ESPAÑOL17
ENGLISH 31
FRANÇAIS45
PORTUGUÊS 59
ITALIANO73
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 38/1/19 11:18
03
INSTRUCTIONS
1 PARTS INTRUCTIONS
1.a
1.d1.e
BA
1.b1.c
BA
1.f
2
1
04
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 48/1/19 11:18
INSTRUCTIONS
1.d
2
2.a2.b
OK
2.d
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 58/1/19 11:18
2.e
comfort pad
2.c
2
1
2.f
T comfort pad
05
INSTRUCTIONS
c
l
i
c
k
3
3.a
2
3
3.d
06
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 68/1/19 11:18
1
3.e
3.b
3.c
3.f
INSTRUCTIONS
4.a
4.a
4.d
4.b
4.e
4
4.c
4.f
07
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 78/1/19 11:18
INSTRUCTIONS
4
4.g
08
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 88/1/19 11:18
4.h
INSTRUCTIONS
5 INSTALLATION METHOD
5.a
5.b
5.c
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 98/1/19 11:18
5.d
AIRBAG
09
INSTRUCTIONS
6
6.a
6.b6.c
A
B
6.d6.e6.f
X
10
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 108/1/19 11:18
INSTRUCTIONS
6.g
BA
6.h
6.i
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 118/1/19 11:18
6.j
11
INSTRUCTIONS
7
7.a7.b
X
7.c7.d
12
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 128/1/19 11:18
ES
8
8.a
BA
A
B
8.b
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 138/1/19 11:18
8.c
8.d8.e
13
INSTRUCTIONS
9
9.a
9.c9.b
14
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 148/1/19 11:18
ES
10
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 158/1/19 11:18
10.a
10.c
10.b
15
INSTRUCTIONS
16
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 168/1/19 11:18
ES
ADVERTENCIAS 18
GRUPOS 20
• INSTRUCCIONES SOBRE LAS PARTES 24
• MÉTODO DE INSTALACIÓN 25
MANTENIMIENTO 30
INFORMACIÓN GARANTÍA 30
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 178/1/19 11:18
17
ES
¡IMPORTANTE! Guarde estas
instrucciones para consultas
futuras
NO retire ninguna de las etiquetas de la
silla de seguridad infantil ya que incluyen
información importante.
NO utilice la silla de seguridad si le faltan
piezas o las existentes están dañadas.
NO utilice los cinturones del arnés o del
vehículo si están dañados o desgastados.
NO modique ni intente modicar la silla de
seguridad de ninguna forma.
NO desmonte ni intente desmontar esta
silla de seguridad infantil de otra forma
distinta a la indicada en este manual.
NO utilice la silla de seguridad si ha estado
involucrada en un accidente. Los accidentes podrían provocar daños en la silla
aunque no sean visibles.
18
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 188/1/19 11:18
NO sustituya la cubierta de la silla o el arnés
por otros que no sean los recomendados
ya que son parte integral de la silla de
seguridad e inuyen directamente en la
capacidad de protección de la misma.
NO utilice una silla de seguridad de segun-
da mano o una silla de seguridad de la que
desconozca su procedencia. Compruebe
que la silla de seguridad está colocada
de forma que, debido al uso diario, los
elementos rígidos o plásticos no se queden
atrapados en las puertas o en las partes
móviles de los asientos.
NO utilice la silla en ninguna otra posición
que las mostradas en estas instrucciones.
NO coloque los cinturones en ninguna
otra posición que las mostradas en estas
instrucciones.
NO utilice otros puntos de conexión y carga
que los indicados en las instrucciones y los
marcados en el sistema de retención.
ES
NO permita que los niños jueguen con la
silla de seguridad y muevan sus partes.
Antes de su uso, compruebe siempre que
los cinturones y el arnés están bien tirantes.
Los cinturones que sujetan el sistema de
retención al automóvil deben estar tirantes;
los que sujetan al niño (arnés), ajustados al
cuerpo del niño y, además, no deben estar
retorcidos.
No utilice ninguna cubierta que no sea la
proporcionada por el fabricante ya que
inuye en la función de reducción de
impacto del producto.
NO utilice esta silla de seguridad en un
asiento para acompañante que esté
equipado con airbag activado salvo que el
fabricante del vehículo conrme que es
seguro.
Esta silla de seguridad debería estar bien
sujeta al vehículo incluso cuando no se
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 198/1/19 11:18
utilice. En caso de accidente o frenada
brusca, la silla de seguridad podría provocar
lesiones a otros ocupantes. Asegúrese
de que cualquier objeto, como equipaje
o libros, está bien sujeto en el interior del
coche ya que podría provocar lesiones en
caso de accidente.
NO deje al niño dentro del vehículo sin supervisión, incluso durante cortos periodos
de tiempo.
NO permita que el niño esté fuera de la silla
de seguridad dentro del vehículo.
Asegúrese de que el cinturón abdominal
esté colocado lo más abajo posible para
que la pelvis del niño esté rmemente
sujeta.
NO utilice la silla de seguridad sin la
cubierta.
NO UTILICE LA SILLA DE SEGURIDAD EN
19
ES
SENTIDO DE LA MARCHA HASTA QUE EL
PESO DEL NIÑO SUPERE LOS 9 KG.
QUEMADURAS: Cubra la silla de seguridad
cuando esté expuesta a la luz solar directa.
Las partes de la silla de seguridad podrían
calentarse demasiado y quemar la piel del
niño. Compruebe siempre las supercies antes de sentar al niño en la silla de
seguridad.
No utilice una silla de seguridad que no
esté homologada o que haya sido modi-
cada.
Guarde el manual de usuario junto con con
el producto para que pueda consultarse
siempre que sea necesario.
En caso de productos con sistema Isox,
compruebe las posiciones en los asientos
AVISO:
Grupo 0+ 0-18 kg / Grupo I 9-18kg.
Cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo
Este producto es un sistema de retención infantil
“universal”. Ha sido homologado conforme al Reglamento nº 44, 04 de enmiendas para su uso general en
vehículos y se adapta a la mayoría, aunque no todos, los
asientos de vehículos.
Es muy probable que se adapte adecuadamente si en
el manual del vehículo redactado por el fabricante se
indica que este vehículo se adapta a cualquier sistema
de retención “universal” para niños de ese grupo de
edad.
Apto únicamente para su uso en los vehículos
equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos,
regulados por la normativa ECE nº 16 o GB14166.
El sistema de retención ha sido clasicado como “universal” ya que cumple unas condiciones más estrictas
que las aplicadas a otros diseños previos que no llevan
esta noticación.
En caso de duda, consulte tanto al fabricante como al
vendedor del sistema de retención infantil.
y las posiciones isox que aparecen en el
20
manual.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 208/1/19 11:18
AVISO: Grupo I 9-18kg ISOFIX+Top tether (anclaje
superior)
ES
Este producto es un SISTEMA DE RETENCIÓN
INFANTIL CON ISOFIX. Ha sido homologado conforme
al Reglamento nº 44, 04 de enmiendas para su uso
general en vehículos equipados con sistemas de
anclaje ISOFIX.
Es apto para vehículos que puedan adaptarse a las
posiciones ISOFIX (para más información, consulte
el manual de usuario del vehículo), dependiendo de
la categoría de la silla de seguridad infantil y de la
instalación.
El grupo de peso y la clase del sistema ISOFIX, en
cuanto a dimensiones, para los cuales se ha diseñado
este producto son los siguiente: 9-18 kg, clase B1.
Este producto es un sistema de retención infantil
“universal”. Ha sido homologado conforme al Reglamento nº 44, 04 de enmiendas para su uso general en
vehículos y se adapta a la mayoría, aunque no todos,
los asientos de vehículos.
Es muy probable que se adapte adecuadamente si en
el manual del vehículo redactado por el fabricante se
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 218/1/19 11:18
indica que este vehículo se adapta a cualquier sistema
de retención “universal” para niños de ese grupo de
edad.
El sistema de retención ha sido clasicado como “universal” ya que cumple unas condiciones más estrictas
que las aplicadas a otros diseños previos que no llevan
esta noticación.
En caso de duda, consulte tanto al fabricante como al
vendedor del sistema de retención infantil.
AVISO:
Grupos II y III 15-36 kg. Cinturón de segu-
ridad de 3 puntos del vehículo
Este producto es un sistema de retención infantil
“universal”. Ha sido homologado conforme al Reglamento nº 44, 04 de enmiendas para su uso general en
vehículos y se adapta a la mayoría, aunque no todos, los
asientos de vehículos.
Es muy probable que se adapte adecuadamente si en
el manual del vehículo redactado por el fabricante se
indica que este vehículo se adapta a cualquier sistema
21
ES
de retención “universal” para niños de ese grupo de
edad.
Apto únicamente para su uso en los vehículos
equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos,
regulados por la normativa ECE nº 16 o GB14166.
El sistema de retención ha sido clasicado como “uni-
Este sistema de retención infantil se clasica como “Semi-universal” y es apto
para su uso en los asientos de vehículos que se muestran a continuación:
AUTOMÓVIL PARTE DELANTERA PARTE TRASERA
Exterior Centro
Apto para vehículos con
Centroanclaje ISOFIX
? 1 SI ? 2
El sistema de retención infantil también podría utilizarse en otros asientos
de distintos vehículos. En caso de duda, consulte tanto al fabricante como al
vendedor del sistema de retención infantil
versal” ya que cumple unas condiciones más estrictas
que las aplicadas a otros diseños previos que no llevan
esta noticación.
En caso de duda, consulte tanto al fabricante como al
vendedor del sistema de retención infantil.
No utilizar en asientos equipados con airbag
? 1
frontal activo.
Apto únicamente para asientos con cinturones
?2
de seguridad de 3 puntos.
La silla de seguridad puede instalarse en vehículos
AVISO: Grupo II y III 15-36 kg. Instalación con
ISOFIX y cinturón de seguridad de 3 puntos del
vehículo
La categoría de este sistema de retención infantil es
“SEMI-UNIVERSAL” y es apto para su instalación en
vehículos. Apto para todos los vehículos con anclajes
ISOFIX.
con cinturones de seguridad de tres puntos tanto
retráctiles como no retráctiles, homologados según
la normativa UN/ECE-16 o equivalente o con los
conectores ISOFIX si el vehículo está equipado con este
sistema.
Consulte el manual de instrucciones del vehículo para
localizar los puntos de anclaje del sistema ISOFIX. En
caso de duda, consulte con su proveedor.
22
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 228/1/19 11:18
ES
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
No instale la silla
de seguridad en
un asiento con cinturón de seguridad
de dos puntos.
ADVERTENCIA
? 1
No utilizar en asientos
? 1
equipados con airbag
frontal activo.
Apto únicamente para
asientos con cinturones
?2
de seguridad de 3
puntos.
NO
OK
NO instale la silla de seguridad en el asiento delantero
y en el sentido contrario a la marcha si está equipado
con airbag ya que podría provocar SERIAS LESIONES
AL NIÑO O INCLUSO LA MUERTE.
?2
INFORMACION PRODUCTO
Grupo
0+
I
I
II.III
II.III
Instalación
Cinturón 3 puntos
ISOFIX+Top tether
(anclaje superior)
Cinturón 3 puntos
FIX+3 puntos
Cinturón 3 puntos
Categoria
Universal
ISOFFIX Universal
Universal
Semi universal
Universal
Apto para
0-13kg
9 kg-18 kg
9 kg-18 kg
15kg-36kg
15kg-36kg
UBICACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
No utilice la silla de seguridad en sentido de la marcha hasta que
el peso del niño supere los 9 kg.
Grupo 0+(0-13kg) Grupo I.II.III (9-36kg)
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 238/1/19 11:18
IMPORTANTE
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este sistema
de retención infantil. Guarde las instrucciones para futuras
consultas.
Si no se siguen correctamente las instrucciones la seguridad
del niño estaría en grave peligro.
23
ES
1
INSTRUCCIONES SOBRE LAS PARTES
Presione hacia abajo el botón de ajuste isox “a”. También, si presiona “b” en la dirección de la echa podrá
regular la longitud del conector isox.
Con una mano tire del asa de desbloqueo. Al mismo
tiempo, con la otra mano incline la silla hacia atrás.
(FIG 1c.1d).
NOTA:
• grupo 0+ (0-13kg): utilice la posición 4
• grupo I (9-18kg): utilice las posiciones 1, 2 o 3
• grupo II.III (15-36kg): utilice la posición 1
Tire hacia arriba o hacia abajo de la anilla del cabezal
para regular la altura del cabezal. (g 1e.1f)
2
Este sistema puede reforzar la protección lateral, lo que
conlleva mayor seguridad si el niño se encuentra en
un accidente.
Presione el botón “sistema de protección lateral” y
deslice hacia atrás. Así, sale hacia afuera una supercie
24
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 248/1/19 11:18
de contacto, como se muestra en las imágenes 2a y 2b,
en la izquierda.
Presione el botón de ajuste (g 2c 1). Al mismo tiempo
tire de las dos cintas de hombros(g 2c 2).
Regule las cintas de hombros según la altura del niño.
Las cintas debería estar ligeramente por encima de los
hombros del niño o a la misma altura (Fig 2d).
Cuando el niño supere los 13 kg (aproximadamente 2,5
años), no utilice el acolchado interior. (Fig 2e)
Usar la cuña T para menores de 9kg. (Fig. 2f)
Cómo sujetar al niño en la silla de seguridad
3
Presione el botón de ajuste (g 3a 1). Al mismo tiempo,
tire de las dos cintas de hombros (g 3a 2).
Presione el botón de la hebilla para abrir el arnés de 5
puntos.(FIG. 3a)
No tire de los hombros. Release a long position of ve
point safety as far as possible.(FIG. 3a)
Separe las cintas de hombros y la de entrepierna.
Después, coloque las piezas del cierre y la cinta de
hombros a los lados de la silla. (Fig 3b)
Siente al niño en la silla. (Fig 3c)
ES
Alinee los salientes izquierdo y derecho del cierre e
introdúzcalos en el mismo hasta que escuche un “clic”.
Ajuste el acolchado de hombros. (Fig 3d)
Las cintas de hombros están correctamente ajustadas
pero no retorcidas. (Fig 3e)
Tire de la cinta de ajuste del arnés hasta que las cintas
de hombros se adapten al cuerpo del niño. Se considera
que están bien ajustadas cuando no hay más que
un dedo de espacio entre las cintas del arnés y los
hombros del niño. (Fig 3f)
NOTA:
• Cuanto mejor se ajuste el arnés al cuerpo del niño,
mayor será la protección. Por lo tanto, evite que el
niño lleve ropa muy gruesa cuando esté abrochado
con el cinturón.
• La cinta del arnés debe colocarse en la posición
más baja posible sobre la cadera del niño.
4
Cómo retirar el arnés de cinco puntos
Presione el botón rojo del cierre para soltar las cintas de
hombros y déjelas a los lados. (Fig 4a.4b)
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 258/1/19 11:18
Coloque los dos broches de d3ebajo del tapizado, en los
laterals. Véase imagen 4c.
La posición nal será como se muestra en la imagen 4d.
Retire la cubierta de la base, verá el cinturón central
como muestra la imagen 4e. Saque el cinturón de
la ranura en forma de T con una rotación, como se
muestra en la imagen 4f.
Esta silla de seguridad incluye una capota que puede
desplegarse para evitar la luz cuando el niño está
dormido (Fig 4g.4h).
5
MÉTODO DE INSTALACIÓN
Sentido contrario a la marcha (niños de 0-18 kg)
Cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo
Coloque la silla de seguridad sobre el asiento del
vehículo en sentido contrario a la marcha. El respaldo
de la silla está regulado en la posición de mayor
inclinación. (Posición 4) (Fig5a)
Lleve el cinturón del vehículo por debajo del
reposabrazos. El cinturón de hombros se introduce por
la guía azul de la parte superior y se abrocha en el cierre
del vehículo. (Fig 5a.5b)
25
ES
NOTA:
• Grupo 0+ (0-18kg): utilice la posición 4
Abroche el cinturón de seguridad. Vista posterior de la silla
de seguridad.(Fig 5b)
La posición nal será como se muestra en la imagen 5c.5d
Vea las imágenes 3a - 3f para tumbar al niño en la silla de
seguridad correctamente. (FIG 5d)
NOTA:
• Compruebe que el cinturón de seguridad no está
retorcido y que está correctamente abrochado en
el cierre.
ADVERTENCIA
NO instale la silla de seguridad en el sentido contrario al
de la marcha y en el asiento delantero si está equipado
con airbag ya que podría provocar SERIAS LESIONES
AL NIÑO O INCLUSO LA MUERTE.
6
Sentido de la marcha (niños de 9-18kg)
ISOFIX + Top Tether (anclaje superior)
26
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 268/1/19 11:18
Abra la cubierta trasera por donde indica el icono.
(FIG 6a)
Compruebe que el top tether se encuentra por encima
de la silla de seguridad.
En caso contrario, saque el top tether de la caja de
almacenamiento y colóquelo sobre la silla del niño (6b).
Para ajustar la longitud del Top tether presione el botón
“a” (g.6c). Al mismo tiempo, tire de la cinta “b” (g.6c
). Al tirar de la otra cinta se reduce la longitud del Top
tether.
La silla de seguridad está ajustada en la posición 1, 2 o 3.
Siente al niño en la silla. Saque el Top Tether y engánchelo en los puntos del vehículo recomendados en el
manual de usuario. Búsquelos en el vehículo o consulte
al distribuidor del vehículo si no logra encontrar los
puntos con la marca
Según los vehículos actuales, existen tres tipos de
ubicación para los anclajes Top tether. Véase como
referencia únicamente la imagen FIG 6e.
Apriete la cinta de ajuste del Top Tether hasta que se
muestre el color verde.
(Fig 6d)
ES
NOTA:
• Si se muestra en rojo, continúe tirando.
Presione hacia abajo el botón de ajuste isox “a”.
También, si presiona “b” en la dirección de la echa
podrá regular la longitud del conector Isox. En ambos
lados del conector Isox, la regulación de la longitud es
la misma. (FIG.6g)
Fija las guís de anclage en el isox del cotxe para
facilitar el anclaje. (FIG 6h)
Coloque la silla de seguridad sobre el asiento del
vehículo, alineado con los anclajes ISOFIX del asiento
del vehículo y empuje. Cuando los conectores ISOFIX
estén encajados se escuchará un “clic”. (FIG.6i)
NOTA:
• También compruebe que la señal roja y verde se
muestra en verde
En caso de duda, consulte al fabricante del sistema de
retención como al proveedor.
Vista frontal de la posición correcta de los cinturones
(Fig 6j).
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 278/1/19 11:18
Vea las imágenes 3a - 3f para tumbar al niño en la silla
de seguridad correctamente. (FIG 6j)
Sentido de la marcha - Grupo I (niños de
7
9-18kg)
Cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo
La silla de seguridad está ajustada en la posición 1, 2 o 3.
Siente al niño en la silla con la espalda, los hombros y la
cadera apoyados en la silla. Retire el arnés. Compruebe
que el cinturón está colocado debajo del reposabrazos
de la silla de seguridad y la cinta de hombros a través
de la guía de la parte superior.
NOTA:
• La cinta del arnes de hombros no debe ir por
dentro de las guias rojas del cabezal.
Vista frontal de la posición correcta de los cinturones
(Fig 7c).
Vea las imágenes 3a - 3f para tumbar al niño en la silla
de seguridad correctamente. (FIG 5a)
NOTA:
• Compruebe que el cinturón no está retorcido.
27
ES
• Las cintas de la silla de seguridad están ajustadas
al cuerpo del niño sin oprimirlo.
• Las cintas de hombros están correctamente
ajustadas pero no retorcidas.
• El acolchado de hombros está al mismo nivel que
los hombros del niño.
• Los salientes del cierre están introducidos dentro
del mismo.
• Apriete el cinturón del automóvil tirando de la
sección diagonal del cinturón.
Sentido de la marcha - Grupos II y III 15-36
8
kg. Instalación con ISOFIX y cinturón de
seguridad de 3 puntos del vehículo
Presione hacia abajo el botón de ajuste isox “a”.
También, si presiona “b” en la dirección de la echa
podrá regular la longitud del conector Isox. En ambos
lados del conector Isox, la regulación de la longitud es
la misma. (FIG.8a)
Fija las guías de anclage en el isox del cotxe para
facilitar el anclaje. (FIG 8b)
28
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 288/1/19 11:18
La silla de seguridad está ajustada en la posición 1.
Siente al niño en la silla.
Coloque la silla de seguridad sobre el asiento del ve-
hículo, alineada con los anclajes ISOFIX del asiento del
vehículo y empuje. Cuando los conectores ISOFIX estén
encajados se escuchará un “clic”. (FIG.8c)
NOTA:
• Mueva la silla de seguridad para comprobar que
está bien sujeta y también vuelva a comprobar
los botones de seguridad para asegurarse de que
ambos están totalmente verdes.
Siente al niño en la silla con la espalda, los hombros
y la cadera apoyados en la silla. Retire el arnés.
Compruebe que el cinturón está colocado debajo
del reposabrazos de la silla de seguridad y la cinta de
hombros cruza a través de la guía de la parte superior.
(Fig 8d)
NOTA:
• En caso de duda, consulte tanto al fabricante del
sistema de retención como al proveedor.
ES
Sentido de la marcha - Grupo II y III (niños de
9
15-36kg): Cinturón de seguridad de 3 puntos
del vehículo
La silla de seguridad está ajustada en la posición 1.
Siente al niño en la silla con la espalda, los hombros y la
cadera apoyados en la silla. Retire el arnés. Compruebe
que el cinturón está colocado debajo del reposabrazos
de la silla de seguridad y la cinta de hombros cruza a
través de la guía de la parte superior. (Fig9a.9b)
NOTA:
• Apriete el cinturón del automóvil tirando de la
sección diagonal del cinturón.
• Regule la altura del cabezal según la altura del
niño. Véase la imagen 9c.
En caso de duda, consulte tanto al fabricante del siste-
ma de retención como al proveedor.
10
Extracción de la cubierta
En primer lugar, retire el arnés de 5 puntos.
Sujete la cubierta de tela desde el borde de la carcasa.
Desde ese punto puede retirarse toda la cubierta.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 298/1/19 11:18
(Fig 10a.10b)
Retire la cubierta del cabezal. (Fig 10c)
Para volver a colocar la cubierta, simplemente siga los
pasos anteriores en sentido inverso.
NOTA:
• La cubierta puede retirarse pero no recomendamos utilizar la silla sin la cubierta. En caso de que
tenga que retirar la cubierta, asegúrese de colocarla de nuevo como se encontraba originalmente.
29
ES
MANTENIMIENTO
-Lave las partes de plástico con agua templada y
jabón, secando posteriormente todos los componentes
concienzudamente.
-El tapizado puede desmontarse para ser lavado.
-Lavar a mano y a una temperatura nunca superior a
30ºC. Secar al aire, en un sitio sombreado.
-Una exposición del tapizado de forma prolongada bajo
el sol, podría afectar la estabilidad del color del tejido.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este artículo disp one de garant ía según lo es tipulado en la
ley R.D. Le gislativo 1 /2007 de 16 de no viembre.
Queda n excluidos de l a presente gar antía todos los
defectos o aver ías producidos por u n uso inadecu ado del
artículo o por el incum plimiento de la s normas de
seguridad o mantenimiento descritas en las instrucciones.
Es imp rescindibl e la presenta ción de la fact ura de compra
con la fecha par a justic ar la validez de l a garantía .
30
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 308/1/19 11:18
EN
WARNINGS 32
NOTICE GROUPS 34
• PARTS INTRUCTIONS 37
• INSTALLATION METHOD 39
MAINTENANCE 43
GUARANTEE INFORMATION 43
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 318/1/19 11:18
31
EN
¡IMPORTANT! Keep these instructions for future reference.
DO NOT remove any labels on the child
safety seat. Important information is contained on the labels
DO NOT use a child safety seat with damaged or missing parts. DO NOT use damaged
or frayed harness. straps or vehicle belt. DO
NOT modify or attempt to modify the child
safety seat in any way.
DO NOT take apart or attempt to take apart
this child safety seat except as instructed in
this manual.
DO NOT use a child safety seat that has
been in a crash. A crash can cause damage
to the child safety seat that you cannot see.
DO NOT replace the child seat cover or
32
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 328/1/19 11:18
harness with any other than the ones we
recommend as these parts are integral to
the child safety seat’s performance.
NO NOT use a second-hand child seat or
child seat whose history you do not know.
The rigid items and plastic parts of a child
restraint must be so located and installed
that they are not liable, during everyday
use of the vehicle to become trapped by a
movable seat or in a door of the vehicle.
DO NOT use in any conguration not shown
in the instructions.
DO NOT use belt routing methods not
shown in these instructions.
DO NOT use any load bearing contact points
other than those described in the instructions and marked in the child restraint.
DO NOT allow children to play with or adjust
the child safety seat. Always check the
tightness of the restraint and the harness
before each use. The straps holding the
EN
restraint to the vehicle should be tight, that
any straps restraining the child (harness)
should be adjusted to the child’s body, and
that straps should not be twisted.
Please do not use the fabric cover which is
not provide by the manufacturer, because
the fabric cover will affect.The impact
function of the product.
DO NOT use this child safety seat in a passenger seat with an active airbag unless the
vehicle manufacturer conrms that is safe.
This child restraint should be securely belted in the vehicle even when not in use. In
a crash or sudden stop,an unsecured child
safety seat may injure other occupants.
Make sure to properly secure any loose
objects,such as luggage or books, in your
car as they may cause injuries in the event
of an accident.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 338/1/19 11:18
NEVER leave your child unattended in a car
even for a short time.
NEVER take your child out of the child
safety seat when the vehicle is moving.
Make sure that any lap strap is worn low
down, so that the child pelvis is rmly
engaged.
NEVER use this child safety seat without
the carseat cover.
DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE
THE CHILD’S WEIGHT EXCEEDS 9 KG.
HOT! Cover the child safey seat when left
in direct sunlight. Parts of a child safety
seat may become too hot for the child’s
skin. Always check surfaces before placing
a child in the child seat.
Please do not use the carseat product
which has no certicate or modied.
33
EN
Please put the user manual into the carseat product, so that can check everytime
when you need.
For the carseat product which with Isox,
before use the product, please check the
seating position and Isox x position
which in user manual.
NOTICE:
3 point belt
This is a “Universal” child restraint. It is approved to
Regulation No. 44, 04 series of amendments,for general
use in vehicles and it will t most, but not all, car seats.
A correct t is likely if the vehicle manufacturer has
declared in the vehicle handbook that the vehicle is
capable of accepting a “Universal” child restraint for
this age group.
Only suitable for use in the listed vehicles tted with 3
point, approved to ECE Regulation No. 16 or GB14166.
34
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 348/1/19 11:18
This child restraint has been classied as “Universal”
Group 0+ 0-13kg / Group I 9-18kg Vehicle
under more stringent conditions than those which
applied to earlier designs which do not carry this
notice.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
NOTICE: Group I 9-18kg ISOFIX+Top tether
This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is
approved to Regulation No. 44, 04 series of amend-
ments for general use in vehicles tted with ISOFIX
anchorages systems.
It will t vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook), depending
on the category of the child seat and of the xture.
The mass group and the ISOFIX size class for which this
device isintended is: 9-18kg,class B1.
This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general
use in vehicles and it will t most, but not all, car seats.
A correct t is likely if the vehicle manufacturer has
EN
declared in the vehicle handbook that the vehicle is
capable of accepting a “Universal” child restraint for
this age group.
This child restraint has been classied as “Universal”
under more stringent conditions than those which
applied to earlier designs which do not carry this
notice.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
NOTICE: Group II.III 15-36kg Vehicle 3 point belt
This is a “Universal” child restraint. It is approved to
Regulation No. 44, 04 series of amendments,for general
use in vehicles and it will t most, but not all, car seats.
A correct t is likely if the vehicle manufacturer has
declared in the vehicle handbook that the vehicle is
capable of accepting a “Universal” child restraint for
this age group.
Only suitable for use in the listed vehicles tted with 3
point, approved to ECE Regulation No. 16 or GB14166.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 358/1/19 11:18
This child restraint has been classied as “Universal”
under more stringent conditions than those which
applied to earlier designs which do not carry this
notice.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
NOTICE: Group II . III 15-36kg Installation with FIX
and Vehicle 3 point belt ;
The category of this child restraint system is “SEMI-UNIVERSAL” and it is suitable for installation in the
vehicles . Apply to all the cars with ISOFIX anchorage.
This Child Restraint is classied for Semi-universal use and is suitable for
xing into the seat positions of the following cars:
CAR FRONT REAR
Apply to vehicle with Outer Centre
ISOFIX anch ? 1 YES ? 2
Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
35
EN
Not use in this seating position where an active
? 1
frontal airbag installed.
?2
Only suitable for the seat with 3 point belt.
The seat can be installed in the car with the three-point
seat belt with or without retractor of the actual vehicle,
approved under UN/ECE-16 or equivalent standards
and with the x connectors if the car is tted with
isox fasteners.
Consult the instruction manual for your vehicle to
locate the fastening points of the isox system,.if in
doubt, consult your car dealership.
IMPORTANT
WARNING
Can not be used
on seat with
2 point lap belt
YES
NO
WARNING
DO NOT place rear-facing childseat on front
seat with airbag.
DEATH OR SERIOUS INJURY can occur.
Not use in this seating
? 1
? 1
?2
position where an active
frontal airbag installed.
Only suitable for the
?2
seat with 3 point belt.
WARNING
Do not use forward facing before the child’s weight exceeds 9 kg
36
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 368/1/19 11:18
Group 0+(0-13kg) Group I.II.III (9-36kg)
EN
PRODUCT INFORMATION
Group
0+
I
I
II.III
II.III
Installation
3 point belt
ISOFIX+Top tether
3 point belt
FIX+3 point belt
3 point belt
Category
Universal
ISOFFIX Universal
Universal
Semi universal
Universal
Suitable for
0-13kg
9 kg-18 kg
9 kg-18 kg
15kg-36kg
15kg-36kg
1
PARTS INTRUCTIONS
Press the isox adjust button down “a” , Also, “b” press the
arrow direction can adjust the length of the Isox connector, both sides Isox connector the length adjustment is
the same. (FIG.1a.1b)
With one hand pull up the release handle. At the same
time another hand rotate the seat back. (FIG 1c.1d) .
NOTE:
INSTRUCTION POSITION
• group 0+ ( 0-13 kg ): use position 4
• group I ( 9-18 kg ): use position 1 .2 or 3
• group II.III ( 15-36 kg ): use position 1
Lift up or press down on the head pillow to adjust the pull
ring, adjust the head rest Height. (Fig 1e.1f.)
2
The system can strengthen the side of the protection and
IMPORTANT
Read all instructions before using this child restraint,Keep
instructions for future use.
If these instructions are not followed, the safety of a child
may be severely endangered.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 378/1/19 11:18
more safety if your child meet an accidents.In order to
make its can achieve better protection function
Press the button” side protection system” and slide
backward and then interface comes out, as 2a,2b shows
on the left
37
EN
Press adjuster button (g 2c 1);At the same time to pull
out two shoulder strap (g 2c 2) please don’t pull the
shoulder. release a long position of ve point safety as
far as possible. (FIG. 2c)
Please adjust the product belt according to the height
of the baby, the product belt should high a little bit or
same height with baby’s shoulder (Fig 2d).
When your baby is bigger than 13kg (about 2.5 years
old),please do not use the comfort pad. ( Fig 2e )
Use the T comfort pad for children under 9 kg. (Fig. 2f)
Securing the child in the child seat
3
Press adjuster button (g 3a 1);At the same time to pull
out two shoulder strap (g 3a 2) please don’t pull the
shoulder. Press the button on the buckle to open the
5-point harness. (FIG. 3a)
Separate shoulder straps and crotch strap; Then place
two pieces of the locking tongue and the shoulder
strap in the car two sides of the seat. (Fig 3b)
Have your child sit down in the child seat. (Fig 3c)
38
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 388/1/19 11:18
Align the left and right buckle tongues and insert into
the buckle until you hear a “click”.Adjust the shoulder
pads. (Fig 3d)
The shoulder belts are correctly adjusted and the straps
are not twisted. (Fig 3e)
Pull the harness adjustment strap until the shoulder
straps are tight against the child. For proper tightne -ss,
no more than one single nger should t between the
harness straps and the child’s shoulders.(Fig 3f)
NOTE:
• The more snugly the harness ts over your child’s
body,the better your child will be protected,The
refore avoid putting thick clothes on yourunder
the belt.
• The harness straps must be positioned as low as
possible over your child’s hips.
The removal of the ve-point harness system
4
Press the red button on the buckle to release the
shoulder straps and move them to the side. (Fig 4a.4b)
Place the two clips from under the upholstery, at the
sides. See diagram 4c.
The complete status as picture 4d shows .
EN
Disassemble the fabric of base ,you will see the
across-belt .as the left 4e pictures shows . Taking out
the across-belt from the T groove through rotate , as
picture 4f shows .
This carseat includes a canopy which can be extended
to keep sunshine out when baby is sleeping (Fig 4g.4h)
INSTALLATION METHOD
5
Rear facing (0-18 kg Child) : Vehicle 3 point belt
Place the car seat rear facing on the vehicle seat,the
seat back of car seat is adjusted to most incline
position.(Position 4)(Fig5a)
Route the vehicle lap belt through below armrest, the
shoulder belt is routed through the upper blue belt
guide, buckle the seat belt.(Fig 5a.5b) aconsejable que
gane un poco de espacio, tirando el asiento delantero
que corresponda lo más adelante posible)
NOTE:
• Group 0+ (0-13kg): use position 4
Buckle the seat belt. Rear view of car seat.(Fig 5b)
The complete status as picture 5c.5d shows.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 398/1/19 11:18
Please refer to 3a - 3f, laying your baby in carseat
correctly. ( FIG 5d)
NOTE:
• Check the car seat belt for no distortion and then
insert into the car buckle .
WARNING
DO NOT place rear-facing child seat on front seat with
aribag DEATH OR SERIOUS INJURY can occur.
Forward facing (9-18kg Child) : ISOFIX+Top
6
tether;
Open the back cover of the icon. (FIG 6a)
Make sure the top tether lies over the child seat. if
not,take the tip tether from the storage box and lay it
over the child seat (6b)
To adjust the length of Top tether, please press button
“a” in (g.6c). At the same time, pull ribbon “b” in the(
g.6c ). Pull another ribbon can shorten the length of
Top tether.
Car seat is adjusted to Position 1. or 2. 3, Have your
39
EN
child sit down in the child seat. Take the Top Tether out
and hang it on xed points in the vehicle user manual
recommended , please nd this on your vehicle or
consulting vehicle retailer look for Mark points
(Fig 6d)
According to the current vehicle, there are three types
of locking Top tether location. For reference, only. (FIG
6e)
Tighten the Top Tether adjust strap until the green is
displayed as a Lock set status.
NOTE:
• If it is shown was red, continue to pull If it is shown
was red, continue to pull.
Press the isox adjust button down “a” , Also, “b” press
the arrow direction can adjust the length of the Isox
connector, both sides Isox connector the length
adjustment is the same. (FIG.6g)
Fasten the connector points into the Isox points of the
car to secure the installation. (FIG. 6h)
40
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 408/1/19 11:18
Put the Car Seat on the vehicle seat, align it with the
ISOFIX interface in the vehicle seat and push forward.
“Click” will be heard when the FIX Conne -ctors are
locked. (FIG.6i)
NOTE:
• Same time please also check the red and green sign
show green.
If in doubt, please consult either the child restraint
manufacturer or retailer.
Front view of the belt routing (Fig 6j)
Please refer to 3a - 3f, laying your baby in carseat
correctly. (FIG 6j)
Forward facing (9-18kg Child) : ISOFIX+Top
7
tether;
Car seat is adjusted to Position 1. or 2. 3, Have your child
sit down in the child seat.
Seat your child in the carseat, and child’s back,
shoulders and haunch lean to carseat. Pull out the
harness, Make sure the belt is worn through under the
armrest of the car seat, the shoulder strap across the
handrail above.
EN
NOTE:
• The shoulder strap don’t into the headrest red
guide part
Front view of the belt routing (Fig 7c) Please refer to 3a
- 3f, laying your baby in carseat correctly. (FIG 5a)
If in doubt, please consult either the child restraint
manufacturer or retailer.
NOTE:
• The belt is not twisted.
• The straps of the child safety seat are close to the
body without constricting the child.
• The shoulder belts are correctly adjusted and the
straps are not twisted.
• The shoulder pads are at the same level as your
child’s shoulders
• The buckle latches are engaged in the harness
buckle. Tighten the vehicle seat belt by pulling on
the diagonal seat belt section.
Forward facing Group II . III 15-36kg Installa-
8
tion with
FIX and Vehicle 3 point belt
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 418/1/19 11:18
Press the x adjust button down “a” , Also, “b” press
the arrow direction can adjust the length of the x
connector. Use the same system to adjust the length
on both sides of the Isox connector. (FIG.8a)
Fasten the connector points into the Isox points of the
car to secure the installation. (FIG. 8b)
Car seat is adjusted to Position 1.
Have your child sit down in the child seat.
Put the Car Seat on the vehicle seat, align it with the
ISOFIX interface in the vehicle seat and push forward.
“Click” will be heard when the FIX Conne -ctors are
locked.(FIG.8c)
NOTE:
• Shake the child safety seat to make sure it is safely
attached and re-check the green safety buttons to
make sure that both of them are completely green.
Seat your child in the carseat, and child’s back, shoulders and haunch lean to carseat. Pull out the harness,
Make sure the belt is worn through under the armrest
of the car seat, the shoulder strap across the handrail
above, and the shoulder strap cross the headrest side
41
EN
belt safe guider. (Fig 8d)
NOTE:
• If in doubt, please consult either the child restraint
manufacturer or retailer.
Forward facing Group II.III (15-36kg Child) :
9
Vehicle 3 point belt
Car seat is adjusted to Position 1.
Have your child sit down in the child seat.
Seat your child in the carseat, and child’s back, shoul-
ders and haunch lean to carseat. Pull out the harness,
Make sure the belt is worn through under the armrest
of the car seat, the shoulder strap across the handrail
above, and the shoulder strap cross the headrest side
belt safe guider. (Fig9a.9b)
NOTE:
• Tighten the vehicle seat belt by pulling on the
diagonal seat belt section
• Please adjust headrest height according to the
height of child’s height. Please refer to 9c.
• If in doubt, please consult either the child restraint
42
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 428/1/19 11:18
manufacturer or retailer.
Removing the cover
10
First remove 5 point harness system.
Taken the fabric cover edge from the shell. From the
edge of the shell can taken all fabric cover from the
shell.(Fig 10a.10b)
Remove the headrest cover.(Fig 10c)
To install the cover, please reverse the above steps.
NOTE:
• Fabric cover can uninstall , but suggest do not
always uninstall it. If you uninstall the fabric cover,
please make sure install as original structure.
the safety and maintenance information listed in the
instructions and on the care labels.
EN
MAINTENANCE
Keep the metal parts clean and dry to prevent rusting.
Grease the mobile parts and mechanisms regularly
with a silicone based spray. Do not use oil or grease.
To clean the plastic parts just use mild detergent and
warm water. Do not expose the upholstery to sunlight
for long periods of time. The upholstery may be taken
off for washing.
GUARANTEE INFORMATION
This article is guaranteed in accordance with R.D.
1/2007 of 16th November.
Keep your receipt as proof of purchase, you need to
show it at the store where you purchased the product
to prove validity in the event of any type of claim.
This guarantee does not cover any faults or breakages
caused by misuse of the article or by not following
the safety and maintenance information listed in the
instructions and on the care labels.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 438/1/19 11:18
43
EN
44
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 448/1/19 11:18
FR
AVERTISSEMENTS 46
GROUPES 48
• INSTRUCTIONS SUR LES PARTIES 52
• MÉTHODE D’INSTALLATION 53
ENTRETIEN 58
INFORMATION GARANTIE 58
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 458/1/19 11:18
45
FR
IMPORTANT ! Conserver ces instructions pour des consultations
ultérieures.
NE PAS retirer les étiquettes du siège auto
car elles contiennent des informations
importantes.
NE PAS utiliser le siège auto s’il manque
des pièces ou si elles sont endommagées.
NE PAS utiliser les ceintures du harnais ou
du véhicule si elles sont endommagées ou
usées. NE modier en aucun cas le siège
auto.
NE PAS essayer de démonter ce siège auto
d’une façon autre que celle expliquée dans
ce manuel.
NE PAS utiliser le siège auto s’il a subi un
accident. Les accidents peuvent provoquer
des dégâts non visibles sur le siège.
46
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 468/1/19 11:18
NE PAS remplacer la housse ou le harnais
par d’autres non recommandés car ils
font partie du siège et sont directement
impliqués dans la sécurité de celui-ci.
NE PAS utiliser un siège auto d’occasion
si vous ne connaissez pas sa provenance.
Vérier que le siège de sécurité est placé
de façon que les éléments rigides ou en
plastique ne soient pas coincés dans les
portes ou dans les parties mobiles des
sièges, lors de son utilisation quotidienne.
NE PAS utiliser le siège dans une position
autre que celles montrées dans ces
instructions.
NE PAS placer les ceintures dans une
position autre que celles montrées dans
ces instructions.
NE PAS utiliser d’autres points de connexion et de charge que ceux qui sont
indiqués dans les instructions et sur le
système de retenue.
FR
NE PAS laisser les enfants jouer avec le
siège auto ni déplacer ses parties. Avant
l’utilisation, toujours vérier que les ceintures et le harnais sont bien tendus. Les
ceintures qui xent le système de retenue
sur le véhicule doivent être bien tendues
; celles qui permettent d’attacher l’enfant
(harnais), bien ajustées au corps de l’enfant, et ne doivent pas être enroulées.
Ne pas utiliser de housse non fournie par le
fabricant car elle pourrait compromettre la
fonction de réduction d’impact du produit.
NE PAS utiliser ce siège auto sur un siège
co-pilote équipé d’un airbag activé sans
l’approbation du fabricant.
Ce siège auto devra être bien xé au
véhicule même s’il n’est pas utilisé. En cas
d’accident ou freinage brusque, le siège
auto pourrait provoquer des blessures aux
autres occupants. Assurez-vous que tout
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 478/1/19 11:18
objet, valises ou livres, est bien assuré à
l’intérieur du véhicule pour éviter de provoquer des blessures en cas d’accident.
NE PAS laisser l’enfant dans le véhicule
sans surveillance, même pour des moments courts.
NE PAS laisser l’enfant hors de son siège
auto à l’intérieur du véhicule.
S’assurer que la ceinture abdominale est
placée le plus bas possible pour que le
bassin soit bien tenu.
NE PAS utiliser le siège auto sans sa
housse.
NE PAS UTILISER LE SIÈGE AUTO DANS LE
SENS DE LA MARCHE AVEC UN ENFANT
DE MOINS DE 9 KG.
BRÛLURES : Couvrir le siège auto s’il est
exposé à la lumière solaire directe. Les par-
47
FR
ties du siège auto pourraient être chaudes
et brûler la peau de l’enfant. Vérier toujours les surfaces avant d’asseoir l’enfant
dans le siège auto.
NE PAS utiliser de siège auto non homolo-
gué ou ayant été modié.
Conserver le manuel d’utilisation avec
le produit an de pouvoir le consulter si
nécessaire à n’importe quel moment.
Pour les produits avec système Isox,
vérier les positions sur les sièges et les
Il est très probable qu’il s’adapte correctement si le
manuel du véhicule rédigé par le fabricant indique
que ce véhicule est adapté à tout système de retenue
pour enfants « universel » destiné aux enfants de ce
groupe d’âge.
Apte uniquement pour être utilisé dans les véhicules
équipés de ceintures de sécurité à 3 points, selon la
réglementation ECE nº 16 ou GB14166 Le système de
retenue a été classé comme « universel » car il répond
à des conditions plus strictes que celles qui sont
appliquées à d’autres conceptions préalables n’ayant
pas cette notication.
En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le
vendeur du système de retenue pour enfants.
positions isox gurant sur le manuel.
AVERTISSEMENT:
I 9-18kg.
Ceinture de sécurité à 3 points du véhicule
Ce produit est un système de retenue « universel »
pour enfant. Il a été homologué conformément au
Règlement nº 44, 04 d’amendements pour un usage
général dans les véhicules et convient à la plupart des
48
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 488/1/19 11:18
sièges de véhicules, mais pas à tous.
Groupe 0+ 0-18 kg / Groupe
AVERTISSEMENT: Groupe I 9-18kg ISOFIX+Top
tether (xation supérieure)
Ce produit est un SYSTÈME DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC ISOFIX. Il a été homologué conformément au Règlement nº44, 04 d’amendements pour
une utilisation générale dans les véhicules équipés de
systèmes de xation ISOFIX.
Il est apte pour véhicules pouvant s’adapter à la posi-
FR
tion ISOFIX (pour obtenir davantage d’informations,
veuillez consulter le manuel d’utilisateur du véhicule)
en fonction de la catégorie du siège auto de sécurité et
de l’installation.
Le groupe de poids et la catégorie du système ISOFIX,
en ce qui concerne les dimensions, pour lesquels ce
produit a été conçu sont les suivants : 9-18 kg, classe
B1.
Ce produit est un système de retenue « universel »
pour enfant. Il a été homologué conformément au
Règlement nº 44, 04 d’amendements pour un usage
général dans les véhicules et convient à la plupart des
sièges de véhicules, mais pas à tous.
Il est très probable qu’il s’adapte correctement si le
manuel du véhicule rédigé par le fabricant indique
que ce véhicule est adapté à tout système de retenue
pour enfants « universel » destiné aux enfants de ce
groupe d’âge.
Le système de retenue a été classé comme « universel
» car il répond à des conditions plus strictes que celles
qui sont appliquées à d’autres conceptions préalables
n’ayant pas cette notication.
En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le
vendeur du système de retenue pour enfants.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 498/1/19 11:18
AVERTISSEMENT:
Cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo
Ce produit est un système de retenue « universel »
pour enfant. Il a été homologué conformément au
Règlement nº 44, 04 d’amendements pour un usage
général dans les véhicules et convient à la plupart des
sièges de véhicules, mais pas à tous.
Il est très probable qu’il s’adapte correctement si le
manuel du véhicule rédigé par le fabricant indique
que ce véhicule est adapté à tout système de retenue
pour enfants « universel » destiné aux enfants de ce
groupe d’âge.
Apte uniquement pour être utilisé dans les véhicules
équipés de ceintures de sécurité à 3 points, selon la
réglementation ECE nº 16 ou GB14166
Le système de retenue a été classé comme « universel
» car il répond à des conditions plus strictes que celles
qui sont appliquées à d’autres conceptions préalables
n’ayant pas cette notication.
En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le
vendeur du système de retenue pour enfants.
Grupos II y III 15-36 kg.
49
FR
.AVERTISSEMENT: Groupes II et III 15-36 kg.
Installation avec ISOFIX et ceinture de sécurité à 3
points du véhicule
La catégorie de ce système de retenue pour enfants
est « SEMI-UNIVERSEIL » et il est apte pour son installation dans les véhicules. Apte pour tous les véhicules
avec xations ISOFIX.
Ce système de retenue pour enfants est classé comme « semi-universel » et il
est apte pour son utilisation sur les sièges des véhicules suivants :
les normes UN/ECE-16 ou équivalentes ou avec les
connecteurs ISOFIX si le véhicule est équipé de ce
système.
Veuillez consulter le manuel d’utilisation du véhicule
pour trouver les points de xation du système ISOFIX.
En cas de doute, veuillez consulter votre distributeur.
VÉHICULE PARTIE AVANT PARTIE ARRIÈRE
Extérieur Centre
Apte pour véhicules avec
xation ISOFIX
? 1 SI ? 2
Le système de retenue pour enfants pourra aussi être utilisé sur des sièges
de véhicules différents. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le
vendeur du système de retenue pour enfants.
? 1
Ne pas utiliser sur des sièges équipés d’airbag
frontal actif.
?2
Apte uniquement pour des sièges avec ceintures
de sécurité à 3 points.
Le siège auto peut être installé dans des véhicu-
les équipés de ceintures de sécurité trois points
50
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 508/1/19 11:18
rétractables et non rétractables homologuées selon
FR
IMPORTANT
AVERTISSEMENT
Ne pas installer le
siège auto sur un
siège avec ceinture
de sécurité à
2 points.
AVERTISSEMENT
Ne pas installer le siège auto sur le siège avant et en
sens contraire à la marche s’il est équipé d’airbag car
il pourrait provoquer de BLESSURES GRAVES OU
MÊME LA MORT.
? 1
Ne pas utiliser sur des
? 1
sièges équipés d’airbag
frontal actif.
Apte uniquement
pour des sièges avec
?2
ceintures de sécurité à
3 points.
NO
OK
?2
INFORMATION PRODUIT
Groupe
0+
I
I
II.III
II.III
Instalación
Ceinture 3 points
ISOFIX + Top
(xation supérieure)
Ceinture de sécu-
rité à 3 points
FIX + 3 points
Ceinture 3 points
Tether
Categoria
Universel
ISOFFIX Universel
Universal
Semi Universel
Universel
EMPLACEMENT DE LA NOTICE
Apto para
0-13kg
9 kg-18 kg
9 kg-18 kg
15kg-36kg
15kg-36kg
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le siège auto dans le sens de la marche avant que
le poids de l’enfant n’atteigne 9kg..
Groupe 0+ (0-13kg) Groupe I.II.III (9-36kg)
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 518/1/19 11:18
IMPORTANT
Veuillez lire toute la notice avant d’utiliser ce système de
retenue pour enfants. Conserver ces instructions pour des
consultations ultérieures.
Si les instructions de sécurité ne sont pas respectées, la
sécurité de l’enfant sera en danger grave.
51
FR
1
INSTRUCCIONES SOBRE LAS PARTES
Appuyez vers le bas sur le bouton de xation isox «
a ». Si vous appuyez sur « b », dans la direction de la
èche, vous pourrez régler la longueur du connecteur
isox.
Tirez avec une main sur l’anse de déverrouillage. En
même temps, avec l’autre main inclinez le siège vers
l’arrière. (FIG. 1c.1d).
REMARQUE :
• Groupe 0+ (0-13kg) : utiliser la position 4
• Groupe I (9-18kg) : utiliser les position 1, 2 ou 3
• Groupe II.III (15-36kg) utiliser la position 1
Tirer sur l’anneau de l’appui-tête vers le haut ou le bas
pour régler la hauteur. (g. 1e.1f)
2
Ce système peut renforcer la protection latérale, de
façon à protéger davantage l’enfant en cas d’accident.
Appuyer sur le bouton « système de protection latérale
» et faire glisser vers l’arrière. Ainsi une surface de
52
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 528/1/19 11:18
contact ressort comme le montrent les images 2a et
2b, à gauche.
Appuyer sur le bouton de réglage (g. 2c 1). Tirer en
même temps sur les deux sangles d’épaules (g. 2c 2).
Régler les sangles des épaules en fonction de
la hauteur de l’enfant. Les sangles doivent être
légèrement au-dessus des épaules de l’enfant ou à la
même hauteur (g. 2d).
Lorsque l’enfant atteindra les 13kg (environ 2 ans et
demi), ne pas utiliser le rembourrage intérieur. (Fig. 2e)
Utiliser la cale T pour les enfants de moins de 9kg.
(Fig. 2f)
3
Comment attacher l’enfant dans le siège auto
Appuyer sur le bouton de réglage (g. 3a 1). Tirer en
même temps sur les deux sangles d’épaules (g. 3a 2).
Appuyer sur le bouton de la boucle pour ouvrir le
harnais à 5 points.(FIG. 3a)
Ne pas tirer sur les épaules. Relâcher autant que possi-
ble la position longue de sécurité à cinq points. (Fig. 3a)
Séparer les sangles des épaules et celle de l’entrejam-
be. Ensuite, placer les pièces de blocage et la sangle
FR
des épaules sur le côté du siège. (Fig. 3b)
Asseoir l’enfant dans le siège. (Fig. 3c)
Aligner les parties saillantes gauche et droite du
verrouillage et les introduire dans celui-ci jusqu’au clic.
Ajuster le rembourrage d’épaules. (Fig. 3d)
Les sangles des épaules doivent être correctement
réglées et non enroulées. (Fig. 3e)
Tirer sur la sangle de réglage du harnais jusqu’à ce que
les sangles des épaules s’ajustent au corps de l’enfant.
On les considère bien réglées lorsqu’il n’y a qu’un doigt
d’espace entre les sangles du harnais et les épaules de
l’enfant. (Fig. 3f)
REMARQUE :
• Plus le harnais sera ajusté au corps de l’enfant,
plus la protection sera efcace. Par conséquent,
éviter que l’enfant ne porte des vêtements trop
épais avant d’attacher la ceinture.
• La sangle du harnais doit se placer sur la position
la plus basse possible sur les hanches de l’enfant.
Comment retirer le harnais à cinq points
4
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 538/1/19 11:18
Appuyer sur le bouton rouge de verrouillage pour lâcher
les sangles des épaules et les laisser sur les côtés. (Fig.
4a.4b)
Placer les deux broches sous la housse, sur les côtés.
Voir image 4c.
La position nale sera telle qu’elle apparaît sur la gure
4d.
Retirer le cache de la base pour voir la ceinture centrale
comme le montre l’image 4e. Extraire la ceinture de
la rainure en forme de T avec une rotation, comme le
montre l’image 4f.
Ce siège auto contient une capote qui peut se déplier
pour protéger l’enfant de la lumière lorsqu’il dort (g.
4g.4h).
MÉTHODE D’INSTALLATION
5
Sens contraire à la marche (enfants de 0-18 kg)
Ceinture de sécurité à 3 points du véhicule
Placer le siège de sécurité sur le siège du véhicule
et dans le sens contraire à la marche. Le dossier du
siège est réglé en position de plus grande inclinaison.
(Position 4) (Fig. 5a)
53
FR
Mettre la ceinture du véhicule sous l’accoudoir. La
ceinture d’épaules s’introduit dans le guide bleu de la
partie supérieure et s’attache dans le verrouillage du
véhicule. (Fig. 5a.5b)
REMARQUE :
• Groupe 0+ (0-13kg) : utiliser la position 4
Accrocher la ceinture sécurité. Vue arrière du siège auto
(Fig. 5b)
La position nale sera telle qu’elle apparaît sur la gure
(5c.5d )
Voir les images 3a – 3f pour allonger correctement
l’enfant dans le siège auto. (Fig. 5d)
REMARQUE :
• Vérier que la ceinture de sécurité n’est pas
enroulée et qu’elle est correctement attachée.
AVERTISSEMENT
NE PAS installer le siège auto sur le siège avant et en
sens contraire à la marche s’il est équipé d’airbag car il
pourrait provoquer de BLESSURES GRAVES OU MÊME
54
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 548/1/19 11:18
LA MORT.
Sens de la marche (enfants de 9-18kg)
6
ISOFIX + Top Tether (xation supérieure)
Ouvrir le cache arrière où l’indique l’icône. (FIG. 6a)
Vérier que le top tether se trouve au-dessus du siège
auto.
En cas contraire, sortir le top tether du boîtier et
placer-le sur le siège de l’enfant (6b).
Pour ajuster la longueur du Top tether appuyer sur
le bouton « a » (g. 6c). Tirer en même temps sur la
sangle « b » (g. 6c). En tirant sur l’autre sangle, on
réduit la longueur du Top tether.
Le siège auto est réglé sur la position 1, 2 ou 3. Asseoir
l’enfant dans le siège. Sortir le top Tether et l’attacher
aux points du véhicule recommandés dans le manuel
d’utilisateur. Les chercher dans le véhicule ou bien
consulter le distributeur si l’on ne trouve pas les points
avec la marque
Il existe trois types d’emplacement pour les xations
Top Tether selon les véhicules actuels. Voir uniquement
comme référence l’image Fig. 6e.
(Fig 6d)
FR
Serrer la ceinture de réglage du Top Tether jusqu’à la
couleur verte.
REMARQUE :
• Si la marque est rouge, continuer à tirer.
Appuyez vers le bas sur le bouton de xation isox «
a ». Si vous appuyez sur « b », dans la direction de la
èche, vous pourrez aussi régler la longueur du connecteur isox. Sur les deux côtés du connecteur Isox,
le réglage de la longueur est le même. (FIG.6g)
Fixer les guides de xation dans l’Isox de la voiture
pour faciliter la xation. (FIG. 6h)
Placer le siège auto sur le siège du véhicule, aligné avec
les xations ISOFIX du siège du véhicule et pousser.
On entendra un clic lorsque les connecteurs ISOFIX
s’enclencheront. (FIG.6i)
REMARQUE :
• Vérier également que le signal rouge et vert est
sur le vert
En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le
vendeur du système de retenue.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 558/1/19 11:18
Vue frontale de la position correcte des ceintures (g.
6j).
Voir les images 3a – 3f pour allonger correctement
l’enfant dans le siège auto. (FIG. 6j)
Sens de la marche – Groupe I (enfants de
7
9-18kg)
Ceinture de sécurité à 3 points du véhicule
Le siège auto est réglé sur la position 1, 2 ou 3.
Asseoir l’enfant avec le dos, les épaules et les hanches
appuyés dans le siège. Retirer le harnais. Vérier que
la ceinture est placée sous l’accoudoir du siège et que
la sangle d’épaules passe à travers le guide de la partie
supérieure.
REMARQUE :
• La sangle du harnais d’épaules ne doit pas passer à
travers les guides rouges de l’appui-tête.
Vue frontale de la position correcte des ceintures (g.
7c).
Voir les images 3a – 3f pour allonger correctement
l’enfant dans le siège auto. (FIG. 5a)
55
FR
REMARQUE :
• Vérier que la ceinture n’est pas tordue.
• Les sangles du siège auto doivent être ajustées au
corps de l’enfant sans l’opprimer.
• Les sangles des épaules doivent être correctement
réglées et non enroulées.
• Le matelassage des épaules doit être au même
niveau que les épaules de l’enfant.
• Les parties saillantes du verrouillage doivent être
introduites dans celui-ci.
• Serrer la ceinture du véhicule en tirant sur la
section diagonale de la ceinture.
Sens de la marche – Groupes II et III 15-36
8
kg. Installation avec ISOFIX et ceinture de
sécurité à 3 points du véhicule
Appuyez vers le bas sur le bouton de xation isox «
a ». Si vous appuyez sur « b », dans la direction de la
èche, vous pourrez aussi régler la longueur du connecteur isox. Sur les deux côtés du connecteur Isox,
le réglage de la longueur est le même. (FIG.8a)
Fixer les guides de xation dans l’Isox de la voiture
56
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 568/1/19 11:18
pour faciliter la xation. (FIG. 8b)
Le siège auto est réglé sur la position 1. Asseoir l’enfant
dans le siège.
Placer le siège auto sur le siège du véhicule, aligné avec
les xations ISOFIX du siège du véhicule et pousser.
On entendra un clic lorsque les connecteurs ISOFIX
s’enclencheront. (FIG.8c
REMARQUE :
• Déplacer le siège auto pour vérier qu’il est bien
accroché et vérier à nouveau les boutons de
sécurité pour s’assurer que les deux côtés sont
sur le vert.
Asseoir l’enfant avec le dos, les épaules et les hanches
appuyés dans le siège. Retirer le harnais. Vérier que
la ceinture est placée sous l’accoudoir du siège et que
la sangle d’épaules passe à travers le guide de la partie
supérieure. (Fig. 8d)
REMARQUE :
• En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou
le fournisseur du système de retenue.
FR
Sens de la marche – Groupes II et III (enfants
9
de 15-36kg) : Ceinture de sécurité à 3 points
du véhicule
Le siège auto est réglé sur la position 1.
Asseoir l’enfant avec le dos, les épaules et les hanches
appuyés dans le siège. Retirer le harnais. Vérier que
la ceinture est placée sous l’accoudoir du siège et que
la sangle d’épaules passe à travers le guide de la partie
supérieure. (Fig. 9a.9b)
REMARQUE :
• Serrer la ceinture du véhicule en tirant sur la
section diagonale de la ceinture.
• Régler la hauteur de l’appui-tête en fonction de la
hauteur de l’enfant. Voir l’image 9c.
En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le
fournisseur du système de retenue.
Extraction de la housse
10
Retirer d’abord le harnais à 5 points.
Tenir la protection en tissu depuis le bord de la
carcasse.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 578/1/19 11:18
Depuis ce point retirer toute la protection. (Fig. 10a.10b)
Retirer la protection de l’appui-tête. (Fig. 10c)
Pour replacer la protection, suivre simplement les
points précédents en sens inverse.
REMARQUE :
• La protection peut se retirer mais il n’est pas
recommandé d’utiliser le siège sans celle-ci. Si l’on
doit retirer la protection, s’assurer de la replacer
comme elle se trouvait à l’origine.
57
FR
ENTRETIEN
Lavez les parties en plastique à l’eau tiède et au savon,
puis séchez soigneusement tous les composants avec
un chiffon propre.Le revêtement peut être démonté
pour son lavage.
Laver à la main, à une température impérativement
inférieure à 30ºC. Sécher à l’air libre et à l’abri des
rayons du soleil.
Une exposition prolongée du revêtement au soleil
pourrait altérer la couleur du tissu.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Cet article est garanti conformément aux dispositions
de la loi R.D. Législatif 1/2007 du 16 novembre.
Conserver le ticket de caisse comme justicatif est
indispensable pour toute réclamation dans le magasin
où vous avez acheté le produit. Sont exclus de la
garantie les défauts ou incidents causés par une
utilisation incorrecte de l’article ou le non-respect des
normes de sécurité et entretien décrits dans le manuel
d’instructions et sur les étiquettes pour le lavage.
58
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 588/1/19 11:18
PT
ADVERTÊNCIAS 60
GRUPOS 62
• INSTRUÇÕES SOBRE AS PARTES 66
• MÉTODO DE INSTALAÇÃO 67
MANUTENÇÃO 72
INFORMAÇÃO GARANTIA 72
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 598/1/19 11:18
59
PT
IMPORTANTE! Guarde estas
instruções para consultas futuras
NÃO retire nenhuma das etiquetas da cadeira de segurança infantil, já que incluem
informação importante.
NÃO utilize a cadeira de segurança se lhe
falta peças ou se as existentes estiverem
danicadas. NÃO utilize os cintos do arnês
ou do veículo sem estiverem danicados
ou desgastados. NÃO modique nem
tente modicar a cadeira de segurança de
nenhuma forma.
NÃO desmonte nem tente desmontar esta
cadeira de segurança infantil de forma
diferente da indicada neste manual.
NÃO utilize a cadeira de segurança se esta
esteve envolvida num acidente. Os acidentes podem provocar danos na cadeira,
60
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 608/1/19 11:18
mesmo que não sejam visíveis.
NÃO substitua a cobertura da cadeira ou o
arnês por outros que não sejam os recomendados, já que são parte integral da ca-
deira de segurança e inuem diretamente
na capacidade de proteção da mesma.
NÃO utilize uma cadeira de segurança em
segunda mão ou uma cadeira de segurança da qual desconheça a sua procedên-
cia. Verique se a cadeira de segurança
está colocada de forma que, devido ao uso
diário, os elementos rígidos ou plásticos
não foquem entalados nas portas ou nas
partes móveis dos assentos.
NÃO utilize a cadeira numa posição diferente das mostradas nestas instruções.
NÃO coloque os cintos numa posição diferente das mostradas nestas instruções.
NÃO utilize outros pontos de conexão
e carga diferentes dos indicados nas
instruções e dos marcados no sistema de
PT
retenção.
NÃO permita que as crianças brinquem
com a cadeira de segurança e movam
as suas partes. Antes de usar, comprove
sempre que os cintos e o arnês estão
bem esticados. Os cintos que seguram o
sistema de retenção ao automóvel devem
estar esticados; os que seguram a criança
(arnês), ajustados ao corpo da criança e,
além disso, não devem estar retorcidos.
Não utilize nenhuma cobertura que não
seja a proporcionada pelo fabricante, já
que inui na função de redução de impacto do produto.
NÃO utilize esta cadeira de segurança num
assento para acompanhante que esteja
equipado com airbag ativado, exceto se
o fabricante do veículo conrme que é
seguro.
Esta cadeira de segurança deve estar bem
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 618/1/19 11:18
segura ao veículo, inclusivamente quando
não se utilize. Em caso de acidente ou
travagem brusca, a cadeira de segurança
pode provocar lesões aos outros ocupantes. Assegure-se de que qualquer objeto,
como bagagem ou livros, está bem seguro
no interior do carro, uma vez que pode
provocar lesões em caso de acidente.
NÃO deixe a criança dentro do veículo sem
supervisão, inclusivamente durante curtos
períodos de tempo.
NÃO permita que a criança esteja fora da
cadeira de segurança dentro do veículo.
Assegure-se de que o cinto abdominal
está colocado o mais abaixo possível para
que a pélvis da criança esteja rmemente
segura.
NÃO utilize a cadeira de segurança sem a
cobertura.
61
PT
NÃO UTILIZE A CADEIRA DE SEGURANÇA
NO SENTIDO DA MARCHA ATÉ QUE O PESO
DA CRIANÇA SUPERE OS 9 KG.
QUEIMADURAS: Cubra a cadeira de segurança quando estiver exposta à luz solar
direta. As partes da cadeira de segurança
podem aquecer demasiado e queimar
a pele da criança. Verique sempre as
superfícies antes de sentar a criança na
cadeira de segurança.
Não utilize uma cadeira de segurança que
não esteja homologada ou que tenha sido
modicada.
Guarde o manual de usuário juntamente
com o produto para que possa ser consultado sempre que seja necessário.
AVISO:
Grupo 0+ 0-18 kg / Grupo I 9-18kg.
Cinto de segurança de 3 pontos do veículo
Este produto é um sistema de retenção infantil
“universal”. Foi homologado conforme o Regulamento
nº 44, 04 de emendas para o seu uso geral em veículos
e adapta-se à maioria, embora não todos, os assentos
de veículos.
É muito provável que se adapte adequadamente se no
manual do veículo redigido pelo fabricante estiver indicado que este veículo se adapta a qualquer sistema de
retenção “universal” para crianças desse grupo etário.
Apto unicamente para o seu uso nos veículos equipados com cintos de segurança de 3 pontos, regulados
pela normativa ECE nº 16 ou GB14166. O sistema de re-
tenção foi classicado como “universal”, já que cumpre
com condições mais estritas que as aplicadas a outros
desenhos prévios que não levam esta noticação.
Em caso de dúvida, consulte quer o fabricante quer o
vendedor do sistema de retenção infantil.
Em caso de produtos com sistema Isox,
comprove as posições nos assentos e as
posições Isox que aparecem no manual.
62
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 628/1/19 11:18
AVISO: Grupo I 9-18kg ISOFIX+Top tether (xação
superior)
Este produto é um SISTEMA DE RETENÇÃO INFANTIL
PT
COM ISOFIX. Foi homologado conforme o Regulamento
nº 44, 04 de emendas para o seu uso geral em veículos
equipados com sistemas de xação ISOFIX.
É apto para veículos que possam adaptar-se às
posições ISOFIX (para mais informação, consulte o
manual de usuário do veículo), dependendo da categoria da cadeira de segurança infantil e da instalação.
O grupo de peso e a classe do sistema ISOFIX, quanto a
dimensões, para os quais este produto foi desenhado
são os seguintes: 9-18 kg, classe B1.
Este produto é um sistema de retenção infantil
“universal”. Foi homologado conforme o Regulamento
nº 44, 04 de emendas para o seu uso geral em veículo
e adapta-se à maioria, embora não todos, os assentos
de veículos.
É muito provável que se adapte adequadamente no
manual do veículo redigido pelo fabricante for indicado
que este veículo se adapta a qualquer sistema de
retenção “universal” para crianças desse grupo etário.
O sistema de retenção foi classicado como “universal”,
já que cumpre com condições mais estritas que as
aplicadas a outros desenhos prévios que não levam
esta noticação
Em caso de dúvida, consulte quer o fabricante quer o
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 638/1/19 11:18
vendedor do sistema de retenção infantil.
AVISO:
Grupos II y III 15-36 kg. Cinturón de
segu¬ridad de 3 puntos del vehículo
Este produto é um sistema de retenção infantil
“universal”. Foi homologado conforme o Regulamento
nº 44, 04 de emendas para o seu uso geral em veículo e
adapta-se à maioria, embora não todos, os assentos de
veículos.
É muito provável que se adapte adequadamente no
manual do veículo redigido pelo fabricante for indicado
que este veículo se adapta a qualquer sistema de
retenção “universal” para crianças desse grupo etário.
Apto unicamente para o seu uso nos veículos equipados com cintos de segurança de 3 pontos, regulados
pela normativa ECE nº 16 ou GB14166.
O sistema de retenção foi classicado como “universal”,
já que cumpre com condições mais estritas que as
aplicadas a outros desenhos prévios que não levam
esta noticação
Em caso de dúvida, consulte quer o fabricante quer o
vendedor do sistema de retenção infantil.
63
PT
? 1
AVISO: AVISO: Grupo II e III 15-36 kg. Instalação
com ISOFIX e cinto de segurança de 3 pontos do
veículo
A categoria deste sistema de retenção infantil é
“SEMI-UNIVERSAL” e é apto para a sua instalação em
veículos. Apto para todos os veículos com xações
ISOFIX.
Este sistema de retención infantil se clasica como “Semi-universal” y es apto
para su uso en los asientos de vehículos que se muestran a continuación:
AUTOMÓVIL PARTE DELANTERA PARTE TRASERA
Exterior Centro
Apto para vehículos con
Centroanclaje ISOFIX
? 1 SI ? 2
El sistema de retención infantil también podría utilizarse en otros asientos
de distintos vehículos. En caso de duda, consulte tanto al fabricante como al
vendedor del sistema de retención infantil
Não utilizar em assentos equipados com airbag
frontal ativo.
?2
Apto unicamente para veículos equipados com
cintos de segurança de 3 pontos.
A cadeira de segurança pode ser instalada em veículos
com cintos de segurança de três pontos, tanto retráteis
como não retráteis, homologados segundo a norma
UN/ECE-16 ou equivalente ou com os conectores
ISOFIX se o veículo estiver equipado com este sistema.
Consulte o manual de instruções do veículo para
localizar os pontos de xação do sistema ISOFIX. Em
caso de dúvida, consulte o seu fornecedor.
64
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 648/1/19 11:18
PT
IMPORTANTE
ADVERTÊNCIA
Não instale a cadeira de segurança
num assento com
cinto de segurança
de dois pontos.
ADVERTÊNCIA
? 1
Não utilizar em assentos
? 1
equipados com airbag
frontal ativo.
Apto unicamente para
veículos equipados com
?2
cintos de segurança de
3 pontos.
NO
OK
NÃO instale a cadeira de segurança no assento
dianteiro e no sentido contrário à marcha se estiver
equipado com airbag, já que poderia provocar SÉRIAS
LESÕES À CRIANÇA, OU INCLUSIVAMENTE A MORTE.
?2
INFORMACION PRODUCTO
Grupo
0+
I
I
II.III
II.III
Instalação
Cinto 3 pontos
ISOFIX + Top
Tether (xação
superior)
Cinto de segurança
de 3 pontos
FIX + 3 pontos
Cinto 3 pontos
Categoria
Universal
ISOFFIX Universal
Universal
Semi universal
Universal
Apto para
0-13kg
9 kg-18 kg
9 kg-18 kg
15kg-36kg
15kg-36kg
LOCALIZAÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES
ADVERTÊNCIA
Não utilize a cadeira de segurança no sentido da marcha até que
o peso da criança supere os 9 kg..
Grupo 0+(0-13kg) Grupo I.II.III (9-36kg)
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 658/1/19 11:18
IMPORTANTE
Leia todas as instruções antes de utilizar este sistema de
retenção infantil. Guarde as instruções para futuras consultas.
Se não forem corretamente seguidas as instruções, a
segurança da criança pode correr grave perigo.
65
PT
1
INSTRUÇÕES SOBRE AS PARTES
Pressione para baixo o botão de ajuste isox “a”. Se
pressionar “b” na direção da echa poderá regular o
comprimento do conetor isox.
Com uma mão puxe a asa de desbloqueio. Ao mesmo
tempo, com a outra mão incline a cadeira para trás.
(FIG 1c.1d).
NOTA:
• grupo 0+ (0-13kg): utilize a posição 4
• grupo I (9-18kg): utilize as posições 1, 2 o 3
• grupo II.III (15-36kg): utilize a posição 1
Puxe para cima ou para baixo a anilha do cabeçal para
regular a altura do mesmo. (g 1e.1f)
2
Este sistema pode reforçar a proteção lateral, o que
representa maior segurança se a criança se encontra
num acidente.
Pressione o botón “sistema de proteção lateral” e
deslize para trás. Asaim, sai para fora uma superfície
66
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 668/1/19 11:18
de contacto, como se mostra nas imagens 2a e 2b, na
esquerda.
Pressione o botão de ajuste (g 2c 1). Ao mesmo tempo
puxe as duas tas de ombros(g 2c 2).
Regule as tas de ombros conforme a altura da
criança. As tas devem estar ligeiramente por cima dos
hombros da criança ou à mesma altura (Fig 2d).
Quando a criança supere os 13 kg (aproximadamente
2,5 años), não utilice o acolchoado interior. (Fig 2e)
Usar o berço T para menores de 9kg. (Fig. 2f)
Como segurar a criança na cadeira de
3
segurança
Pressione o botão de ajuste (g 3a 1). Ao mesmo
tempo, puxe as duas tas de ombros (g 3a 2).
Pressione o botão da vela para abrir o arnês de 5
pontos.(FIG. 3a)
Não puxe as tas de ombros. Pressione o botão da
vela para abrir o arnês de 5 pontos.(FIG. 3a)
Separe as tas de ombros e a da entrepernas. Depois,
coloque as peças do fecho e a ta de ombros nos lados
da cadeira. (Fig 3b)
PT
Sente a criança na cadeira. (Fig 3c)
Alinhe os salientes esquerdo e direito do fecho e
introduza-os no mesmo até escutar um “clique”. Ajuste
o acolchoado de ombros. (Fig 3d)
As tas de ombros estão corretamente ajustadas mas
não retorcidas. (Fig 3e)
Puxe a ta de ajuste do arnês até que as tas de
ombros se adaptem ao corpo da criança. Considera-se
que estão bem ajustadas quando não há mais que um
dedo de espaço entre as tas do arnês e os ombros da
criança. (Fig 3f)
NOTA:
• Quanto melhor se ajuste o arnês ao corpo da
criança, maior será a proteção. Portanto, evite que
a criança leve roupa muito grossa quando estiver
segura com o cinto.
• A ta do arnês deve ser colocada na posição mais
baixa possível sobre a anca da criança.
Como retirar o arnês de cinco pontos
4
Pressione o botão vermelho do fecho para soltar as tas
de ombros e deixe-as nos lados. (Fig 4a.4b)
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 678/1/19 11:18
Coloque os dois broches de debaixo dos estofos nas
laterais. Ver imagem 4c.
A posição nal será a mostrada na imagem 4d.
Retire a cobertura da base, verá o cinto central como
mostra a imagem 4e. Retire o cinto da ranhura em
forma de T com uma rotação, como se mostra na
imagem 4f.
Esta cadeira de segurança inclui uma capota que pode
desdobrar-se para evitar a luz quando a criança estiver
a dormir (Fig 4g.4h).
5
MÉTODO DE INSTALAÇÃO
Sentido contrario a la marcha (niños de 0-18 kg)
Cinto de segurança de 3 pontos do veículo
Coloque a cadeira de segurança sobre o assento do
veículo em sentido contrário à marcha. O encosto da
cadeira está regulado na posição de maior inclinação.
(Posição 4) (Fig5a)
Use o cinto do veículo por baixo do apoio para o braço.
O cinto de ombros introduz-se pela guia azul da parte
superior e abrocha-se no fecho do veículo. (Fig 5a.5b)
67
PT
NOTA:
• Grupo 0+ (0-13kg): utilize a posição 4
Abroche o cinto de segurança. Vista posterior da cadeira
de segurança.(Fig 5b)
A posição nal será a mostrada na imagem 5c.5d
Veja as imagens 3a - 3f para deitar a criança na cadeira de
segurança corretamente. (FIG 5d)
NOTA:
• Verique se o cinto de segurança não está retorci-
do e que está corretamente abrochado no fecho.
ADVERTÊNCIA
NÃO instale a cadeira de segurança no sentido contrário ao da marcha e no assento dianteiro se este estiver equipado com airbag, já que pode provocar SÉRIAS
LESÕES À criança OU INCLUSIVAMENTE A MORTE.
Sentido da marcha (crianças de 9-18kg)
6
ISOFIX + Top Tether (xação superior)
Abra a cobertura traseira por onde indica o ícone. (FIG
68
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 688/1/19 11:18
6a)
Verique se o top tether se encontra por cima da
cadeira de segurança.
Em caso contrário, retire o top tether da caixa de
armazenamento e coloque-o sobre a cadeira da
criança (6b).
Para ajustar o comprimento do Top Tether pressione
o botão “a” (g.6c). Ao mesmo tempo, puxe a ta “b”
(g.6c ). Ao puxar a outra ta reduzirá o comprimento
do Top tether.
A cadeira de segurança está ajustada na posição 1, 2
ou 3. Sente a criança na cadeira. Retire o Top Tether
e engate-o nos pontos do veículo recomendados no
manual de usuário. Busque-os no veículo ou consulte
o distribuidor do veículo se não conseguir encontrar os
pontos com a marca
Segundo os veículos atuais, existem três tipos de locali-
zação para as xações Top tether. Ver como referência
apenas a imagem FIG 6e.
Aperte a ta de ajuste do Top Tether até que seja
mostrada a cor verde.
(Fig 6d)
PT
NOTA:
• Se é mostrado o vermelho, continue a puxar.
Pressione para baixo o botão de ajuste isox “a”. Se
pressionar “b” na direção da echa poderá regular o
comprimento do conetor Isox. Em ambos os lados
do conetor Isox, a regulação do comprimento é a
mesma. (FIG.6g)
Fixe as guías de xação no isox do carro para facilitar
a xação. (FIG 6h)
Coloque a cadeira de segurança sobre o assento do
veículo, alinhado com as xações ISOFIX do assento
do veículo e empurre. Quando os conetores ISOFIX
estiverem encaixados escutará um “clique”. (FIG.6i)
NOTA:
• Verique também se o sinal vermelho e verde é
mostrado em verde
Em caso de dúvida, consulte o fabricante do sistema de
retenção e o fornecedor.
Vista frontal da posição correta dos cintos (Fig 6j).
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 698/1/19 11:18
Veja as imagens 3a - 3f para deitar a criança na cadeira
de segurança corretamente. (FIG 6j)
Sentido da marcha - Grupo I (crianças de
7
9-18kg)
Cinto de segurança de 3 pontos del veículo
A cadeira de segurança está ajustada na posição 1, 2
ou 3.
Sente a criança na cadeira com as costas, os ombros e
a ancas apoiadas na cadeira. Retire o arnês. Verique se
o cinto está colocado debaixo do apoio para o braço da
cadeira de segurança e passe a ta de ombros através
da guia da parte superior.
NOTA:
• A ta do arnês de ombros não deve ir por dentro
das guias vermelhas do cabeçal.
Vista frontal da posição correta dos cintos (Fig 7c).
Veja as imagens 3a - 3f para deitar a criança na cadeira
de segurança corretamente. (FIG 5a)
69
PT
NOTA:
• Verique se o cinto não está retorcido.
• As tas da cadeira de segurança estão ajustadas ao
corpo da criança sem oprimi-lo.
• As tas de ombros estão corretamente ajustadas
mas não retorcidas.
• O acolchoado de ombros está ao mesmo nível que
os hombros da criança.
• Os salientes do fecho estão introduzidos dentro
do mesmo.
• Aperte o cinto do automóvel puxando a secção
diagonal do cinto.
Sentido de la marcha - Grupos II e III 15-36
8
kg. Instalação com ISOFIX e cinto de segurança de 3 pontos do veículo
Pressione para baixo o botão de ajuste isox “a”. Se
pressionar “b” na direção da echa poderá regular o
comprimento do conetor Isox. Em ambos os lados
do conetor Isox, a regulação do comprimento é a
mesma. (FIG.8a)
Fixe as guías de xação no isox do carro para facilitar
70
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 708/1/19 11:18
a xação. (FIG 8b)
A cadeira de segurança está ajustada na posição 1.
Sente a criança na cadeira.
Coloque a cadeira de segurança sobre o assento do
veículo, alinhado com as xações ISOFIX do assento
do veículo e empurre. Quando os conetores ISOFIX
estiverem encaixados escutará um “clique”. (FIG.8c)
NOTA:
• Mova a cadeira de segurança para comprovar que
está bem segura e volte também a vericar os
botões de segurança para assegurar-se de que
ambos estão totalmente verdes.
Sente a criança na cadeira com as costas, os ombros e
a ancas apoiadas na cadeira. Retire o arnês. Verique
se o cinto está colocado debaixo do apoio para o braço
da cadeira de segurança e passe a ta de ombros
através da guia da parte superior. (Fig 8d)
NOTA:
• Em caso de dúvida, consulte o fabricante do
sistema de retenção e o fornecedor.
PT
Sentido de la marcha - Grupo II y III (niños de
9
15-36kg): Cinturón de seguridad de 3 puntos
del vehículo
A cadeira de segurança está ajustada na posição 1.
Sente a criança na cadeira com as costas, os ombros e
a ancas apoiadas na cadeira. Retire o arnês. Verique se
o cinto está colocado debaixo do apoio para o braço da
cadeira de segurança e passe a ta de ombros através
da guia da parte superior. (Fig9a.9b
NOTA:
• Aperte o cinto do automóvel puxando a secção
diagonal do cinto.
• Regule a altura do cabeçal segundo a altura da
criança. Veja a imagem 9c.
Em caso de dúvida, consulte o fabricante do sistema
de retenção e o fornecedor.
10
Remoção da cobertura
Em primeiro lugar, retire o arnês de 5 pontos.
Segure a cobertura de pano desde a borda da carcaça.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 718/1/19 11:18
Desde esse ponto pode retirar toda a cobertura. (Fig
10a.10b)
Retire a cobertura do cabeçal. (Fig 10c)
Para voltar a colocar a cobertura, simplemente siga os
passos anteriores em sentido inverso.
NOTA:
• A cobertura pode ser retirada mas não recomen-
damos utilizar a cadeira sem a mesma. Em caso
de que tenha que retirar a cobertura, assegure-se
de colocá-la novamente como se encontrava
originalmente.
71
PT
MANUTENÇÃO
Lave as partes de plástico com água morna e sabão,
secando posteriormente todos os componentes
conscienciosamente.
O acolchoado pode desmontar-se para ser lavado.
Lavar à mão a uma temperatura nunca superior a
30ºC. Secar ao ar, num lugar à sombra.
Uma exposição do acolchoado de forma prolongada ao
sol poderia afectar a estabilidade da cor do tecido.
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
Este artigo dispõe de garantia conforme o estipulado
na lei espanhola R.D. Legislativo 1/2007 de 16 de
novembro.
Conservar a fatura de compra, é imprescindível para
apresentação na loja onde adquiriu o produto para
justicar a sua validade perante qualquer reclamação.
Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou
avarias derivadas do uso inadequado do arti go ou
do incumprimento das normas de segurança e
manute nção descr itas nas folha s de instruçõ es e
nas etiquetas
72
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 728/1/19 11:18
IT
AVVERTENZE 74
GRUPPI 76
• ISTRUZIONI SUI COMPONENTI 80
• METODO DI INSTALLAZIONE 8 1
MANUTENZIONE 86
INFORMAZIONI GARANZIA 86
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 738/1/19 11:18
73
IT
¡IMPORTANTE! Conservare le
presenti istruzioni per consultazioni future
NON rimuovere nessuna delle etichette dal
seggiolino di sicurezza, dato che contengono informazioni importanti.
NON utilizzare il seggiolino di sicurezza se
alcuni pezzi sono mancanti o danneggiati.
NON utilizzare le cinture dell’imbragatura o
del veicolo se sono danneggiate o usurate.
NON modicare né cercare di modicare il
seggiolino di sicurezza in nessun modo.
NON smontare né cercare di smontare il
presente seggiolino di sicurezza in modo
diverso da quello indicato nel presente
manuale.
NON utilizzare il seggiolino di sicurezza se è
stato coinvolto in un incidente. Gli incidenti
potrebbero provocare danni al seggiolino
74
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 748/1/19 11:18
anche se non sono visibili.
NON sostituire il rivestimento del seggiolino o l’imbragatura con altri che non
siano raccomandati, dato che sono parte
integrante del seggiolino di sicurezza e
inuiscono direttamente sulla sua capacità
di protezione.
NON utilizzare un seggiolino di sicurezza
di seconda mano o un seggiolino di sicurezza di cui non si conosce la provenienza.
Vericare che il seggiolino di sicurezza sia
posizionato in modo che, con l’uso quotidiano, gli elementi rigidi o in plastica non
rimangano incastrati nelle portiere o nelle
parti mobili dei sedili.
NON utilizzare il seggiolino in nessuna
posizione diversa da quelle mostrate nelle
presenti istruzioni.
NON collocare le cinture in posizioni
diverse da quelle mostrate nelle presenti
istruzioni.
IT
NON utilizzare punti di connessione e
carico diversi rispetto a quelli indicati
nelle istruzioni e segnalati sul sistema di
trattenuta.
NON permettere ai bambini di giocare con
il seggiolino di sicurezza e di manipolarne
i componenti. Prima dell’uso, vericare
sempre che le cinture e l’imbragatura siano
ben tesi. Le cinture che ssano il sistema
di trattenuta all’auto devono essere tese;
quelle che trattengono il bambino (imbragatura), devono essere aderenti al suo
corpo e non devono essere attorcigliate.
NON utilizzare nessun rivestimento diverso
da quello fornito dal fabbricante, dato che
inuisce sulla funzione di riduzione degli
impatti del prodotto.
NON utilizzare il presente seggiolino di
sicurezza su un sedile del passeggero con
airbag inserito, a meno che il fabbricante
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 758/1/19 11:18
del veicolo non attesti che questa modalità
d’uso è sicura.
Questo seggiolino di sicurezza deve essere
ben ssato al veicolo anche quando non
è in uso. In caso di incidente o frenata
brusca, il seggiolino di sicurezza potrebbe
provocare lesioni ad altri passeggeri. Assicurarsi che qualsiasi oggetto, come bagagli
o libri, sia ben ssato all’interno dell’auto,
dato che potrebbe provocare lesioni ai
passeggeri in caso di incidente.
NON lasciare il bambino all’interno del veicolo senza vigilanza, nemmeno per brevi
periodi di tempo.
NON permettere al bambino di stare fuori
dal seggiolino di sicurezza dentro il veicolo.
Assicurarsi che la cintura addominale sia
posizionata il più in basso possibile in modo
75
IT
che il bacino del bambino sia trattenuto
fermamente.
NON utilizzare il seggiolino di sicurezza
senza il suo rivestimento.
NON UTILIZZARE IL SEGGIOLINO DI
SICUREZZA RIVOLTO VERSO IL SENSO DI
MARCIA FINCHÉ IL PESO DEL BAMBINO
NON SUPERA I 9 KG.
SCOTTATURE: coprire il seggiolino di
sicurezza quando è esposto alla luce solare
diretta. Le parti del seggiolino di sicurezza
potrebbero scaldarsi troppo e scottare la
pelle del bambino. Controllare sempre
le superci prima di mettere a sedere il
bambino sul seggiolino di sicurezza.
Non utilizzare un seggiolino di sicurezza
che non sia omologato o che sia stato
modicato.
76
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 768/1/19 11:18
Conservare il manuale d’uso insieme al
prodotto per poterlo consultare ogni volta
che si rende necessario.
In caso di prodotti con sistema Isox,
vericare le posizioni sui sedili e le posizioni
Isox che compaiono sul manuale.
AVVISO:
Cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo
Questo prodotto è un sistema di trattenuta per bambini
“universale.” E stato omologato in conformità al Rego-
lamento nº 44 serie di modiche 04 per l’uso generale
nei veicoli e si adatta alla maggior parte dei sedili dei
veicoli, anche se non a tutti.
È molto probabile che si adatti correttamente al sedile
se sul manuale del veicolo rilasciato dal fabbricante è
indicato che il veicolo è adatto a qualsiasi sistema di
trattenuta “universale” per bambini di questo gruppo
di età.
Raccomandato soltanto per veicoli dotati di un sistema
di cinture di sicurezza a 3 punti omologati secondo
il Regolamento UN/ECE nº16 o GB14166. Il sistema di
trattenuta è stato classicato come “universale” perché
rispetta alcune condizioni più rigide rispetto a quelle
applicate ad altri modelle precedenti che non presenta-
Gruppo 0+ 0-18 kg / Gruppo I 9-18 kg.
IT
no questa dicitura.
In caso di dubbi, rivolgersi al fabbricante o al rivenditore del sistema di trattenuta.
AVVISO: Gruppo I 9-18 kg ISOFIX + Top tether
(ancoraggio superiore)
Questo prodotto è un SISTEMA DI TRATTENUTA PER
BAMBINI CON ISOFIX. È stato omologato secondo il
regolamento nº 44, serie di modiche 04 per l’uso
generale in veicoli dotati di sistema di ancoraggio Isox.
È adatto a veicoli con sedili omologati per il posiziona-
mento di Isox (per maggiori informazioni, consultare
il manuale di utilizzo del veicolo), a seconda della
categoria del seggiolino di sicurezza per bambini e
dell’installazione.
Il gruppo di peso e la classe del sistema Isox, in quanto a dimensioni, per i quali è stato realizzato questo
prodotto sono i seguenti: 9-18 kg, classe B1.
Questo prodotto è un sistema di trattenuta per
bambini “universale.” E stato omologato in conformità
al Regolamento nº 44 serie di modiche 04 per l’uso
generale nei veicoli e si adatta alla maggior parte dei
sedili dei veicoli, anche se non a tutti.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 778/1/19 11:18
È molto probabile che si adatti correttamente al sedile
se sul manuale del veicolo rilasciato dal fabbricante è
indicato che il veicolo è adatto a qualsiasi sistema di
trattenuta “universale” per bambini di questo gruppo
di età.
Il sistema di trattenuta è stato classicato come “universale” perché rispetta alcune condizioni più rigide
rispetto a quelle applicate ad altri modelle precedenti
che non presentano questa dicitura.
In caso di dubbi, rivolgersi al fabbricante o al rivenditore del sistema di trattenuta.
AVVISO:
Gruppi II e III 15-36 kg. Cintura di sicu-
rezza a 3 punti del veicolo
Questo prodotto è un sistema di trattenuta per bambini
“universale.” E stato omologato in conformità al Regola-
mento nº 44 serie di modiche 04 per l’uso generale nei
veicoli e si adatta alla maggior parte dei sedili dei veicoli,
anche se non a tutti.
È molto probabile che si adatti correttamente al sedile
se sul manuale del veicolo rilasciato dal fabbricante è
indicato che il veicolo è adatto a qualsiasi sistema di trattenuta “universale” per bambini di questo gruppo di età.
77
IT
Raccomandato soltanto per veicoli dotati di un sistema
di cinture di sicurezza a 3 punti omologati secondo il
Regolamento UN/ECE nº16 o GB14166.
Il sistema di trattenuta è stato classicato come
“universale” perché rispetta alcune condizioni più rigide
rispetto a quelle applicate ad altri modelle precedenti
che non presentano questa dicitura.
In caso di dubbi, rivolgersi al fabbricante o al rivenditore
del sistema di trattenuta.
AVVISO: Gruppo II e III 15-36 kg. Installazione con
ISOFIX e cintura di sicurezza 3 punti del veicolo
Non utilizzare su sedili con airbag frontale
? 1
inserito.
Adatto soltanto a sedili con cinture di sicurezza a
?2
3 punti.
Il seggiolino di sicurezza si può installare su veicoli
con cinture di sicurezza a 3 punti sia retrattili che non
retrattili, omologate secondo la normativa UN/ECE-16
o equivalente o con i connettori Isox, se il veicolo è
dotato di questo sistema.
Consultare il manuale di istruzioni del veicolo per
individuare i punti di ancoraggio del sistema Isox. In
caso di dubbi, consultare il fornitore.
La categoria di questo sistema di trattenuta per bambini è “SEMI-UNIVERSALE” ed è adatto per l’installazione
nei veicoli. Adatto a tutti i veicoli con ancoraggi Isox.
Este sistema de retención infantil se clasica como “Semi-universal” y es apto
Questo sistema di trattenuta per bambini è classicato come “Semi-universale” ed
è adatto per l’uso sui sedili dei veicoli indicati di seguito:
AUTOMOBILE PARTE ANTERIORE PARTE POSTERIORE
Exterior Centro
Adatto a veicoli con
ancoraggio ISOFIX
? 1 SI ? 2
Il sistema di trattenuta per bambini potrebbe essere utilizzato anche su altri sedili di
78
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 788/1/19 11:18
diversi veicoli. In caso di dubbi, rivolgersi al fabbricante o al rivenditore del sistema
di trattenuta.
IT
IMPORTANTE
AVVERTENZA
Non installare
il seggiolino di
sicurezza su un
sedile con cintura
di sicurezza a due
punti.
AVVERTENZA
? 1
Non utilizzare su
? 1
sedili con airbag frontale
inserito.
Adatto solo a sedili con
?2
cinture di sicurezza
a 3 punti.
NO
OK
NON installare il seggiolino di sicurezza sul sedile
anteriore e nel senso contrario alla marcia se il sedile
è dotato di airbag, dato che potrebbe provocare GRAVI
LESIONI AL BAMBINO E PERSINO LA MORTE.
?2
INFORMAZIONI SUL PRO-
Installazione
Gruppo
0+
I
I
II.III
II.III
Cintura a 3 punti
Isox + TopTether
(ancoraggio superiore)
Cintura di sicurez-
za a 3 punti
Isox + 3 punti
Cintura a 3 punti
Categoria
Universale
ISOFFIX Universale
Universale
Semi Universale
Universale
Adatto per
0-13kg
9 kg-18 kg
9 kg-18 kg
15kg-36kg
15kg-36kg
CONSERVAZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI
AVVERTENZA
Non utilizzare il seggiolino di sicurezza rivolto verso il senso di
marcia nché il bambino non supera i 9 Kg di peso.
Gruppo 0+(0-13kg) Gruppo I.II.III (9-36kg)
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 798/1/19 11:18
IMPORTANTE
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il presente
sistema di trattenuta per bambini. Conservare le istruzioni per
consultazioni future.
Se non si seguono correttamente le istruzioni, la sicurezza del
bambino può risultare gravemente compromessa.
79
IT
1
ISTRUZIONI SUI COMPONENTI
Premere verso il basso il pulsante di regolazione Isox
“a”. Inoltre, premendo “b” nella direzione indicata dalla
freccia è possibile regolare la lunghezza del connettore
Isox.
Con una mano tirare la maniglia di sblocco. Contemporaneamente, con l’altra mano inclinare il seggiolino
all’indietro. (FIG 1c.1d).
NOTA:
• gruppo 0+ (0-13 kg): utilizzare la posizione 4
• gruppo I (9-18 kg): utilizzare le posizioni 1, 2 o 3
• gruppo II.III (15-36 kg): utilizzare la posizione 1
Tirare verso l’alto o verso il basso l’anello del poggiates-
ta per regolare l’altezza del poggiatesta. (g 1e.1f)
2
Questo sistema può rafforzare la protezione laterale,
offrendo maggiore sicurezza al bambino in caso di
incidente.
80
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 808/1/19 11:19
Premere il pulsante “sistema di protezione laterale”
e spostarlo all’indietro. In questo modo esce verso
l’esterno una supercie di contatto, come mostrato
nelle immagini 2a e 2b, a sinistra.
Premere il pulsante di regolazione (g 2c 1).
Contemporaneamente tirare le due cinture pettorali
(g 2c 2).
Regolare le cinture pettorali a seconda dell’altezza del
bambino. Le cinture dovrebbero trovarsi leggermente
al di sopra delle spalle del bambino, o alla stessa altezza
(Fig 2d).
Quando il bambino supera i 13 kg (verso i due anni e
mezzo circa), non utilizzare l’imbottitura interna. (Fig
2e)
Usare l’elemento T per i bambini di peso inferiore ai 9
kg. (Fig. 2f)
3
Come ssare il bambino al seggiolino di
sicurezza
Premere il pulsante di regolazione (g 3a 1). Contempo-
raneamente, tirare le due cinture pettorali (g 3a 2).
Premere il pulsante della bbia per aprire l’imbragatura
a 5 punti. (FIG. 3a)
IT
Separare le cinture pettorali e la cintura spartigambe.
Poi, posizionare gli elementi della chiusura e le cinture
pettorali ai lati del seggiolino. (Fig 3b)
Mettere il bambino a sedere sul seggiolino. (Fig 3c)
Allineare gli elementi destro e sinistro della chiusura e
introdurli nella bbia no a sentire un “clic”. Sistemare
gli spallacci. (Fig 3d)
Le cinture pettorali devono essere aderenti al corpo del
bambino e non attorcigliate. (Fig 3e)
Tirare la cinghia di regolazione dell’imbragatura no
a che le cinture pettorali non aderiscono al corpo del
bambino. Per vericare che aderiscano in modo corretto, controllare che non ci sia più di un dito di spazio tra
le cinture e le spalle del bambino. (Fig 3f)
NOTA:
• Quanto più l’imbragatura aderisce al corpo del
bambino, maggiore è la protezione. Perciò, evitare
che il bambino indossi abiti troppo voluminosi
quando ha le cinture allacciate.
• La parte addominale dell’imbragatura deve trovarsi
nella posizione più bassa possibile sui anchi del
bambino.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 818/1/19 11:19
Come rimuovere l’imbragatura a cinque punti
4
Premere il pulsante rosso della chiusura per sganciare
le cinture pettorali e lasciarle ai lati. (Fig 4a.4b)
Inserire i due bottoni che si trovano sotto il rivestimento,
sui lati. Immagine 4c.
La posizione nale è quella indicata nell’immagine 4d.
Rimuovere il rivestimento della base. La cintura centrale
apparirà come indicato nell’immagine 4e. Togliere la
cintura dalla fessura a forma di T con una rotazione,
come indicato nell’immagine 4f.
Questo seggiolino di sicurezza comprende una capottina
che si può aprire per proteggere il bambino dalla luce
quando è addormentato. (Fig 4g.4h)
5
METODO DI INSTALLAZIONE
Nel senso contrario alla marcia (bambini da 0 a 18kg)
Cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo.
Posizionare il seggiolino di sicurezza sul sedile del
veicolo rivolto nel senso contrario alla marcia. Lo
schienale del seggiolino è regolato nella posizione di
81
IT
massima inclinazione. (Posizione 4) (Fig5a)
Portare la cintura del veicolo sotto il bracciolo. La
cintura pettorale va inserita nella guida blu che si trova
nella parte superiore e va agganciata nella chiusura del
veicolo. (Fig 5a.5b)
NOTA:
• Gruppo 0+ (0-13 kg): utilizzare la posizione 4
Agganciare la cintura di sicurezza. Vista posteriore del
seggiolino di sicurezza. (Fig 5b)
La posizione nale è quella indicata nell’immagine. (5c.5d)
Vedere le immagini 3a - 3f per posizionare il bambino
correttamente nel seggiolino di sicurezza. (FIG 5d)
NOTA:
• Vericare che la cintura di sicurezza non sia
attorcigliata e che sia correttamente agganciata
alla chiusura.
AVVERTENZA
NON installare il seggiolino di sicurezza nel senso
contrario alla marcia e sul sedile anteriore se è dotato
82
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 828/1/19 11:19
di airbag, perché questo potrebbe provocare GRAVI
LESIONI AL BAMBINO O PERSINO LA SUA MORTE.
6
Senso di marcia (bambini da 9 a 18kg)
ISOFIX + Top Tether (ancoraggio superiore)
Aprire l’alloggiamento posteriore come indicato
dall’icona. (FIG 6a)
Vericare che il top tether si trovi sopra il seggiolino di
sicurezza.
In caso contrario, togliere il top tether dall’alloggiamen-
to e posizionarlo sopra il seggiolino del bambino (6b).
Per regolare la lunghezza del top tether premere il
pulsante “a” (g.6c). Contemporaneamente, tirare la
cinghia “b” (g.6c). Tirando l’altra cinghia si riduce la
lunghezza del top tether.
Il seggiolino di sicurezza è regolato nella posizione
1, 2 o 3. Mettere il bambino a sedere sul seggiolino.
Estrarre il top tether e agganciarlo nei punti del veicolo
raccomandati dal manuale d’uso. Qualora non si riesca
a trovare i punti con l’indicazione
veicolo o consultare il distributore del veicolo (Fig 6d).
cercarli nel
IT
Nei veicoli attuali esistono tre tipi di ubicazione per gli
ancoraggi top tether. Vedere come riferimento soltanto
l’immagine 6e.
Stringere la cintura di regolazione del top tether nché
non compare il colore verde.
NOTA:
• Se rimane rossa, continuare a tirare.
Premere verso il basso il pulsante di regolazione isox
“a”. Inoltre, premendo “b” in direzione della freccia sarà
possibile regolare la lunghezza del connettore Isox. Su
entrambi i lati del connettore Isox, la regolazione della
lunghezza è la stessa. (FIG 6g)
Fissare le guide di ancoraggio nell’Isox del veicolo per
facilitare l’ancoraggio. (FIG 6h)
Posizionare il seggiolino di sicurezza sul sedile del
veicolo. Allinearlo con gli ancoraggi Isox del sedile del
veicolo e spingere. Quando i connettori Isox saranno
inseriti si sentirà un “clic”. (FIG 6i)
NOTA:
• Vericare inoltre che il segnale rosso e verde
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 838/1/19 11:19
compaia in verde.
In caso di dubbi, consultare il fabbricante o il rivenditore
del sistema di trattenuta.
Vista frontale della posizione corretta delle cinture
(Fig 6j).
Vedere le immagini 3a - 3f per posizionare il bambino
correttamente nel seggiolino di sicurezza. (FIG 6j)
Senso di marcia - Gruppo I (bambini da 9 a
7
18 kg)
Cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo
Il seggiolino di sicurezza è regolato nella posizione 1,
2 o 3.
Mettere il bambino a sedere sul seggiolino con la
schiena, le spalle e i anchi appoggiati al seggiolino.
Rimuovere l’imbragatura. Vericare che la cintura
addominale passi sotto il bracciolo del seggiolino di
sicurezza e che la cintura pettorale sia inserita nella
guida della parte superiore.
83
IT
NOTA:
• La parte pettorale dell’imbragatura non deve
passare attraverso le guide rosse del poggiatesta.
Vista frontale della posizione corretta delle cinture
(Fig 7c).
Vedere le immagini 3a - 3f per posizionare il bambino
correttamente nel seggiolino di sicurezza. (FIG 5a)
NOTA:
• Vericare che le cinture non siano attorcigliate.
• Le cinture del seggiolino di sicurezza devono aderi-
re al corpo del bambino senza schiacciarlo.
• Le cinture pettorali devono aderire correttamente
e non essere attorcigliate.
• Gli spallacci si trovano allo stesso livello delle spalle
del bambino.
• Gli elementi della chiusura devono essere introdot-
ti nella bbia.
• Tendere la cintura dell’auto tirando la sezione
diagonale della cintura.
Senso di marcia - Gruppi II e III 15-36 kg.
8
84
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 848/1/19 11:19
Installazione con ISOFIX e cintura di sicurezza
a 3 punti del veicolo
Premere verso il basso il pulsante di regolazione isox
“a”. Inoltre, premendo “b” in direzione della freccia sarà
possibile regolare la lunghezza del connettore Isox. Su
entrambi i lati del connettore Isox, la regolazione della
lunghezza è la stessa. (FIG.8a)
Fissare le guide di ancoraggio nell’Isox del veicolo per
facilitare l’ancoraggio. (FIG 8b)
Il seggiolino di sicurezza si trova nella posizione 1.
Mettere il bambino a sedere sul seggiolino.
Posizionare il seggiolino di sicurezza sul sedile del
veicolo. Allinearlo con gli ancoraggi Isox del sedile del
veicolo e spingere. Quando i connettori Isox saranno
inseriti si sentirà un “clic”. (FIG.8c)
NOTA:
• Muovere il seggiolino di sicurezza per vericare che
sia ben ssato. Controllare i bottoni di sicurezza
per assicurarsi che siano entrambi completamente
verdi.
Mettere il bambino a sedere sul seggiolino con la
schiena, le spalle e i anchi appoggiati al seggiolino.
Rimuovere l’imbragatura. Vericare che la cintura
addominale passi sotto il bracciolo del seggiolino di
IT
sicurezza e che la cintura pettorale sia inserita nella
guida della parte superiore. (Fig 8d)
NOTA:
• In caso di dubbi, rivolgersi al fabbricante o al
rivenditore del sistema di trattenuta.
Senso di marcia - Gruppo II y III (bambini da
9
15 a 36kg): cintura di sicurezza a 3 punti del
veicolo
Il seggiolino di sicurezza si trova nella posizione 1.
Mettere il bambino a sedere sul seggiolino con la
schiena, le spalle e i anchi appoggiati al seggiolino.
Rimuovere l’imbragatura. Vericare che la cintura
addominale passi sotto il bracciolo del seggiolino di
sicurezza e che la cintura pettorale sia inserita nella
guida della parte superiore. (Fig9a.9b)
NOTA:
• Tendere la cintura dell’auto tirando la sezione
diagonale della cintura.
• Regolare l’altezza del poggiatesta a seconda dell’altezza del bambino. Vedere immagine 9c.
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 858/1/19 11:19
In caso di dubbi, rivolgersi al fabbricante o al rivendito-
re del sistema di trattenuta.
Rimozione del rivestimento
10
Per prima cosa, rimuovere l’imbragatura a 5 punti.
Afferrare il rivestimento in tela dal bordo del telaio.
Da questo punto si può rimuovere tutto il rivestimento.
(Fig 10a.10b)
Rimuovere il rivestimento del poggiatesta. (Fig 10c)
Per riposizionare il rivestimento è sufciente compiere i
passi indicati in precedenza in ordine inverso.
NOTA:
• Il rivestimento si può rimuovere, ma raccomandiamo di non utilizzare il seggiolino senza rivestimento. Nel caso in cui sia necessario rimuovere il
rivestimento, assicurarsi di rimetterlo nella stessa
posizione in cui si trovava in origine.
85
IT
MANUTENZIONE
Lava re le parti di plastic a con acqua tie pida e sapone ,
asciugando p oi tutti i pez zi scrupolosam ente.
Il rivestim ento si può togli ere per lavarl o.
Lava re a mano con una tempera tura che non
super i i 30ºC. L asciare asciugare all’ar ia, in un posto
all’ombra.
Lasciare il r ivestimento espo sto troppo a lun go ai
ragg i solari potrebbe far sì che i colori s tingano.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Questo articolo è provvisto di garanzia secondo quanto
stabilito nel R.D. Legislativo 1/2007 del 16 novembre.
Conservare lo scontrino di acquisto: è fondamentale
presentarlo presso il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto per giusticarne la validità in caso di qualsiasi
reclamo.
Restano esclusi dalla presente garanzia i difetti o
guasti causati da un uso non adeguato dell’articolo o
dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
manutenzione descritte nelle istruzioni e sulle etichette
86
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 868/1/19 11:19
per il lavaggio.
IT
IM 2086.00 ALL ABOARD bo.indd 878/1/19 11:19
87
BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané
Pol. Industrial Riera de Caldes. C/ Mercaders 34, Apdo. Postal 145
080184 Palau Solità i Plegamans. BARCELONA (Spain)
+ 34 93 703 18 00
Cif.- A08594467
info@babybecool.es
www.babybecool.es
IM 2086,01
IM 2086.01 ALL ABOARD bo.indd 888/1/19 11:19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.