Bébé Confort Lana User Manual [nl]

Lana
0 M / Max 15 Kg
www.bebeconfort.com
(
)
EN
FR
IMPORTANT CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
DE
WICHTIG BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCH­SANWEISUNG FÜR SPÄTERES NACHLE­SEN GUT AUF.
NL
BELANGRIJK BEWAAR DE GEBRUI­KSAANWIJZING ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK.
2
ES
IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
IT
IMPORTANTE CONSERVARE PER CON­SULTAZIONE FUTURA.
PT
IMPORTANTE GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA POS­TERIOR.
CS
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ.
PL
WAŻNE ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ.
RU
ВАЖНО СОХРАНИТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
HR
VAŽNO SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE.
SK
DÔLEŽITÉ USCHOVAJTE PRE PRÍPADNÚ POTREBU KONZULTÁCIE.
HU
FONTOS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉ­LJÁBÓL.
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsan­weisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een op­timaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra! Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
CS
Gratulujeme k zakoupení vašeho výrobku.
V zájmu zajištění maximální ochrany a op­timálního pohodlí vašeho dítěte je důležité, abyste si celou příručku podrobně pročetli a dodrželi všechny uvedené pokyny.
PL
Gratulujemy zakupu Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
RU
Поздравляем с покупкой!
Чтобы обеспечить максимальную защиту и оптимальный комфорт для вашего ребенка, крайне важно, чтобы вы полностью прочитали руководство и следовали всем инструкциям.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny
HU
Gratulálunk választásához!
Gyermekének maximális védelme és optimális kényelme érdekében rend­kívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és kövesse a benne szereplő utasításoka
.
3
(
)
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Instrucciones de uso y garantía
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Instruções de utilização/Garantia
CS - Pokyny k použití a záruka
PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja
RU
- Инструкции по применению/Гарантия
HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo
SK - Návod na použitie/Záruka
HU - Használati utasítás/Jótállás
4
(
)
(
)
)
INDEX
10
8
12
(
19
21
24
14
EN 27 FR 30 DE 33 NL 36 ES 39 IT 42 PT 45 CS 48 PL 51 RU 54 HR 57 SK 60 HU 63
5
!
6
)
EN - Depending of item
FR - Selon version
DE - Je nach Modell
NL - Volgens versie ES - Segùn versiòn
IT - Secondo la versione
PT - Segundo versão
CS - V závislosti na verzi výrobku
PL - Zależnie od elementu
UK - Залежно від виробу
HR - Ovisi o verziji
SK - Závisí od položky
HU - A terméktől függően
(
7
(
)
1
a
b
a
8
c
PUSH
c
CLICK!
(
)
2 3
c
NO
OK
a
b
CLICK!
9
4
c
b
a
c
10
5
a c
PUSH
CLICK!
b
11
6
a
c
PUSH
b
12
c
e
e
CLICK!
CLICK!
CLICK!
d
13
6
14
7
PUSH
PUSH
15
8
5
4
3
2
1
b
a
PUSH
16
9
a
5
4
3
2
1
PUSH
a
b
17
10
a
a
b
18
11
(
)
19
(
)
20
OK
CLICK!
a a
CLICK!CLICK!
b b
PUSH
12
b
a
b
a
c
21
13
a
x 2
b
x 2
22
14
23
(
)
15
24
a
a
CLICK!
b
a
b
b
CLICK!
CLICK!
(
)
16
+
25
(
)
17 18
26
(
)
SAFETY
Our products have been carefully designed and tested to ensure your baby’s safety and comfort. Complies with safety requirements - Tested in an approved laboratory in accordance with order no. 91-1292 - December 1991 - EN1888:2012.
1. This vehicle is intended for children from 0 months and up to 15 kg.
2. Never carry more than 1 child per place in the pushchair at a time.
3. Never lift the pushchair with the child inside it.
4. If the manufac turer of your pushchair recommends using it in combination with a carrycot or a car seat, then, the maximum weight for the combination is that indicated on the additional product.
5. If the manufac turer of your pushchair recommends using it in combination with a carrycot or car seat, always have them facing you.
6. Never use stairs or escalators with your child in the pushchair.
7. Always use the most recline position when used for new born babies.
8. The brake must always be on when putting the child in or taking him out. Always use the parking brake, even when standing still for only a few moments!
9. Only use accessories or spare parts sold or approved by the manufacturer. Using other accessories could be dangerous.
10. For buggies with accessories (depending on
the version) , please respect the maximum
weight loads indicated below: Ex : Maximum permitted weight for the play tray 2 kg. Maximum permitted weight for the net bag 2 kg. Maximum permitted weight for the storage pocket 1 kg. Maximum permitted weight for the basket 2kg.
WARNING :
• Never leave your child unat tended.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• To avoid injur y ensure that your child is kept away when unfolding and folding this produc t.
• Do not let your child play with this product.
• Always use the restraint system. Rings for attaching an extra harness are on each side, beside the seat belt.
• Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
• This product is not suitable for running or skating or any other sport activities.
• Not suitable for over night sleeping, your child may be at risk of serious harm or injury.
• Any load attached to the handle, backrest or sides affects the stability of the pram/ pushchair.
• To avoid the risk of suffocation, keep all plastic bags and packaging out of reach of babies and young children.
• Raincover uses: Do not use in sunny weather because of excessive heat. Do not use the rain cover without the hood. Use only under adult supervision.
EN
27
(
)
EN
• Always check that the brake is fully engaged before letting go of your s troller.
• Never let your child climb into or out of the stroller alone.
Chassis care advice
1. The product must be maintained regularly
to provide full satisfaction. We advise you to check and if necessary clean mechanical parts every fortnight.
2. Wipe the frame with a clean cloth. Clean and
dry thoroughly the chassis, every time you’ve been in muddy or sandy areas, to avoid rust.
3. Do not use grease or oil.
4. Your pushchair may not work properly if it is
not maintained regularly.
5. Do not force it if it becomes difficult to fold it
up or unfold it. Clean the product .
6. If dif ficulties persist, contact your supplier.
7. Caring : Use a sponge and mild soap. Do not
use detergent.
8. For washing the garment, please consult the
instruction label.
Environment
Keep plastic covering away from children to avoid suf focation.
For environmental reasons, when you have stopped using this product , we ask that you dispose of the product in the proper waste facilities in accordance with local legislation.
Questions
Please contac t your local Bébéconfort distributor or visit our website, www.bebeconfort.com When doing so please have the following information to hand:
- Serial number
- Age (height) and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflect s our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product performance. We confirm that this produc t was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defec ts in materials and workmanship when used in normal conditions and in accordance with our user manual. To request repairs or spare parts under warranty for defec ts in materials and workmanship you must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not cover damage caused by normal wear and tear, accidents, abusive use, negligence or the consequence of failing to comply with the user manual. Examples of normal wear and tear include wheels and
28
(
)
fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials over extended period of time and use.
What to do in case of defects: Should problems or defects arise, your first point of contact is your [Brand] dealer or retailer. Our 24 months Warranty is recognized by them (1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request. It is easiest if you get your service request pre-approved by [brand] Service. In principle, we pay for shipment and for return freight connec ted to service requests under the warrant y. Damage not covered by our warranty or on products outside of warranty can be handled at a reasonable fee.
This Warranty is in compliance with to European Directive 99 /4 4/ EG of 25 May 1999.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from unauthorized retailer s are also considered unauthorized. No warranty applies to these produc ts since the authenticity of these products cannot be ascertained.
EN
29
(
)
FR
SECURITE
Nos produits ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre enfant. Conforme aux exigences de sécurité - Testé en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 ­décembre 1991 - EN1888:2012.
1. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de
0 mois et jusqu’à 15 kg.
2. Ne transpor tez jamais plus de 1 enfant par
place à la fois dans votre poussette.
3. Ne soulevez jamais la pousset te lorsque votre
enfant y est installé.
4. Si le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une nacelle ou siège auto, dans ce cas, le poids maximum d’utilisation de la combinaison est celui indiqué sur le produit additionnel.
5. Si le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une nacelle ou un siège auto, placez-les toujours face à vous.
6. N’empruntez jamais d’escaliers ou escalators
avec votre enfant dans la pousset te.
7. Utilisez toujours la position la plus inclinée
pour les nouveau-nés.
8. Utilisez toujours le frein lorsque la poussette
est immobile, même si vous ne vous arrêtez qu’un ins tant! Le frein doit toujours être enclenché lors de l’installation et de l’enlèvement de l’enfant.
9. N’utilisez que des accessoires ou pièces
de rechanges vendus et approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires
30
peut s’avérer dangereuse.
10. Pour les poussettes équipées d’accessoires (selon version), veillez à respec ter les charges maximum indiquées ci-dessous : Ex : Charge maximale admise par la tablette 2 kg Charge maximale admise pour le filet 2 kg. Charge maximale admise par poche 1 kg. Charge maximale admise par le panier 2 kg.
AVERTISSEMENT :
• Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
• S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• Pour éviter toute blessure, maintenir votre
enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
• Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce
produit.
• Toujours utiliser le système de retenue.
Des anneaux pour la fixation d’un harnais supplémentaire sont situés au niveau de la ceinture de maintien, de chaque côté.
• Vérifier que les dispositifs de fixation de
la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correc tement enclenchés avant utilisation.
• Ce produit ne convient pas pour faire
du jogging ou des promenades en rollers et toutes autres activités sportives.
• Ne convient pas pour de longue période de
sommeil, votre enfant risquerait d’être en danger.
• Le fait d’accrocher une charge au poussoir,
dossier ou côtés influe sur la stabilité du landau /de la poussette.
(
)
• Pour éviter les risques d’étouf fement, conservez les sacs plastique de l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Utilisation de l’habillage-pluie: Ne pas utiliser en cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. Ne pas utiliser l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous la surveillance d’un adulte.
• Toujours vérifier que le frein est bien engagé avant de lâcher votre poussette.
• Ne jamais laisser votre enfant monter et descendre seul de la pousset te.
Conseils d’entretien du châssis
1. Pour une entière satisfaction, votre poussette
dépend d’un entretien régulier. Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer au besoin les par ties mécaniques tous les 15 jours.
2. Net toyez le châssis à l’aide d’un chiffon
propre. Nettoyez le châssis après chaque passage en terrain boueux, sablonneux et milieu corrosif.
3. N’utilisez pas de graisse ou d’huile.
4. Un manque d’entretien peut entrainer un
mauvais fonctionnement de votre poussette.
5. Si des difficultés de pliage ou dépliage
apparaissent, ne forcez jamais, mais nettoyez votre produit.
6. En cas de persistance des difficultés, contac tez
votre revendeur.
7. Entretien : Utilisez une éponge et un savon
doux. N ’utilisez pas de détergent.
8. Pour le lavage de la confection, consulter la vignette de contexture située sur la confection.
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de l’environnement de vous débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en la matière.
Questions
Veuillez prendre contact avec votre distributeur local Bébéconfort ou visitez notre site web www.bebeconfor t.com. Veillez à avoir les informations suivantes sous la main :
- Numéro de série ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité supérieure de notre conception, ingénierie, production et la performance du produit. Nous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment de l’achat, exempt de défaut de matériau et de fabrication.
FR
31
(
)
FR
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau et de fabrication pour une utilisation dans des conditions normales et conformément à la notice. Pour demander des réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour des défaut s de matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat ef fectué dans les 24 mois précédant la demande de ser vice.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisation abusive, la négligence ou les conséquences d’un non-respect de la notice. Des exemples d’usure normale comprennent des roues et des tissus usés par l’utilisation régulière et la décomposition naturelle de couleurs et des matériaux au fil du temps et par une utilisation prolongée.
Que faire en cas de défauts : Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur choix pour un service rapide est de consulter votre revendeur. Notre garantie de 24 mois es t reconnue par eux (1). Vous devez présenter la preuve d’un achat ef fectué dans les 24 mois précédant la demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation au préalable de votre demande de ser vice par le Service Bébé Confort. En principe, nous payons le transport et le fret de retour pour des demandes de service sous garantie. Les dommages qui ne sont pas couver ts par notre garantie peuvent être traités à un tarif raisonnable.
Cette Garantie est conforme à la Directive européenne 99/44/EG du 25 mai 1999.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identifications sont considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque l’authenticité de ces produits ne peut pas être vérifiée.
32
(
)
SICHERHEIT
Unsere Produk te wurden sorgfältig hergestellt und getestet, um die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes zu gewährleisten. Entspricht den Sicherheitsanforderungen – Getestet in einem zugelassenen Laboratrium gemäß Richtlinie 91­1292 - Dezember 1991 - EN1888:2012.
1. Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis zu 15 kg bestimmt.
2. Transportieren Sie nie mehr als 1 Kind gleichzeitig im Wagen.
3. Heben Sie den Wagen niemals an, wenn sich
Ihr Kind darin befindet.
4. Sollte der Hersteller Ihres Kinderwagens die Verwendung in Kombination mit einem Kinderwagenaufsatz oder einem Kinderautositz empfehlen, ist die maximale Gewichtsangabe des zusätzlichen Produkts für den Einsatz der Produktkombination maßgeblich.
5. Sollte der Hersteller Ihres Kinderwagens die Verwendung in Kombination mit einem Kinderwagenaufsatz oder einem Kinderautositz empfehlen, platzieren Sie diesen immer zu Ihnen zugewandt.
6. Steigen Sie keine Treppen oder Rolltreppen mit Ihrem Kind im Wagen.
7. Benutzen Sie bei neugeborenen Babys stets die am weitesten zurückgeneigte Position.
8. Stellen Sie immer die Bremse fest, wenn Sie Ihr Kind in den Wagen setzen oder es aus dem Wagen nehmen. Stellen Sie immer die Bremse
fest, auch wenn Sie nur kurz anhalten!
9. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassenes Zubehör. Die Verwendung anderer Zubehörteile könnte sich als gefährlich erweisen.
10. Bitte halten Sie bei Wagen mit Zubehör (je
nach Modell) die folgenden Angaben für das maximale Gewicht ein: maximal zugelassenes Gewicht für den Spieltisch 2 kg. Maximal zugelassenes Gewicht für das Netz 2 kg. Maximal zugelassenes Gewicht pro Tasche 1 kg. Maximal zugelassenes Gewicht für den Korb 2 kg.
WARNUNG:
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeauf sichtigt.
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
• Damit Ihr Kind nicht verletzt wird, sollten Sie
darauf achten, dass Ihr Kind nicht in der Nähe ist, wenn Sie das Produkt aufklappen oder zusammenklappen.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
• Nutzen Sie immer das Gur tsystem. Die
zusätzlichen Befestigungsringe befinden sich auf jeder Seite im Bereich des Beckengurts.
• Vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass der Wagen oder der Sitz oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind.
• Das Produkt is t nicht zum Joggen oder Skaten
oder jeglichen anderen sportlichen Aktivitäten geeignet.
DE
33
(
)
DE
• Eignet sich nicht als Schlafbettchen für die Nacht, da das Risiko einer Verletzung oder Schädigung Ihres Kindes besteht.
• Jegliche Lasten, die am Schieber, der Rückenlehne oder an den Seiten angehängt werden, beeinträchtigen die Stabilität des Sport-/Kinderwagens.
• Um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden, sind Kuns tstoffhüllen außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern aufzubewahren.
• Verwendung des Regenschutzes: Verwenden Sie diesen aufgrund der hohen Wärmewirkung nicht bei hoher Sonneneinstrahlung. Verwenden Sie den Regenschutz nicht ohne die Haube. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Bremse festgestellt ist, bevor Sie Ihren Kinderwagen loslassen.
• Lassen Sie Ihr Kind nie alleine in den Kinderwagen klettern bzw. hinausklettern.
Hinweise zur Pflege des Gestells
1. Damit Sie am Produkt lange Freude haben,
ist das Produkt regelmäßig zu warten. Wir empfehlen Ihnen, die mechanischen Teile alle zwei Wochen zu überprüfen und gegebenenfalls zu reinigen.
2. Reinigen Sie den Rahmen mit einem sauberen
Tuch. Reinigen Sie das Gestell jedes Mal, wenn Sie über matschigen oder sandigen Boden
gefahren sind, um Rostansatz zu vermeiden.
3. Verwenden Sie kein Fet t oder Öl.
4. Eine mangelhafte Pflege kann dazu führen, dass die Funktion Ihres Kinder wagens beeinträchtigt wird.
5. Forcieren Sie nicht das Aufklappen oder Zuklappen, wenn dies schwergängig ist. Reinigen Sie das Produkt.
6. Sollten weiterhin Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
7. Pflege : Verwenden Sie einen Schwamm und milde Seife. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
8. Konsultieren Sie die Waschanleitung, bevor Sie den Stoff waschen.
Umwelt
Kunststoffumhüllungen sind von Kindern fern zu halten, um eine Erstickungsgefahr auszuschließen.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bit ten wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.
Bei Fragen
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé Confor t vor Or t, oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite ww w.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben :
- Seriennummer;
- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.
34
(
)
Garantie
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-, Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von Material­und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Unfällen, missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit oder der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches. Beispiele für normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb- und Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist: Falls Probleme oder Mängel auf treten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an Ihren [Marke] Händler wenden. Unsere 24-Monats­Garantie wird dort anerkannt (1). Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service­Anforderung vorab vom [Marke] Kundenservice genehmigen zu lassen. Wir übernehmen grundsätzlich die Kosten für Versand und Rücksendung im Zusammenhang mit Service­Anforderungen im Rahmen der Garantie. Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen sind, können gegen eine angemessene Gebühr behoben werden.
Diese Garantie entspricht der Europäischen Richtlinie 99/ 44 /EG vom 25. Mai 1999.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produk te wird keine Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht fest stellbar ist.
DE
35
(
)
NL
VEILIGHEID
Onze producten zijn met zorg vervaardigd en getest voor de veiligheid en het comfort van uw kind. Voldoet aan de veiligheidsvereisten - In een goedgekeurd laboratorium getest volgens het decreet nr. 91-1292 - December 1991 ­EN1888:2012.
1. Deze kinderwagen is vervaardigd voor kinderen vanaf 0 maanden en tot 15 kg.
2. Vervoer nooit meer dan één kind tegelijkertijd in je kinderwagen.
3. Til de kinderwagen nooit op wanneer je kind er nog in zit.
4. Wanneer de fabrikant van je kinderwagen het gebruik in combinatie met een kinderwagenbak of autostoeltje aanbeveelt, dan bedraagt het maximale gewicht bij gebruik van de combinatie het gewicht dat staat aangegeven op het bijkomende product.
5. Wanneer de fabrikant van je kinderwagen het gebruik in combinatie met een kinderwagenbak of een autostoeltje aanbeveelt, dan moet je deze altijd in je richting plaatsen.
6. Neem nooit de trap of de roltrap als je kind in de kinderwagen zit.
7. Gebruik steeds de positie die het meest achteruit leunt voor pasgeboren baby ’s.
8. De kinderwagen dient altijd op de rem te staan wanneer je het kind in of uit de kinderwagen plaatst. Gebruik altijd de rem, ook al sta je slechts even stil.
9. Gebruik uitsluitend accessoires die door de
36
fabrikant worden verkocht en goedgekeurd. Het gebruik van andere accessoires kan gevaarlijk zijn.
10. Let bij kinderwagens voorzien van accessoires (naar gelang van de versie) op de maximale belasting die hieronder staat aangegeven: Bijv.: Maximale belasting voor de speeltafel 2 kg. Maximale belasting van het net 2 kg. Maximale belasting voor de zak 1 kg. Maximale belasting voor het mandje 2 kg.
WAARSCHUWING :
• Het kan gevaarlijk zijn je kind zonder toezicht
achter te laten.
• Controleer vóór gebruik of alle
vergrendelmechanismen goed zijn vastgemaakt.
• Om blessures te vermijden moet je er voor
zorgen dat je kind niet in de buurt is wanneer je de kinderwagen in- of uitvouwt.
• Laat je kind niet met dit product spelen.
• Gebruik steeds het verstelsysteem. Aan elke
zijde zijn ter hoogte van de veiligheidsriem bevestigingsringen voorzien voor een extra harnas.
• Controleer of de bevestigingsmiddelen voor de
kinderwagenbak, de zitting of het autostoeltje correc t geplaatst zijn vóór je de kinderwagen gebruikt.
• Dit product is niet geschikt om hard te lopen,
skaten of andere sporten mee te beoefenen.
• Niet geschikt om lange perioden in te slapen;
je kind loopt kans op een letsel.
• Alles wat aan het duwstang, de rugleuning of
(
)
zijkanten bevestigd wordt, heeft invloed op de stabiliteit van de kinderwagen.
• Om het risico van verstikking te vermijden, plastic zakken en verpakkingen buiten het bereik van baby’s en jonge kinderen houden.
• Gebruik de regenhoes niet bij zonnig weer, omdat het te warm kan worden. Niet gebruiken zonder de kap. Alleen te gebruiken onder toezicht van een volwassene.
• Controleer steeds of de rem volledig ingedruk t is voor je de kinderwagen los laat.
• Laat je kind nooit uit zichzelf in of uit de kinderwagen kruipen.
Onderhoud van het frame
1. Voor een goede prestatie vereist je
kinderwagen een regelmatig onderhoud. Wij raden aan om naar behoefte de mechanische onderdelen om de twee weken te controleren en te reinigen.
2. Reinig het frame met een schone doek. Reinig
het frame na elk gebruik in modder, zand om roest te voorkomen.
3. Geen olie of vet gebruiken.
4. Het nalaten van onderhoud kan ervoor zorgen
dat je kinderwagen niet naar behoren werkt.
5. Bij problemen bij het in - of uitvouwen nooit
kracht gebruiken, maar het product reinigen.
6. Neem contact op met je verkoper als de
problemen blijven bes taan.
7. Onderhoud: gebruik een spons en zachte
zeep. Gebruik geen reinigingsmiddel.
8. Lees het etiket wanneer u de bekleding wilt
wassen.
Milieu
Houd de plastic verpakking buiten bereik van kinderen om verstikking te voorkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt, verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het product gescheiden bij het afval te plaatsen, conform de lokale wetgeving.
Vragen
Neem contact op met je plaatselijke Bébéconfort dealer of bezoek onze website: www. bebeconfort.com. Zorg dat je de volgende informatie bij de hand hebt:
- Serienummer
- De leef tijd (de lengte) en het gewicht van je kind.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit van het ontwerp, de techniek, het product en de productprestaties. Wij garanderen dat dit product vervaardigd is overeenkomstig de actuele Europese veiligheidsvoorschriften en kwaliteitsnormen die op dit product van toepassing zijn, en dat dit product op het moment van aanschaf vrij is van materiaal- en constructiefouten.
De garantie van 24 maanden omvat gebreken met betrekking tot de gebruikte materialen en de construc tie bij gebruik onder normale
NL
37
(
)
NL
omstandigheden en overeenkomstig onze handleiding. Voor een reparatieverzoek of een verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van deze garantie dient u een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
De garantie van 24 maanden omvat geen schade als gevolg van normale slijtage, ongevallen, oneigenlijk gebruik of onachtzaamheid, of als gevolg van het niet in acht nemen van de handleiding. Normale slijtage omvat bijvoorbeeld slijtage aan wielen en weefsels door regelmatig gebruik alsmede natuurlijke vervaging van kleuren en achteruitgang van materiaal na verloop van tijd en door gebruik.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken: Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan kunt u zich, indien u snel geholpen wilt worden, het beste richten tot uw leverancier of weder verkoper van [merk]. Onze garantie van 24 maanden wordt door hen erkend (1). U dient een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek vooraf laat goedkeuren door de klantenservice van [merk]. In beginsel komen de kosten voor verzending en retournering in verband met het serviceverzoek uit hoofde van de garantie voor onze rekening. Schade die niet door onze garantie wordt gedek t, kan tegen een redelijke vergoeding worden afgewikkeld.
Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn 99/ 44 /EG van 25 mei 1999.
(1) Producten die gekocht zijn van weder verkopers of leveranciers die het etiket of het identificatienummer hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten producten beschouwd. Op de desbetreffende producten is geen garantie van toepassing, aangezien de echtheid van die producten niet kan worden vastgesteld.
38
(
)
SEGURIDAD
Nuestros productos han sido diseñados y testados debidamente, pensando en la seguridad y el confort de su hijo. Están conformes con las normas de seguridad y han sido testados en laboratorios autorizados, en virtud del decreto n° 91-1292 de diciembre de 1991 - EN1888 :2012.
1. Este vehículo es para niños desde 0 meses y
hasta peso máximo. 15 kg.
2. No transpor te nunca a la vez más de 1 niño en
el cochecito.
3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se
encuentra en su interior.
4. Si el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o asiento de coche, el peso máximo de la combinación será el indicado en el produc to adicional.
5. Si el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o asiento de coche, colóquelos siempre frente a usted.
6. No utilice nunca escaleras o escaleras
mecánicas con el niño en el cochecito.
7. Con recién nacidos utilice siempre la posición
más reclinada.
8. Utilice siempre el freno cuando el cochecito
esté detenido, aunque solo vaya a pararse un instante. También debe accionar el freno siempre que siente o levante al bebé.
9. Utilice únicamente accesorios vendidos o
aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede resultar peligroso.
10. Para los coches equipados con accesorios (dependiendo de la versión), procure respetar las cargas máximas indicadas a continuación: Ej: carga máxima admitida para la tabla: 2 kg. Carga máxima admitida para la red: 2 kg. Carga máxima admitida para el bolsillo: 1 kg. Carga máxima admitida para la cesta: 2 kg.
ADVERTENCIA :
• No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de
un adulto.
• Asegurarse de que todos los dipositivos de
cierre están engranados antes del uso.
• Para evitar lesiones procure que el bebé no
esté cerca al plegar y desplegar el coche.
• No deje que el niño juegue con el producto.
• Utilice siempre el sistema de retención. A la
altura del cinturón abdominal hay, a ambos lados, anillos para fijar el arnés adicional.
• Compruebe que los dispositivos de
acoplamiento al chasis del coche, el asiento o al asiento de coche estén bien acoplados antes de usarlos.
• Este producto no es apto para correr, patinar ni
para ninguna otra actividad deportiva.
• No apto para largos periodos de sueño, ya que
el bebé podría sufrir daños.
• Cualquier carga atada al manillar, el respaldo
o los laterales perjudicará la estabilidad del coche o carrito.
• Para evitar riesgos de asfixia, mantenga las
bolsas de plástico de la caja fuera del alcance
ES
39
(
)
ES
de los bebés y los niños.
• Uso del impermeable : no lo utilice con tiempo soleado como protección contra el exceso de calor. No utilice el impermeable sin la capota. Se utilizará siempre bajo la vigilancia de un adulto.
• Antes de soltar el coche, compruebe que el freno esté bien echado.
• No permita que el niño salga y entre del coche solo.
Consejos de mantenimiento del chasis
1. Para que el coche rinda a la máxima
satisfacción, es imprescindible realizar un mantenimiento. Le recomendamos que inspeccione y limpie las piezas mecánicas cada 15 días si es necesario.
2. Limpie el chasis con ayuda de un paño limpio.
Límpielo cada vez que atraviese terrenos fangosos y arenosos o entornos corrosivos.
3. No utilice grasa ni aceite.
4. Si no realiza el mantenimiento, es posible que
el cochecito no funcione correctamente.
5. Si surgen problemas al plegarlo o desplegarlo,
limpie el produc to sin forzarlo jamás.
6. Si persisten las dificultades, póngase en
contacto con su proveedor.
7. Mantenimiento: Utilice una esponja y un jabón
suave. No utilice detergente.
8. Para lavar la funda, consulte la etiqueta de las
instrucciones.
Medio ambiente
Mantener la cubierta plástica alejada de los niños para evitar la asfixia.
Cuando decida desechar el producto, le rogamos que, en interés del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislación local en la materia.
Preguntas
Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé Confort o visite nuestra página web www. bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la siguiente información:
- Número de serie :
- Edad (altura) y peso de su hijo.
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses refleja nues tra confianza en la extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor y que le son aplicables , y que este producto está libre de defec tos en el momento de la compra.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defec to de fabricación en cuanto a materiales y mano de obra cuando se utiliza en condiciones normales y de acuerdo con el manual de usuario. Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto
40
(
)
en garantía por defectos de fabricación deberá presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños causados por el uso y desgaste normales, accidentes, uso abusivo, negligencia o como consecuencia de no cumplir las instrucciones del manual de usuario. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales el desgaste de las ruedas y el tejido por el uso habitual y la descomposición natural de los colores y los materiales con el tiempo y el uso prolongado.
¿Qué hacer en caso de defectos? Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor o la tienda de [Marca]. Ellos aceptan nuestra garantía de 24 meses(1). Tiene que presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del ser vicio. Lo más sencillo es que consiga usted la preaprobación de la solicitud de servicio por el Servicio de [marca ]. En principio, pagamos los gastos de envío y devolución relacionados con las solicitudes de servicio en garantía. Los daños no cubiertos por nuestra garantía se pueden atender a una tarifa razonable.
Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea 99/ 44 /CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta para el es tado Español en la Ley 23 /20 03, de 10 de julio, de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o cambien las etiquetas o números de identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará garantía alguna a estos productos ya que la autenticidad de los mismos no puede comprobarse.
ES
41
(
)
IT
SICUREZZA
I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati con cura per la sicurezza e il confort del vostro bambino. Conforme alle esigenze di sicurezza - Testato in laboratori autorizzati secondo il decreto n. 91-1292 - dicembre 1991 ­EN1888:2012.
1. Questo veicolo è destinato a bambini da 0
mesi e fino a 15 kg.
2. Non traspor tate mai più di 1 bambino alla
volta nel vostro passeggino.
3. Non sollevate mai il passeggino con il bambino
al suo interno.
4. Nel caso in cui il produttore del vostro
passeggino ne raccomandi l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino auto, il peso massimo di utilizzo dell’insieme è quello indicato sul prodotto addizionale.
5. Se il produttore del vostro passeggino ne
raccomanda l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino auto, posizionateli sempre rivolti verso di voi.
6. Non utilizzate mai scale o scale mobili con il
vostro bambino nel passeggino.
7. Utilizzate sempre la posizione di inclinazione
massima per i neonati.
8. Utilizzate sempre il freno quando il
passeggino è fermo, anche se vi fermate solo un at timo! Il freno deve sempre essere azionato per installare o estrarre il bambino.
9. Usate esclusivamente gli accessori e i pezzi di
ricambio venduti e approvati dal produttore.
42
L’utilizzo di altri accessori può risultare pericoloso.
10. Per i passeggini dotati di accessori (a seconda della versione), assicuratevi di rispettare i carichi massimi indicati di seguito: es: Carico massimo per la tavoletta 2 kg. Carico massimo per la rete 2 kg. Carico massimo per la tasca 1 kg. Carico massimo per il cesto 2 kg.
AVVERTENZA:
• Non lasciare mai il bambino senza sor veglianza.
• Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi
di bloccaggio siano innestati.
• Per evitare rischi di ferite, tenere lontano il
bambino durante l’apertura e la chiusura del prodotto.
• Non lasciare che il bambino giochi con il
prodotto.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Anelli
per il fissaggio di un sistema di ritenuta aggiuntivo sono posizionati su entrambi i lati all’altezza della cintura.
• Verificare che i dispositivi di fissaggio della
navicella, del seggiolino o del seggiolino auto siano correttamente bloccati prima dell’utilizzo.
• Questo prodotto non è adatto all’utilizzo
durante la corsa o le passeggiate con roller e per ogni altra attività sportiva.
• Non è adatto per lunghi periodi di sonno,
il vostro bambino rischierebbe di essere in pericolo.
• Ogni carico attaccato al maniglione, allo
schienale o sui lati influisce sulla stabilità della
(
)
carrozzina/del passeggino.
• Per evitare rischi di sof focamento, conser vate i sacchi in plastica degli imballaggi fuori dalla portata di neonati e bambini.
• Utilizzo del parapioggia : Non utilizzare al sole, a causa di un eccessivo calore. Non utilizzare il parapioggia senza capottina. Utilizzare sotto la sorveglianza di un adulto.
• Verificare sempre che il freno sia azionato prima di lasciare il passeggino.
• Non lasciare mai che il bambino salga e scenda da solo dal passeggino.
Consigli per la manutenzione del telaio
1. Una manutenzione regolare vi garantisce
una soddisfazione completa per il vostro passeggino. Vi consigliamo di controllare e all’occorrenza pulire le parti meccaniche ogni 15 giorni.
2. Pulite il telaio con uno panno pulito. Pulite il
telaio dopo ogni utilizzo su terreni fangosi, sabbiosi o ambienti che possono risultare corrosivi.
3. Non utilizzate grasso né olio.
4. Una mancanza di manutenzione potrebbe
portare ad un cattivo funzionamento del vostro passeggino.
5. In caso di difficoltà nell’aprire e chiudere, non
forzate mai, ma pulite il prodotto.
6. Se le difficoltà persistono, contattate il vostro
rivenditore.
7. Manutenzione: Utilizzate una spugna e un
sapone delicato. Non utilizzate detergenti.
8. Per il lavaggio del tessuto, consultare l’etichetta con le istruzioni.
Ambiente
Tenete l’involucro di materia plastica lontano dalla portata dei bambini per evitare il soffocamento
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il prodotto in modo differenziato e nel rispetto della normativa locale in materia.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita autorizzato o di visitare il nostro sito web w ww. bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti informazioni:
- Numero di serie.
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai nostri prodotti riflet te la fiducia che riponiamo nella qualità eccezionale del nostro design, della nostra progettazione e produzione, nonché delle prestazioni. Garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità con gli at tuali requisiti europei in materia di sicurezza e con gli standard di qualità applicabili a questo prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da difetti legati
IT
43
(
)
IT
alla manodopera o ai materiali impiegati al momento dell’acquisto.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se il prodotto viene utilizzato in condizioni regolari ed in conformità con il nostro manuale d’istruzioni. Per richiedere riparazioni o parti di ricambio in garanzia per i suddetti difet ti, è necessario presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece danni causati da normale usura, incidenti, utilizzo non corretto, negligenza o altre conseguenze derivanti dal mancato rispetto del manuale d’istruzioni. Esempi di normale usura includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale deterioramento dei colori e dei materiali in seguito a un uso prolungato nel tempo.
Cosa fare in caso di difetti: Qualora si verifichino problemi o difetti, rivolgersi al rivenditore dove si era effettuato l’acquisto o sceglierne uno dalla lis ta di rivenditori autorizzati presente sul sito internet, chiedendo di poter ricevere assistenza (per maggiori informazioni rivolgersi al Ser vizio Assistenza Consumatori di [marca]. Le spese di spedizione e reso legate alle richieste di assistenza in garanzia sono normalmente a nostro carico. I danni non coperti dalla garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi da listino.
La presente garanzia è conforme alla Direttiva Europea 99/ 44 /CE del 25 maggio 1999.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano le etichette o i numeri di identificazione sono considerati non autorizzati. Prodotti acquis tati presso rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.
44
(
)
SEGURANÇA
Os nossos produtos foram concebidos e testados com cuidado para assegurar a segurança e o confor to da sua criança. Em conformidade com os requisitos de segurança – Testado em laboratório cer tificado segundo o decreto n.° 91­1292 - Dezembro de 1991 - EN1888:2012.
1. Este carrinho destina-se a crianças desde os 0 meses de idade até aos peso máximo 15 kg.
2. Nunca transportar mais do que uma criança de cada vez, por lugar, no carrinho de passeio.
3. Não levantar o carrinho de passeio com a criança dentro do mesmo.
4. Se o fabricante do seu carrinho de passeio recomenda a utilização em combinação com uma alcofa ou cadeira-auto, então o peso máximo de utilização da combinação é o indicado no produto adicional.
5. Se o fabricante do seu carrinho de passeio recomenda a utilização em combinação com uma alcofa ou uma cadeira-auto, colocá-los sempre virados para si.
6. Não utilizar escadas ou escadas rolantes com a criança no carrinho de passeio.
7. Utilizar sempre a posição mais inclinada para os recém-nascidos.
8. Sempre que o carrinho de passeio estiver parado, utilizar o travão, mesmo que pare somente por um instante! O travão deve estar sempre accionado durante a colocação e a remoção da criança.
9. Utilizar somente acessórios ou peças sobresselentes vendidos e aprovados pelo
fabricante. A utilização de outros acessórios pode ser perigoso.
10. Para os carrinhos de passeio equipados com acessórios (conforme a versão), respeitar as cargas máximas indicadas abaixo: Ex.: Carga máxima permitida para o tabuleiro 2 kg. Carga máxima permitida para o saco de rede 2 kg. Carga máxima permitida para o bolso 1 kg. Carga máxima permitida para o cesto 2 kg.
AVISO:
• Não deixar a criança sem vigilância.
• Assegure-se de que todos os dispositivos de
segurança estão correctamente accionados antes de cada utilização.
• Para evitar lesões, certifique-se de que a
criança está afastada ao abrir e fechar este produto.
• Não deixe que a criança brinque com este
produto.
• Use sempre o sis tema de retenção. Existem
anéis para a fixação de um cinto adicional em cada um dos lados, junto do cinto de segurança.
• Verificar se os dispositivos de fixação da
armação, da cadeira ou da cadeira-auto estão correc tamente engatados antes de utilizar.
• Este produto não é adequado para correr
ou andar de patins ou para qualquer outra actividade desportiva.
• Não é adequado para longos períodos de sono.
A criança poderá sofrer lesões.
• Qualquer carga aplicada no punho, no encosto
PT
45
(
)
PT
ou nas partes laterais afecta a estabilidade do carrinho de bebé.
• Para evitar riscos de asfixia, guardar os sacos plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés e das crianças.
• Utilização de protecção para a chuva: Não utilizar se estiver sol, uma vez que pode causar calor excessivo. Não utilizar a protecção para chuva sem a cobertura. Utilizar sob a super visão de um adulto.
• Verificar sempre se o travão está totalmente engatado antes de deixar o carrinho de bebé.
• Nunca deixe que a criança suba ou desça do carrinho sozinha.
Conselhos de manutenção do chassis
1. Para uma satisfação total, a sua cadeira de
passeio deve ser regularmente sujeita a manutenção. Aconselhamos que inspeccione e limpe, se necessário, as peças mecânicas todos os 15 dias.
2. Limpar o chassis com um pano limpo. Limpar
o chassis sempre que tenha estado num piso com lama, areia ou num ambiente corrosivo.
3. Não utilizar lubrificante ou óleo.
4. A falta de manutenção pode resultar num mau
funcionamento do seu carrinho de passeio.
5. Se surgirem dificuldades para dobrar ou abrir
o carrinho, não forçar e limpar o produto.
6. Se as dificuldades persistirem, contac te o
revendedor.
7. Manutenção: Utilizar uma esponja e sabão
suave. Não utilizar detergente.
8. Para lavar o tecido, consulte a etiqueta com as instruções.
Ambiente
Para evitar riscos de sufocação, manter as embalagens de plástico afastadas das crianças.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos, por razões ambientais, que elimine o seu produto fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo com a legislação local nesta matéria.
Perguntas
Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com. Tenha consigo as seguintes informações:
- Número de série :
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
Garantia
A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa confiança na qualidade superior do nosso design, engenharia e produção, bem como no desempenho do produto. Garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de qualidade e os requisitos de segurança europeus actualmente em vigor, e que, à data da compra, o produto se encontra isento de defeitos de fabrico ou de materiais.
A nossa garantia de 24 meses abrange quaisquer defeitos de fabrico e de materiais, quando o
46
(
)
produto é utilizado em condições normais e em conformidade com as indicações constantes do manual do utilizador. De modo a solicitar reparações ou peças sobresselentes ao abrigo da garantia a título de defeitos de material e de fabrico, deverá apresentar o comprovativo da aquisição efectuada durante os 24 meses que antecedem a requisição do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não cobre os danos decorrentes do uso e desgaste normais, de acidentes, de utilização abusiva, de negligência, ou ainda do incumprimento das instruções que figuram no manual do utilizador. Exemplos de uso e desgaste normais são rodas e tecidos deteriorados em consequência de uma utilização regular e da natural degradação dos materiais e das cores ao longo de períodos de uso prolongado.
Como proceder caso verifique a existência de defeitos: Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou defeitos , a melhor opção para obter um serviço rápido será dirigir-se ao ponto de venda [da Marca] que reconhecem a nossa Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar o comprovativo da aquisição efectuada no período de 24 meses que antecede a data de requisição do serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação da sua requisição de serviço pelo Departamento de Manutenção [da marca]. Por regra, custeamos as despesas de devolução e transporte relacionadas com requisições
de serviços a realizar ao abrigo da garantia. Os danos que não são cobertos pela garantia poderão ser reparados mediante o pagamento de tarifas razoáveis.
A presente Garantia cumpre o disposto na Directiva Europeia 99 /4 4/ CE de 25 de Maio de
1999.
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os números de identificação. Uma vez que não é possível averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será aplicável qualquer garantia.
PT
47
(
)
CS
BEZPEČNOST
Naše v ýrobky byly pečlivě v yvinuty a testovány tak, aby zajistily bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Vyhovuje bezpečnostním požadavkům. Testováno v akreditované laboratoři v souladu s nařízením č. 91-1292 - prosinec, 1991 ­EN1888:2012.
1. Tento výrobek je určen pro děti od 0 mě síců do dosažení váhy 15 kg
2. V kočárku nikdy nepřevážejte více než jedno dítě najednou.
3. Nikdy nezvedejte kočárek společně s dítětem.
4. Pokud výrobce kočárku doporučuje jeho použití v kombinaci s korbou nebo autosedačkou, celková maximální povolená váha je váha uvedená na korbě nebo autosedačce.
5. Pokud v ýrobce kočárku doporučuje jeho použití v kombinaci s korbou nebo autosedačkou, vždy je nasměrujte směrem k vám.
6. S dítětem v kočárku nepoužívejte schody ani nejezděte na eskalátorech.
7. U nově narozených dětí používejte vždy nejvíce sklopenou polohu kočárku.
8. Když dítě ukládáte do kočárku nebo ho z něj vyjímáte, brzda musí být vždy zajištěna. Vždy používejte parkovací brzdu, i když zastavíte pouze na malou chvíli.
9. Používejte pouze příslušenství nebo náhradní díly dodávané nebo schválené výrobcem. Používání jiného příslušenství by mohlo být nebezpečné.
10. U kočárků s příslušenstvím (v závislosti na
48
verzi) prosím respek tujte níže uvedené limity pro maximální povolenou váhu: Maximální povolená váha pro pultík na hraní jsou 2 kg. Maximální povolená váha pro síťovou tašku jsou 2 kg. Maximální povolená váha pro závěsnou tašku je 1 kg. Maximální povolená váha pro úložný koš jsou 2 kg.
UPOZORNĚNÍ:
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Před použitím se ujistěte, že uzamykací zařízení jsou řádně zajištěna.
• Při rozepínání a zapínání se ujis těte, že dítě není v kočárku, abyste předešli případnému úrazu.
• Tento výrobek není hračka. Nenechte dítě si hrát s tímto výrobkem.
• Používejte vždy upevňovací systém. Kroužk y pro upevnění dodatečných popruhů se nacházejí na obou stranách kočárku vedle sedadlového pásu.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou správně připevněna upevňovací zařízení kočárku, sedačky nebo autosedačk y.
• Tento výrobek není vhodný k běhání, bruslení nebo k jakýmkoli jiným sportovním aktivitám.
• Nevhodné pro celonoční spánek, vašemu dítěti hrozí riziko vážného poranění nebo úrazu.
• Jakékoli zatížení umístěné na držadle, opěradle nebo okrajích ovlivňuje stabilitu kočárku.
• Udržujte plastové tašky a obaly mimo dosah
kojenců a malých dětí Zabráníte tak riziku udušení.
• Použití krytu proti dešti: Nepoužívejte na přímém slunci z důvodu nebezpečí přehřátí. Nepoužívejte kr yt proti
(
)
dešti samostatně bez stříšky. Používat pouze pod dohledem dospělých.
• Před tím, než pustíte kočárek, vždy zkontrolujte, zda je brzda zcela stlačena.
• Nikdy dítě nenechávejte lézt dovnitř nebo ven z kočárku samotné.
Péče o podvozek
1. Pro dosažení plné spokojenosti je třeba
výrobek pravidelně udržovat. Dvakrát za měsíc doporučujeme provést kontrolu mechanických součástí výrobku a dle potřeby jejich očistu.
2. Kostru podvozku otřete čistým hadříkem. Po
návratu z blátivého nebo písečného pros tředí podvozek očistěte a pečlivě jej otřete – zabráníte tak jeho zrezivění.
3. Nepoužívejte maziva ani oleje.
4. Nebudete -li provádět pravidelnou údržbu,
může se stát, že kočárek nebude správně fungovat.
5. Kočárek neskládejte ani nerozkládejte silou a
výrobek vyčistěte.
6. Pokud problémy přetrvávají, obrať te se na
svého dodavatele.
7. Péče o výrobek: Pro péči o výrobek používejte
houbu a jemný mýdlový roztok. Nepoužívejte detergenty.
8. Pokyny k praní látky naleznete na štítku.
Ochrana životního prostředí
Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte. Zabráníte tak riziku udušení.
Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek po ukončení používání zlikvidujte v příslušném místě pro likvidaci odpadu v souladu s národními právními předpisy.
Dotazy
Prosím kontaktujte svého místního distributora nebo nav štiv te naše webové s tránky www.bebeconfort.com. Připrav te si prosím následující údaje:
- Sériové číslo
- Věk (výška) a váha dítěte.
Záruka
Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v mimořádnou kvalitu našeho designu, technologií, v ýroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, že byl tento v ýrobek vyroben v souladu s platnými evropskými bezpečnostními předpisy a normami jakosti, které se vztahují na tento výrobek, a že nemá daný výrobek v době nákupu žádné vady materiálu a provedení.
24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobní vady materiálu a provedení, je-li výrobek používán v běžných podmínkách a v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce. Žádáte-li během 24měsíční záruční lhůty o opravu nebo náhradní díly na základě záruk y na vady materiálu a provedení, musíte před požádáním o poskytnutí takové služby předložit doklad o koupi výrobku.
CS
49
(
)
CS
24měsíční záruka se nevztahuje na škody způsobené běžným opotřebením, nehodami, nesprávným používáním, nedbalostí nebo nedodržením pokynů uvedených v této uživatelské příručce. Příklady běžného opotřebení zahrnují kola a tkaniny opotřebené pravidelným užíváním a přirozený rozklad barev a materiálů v důsledku stáří výrobku nebo dlouhodobého používání.
Jak postupovat při zjištění vad : V případě problémů nebo vad se pro rychlé poskytnutí služby obraťte na svého distributora [značky] nebo obchodníka, kteří uznávají tuto 24měsíční záruku (1) . Během 24měsíční záruční lhůty musíte před požádáním o poskytnutí služby předložit doklad o koupi výrobku. Nejjednodušším způsobem je získání předběžného souhlasu servisu [značky] s žádostí o poskytnutí služby. Škody, na které se záruka nevztahuje, mohou bý t vyřízeny za přiměřený poplatek.
Tato záruka je v souladu s evropskou směrnicí č. 99/ 44 /ES z 25. května 1999.
(1) Výrobky pořizované od obchodníků nebo dealerů, kteří odstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobce, jsou považovány za nedovolené. Na tyto výrobky se nevztahuje žádná záruka, jelikož nelze ověřit pravost těchto výrobků.
50
(
)
BEZPIECZEŃSTWO
Nasze produkty zostały starannie zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Zgodny z wymogami bezpieczeństwa – Sprawdzony w zatwierdzonym laboratorium z postanowieniem nr 91-1292 - grudzień 1991 - EN1888 :2012.
1. Produk t przeznaczony dla dzieci w wieku
powy żej 0 miesięcy i lżejszych niż 15 kg.
2. Nie należy przewozić w wózku więcej niż
jednego dziecka.
3. Nie wolno podnosić spacerówki z dzieckiem.
4. W prz ypadku gdy producent spacerówki
zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem samochodow ym, waga dopuszczalna jest oznaczona na danym produkcie.
5. W przypadku gdy producent spacerówki
zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem samochodow ym, należy zawsze ustawiać je przodem do prowadzącego.
6. Kiedy dziecko znajduje się spacerówce, nie
należy korzys tać ze schodów lub schodów ruchomych.
7. W przypadku wożenia noworodków należy
zawsze jak najniżej opuszczać zagłówek.
8. Podczas wkładania i wyjmowania dziecka
należy zawsze zaciągnąć hamulec. Należy zawsze używać hamulca
9. Używać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych
lub zatwierdzonych przez producenta. Użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne.
10. Dla wózków z akcesoriami (w zależności od
wersji ) należy stosować się do ograniczeń
maksymalnej ładowności oznaczonej poniżej: Np.. : Maksymalna dopuszczalna ładowność przystawki na zabawki 2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność siatki 2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność kieszeni 1 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność koszyka 2 kg.
OSTRZEŻENIE:
• Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru.
• Przed użyciem należy upewnić się, cz y urządzenia blokujące został y uruchomione.
• Aby uniknąć obrażeń, dziecka musi znajdować się z daleka podczas rozkładania i składania tego produktu.
• Dziecko nie może bawić się tym produktem.
• Zawsze używać szelek. Kółka do zaczepiania dodatkowych szelek znajdują się po każdej stronie obok pasa.
• Przed użyciem sprawdzać, czy urządzenia mocujące wózek lub siedzisko bądź fotelik samochodow y są prawidłowo zamocowane.
• Ten produkt nie nadaje się do biegania ani jazdy na łyżwach bądź do uprawiania innych spor tów.
• Nie jest odpowiedni do spania w nocy, ponieważ dziecko może odnieść poważny uraz lub obrażenia.
• Każdy ciężar przymocowany do uchwy tu, oparcia lub z boków ma wpły w na stabilność wózka/spacerówki.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać wszystkie torby i opakowania poza zasięgiem niemowląt i mał ych dzieci.
PL
51
(
)
PL
• Zastosowania osłony przeciwdeszczowej. Nie używać podczas słonecznej pogody ze względu na możliwość przegrzania. Nie używać osłony przeciwdeszczowej bez daszka. Stosować wyłącznie pod nadzorem osób dorosł ych.
• Przed odejściem od spacerówki zawsze sprawdzać, czy hamulec jest całkowice zaciągnięty
• Nigdy nie wolno pozwalać dziecku samemu wchodzić do spacerówki lub z niej wychodzić.
Wskazówki dotyczące konserwacji ramy
1. Aby uzyskać pe łne zadowolenie z produktu,
należy dbać o jego regularną konserwację. Zalecamy sprawdzanie czystości i w razie konieczności czyszczenie części mechanicznych co 2 tygodnie.
2. Należy przetrzeć ramę za pomocą czystej
szmatki. Po spacerze należy zawsze ocz yścić ramę z piasku lub błota i dokładnie w ysuszyć w celu uniknięcia powstania rdzy.
3. Nie wolno stosować smaru lub oleju.
4. W prz ypadku braku prawidłowej konserwacji
spacerówka może nie działać prawidłowo.
5. Nie należy na siłę składać lub rozkładać wózka.
Wyczyścić wózek.
6. Jeżeli trudności się utrzymują, należy
skontak tować się ze sprzedawcą.
7. Czyszczenie: Za pomocą gąbki i łagodnego
mydła. Nie należy stosować detergentu.
8. Prać zgodnie z podanymi na etykietach
instrukcjami prania.
Ochrona środowiska
Wszelkie plastikowe opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu ryzyka uduszenia.
Ze względu na kwestie ochrony środowiska po zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z lokalnymi regulacjami prawnymi.
Pytania
Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą produktów Bebe Confort lub odwiedzenie naszej strony internetowej pod adresem www.bebeconfor t.com. Należy pamiętać o następujących informacjach:
- numer seryjny
- wiek (wzrost) i masę ciała dziecka.
Gwarancja
Udzielamy ogólnoświatowej 24-miesięcznej gwarancji, odzwierciedlającej zaufanie, które mamy do jakości naszych projektów, procesu technologicznego, produkcji oraz wykonania produktów. Gwarantujemy, że ten produkt został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi wymogami europejskich norm bezpieczeńs twa i jakości, które mają do niego zastosowanie, a także że w chwili zakupu produkt jest wolny od wad wykonania i materiałowych.
Nasza 24-miesięc zna gwarancja obejmuje wszelkie wady produkcyjne w zakresie
52
(
)
materiałów i robocizny, pod warunkiem, że produkt jest użytkowany w normalnych warunkach i zgodnie z naszą instrukcją obsługi. Przejmujemy odpowiedzialność za naprawę lub wymianę produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją, z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia decyduje gwarant. W przypadku wystąpienia z żądaniem usunięcia wady objętej gwarancją, konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu, którego dokonano w ciągu 24 miesięc y poprzedzających zgłoszenie serwisowe.
Nasza 24-miesięc zna gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych poprzez normalne zużycie, wypadki, niewłaściwe używanie, zaniedbanie lub niestosowanie się do ins trukcji obsługi. Przykłady normalnego zuż ycia to m.in. zużycie kół i tkaniny spowodowane regularnym użytkowaniem, a także naturalna utrata kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów spowodowane dłuższym czasem użytkowania.
Co zrobić w przypadku wykrycia wad: W razie pojawienia się problemów lub wad zalecamy kontakt z najbliższym punktem serwisowym marki ( MARKA) ( adresy na okładce książeczki zawierającej instrukcję lub stronie internetowej) który jest zobowiązany do przestrzegania naszej 24-miesięczne gwarancji(1). Należy przedstawić dowód zakupu, którego dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających zgłoszenie serwisowe.
Najlepiej jeżeli żądanie napraw y zostanie wstępnie zat wierdzone przez Dział serwisowy firmy [Marka]. W prz ypadku gdy zaistnieje konieczność w ysłania produktu do punktu serwisowego proszę uzgodnić sposób wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym, ponieważ w przypadku braku takiego uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia kosztów przesyłki.. Uszkodzenia, których nasza gwarancja nie obejmuje mogą zostać naprawione za uzgodnionym wynagrodzeniem.
Niniejsza gwarancja jest zgodna z dyrektywą europejską 99 /44/ WE z dnia 25 maja 1999 roku. Niniejsza gwarancja nie w yłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową, przewidzianych w ustawie z dn. 27.07.2002 o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie Kodeksu cywilnego ( Dz. Ust. 2002 nr 141 poz. 1176 z póź. zmianami).
(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych lub dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami lub numerami ident yfikacyjnymi uważane są za nieautoryzowane. W związku z tym, że autent yczność takich produktów nie może być ustalona, gwarancja ich nie obejmuje.
PL
53
(
)
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
Наша продукция тщ ательно р азработана и протестирована, чтобы обеспечить безопасность и комфорт реб енка. Соо тветс твует требов аниям по бе зопаснос ти. Прот естировано в лаборат ории с право м проверки и а ттес тации в соотве тствии с п остан овлением № 91-1292 ­Декабрь 1991 - EN1888:2012.
1. Д анное изделие предн азначен о для детей о т
рождени я и весом до 15 кг.
2. З апреща ется са жать в кол яску бол ее
1 ребенка на место одн овременно.
3. З апрещае тся поднимать коляск у с сидящим в
ней ребенком.
4. Е сли произ водител ь рекоменд ует
использ овать кол яску вмес те с перен осной корзиной ил и автомо бильным сиденьем, максимальный вес дл я таких комб инаций указыв ается в до кументации для дополнительного из делия.
5. Е сли произ водител ь рекоменд ует
использ овать кол яску вмес те с перен осной корзиной ил и автомо бильным сиденьем, ребенок д олжен наход иться в ни х лицом к вам.
6. З апрещается поднимать коляску по лес тнице
или на эска латоре с сидящим в ней р ебенком.
7. Всегда используйте наиб олее отк инут ую
позицию, когда и спользуете для новорожденных младенцев.
8. Сажа я ребенка в коляску и вы таскива я его
отт уда, необходимо устан овить кол яску на тормоз. Ре комендуе тся уст анавлив ать коляс ку на тормоз, д аже ес ли остан овка заним ает всего неско лько мину т.
54
9. И спользовать только аксессу ары и запасны е
части, по став ляемые или од обренные производ ителем. Использов ание друг их аксессу аров может б ыть опасным.
10. При испо льзовании коляски с акс ессуар ами
(в зависимо сти от вер сии) необходимо учитывать максимальный вес, указ анный далее. Например: максимально ра зрешенный вес для с тола с игру шками – 2 кг. Максима льно разр ешенный вес д ля сетч атой сумки – 2 кг. Максима льно раз решенный вес для кармашка – 1 кг. Максима льно разрешенный вес д ля корзины – 2 кг.
ВНИМАНИЕ:
Н икогда не оста вляй те реб енка бе з присмо тра.
Уб едитесь в том, что все з апирающи е
устро йства вход ят в контакт заце пления перед использованием.
В о избежа ние травм у бедит есь в том, что
Ваш ребенок находи тся в ст ороне во вр емя складывания и раскладывания этого продук та.
Не позволяй те Вашему р ебенку и грать с эт им
продукт ом.
Всегда используйте предохра нительную
систем у закрепл ения. Кольца для креп ления дополнит ельных жг утов (ремней) в ка ждой сторо ны и рядом с ремне м безопасн ости.
Пр оверьте, что бы устр ойств а для креп ления
корпуса ко ляски или сиденья или сиденья автомо биля были ко рректн о зацеплен ы перед использованием.
Д анный прод укт не пре дназнач ен для
бега или ка тания или д ля любых др угих спортивных мероприятий.
(
)
Пр одукт не подходит д ля ночно го сна, так
как Ваш ре бенок може т быть подвержен риску серьезного вред а или травмы.
Лю бой гру з, прикрепленный к ручке, спинке
или с боков ко ляски влия ет на усто йчивос ть коляски.
В о избежа ние риска уду шья хранит ь
пласти ковые пакет ы и упаковк у вне досягаемости м ладенцев и де тей.
Испо льзование дождевика:
Не использовать в со лнечную погоду во избежа ние перегр ева. Не использова ть пласти ковый непром окаемый чехо л без тента. Использов ать тольк о под присмот ром взрослых!
В сегда провер яйте, что бы тормоз а были
полнос тью зацеп лены до ее отп ускания.
Никогда не позво ляйте Вашему ребенку
залезать и выле зать из кол яски одному.
Уход за шасси
1. Д ля обеспечения бе зопаснос ти необходи мо
постоя нно поддерж ивать кол яску в надлежащем состоянии. Ре комендуе тся проверять и, при необходи мости, о чищать механиче ские част и кажд ые две недели.
2. П ротират ь раму чис той ткань ю. Во избеж ание
появления ржавчины тщательно очищать и высушив ать шасси по сле испо льзова ния коляски в гр язной или пес чаной сре де.
3. З апрещае тся испо льзовать смазк у или масло.
4. Е сли рег улярно не поддерживается
надлежащее со стояние ко ляски, не гаран тируетс я ее надежное функционирование.
5. Н е применят ь излишнюю си лу, если коляск у
трудно скл адыват ь или раскладыват ь. Очистить изделие.
6. При возникно вении трудностей связ аться с
поставщиком.
7. Уход:
использ овать г убку и м ягкое мыло. Не использовать моющие средства.
8. Для ст ирки швейных и зделий, пож алуйс та,
обрати тесь к инструкции на э тикетке.
Окружающая среда
Держите все пластиковые пакет ы в недост упных для дете й места х, чтобы н е допускат ь риск удуше ния.
По окончани и использования продукта с ледуе т утил изироват ь его в соот ветст вии с мест ным законод ательс твом по отдельной у тилизац ии.
Вопросы
Обращайтесь к сво ему мест ному пред ставителю Bébé con fort или посетит е наш веб- сайт, ww w. bebeco nfort .com . В данно м случае имейте при себе сле дующу ю информа цию:
- серийный ном ер;
- возрас т (рост) и в ес вашего р ебенка.
Гарантия
Наша двухлетня я гарант ия свидете льств ует о нашей увер енност и в качест ве нашей конструкции, ра зработ ки, произво дственн ом процессе и эксплуата ционных хар актери стика х продук та. Мы гар антируе м, что этот п родук т
RU
55
(
)
RU
произве ден в соотве тствии с действу ющими в ЕС требов аниями по бе зопаснос ти и стандартами качест ва, применимыми к данном у продук ту. Также мы гаран тируем отсутс твие деф ектов материа ла и сборк и на момент по купки.
Наша двухлетня я гарант ия охватыв ает все дефект ы материа ла и сборк и при использовании в нормал ьных услов иях и в соотв етств ии с руководс твом пользоват еля. При за просе на ремонт и ли предос тавление запасных частей по г арантии на дефект ы материа лов и сборки о т Вас требу ется предъявить до кумент, подтверж дающий покупк у не более чем з а 24 месяца о т даты за проса.
Наша двухлетня я гарант ия не покрыв ает повреждения, причиненные вследствие естес твенног о износа , инциденто в, некоррек тного и ненадле жащего использ ования, бе спечного о бращения и ли несоблюдения руководства по льзователя. Примеры ес тест венного изн оса: ст ирание колес и карк аса вследствие регуляр ного использования, ес тественное обесцвечивание выход из стр оя материа лов по ис течении продолжительно го периода использов ания.
Порядок дейс твий в с лучае об наружени я дефекта. При обнару жении про блем или дефектов, наиболе е рациона льно в план е оперативности обслу живани я обрати ться к сво ему дилеру и ли рознично му пост авщику пр одукт ов [бренд ]. Наша двухлетня я Гарантия признае тся ими(1). От Вас тр ебуетс я предъяви ть документ,
подтверж дающий покупк у не более чем з а 24 месяца . Рекоменд уется по дтвердит ь запрос на обсл уживание в сервисной с лужб е [бренд]. Мы оплачива ем отгру зку и дос тавку, связ анные с запрос ами на обс лужив ание по Гарантии. Повреж дения, которые не охват ываютс я нашей Гарантией, уст раняют ся за разумную оп лату.
Настоящ ая Гарантия со ответс твует Д ирективе ЕС 99/44/EG от 25 мая 1999 г.
(1) Продук ты, приобр етенные от розничных поста вщиков или ди леров, кот орые меняют бирки и идентификаци онные номер а, рассматр иваютс я как искл ючающиеся из Гарантии. Гарантия на та кие проду кты не распрос траняе тся, поскольку нев озможно подтвердить их подлинность.
56
(
)
SIGURNOST
Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima – Ispitano u ovlaštenom laboratoriju u skladu s normom br. 91-1292 - prosinac 1991 ­EN1888:2012.
1. Ovaj proizvod je namijenjen za djecu stariju od 0 mjeseci i težine do 15 kg.
2. Nikada ne vozite istovremeno više od jednog djeteta u dječjim kolicima.
3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi dijete.
4. Ukoliko proizvođač vaših dječjih kolica preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili auto-sjedalicom, tada je najveće dopuš teno opterećenje za kombinaciju ono koje je naznačeno na dodatnom proizvodu.
5. Ukoliko proizvođač kolica preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili auto ­sjedalicom, ti proizvodi moraju uvijek biti okrenuti prema vama.
6. Ne koristite stepenice ili dizala dok se dijete nalazi u kolicima.
7. Za novorođenčad uvijek koristite maksimalno ispružen položaj.
8. Kolica moraju uvijek biti zakočena za vrijeme stavljanja ili vađenja djeteta iz kolica. Uvijek koristite kočnicu, čak i kada se zaus tavljate na samo nekoliko trenutaka!
9. Koristite samo one dodatke koje prodaje ili odobrava proizvođač. Korištenje drugih dodataka može biti opasno.
10. Za dječja kolica s dodacima (ovisno o inačici), molimo pridržavajte se najvećih dopuštenih opterećenja kako slijedi : Primjer: Najveće dopuš teno opterećenje za stalak – policu: 2 kg. Najveće dopušteno opterećenje za mrežicu: 2 kg. Najveće dopušteno opterećenje za pretinac: 1 kg. Najveće dopuš teno opterećenje za košaru: 2 kg.
UPOZORENJE:
• Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
• Prije uporabe kolica uvjerite se da s vi dijelovi za
učvr šćivanje čvrsto leže u svojim položajima.
• Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da
dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada sklapate ili rasklapate ovaj proizvod.
• Ne dopustite djetetu da se igra s ovim
proizvodom.
• Uvijek koristite sigurnosne pojase. Na svakoj se
strani, pored pojasa sjedalice, nalaze prsteni za pričvršćivanje dodatnih pojaseva.
• Uvjerite se da ok vir kolica ili jedinica za
sjedenje ili uređaji za pričvršćivanje u autu budu pravilno aktivirani prije uporabe.
• Ovaj proizvod nije namijenjen za trčanje ili
vožnju rola ili za bilo koje druge sportske aktivnosti.
• Nije namijenjeno za cjelonoćno spavanje, Vaše
dijete može biti izloženo ozbiljnim ozljedama.
• Opterećenje ručke, naslonjača za leđa ili bočne
naslonjače može utjecati na stabilnost kolica.
• Kako biste izbjegli rizik od gušenja, držite sve
plastične vrećice i ambalažu izvan dometa novorođenčadi i male djece.
HR
57
(
)
HR
• Korištenje navlake za kišu: Ne koristite po sunčanom vremenu zbog prevelike vrućine. Ne koris tite navlaku za kišu bez zaštitne kupole. Koristite samo uz nadzor odraslih.
• Uvijek se uvjerite da je ak tivirana kočnica prije nego pustite kolica iz ruku.
• Ne dopustite da se dijete samo penje ili silazi s kolica.
Savjeti za njegu okvira dječjih kolica
1. Proizvod se mora redovito održavati kako bi u
potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru i ukoliko je potrebno, čišćenje mehaničkih dijelova svaka dva tjedna.
2. Obrišite ok vir čis tom tkaninom. Kako biste
izbjegli stvaranje rđe, svaki put nakon što s te bili u blatnjavim ili pješčanim područjima, temeljito očis tite i posušite okvir kolica.
3. Ne koristite masti ili ulja.
4. Moguće je da vaša kolica neće raditi pravilno
ukoliko nisu redovito održavana.
5. Ukoliko sastavljanje ili rastavljanje kolica
postane otežano, ne primjenjujte silu. Očistite proizvod.
6. Ukoliko ne dolazi do poboljšanja, obratite se
prodavaču.
7. Njega: Koristite spužvu i blagi sapun. Ne
koristite deterdžente.
8. Za pranje tkanine molimo obratite pozornost
na etiketu.
Okoliš
Držite s ve ambalažne plastične materijale dalje od dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli opasnost od gušenja.
Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte proizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganje otpada sukladno lokalnim propisima.
Upiti
Molimo kontaktirajte svog lokalnog Bébéconfor t zastupnika ili posjetite naše internetske stranice www.bebeconfor t.com. Prilikom toga molimo imajte sljedeće podatke pri ruci :
- Serijski broj
- Dob (visina) i težina Vašeg djeteta.
Jamstvo
Naše 24 -mjesečno jamst vo odraz je našeg povjerenja u besprijekornu kvalitetu dizajna, idejnih rješenja, izvedbe i učinkovitosti naših proizvoda. Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim europskim sigurnosnim zahtjevima i standardima kakvoće koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da materijal od kojeg je sačinjen, kao i njegova izradba, nemaju nedostataka u trenutku kupnje.
Naše 24 -mjesečno jamst vo pokriva greške u procesu proizvodnje (materijalu i izradbi) ako se proizvod koristio pri uobičajenim uvjetima u skladu s uputama za uporabu. Kako biste poslali
58
(
)
zahtjev za popravak ili zamjenske dijelove za vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja, morate predočiti dokaz o kupnji unutar prethodna 24 mjeseca.
Naše 24 -mjesečno jamst vo ne pokriva oštećenja nastala uobičajenim habanjem, nezgodama, zlouporabom, nemarom ili nepoštivanjem uputa za uporabu. Primjeri uobičajenog habanja i trošenja uključuju obrube te tkaninu istrošenu redovitom uporabom, kao i prirodnu razgradnju boje i materijala nakon duljeg korištenja.
Kako postupiti u slučaju oštećenja: Ako se pojavi problem ili oštećenje, najbolji i najbrži način je posjetiti vašeg (brand) prodavača ili vašeg (brand) distributera. Oni će prihvatiti naše 24-mjesečno jamstvo (1). No, morate predočiti dokaz o kupnji s datumom koji nije stariji od 24 mjeseca do trenutka upućivanja zahtjeva za primjenu jamstva. Najlakši je način da vaš zahtjev prethodno odobri ovlašteni preds tavnik Korisničkog odjela tvrtke (brand) U pravilu podmirujemo troškove isporuke te poštarinu za povrat robe koji je povezan sa zahtjevima primjene jamstva. Šteta koju ne pokriva naše jamstvo može se podmiriti u određenom razumnom iznosu.
Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom 99/ 44 /EZ od 25. svibnja 1999.
(1) Proizvodi kupljeni od prodavača ili distributera koji su s proizvoda skinuli ili
promijenili etikete ili identifikacijske brojeve se smatraju neodobrenima. Za takve proizvode jamst vo ne vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne može potvrditi.
HR
59
(
)
SK
BEZPEČNOSŤ
Naše v ýrobky boli starostlivo skonštruované a testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj pohodlie vášho dieťaťa. Spĺňa bezpečnostné požiadavky – Testované v oprávnenom laboratóriu v súlade s nariadením č. 91-1292 - december, 1991 - EN1888:2012.
1. Tento výrobok je určený pre deti od veku 0
mesiacov a do hmotnosti 15 kg.
2. V kočíku nikdy nevezte súčasne viac ako jedno
dieťa.
3. Nikdy nedvíhajte kočík, v ktorom je dieťa.
4. Ak výrobca odporúča používanie kočíka
v kombinácii s prenosným lôžkom alebo autosedačkou, maximálna hmotnosť pre takúto kombináciu je označená na ďalšom produkte tejto kombinácie.
5. Ak výrobca kočíka odporúča jeho používanie
v kombinácii s prenosným lôžkom alebo autosedačkou, vždy ich orientujte smerom k sebe.
6. Ak je dieťa v kočíku, nikdy nepoužívajte
schody alebo eskalátory.
7. U novonarodených detí používajte vždy
najviac sklopenú polohu kočiarika.
8. Keď ukladáte dieťa do kočíka alebo ho z neho
vyberáte, brzdy musia byť vždy aktivované. Aj keď sa zas tavíte iba na chvíľu, vždy používajte parkovaciu brzdu!
9. Používajte iba doplnky, ktoré predáva alebo
ktoré odporučil výrobca. Používanie iných doplnkov môže byť nebezpečné.
10. V prípade kočíkov s doplnkami (v závislosti
60
od verzie) rešpektujte maximálne zaťaženie uvedené nižšie: Ex : Maximálne povolené zaťaženie podnosu na hranie je 2 kg. Maximálne povolené zaťaženie sieťky je 2 kg. Maximálne povolené zaťaženie úložného vrecka je 1 kg. Maximálne povolené zaťaženie koša je 2 kg.
VÝSTRAHA:
• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
• Pred používaním sa uistite, že všetky zaisťovacie zariadenia sú zaistené.
• Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa nie je v kočiariku, aby ste predišli prípadnému úrazu.
• Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
• Používajte vždy upevňovací systém. Krúžky na pripevnenie doplnkov ých popruhov sa nachádzajú na oboch stranách vedľa bezpečnostného pásu.
• Pred použitím skontrolujte, či sú správne pripevnené upevňovacie zariadenia kočiarika, sedačky alebo autosedačky.
• Tento výrobok nie je vhodný na behanie, korčuľovanie alebo na akékoľvek iné športové aktivity.
• Nevhodné na celonočný spánok, vášmu dieťaťu hrozí riziko vážneho poranenia alebo úrazu.
• Akékoľvek zaťaženie umiestnené na držadle, operadle alebo okrajoch ovply vňuje s tabilitu kočiarika.
• Aby sa predišlo riziku udusenia, uchovávajte plastové vrecká a balenie mimo dosahu
(
)
batoliat a malých detí.
• Použitie plášťa do dažďa: Nepoužívajte v slnečnom počasí, pretože by sa vytváralo nadmerné teplo. Nepoužívajte plášť do dažďa bez sklopnej striešky. Používajte iba v prítomnosti dospelej osoby.
• Pred tým, ako pustíte kočiarik, vždy skontrolujte, či je brzda celkom stlačená.
• Nikdy dieťa nenechávajte liezť dovnútra alebo von z kočiarika samotné.
Pokyny týkajúce sa údržby rámu
1. Aby výrobok posky toval plnohodnotný
úžitok, treba v ykonávať pravidelnú údržbu. Odporúčame vám každé dva týždne vykonávať kontrolu mechanických častí a v prípade potreby ich vyčistiť.
2. Utrite rám čistou handričkou. Po použití v
blate alebo piesku vždy s tarostlivo vyčistite a vysu šte rám, aby ste predišli korózii.
3. Nepoužívajte vazelínu ani olej.
4. Kočík nemusí fungovať správne, ak nebudete
vykonávať pravidelnú údržbu.
5. Ak sa stane skladanie alebo rozkladanie
ťažšie, nepoužívajte silu. Vyčistite výrobok.
6. Ak ťažkosti pretrvávajú, kontaktujte
dodávateľa.
7. Údržba: Používajte špongiu a jemné mydlo.
Nepoužívajte rozpúšťadlá.
8. Pokyny na pranie látky nájdete na štítku.
Životné prostredie
Všetky plastové baliace materiály uchovávajte mimo dosahu detí, aby sa predišlo riziku udusenia.
Chráňte životné prostredie a po skončení používania výrobku ho odstráňte do určených zberných kontajnerov v súlade s miestnou legislatívou.
Otázky
Prosím kontaktujte svojho miestneho distribútora alebo navštívte naše webové stránky www.bebeconfor t.com Priprav te si prosím nasledujúce údaje:
- Sériové číslo
- Vek (výška) a váha dieťaťa
Záruka
Naša 24 mesačná záruka je prejavom nášho presvedčenia o najvyššej kvalite nášho dizajnu, inžinierstva, výroby a výkonu produktu. Ručíme za to, že tento produkt bol v yrobený v súlade so súčasnými Európskymi požiadavkami na bezpečnosť a š tandardami kvality, ktoré sa vzťahujú na tento produkt a že v čase kúpy tento produkt neobsahuje chyby v materiáloch a v prevedení.
Naša 24 mesačná záruka pokrýva akékoľvek výrobné chyby v materiáloch a v prevedení, ak sa produkt používa pri normálnych podmienkach
SK
61
(
)
SK
a v súlade s našim návodom na používanie. Pri žiadosti o oprav y alebo náhrady súčiastok na základe záruky pri chybách v materiáloch a v prevedení musíte mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu.
Naša 24 mesačná záruka nepokrýva poškodenie spôsobené bežným opotrebovaním a ošúchaním, nehodami, hrubým zaobchádzaním, nedbalosťou alebo následkom nedodržania návodu na používanie. Príklady bežného opotrebovania a ošúchania zahŕňajú opotrebovanie kolies a konštrukcie pravidelným používaním a prirodzeným rozpadom farbív a materiálov počas dlhého času a používania.
Čo robiť v prípade chýb: Ak nastanú problémy alebo chyby, vašou najlepšou voľbou pre rýchlu opravu je navštíviť vášho distribútora [obchodný názov] alebo predajcu. Našu 24 mesačnú záruku vám uznajú(1). Musíte mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu. Najjednoduchším spôsobom pre vás je získať schválenie od vášho ser visu [obchodný názov] vopred. Poškodenie, ktoré nie je kryté našou zárukou, sa môže vybaviť za príslušný poplatok.
Záruka je v súlade s Európskou smernicou 99/44/ EG z 25. mája 1999.
(1) Produkty zakúpené od predajcov alebo obchodných zástupcov, ktorí odstránia alebo zmenia značenia alebo identifikačné čísla, sa
považujú za neoprávnené. Na tieto produkty sa záruka nevzťahuje, keďže sa pravosť týchto produktov nedá overiť.
62
(
)
BIZTONSÁG
Termékeink gondos tervezés és tesztelés nyomán jöttek létre, gyermeke biztonsága és kényelme érdekében. Eleget tesz a biztonsági követelményeknek. - Engedélyezet t laboratóriumban tesztelve a 91-1292 - December 1991 - EN1888 :2012. rendeletnek megfelelően.
1. Ez a termék 0 hónaposnál idősebb és
maximum 15 kg súlyú gyermekek számára készült
2. Soha ne ültessen egyszerre több mint 1
gyermeket a babakocsiba.
3. Soha ne emelje a babakocsit, ha gyermek ül
benne.
4. Ha a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy
gyermeküléssel együtt javasolja használni, az együttes használat során megengedett maximális súly az, amelyet a másik terméken tüntet tek fel.
5. Ha a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy
gyermeküléssel együtt javasolja használni, minden esetben saját maga felé fordítsa ezeket.
6. Soha ne használja lépcsőn vagy mozgólépcsőn
a babakoc sit, ha a gyermeke benne ül.
7. Ha a babakocsiban újszülöttet helyez el, a
támlát mindig maximálisan döntse hátra.
8. A gyermek beültetésekor vagy kiemelésekor
a fék mindig legyen bekapcsolva. Mindig használja a parkolóféket, akkor is, amikor csupán néhány pillanatra áll meg!
9. Csak a gyártó tartozékait vagy általa
engedélyezett tartozékokat használjon. Más
tartozékok használata veszéllyel járhat.
10. Tartozékokkal ellátott kocsik esetén (verziótól függően) vegye figyelembe az alábbi maximális súlyterheléseket : például: a tálca maximális megengedett súlya 2 kg. A hálótáska maximális megengedett súlya 2 kg. A zseb maximális megengedett súlya 1 kg. A kosár maximális megengedet t súlya 2 kg.
FIGYELEM:
• Soha ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül.
• Ellenőrizze, hogy használat előtt minden
rögzítő szerkezet be legyen kapcsolva.
• A sérülések elkerülése véget t, tartsa távol
gyermekét a babakocsi összecsukásakor és széthajtásakor.
• Ne engedje gyermekét játszani a termékkel.
• Mindig használja a biztonsági rendszert.
Az ülésszíj mellett mindkét oldalon gyűrűk találhatók újabb szíjak rögzítésére.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi
váza vagy az ülőegység vagy az autósülés­csatlakozó megfelelően csatlakoztat va van.
• Ez a termék nem alkalmas futáshoz,
korcsolyázáshoz vagy bármilyen más sporttevékenységhez.
• A termék nem alkalmas éjszakai alvásra,
mivel a gyermeke komoly bántalomnak vagy sérülésnek lenne kitéve.
• A babakocsi tolókarára, háttámlájára vagy
oldalára erősített csomag kihatással van a babakocsi/sport babakocsi stabilitására.
• A fulladás veszélyének elkerülése
véget t tartson távol a csecsemőktől és a
HU
63
(
)
HU
kisgyermekek től minden műanyagzacskót és csomagolást.
• Az esőhuzat felhasználásai:Ne használja napos időben, mert a meleg megrongálhatja az anyagot. Az esőernyőt ne használja a tető nélkül. Csak felnőtt felügyelete mellet t használja.
• Mindig ellenőrizze, hogy a fék teljesen aktiválva van mielőtt elengedné a babakocsit.
• Soha ne engedje gyermekét egyedül kimászni vagy bemászni a babakocsiba.
Az alváz karbantartására vonatkozó javaslatok
1. A rendeltetésszerű használat érdekében a
termék rendszeres karbantartásra szorul. Azt javasoljuk, hogy a mechanikai részeket kéthetente ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa.
2. A keretet tiszta ronggyal törölje le. A
rozsdásodás elkerülése végett alaposan tisztítsa meg és szárítsa meg az alvázat, valahányszor sáros vagy homokos helyen jár.
3. Ne használjon kenőanyagot vagy olajat.
4. A rendszeres karbantartás elmaradása a
babakoc si hibás működéséhez vezethet.
5. Ha az összecsukás vagy a kibontás nehézkessé
válik, ne erőltesse. Tisztítsa meg a terméket.
6. Ha a nehézség továbbra is fennáll, forduljon a
forgalmazójához.
7. Karbantartás:
Szivacsot és kímélő szappant használjon. Ne használjon mosószert.
8. A tex tilrész megtisztításához vegye figyelembe a címke utasításait.
Környezetvédelem
A fulladás veszélyének megelőzése érdekében az összes műanyag csomagolóanyag gyerekektől távol tartandó.
Környezetünk védelme érdekében kérjük, hogy a termék életciklusának a végén a terméktől a helyi szabályozásoknak megfelelően szabaduljon meg, a megfelelő hulladékkezelő létesítmény igénybe vételével.
Kérdések
Forduljon helyi Bébéconfort forgalmazójához, vagy látogassa meg a www.bebeconfort.com honlapot. Ilyen esetben legyenek kéznél a következő információk:
- Sorozatszám
- Gyerekének kora, magassága és súlya.
Jótállás
24 hónapos garanciánk a ter vezői, mérnöki, gyártási folyamatainknak, valamint termékeink teljesítményének kimagasló minőségébe vetett hitünket tükrözi. Szavatoljuk, hogy ez a termék a jelenleg hatályos európai biztonsági előírásoknak és minőségi szabványoknak megfelelően lett legyártva, továbbá, hogy a termék a vásárlás pillanatában mentes minden anyag- és gyártási hibától.
64
(
)
24 hónapos garanciánk minden, az anyag vagy a termék gyártási hibáiból eredő hibára kiterjed, ha azt normál körülmények közt rendeltetésszerűen üzemeltették, kezelési útmutatónknak megfelelően. Ha a garancia keretein belül igényel javítást vagy cserealkatrészeket anyaghiba vagy gyár tási hiba miat t, be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigény től számítot t 24 hónapon belül került kiállításra.
24 hónapos garanciánk nem terjed ki a normál kopásból, elhasználódásból, balesetekből, a rendeltetéstől eltérő használatból, hanyagságból, vagy a kezelési útmutató be nem tartásából eredő károkra. Normál kopás például a kerekek és az anyag kopása a mindennapi használat során, valamint idővel a színek fakulása és az anyagok természetes lebomlása.
Mi a teendő hiba esetén? Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors szervizellátás érdekében mielőbb keresse fel [Brand] kereskedőjét vagy viszonteladóját. Ők elismerik 24 hónapos garanciánkat(1) . Be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigény től számítot t 24 hónapon belül került kiállításra. A legegyszerűbb, ha előre megbeszéli szervizigényét a [ brand ] szervizzel. Általában átvállaljuk a visszaküldött áru szállítási költségét, ha az a garancia hatálya alatt érkezik szervizünkbe. A garancia hatályán kívül eső károkat ésszerű áron tudjuk elhárítani.
Ez a garancia megfelel az 1999. május 25. napján kelt 99/44/ EK európai irányelvnek.
(1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt termékek, amelyeknél eltávolítják vagy módosítják a termék címkéjét vagy azonosító számát, nem jogosultak. Semmilyen garancia nem vonatkozik az ilyen termékekre, mivel eredetiségükről nem lehet meggyőződni.
HU
656667
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda. Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau Vila do Conde PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86 41-503 CHORZOW POLAND
www.bebeconfort.com
..0529002
Loading...