BEGLEC LOGO PROJECTOR, LOGO PROJECTOR User Manual

Page 1
WWW.BEGLEC.COM
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual do utilizador
EN
FR NL DU ES
PT
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Copyright © 2005 - 2007 by BEGLEC cva.
Version: 2.1
Page 2
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em conformidade com as normas vigentes no seu país.
Page 3
ENGLISH OPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities and for your own safety, pleaseread these operating instructions very carefully beforeyou start using this unit.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This product meets the requirementsofthe current European and nationalguidelines.Conformityhas been established and the relevantstatements and documents have been depositedby the manufacturer.
This devicehas beendesigned to produce decorative effect lighting and is used inlight show systems.A powerful architectural and promotional projectorProjects your own promotionalgobo or any metaland glass D-size goboComeswith 7 freegobos, including “Happy New Year”,“Merry Christmas”, etc.Very easy gobo replacement!Precise optics for sharpprojections.Adjustable speed and direction for goborotationAdjustable focusFan coolingStepper motors for extra reliability
BEFORE USE
Before you start using this unit, pleasecheck if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not usethe device and consult your dealerfirst.
Important:
for the user to strictly follow the safety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused by mishandling are not subject to warranty. The dealer will not accept responsibility for any resulting defectsor problems caused by disregarding this usermanual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUT ION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock. The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this appliance.
Thissymbol means: indoor useonly. This symbol means: Readinstructions.
This symbol determines:the minimum distance from lightedobjects. The minimum distancebetween light-output and the illuminated surfacemust be more than 1 meters.
To protectthe environment,pleasetry to recycle thepacking material as much as possible.A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normal and disappears
aftersome minutes.
To preventfire or shockhazard, do not exposethis appliance to rain or moisture.To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full performance or may even causedamages.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnelonly.
ENGLISH OPERATION MANUAL
This unitis for indoor use only.Don’t place metalobjects or spill liquid inside the unit. Electric shock or malfunction may result. If a foreign
object entersthe unit, immediately disconnect themains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materials and/or liquids. The fixture
must be fixed at least50cm from surrounding walls.
Don’tcover any ventilation openings asthis may result in overheating.Prevent use in dusty environmentsand clean the unit regularly.Keep the unit away from children.Inexperiencedpersons should not operatethis device.Maximum save ambienttemperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.The units’ surface temperature may reach up to 85°C. Don’t touch the housing with bare hands during its
operation.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Allow the device about 10 minutes to cooldown before replacing the bulb or start servicing.Always unplug the unit when it is notused for a longertime orbefore replacing the bulb or start servicing.The electricalinstallation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanical safety in your country.
Check that the available voltageis not higher than the one statedon the rear panel of the unit.The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Neverlet the power-cord come into contact with other cables!This fixturemust be earthed toin order comply with safety regulations.Don’tconnect the unit to any dimmerpack.Always use an appropriateand certified safety cable when installing the unit.In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apartfrom the lamp and mains fuse there are no
user serviceable partsinside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electricalspecifications!
In the event of serious operating problems, stop using the fixture and contactyour dealer immediately.Thehousing and the lenses must be replaced if they arevisibly damaged.Pleaseuse the originalpacking when the device is to be transported.Due to safety reasonsit is prohibitedto make unauthorizedmodifications to the unit.
Important:
from epilepsy.
Never look directly into the light source! Don’t use the effect in the presence of persons suffering
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
DESCRIPTION:
1. Optical lens with manual focus adjustment.
2. Hanging bracketwith 2 knobs on both sides tofasten the unit and a mounting hole to fix a mounting hook.
3. Mainsinput with IEC socket and integrated fuse holder, connect the supplied mains cable here.
4. Lamp compartment,tobe opened with thisknob
5. Manualspeed + direction adjustmentfor the rotating gobo.
6. Cooling fan
7. Gobo compartment for easy gobo replacement,just unscrewthe knob to access the gobo.
8. Fixation ring, used to keep the gobo in place.
JB SYSTEMS
®
1/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
2/30 LOGO PROJECTOR
Page 4
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
LAMP (RE)PLACEMENT
In case of replacement of the lamp or maintenance, do not open the fixture within 10 minutes until the unit cools down after switching off. Always unplug the unit before servicing! Always use the same type of spare parts (bulbs, fuses, etc.) When replacing
Unplugthe mains cable.Waitfor about10 minutes until the unithas been cooleddown.Unscrew the knob that closes the lamp compartment of the fixture
and open de topof the enclosure.
On the inside you will see the lamp socket. Tear the lamp socket
gently out of the lampcompartment.
Unplug the old lamp. Hold the lamp socket while unplugging the
lamp instead of pulling the cable!
Hold the lamp socket while pressing the new lamp gently in the
socket. Attention! Check the label on the backside of the device or see the technical specifications in this manual to know which lamp should be used. Never install lamps with a higher wattage! Lamps with higher wattage generate temperatures the device was not designed for. If the device uses a lamp transformer, it will burn due to current overload.
Don’ttouch the bulb with bare hands! This drasticallyshortens the
lifespan of the lamp. If you touched the lamp, clean it with a cloth and a little denatured alcohol.Wipe the lamp off beforeinstalling.
Put the new lampback inside the unit. Be surethat the wires don’t touch the lamp.Closethe lamp compartment.Done!
parts, please only genuine spare parts.
EXCHANGING A GOBO
The logo projectoraccepts bothmetal and glass gobos. Diameter:53.3mm (D-size) maximum thickness glassgobos: 3mm
Switch off the main supplyand unplugthe unit.Unscrew the small knob (8) on the bottomof the enclosure to open the gobo compartment.Remove the fixation ring of the gobo. You can do this easily with your
fingers.
Removethe gobo and insertthe new gobo.Press the fixation-ring together and insertit in front of the gobo.Make sure that the end of the fixation ring locks in the groove of the gobo
holder.
Closethe gobo compartment again.Done!
OVERHEAD RIGGING
Best installationdistance:
A projection distance of +/- 5 meters from the wall is perfect. From this distance the projection will cover an area of 2.1m x
2.1m.
Important: The installation must be carried out by
qualified service personal only. Improper installation can result in seriousinjuries and/or damage to property. Overhead rigging requires extensive experience! Working load limits should be respected, certified installationmaterials should be used, the installeddevice should be inspectedregularly for safety.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from any flammable materials and/or liquids. The
fixturemust be fixed
The device should be installed out of reach of people and outside areas where persons may walk by or be
seated.
Before rigging make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10times the device’s
weight.
Always use a certified safety cable that can hold 12times the weight of the device when installing the unit.
This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop more than20cm if the main attachmentfails.
Thedevice should be well fixed; a free-swinging mounting is dangerous and maynot beconsidered!Don’tcover any ventilation openings asthis may result in overheating.The operator has to make sure that the safety-relating and machine-technical installationsare approvedby
an expert before using them forthe first time. The installations should be inspectedevery year by a skilled person to besure that safety is still optimal.
at least50cm
fromsurrounding walls.
OPERATING INSTRUCTIONS
Once connected tothe mains the device starts running.Point the projector to the wall and adjust the focus to
obtain a clearpicture.
Eventually adjust therotating speed and/or direction of the
gobowith the dipswitches on the back of the unit (5):
o
DIP18:
o DIP9: o
DIP10: Rotation on/offswitch
Regularbreaks during operationare essential to maximize
the life of this device as it is not designed for continual use.
Do not switch the unit on and off in short time intervals as
this reduces the lamplife.
The units’ surface temperature may reach up to 85°C.
Don’t touch the housing with bare-hands during its operation.
Always unplug the unit when it is not used for a longer
timeor before replacing thebulb or start servicing.
In the event of serious operating problems, stop using the
fixtureand contact your dealer immediately.
Important:
use the effect in the presence of persons suffering from epilepsy.
slow tofast rotation speed.
Rotationdirection (left orright)
Never look directly into the light source! Don’t
JB SYSTEMS
®
3/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
4/30 LOGO PROJECTOR
Page 5
ENGLISH OPERATION MANUAL
MAINTENANCE
Make sure the areabelow the installationplace is free from unwanted persons during servicing.Switch off the unit, unplug the mains cable and wait until the unit has beencooled down.
During inspection the following points shouldbe checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
Whenan opticallens is visibly damaged due to cracks or deepscratches, it must be replaced.The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problemis detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleanedmonthly.
The interior of the device should be cleaned annually using a vacuum cleaner or air-jet.The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimizelight output. Cleaning frequency depends on the environment in which the fixtureoperates:damp, smoky orparticularly dirty surroundingscan cause greater accumulationof dirt onthe unit’soptics.
Clean witha soft clothusingnormal glass cleaningproducts.Always dry the parts carefully.Clean the external optics at least once every 30 days.Clean the internal optics at least every 90 days.
Attention: We strongly recommendinternal cleaning to be carried out by qualified personnel!
SPECIFICATIONS
Mains Input: AC 230V,50Hz Fuse: 250V 5A slow blow (20mmglass) SoundControl: none Lamp: EHJ 250W / 24V Size: 31 x 27 x 14cm Weight: 8.2kg
You candownload the latest version of thisuser manual on our website: www.beglec.com
Every information is subjectto change without prior notice
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Merci d’avoirchoisi ce produit JB Systems®. Pour votresécurité etpour une utilisation optimale de toutes les possibilitésdel’appareil, lisez attentivement cette notice avant utilisation.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES,ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La conformité a été établieet les déclarationset documentscorrespondants ont été déposés par le fabricant. Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
Puissantprojecteur publicitaireet architecturalProjette votre propre logo ou n’importe quel gobo en verre ou métallique detaille DLivré avec7 gobos, dont “Happy New Year”,“Merry Christmas”,etc.Remplacementaisédes gobos!Lentillesde précision pour des projections nettes.Vitesse et sens de rotation réglablesFocus réglableVentilation forcéepar ventilateurMoteurs pas à pas pour plus de fiabilité
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement,n’utilisez pas l’appareiletcontactez levendeur.
Important: Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en garde dece manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
JB SYSTEMS
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans isolationdans l'appareilqui peut causerun risque d'électrocution. Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présenced'instructions de fonctionnementet de maintenancese trouvant dans le manuel, fourniavec l'appareil.
Ce symbolesignifie:uniquement pour usageà l'intérieur
Ce symbolesignifie: Lire le mode d’emploi. Ce symbole détermine: la distance minimum des objets allumés. La distance minimum entre le
projecteur et la surfaceà éclairer doit être plus de 1 mètres.
®
5/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution, n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que vous pouvez remplacervous-même. Confiezl’entretien uniquement à des techniciensqualifiés.
6/30 LOGO PROJECTOR
Page 6
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Afin de protéger l’environnement,merci derecycler lesemballages autant quepossible.Un nouvel effet lumière peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, disparaissant après
quelquesminutes.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviterla formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientezquelquesminutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La condensation empêche l’unité de fonctionner en performance optimale et peut même causer des dommages.
Cetteunité estdestinée à une utilisationà l’intérieuruniquement.Ne pas insérer d’objet métallique ou verser un liquide dans l’appareil. Aucun objet rempli de liquides, tels
que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Risque dechoc électrique ou dedysfonctionnement. Si un corps étrangerest introduitdans l’unité,déconnectez immédiatementde la sourced’alimentation.
Aucune source de flammenue, telle que les bougies allumées, ne peut être placéesur l'appareil.Placezl’appareildans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à 50cmminimum des murs.
Nepas couvrir les ouverturesde ventilation,un risque de surchauffe en résulterait.Nepas utiliserdans un environnement poussiéreuxet nettoyez l’unitérégulièrement.Nepas laisser l’unité à portée desenfants.Lespersonnes non expérimentéesne doiventpas utiliser cet appareil.Latempérature ambiantemaximumd’utilisation de l’appareil est de 40°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
Latempérature des parois de l’unité peut atteindre85°C. Ne pas toucher la coque à mains nues en cours
de fonctionnement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
pendantle montage, le démontageet les opérations demaintenance.
Laissezl’appareil refroidirenviron 10 minutes avantde remplacerl’ampoule ou d’effectuerdes réparations.Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une
ampouleou d’entreprendre desréparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
régulations desécuritéélectrique et mécanique envigueurdans votrepays.
Assurez-vousque la tension d’alimentation de la sourced’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouveznedépassepas celui indiqué à l’arrière de l’appareil.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le
cordon devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être remplacé parle constructeur, son agent ou un technicien qualifié.
Nelaissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avecd’autres câbles !L’appareildoit être à la masse selon les règles de sécurités.Nepas connecterl’unité àun variateur de lumière.Utilisez toujoursles câblesappropriés et certifiés lorsque vous installezl’unité.Pour éviter toutchoc électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors des ampoules et du fusible principal, il
n’y a pasde pièces pouvant être changéespar l’utilisateur à l’intérieur.
Nejamais
un fusible de mêmestype et spécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Lacoque et les lentilles doivent êtreremplacées si visiblement endommagées.Utilisez l’emballaged’origine si l’appareil doit être transporté.Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter toute modification à l’unité non spécifiquement
autoriséepar les parties responsables.
Important:
personnessouffrantd’épilepsie.
réparer oucourt-circuiter un fusible. Remplacez
Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de
systématiquement
un fusibleendommagé par
DESCRIPTION:
1. Objectifà focale réglable manuellement.
2. Support de fixation, pourvu de 2 vis de serrage(une de chaque côté del’appareil) et d’un trou pouvantrecevoir un crochet de fixation.
3. Entrée d’alimentation par connecteur IEC avecporte fusibleintégré. Branchez le câble d’alimentationici.
4. Compartimentde l’ampoule, peut être ouverten dévissant cettevis
5. Réglagemanuel de la vitesse et la direction dugobo rotatif.
6. Ventilateur de refroidissement
7. Compartimentà Gobo pourun remplacement aisé du gobo,vous n’avez qu’à dévisser cette vispour avoir accèsau gobo.
8. Anneau defixation du gobo.
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES AMPOULES
En cas d’opération de maintenance ou de remplacement des ampoules, ne pas ouvrir l’installation dans les 10 minutes suivant la fin de l’utilisation jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi. Débranchez systématiquement l’unité avant toute opération de maintenance. Utilisez toujours le même type de pièces (ampoules, fusibles, etc.) Lors
Débranchezle câble d’alimentation.Attendez environ10 minutesjusqu’àce que l’unitéait refroidi.Dévissez la vis qui referme le compartiment de l’ampoule et ouvrez
A l’intérieur vous pouvez voir la douille. Sortez-la délicatement duSortez l’ampoule usagée. Tenez la douille pendant l’opération, plutôtTenez encore la douille lorsque vous mettez en place la nouvelle
Ne pas toucher l’ampoule à mains nues! Cela réduirait énormément
Insérez la nouvelleampoule à l’intérieur del’unité.Assurez-vous que lesfils ne touchent pas l’ampoule.Refermezle compartiment à ampoules.Voilà!
du remplacement, n’utilisez que des pièces véritables.
le dessus du boîtier. compartiment à ampoules. que de tirersur lecâble! ampoule.
Attention! Reportez-vous à l’étiquette à l’arrière de l’appareil ou aux spécifications techniques de ce manuel pour savoir quelle ampoule utiliser. Ne jamais installer d’ampoules à puissance plus élevée! De telles ampoules produisent des températures supérieures à celles pour lesquelles l’appareil a été conçu. Si l’appareil utilise un transformateur,il brûlera en raison de la surcharge induite.
le cycle de vie de la lampe. Si vous l’avez touchée, nettoyez-la avec un linge et un peu d’alcool modifié. Essuyez l’ampoule avant de l’installer.
JB SYSTEMS
®
7/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
8/30 LOGO PROJECTOR
Page 7
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
REMPLACER UN GOBO
Le projecteurà logo peut être équipé de gobos en verreou en métal. Diamètre:53.3mm (taille D) épaisseur maximaledes gobos en verre: 3mm
Coupezl’alimentationet débranchez l’appareil.Dévissez lepetit bouton (8)en dessous du boîtier pour ouvrir le compartimentà gobo.Retirez l’anneau de fixation du gobo. Vous pouvez le faire aisément avec vos
doigts.
Retirezle gobo etinsérez le nouveau gobo.Comprimez l’anneau de fixation etinsérez-ledevant le gobo.Assurez-vous que le bout courbé de l’anneau de fixation est verrouillé dans la
rainure dusupport à gobo.
Refermezle compartiment à gobo.Prêt!
INSTALLATION EN HAUTEUR
Distance idéaled’installation:
Une distance de projection de +/- 5 mètres du mur est parfait. De cette distance la projection couvrira une surface de 2.1m x
2.1m.
Important: L’installation doit être faite par du personnel
qualifié uniquement. Une installation incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en hauteur exige de l’expérience! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspectionsde sécuritérégulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors del’installation, la désinstallationou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable.L’appareil
doit être fixé à
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones oùle publicest installé.
Avant l’installationassurez-vous que la zone d’installation supporteun point localisé minimumde 10 fois le
poids del’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de l’appareilne puisse descendre de plus de 20cm si le support principal tombe.
L’appareildoit être bien fixé,un montage à balancementest dangereuxet ne devrait pasêtre considéré !Nepas couvrir les ouverturesde ventilationpour éviter tout risque de surchauffe.L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du personnelqualifié pour assurer une sécurité optimale.
50cm minimum
des mursà l’entour.
Ne pas mettre l’unité sous tension et hors tension à de
faiblesintervalles, celaréduit la durée de vie des ampoules.
La surface de l’unité peut atteindre une température de
85°C. Ne pas toucher la coque à mains nues en cours de fonctionnement de l’appareil.
Débranchez systématiquement l’appareil s’il n’est pasutilisé
pour une période prolongée ou avant de changer une ampoule oud’effectuer desopérations de maintenance.
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez
toute utilisation de l’appareil et contactez votre revendeur immédiatement.
Important:
lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de personnes souffrantd’épilepsie.
Ne jamais fixer directement la source de
MAINTENANCE
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de lamaintenance
Mettez l’unité hors tension, débranchez le cordon d’alimentation et attendez que l’appareil ait refroidi.
Pendantl’inspection,les points suivantsdoivent êtrevérifiés :
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixéeset non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes,sans aucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Les câbles doivent être en parfaite conditionet doivent être remplacés immédiatement en cas de détection
d’un problème,mêmebénin.
Pour protéger l’appareil de toute surchauffe, les ventilateurs(si applicable) et les ouvertures de ventilation
doivent être nettoyéesmensuellement.
L’intérieur de l’appareil doit êtrenettoyé annuellementà l’aide d’un aspirateur ou jetd’air.Le nettoyage des lentilles optiques internes et externes et/ou des miroirs doitêtre effectué périodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent entraînerune accumulationde saletéplus importantessur les optiquesde l’appareil.
Nettoyezà l’aide d’unchiffon doux avecdes produits de nettoyage pour verresnormaux.Séchez toujoursles partiessoigneusement.Nettoyezles optiques externesou moins une fois tous les30 jours.Nettoyezles optiques internes ou moins unefois tous les90jours.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du personnel qualifié !
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Unefois l’appareilconnecté, l’unité principalefonctionne.Pointez le projecteur vers le mur et ajustez le focus afin d’obtenirune image nette.Réglez éventuellement la vitesse de rotation et/ou la direction de rotation du gobo à l’aide des
interrupteursDIP(5) :
o
DIP18:
o DIP9: o
DIP10:mettre/arrêterla rotation
Des pauses régulières dans l’utilisation sont primordiales pour maximiser la durée de vie de l’appareil,
puisqu’il n’est pas conçu pour uneutilisation continue.
JB SYSTEMS
Vitessede rotation (lentement vite)
Directionde la rotation (gauche / droit)
®
9/30 LOGO PROJECTOR
SPECIFICATIONS
Alimentation: AC230V, 50Hz Fusible: 250V 5A lente (20mmverre) Contrôle de son: non Ampoules: EHJ 250W / 24V Taille: 31 x 27 x 14cm Poids: 8.2kg
Chacune de cesinformationspeut être modifiée sans avertissementpréalable. Vouspouvez
télécharger la dernière version dece mode d’emploi de notre site Web: www.beglec.com
JB SYSTEMS
®
10/30 LOGO PROJECTOR
Page 8
NEDERLANDS HANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint het apparaatte gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN,SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentieonderdrukt. Ditproductvoldoet aan de gangbareEuropeseen nationale voorschriften.Het is vastgesteld dat hetapparaat erzich aan houdt en de desbetreffendeverklaringen en documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Het toestel is ontworpen om decoratieve lichteffecten te produceren en kan eventueel worden gebruikt in
lichtshows.
Een krachtige architecturaleprojector en logoprojectorProjecteer uw eigen logo of om heteven welke glazenof metalen gobo (maatD)Wordtgeleverd met 7 gobo’s, waaronder “Happy New Year”,“Merry Christmas”,enz.Degobo is zeer gemakkelijkte vervangen!Precisielenzen voor scherpe projecties.Regelbaredraaizinen snelheid van de goboRegelbarefocusVentilatorkoelingStappen motoren voor eengrote bedrijfszekerheid
ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN
Controleer voorhet eerste gebruik van het apparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik hetdan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk:
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het veronachtzamenvandezegebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U het apparaatverkoopt, denkt U er wel aan om de gebruiksaanwijzing bij tevoegen.
Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindtis bedoeld om u te wijzen op het gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel die voldoende kracht heeft om een risicovan elektrocutiein te houden. Het uitroeptekenbinnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker eropte wijzen dat er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffende dit onderdeel.
Dit symboolbetekent: het apparaat mag enkelbinnenhuis wordengebruikt.
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen enkeluitvoeren door eenbevoegde technicus.
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Dit symboolbetekent: Leesde handleiding! Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand tussen
projectoren het verlichte voorwerpmoet meerdan 1 meters zijn.
Om hetmilieu te beschermen, probeerzoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na
een paarminuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat toebrengen.
Gebruik ditapparaat uitsluitend binnenshuis.Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Indien een vreemd voorwerp in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet afkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen.
De installatie moetop minstens 50 cm van de muren rondom geplaatst worden.
Bedek geen enkeleventilatieopening om oververhittingte vermijden.Zorg dat het toestel nietin een stoffigeomgeving wordt gebruikt en maak hetregelmatigschoon.Houdhet apparaatuit de buurt van kinderen.Ditapparaat magniet door onervarenpersonen bediend worden.De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
De temperatuur van het oppervlak van het apparaat kan 85°C bereiken. Raak de metalen ombouwtijdens
het gebruik nietmet blote handen aan.
Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste
personenbevinden tijdens het bevestigen en losmakenalsookbij het onderhoud.
Laat het toestel ongeveer 10 minuten afkoelen alvorens de lamp te vervangen of alvorens te starten met
deonderhoudsbeurt.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens de
lamp tevervangenof alvorens te beginnenmet de onderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel,volgens de in
uw land geldenderegels betreffende elektrischeen mechanische veiligheid.
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
Deelektrische kabel behoortaltijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijkaf als de
elektrischekabel gekneusd of beschadigdis. De kabel moetvervangen worden door de fabrikantzelf, zijn dealer of vergelijkbare bekwamepersonen om een brand te voorkomen.
Laatde elektrische draad nooit in contact komen metandere draden.Volgens de veiligheidsvoorschriften moet dezeinstallatie geaardworden.Sluithet apparaat niet aan op een elektronische dimmer.Gebruik altijd een geschikte en gekeurde veiligheidskabel bijhet installeren van het toestel.Om elektrische schokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de lamp en de
zekering zitten er geenonderdelen in die door de gebruikermoeten wordenonderhouden.
Repareer
steeds
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteeruw dealer voor een eventuele reparatie.
Debehuizing en de lenzen moetenvervangen worden als zezichtbaar beschadigd zijn.Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerdmoet worden.Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerdemodificatiesaan het toestelaan te brengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van personen die lijden aan epilepsie.
nooit
een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
door eenzekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
JB SYSTEMS
®
11/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
12/30 LOGO PROJECTOR
Page 9
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
BESCHRIJVING:
1. Optische lensmetmanuele focusregeling.
2. Ophangbeugel met2 knoppen aan beide zeiden om het toestel vast te zetten. Tevens voorzien vaneen gat voor een bevestigingshaak.
3. Voedingsingang viaIEC stekker met geïntegreerdezekeringhouder. Sluithier de voedingskabelaan.
4. Lampcompartiment;kangeopend worden met dezeknop
5. Manueleregeling voor snelheid en draairichting van de gobo.
6. Koelingventilator
7. Gobo compartiment voor een gemakkelijke vervanging van de gobo.Schroefgewoon deze knop los om toegang te verstrekken tot de gobo.
8. De bevestigingsring wordt gebruikt om de gobo op zijn plaats te houden.
HET PLAATSEN OF VERVANGEN VAN DE LAMP
Wacht, in het geval van het vervangen van een lamp of van het geven van een onderhoudsbeurt, 10 minuten na het uitzetten van de installatie met het openen ervan totdat het apparaat is afgekoeld. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor U begint aan het onderhoud. Gebruik altijd hetzelfde type reserveonderdelen (lampen, zekeringen,
Trek de netstekker uit het stopcontact.Wacht 10 minuten tothet apparaatis afgekoeld.Schroef het knopje bovenaan (4) los zodat U de bovenzijde van het
apparaatvolledig kan openen.
Aan de binnenzijde zult U de lampenhouder zien. Trek de
lampenhouder voorzichtiguit het lampcompartiment.
Verwijder de oude lamp. Bij het verwijderenvan de oude lamp houdt U
de lampenhouder vast en trekt U niet aan de draad.
Houd de lampenhouder vast terwijl U de nieuwe lamp rustig in de
lampenhouderdrukt.
Opgepast!
technische karakteristieken in dezegebruikswijzing om te weten welke lamp U moet gebruiken. Gebruik nooit een lamp met een hogere wattage. Lampen met een hogere wattage produceren temperaturen waarvoor het apparaat niet ontworpen was. Als het apparaat een lampentransformator gebruikt, zal hij verbranden wegens de te grote belasting.
Raak de lamp niet met blotehanden aan; dit zal de levensduur van de
lamp drastisch verkorten. Indien U de lamp aanraakte, maak hem dan schoon met een lapje en een beetje schoonmaakalcohol.Veeg de lamp droogalvorens hem te installeren.
Plaats de nieuwe lamp terug in het apparaat.VergewisU ervan dat geen dradende lamp raken.Sluithet lampcompartiment(bovenzijde) terug af.Klaar.
e.d.)Gebruik bij het vervangen van onderdelen uitsluitend authentieke reserveonderdelen.
Controleer het etiket achter op het toestel of kijk naar de
EEN GOBO VERVANGEN
De logo projector aanvaardt zowel metalenals glazengobo’s. Diameter:53.3mm (maatD) maximum dikte vande glazen gobo’s: 3mm
Schakel het toestel uit en trekde voedingsstekker uit het stopcontact.Schroef de kleine knop (8) aan de onderkantvanhet toestel losom het gobo compartimentte openen.
Verwijder de bevestigingsring van de gobo. U kunt dit gemakkelijk doen met uw
vingers
Verwijder de gobo en plaats de nieuwegobo in het toestel.Drukde bevestigingsring samen en plaatshem voorde gobo.Let er op dat het uiteinde van de bevestigingsring goed vastzit in de groef van de
gobohouder.
Sluit opnieuw het gobocompartiment.Klaar!
OPHANGEN VAN HET APPARAAT
Besteinstallatieafstand:
Een projectieafstand van +/- 5 meter van de muur is perfect. Van op deze afstand zal het geprojecteerde beeld een oppervlakte van 2.1m x 2.1m bedekken.
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend
door bekwaam onderhoudspersoneel uitgevoerd worden. Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Het ophangen vergt veel ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden gebruikt; de veiligheid van het geïnstalleerde toestel moet regelmatigwordengecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
plaatsen,het weghalen en het onderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het
toestelmoet worden bevestigd
Het toestel moet worden geïnstalleerd buiten het bereik van iedereen en weg van plaatsen waar men mag
lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren dat de minimum puntbelasting van de
installatieplaats 10 keer het gewicht vanhet toestel bedraagt.
Gebruik bij het installerenvan het toestel altijd een gewaarmerkteveiligheidskabel die 12 keer het gewicht
van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat geen deel van hettoestel meer dan 20 cm vallenkan als de hoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montering mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geen ventilatieopeningen, anderszou dit oververhitting tot gevolg kunnen hebben.De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek door een expert zijn goedgekeurd alvorens ze voor de eerstekeer te gebruiken. Elk jaar moeten de installaties wordengekeurd door een vakman om te controleren of deveiligheid nogsteeds perfectis.
op minstens 50 cm
van deomringende muren.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Als het apparaat op het net is aangesloten beginthet te functioneren.Richt deprojector naar de muur en regel de focus tot u een scherp beeld bekomt.Regeleventueel de rotatiesnelheid en/of draairichting van de gobo met de DIP-schakelaars (5) die zich op
de achterzijdevan het toestel bevinden:
o DIP18: o
DIP9: rotatierichting (links/ rechts)
o
DIP10:
Regelmatige pauzes bij het bedienen zijn noodzakelijk om het apparaat zo lang mogelijk te laten
functioneren,daar het niet bedoeldis om onafgebroken te functioneren.
Zet het toestel niet aan en uit met kortetussenpozen omdat de lamp hetanders eerder begeeft.De oppervlaktetemperatuur van het apparaat kan 85º bereiken. Raak gedurende het bedienen van het
apparaatde behuizing niet met blotehanden aan.
rotatiesnelheid (traag snel)
rotatieaan/uitschakelen
JB SYSTEMS
®
13/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
14/30 LOGO PROJECTOR
Page 10
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Trekt U altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat
langere tijd geen dienst doet of alvorens een lamp te vervangenof alvorenseen onderhoudsbeurt tebeginnen.
Stop, in geval van serieuze bedieningsproblemen, met het
gebruiken van het apparaat en stel U onmiddellijk in verbinding met uwdealer.
Belangrijk: Kijk nooitrechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het
effect nooit in de aanwezigheid van mensen die aan epilepsie lijden.
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toestel uit, trek de netstekkeruit het stopcontact en wacht tot het toestel is afgekoeld.
Bij inspectie moeten de volgende punten worden gecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogen niet verroest zijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongenzijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangenworden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een klein probleemontdekt werd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningenelke maandgereinigd te worden.
Debinnenkant van het toestelbehoort elk jaargereinigd te worden met een stofzuiger of een luchtspuit.Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder vuile omgeving kan een grotereopeenhoping van vuil veroorzaken op de optische uitrusting.
Reinig met een zachtedoek en gebruiknormaleglasreinigende producten.Droog deonderdelen altijd zorgvuldig af,Reinig de uitwendigeoptische uitrusting minstens één keer per maand.Reinig de inwendigeoptische uitrusting minstens om de3 maanden.
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door vakbekwaampersoneel!!
TECHNISCHE KENMERKEN
Netvoeding: wisselstroom230V, 50 Hz Zekering: 250 V/ 5A trage zekering (20 mm) Geluidscontrole: Inwendigemicrofoon Lamp: EHJ 250W / 24V Afmetingen: 31 x 27 x 14cm Gewicht: 8.2kg
U kan delaatste versievan deze handleidingdownloaden viaOnze website: www.beglec.com
Elkeinlichtingkanveranderenzonderwaarschuwingvooraf
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der Möglichkeiten,die dieses Gerät bietetsowie,zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen. Entsprechende Dokumentationliegt beim Hersteller vor.
DasGerät istzur Erzeugung von dekorativemLicht sowieder Benutzung in Lightshowsbestimmt.ArchitekturprojektorProjiziert Ihre eigenen PromotionGobos oder jedes andere Metall- und Glas Gobo mit GrößeDIm Lieferumfang befinden sich 7Gobos (inkl. Happy NewYear,Merry Christmas)Sehr einfacher GobowechselPräziseOptikfür randscharfeGoboabbildungenEinstellbareRichtung undGeschwindigkeit fürGoborotationenEinstellbarerFokusLüfterkühlungSchrittmotorenfür extra Beständigkeit
VOR DER ERSTBENUTZUNG
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung setzen.
Wichtiger Hinweis:
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Weitergabedes Gerätes,bitte Bedienungsanleitung beifügen.
Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
Sie Reparaturen demqualifiziertenKundendienst. Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung ist so hoch,das hier die Gefahreines elektrischen Schlages besteht. Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungshinweisein den Dokumenten hin, diedem Gerätbeiliegen.
DiesesSymbol bedeutet:Nur innerhalbvonRäumen verwenden. DiesesSymbol bedeutet:Achtung!Bedienungsanleitung lesen! Dieses Symbol stellt fest: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Abstandzwischen Projektorund dem belichtetenGegenstand muß mehr als 1 Metersein.
Aus Umweltschutzgründen, Verpackungbitte wiederverwenden,oderrichtig trennen.Ein neues Gerät kann Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und legt sich nach einigen
Minuten.
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerätbitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräte-inneren befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile.Überlassen
JB SYSTEMS
®
15/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
16/30 LOGO PROJECTOR
Page 11
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warmeUmgebung
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder garBeschädigung führen.
Gerät nicht imFreien und in feuchten Räumenund Umgebungen verwenden.Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder
Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen undvom Stromkreis trennen.
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder Flüssigkeiten
betreiben. Mindestabstand an allen Seiten soll mindestens50 cm sein.
Ventilationsöffnungen nichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!Nichtin staubigerUmgebung verwendenund regelmäßig reinigen.Für Kinder unerreichbar aufbewahren.UnerfahrenePersonen sollen das Gerät nicht bedienen.Umgebungstemperaturdarf 40ºCnicht überschreiten.Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebs nicht mit bloßen
Händenanfassen.
Sicherstellen, daß sich während des Auf- und Abbaus keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts
befinden.
Vor dem Auswechselndes Leuchtmittels oder sonstigen Eingriffen,10 Minuten Abkühlzeit einhalten.Stets Netzstecker ziehen,wenn Gerät für längerenZeitraum nicht genutzt, oder es gewartetwird.Elektrische Anschlüsse nur durch qualifiziertesFachpersonal überprüfenlassen.Sicherstellen, daßNetzspannung mit Geräteaufkleberübereinstimmt.Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese durch
den Hersteller,seinen Vertrieboder durch eine Qualifizierte Person ersetzt werden.
Netzkabel nicht mitanderen Kabelnin Berührung kommenlassen!Zur Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen muß das Gerät geerdetsein.Gerät nicht an einen Dimmeranschließen.Ausschließlich vorschriftsmäßige Kabelzur Installationverwenden.Gerät nicht öffnen. Abgesehenvom tausch des Leuchtmittels und der Sicherung sind keine zu wartenden
Bauteileim Gerät enthalten.
Sicherung niemals reparieren oder überbrücken, sondern immer mit gleichartigerSicherung ersetzen!Bei Fehlfunktion,Gerät nicht benutzenund mit Händler in Verbindung setzen.Bei sichtbarenBeschädigungenmüssen Gehäuseund Optik ersetztwerden.Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden, umSchädenam Gerätzu vermeiden.Aus Sicherheitsgründen dürfen andem Gerätkeine unbefugten Veränderungenvorgenommenwerden.
WichtigerHinweis:
Raum befinden,die unter Epilepsieleiden.
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im
BESCHREIBUNG
1. Objektiv mit manueller Einstellung der Fokus
2. Deckenhalterungmit 2Drehknöpfen zum Festschraubenund zumbefestigen an einen Montagehaken.
3. Netzanschluss mit IEC Buchse mit integrierterSicherung zumAnschluss an die Steckdose
4. Kammer für Lampe, öffnen mit Drehknopf
5. Manuelle Richtungsund Geschwindigkeitseinstellung für die rotierendenGobos
6. Kühlventilator
7. Gobokammerzum einfachen Austausch der Gobo einfach mit Drehknopf aufschrauben
8. Befestigungsring für Gobos
EINSETZEN/AUSTAUSCHEN DER LICHTQUELLE
Bei Austausch oder Ersatz der Lichtquelle Gerät für mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Stets Netzstecker ziehenund vom Stromkreistrennen!Stets gleichartige Ersatzteile
Netzstecker ziehen.Etwa 10 Minuten abwarten,bis sich das Gerät abgekühlthat.Mit Drehknopf Kammer für Lampe aufschrauben, dann Fach
Auf der Innenseite können Sie die Lampenfassung sehen.Gebrauchtes Leuchtmittel herausziehen. Hierbei an der FassungAn der Fassung festhalten, wenn ein neues LeuchtmittelAchtung! Geräteaufkleber auf der Rückseite des Geräts oder
Diese Leuchtmittel erzeugen höhereTemperaturen, für die dieses
Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen berühren! Das verkürzt die
NeuesLeuchtmittel einsetzenund sicherstellen, dasssie nicht von Kabeln berührt wird.Fach wiederzuschrauben.Fertig!
(Lichtquelle,Sicherungetc) verwenden.Original-Ersatzteileverwenden.
öffnen. Vorsichtigaus dem Fach herausziehen. festhalten und nichtam Kabel! eingesetztwird. technische Einzelheiten in dieser Bedienungsanleitung beachten,
damit stets das richtige Leuchtmittel eingesetzt wird. Keine Leuchtmittelmit höherer Wattanzahleinsetzen!
Gerät nicht ausgelegt ist. Hat das Gerät einen Transformator, kann dieserwegenÜberlastungdurchbrennen.
Lebenserwartung der Lichtquelle erheblich. Falls es doch einmal vorkommen, sollte, mit etwas Alkohol reinigen und vor dem Einsetzengut abreiben.
AUSTAUSCH VON GOBOS
Der Logo-Projektor arbeitetsowohl mit Metall- wie auch Glasgobos. D-Size: Durchmesser 53,3 mm, Stärkenicht mehr als 3 mm.
Gerät ausschaltenund Netzsteckerziehen.Mitkleinem Drehknopf (8) an der Unterseite Gobokammeröffnen.Befestigungsring am Gobo mit den Fingern einfachentfernen.Gobo herausnehmenundneues Gobo einsetzen.Befestigungsring zusammendrücken undvorneam Gobo einsetzen.Sicherstellen, dass das Ende des Befestigungsrings in der Kerbe des Gobohalters
einrastet.
Gobokammer wiederschließen.Fertig!
JB SYSTEMS
®
17/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
18/30 LOGO PROJECTOR
Page 12
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
ÜBERKOPF-MONTAGE
OptimaleEntfernung:
Entfernung des Projektors von +/- 5 Metern von der Wand ist einfach perfekt. Aus dieser Entfernung haben Sie eine Flächendeckung von2.1mx 2.1m.
Wichtig: Montage ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchführen lassen. Unvorschriftsmäßiger Einbau kann erhebliche Verletzungenund/oderSchäden verursachen.Überkopf­Montage verlangt entsprechende Erfahrung! Belastungsgrenzen müssen beachtet werden, geeignetes Installationsmaterial mußverwendetwerden und das installierte Gerät mußinregelmäßigen Abständen überprüft werden.
Sicherstellen, dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es installiert
oder gewartet wird.
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Flüssigkeiten. Einen Seitenabstand von mindestens50cm einhalten.
Gerät außerhalb derReichweitevon Personen, und nicht in niedrigen Durchgängen oder in der Nähe von
Sitzgelegenheiteninstallieren.
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position wenigstens das 10-fache Gerätegewicht
aufnehmenkann.
Zur Aufhängung stets geeignetes Befestigungsmaterial verwenden, das das 12-fache Gerätegewicht
aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des Geräts vonmehr als 20 cm verhindert,sollte die Befestigung brechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in
Betrachtgezogen werden!
Ventilationsöffnungen nichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!Betreiber muß sicherstellen, dass die sicherheitsrelevanten und technischen Installationen vor Erstbetrieb
fachmännischvorgenommenworden sind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um jederzeit einen
sicherenBetrieb zugewährleisten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird,
beginnt es zu arbeiten.
Projektor auf Wand ausrichten und Fokus für klares Bild
einstellen.
Rotationsgeschwindigkeit und Richtung des Gobos mit
DIP-Schalter(5) auf derRückseite des Geräts einstellen.
o
DIP1 8: langsam schnell
o
DIP9:
Rotationsrichtung (Links oder Rechts)
o DIP10:
Regelmäßige Betriebspausen sind für eine lange
Lebenserwartung des Geräts notwendig. Es ist nicht für denDauerbetrieb ausgelegt.
Gerät nichtin kurzen Abständen ein- und ausschalten,da
esdieLebensdauerdes Leuchtmittelsverkürzt.
Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen,
Gerät während des Betriebes nicht mit bloßen Händen anfassen.
Stets Netzstecker ziehen, wenn Gerät für längeren
Zeitraum nicht genutzt, oder es gewartet wird.
Bei Fehlfunktion Gerät nicht benutzen und umgehend mit
ihrem Händlerin Verbindung setzen.
WichtigerHinweis: Nicht direkt in die Lichtquelle blicken!
Gerätnicht verwenden, wenn sich Personen im Raumbefinden, die unter Epilepsieleiden.
Rotation an/aus Schalter
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Sicherstellen, dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es gewartet
wird.
Gerät ausschalten, Netzsteckerziehenund warten,bis es sich abgekühlt hat.
Während der Wartung sindfolgendePunkte ganz besonders zu beachten:
Sämtliche Schrauben zur Installation und Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein.
Gehäuse, Befestigungsmaterialien und Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängteDecken) dürfen keine
Anzeichenvon Verformungzeigen.
Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechseltwerden.
Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlichgereinigt werden.
Gerät innen mindestens einmal pro Jahr mit Staubsauger oder Airjet reinigen.Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle hängen stark von der Umgebung ab: feuchte, verrauchte und besonders verschmutzte Umgebung führen zu größererVerschmutzung aufden Linsen.
Mit weichemTuch und gewöhnlichemGlasreinigersäubern.Alle Teilestets gut abtrocknen.ÄußereOptik mindestensalle 30 Tage säubern.InnereOptik mindestens alle90 Tage säubern.
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal durchführen zulassen!
TECHNISCHE EINZELHEITEN
Netzspannung: 230V, 50Hz Sicherung: 250V/ 5A langsame Sicherung (20mm Glas) Lichtquelle: EHJ 250W / 24V Abmessungen: 31x 27 x 14cm Gewicht: 8.2kg
TechnischeÄnderungen könnenauch ohne Vorankündigung vorgenommenwerden!
Sie können sichdie neuesteVersion dieses Benutzerhandbuchesvon unsererWebsite
herunterladen: www.beglec.com
JB SYSTEMS
®
19/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
20/30 LOGO PROJECTOR
Page 13
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias porla compra de este producto JB Systems®. Para sacar todo el rendimientode las posibilidades de esteaparato y porsu propia seguridad, por favor lea este manual de instrucciones con muchocuidado antes de empezara usar estaunidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad no interfiere con señales de radio. Este producto cumple las exigencias de las directrices actuales Europeas y nacionales. Se ha establecido conformidad y las declaraciones y documentos relevantes se han depositado por el fabricante. Este aparato ha sido diseñado para producir efecto de iluminación decorativa y se usa en sistemas de
iluminaciónde espectáculos.
Un potentey arquitectural proyector de gobos.Proyecta tu propio gobo promocional o cualquier otro gobo de metalo dicroico de tamaño DSe entrega con 7 gobos, incluyendo “Happy New Year”, “Merry Christmas”, etc...Cambiode gobos muy sencillo.Opticas precisas para proyecciones exactas.Velocidad y dirección ajustablespara rotación del gobo.Focalización ajustable.Ventilación por turbina.Motor paso a paso.
ANTES DE USAR
Antes de empezar a usar esta unidad,por favor compruebe que no hay daños causados por el transporte.
Si hubiera alguno,no use este aparatoy consulte a su vendedor primero.
Importante:
necesario por parte del usuario el seguir estrictamente las instrucciones de seguridad y advertencias de este manual del usuario. Cualquier daño causado por manejo inadecuado no estará sujeto a la garantía. El vendedor no aceptará responsabilidad por ningunos defectoso problemas que resulten de ignorar este manual delusuario.
Mantenga este folleto en un lugar seguro para consultas futuras. Si vende esta instalación, asegúrese de
añadir estemanual de usuario.
Este aparatodejó nuestra fábrica en perfecto estado y bien empaquetado.Es absolutamente
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una eventual electrocución. El punto de exclamaciónen el interior de un triangulo alerta al usuario sobre la presencia de importantesinstrucciones de operación y de mantenimientotenidas en cuenta en el manualde uso.
Este símbolosignifica: uso parael interiorsolamente. Estesímbolo significa : Lealas instrucciones. Este símbolo se determina: la distancia mínima de objetos iluminado. La distancia mínima entre el
proyectory el objeto iluminado debe ser más de 1 metro.
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Un nuevo efecto de luz algunas veces causa algún olor y/o humo no deseados. Esto es normal y
desaparecedespués de algunosminutos.
Para evitar fuego o riesgos dedescargas noexponga esteaparato a lalluvia o humedad.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de electrocución, no quite la cubierta superior . Ninguna pieza usable adentro para el utilizador. Dirijase unicamentea personal cualificado.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para evitar que se forme condensación en el interior, permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando lalleve a una habitación cálida después detransporte. Condensación algunas veces impideque la unidad funcione a rendimiento plenoo puede incluso causardaños.
Esta unidades sólo para uso interior.No coloque objetos metálicos o derrame líquidos dentro de la unidad. Podría resultar descarga eléctrica o
mal funcionamiento. Si un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación.
Coloque lainstalación en un lugar bien ventilado, alejado de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debeser fijada almenos a 50 cm. dedistancia de los muros circundantes.
Nocubra ningunaapertura de ventilaciónya que estopodría resultar en sobrecalentamiento.Evite su uso en ambientes polvorientos y limpie launidadregularmente.Mantenga la unidad alejadade los niños.Personas sin experienciano deberían manejareste aparato.Latemperaturamáxima de ambiente es40°C. Nouse estaunidad a temperaturas más elevadas.La temperatura de la superficie de la unidad puede alcanzar los 85°C. No toque la carcasa con las manos
sin protegercuando esté funcionando.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontaje y reparación.
Deje al aparatoenfriarsepor unos 10 minutos antesde cambiar la bombilla o empezarsu reparación.Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillao comenzar una reparación.
Lainstalación eléctrica deberíaser llevada a cabo sólo por personal cualificado, acordea las regulaciones
paraseguridad eléctrica y mecánica desu país.
Compruebeque el voltajedisponibleno es superior al queaparece en el paneltrasero de la unidad.El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el fabricante,su servicio técnico o otra persona cualificada.
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contacto con otros cables!Esta instalación debe ser conectadaa tierra para cumplircon las regulaciones de seguridad.Noconecte launidad a ningún paquete dereducción de luz.Siempreuse un cable deseguridad apropiado y certificado cuandoinstale la unidad.Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de la lámpara y fusibles principales no hay
partesque puedan ser reparadas por el usuarioen su interior.
Nunca
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedorLacarcasa y las lentes deben ser cambiadas si hay daño visible.
Por favor, use el empaquetado originalcuando el aparatodeba ser transportado.Debidoa motivos de seguridadestá prohibido hacer modificaciones sin autorizara la unidad.
Importante:
sufran de epilepsia.
repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡
del mismo tipo y especificaciones eléctricas! inmediatamente.
¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que
Siempre
sustituya el fusible dañado por un fusible
JB SYSTEMS
®
21/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
22/30 LOGO PROJECTOR
Page 14
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
DESCRIPTION:
1. Lentes ópticas con ajuste de enfocado manual
2. Asapara colgar con una tuerca en ambos lados la unidad con un gancho de montaje.
3. Entrada de alimentaciónprincipal con zocaloIEC y portafusible con fusible integrado, conecte el cable de alimentación suministrado aquí.
4. Compartimientode la lámpara, para ser abiertocon ésta tuerca.
5. Ajuste manual de la velocidad y la direcciónpara el gobo giratorio.
6. Ventilador
7. Compartimientode gobos para un cambio fácil delos gobos, sólo desatornillela tuerca paraacceder al gobo.
8. Anillo defijación, usado para mantener el goboen posición.
(RE)COLOCACIÓN DE LA LÁMPARA
En caso de sustitución de la lámpara o mantenimiento, no abra la instalación en 10 minutos hasta que la unidad se haya enfriado después de apagarla. ¡Siempre desenchufe la unidad antes de repararla! Siempre use el mismo tipo de partes sueltas (bombillas, fusibles,etc.) Cuandocambie partes, por favor use sólopiezas genuinas.
Espere unos 10 minutoshasta que launidadse haya enfriado.Destornille la tuerca que cierra el compartimiento de la lámpara y
abra la partesuperior .
En el interior verá la conexión de la lámpara. Saque la conexión
de la lámpara con tacto fuera del compartimiento de la lámpara.
Desenchufela lámpara vieja. ¡Sostenga la conexión de la lámpara
mientras desconectela lámpara en vezde tirar del cable!
Sostenga la conexión de la lámpara mientras presiona con tacto
la nueva lámparaen la conexión. ¡Atención! Compruebe la etiqueta dela parte trasera del aparato o vea las especificaciones técnicas en este manual para saber que lámpara debería ser usada. ¡Nunca instale lámparas de mayor potencia! Lámparas de mayor potencia generarán temperaturaspara las que el aparatono fue diseñado.
¡No toque la bombilla con las manos sin proteger! Esto reducirá
drásticamente el periodo de vida de la lámpara. Si tocó la lámpara, límpiela con un trapo y un poco de alcohol desnaturalizado.Frote lalámpara antes de la instalación.
Ponga la nueva lámpara de vueltadentro de la unidad. Asegúrese
que los cables no tocan la lámpara.
Cierreel compartimientode la lámpara.¡Hecho!
Desconecte el cable principal.
CAMBIANDO UN GOBO
El proyectorde logos acepta ambosgobos metálicos y de cristal. Diámetro:53.3mm (Tamaño-D) grosormáximo de losgobos de cristal: 3mm
Apague la corriente y desenchufe launidad.Destornille la pequeña tuerca (8) en la parte inferior del cerramiento para abrir el
compartimiento de gobos.
Retireel anillode fijación del gobo. Puede hacer esto fácilmentecon sus dedos.
Retire el gobo e inserte elnuevo gobo.Apriete el anillo defijación hasta que se junte e introdúzcalodelante del gobo.Asegúrese que el extremo del anillode fijación se fija en la ranura del compartimientode gobos.Cierreel compartimientode gobos de nuevo.¡Hecho!
APAREJADO SUPERIOR
Mejor distanciade instalación:
Una distancia de proyección a la pared de unos +/- 5 metros es perfecta. Desde esta distancia la proyección cubrirá un área de 2.1mx 2.1m.
Importante: La instalación debe ser llevada a cabo sólo
por personal cualificado. Una instalación impropia podría resultar en serias heridas y/o daño a la propiedad. ¡El aparejado superior requiere una larga experiencia! Los límites de las cargas de trabajo deben respetarse, materiales certificados de instalación deben ser usados, el aparato instalado debería ser inspeccionado regularmente por seguridad.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontaje y reparación.
Coloque la instalación en un sitio bien ventilado, lejos de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debeser fijada al menosa 50cm delos muros circundantes.
El aparato debería ser instalado fuera del alcance de la gente y fuera de áreas donde personas puedan
caminar osentarse.
Antes del aparejado asegúrese de que el área de instalación puede soportar un mínimo punto de carga
de 10 veces el peso del aparato.
Siempre use un cable de seguridad certificado que pueda sostener 12 veces el peso del aparato. Este
añadido secundario de seguridad debería ser instalado de una forma que no hubiera parte de la instalaciónque pudieracaer más de 20cmsi el añadido principalfalla.
El aparato debe ser bien fijado, ¡un montaje que se mueva con libertad es peligroso y no debe
considerarse!
Nocubra ningunaaperturade ventilaciónya que estopodría resultar en sobrecalentamiento.El operador tiene que asegurarse de que las instalaciones relativas a seguridad, maquinaria y técnica
están aprobadas por un experto antes de usarlas la primera vez. Las instalaciones deberían ser inspeccionadas cada año por una personacon conocimientos para asegurar que la seguridad es todavía óptima.
INSTRUCCIONES DE USO
Una vez conectado al principal, el aparato empieza a
funcionar.
Apunte el proyector a la pared y ajuste el foco para
obteneruna imagen clara.
Eventualmente ajuste la velocidad de rotación y la
dirección del gobo con interruptores DIP de la parte traserade la unidad (5):
o
DIP18:
o DIP9: o
DIP10: Interruptorde activación de la rotación
Descansos regulares durante su uso son esenciales para
maximizar la vida de este aparato ya que no está diseñadopara uso continuo.
No apague o encienda la unidad en cortos periodos de
tiempo ya queesto reduce lavida dela lámpara.
Rotación develocidad de lenta a rapida.
Dirección de larotación (izquierda o derecha)
JB SYSTEMS
®
23/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
24/30 LOGO PROJECTOR
Page 15
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
La temperatura de superficie de la unidad puede alcanzar los 85°C. No toque la carcasa con las manos
sin protegercuando esté funcionando.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillao comenzar una reparación.
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Importante:
sufran de epilepsia.
¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el área por debajo del por debajo del sitio de instalaciónestá libre de personas ajenas
durantela reparación.
Apague la unidad, desconecte elcable principal y espere hasta quela unidad se haya enfriado.
Durante la inspección los siguientes puntosdeben ser comprobados:
Todoslos tornillosusados para la instalación del aparato y cualquiera de sus partes deben ser apretados
fuertemente y no pueden estarcorroídos.
Carcasas,fijacionesy puntos de instalación (techos, armaduras, suspensiones) deberánestar totalmente
libres de ningunadeformación.
Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada debido a golpes o rayados profundos, debe ser
cambiada.
Los cables principales deben estar en una condición impecable y deben ser cambiados de inmediato
cuando inclusoun pequeñoproblema se detecte.
En orden de proteger al aparato de sobrecalentamiento, los ventiladores de enfriamiento (caso de
haberlos) ylas aperturas de ventilación deberían ser limpiados mensualmente.
El interiordel aparato deberíaser limpiadoanualmenteusando una aspiradora o máquina de aire.La limpieza de lentes y/o espejos internos y externos debe ser llevada a cabo periódicamente para
optimizar la salida de luz. La frecuencia de limpieza depende del ambiente en el cual la instalación está funcionando: húmedo, con humo o con alrededores particularmente sucios puede causar una mayor acumulación de polvo en lasópticas de la unidad.
Limpie con un traposuave usando productos limpiadoresnormales decristal.Seque siemprelas partescuidadosamente.Limpie las ópticas externasal menos una vezcada 30 días.Limpie lasópticas internas al menos casa 90 días.
Atención: ¡Recomendamos con insistencia que la limpieza interna sea llevada a cabo por personal cualificado!
ESPECIFICACIONES
Alimentación: AC230V, 50Hz Fusible: 250V 5A Voladolento (cristal de 20mm) Lámpara: EHJ 250W / 24V Tamaño: 31 x 27 x 14cm Peso: 8.2kg
Puede descargar la última versiónde este manual de usuario en nuestro sitio web: www.beglec.com
Toda la informaciónestá sujeta a cambios sin previo aviso
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
Obrigado por ter adquirido este produto da JB Systems®. De modo a tirar total proveito das possibilidades deste produto,por favor leiaeste manual com atenção.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas presentes directivas nacionais e europeias. A conformidadedeste produto foi comprovada e as declarações e documentosrelevantes foram efectuados pelo fabricante. Esta unidade destina-se a produzir efeitos luminosos decorativos e é utilizada em sistemas de
espectáculosde luz.
Um projector potentecom potencialidades arquitecturais e promocionais.Possibilidadede projectaro seu próprio gobo promocionalou qualquer gobo emmetal ou vidro tamanhoDContém7 gobos grátis, incluindo“Happy New Year” (FelizAno Novo), “Merry Christmas” (Feliz Natal), etc.Fácil substituição degobos!As suas ópticas precisaspermitem projecçõesnítidas.Possibilidadede ajustar a velocidadee a direcção da rotação do goboFocagem ajustávelArrefecimento porventoinhaControloremoto opcional CA-5 com interruptor on/off
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes,não utilize a unidade e contacteo seu revendedor.
Importante:
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual. Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções destemanual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUT ION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador paraa presença de instruções importantesde utilizaçãoe manutenção do produto.
ATENÇÃO: De formaa evitar o risco de choque eléctrico, não remova peças da unidade. Não tentefazer reparações.Contacte pessoal qualificado.
JB SYSTEMS
Estesímbolo significa: utilizaçãounicamente em espaçosfechados.
Estesímbolo significa:Leia instruções. Este símbolo determina: a distância mínima dos objetos iluminados. A distância mínima entre o
projetore o objeto iluminado deve ser mais de1 medidor.
®
25/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
26/30 LOGO PROJECTOR
Page 16
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
Proteja o ambiente. Recicleo material desta embalagem.Os efeitos luminosos novos podem por vezes produzir algum fumo e/ou cheiro desagradável. Esta
situação é normale temporária.
Demodo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico,não exponha esteproduto a chuva ou humidade.De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectaro desempenhoda unidade ou até danificá-la.
Esta unidade destina-se unicamentea utilizaçãoem espaços fechados.Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da unidade,desligue-a de imediato dacorrente.
Coloque esta unidade num local arejado, afastado de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá ser instalada a pelos menos 50cm dedistância de paredescircundantes.
Não cubraos orifíciosde ventilação oua unidade poderá sobreaquecer.Evite locais com poeiras.Limpe a unidade regularmente.Mantenha esta unidadefora do alcance dascrianças.Esta unidade deverá ser operadaunicamente porpessoas experientes.Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientesmais elevadas.
A temperatura da superfície da unidade pode alcançar os 85ºC. Não toque na cobertura da unidade com
mãos descobertas durante o funcionamento.
Certifique-se de que não irão passar pessoas sob a área de instalação da unidade durante a instalaçãoe
manutenção.
Aguarde cerca de 10 minutos para quea unidade arrefeçaantes de substituir a lâmpada ou de efectuar a
manutenção.
Desligue sempre a unidadeda corrente quando não a utilizar durante longos períodos de tempo, antesde
substituir a lâmpadaou de efectuarmanutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuadaunicamentepor pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos
de segurança em instalações eléctricas e mecânicasdo seu pais.
Certifique-se que a voltagem autilizar não é superior à voltagemindicada no painel traseiroda unidade.O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições. Desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano. Deverá ser substituído pelo fabricante, pelo agenteautorizado ou pessoal qualificadode modo a evitar um acidente.
Nunca permitaque estecabo entre em contactocom outros cabos!Esta unidadedeverá estar ligada à Terra de formaa respeitar as regras de segurança.Nãoligue a unidade a reguladores deintensidade.Utilize sempre um cabo de segurança aprovado ao instalar a unidade.Deforma a não correr risco de choqueeléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepçãoda lâmpada
e dofusível, não existem peças que possam ser substituídaspelo utilizador.
Nunca repare um fusível nem tente operara unidadesem fusível. Substitua sempre um fusível danificado
por outro com as mesmascaracterísticas!
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
imediatamente oseu revendedor.
A cobertura eas lentes deverão ser substituídas casoapresentem danos visíveis.Casoseja necessário transportar a unidade utilizea embalagemoriginal.Por motivos de segurança,são proibidas quaisquer alterações nãoautorizadas à unidade.
Importante:
epilépticas.
Nunca olhe directamente para a luz! Não utilize este efeito luminoso na presença de pessoas
DESCRIÇÃO:
1. Lente ópticacom focagem manual.
2. Suportede suspensão com 2 parafusosde aperto em ambos os lados para fixara unidade e um orifíciopara aplicação de um gancho de montagem.
3. Fontede Alimentação com conector CIE e suporte de fusível incorporado. Ligue o cabo de alimentação fornecido a este conector.
4. Gire esteparafuso paraabrir o compartimentoda lâmpada
5. Ajustemanual da velocidade dogobo rotativo.
6. Conectorjack ¼” utilizado para ligar o controloremoto opcional CA-5 com interruptor on/off.
7. Ventoinha de arrefecimento
8. Compartimentodo gobo. Desaperte o parafuso para aceder ao gobo e efectuar facilmentea substituição.
9. Anel de fixação.Utilizado para fixaro gobo.
COLOCAR/SUBSTITUIR A LÂMPADA
Em caso de substituiçãoda lâmpadaou manutenção,aguarde 10 minutosapós desligar a unidade. Desligue sempre a unidade da corrente antes de efectuar a manutenção! Utilize sempre peças suplentes com as mesmas características (lâmpadas,fusíveis, etc). Utilize
Desligue o cabo de alimentação.Aguarde cerca de 10 minutos paraque a unidade arrefeça.Desaperte o parafuso que fecha o compartimento da lâmpada da
unidade e retire a tampa.
No interior irá ver o conector da lâmpada. Retire cuidadosamente
o conectordo compartimento da lâmpada.
Ao retirar a lâmpada usada,segure o conector. Não puxe o cabo!Segure o conector e insira cuidadosamentea lâmpada.
Atenção! Verifique o rótulo na parte de trás da unidade ou consulte as especificaçõesdescritas neste manual para saber que lâmpada deve utilizar. Nunca instale lâmpadas com nível de watts superior ao indicado! Lâmpadas com nível de watts superior geram temperaturas que a unidade não está preparada para suportar. Caso a unidade utilize um transformador de lâmpada, esteirá danificar-sedevido a sobrecarga decorrente.
Não toque na lâmpada com as mãos descobertas, caso contrário
irá diminuir drasticamente a sua duração! Caso toque na lâmpada com as mãos, limpe-a utilizando um pano e álcool antes de efectuar a instalação.
Coloquea nova lâmpadano interior da unidade.Certifique-se que os fios nãotocam na lâmpada.Feche o compartimento da lâmpada.Operação concluída!
unicamentepeças originais
.
JB SYSTEMS
®
27/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
28/30 LOGO PROJECTOR
Page 17
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
SUBSTITUIR UM GOBO
O projectorde logotipos pode utilizargobos de metal ede vidro. Diâmetro:53.3mm (tamanho D),espessura máximados gobos de vidro: 3mm
Desliguea unidade da corrente.Desaperte opequeno parafuso (8) na parte inferior da unidade para abrir o compartimento dosgobos.Retireo anel de fixação do gobo. Poderá fazê-lo facilmente com os dedos.Retireo gobo usado einsira o novo gobo.Unao anel de fixação e insira-o na frentedo gobo.Certifique-se que a ponta final do anel de fixação encaixa na ranhura do
suportedos gobos.
Volte a fechar o compartimento dosgobos.Operação concluída!
INSTALAÇÃO EM SUSPENSÃO
Melhor distância de instalação:
Uma distância de cerca de5 metros da parede será perfeita. A esta distância, a projecção irá cobrir uma área de 2.1m x
2.1m.
Importante: A instalação deve ser efectuada
unicamente por pessoal qualificado. Uma instalação incorrecta pode resultar em ferimentos graves e/ou danos na sua propriedade. Para efectuar uma instalação em suspensão é necessária muita experiência! Respeite os limites de carga, utilize materiais de instalação aprovados e inspeccione a unidadeinstaladaregularmente de forma a assegurar a segurança.
Certifique-se que sob a área de instalação da unidade não irão passar pessoas durante a instalação e
manutenção.
Coloque esta unidade num local arejado, afastada de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá serinstalada
A unidade deve ser instalada fora do alcance das pessoas; afastada de áreas onde as pessoas possam
passar ousentar-se.
Antes de proceder à instalação certifique-seque a área seleccionada pode suportar uma carga mínimade
10 vezes o peso da unidade.
Na instalação,utilize sempre um cabo de segurança aprovado com capacidade parasuportar 12 vezes o
peso da unidade. Esta medida de segurança secundária deverá ser instalada de forma a que nenhuma parte dainstalação possa cair mais de 20cmcaso o ponto de apoio principal ceda.
A unidade deverá ser fixa firmemente. Uma instalação oscilante pode ser perigosa e não deverá ser
efectuada!
Nãocubra os orifícios de ventilação oua unidade poderá sobreaquecer.O utilizador da unidade deverá certificar-se que a instalação é aprovada em termos de segurança e em
termos técnicos por uma pessoa qualificada antes de efectuar a primeira utilização. A instalação deverá ser inspeccionada todos os anos por um técnico qualificado de forma a certificar-seque a segurança está assegurada.
a pelos menos 50cm
de distância deparedes circundantes.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A unidadecomeça a funcionar assim que é ligada à corrente.Direccione o projector para a parede e ajuste a focagem de formaa obter uma imagemnítida.Se necessário ajuste a velocidadede rotação do gobocom o controlona parte de trás da unidade (6).Deverá efectuar pausas regulares no funcionamento de formaa prolongar a duração desta unidade visto
que estanão está preparada parauma utilizaçãocontínua.
Nãoligue e desligue a unidade emcurtos períodos detempo, irá reduzira duração lâmpada.A temperaturada superfície da unidade pode alcançar os 85ºC. Não toque na cobertura da unidade com
mãos descobertas duranteo funcionamento.
Desligue sempre a unidade da correntequando não a utilizar durante longos períodosde tempo, antesde
substituir a lâmpada oude efectuara manutenção.
Caso a unidade apresente problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e
contacteo seu revendedor imediatamente.
Importante:
epilépticas.
Nunca olhe directamentepara a luz! Não utilize esteefeitoluminoso na presença depessoas
MANUTENÇÃO
Certifique-se que soba área de instalaçãoda unidade não irão passar pessoas durantea manutenção.Desligue o cabo de alimentaçãoda correntee aguarde que a unidade arrefeça.
Durante a inspecção deverá verificar os seguintespontos:
Todosos parafusos utilizados nas peças da unidade e na instalação deverão estar apertados firmemente
e não poderãoestar corroídos.
A cobertura da unidade,os pontos de fixação e as áreas de instalação (tecto,armação, etc.) não deverão
apresentarqualquer deformação.
Caso uma lente apresente danos visíveis como fendas ou riscos profundos, deverá ser substituída
imediatamente.
O cabo de alimentação deverá estar em perfeitas condições e deverá ser substituído assim que for
detectadoo mais pequenodano.
As ventoinhas de arrefecimento (caso existam) e os orifícios de ventilação deverão ser limpos todos os
meses demodo a evitar que unidade sobreaqueça.
Utilize um aspirador ou um compressor de ar para limpar o interiorda unidade uma vez porano.De forma a optimizar a projecção de luz, limpe as lentes ópticas internas e externas e/ou espelhos
periodicamente.A regularidade das limpezas depende do ambiente em que está instaladaa unidade:um ambiente húmido, com fumo ou poeirento dará origem a uma maior acumulação de impurezas nas ópticasda unidade.
Utilize um pano macio e um limpa-vidrosnormal na limpezada unidade.Seque sempre as peçascuidadosamente.Limpe as ópticasexternas pelomenos uma vez em cada 30 dias.Limpe as ópticasinternas pelo menosuma vez em cada90 dias.
Atenção:Recomendamos vivamente que a limpeza dointerior da unidadeseja efectuada por pessoal qualificado!
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Alimentação: AC230V, 50Hz Fusível: 250V 5A Fusão Lenta (20mmvidro) Controlo de som: Nãodisponível Lâmpada: EHJ 250W / 24V Dimensões: 31 x 27 x 14cm Peso: 8.2kg
Podefazer download da versão mais recente deste manual no nosso site: www.beglec.com
Estas informações estãosujeitas a alterações semaviso prévio
JB SYSTEMS
®
29/30 LOGO PROJECTOR
JB SYSTEMS
®
30/30 LOGO PROJECTOR
Loading...