Be Cool DIP Instructions Manual

INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI
El producto ha sido probado de acuerdo con las normas de seguridad pertinentes.
Ce produit répond aux normes de sécurité appropriées.
The product has been tested in accordance with the relevant safety regulations.
O produto foi testado de acordo com as nor­mas de segurança mais importantes.
Das Produkt wurde nach den erforderlichen Sicherheitsvorschriften geprüft.
Il prodotto è stato approvato secondo le relative norme di sicurezza
CAUSAS DE INCENDIOS POR DESCUIDO INCENDIES DUS À DES IMPRUDENCES
CAUSES OF FIRE THROUGH CARELESSNESS CAUSAS DE INCÊNDIOS POR DESCUIDO
BRANDURSACHEN WEGEN FAHRLÄSSIGKEIT
CAUSAS DE INCENDIOS POR DESCUIDO
D IT
GB PT
F
A. Correas del arnés. B. Correa de la entrepierna. C. Bandeja. D. Palancas de liberación de la bandeja x2. E. Correa para asegurar las patas. F. Patas regulables (delanteros y traseros). G. Botón de abierto y doblado. H. Ajustadores de las correas. I. Respaldo J. Correa de fijación trasera
A. Harness straps B. Crotch strap C. Tray D. Tray release levers x 2 E. Strap to fasten the legs F. Adjustable legs (front and back) G. Open and folding button H. Strap adjusters I. Backrest J. Rear fastening strap
A. Gurte des Hosenträgergurtes B. Schrittgurt C. Tablett D. Entriegelungshebel des Tabletts x2 E. Gurt zur Befestigung der Füße F. Verstellbare Vorder- und Hinterfüße G. Öffnungs- und Klappknopf H. Gurtversteller I. Rückenlehne J. Befestigungsgurt auf der Rückseite
A. Sangles du harnais B. Sangle d’entre-jambes C. Plateau D. Levier de libération du plateau x2 E. Sangle pour fixer les pieds F. Pieds réglables (avant et arrière) G. Bouton d’ouverture et de pliage H. Système d’ajustement des sangles I. Dossier J. Sangle de fixation arrière
A. Correias do arnês B. Correia entrepernas C. Bandeja D. Alavancas de libertação da bandeja x2 E. Correia para segurar as pernas F. Pernas reguláveis (dianteiras e traseiras) G. Botão de aberto e dobrado H. Ajustadores das correias I. Encosto J. Correia de fixação traseira
A. Cinghie dell’imbragatura B. Cinghia spartigambe C. Vassoio D. Leve di sgancio del vassoio x2 E. Cinghia per bloccare le gambe F. Gambe regolabili (anteriori e posteriori) G. Pulsante di apertura e chiusura H. Regolazione delle cinghie I. Schienale J. Cinghia di fissaggio posteriore
LISTA DE FUNCIONES
LIST OF FUNCTIONS
FUNKTIONSLISTE
LISTE DES FONCTIONS
LISTA DE FUNÇÕES
LISTA DELLE FUNZIONI
E
E
¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS
• ¡ADVERTENCIAS! No dejar nunca al niño desatendido.
• ¡ADVERTENCIAS! Utilizar siempre el sistema de retención y comprobar que está co-
rrectamente instalado
• ¡ADVERTENCIAS! Utilizar siempre el sistema de fijación a la silla y comprobar que está correctamente instalado antes de su uso
• ¡ADVERTENCIAS! Revisar siempre la seguridad y la estabilidad del asiento elevador en la silla de adultos antes de su uso.
• ¡ADVERTENCIAS! No utilizar el asiento elevador sobre taburetes ni bancos.
• Asegure que la silla para adultos junto con el asiento elevador están colocados en una
posición en la que el niño no sea capaz de utilizar los pies para empujar contra la mesa o cualquier otra estructura, ya que esto puede causar que la silla para adultos que sostiene el asiento elevador vuelque.
• Este producto está destinado a niños de hasta 36 meses de edad, con un peso máxi­mo de 15 Kg, que son capaces de sentarse por sí mismos.
• No utilizar si alguna parte está rota, deteriorada, rasgada o se ha perdido.
1. Por favor, lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para referencia futura. Si no se siguen las instrucciones puede estar seriamente en peligro la seguridad de su hijo.
2. No use accesorios o piezas de repuesto que no sean los autorizados por el fabrican­te.
3. Colocar solo en sillas con 4 patas.
4. Nunca coloque en sillas giratorias o sillas de ruedas, taburetes, sillas plegables, o cualquier otra superficie que no sea del todo estable.
5. Adjuntar sólo a sillas con respaldo con una altura de 40 cm mínimo y un ancho de 30 cm mínimo y con asientos de 40 cm ancho y 36 cm de adelante hacia atrás mínimo.
6. No lo coloque sobre una mesa o cualquier otra superficie elevada. No lo utilice nun­ca en el sofá o en el asiento de coche.
7. Las dimensiones mínimas (ancho y profundidad) del asiento de la silla para la cual esté destinado el producto deben ser de 4 cm mayor que las dimensiones de la base (anchura y profundidad) del elevador.
8. La anchura mínima del respaldo de la silla para la que el producto está destinado, debe ser 2 cm más grande que el ancho del respaldo del elevador.
9. La altura mínimo del respaldo de la silla para la cual el producto está destinado debe ser superior a 10 cm de altura desde los puntos de anclaje del elevador.
10. Según norma UNE EN16120:2013
GB
WARNINGS! Safety warnings!
•Never leave the child unsupervised
•Always use the restraint system and make sure that it is correctly fastened.
•Always use the seat securing system and make sure that it is correctly
fastened.
•Always check the safety and stability of the potable booster seat before use.
•Do not use this portable booster seat on stools or benches.
•Do not use if any part is broken, worn out or missing.
1. Please read these instructions and keep them for future use. Your child’s safety could be seriously at risk if these instructions are not followed.
2. Make sure that your child cannot push against the table or any other structure with his feet and this could lead to the risk of overturning.
3. This product has been designed for children who are able to sit up by themselves and up to 3 years old or a maximum weight of 15 kg.
4. Do not use accessories or replacement parts that are not authorised by the manufacturer.
5. Only fit onto chairs with 4 legs.
6. Never fit onto swivel chairs or wheel chairs, stools, folding chairs, or any other surface that is not completely stable.
7. Only fit onto chairs that have a backrest with a minimum height of 40 cm and a minimum width of 30 cm and with seats that are at least 40 cm wide and at 36 cm from front to back.
8. Do not place on a table or any other raised surface. Never use on a sofa or a car seat.
9. The minimum dimensions (width and depth) of the chair seat onto which the product is going to be fitted must be 4 cm bigger than the dimen­sions of the base (width and depth) of the booster seat.
10. The minimum width of the backrest of the chair onto which the product is going to be fitted must be 2 cm bigger than the width of the backrest of the booster seat.
11. The minimum height of the backrest of the chair onto which the product is going to be fitted should be over 10 cm higher than the anchor points of the booster seat.
12. Complies with safety regulations UNE EN16120:2013
D
HINWEISE! Sicherheitshinweise!
•Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt
•Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem und stellen Sie sicher, dass es
richtig befestigt ist.
•Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem des Sitzes und stellen Sie sicher es richtig befestigt ist.
•Überprüfen Sie vor Gebrauch immer die Sicherheit und Stabilität der trag­baren Sitzerhöhung.
•Verwenden Sie die tragbare Sitzerhöhung weder auf Hockern noch auf Bänken.
•Verwenden Sie sie nicht, wenn ein Teil zerbrochen, beschädigt oder verlo­ren ist.
1. Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für zukünftige Nachfragen auf. Wenn die Anweisungen nicht befolgt werden, kann die Sicherheit Ihres Kindes ernsthaft gefährdet werden.
2. Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind nicht den Tisch oder eine andere Struktur mit den Füßen wegschieben kann, da dies Kippgefahr verursachen kann.
3. Dieses Produkt ist für Kinder bis 3 Jahre oder einem Gewicht von maxi­mal 15 kg bestimmt, die sich alleine hinsetzen können.
4. Verwenden Sie keine vom Hersteller nicht genehmigte Zubehör- oder Ersatzteile.
5. Nur auf Stühle mit 4 Beinen aufstellen.
6. Stellen Sie sie nie auf Dreh- oder Rollstühle, Hocker, Klappsitze oder eine andere nicht vollständig stabile Fläche.
7. Fügen Sie sie nur Stühlen mit einer mindestens 40 cm hohen und 30 cm breiten Rückenlehne und mit mindestens 40 cm breiten und 36 cm tiefen Sitzen hinzu.
8. Stellen Sie sie nicht auf einen Tisch oder eine andere erhöhte Fläche. Verwenden Sie sie nie auf dem Sofa oder Autositz.
9. Die Mindestmaße (Breite und Tiefe) des Sitzes des Stuhls, für den das Produkt bestimmt ist, müssen 4 cm größer als die Maße der Basis (Breite und Tiefe) der Sitzerhöhung sein.
10. Die Mindesbreite der Rückenlehne des Stuhls, für den das Produkt be­stimmt ist, muss 2 cm größer als die Breite der Rückenlehne der Sitzer­höhung sein.
11. Die Mindesthöhe der Rückenlehne des Stuhls, für den das Produkt be­stimmt ist, muss 10 cm höher ab den Verankerungspunkten der Sitzerhö­hung sein.
12. Sicherheitsnorm UNE EN16120:2013
Loading...
+ 14 hidden pages