Be Cool FEED Instructions Manual

INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI
IM 1808 FEED ins.indd 1 17/12/14 09:32
2
E
¡IMPORTANTE! A CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS
ADVERTENCIAS:
• ¡ADVERTENCIA! No dejar nunca al niño desatendido.
• ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el arnés se ja correctamente.
• ¡ADVERTENCIA! No utilizar la trona a menos que todos sus componentes estén correctamente jados y ajustados.
• ¡ADVERTENCIA! Debe ser consciente del riesgo de chimeneas y otras fuentes de calor fuerte como fuegos eléctricos, fuegos de gas, etc, en las proximidades de la trona.
• ¡ADVERTENCIA! Esta trona está destinada a un niño de edad comprendida entre 6 y 36 meses, capaz de mantenerse sentado sin ayuda.
• ¡ADVERTENCIA! No utilizar la trona si falta alguna pieza o está rota.
• No utilice la trona hasta que el niño pueda mantenerse sentado sin ayuda.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Limpie todas las partes metálicas o de plástico con un trapo húmedo utilizando un detergente suave. Asegúrese de que todas las partes están bien secas antes de su uso.
• Se pueden lubricar todas las partes móviles utilizando spray de silicona, como por ejemplo, abrillantador para muebles.
• Se pueden limpiar pequeñas manchas del asiento con un trapo húmedo utilizando un jabón suave.
• No use detergentes fuertes ni materiales abrasivos para limpiar este producto.
• La colchoneta del asiento se debe secar exclusivamente al aire. No la limpie en seco. No la seque en secadora.
IM 1808 FEED ins.indd 2 17/12/14 09:32
3
GB
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNINGS:
• WARNING! Never leave the child unattended.
• WARNING! Make sure the harness is correctly fastened.
• WARNING! Do not use the highchair unless all the parts are correctly tted and fastened.
• WARNING! Be aware of the risk of res or other sources of heat like electric res, gas res, etc. near the highchair.
• WARNING! This highchair is designed to be used by a child of between 6 and 36 months old, who is able to sit up by himself.
• WARNING! Do not use the highchair if any of the parts are missing or broken.
CARE AND MAINTENANCE
• Wipe down all plastic or metal parts with a damp cloth using mild soap. Ensure all parts are thoroughly dry before use.
• All moving parts can be lubricated using a silicone spray, e.g. furniture polish.
• Light soiling of the seat pad can be removed with a damp cloth using mild soap.
• Do not use any strong detergents or abrasive materials to clean this product.
• The seat pad should be line dried only. Do not dry clean. Do not tumble dry.
IM 1808 FEED ins.indd 3 17/12/14 09:32
4
WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
HINWEISE:
• HINWEIS! Nie Ihr Kind unbeaufsichtigt lassen.“
• HINWEIS! Stellen Sie sicher, dass der Hosenträgergurt richtig befestigt wird.
• HINWEIS! Den Kinderhochstuhl nicht verwenden, wenn nicht alle seine Teile richtig befestigt und angezogen sind.“
• HINWEIS! Sie müssen sich der Gefahr von Kaminen und anderen starken Wärmequellen wie Elektrokochstellen, Gaskochstellen etc. in der Nähe des Kinderhochstuhls bewusst sein.
• HINWEIS! Dieser Kinderhochstuhl ist für ein Kind im Alter von 6 bis 36 Monate geeignet, das ohne Hilfe sitzen kann.
• HINWEIS! Den Kinderhochstuhl nicht verwenden, wenn ein Teil fehlt oder zerbrochen ist.“
WARTUNG UND PFLEGE
• Alle Kunststoff- und Metallteile mit einem feuchten Tuch und milder Seifenlauge abwischen.
• Vor Gebrauch sicherstellen, dass alle Teile wirklich trocken sind.
• Alle beweglichen Teile können mit einem Silikonspray, z.B. Möbelpolitur, geschmiert werden.
• Leichte Verschmutzungen des Sitzpolsters können mit einem feuchten Tuch und milder.
• Seifenlauge entfernt werden.
• Zur Reinigung dieses Produkts keine scharfen Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
• Das Sitzpolster nur auf der Leine trocknen. Nicht chemisch reinigen. Nicht im Wäschetrockner trocknen.
D
IM 1808 FEED ins.indd 4 17/12/14 09:32
5
F
IMPORTANT! GARDER POUR RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES
AVERTISSEMENTS:
• AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT! Vériez que le harnais est xé correctement.
• AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la chaise-haute tant que tous ses composants ne sont pas correctement xés et ajustés.
• AVERTISSEMENT! Vous devez être conscient des risques dus aux cheminées et aux autres sources de chaleur tels que les radiateurs électriques, les foyers à gaz, etc, à proximité de la chaise-haute.
• AVERTISSEMENT! Cette chaise-haute est destinée à un enfant âgé de 6 à 36 mois, capable de de s’assoir tout seul.
• AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la chaise-haute si une pièce est manquante ou cassée.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Essuyer les pièces en plastique ou en métal à l’aide d’un chiffon humide avec du savon doux. S’assurer que toutes les pièces sont parfaitement sèches avant de les utiliser.
• Toutes les pièces mobiles en mouvement peuvent être lubriées au moyen d’un spray au silicone (par ex. encaustique).
• Enlever les salissures légères du coussin du siège à l’aide d’un chiffon humide avec du savon doux.
• Ne pas utiliser de détergents forts ni de produits abrasifs pour nettoyer ce produit.
• Mettre à sécher le coussin du siège uniquement sur une corde à linge. Séchage à sec interdit. Ne pas passer au sèche-linge.
IM 1808 FEED ins.indd 5 17/12/14 09:32
6
PT
IMPORTANTE! MANTER PARA FUTURAS REFERÊNCIAS
ADVERTÊNCIAS:
• “ADVERTÊNCIA! Não deixar nunca a criança sozinha.”
• ADVERTÊNCIA! Assegure-se de que o arnês está xado corretamente.
• “ADVERTÊNCIA! Não utilizar a cadeira se todos os seus componentes não estiverem corretamente xados e ajustados.”
• ADVERTÊNCIA! Deve estar consciente para o risco que representam lareiras e outras fontes de calor forte como aquecedores elétricos, a gás, etc., próximas da cadeira.
• ADVERTÊNCIA! Esta cadeira é adequada para crianças com idade compreendida entre os 6 e os 36 meses, capaz de se manter sentada sem ajuda.
• “ADVERTÊNCIA! Não utilizar a cadeira se faltar alguma peça ou se estiver danicada.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
• Limpe todas as peças metálicas ou de plástico com um pano húmido utilizando um detergente suave. Assegure-se de que todas as partes estão bem secas antes da sua utilização.
• Podem ser lubricadas todas as partes móveis utilizando spray de silicone, como por exemplo, abrilhantador para móveis.
• Podem limpar-se pequenas manchas do assento com um pano húmido, utilizando sabão suave.
• Não use detergentes fortes nem materiais abrasivos para limpar este produto.
• A colchonete do assento deve secar-se exclusivamente ao ar. Não a limpe a seco. Não a seque na máquina de secar.
IM 1808 FEED ins.indd 6 17/12/14 09:32
7
IT
IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE
AVVERTENZE:
• “ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza”.
• ATTENZIONE! Assicurarsi che l’imbragatura sia ssata correttamente.
• “ATTENZIONE! Utilizzare il seggiolone solo se tutti i componenti sono correttamente ssati e regolati.”
• ATTENZIONE! Tenere presente il rischio di caminetti e altre fonti di calore intenso come fornelli elettrici, a gas ecc. in prossimità del seggiolone.
• ATTENZIONE! Questo seggiolone è destinato a bambini di età compresa tra i 6 e i 36 mesi, capaci di restare seduti senza aiuto.
• “ATTENZIONE! Non utilizzare il seggiolone se qualche elemento è rotto o mancante.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire tutte le parti metalliche o in plastica con uno straccio umido utilizzando un detergente delicato.
• Assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima dell’uso.
• È possibile lubricare tutte le parti mobili utilizzando uno spray al silicone, come ad esempio un brillantante per mobili.
• È possibile pulire piccole macchie dalla seduta con uno straccio umido utilizzando un sapone delicato.
• Non usare detergenti forti né materiali abrasivi per pulire questo prodotto.
• Il materassino della seduta deve asciugarsi esclusivamente all’aria. Non lavare a secco. Non asciugare in asciugatrice.
IM 1808 FEED ins.indd 7 17/12/14 09:32
8
Part list
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
IM 1808 FEED ins.indd 8 17/12/14 09:32
9
Description
1 Backrest 2 Washable tray 3 Right armrest 4 Chair joint part C 5 Right leg 6 Table joint part B 7 Left armrest 8 Adjustable tray 9 Booster 10 Chair joint part C 11 Tabletop 12 Left leg
Piezas
1 Respaldo 2 Bandeja lavable 3 Apoyabrazos derecho 4 Junta de la silla C 5 Pata derecha 6 Junta de la mesa B 7 Apoyabrazos izquierdo 8 Bandeja regulable 9 Refuerzo 10 Junta de la silla C 11 Table ro 12 Pata izquierda
Teile
1 Rückenlehne 2 Abwaschbares Tablett 3 Rechte Armlehne 4 Sitzverbindung C 5 Rechtes Bein 6 Tischverbindung B 7 Linke Armlehne 8 Verstellbares Tablett 9 Verstärkung 10 Sitzverbindung C 11 Brett 12 Linkes Bein
Peças
1 Encosto 2 Bandeja lavável 3 Apoio de braços direito 4 Junta da cadeira C 5 Perna direita 6 Junta da mesa B 7 Apoio de braços esquerdo 8 Bandeja regulável 9 Reforço 10 Junta da cadeira C 11 Tabuleiro 12 Perna esquerda
Pièces
1 Dossier 2 Plateau lavable 3 Appui-bras droit 4 Pièce d’assemblage de la chaise C 5 Pied droit 6 Pièce d’assemblage de la table B 7 Appui-bras gauche 8 Plateau réglable 9 Renfort 10 Pièce d’assemblage de la chaise C 11 Panneau 12 Pied gauche
Componenti
1 Schienale 2 Vassoio lavabile 3 Bracciolo destro 4 Giunto della seduta C 5 Gamba destra 6 Giunto del tavolino B 7 Bracciolo sinistro 8 Vassoio regolabile 9 Rinforzo 10 Giunto della seduta C 11 Ripiano 12 Gamba sinistra
E
D
PT
GB
FR
IT
IM 1808 FEED ins.indd 9 17/12/14 09:32
10
Instrucciones de montaje - Assembly instructions - Montageanleitung Instructions de montage - Instruções de montagem - Istruzioni per il montaggio
1 2
3 4 5
6
7
9 10 11 12
8
B
tornillo bolt
apoyabrazos izquierdo
left armres t
apoyabrazos derecho
right armrest
pata izquierda
left leg
pata derecha
right leg
tablero
tabletop
tablero
tabletop
tablero
tabletop
destornillador
screwdriver
orificios con rosca
revolving holes
orificios con rosca
revolving holes
junta de la silla C (2 piezas)
chair joint parts C (2 pcs)
junta de la mesa B table joint part B
junta de la mesa B table joint part B
junta de la mesa B table joint part B
refuerzo booster
respaldo backrest
saliente del respaldo backrest pillar
saliente con rosca screw pillar
pillar
IM 1808 FEED ins.indd 10 17/12/14 09:32
11
13 14 15
16
17 18
21
19
20
22 2423
adjust press
partes salientes protrudent parts
bandeja lavable
washable tray
IM 1808 FEED ins.indd 11 17/12/14 09:32
12
Montaje del respaldo y el refuerzo
Una el respaldo al refuerzo, coloque el tornillo en los orificios del eje (fig.1).
Montaje del conjunto refuerzo-respaldo al apoyabrazos
Introduzca los dos salientes de la base en los orificios correspondientes del lateral izquierdo del apoyabrazos izquierdo (fig.3).
Introduzca el saliente del respaldo en el orificio con rosca correspondiente (fig.4).
Con la ayuda de un destornillador, ajuste los tornillos de plástico en los agujeros (fig.5).
Introduzca las dos juntas de la silla en los orificios correspondientes (fig-6). Después, con la ayuda de los tornillos, fije las juntas de la misma forma que en el paso 3 (fig.7).
Montaje de la mesa
Introduzca el tablero y la junta de la mesa (B) en los orificios de los laterales izquierdo o derecho respectivamente (fig. 9 y 10) y apriete bien los tornillos.
Montaje de la silla y la mesa
Coloque la silla sobre el tablero (fig. 11) hasta que coincidan y presione el botón para finalizar (fi g.12).
Colocación y ajuste de la bandeja regulable
Introduzca los orificios de ambos lados en su lugar correspondiente (fig.13). Presione el botón de regulación mientras tira de la bandeja hacia afuera hasta que escuche un clic (fig. 14 y 15). La bandeja se puede regular en 3 posiciones.
Cómo retirar la cubierta
Presione el botón ovalado del centro del hebilla y ábrala (fig. 16). Presione el botón del lateral de la hebilla y retire el cinturón (fig.17). Saque el cinturón a través de los orificios y después retire la cubierta (fig. 18-21).
Colocación de las tapas para las patas
Compruebe que hay cuatro tapas distintas D1, D2, D3, D4. Coloque cada tapa en su posición respectiva (fig.22).
Posición al utilizarse como mesa y silla
Instrucciones de funcionamiento de la trona
Colocación del niño en la silla.
1. Siente al niño en la silla después de haberla montado correctamente.
2. Abroche la hebilla.
3. Regule el sistema de retención como se desee.
4. Coloque la bandeja regulable.
Instrucciones de montaje
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11
12
13
E
IM 1808 FEED ins.indd 12 17/12/14 09:32
13
Assembling the backrest and booster Join the backrest to the booster, fit the screw into the holes in the axle (fig.1).
Joining the booster-backrest set to the armrest
Insert the two pegs on the base into the corresponding holes on the left side of the left armrest (fig. 3).
Insert the peg on the backrest into the corresponding threaded hole (fig. 4).
Use a screwdriver to tighten the plastic screws in the holes (fig. 5).
Insert the two chair joints into the corresponding holes (fig-6). Then, use the screws to fasten the joints in the same way as in step 3 (fig. 7).
Assembling the table
Insert the tabletop and the table joint (B) into the holes in the left or right sides respectively (fig. 9 and 10) and tighten the screws securely.
Assembling the chair and the table Fit the chair over the tabletop (fig. 11) until they are lined up and press the button to complete the procedure (fig. 12).
Fitting the adjustable tray
Insert the holes on each side into the corresponding places (fig. 13). Press the adjuster button while pulling the tray outwards until you hear it click (fig. 14 and 15). The tray can be set to 3 different positions.
Removing the cover
Press the oval button in the centre of the harness and unfasten it (fig. 16). Press the button on the side of the buckle and remove the belt (fig. 17). Take the belt off through the holes and then remove the cover (fig. 18-21).
Fitting the caps on the legs
There are four different caps D1, D2, D3, D4. Fit each cap in the correct position (fig. 22).
Position for use as a table and chair
Functioning instructions for the highchair
Placing the child in the seat.
1. Assemble the highchair correctly and then place the child in the seat.
2. Fasten the harness.
3. Adjust the restraint system as required.
4. Fit the adjustable tray.
Assembly instructions
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11
12
13
GB
IM 1808 FEED ins.indd 13 17/12/14 09:32
14
D
Montage der Rückenlehne und der Verstärkung
Fügen Sie die Rückenlehne mit der Verstärkung zusammen und bringen Sie die Schraube in den Öffnungen der Achse an (Abb.1).
Montage des Komplexes Verstärkung-Rückenlehne an die Armlehne Führen Sie die beiden Zapfen der Basis in die entsprechenden Öffnungen der linken Seite der linken Armlehne ein (Abb.3).
Führen Sie den Zapfen der Rückenlehne in die Öffnung mit dem entsprechenden Gewinde ein (Abb.4).
Mit Hilfe eines Schraubendrehers stellen Sie die Kunststoffschrauben in den Öffnungen ein (Abb.5).
Führen Sie die beiden Sitzverbindungen in die entsprechenden Öffnungen ein (Abb.6). Danach befestigen Sie die Verbindungen mit Hilfe der Schraubendreher auf die gleiche Weise wie in Schritt 3 (Abb.7).
Montage des Tisches
Führen Sie das Brett und die Tischverbindung (B) in die Öffnungen der jeweils linken oder rechten Seite ein (Abb. 9 und 10) und ziehen Sie die Schrauben richtig fest.
Montage des Sitzes und des Tisches
Bringen Sie den Sitz auf dem Brett an (Abb. 11), bis sie zusammenpassen und drücken Sie zum Beenden auf den Knopf (Abb.12).
Anbringung und Einstellung des verstellbaren Tabletts Führen Sie die Öffnungen beider Seiten in ihren entsprechenden Platz ein (Abb.13). Drücken Sie auf den Einstellknopf, während Sie das Tablett herausziehen, bis Sie ein Klicken hören (Abb. 14 und
15). Das Tablett ist 3-fach verstellbar.
Abziehen des Bezuges
Drücken Sie auf den ovalen Knopf in der Mitte des Gurtschlosses und öffnen Sie es (Abb. 16). Drücken Sie auf den Knopf auf der Seite des Gurtschlosses und ziehen Sie den Gurt heraus (Abb.17). Ziehen Sie den Gurt durch die Öffnungen heraus und danach entfernen Sie das Brett (Abb. 18-21).
Anbringung der Fußkappen
Überprüfen Sie, ob vier verschiedene Kappen vorhanden sind: D1, D2, D3, D4. Bringen Sie jede Kappe in ihrer jeweiligen Position an (Abb.22).
Position zur Verwendung als Tisch und Sitz
Bedienungsanleitung des Kinderhochstuhls
Hineinsetzen des Kindes in den Sitz.
1. Setzen Sie das Kind in den Sitz, nachdem Sie ihn richtig montiert haben.
2. Schließen Sie das Gurtschloss.
3. Stellen Sie das Rückhaltesystem wie gewünscht ein.
4. Bringen Sie das verstellbare Tablett an.
Montageanleitung
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11
12
13
IM 1808 FEED ins.indd 14 17/12/14 09:32
15
Montage du dossier et du renfort
Unissez le dossier au renfort en plaçant les vis dans les orifices de l’axe (fig.1).
Montage de l’assemblage renfort-dossier aux appuis-bras
Introduisez les deux parties saillantes de la base dans les orifices correspondants du côté gauche de l’appui-bras gauche (fig.3).
Introduisez la partie saillante du dossier dans l’orifice avec le pas de vis qui lui correspond (fig.4).
À l’aide d’un tournevis, ajustez les vis en plastique dans les trous (fig.5).
Introduisez les deux pièces d’assemblage de la chaise dans les orifices correspondants (fig-6). Ensuite, à l’aide des vis, fixez les pièces d’assemblage de la même façon que dans l’étape 3 (fig.7).
Montage de la table
Introduisez le panneau et la pièce d’assemblage de la table (B) dans les orifices des côtés latéraux à droite et à gauche respectivement (fig. 9 et 10) et bien serrez les vis.
Montage de la chaise et de la table
Installez la chaise sur le panneau (fig. 11) jusqu’à ce qu’ils coïncident et appuyez sur le bouton pour finaliser (fig.12).
Installation et ajustement du plateau réglable
Introduisez les orifices des deux côtés à la place qui leur correspond (fig.13). Appuyez sur le bouton de réglage tout en tirant le plateau vers l’extérieur jusqu’à ce que vous entendiez un clic (fig. 14 et
15). On peut régler le plateau sur 3 positions.
Comment retirer la housse
Appuyez sur le bouton ovale au centre de la boucle et ouvrez-la (fig. 16). Appuyez sur le bouton sur le côté de la boucle et retirez la ceinture (fig.17). Sortez la ceinture en la faisant passer à travers les orifices puis retirez la housse (fig. 18-21).
Installation des caches pour les pieds
Vérifiez qu’il y a bien quatre caches différents D1, D2, D3, D4. Installez chaque cache dans sa position respective (fig.22).
Position pour une utilisation comme table et chaise
Instructions de fonctionnement de la chaise-haute
Installation de l’enfant dans la chaise.
1. Asseyez l’enfant dans la chaise après l’avoir correctement montée.
2. Attachez la boucle.
3. Réglez le système de retenue comme vous le souhaitez.
4. Installez le plateau réglable.
Instructions de montage
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11
12
13
FR
IM 1808 FEED ins.indd 15 17/12/14 09:32
16
PT
Montagem do encosto e do reforço
Una o encosto ao reforço, coloque o parafuso nos orifícios do eixo (fig. 1).
Montagem do conjunto reforço-encosto ao apoio de braços
Introduza os dois encaixes da base nos orifícios correspondentes da lateral esquerdo do apoio de braços esquerdo (fig. 3).
Introduza o encaixe do encosto no orifício com rosca correspondente (fig. 4).
Com a ajuda de uma chave de parafusos, ajuste os parafusos de plástico nos orifícios (fig. 5).
Introduza as duas juntas da cadeira nos orifícios correspondentes (fig. 6). Depois, com a ajuda dos parafusos, fixe as juntas da mesma forma que no passo 3 (fig. 7).
Montagem da mesa
Introduza o tabuleiro e a junta da mesa (B) nos orifícios das laterais esquerdo ou direito respetivamente (fig. 9 e 10) e aperte bem os parafusos.
Montagem da cadeira e a mesa
Coloque a cadeira sobre o tabuleiro (fig. 11) até que coincidam e pressione o botão para finalizar (fig. 12).
Colocação e ajuste da bandeja regulável
Introduza os orifícios de ambos os lados no lugar correspondente (fig. 13). Pressione o botão de regulação enquanto puxa a bandeja para fora, até ouvir um clique (fig. 14 e 15). A bandeja pode ser regulada em 3 posições.
Como retirar a cobertura
Pressione o botão ovalado do centro da fivela e abra-a (fig. 16). Pressione o botão da lateral da fivela e retire o cinto (fig. 17). Retire o cinto através dos orifícios e retire a cobertura (fig. 18-21).
Colocação das tampas para as pernas
Verifique se tem as quatro tampas diferentes D1, D2, D3, D4. Coloque cada tampa na sua posição respetiva (fig. 22).
Posição ao utilizar como mesa e cadeira
Instruções de funcionamento da cadeira
Colocação da criança na cadeira.
1. Sente a criança na cadeira depois desta estar corretamente montada.
2. Aperte a fivela.
3. Regule o sistema de retenção como pretendido.
4. Coloque a bandeja regulável.
Instruções de montagem
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11
12
13
IM 1808 FEED ins.indd 16 17/12/14 09:32
17
Montaggio dello schienale e del rinforzo
Unire lo schienale al rinforzo, inserire la vite nei fori dell’asse (fig.1).
Montaggio dell’insieme rinforzo-schienale al bracciolo
Introdurre i due perni della base nei fori corrispondenti sul lato sinistro e sul bracciolo sinistro (fig.3).
Introdurre il perno dello schienale nel corrispondente foro con scanalature (fig.4).
Con l’aiuto di un cacciavite, inserire le viti di plastica nei fori (fig.5).
Introdurre i due giunti della seduta nei fori corrispondenti (fig.6). Poi, con l’aiuto delle viti, fissare i giunti come indicato al punto 3 (fig.7).
Montaggio del tavolino
Introdurre il ripiano e il giunto del tavolino (B) nei fori sui fianchi sinistro e destro rispettivamente (fig. 9 e 10) e stringere bene le viti.
Montaggio della seduta e del tavolino
Posizionare la seduta sopra il ripiano (fig. 11) fino a farli coincidere e premere il pulsante per concludere l’operazione (fig.12).
Posizionamento e regolazione del vassoio regolabile
Introdurre i fori su entrambi i lati nel punto corrispondente (fig. 13). Premere il pulsante di regolazione e contemporaneamente tirare il vassoio verso l’esterno fino a sentire un clic (fig. 14 e
15). Il vassoio si può regolare in 3 posizioni.
Come rimuovere il rivestimento
Premere il pulsante ovale al centro della fibbia e aprirla (fig. 16). Premere il pulsante sul lato della fibbia e rimuovere la cintura (fig.17). Togliere la cintura attraverso i fori e poi rimuovere il rivestimento (fig. 18-21).
Posizionamento dei rivestimenti per le gambe Verificare che ci siano 4 gambe diverse D1, D2, D3, D4. Collocare ciascun rivestimento nella sua posizione(fig.22).
Posizione durante l’utilizzo come tavolino e seduta
Istruzioni per il funzionamento del seggiolone
Posizionamento del bambino sulla seduta
1. Mettere a sedere il bambino sulla seduta dopo averla montata correttamente.
2. Agganciare la fibbia.
3. Regolare il sistema di trattenuta come desiderato.
4. Posizionare il vassoio regolabile.
Istruzioni per il montaggio
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11
12
13
IT
IM 1808 FEED ins.indd 17 17/12/14 09:32
18
IM 1808 FEED ins.indd 18 17/12/14 09:32
19
IM 1808 FEED ins.indd 19 17/12/14 09:32
BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané
Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 www.babybecool.es
info@babybecool.es
IM 1808,00
IM 1808 FEED ins.indd 20 17/12/14 09:32
Loading...