und in feuchten Räumen und Umgebungenverwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen. Keine mit Flüssigkeit
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, sollten nicht auf das Gerätgestellt werden.
Ventilationsöffnungennichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!
Nicht in staubigerUmgebungverwendenund regelmäßig reinigen.
Für Kinder unerreichbar aufbewahren.
Unerfahrene Personen sollen das Gerät nicht bedienen.
Umgebungstemperatur darf40ºC nicht überschreiten.
Minimalabstandum das Gerät für ausreichende Kühlung = 5cm.
Stets Netzstecker ziehen, wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oder es gewartet wird.
Elektrische Anschlüsse nur durch qualifiziertesFachpersonal überprüfen lassen.
Sicherstellen,daß Netzspannung mit Geräteaufkleber übereinstimmt.
Die Netzsteckdose sollte immer gut erreichbar sein um das Gerät vom Netz zu trennen.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben.
Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Berührung kommen lassen!
Das Gerät ist nicht vollständig vom Netz getrennt wenn der Netzschalter sich in der AUS-Stellung
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom tausch der Sicherung sind keine zu wartenden Bauteile im Gerät
Sicherung
Bei Fehlfunktion, Gerät nicht benutzen und mit Händler in Verbindung setzen.
Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden,um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründendürfen an dem Gerätkeine unbefugtenVeränderungenvorgenommenwerden.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
Plazierenund benutzen Sie das Gerät für eine längere Zeit neben sehr warmen Gerätenwie Verstärker,
Lampen, etc., könnte die Funktion des Gerätes beeinträchtigt oder sogar zerstört werden.
Solltedas Gerät in einem Flightcase betrieben werden, achten Sie auf eine gute Luftzirkulation.
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung an einem warmen Ort aufgestellt wird, kann sich
Wählen Sie einen staubfreien, trockenen Ort zur Installation des CD-Players. Vermeiden Sie starke
DerCD-Player arbeitet normal, wenn die maximaleNeigung 15° nicht überschreitet.
Behandeln Sie Ihre CD’ssehr sorgfältig. Berühren Sie sie nicht mit nassen oderschmutzigen Fingern.
VerschmutzteCD’s müssen mit einem speziellen Tuch und Reinigungsprodukten gereinigt werden.
Verwenden Sie keine beschädigten CD’s (zerkratzt oder deformiert). Ihr Gerät kann beschädigt werden.
Um Feuer oder elektrische Schläge vorzubeugen, setzen Sie dieses Gerät niemals Nässe und
Um sich nicht der Gefahreines elektrischen Schlags auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile.
Legen Sie keine Metallgegenstände oderFlüssigkeiten in den CD-Player! Die Folge wären Fehlfunktionen
Dieser CD-Spieler benutzt einen Halbleiterlaser. Damit er ohne Probleme arbeiten kann, sollte dieses
Bedienungsanleitunglesen!
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder
garBeschädigungführen.
gefüllte Gegenstände z.B. Vasen, auf das Gerät stellen. Kurzschluß oder Fehlfunktion können die Folge
sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzsteckerziehen und vom Stromkreis trennen.
durchdenHersteller, seinen Vertrieb oder durch eine QualifiziertePerson ersetzt werden.
befinded.
enthalten.
Kondenwasser bilden. Um Fehlfunktionen oder Zerstörung zu vermeiden, sollten Sie das Gerät für ca. 1
Stunde vom Stromnetztrennen.
Hitzequellenund Vibrationen.
Feuchtigkeit aus!
Wenn ein Problem auftritt, wendenSie sich an Ihren Händler.
und BeschädigungendesGerätes
Gerätin einem Zimmer mit einer Temperatur von 5°C - 35°C verwendetwerden.
niemals
reparieren oder überbrücken, sondern
Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese
Dieses Symbol bedeutet: Klasse II
Klasifizierung
immer
mit gleichartiger Sicherung ersetzen!
JB SYSTEMS®25/47MCD580
JB SYSTEMS®26/47MCD580
BEDIENUNGSANLEITUNGDEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNGDEUTSCH
DerCD-Playerkann nur von qualifiziertemFachpersonal eingestellt oder repariert werden.
Dieses Gerät kann Interferenzenim Radio- und Fernsehempfangverursachen.
REINIGUNGDES CD-PLAYERS:
Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen kann. Benutzen Sie keinen Verdünner, Benzin oder andere
chemische Mittel. Die Oberflächedes Gerätes könntezerstörtwerden.
VERBINDUNGEN
Verbinden Sie mit dem mini-DIN8 Kabel die Haupt Einheitmit der Kontroll Einheit.
Verwenden Sie die mitgelieferten Chinch Kabel um den Cd Player an ihren Mixer an die Line Eingänge
anzuschliessen.
Ebenfalls verbinden sie die Fader Start Kabel mit ihren Mixer wenn dieser über so eine Funktion verfügt.
(Synq® oder Pioneer® kompatibel)
Schliessensiedas Netzkabel an.
TASTEN UND FUNKTIONEN
MAIN UNIT
1. ON/OFFSchalter: Zum Ein- oder Ausschalten des Players.
2. CD-Lade: Platzieren Sie hier Ihre CD.
3. OPEN/CLOSETaste: Beim Betätigen dieser Taste öffnet bzw. schließt sich die CD-Lade.Während der
Wiedergabe sind diese Tasten inaktiv. Die CD-Lade schließt sich automatisch nach 60 Sekunden, um
VerschmutzungenimGerätvorzubeugen.
4. CONTROL connector: Verbindet das Hauptgerät mit der Steuereinheit mittels der mitgelieferten MiniDIN8 Kabel.
5. AUDIO outputs: Stereo-Audio-Ausgangzur Verbindungan einem CD/Line- Eingang amMischpult.
6. DIGITAL OUT socket: Digital-Ausgang (S/PDIF Format) zum Verbinden eines Digital-Receivers oder
Aufnahme-Gerätes (z.b. Mini disc)
7. MAINS input: Verbindet den CD-Player mit dem Stromnetz (230V AC) mittels dem mitgelieferten
Stromkabel.
CONTROL UNIT
1. SUCHRAD (ÄUSSERER RING): Dieses Rad hat 4 Vorwärts- und 4 Rückwärts GeschwindigkeitsPositionen. Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, eine bestimmte Stelle auf der CD schnellstmöglich
aufzufinden. Je mehr das Rad nach links oder rechts bewegt wird, umso schneller wird die
Geschwindigkeitder Suche.
2. SUCHRAD (INNERER RING): Dieses Rad beinhaltet 2 Funktionen, abhängig vom Modus in dem Sie
arbeiten.
Zum langsamen „framegenauen“ (1/75sec.) Suchen, wenn die Wiedergabe unterbrochen ist oder
sich das Gerät im Pausemodus befindet. Dies ist sehr hilfreich, um einen „CUE“-Punkt, welcher
nicht exakt gesetzt wurde, zu korrigieren bzw neu zu setzen.
Wird das Rad währen der Wiedergabe eines Titels bewegt, kann die Wiedergabegeschwindigkeit
verändert werden(+/-16%). (Dies ist eine Alternativezu den “Pitch Bend”)
3. TRACK SEARCH Tasten: Mittels dieser Tasten können Sie einen bestimmten Titel auf der CD
auswählen (vorwärts bzw. rückwärts). Drücken Sie die +10 Taste um 10 Tracks auf einmal zu
überspringen.
4. CUE Taste: Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe, beginnt die Wiedergabe sofort ab
dem programmierten CUE Punkt, solange die CUE Taste gedrückt ist. Sobald der CUE-Taste
losgelassen wird, springt der Tonabnehmer an den markierten CUE Punkt. Auch das Jog/Wheel kann
im Pausenmodus (PLAY-/PAUSELED blinkt) dazu verwendetwerden, um einen anderen CUE Punkt zu
suchen. Durch Drücken der PLAY/PAUSE Taste und CUE können Sie den neuen CUE Punkt
übernehmen.
5. PLAY/PAUSE Taste: Jedes Mal, wenn Sie die PLAY/PAUSE Taste drücken, wechselt der Player
zwischenWiedergabeund Pause oder Pause undWiedergabe
6. PITCH BEND Taste (+/-16%): Die Wiedergabe wird beschleunigt, während Sie die „+“ Taste gedrückt
halten. Wird diese Taste wieder losgelassen, führt der CD-Player die Wiedergabe in der
Standardgeschwindigkeit fort. Drücken Sie die „-“ Taste, wird die Geschwindigkeit verringert. Diese
Funktion ist sehr hilfreichbeim Angleichen zweier Musiktitel(Mixing).
7. PITCH Taste: Diese Taste aktiviert oder deaktiviert die „Pitch“- Funktion. Soll nun die Empfindlichkeit
des „Pitch Fader“ verändert werden, müssen Sie die „Pitch“- Taste gedrückt halten während Sie mit der
„PitchBend +“ Taste zwischen +/- 8%, +/- 12% und +/- 16%wählen.
8. PITCH Schieberegler: Aktivieren Sie diese Funktion mittels der „PITCH“-Taste. Mit diesen
Schiebereglerkönnen Sie dieWiedergabegeschwindigkeitkonstant bis zu +/- 16% verändern. Beachten
Sie das die „PITCH“ LED leuchten muss.
9. OPEN/CLOSE (Öffnen bzw. Schließen der CD-Lade): Betätigen Sie diese Taste, um die CD-Lade zu
öffnen oder zu schließen.
Beachten Sie bitte: Die CD-Lade lässt sich während der Wiedergabe nicht öffnen. Betätigen Sie als
erstenSchrittdie„Play/Pause“-Taste.
10. TIME Button (Zeitmodus-Taste): Durch mehrmaliges Drücken können Sie zwischen abgelaufener
Spielzeit,Restzeitdes Titels oder gesamter Restzeit der CD umschalten.
Singletrack: Der Player stoppt nach jedem abgespielten Titeldie Wiedergabe.
Continuous play: Hier wird die komplette CD ohne Unterbrechung wiedergegeben.
JB SYSTEMS®27/47MCD580
JB SYSTEMS®28/47MCD580
BEDIENUNGSANLEITUNGDEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNGDEUTSCH
12. PROGRAM Button: Es ist möglich 20 Tracks per Laufwerkzu programmieren.Nachdem Sie die Tracks
programmiert haben werden die Tracks in der Reihenfolge abgespielt in der Sie programmiert wurden.
Sie können auch die RelayFunktion nutzen. Folgen Sie den Schritten unterhalb zur programmierung:
Drücken Sie den ProgrammKnopf einmal, die Led beginnt zu leuchten und das Display zeigt Ihnen
“-- P-01 00” an.
Wählen Sie den ersten Track in Ihrem Ablauf und drücken Sie die Programm Taste. Der erste
Track ist programmiert,das Display zeigt “-- P-02 01” an.
Wählen Sie den zweiten Track in Ihrem Ablauf und drücken Sie den Programm Knopf erneut. Der
zweiteTrack ist programmiert,das Display zeigt “-- P-03 02” an.
Setzen Sie diese Schritte fort bis Sie fertig sind.
Jetzt drücken Sie einfach den “play/pause Knopf” um den Ablauf zu starten. Der erste Track in
IhremAblaufbeginnt zu spielen währenddessenIhnen das Display ”** P-01” anzeigt.
Diese Sequenz spielt in einem endlosen Loop bis Sie den Programm Knopf für 2 sekunden gedrückt
halten.DieLed erlischt und die Programm Funktion ist gelöscht.
13. LCD DISPLAY: Zeigt alle wichtigen Informationen an, die während des Playbacks gebraucht werden.
BeachtenSie das nächste Kapitel, um mehr Informationen zu erhalten.
14. LOOP Button: Wird verwendet um die Musik in einem Loop zu spielen, folgen Sie den Schritten
unterhalb um einen Loop zu erstellen:
VergewissernSie sich das der Track spielt.
Drücken Sie den LOOP Knopfum den Loop zu beginnen: die Led beginnt zu blinken.
Drücken Sie den Loop Knopf erneut um das Ende des Loops zu kennzeichnen: die Led leuchtet
und die Musik beginnt in einem Loopzu spielen.
Drücken Sie den Loop Knopf erneut um die Loop Funktion zu beenden: die Led schaltet sich ab.
15. FADER START: Falls Sie einen Mixer mit Fader-Start-Funktion gebrauchen, verwenden Sie das
beigefügtemonomini Klinke/Klinke-Kabel,um den Player mit dem Fader-Start des Mixerszu verbinden.
Bitte beachten Sie, dass dieser Eingang niemals mit Spannung verbunden werden darf. Achtung:
DieseRemote-Konrolle ist nur mitbestimmtenMixern(Synq®oder Pioneer® kompatibel)vereinbar.
16. CONTROL CONNECTOR: Verbinden Sie hier das „Main Unit“, mittels der mitgelieferten Mini-DIN8
Kabel.
LCD DISPLAY
1. TRACK: zeigtgegenwärtigeTracknummer.
2. TIME BAR: Zeigt die vergangene oder aktuelle Zeit je nach Einstellung der TIME Taste. Wenn der
Balkenwarnend blinken, ist der Track fast am Ende angelangt!
3. MINUTE: zeigt "Minuten" Informationvom gegenwärtigen Track.
4. SECOND: zeigt "Sekunden" Informationvom gegenwärtigen Track.
5. FRAME: Zeigt den aktuellenFrame vom gegenwärtigen Track.(1Frame= 1/75 Sek.)
6. SINGLE: Leuchtet wenn der Player nur ein Track abspielt. Leuchtet diese Anzeige nicht, befindet sich
das Gerät im kontinuierlichen Wiedergabemodus. Diese Funktion wird über die SGL/CTN Taste
eingestellt.
7. ELAPSED, TOTALREMAIN: AngezeigteZeit ist die laufende, abgelaufene oder Gesamtzeit.
8. PITCH DISPLAY: Zeigt die aktuelle Prozentzahl der Geschwindigkeitsverän-derung an, ausgelöst durch
den PITCH-Slider.
FUNKTIONEN
Die meisten gemeinsamen Funktionen sind im vorherigen Kapitel "Tasten und Funktionen" beschrieben. In
diesemKapitel werden speziellere Funktionen erklärt.
MP3 FILESABSPIELEN:
Der CD Player erkennt eine MP3 Datei automatisch.
Der MCD 570 ist in der Lage verschiedene MP3 Formate zu lesen, aber das Display kann keine MP3-tags
(song/ title/ performer/...) anzeigen.
Die CD nimmt bis zu 999 MP9 Dateien auf, umfassend auf max. 255 Folders.
Wenn die MP3 Dateien in seperateFolder sortiertsind, listet der MCD580alle Dateien auf.
Die MP3 Dateienmüssen folgendem Format entsprechen mp3 ~ .MP3~ .mP3 ~ .Mp3
SehenSie sich die technischen Daten an um zu sehen welche MP3 Dateien erlaubt sind.
AbspielenvonCD-R und CD-RW:
AussernormalenAudio CD’s kann der MCD580 auch CD-R und CD-RWabspielen.
Bitte verwenden Sie beim brennen einer CD ausschliesslich den “disc at once” und “track at once” Modus!
Wenn die Disc eine Multi Session ist, wird nur die erste Session gespielt:
SLEEP MODUS:
Befindet sich der CD-Player länger als 15 Minuten im Pausen- oder CUE Modus schaltet der Player
automatischin den „Schlafmodus“.Dies verlängert die Lebensdauer des Lasers sowie des Spindelmotors.
Während des Schlafmodus zeigt die Anzeige das Wort "SLEEP". Um den Player „aufzuwecken“, drücken
Sie die PLAYoder CUE Taste.
RELAY FUNCTION:
Relay play erlaubt fortlaufende Wiedergabe beider Decks,ausgezeichnet für Lokale, Pubs, etc.
Geben Sie in beide Laufwerkeeine CD.
Öffnen Sie bei Ihrem Mixer beide Kanäle an denen der Cd Player angeschlossen ist um eine
Drücken Sie einen der Programm Knöpfe und halten ihn, jetzt drücken Sie den SGL Knopf an der linken
Drücken Sie Play an einem der zwei Laufwerke.
Wechselweise kann ein Track von beiden Laufwerken gespielt werden bis die Relay Funktion gelöst
Um die Relay Funktion zu Stopen, drücken Sie die PROGRAM und SGL Knöpfe erneut bis die Track
SETZEN EINES CUE PUNKTES:
Befindet sich der Player im „Pause“-Modus, können Sie mittels des „Jog/shuttle Wheel” die genaue
Startposition des „CUE“-Punktes bestimmen. Ist diese Position genau bestimmt, einfach die
„PAUSE/PLAY”Taste betätigen, um den neuen „CUE“ Punkt zu bestätigen. (die Cue led blinkt 2 mal auf
um anzudeuten das der neue Cue Punkt gesetzt ist.)
Wurde nun dieser Punkt gespeichert, können Sie jederzeit mittels der „CUE“ Taste auf diesen Punkt
zurückkehren.
o Wenn die erste session eine CD-DAist, können Sie nur CD-DA Tracks abspielen.
o Wenn die ersteSession eine MP3 Datei ist, können Sienur eineMP3 Dateiabspielen.
fortlaufende Wiedergabe zu Gewährleisten.
Seite um die Relay Funktion zu aktivieren. Beide der Laufwerke in den Single Modus schalten und die
Track Nummern beginnen beibeiden Displays zu blinken.
wird. Sie können immer eine neue Cd in das Laufwerk geben der sich im Pause Modus befindet. Auf
dieseweise können Sie ein endloses Programm erstellen.
Information das blinken stopt.
JB SYSTEMS®29/47MCD580
JB SYSTEMS®30/47MCD580
BEDIENUNGSANLEITUNGDEUTSCH
PITCH BENDING:
Verwenden Sie diese Funktion, um den Takt zweier Titel so perfekt wie möglich anzugleichen. Hierfür gibt
es2 Möglichkeiten:
PITCH BEND Tasten: Wird die „PITCH BEND+” oder „PITCH BEND-“ Taste betätigt, so erhöht bzw.
verringertsich die Geschwindigkeit des wiedergegebenen Titels.
JOG WHEEL: Wird das „JOG WHEEL” im Uhrzeigersinn bewegt, so erhöht sich die Geschwindigkeit
des Titels. Bewegt man das „JOG WHEEL“ gegen den Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit
verringert. Je schneller das „JOG WHEEL“ bewegt wird, desto stärkerändert sich die Geschwindigkeit
des Titels.
MANUAL DE USUARIOESPAÑOL
MANUAL DE USUARIO
Gracias por la compra de este producto JB Systems®. Para sacartodo el rendimientode las posibilidades de
esteaparatoy por su propia seguridad, por favor lea este manual de instrucciones con mucho cuidado antes
de utilizar esta unidad.
TechnischeÄnderungen können auch ohneVorankündigungvorgenommen werden!
Sie könnensichdie neueste Version dieses Benutzerhandbuchesvon unserer Website
herunterladen: www.beglec.com
Level2 (max. 31/30 characterstyle)
Control unit482(W) x 88.8(H) x 97(D) mm
Controlunit1’75Kg
CARACTERISTICAS
Reproducción total de MP3 (max. 999 archivos MP3 / 255 Carpetasen 1 CD)
o MPEG1layer3(32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2layer3(16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5layer3(8 + 11,025 + 12kHz)
Lectura de los modos de compression CBR y VBR.
SoportaCD-DA, CD-R, CD-RW
Memoria Anti-shockde 10segundos
Seamlessloop
Instant start
Búsqueda en intervalosde 1/75seg, disponible tambiénen MP3
Ajuste de velocidad: +/-8% +/-12% +/-16%
Ajuste de velocidad temporal en rueda y botones para mezclas perfectas
Arraque y parada por fader, (back cue),
Función autocue( búsquedaautomáticadelinicio de la canción a -48dB)
Búsqueda por frames
4 velocidades diferentes de búsqueda
Tiemporemanente/transcurridoparcial/totalasignable
Pitch display.
Reproducciónsencilla/continua
Función relayque permitela reproducción continua del reproductor
Salida digital S/PDIF disponible en la cincha de RCA
Cierre de bandeja preprogamadoa 60 segundos
Se pueden programas 20 pistas parasureproducción
ANTES DE SU USO
Verifiqueque las siguientes partes estén incluidas en la caja conla unidad principal:
Unidadprincipal
Unidad decontrol
Instruccionesdeuso
Una parejade cables RCA en cincha
Un cable mini-DIN8
Unapareja decables tipo jack3.5mmmono paraarranque desdeel fader
JB SYSTEMS®31/47MCD580
JB SYSTEMS®32/47MCD580
MANUAL DE USUARIOESPAÑOL
MANUAL DE USUARIOESPAÑOL
PRECAUCIONES DE USO
INSTRUCCIONESDE SEGURIDAD:
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alertasobre la presencia o el uso de elementos
no isolados donde un voltage peligroso constituye un riesgo suficiente para causar una eventual
electrocución.
El punto de exclamación en el interior de un triangulo alerta el usuario sobre la presencia de
importantesinstrucciones y/o del mantenimientoen el manual de uso.
Este símbolo significa : Uso para el interiorsolamente.
Este símbolo significa : Lea las
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
Para evitar que se forme condensación en el interior,permita que la unidad se adapte a las temperaturas
Esta unidad es sólo para uso interior.
No coloque objetos metálicos o derrame líquidos dentro de la unidad. No colocar recipients llenos de
No colocar fuentes de llamas, como velas, encimade la unidad.
No cubra ninguna apertura de ventilación ya que esto podría resultar en sobrecalentamiento.
Evite su uso en ambientes polvorientos y limpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidad alejada de los niños.
Personas sin experiencia nodeberían manejar este aparato.
La temperaturamáxima de ambiente es 40°C. No use esta unidad a temperaturasmás elevadas.
Las distancias mínimas alrededordel aparato para la suficiente ventilación son los 5cm.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
La instalación eléctricadebería ser llevada a cabo sólo por personal cualificado, acordea las regulaciones
Compruebe que el voltajedisponible no es superioral que aparece en el panel traserode la unidad.
Enchufe siempre accessible para desconectar la alimentación.
El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contactocon otros cables!
¡Cuando el interruptor está en la posición de reposo, esta unidad no se desconecta totalmente de la
Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de fusibles principales no hay partes que
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
Por favor, use el empaquetado original cuando el aparato deba ser transportado.
Debido a motivos de seguridad está prohibido hacermodificacionessin autorizar a la unidad.
instrucciones.
humedo.
circundantes cuando la lleve a una habitación cálida después de transporte. La condensación algunas
veces impide que la unidad funcione a rendimiento pleno o puede incluso causar daños.
liquidos, como floreros, encima del aparato. Podría resultar descarga eléctrica o mal funcionamiento. Si
un objetoextrañoentraraen la unidad, desconecte inmediatamentela fuente de alimentación.
bombillao comenzar una reparación.
paraseguridad eléctrica y mecánica de su país.
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el
fabricante,su servicio técnico o otra persona cualificada.
alimentación!
puedan ser reparadas por el usuario en su interior.
Nunca
repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡
del mismo tipo y especificaciones eléctricas!
inmediatamente.
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de electrocución no
abra ninguna tapa. No existen piezas en el interior que pueda
cambiar usted mismo. Dirijase unicamente a personal
cualificado.
Este símbolo significa: Aplicaciones
de la clase II
Siempre
sustituya el fusible dañado por un fusible
GUIA DE INSTALACIÓN:
Poner y usar la unidad por largos períodos de tiempo cerca de fuentes que emanen calor tales cómo
amplificadores, luces, etc...podríanafectar el buen funcionamientopudiendo por ello dañar la unidad.
Cuando lo instale en una cabina o rack móvil, por favor, asegúrese de que tiene una correcta ventilación
para mejorar la evacuación de calor de la unidad.
Para evitar la condensación, permita que se adapten a los bruscos cambios de temperatura las unidades
cuándo se lleven a un lugar más cálido que su temperatura exterior. Prevenga la condensación para
conseguir un funcionamiento óptimo.
Elija el lugar donde va a poner la unidad cuidadosamente. Evite toda fuente de calor. Evite lugares con
vibración, polvo ó humedad.
El reproductor podría trabajar normalmentecon un ángulo de hasta 15º.
Seacuidadoso mientras maneja CD´s no los toque con las manos mojadas o sucias.
Los discos que estén sucios debería ser limpiados con un paño especialmente diseñado para éstos fines
y productos de limpiezano abrasivos.
No use CD´s que estén dañados, (rallados odeformados)podrían dañar el aparato.
Para prevenir fuego o choque eléctrico, no exponga este aparato a la lluvia o humedad.
Para prevenir choques eléctricos, no abra la unidad. Siocurre un problema, contactecon sudistribuidor.
No coloque objetos metálicos o que contengan líquidos dentro de la unidad. Un choque eléctrico o
problemas con el aparato pueden ser el resultado de hacerlo.
Este reproductor de CD utiliza un láser semiconductor. Para poder disfrutar de la música con ésta unidad,
mantengala temperaturade la unidad entre 5°C – 35°C.
Este reproductor de CD no debe ser ajustadoó reparadopor nadie, exceptopersonal cualificado.
Estaunidad puede causar interferencias en la recepción de radio ytelevisión.
LIMPIANDOSU REPRODUCTOR:
Limpie la unidad con un paño ligeramente humedecido en agua. Evite mojar la parte interna. No use líquidos
volátiles cómo benzina o disolventesque pueden dañar la unidad.
CONEXIONES
Conecte el cablemini-DIN8 entre la unidad de controly la unidad de carga(cargador de CD)
Utilice la pareja de cables RCA en cincha para conectar las salidas de audio del reproductor de CD a su
mesa de mezclaso entrada de linea para CD.
También puede conectar los cables jack mini para arranque con fader si su mesa de mezclas tiene ésta
funcionalidad. (compatibleSynq® o Pioneer®)
Conecte el cablede alimentación.
CONTROLES Y FUNCIONES
UNIDAD PRINCIPAL
1. Power (InterruptorON/OFF): Puesta en marcha.
2. Cargador de discos: Utilizar los botonesOPEN/CLOSE para abrir el cargador y colocar un disco.
3. Botón OPEN/CLOSE: Pulsarlo para abrir o cerrar el cargador. Apunte que la abertúra es imposible
durante la reproducción. A los 60 segundos, el cargador se cierra autómaticamentepara evitar dañios.
JB SYSTEMS®33/47MCD580
JB SYSTEMS®34/47MCD580
MANUAL DE USUARIOESPAÑOL
4. Conector de control: conectar a la unidad de control conel cable mini-DIN8.
5. Salida audio: Conectar esta salida a una entrada CD/Linea de su mesa mezcladora con los cables
cinch.
6. Conector de salida digital (S/PDIF): Posibilidad de conectar la unidad a un amplificador digital o a un
gravador digital(Mini Disc,…)
7. Alimentación: conectarel CD a una fuente 230V AC con el cable de alimentacíon.
UNIDAD DE CONTROL
1. Rueda SEARCH (exterior): Esta rueda tiene 4 velocidades de avance o retroceso en la canción.
Contramás se gire la rueda, más rápida se hace la busqueda.
2. Rueda JOG (interior): Esta rueda integra 2 funciones según el modo.
En modo Pause o sobre un punto CUE, permite una busqueda lenta (frame 1/75seg.). Para
seleccionar un nuevo punto cue, girar la rueda y pulsar PLAY en la posición deseada. Pulsar CUE
para volver al punto CUE.
Durante la reproducción, la rueda permite cambiar la velocidad hasta +/-16% girandola hacia la
derecha para aumentar y hacia la izquierda para disminuír la velocidad. El % depende de la
velocidad a la que se gira la rueda. (estoes una alternativa al botón PITCH BEND)
3. Botones TRACK SEARCH: Permiten seleccionar la canción deseada. Presione el botón +10 para
realizarun saltode 10 pistas.
4. Botón CUE: Pulsar CUE durante la reproducción permite volver al punto de inicio. Manteniendo este
botón pulsado, la reproducción del punto CUE se persigue. Al soltar el botón, el lector vuelve
automaticamente al punto CUE. En modo Pause (Indicador PLAY/PAUSE intermitente), las ruedas
pueden ser utilizadas para seleccionar un nuevo punto de arranque. Pulsar PLAY/PAUSE y despues
CUE para confirmar este nuevo punto. Al pulsar el botón CUE, el testigo CUE se enciende hasta que el
lectorvuelva al punto de inicio.
5. Botón PLAY/PAUSE: Cada vez que presione el botón play/pause el reproductor de CD cambia de
reproducción a pausa ó viceversa. El botón parpadeará hasta que el reproductor se ponga en modo de
pausa.
6. Botón PITCH BEND (+/-16%): Manteniendo el botón "+" pulsado la velocidad aumenta. Soltarlo para
volver a la velocidad original. Manteniendo el botón "-" pulsado disminuye la velocidad. Soltarlo para
volver a la velocidad original.Estos botones pueden permitir mezclar 2 discos.
MANUAL DE USUARIOESPAÑOL
7. Bóton PITCH: Activa/desactivala función Velocidad. Para cambiar la gama de reglaje de velocidad (+/8%, +/- 12% , +/- 16%), pulsar y soltar PITCH y PITCH BEND+ para seleccionar.
8. Deslizante PITCH: Pulsar el botón PITCH para encender el testigo PITCH y poder ajustar la velocidad.
Moviendo el deslizante, la variación de velocidad puede ir hasta +/-16%. Si el testigo PITCH está
apagado,la velocidad no cambiara.
9. APERTURA/CIERRE(Cargador): Pulsar para cargar o sacar un disco.
NOTA: La apertura esimposible durantela reproducción,pulsar primeroel botón PLAY/PAUSE.
10. Botón de TIEMPO: Permite elejir entre la visualizacióndel tiempo transcurrido, restante de una canción
o restante total del disco. (de origen = restante/canción)
11. SGL/CTN: Para escoger la reproducción de una cancióno del disco completo.
Single: Al acabar la reproducción de la canción, el lector se pone en pausa al comienzo de la
siguiente.
Continuous: Reproducción del disco completosin interrupción.
12. Botón de PROGRAM: Es posible programar 20 pistas en cada cargador del reproductor. Después de
programarlas pistas serán reproducidas en el orden en que se han programado. Usted puede utilizar la
función relay para realizar una secuencia preprogramada en los dos reproductores. Realice los pasos
descritos más abajo:
Presione el botón de PROGRAM una vez, el led cambiará de color y la pantalla mostrará el
mensaje “-- P-01 00”.
Elija el primer track de su secuencia y presione el botón PROGRAM. Si la primera pista ha sido
programada,usted verá el mensaje “-- P-0201”
Elija el segundo track de su secuencia y presione el botón PROGRAM. Si la segunda pista ha sido
programada,usted verá el mensaje “-- P-0302”
Continúe éstos pasos hasta quefinalicesu programación.
Ahora, simplemente presione el botón “play/pause” para comenzar la secuencia. La primera pista
de su secuencia comenzará a reproducirse, mostrando en la pantallael mensaje ”** P-01”
La secuencia programada entrará en un bucle sin fín hasta que usted presione el botón PROGRAM
durante2 segundos. El led correspondientese apagará y la programacióndesaparecerá.
14. Botón de LOOP : Utilizado para realizar bucles de repetición en la música, siga los siguientes pasos
para crearlo:
Asegúresede quela pista se está reproduciendo.
Presione el botón LOOP para ajustar el comienzo del bucle. Un led empezaráa parpadear.
Presione el botón LOOP de nuevo para ajustar el final del bucle: El led se activará y la música
comenzaráareproducirse en modo bucle.
Presione el botón LOOP de nuevo para detener el modobucle: El led se apagará.
15. Enchufe de CONTROL: Este enchufe de arranque puede ser conectado a una mesa mezcladora que
utilize un deslizante con función de arranque. De esta manera, el arranque de la unidad conectada
puede ser controlado desde la mesa. Este enchufe no deve ser conectado con voltaje. (Este control es
unicamentecompatiblecon algunas mesas)
16. Conectador de CONTROL: Conectarla unidad principal con el cable mini-DIN8.
JB SYSTEMS®35/47MCD580
JB SYSTEMS®36/47MCD580
MANUAL DE USUARIOESPAÑOL
MANUAL DE USUARIOESPAÑOL
ANTALLA DE CRISTAL DE CUARZO LÍQUIDO:
1. PISTA(TRACK): Muestra el número de la pista actual.
2. BARRA DE TIEMPO: Muestra el tiempo transcurrido o remanente según se ajuste con el botón TIME.
Comenzará a parpadear al final de cada pista alertando al usuario para que decida qué hacer al
respecto.
3. MINUTO: Muestra información acercade los minutos de la pista actual.
4. SEGUNDO: Muestra información acerca de los segundos de la pista actual.
5. MARCO(FRAME): Muestra información acerca de los marcos de la pista actual.(1 frame = 1/75thseg.)
6. ÚNICO (SINGLE): Aparece cuando la unidad está ajustada para reproducir solo una pista por vez.
Cuando no es mostrado, el CD será reproducido de forma continua sin detenerse en ninguna pista.
Esta función está controlada por el botón SGL/CTN.
7. TRANSCURRIDO, REMANENTE TOTAL (ELAPSED, TOTAL REMAIN): Indica el tiempo transcurrido,
remanente total o el tiempo restante de una pista.
8. PITCH DISPLAY: El porcentaje actual de la variación es mostrado.
COMO USAR …
La mayoría de las funciones más comunes han sido explicadas en el capítulo anterior de “ controles y
funciones “ En éste capítulo hablaremos acerca de las funciones que necesitan una pequeña explicación.
REPRODUCIENDOARCHIVOSMP3:
Este lector detectará automáticamente si el disco insertado contiene archivos con la extensión MP3. El
reproductor MCD580 puede leer diferentes tipos de archivos con la extensión MP3, pero debido a las
limitaciones de la pantalla, no podrá observar las etiquetas ID3v1 e ID3v2 de dichos archivos. El disco
compactoque inserte en la unidad podrá contener hasta un máximo de 999 archivos con extensión MP3,
repartidos en un máximo de 255 carpetas. Cuando los archivos con extensión MP3 estén repartidos en
diferentescarpetas, el reproductor de CD MCD580 mostrará todos los archivos cómo si no existiesen las
carpetasdonde hayan sido almacenadosy repartidospreviamente.
Los archivos pueden tenerlas siguientes extensiones: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Verifiqueque extensionesestán disponibles antes de su uso.
REPRODUCIENDOCD-R y CD-RW:
Además de reproducir audio CD’s, el reproductor MCD580 soporta CD-R (CD grabable) y CD-RW (CD
regrabable) Tenga en cuenta que ésto será posible en su totalidad si usted graba SIEMPRE sus discos
compactos en modo “ disc at once” ó “track at once” ( disco al completo ó pista a pista respectivamente )
en las opciones de grabación del disco compacto. SI por el contrario, el disco presenta una multisesión de
grabado,el reproductor solamente reproducirá la primerasesión:
MODODESCANSO:
El reproductor de CD se apagará automáticamente, desactivando la bandeja de transporte de CD y el
lector láser después de 15 minutos sin uso. (cuando esté en modo de pausa o CUE). Esto alarga
notablementeel funcionamiento de la unidad. Mientras se encuentre en éste modo, la pantalla mostrará la
palabra “SLEEP”. Para despertar al reproductor, presione el botón de reproducción PLAY ó CUE. La
pantallavolveráa mostrarse nuevamente con los mensajes o leyendas que contenga.
Si la primerasesión es CD-DA, solo podrá reproducir pistas CD-DA.
Si la primerasesión es MP3, solo podrá reproducir archivos MP3.
FUNCIÓNRELAY:
La función relay permitela reproducción consecutivade los dos CD´s, siendo perfectoparapubs, etc...
Ponga un disco en ambos reproductores
Deslize los potenciómetros correspondientesen su mesa de mezclas.
Presione uno de los botones PROGRAM y manténgalo pulsado, ahora presione el botón SGL a su
izquierda para activar la función relay. Ambos reproductores se ajustarán en modo SINGLE y los
númerosde las pistas parpadearán en ambaspantallas.
Comiencela reproducción de uno de ellos.
Las pistas se irán reproduciendo alternativamentehastaque la función relaysea suspendida. Recuerde
que mientras uno reproduce, el otro está en pausa, momento en el cuál usted puede cambiar por un
nuevo CD. De ésta manera,se creará un programa sin fin, siendo perfectopara pubs, etc...
Para detener la función relay, presione los botones PROGRAM y SGL de nuevo hasta que la pantalla
deje de parpadear.
ALMACENANDOUN PUNTO DE CUE:
Ponga el reproductor en pausa y utilice la rueda para buscar el lugar exacto para su punto de cue. Una
vez que lo ha encontrado, presione el botón PLAY / PAUSE para ajustar un nuevo punto de CUE. (El led
del cue parpadeará en 2 ocasiones para indicar que un nuevo punto de cue ha sido creado y que la pista
comenzará a partirde éste punto)
Una vez que el punto de CUE ha sido programado,presione el botón CUE para volvera él.
PITCH BENDING:
Se utilizaésta función para sincronizar perfectamente los beats de los dos CD. Esto se puede hacer de 2
maneras:
JOG WHEEL: durante la lectura la JOG WHEEL cambiará temporalmente la velocidad. Girando la
rueda en el sentido de las agujas del reloj aumenta la velocidad. Girándola en el sentido contrario, la
velocidad disminuye. El valor del cambiode velocidaddepende de la velocidadde rotación de la rueda.
JB SYSTEMS®37/47MCD580
JB SYSTEMS®38/47MCD580
MANUAL DE USUARIOESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Potencia:AC230 V,50Hz
Consumode potencia:20W
Nivel de salida:2.0Vrms+/-1dB @ 1kHz
Respuesta enfrecuencias:20-20.000Hz(+/-0.4dB)
THD + ruido:0.01% @ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A):>90dB @ 1kHz.
Acceso rápido (nexttrack):<2seg
Acceso lento (track 1 20):<4seg
LaserPickup:Sony KSM-213CCM, 3 detectde 780nm
Búsquedaelectrónica:Búsquedadigitalintegral.
FORMATODELDISCO:
Puede descargar la últimaversión de este manualde usuario en nuestro sitio web: www.beglec.com
Modos de Bitrate:CBR (BitrateConstante) ó VBR (BitrateVariable)
Toda la información está sujeta a cambios sin previo aviso
Nivel2 (max. 31/30 caracteres)
Unidad de control482(W)x88.8(H)x97(D)
Unidad de control1,75Kg
MANUAL DO UTILIZADORPORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR
Parabéns e obrigado por ter adquirido este produto JB SYSTEMS®. Por favor leia atentamente este manual
do utilizador de forma a saber como utilizar esta unidade correctamente. Após ler este manual, guarde-o
num lugar seguro de formaa poder consultá-lo no futuro.
CARACTERÍSTICAS
Reprodução completa de MP3(máx.999 ficheiros MP3/ 255 pastas num CD)
o MPEG1 layer3(32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3(16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Suporta os modos bitrateCBR e VBR.
Lê os formatosCD-DA, CD-R, e CD-RW
Memória anti-choque10segundos
Seamlessloop
Instant start
Busca por framede 1/75 segundos, também emMP3
Escala de Pitch +/-8% +/-12%+/-16%, tambémem MP3
Pitch bend através de jog wheel e botõespara misturas perfeitas
Fader start/stop (back cue)
Função Auto cue (-48dB)
Busca em 4 velocidades diferentes
Indicador seleccionávelde tempo decorrido,restante e total
Indicador de pitch
Single/continuousplay
Função Relay play permitereprodução consecutiva em dois leitores
Saída Coaxial digital S/PDIF áudio RCA
Protecçãode transportede 60 segundos
Reprodução programável de 20 faixas
ANTES DE UTILIZAR
Verifique o conteúdo:
Certifique-seque a caixa contém os seguintesartigos:
Unidade MCD580
Unidade decontrolo
Manual do utilizador
2 cabosrca
1 cabomini-DIN8
2 cabos mono jack 3.5mm para fader start
JB SYSTEMS®39/47MCD580
JB SYSTEMS®40/47MCD580
MANUAL DO UTILIZADORPORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADORPORTUGUÊS
CUIDADOS NO MANUSEAMENTO
INSTRUÇÕESDE SEGURANÇA:
CAUTION
com um relâmpago no interior alerta para apresença de voltagem perigosa não isolada no
interior do produto que poderá constituirriscode choque eléctrico.
De modo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico, não exponha este produto a chuva ou humidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
Esta unidadedestina-se unicamente a utilizaçãoem espaços fechados.
Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
Não coloque chamas descobertas (tais como velasacesas) sobre a unidade.
Não cubra os orifíciosde ventilação ou aunidade poderá sobreaquecer.
Evite locais com poeiras. Limpe a unidade regularmente.
Mantenha esta unidade fora do alcance das crianças.
Esta unidade deverá ser operada unicamenteporpessoasexperientes.
Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
As distâncias mínimas para a ventilaçãosuficientesão 5cm.
Desligue sempre a unidade da corrente quando não a utilizardurante longos períodos de tempo ou antes
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos
Certifique-seque a voltagema utilizar não é superior à voltagemindicada no painel traseiroda unidade.
A tomada de correntedeverá permanecer acessível para que a unidade possa ser desligada da corrente.
O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições. Desligue a unidade e substitua
Nunca permita que este cabo entre em contactocom outros cabos!
Quando o interruptor de poder está no posição de repouso, esta unidade não está desconectada
De forma a não correr risco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepção do fusível,
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
Caso seja necessário transportara unidade utilize a embalagemoriginal.
Por motivos de segurança, são proibidas quaisquer alterações não autorizadas à unidade.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador
paraa presença de instruções importantesde utilização emanutenção do produto.
Estesímbolo significa: utilização unicamente em espaços fechados.
Estesímbolosignifica:Leia instruções.
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação
poderá afectaro desempenho da unidade ou até danificá-la.
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da
unidade,desligue-a de imediatoda corrente.
ambientesmais elevadas.
de efectuar manutenção.
de segurança em instalações eléctricas e mecânicas do seu pais.
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano. Deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
agenteautorizado ou pessoal qualificado de modo a evitar um acidente.
completamente dos canos principais!
não existem peças que possam sersubstituídas peloutilizador.
Nunca
repareum fusívelnem tente operara unidade sem fusível. Substitua
por outro com as mesmas características!
imediatamente o seu revendedor.
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico,
não remova peças da unidade. Não tente fazer reparações.
Contactepessoal qualificado.
O símbolo composto por um triângulo equilátero
Este símbolo significa: Aparelho
Classe II
sempre
umfusível danificado
GUIA DE INSTALAÇÃO:
Colocar ou utilizar a unidade durante longos períodos de tempo perto de fontes de calor, tais como
amplificadores, holofotes,etc., irá afectar o desempenho da unidade e poderá até danificá-la.
Reduza ao mínimoo perigo de pancadas e vibrações durante o transporte da unidade.
Quando colocar a unidade numa cabine ou numa mala, certifique-se que há ventilação de modo a permitir
aevacuação do calor produzido pela unidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação
poderá afectaro desempenho da unidade.
Escolha com cuidado o local da instalação. Evite a presença de fontes de calor. Evite locais onde há a
presençade vibrações, poeiraou humidade.
O leitor irá funcionar normalmentequando colocadonuma superfíciecom a inclinaçãomáximade 15.
Tenha cuidado ao manusear CDs, não ofaça com as mãos sujas ou molhadas.
Discos sujos deverão ser limpos com panos próprios eprodutos de limpezaindicados.
Não utilize CDs danificados (riscados ou com deformações),poderãoprejudicar a unidade.
De modo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico, não exponha este produto a chuvaouhumidade.
De forma a evitar o risco de choque eléctrico, não retire a cobertura da unidade. Caso surja algum
problema, contacteo seu revendedor.
Não introduza objectos de metal ou verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque eléctrico
ou poderá danificaro produto.
Este leitor de CD utiliza um laser semicondutor. De modo a desfrutar de musica de uma forma estável,
utilizeestaunidade num local comuma temperatura compreendida entreos 5C e 35C.
Este leitor de CDs só deverá ser alteradoou reparado por pessoal qualificado.
Estaunidade poderá causar interferência na recepção de rádio ou televisão.
LIMPEZADO LEITOR DE CD:
Utilize um pano limpo ligeiramente humedecido em água. Evite introduzir água dentro da unidade. Não
utilize líquidos voláteis como benzeno ou diluente, irá danificar a unidade.
LIGAÇÕES
Ligue o cabo mini-DIN8 entrea unidade de controlo e a unidade principal (leitorde CD)
Utilize os cabos rca fornecidos para ligar as saídas áudio do leitor de CD às entradas CD ou line da sua
unidade de mistura.
Ligue também o cabo fader start se a sua unidade de mistura áudio tiver entradas para fader start.
(compatívelcom Synq® ou Pioneer®)
Ligue o cabo da Alimentação.
CONTROLOS E FUNÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
1. INTERRUPTOR ON/OFF: Liga e desliga o leitor de CD.
2. GAVETACD: pressioneos botões OPEN/CLOSE paraabrira gaveta do CD e introduzao CD.
3. Botão OPEN/CLOSE: Pressione para abrir e fechar a gaveta do CD. Estes Botões são desactivados
durante a reprodução.A gaveta fecha automaticamenteapós 60 seg. por razões de segurança.
JB SYSTEMS®41/47MCD580
JB SYSTEMS®42/47MCD580
MANUAL DO UTILIZADORPORTUGUÊS
4. Conector do CONTROLO: ligue este conector à unidade de controlo, através do cabo mini-DIN8
fornecido.
5. Saída ÁUDIO : Saída para os sinais áudio provenientesdo leitor de CD. Utilizeo cabo rca/rca para ligar
estasaídaa uma entrada CD/line da sua unidade de mistura.
6. Conector SAÍDA DIGITAL: Utilize este conector para ligar o sinal digital (formato S/PDIF) à entrada de
um amplificador digital ou gravadordigital(ex: Mini disc)
7. FONTE ALIMENTAÇÃO: Use o cabo de alimentaçãofornecido para ligar o leitor de CD a uma tomada
de 230V AC.
UNIDADE DE CONTROLO
1. SEARCH WHEEL (ANEL EXTERIOR): Este controlo tem 4 posições (para a frente e para trás) de
velocidade de busca nas músicas. Quanto mais rodar o controlo (para a frente ou para trás), mais
depressairá avançarou recuar na música.
2. JOG WHEEL (ANEL INTERIOR): O jog wheel tem 2 funções, dependendo do modo que estiver a
utilizar.
O jog wheel funciona como um controlo de busca de frame (1/75 seg) quando o CD não esta a
reproduzir mas também não está em pausa ou com ponto cue estabelecido. Para estabelecer novo
ponto cue, gire o jog wheel e de seguida pressione PLAY quando tiver definido a posição certa.
Pressione CUE para regressar ao “CUE POINT” (Ponto Cue)”.
Durante a reprodução o jog wheel alteratemporariamente o pitch da música até +/-16%. Ao girar o
jog na direcção dos ponteiros do relógio irá aumentar a velocidade, ao girar no sentido contrário a
velocidade irá diminuir. A variaçãode pitch será determinadapela velocidade a que girar o jog.
3. Botões TRACK SEARCH: Estes botões são utilizados para seleccionar a faixa a reproduzir. Forward
skip (faixa seguinte) e back skip (faixa anterior). Pressione o botão +10 para saltar 10 faixas de uma
vez.
4. Botão CUE: Ao pressionar o botão CUE durante a reprodução irá voltar imediatamente à posição em
que a reprodução foi iniciada. A reprodução começa imediatamente a partir do ponto cue programado
enquanto o botão CUE for pressionado. O leitor de CD regressa ao ponto cue assim que obotão CUE é
solto. Colocando a unidade em modo pausa (o LED PLAY/PAUSE pisca), o botão search e/ou o jog
wheel é utilizado para estabelecer um ponto inicial diferente. Ao pressionar o botão “PLAY/PAUSE”
MANUAL DO UTILIZADORPORTUGUÊS
seguido do botão “CUE”, pode confirmar este novo ponto cue. O LED CUE irá meter-se aceso desde
que o botão cue é pressionado até que o CD volte à posição em que a reprodução foi iniciada.
5. Botão PLAY/PAUSE: Sempre que pressiona o botão PLAY/PAUSE, o leitor de CD muda de play
(reprodução)parapause (pausa) e vice-versa.
6. Botões PITCH BEND (+/-16%): A velocidade aumenta enquanto o botão “+” é pressionado e volta à
velocidade normal quando o botão é solto. A velocidade decresce quando o botão “-”é pressionado e
volta ao pitch original quando o botão é solto. Estes botões podem ser utilizados para sincronizar as
batidas de duas faixas.
7. Botão PITCH: este botão permite activar e desactivar a função Pitch. Se quiser alterar a escala de
ajuste de velocidade (+/-8, +/-12%, +/-16%), pressione e mantenha pressionado o botão PITCH e em
seguida pressione o botãoPITCH bend + para fazer a escolha.
8. Cursor PITCH: Pressioneo botão PITCH (o LED do PITCH acende-se). A velocidade pode ser alterada
até +/-16% movendo o cursor. A velocidade não se alterará se o LED do PITCH estiverapagado.
9. Botão OPEN/CLOSE: Pressione para abrir e fechar a gaveta do CD na frente da unidade principal.
Este Botão é desactivado durante a reprodução. A gaveta fecha automaticamente após 60 seg. por
razõesde segurança.
10. Botão TIME: o botão TIME alterna entre tempo decorrido, tempo restante numa selecção, e tempo total
restantenum CD. (standard = restante/faixa)
11. Botão SGL/CTN: Com este botão pode seleccionar entre “single track mode” e “continuous play”.
Continuous play: O CD será reproduzido na sua totalidade sem interrupção. (Geralmente utilizado
embares)
Single track: O leitor pára no fim de cada faixa e aguarda no início da faixa seguinte. O leitor irá
aguardar na primeira nota musical de cada faixa..
12. Botão PROGRAM: é possível programar até 20 faixas em cada deck. Após a programação, as faixas
serão reproduzidas pelo ordem de programação. Também pode utilizar a função relay de modo a fazer
uma sequência pré-programada nos dois decks. Siga os seguintes passos para efectuar a
programação:
Pressione o botão “PROGRAM” uma vez, o LED que se encontra ao lado do botão acende-se e o
display mostraa mensagem “--P-01 00”.
Seleccione a primeira faixada sua sequência e pressione o botão PROGRAM. A primeira faixa foi
programada,o display mostra a mensagem “--P-0201”
Seleccionea segunda faixa da sua sequência e pressione o botão PROGRAM. A segunda faixa foi
programada,o display mostra a mensagem “--P-0302”
Repita estes passos até terminar.
Em seguida pressione simplesmente o botão “PLAY/PAUSE” para iniciar a sequência. A primeira
faixada sua sequência começa a ser reproduzidae o display mostra a mensagem ”** P-01”
A sequência programada será reproduzida repetidamente até que o modo de programação seja
cancelado, tendo para isso de pressionar o botão PROGRAM durante dois segundos. O LED ao lado
do botão PROGRAM desliga-se e a programação é apagada.
13. Display LCD: Mostra toda a informação importante necessária durante a reprodução. Encontrará mais
informação no próximocapitulo.
14. Botão LOOP: permiteutilizarloops na reprodução. Siga os seguintes passos para criar um loop:
Certifique-seque a faixa está a ser reproduzida.
Pressione o botão loop para definir o início do loop: o LED começa a piscar.
Pressione novamente o botão loop para definir o fim do loop: o LED mantém-se aceso e a música
começaa ser reproduzida em modo loop.
Pressione o botão loop uma vez mais para parar o modo loop: o LED apaga-se.
JB SYSTEMS®43/47MCD580
JB SYSTEMS®44/47MCD580
MANUAL DO UTILIZADORPORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADORPORTUGUÊS
15. Conectores FADERSTART: Se utilizar uma mesa de mistura com a função fader start, use o cabo
mono mini tipo jack / jack fornecido para ligar o leitor ao fader start da mesa de mistura. Tenha em
atençãoque este conector nunca deve ser ligadoa qualquer tipo de voltagem.
Atenção: este controlo remoto é apenas compatível com algumas mesas de mistura (compatíveiscom
Synq®ouPioneer®).
16. Conector do CONTROLO: Ligue a unidade principal a este conector através do cabo mini-DIN8
fornecido.
DISPLAY LCD
1. TRACK: Indica o número da faixaa ser reproduzida.
2. BARRA DO TEMPO: Demonstra o tempo restante ou o tempo decorrido dependendo da opção
seleccionada no botão TIME. Começa a piscar no fim de cada faixa de forma a alertar o utilizador para
que aja antecipadamente.
3. MINUTOS:Mostra informaçãosobre os minutos da faixaa ser reproduzida.
4. SEGUNDOS:Mostra informaçãosobre os segundos da faixa a ser reproduzida.
5. FRAMES:Mostra informação sobre os frames da faixa a ser reproduzida. (1 frame = 1/75° seg.)
6. SINGLE/CONTINUE: “single” surge quando a unidade está definida para reproduzir apenas uma faixa
de cada vez. Quando esta mensagem não é mostrada, o CD será reproduzido continuamente na sua
totalidade. Esta função é controlada pelo botão SGL/CTN.
7. ELAPSED, TOTAL REMAIN: Mostra que o tempo indicado no mostrador é o tempo elapsed
(decorrido), remaining (restante), ou tempo total restante.
8. INDICADOR DE PITCH: Indica a percentagem de mudança de pitch (velocidade) da faixa.
COMO UTILIZAR…
A maioria das funções normais foram explicadas no capítulo anterior “controlos e funções”. Neste capitulo
vamos abordar as funções que requerem mais algumasexplicações.
REPRODUZIR FICHEIROSMP3:
O leitor de CD detecta automaticamentese um CD contém ficheiros MP3. O MCD580 tem a capacidade
de ler diferentes formatos de MP3, mas devido a limitações do display, não é possível apresentar ID3tags (título da canção/intérprete/...). O CD pode conter até 999 ficheiros MP3 divididos por um máximo de
255 pastas. Quando os ficheiros MP3 estão divididos por pastas separadas,o MCD580 irá listar todos os
ficheiroscomo se não existissem pastas.
Os ficheiros MP3 poderão ter as seguintes extensões: .mp3~ .MP3~ .mP3~ .Mp3. Consulte as
especificaçõespara verificarque ficheiros MP3 são permitidos.
REPRODUZIRCD-R e CD-RW:
Além de reproduzir CDs normais de áudio, o MCD580 também reproduz CD-R (CD gravável) e CR-RW
(CD regravável). Lembre-se que deve utilizar sempre as opções de gravação “disc at once” e “track at
once” no seu gravador! Se o CD for multi-sessão, o MCD580 só irá reproduzir a primeira sessão:
MODO SLEEP:
O leitor de CD desliga automaticamente o transporte e o laser após 15 minutos (quando no modo pausa
ou cue). Esta característica prolonga a vida do motor e do laser. Durante o modo sleep o mostrador indica
a palavra “SLEEP”. Para voltar a activar o leitor, basta pressionar o botão cue ou play, o mostrador volta
ao normal e fica pronto a receber instruções.
FUNÇÃORELAY:
Afunção Relay permitea reprodução consecutiva em dois decks, perfeitopara bares, etc.
Coloque um CD em cada um dos leitores.
Ligue os dois fadersdo canal das entradas correspondentes de CD na mesa de mistura.
Pressione e mantenha pressionado um dos botões PROGRAM, em seguida pressione o botão SGL à
Iniciea reprodução num dos dois leitores.
Alternadamente será reproduzida uma faixa de cada leitor, até que a função Relay seja desactivada.
Para parar a função Relay, pressione novamente os botões PROGRAM e SGL até que a informação
GUARDAR UM PONTOCUE:
Coloque o leitor no modo pausa e utilize o jog/shuttlewheel para procurar o sítio exacto para o ponto cue.
Após encontrar o sitio pretendido, pressione o botão PLAY/PAUSE para definir o novo ponto cue (o LED
do Cue pisca duas vezes indicando que o novo ponto cue foi definido e a reprodução recomeça a partir
deste ponto cue novo)
Após a programaçãodo cue point , basta pressionar o botão CUE para o utilizar.
ALTERAÇÃODE PITCH:
Esta função é utilizada para sincronizar na perfeição as batidas de duas faixas. Pode ser feito de duas
formas:
Botões PITCH BEND: A velocidade aumenta ou diminui respectivamente, enquanto mantiver
JOG WHEEL: Durante a reprodução o JOG WHEEL irá temporariamente alterar o pitch da música, ao
o Sea primeira sessão é CD-DA, só poderá reproduzir as faixas CD-DA.
o Sea primeira sessão é MP3 só poderá reproduzir ficheiros MP3.
esquerda para activar a função Relay. Ambos os leitores serão colocados em modo single e os números
de faixas em ambos os leitores irão começara piscar nos displays.
Pode em qualquer momento colocar um novo CD no leitor que aguarda em modo pausa. Desta forma
pode criar um programa infinito, perfeitopara usar em bares, etc.
sobre as faixaspare de piscar.
pressionados osbotões PITCH BEND+ ou PITCH BEND-.
girar o jog no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a velocidade, ao girar no sentido contrário a
velocidadediminui. A velocidade a que girar o jog irá determinara percentagem de alteração de pitch.
JB SYSTEMS®45/47MCD580
JB SYSTEMS®46/47MCD580
MANUAL DO UTILIZADORPORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Alimentação:AC230 V,50Hz
Consumode energia:20W
Nível de saída:2.0Vrms+/1dB @ 1kHz
Resposta em Frequência:20-20.000Hz(+/-0.4dB)
THD + noise:0.01% @ 1kHz,0dB
S/N Ratio (IHF-A):>90dB @ 1kHz.
Tempoacesso min. (faixa seguinte):<2seg
Tempoacesso máx. (faixa 1→20):<4seg
Sistema delaser:Captação3pontosSony KSM-213CCM 780nm
BuscaElectrónica:Busca automáticadigital.
FORMATOCD:
Extensões ficheiropossíveis:.mp3~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660:Nível1 (máx.8”/8.3” tipo de fonte)
Joliet:máx. 64/64 tipo de fonte
Formatosector CD-ROM:Apenasmodo-1
Máx.Pastas:255
Máx. Ficheiros:999