Be Cool Flow Iso-Fix User Manual

LANGUAGES
ESPAÑOL 11 ENGLISH 16 FRANÇAIS 20 PORTUGUÊS 25 ITALIANO 30
03
6
1
7
04
2
3
4
5
8
9
10
11
12
16
13
14
15
17 18
05
06
ESPAÑOL
1. Cabezal
2. Laterales
3. Amortiguador lateral
4. Top Tether (anclaje superior)
5. ISOFIX
6. Regulador del cabezal
7. Guía superior para cinturón
8. Cinturón de 5 puntos
9. Cierre
10. Botón de ajuste del tensor
11. Cinta de ajuste del tensor
12. Palanca de reclinación
13. Compartimento para manual
14. Guía inferior para cinturón
15. Botón de extracción para Isox
16. Compartimento de almacenaje para Top Tether (anclaje superior)
17. Palanca de deslizamiento para Isox
18. Pantalla de estado para ISOFIX
ENGLISH
1. Head rest
2. Flanks
3. Side energy absorber
4. Top tether
5. ISOFIX
6. Head regulator
7. Upper belt guide
8. 5 point seat belt
9. Buckle
10. Tensor adjusting button
11. Tensor adjusting strap
12. Reclining lever
13. Manual storage box
14. Lower belt guide
15. lsox release button
16. Top tether storage box
17. lsox slide lever
18. ISOFIX status display
FRANÇAIS PORTUGUÊS
1. Têtière
2. Côtés
3. Protection latérale
4. Top Tether (xation supérieure)
5. ISOFIX
6. Réglage de la têtière
7. Guide supérieur pour ceinture
8. Harnais à 5 points
9. Verrouillage
10. Bouton de réglage du tendeur
11. Sangle de réglage du tendeur
12. Réglage de l’inclinaison
13. Compartiment du manuel
14. Guide inférieur pour ceinture
15. Bouton d’extraction de l’Isox
16. Compartiment de rangement
pour Top Tether (xation
supérieure)
17. Bouton poussoir pour Isox
18. Indicateur d’état pour Isox
1. Apoio para a cabeça
2. Laterais
3. Amortizador lateral
4. Top Tether (xação superior)
5. ISOFIX
6. Regulador do apoio para a cabeça
7. Guia superior para cinto
8. Cinto de 5 pontos
9. Fecho
10. Botão de ajuste do tensor
11. Fita de ajuste do tensor
12. Alavanca de reclinação
13. Compartimento para manual
14. Guia inferior para cinto
15. Botão de extração para Isox
16. Compartimento de armazenamento
para Top Tether (xação superior)
17. Alavanca de deslizamento para Isox
18. Ecrã de estado para ISOFIX
ITALIANO
1. Poggiatesta
2. Fianchi
3. Ammortizzatore laterale
4. Top Tether (ancoraggio superiore)
5. ISOFIX
6. Regolazione del poggiatesta
7. Guida superiore per la cintura
8. Cintura a 5 punti
9. Chiusura
10. Pulsante di regolazione del tensore
11. Cinghia di regolazione del tensore
12. Leva di reclinazione
13. Scompartimento per il manuale
14. Guida inferiore per la cintura
15. Pulsante di estrazione per Isox
16. Scompartimento per il Top Tether (ancoraggio superiore)
17. Leva di spostamento per Isox
18. Indicatore di stato per ISOFIX
07
INSTRUCTIONS
1 1
1a 1c
1
1b
08
CLICK!
INSTRUCTIONS
1 1
2 2b
G1: 9-18kg
G23: 15-36kg
1 1
2a 2c
09
INSTRUCTIONS
1 13a 3b
10
ES
ADVERTENCIA INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y UTILIZACIÓN
1. INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD
2. SUJECIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA DE SEGURIDAD
3. USO DE LA SILLA DE SEGURIDAD MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
12 13 13 13 14 14 15
11
ES
¡IMPORTANTE! Guarde estas instrucciones para consultas futuras
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de usar nuesto producto.
La silla de auto FLOW ISO-FIX es un dispositivo de se­guridad y únicamente es seguro cuando es utilizado de conformidad con el manual de instrucciones.
El producto sólo debe ser utilizado en un asiento orientado hacia delante que esté dotado con un cinturón de seguridad automático de tres puntos de anclaje, homologado según el Reglamento ECE R16 u otras normas equivalentes, y un sistema
isox universal de 3 puntos.
El producto puede ser utilizado tanto en el asiento delantero como en el asiento trasero.
El producto ha sido aprobado según las más estrictas normas de seguridad europeas (ECE R44/04) y es idóneo para el Grupo I (9-18 kg), Grupo II (15-25 kg)y Grupo III (22-36 kg).
Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autorización de BABYNURSE puede alterar gravemente la seguridad del sistema de retención.
12
No seguir cuidadosamente las instrucciones para
el correcto uso del sistema de retención puede ser peligroso para la seguridad del bebé.
Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado, ni ser reemplazado por otro que no sea el original, ya que éste forma parte integrante de las características de seguridad del sistema.
Nunca deje a su hijo desatendido en el coche.
ATENCIÓN: Infórmese de la legislación de tráco vigente en el país por el que circule. Puede restringir el uso de su sistema de retención infantil.
RECOMENDACIONES
Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas.
Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cualquier otro objeto susceptible de causar daños en caso de accidente, estén
debidamentejados o resguardados.
La silla de auto FLOW ISO-FIX deberá estar jada debidamente con los anclajes del sistema isox
aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedida provocando daños a los ocupantes del vehículo.
ES
NUNCA Y BAJO NINGÚN CONCEPTO lleve al bebé dentro del automóvil en brazos o fuera de la silla de auto. Aunque pueda resultar extraño, en caso de accidente, la fuerza provocada en un choque a tan sólo 40 km/h, le haría completamente mposible la correcta retención de su bebé.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y UTILIZACIÓN
1. INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN desde 9 kg hasta 18 kg (76-105cm):
1a Deslice los anclajes lsox B (5) hasta su máxima longitud con
ayuda de la palanca A (17). Realice este paso en ambos lados de la silla.
Abra la cubierta (16) y saque el conector top tether (4).
1b Introduzca los anclajes lsox hasta que escuche un click. La
pantalla del botón (15) cambiará de rojo a verde. Coloque la silla
en la posición más atrasada posible. Compruebe que los dos lsox
están en la misma posición cuando la silla se empuja hacia atrás. 1c Conecte el Top Tether en el punto de anclaje indicado para esto
y que está marcado en el vehículo con el símbolo:
Finalmente, apriete la cinta del sistema de anclaje Top Tether has­ta que aparezca una señal verde en el indicador. La cinta debería estar colocada sobre el respaldo del asiento del vehículo. Si fuera necesario, eleve el cabezal o retírelo.
El conector puede estar cerrado sin sujetarse con el anclaje ISOFIX. En cuanto se ha instalado la silla de seguridad, tire de la misma hacia afuera para comprobar que los conectores están
bien sujetos en los puntos de anclaje del vehículo. Para retirar la silla, siga los mismos pasos en sentido contrario: Mueva el botón (15) para abrir el conector y soltar los anclajes. INSTALACIÓN desde 15 kg hasta 36 kg (105-135cm): Siga los pasos indicados anteriormente. En este caso no se debe
conectar el anclaje Top Tether. También es posible instalar la silla utilizando únicamente el
cinturón de seguridad del vehículo.
2. SUJECIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA DE SEGU­RIDAD
La silla de seguridad FLOW ISO-FIX puede utilizarse con los siguientes rangos de peso:
9-18 kg: con arnés de seguridad 15-36 kg: el arnés de seguridad se retira y la silla se sujeta con el
cinturón de seguridad del vehículo. ARNÉS DE SEGURIDAD 9KG-18KG 2a Apriete el botón (10) y tire de los cinturones diagonales del
arnés para aojar el arnés. Apriete el botón rojo para desabrochar
el cierre. Retire los extremos del cierre hacia los lados para poder colocar al niño dentro de la silla.
Siente al niño en la silla, coloque los cinturones de ambos lados sobre el niño y abroche el cierre. 2b Tire de la cinta inferior A (11) para apretar el arnés. Para sacar al niño de la silla, siga los mismos pasos en sentido contrario. 2a
RETIRAR Y GUARDAR EL ARNÉS DE SEGURIDAD: Cuando el niño ha alcanzado un peso de 18 kg (105 cm de altura
aproximadamente), el arnés debe retirarse y se debe sujetar al niño con el cinturón de seguridad del vehículo.
13
ES
2c Para guardar el arnés, primero es necesario soltarlo por com­pleto, después, levante la cubierta situada debajo del acolchado y guarde las piezas del arnés en el compartimento. Posteriormente, sitúe la cubierta de nuevo sobre la silla.
CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO 15kg-36kg Con el niño esté sentado en la silla de seguridad, introduzca el
cinturón a través de la guía (7). Abroche el cierre del cinturón de seguridad y tire con cuidado de la parte diagonal del cinturón antes de colocarla sobre el pecho del niño para comprobar que está bien ajustado.
Compruebe que el cinturón atraviesa la guía inferior para el cinturón (14).
3. USO DE LA SILLA DE SEGURIDAD
SISTEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL Y DEL ARNÉS 9kg-18kg 3a Para regular el arnés y el cabezal en la posición correcta,
presione la palanca (6) y tire del cabezal (1) hacia arriba. El arnés se desplazará automáticamente hacia arriba sin necesidad de realizar ningún movimiento más.
Coloque el arnés en la posición correcta, como se indica en el
gráco.
15kg-36kg Desplace la misma palanca hacia arriba para regular la altura del
cabezal dependiendo del niño. Compruebe que la guía del cinturón se encuentra a unos 2
centímetros sobre los hombros del niño. Si fuera necesario bajar la posición del arnés o del cabezal, realice
la misma operación en sentido contrario.
14
SISTEMA DE RECLINACIÓN DE LA SILLA
La silla de seguridad FLOW ISO-FIX tiene 4 posiciones de reclina­ción para una mayor comodidad del niño.
3b Para reclinar la silla presione la palanca (A) y tire hacia delante hasta alcanzar la posición deseada.
MANTENIMIENTO
Colocación/Extracción de la cubierta Es muy sencillo retirar la cubierta de la silla FLOW ISO-FIX. La cubierta tiene 7 puntos de sujeción en la parte delantera. Simplemente es necesario soltar esos puntos y tirar con cuidado
de la cubierta. En los laterales de la silla hay unas piezas de plástico que se
utilizan para sujetar la cubierta. Tire de estas piezas con cuidado para retirar la cubierta.
Para colocar la cubierta, simplemente siga los mismos pasos en sentido contrario. En los laterales, encaje las piezas en las ranuras.
Limpieza La cubierta puede lavarse a máquina utilizando un detergente
suave y una temperatura máxima de 30ºC. Consulte las instrucciones de lavado de la etiqueta de la cubierta. No utilizar secadora ya que el acolchado podría desprenderse de
la tela. No exponer la tapicería a la luz solar durante largos periodos de
tiempo. Si la silla no está siendo utilizada, cúbrala o guárdela en el maletero.
Las partes de plástico pueden limpiarse con un trapo húmedo y detergente neutro.
ES
Recomendaciones Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Guárdelas
en el compartimento trasero de la silla. Dentro del vehículo, compruebe que el equipaje así como cual-
quier otro objeto que pudiese causar daños en caso de accidente, está correctamente sujeto.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este artículo disp one de garant ía según lo es tipulado en la ley R.D. Legislativo 1/ 2007 de 1 6 de noviembre .
Queda n excluidos de l a presente gar antía todos los defe ctos o averías producido s por un uso inadecuad o del artículo o por el incumplimiento de las n ormas de seg uridad o mante nimiento descritas en las instrucciones.
Es imp rescindibl e la presenta ción de la fact ura de compra c on
la fecha para justi car la validez de la ga rantía.
15
Loading...
+ 33 hidden pages