Bebebi PARIS, LONDON, BELLAMI, RETRO, MYVARIO Operating Instructions Manual

...
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES
SPRACHEN / LANGUAGES
Deutsch 2
English 30
Français 54
Español 95
Italiano 127
Allgemeines ......................................................................................................................................................5
Herzlichen Glückwunsch zur Ihrem Kinderwagen ........................................................................................6
Was Sie beim Kauf beachten sollten ...............................................................................................................6
Sicherheitshinweise .........................................................................................................................................6
Aufbauanleitung ...............................................................................................................................................8
Wagen aufstellen ..........................................................................................................................................8
Die Schwenkräder ........................................................................................................................................8
Die Hinterradbremse ....................................................................................................................................9
Aufbau der Babywanne und Montage .........................................................................................................9
Besonderheiten beim Bellami, Paris, London, myVario oder Florida Kinderwagen ...........................9
Besonderheiten beim Modell Retro ....................................................................................................... 12
Montage des Sportsitzes............................................................................................................................ 13
Stellen Sie die ablage für die Beine wie gewünscht ein .......................................................................... 13
Verstellen der Rückenlehne ...................................................................................................................... 14
Adapter der Babyschale ............................................................................................................................ 14
Sicherheitsgurt .......................................................................................................................................... 14
Entriegeln der Schwenkräder ................................................................................................................... 15
Montieren der Hinterräder ....................................................................................................................... 15
Entfernen der Hinterräder ....................................................................................................................... 16
Zusammenklappen des Wagen ................................................................................................................. 16
Besonderheiten bei Modell Retro .......................................................................................................... 17
Montage und Bedienung des Autositzes / Babyschale (optional erhältlich) ............................................. 18
1 Den Sicherheitsgurt lösen. Um den Autositz zu platzieren ............................................................. 18
2 Den Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung auf den Autositz stellen. Und auf stabilen Halt ..... 18
3 Den Sicherheitsgurt durch die seitlichen Halterungen in die Sicherheitsgurtaufnahme stecken
und prüfen das der Sicherheitsgurt nicht locker ist ............................................................................ 19
4 Den Sicherheitsgurt von der Aufnahme hinter dem Autositz herziehen und darauf achten, dass
der Sicherheitsgurt auch hinten am Autositz durch die Halterung gezogen wird ............................ 19
5 Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt sauber durch die Halterung geführt wird. Er darf
nicht verdreht sein! ................................................................................................................................ 20
6 Zum Schluss führen Sie den Sicherheitsgurt wieder zur Aufrollautomatik Ihres Autos. Achten
Sie auch hier darauf, dass der Gurt straff festgezogen ist .................................................................. 20
7 Das Sonnenverdeck ............................................................................................................................. 21
8 Tragegriffverstellung .......................................................................................................................... 21
Wie verbinde ich den Autositz mit meinem Kinderwagen Gestell ..................................................... 23
Besonderheiten beim Bellami Kinderwagen ........................................................................................ 24
Lösen der Adapter von der Babyschale: ............................................................................................... 25
Darauf müssen Sie besonders achten!!! ................................................................................................... 26
Zu kurzer 3-Punkt-Fahrzeuggurt? ........................................................................................................... 26
Verläuft der Fahrzeuggurt richtig? ........................................................................................................... 26
Sitzt der Kindersitz bombenfest? ............................................................................................................. 26
Falscher Gurt: Beckengurt? .................................................................................................................... 26
In welcher Richtung kann ich den Kindersitz anbringen? ....................................................................... 26
Sitz-Belegungs-Erkennung beim Auto .................................................................................................... 26
Abschalten des Beifahrer-Airbags ........................................................................................................... 26
Reinigung und Handhabung ..................................................................................................................... 27
Montage & Bedienung der ISOFIX Basis (optional erhältlich) ................................................................. 28
ISOFIX Basis mit Gurtsystem befestigen ................................................................................................ 28
ISOFIX Basis mit Haken befestigen ........................................................................................................ 28
Demontage der ISOFIX Station ............................................................................................................... 28
Montageanleitung Babyschale .................................................................................................................. 29
Demontageanleitung Babyschale ............................................................................................................. 29
ISOFIX Basis in der Übersicht ................................................................................................................. 30
Pflegehinweis ................................................................................................................................................. 31
Pflege der Stoffteile ................................................................................................................................... 31
Pflege des Fahrgestelles ............................................................................................................................ 31
Pflege der Räder ........................................................................................................................................ 32
Wartung ......................................................................................................................................................... 32
Prüfen der Schrauben ............................................................................................................................... 32
Vorderräder prüfen .................................................................................................................................... 32
Hinterräder prüfen .................................................................................................................................... 32
Bewegliche Teile prüfen ............................................................................................................................ 33
Bremsmechanik prüfen ............................................................................................................................. 33
Beschaffenheitsvereinbarung ....................................................................................................................... 33
2 Jahre Gewährleistung ............................................................................................................................ 33
Gewährleistung im Reklamationsfall ...................................................................................................... 33
Keine Gewährleistung wird übernommen für... ........................................................................................... 34
Gewährleistungsfall oder Nicht ................................................................................................................ 34
Vorgehensweise bei Reklamationen ......................................................................................................... 35

ALLGEMEINES

Dieser Wagen ist für Kinder im Alter von 0 – 3 Jahren und bis zu 15 kg bestimmt.
Dieser Kinderwagen erfüllt die EU Sicherheitsnorm
EN 1888: 2002 + A1: 2005 + A2:2005 + A3: 2005
Die Babyschale erfüllt die EU Sicherheitsnorm ECE R 44/04
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres Kinderwagens sorgfältig durch
und beachten Sie besonders die Pflege- und Wartungshinweise genau.
Eine regelmäßige Pflege und Wartung des Produktes ist die Voraussetzung für eine
optimale Funktionsfähigkeit und lange Lebensdauer Ihres Kinderwagens.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer über die Funktionen des Wagens
und die Sicherheitshinweise informiert sind.
Das Produkt ist in einem Temperaturbereich von –20 °C bis +60 °C (–4 °F bis +140 °F) getestet worden. Trotz vieler positiver Eigenschaften unserer Materialien wie Luftdurchlässigkeit etc. reagieren viele Textilien auf intensive Sonneneinstrahlung sehr sensibel. Die Erfahrung der vergangenen Zeit lehrte uns, dass die Sonnenstrahlen mittlerweile derart aggressiv sind, dass wir ein Abstellen des Kinderwagens im Schatten empfehlen müssen. Meiden Sie längere Aufenthalte in praller Sonne und die frischen Farben Ihres Wagens bleiben Ihnen länger erhalten. Zwischen den einzelnen Fertigungspartien lassen sich Farbunterschiede nicht immer vermeiden. Diesbezügliche Reklamationen können leider nicht anerkannt werden. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass unsachgemäße Behandlung, eventuelle Regenränder oder Farbunterschiede im Stoff, wie oben beschrieben keine berechtigte Reklamation darstellen. Regelmäßige Pflege aller Metallteile am Wagen, speziell der Chromteile und insbesondere nach Aufenthalten am Meer, ist unbedingt notwendig, um die hochwertige Optik zu erhalten. Dazu sind handelsübliche Pflegemittel ausreichend. Die Achsenden müssen in Abständen von ca. 4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden.
Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht befolgen. Dennoch können nicht alle möglicherweise eintretenden Bedingungen und unvorhersehbaren Situationen abgedeckt werden. Vernunft, Vorsicht und Umsicht sind Faktoren, die dieses Produkt nicht mitbringen kann; sie werden bei der Person vorausgesetzt, die den Wagen benutzt. Die Person, die den Wagen und zugehöriges Zubehör benutzt, sollte sämtliche Instruktionen verstehen. Sie sollten jeder Person, die den Wagen und zugehöriges Zubehör benutzt, die Bedienung des Wagens erklären. Wenn Anleitungen unverständlich und nähere Erklärungen erforderlich sind oder wenn Sie weitere Fragen haben, setzen Sie sich mit einem autorisierten Fachhändler in Verbindung.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUR IHREM KINDERWAGEN WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig funktionieren und melden Sie jegliche Fehlteile und Fehlfunktionen innerhalb Ihrer Widerrufsfrist an.

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt ist und keine Teile eingerissen, locker oder gebrochen sind, in diesem Fall den Wagen keinesfalls benutzen.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG: Nutzen Sie den Kinderwagen niemals mit Gewalt (starkem Druck). Eine
starke Belastung der Schwenkschieber oder anderer Metallteile sowie Plastikverbindungen, kann zu Rissen und Verbiegungen führen. Insbesondere, wenn die Schwenkräder und Schwenkschieber auf einer Seite befinden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG: Das Befahren von Treppen oder Stufen sowie eine zu schwere Beladung kann ihren Wagen beschädigen und Ihr Kind gefährden.
WARNUNG: Stellen Sie den Wagen immer mit festgestellter Bremse ab, achten sie in öffentlichen Verkehrsmitteln auf einen sicheren Stand.
WARNUNG: Kinderwagen, Sportwagen, Tragetaschen sind kein Bett- oder Wiegenersatz und dürfen nur zum Transport verwendet werden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite seid, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des
Wagens, eine zu schwere Belastung kann ihren Wagen beschädigen und Ihr Kind gefährden.
WARNUNG: Dieses Modell ist geeignet für 1 Kind. WARNUNG: Die Fußablage ist in waagerechter Position nur bis 5 kg belastbar und
keinesfalls als Trittbrett zu benutzen. Erst in senkrechter Position ist eine Belastung bis 15 kg gewährleistet.
WARNUNG: Sitzeinheit, Kinderwagenoberteil und Tragetasche dürfen nicht zum Transport im Auto verwendet werden.
WARNUNG: Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Wagen auch wirklich steht, bevor Sie die Bremse betätigen. Sonst kann der Bremsmechanismus beschädigt werden! Prüfen Sie vor dem Gebrauch alle Verbindungen der Aufsätze auf Festigkeit. Der Kinderwagen ist nur sicher, wenn alle Verbindungen richtig eingerastet sind. Bei
Kinderwagen mit feststehenden Rädern muss die Bremse leicht zu betätigen sein. Ein zu fester Tritt auf den Bremsmechanismus kann das Bremsritzel oder den Bremsstift beschädigen und führt dadurch zur Aufhebung des Gewährleistungsanspruchs.
WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagen Aufsatz oder die Sitzeinheit vor
Gebrauch korrekt eingerastet ist.
WARNUNG: Die Bremsvorrichtung muss in regelmäßigen Abständen geölt und gereinigt werden. Die mittig bedienbare Bowdenzug Bremse muss ebenfalls regelmäßig geölt werden und auch die Bremskabel, damit eine reibungslose Funktion gewährleistet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Original–Zubehör und Ersatzteile.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass vor dem Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes die Bremse immer geschlossen ist.
WARNUNG: Die Nutzung von Buggy Boards kann die Funktionalität des Kinderwagens beeinträchtigen und geschieht auf eigene Gefahr.
WARNUNG: Lockere Bauteile und Schrauben führen bei weiterer Benutzung zu Folgeschäden und dadurch zur Aufhebung des Gewährleistungsanspruchs.
WARNUNG: Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. WARNUNG: Beim Zusammenlegen und Aufstellen des Gestelles, beim Schwenken des
Schiebers und beim Verstellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die bei Unachtsamkeit zu Verletzungen führen können.
WARNUNG: Das Wiegen des Kindes im Kinderwagen ist nur in Laufrichtung gefahrlos möglich. Bei Bewegungen entgegen der Laufrichtung des Kinderwagens kann zu Verformungen und Rissen am Gestell führen und dadurch zur Aufhebung des Gewährleistungsanspruchs.
WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten. WARNUNG: Meiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, aufgrund von immer aggressiveren
Sonneneinstrahlungen können viele Textilien sehr sensibel reagieren.
WARNUNG: Regelmäßige Pflege der Metallteile, besonders nach einem Aufenthalt am Meer ist sehr wichtig für die Langlebigkeit und Funktionsfähigkeit der Kinderwagen
WARNUNG: Die maximale Belastung des Einkaufskorbs beträgt 3 KG!

AUFBAUANLEITUNG

WA GEN AUFSTELLEN

1.Ziehen Sie das Gestell am Griff nach oben, bis es eingerastet ist
2.Drücken Sie den Knopf des Hinterrades und schieben dieses gleichzeitig auf die Achse bis es nicht mehr weitergeht – lassen Sie den Knopf wieder los. Prüfen Sie am Rad, ob es auch festsitzt.
3.Schieben Sie die Vorderräder mit der Stange in die dafür vorgesehene Führung bis es mit einem Klick einrastet.
Achten Sie darauf, dass sich keine Plastikrückstände von der Transportsicherung am Schwenkradkopf befinden.

DIE SCHWENKRÄDER

Die Reifenblockade drücken Sie nach unten, um das Rad fest zu stellen. Stellen Sie die Blockade wieder nach oben, um die Räder schwenken zu lassen.
Bei einigen Modellen mit anderer Schwenkradaufnahme wird der Feststellmechanismus durch drehen der Aufnahme eingestellt.
Empfehlungen: Die Räder und die Achse sollten sauber gehalten werden und mit Maschinenöl oder „WD 40“ hin und wieder gepflegt werden.

DIE HINTERRADBREMSE

Durch betätigen der Bremshebel wird die Bremse bei den Kinderwagen betätigt und ein Stift in das Bremsritzel am Rad eingeführt. Dies ist nur im Stillstand durchführbar.
Beim Kinderwagen ist es sehr wichtig die Bremse zu ölen. Dafür nehmen Sie einfach etwas Schmieröl und füllen dies in die Bremsmechanik (s. Bild).

AUFBAU DER BA BYWANNE UND MONTAGE

Falten Sie die Babywanne auseinander (durch hochziehen des Stoffes) und stecken Sie die Metallbügel in der dafür vorgesehenen Halterung. Danach klappen Sie die Kopferhöhung wieder zurück in die Ausgangsposition

BESONDERHEITE N BEIM B ELLAMI, PARIS, LONDON, MYV ARIO ODER FLORIDA KINDERWAGEN

Beim Bellami Kinderwagen, dem myVARIO und dem Florida Kinderwagen ist die Befestigung zum Aufstellen der Babywanne eine andere. Diese sehen Sie auf der linken Seite.
Sie müssen den Babywannenaufsteller bis zum Ende der Metallschienen schieben um die Babywanne aufzubauen.
Beim Paris- und London Kinderwagen ist die Metallschiene eine Holzschiene die Quer liegt. Dort müssen Sie nur den Babywannenaufsteller bis zu dem Pfeil drücken, damit die Babywanne aufgestellt ist. Weiterführende Hilfe finden Sie unter
https://servicecenter.pro-concept-store.com
Setzen Sie den Babywanneneinsatz ein. Sie beenden den Vorgang durch das Verschließen der Klettverschlüsse.
Bitte drücken Sie gleichzeitig die beiden Knöpfe an der Haube und stellen Sie diese auf die gewünschte Höhe ein.
Um die Babywanne auf das Gestell zu montieren setzen Sie diese in die abgebildeten und vorher entriegelten Führungen bis es mit einem Klick einrastet.
Jetzt setzen Sie die Wanne mit den Führungshaken in die Seite zuerst ein, die nicht verriegeln kann!
Dann drücken Sie die Wanne in die Verriegelung, bis es einrastet
WICHTIG: Die Verriegelung muss so eingestellt sein, dass Sie greifen kann. Der richtige Sitz wird durch ein Klicken signalisiert.
Zudem sehen Sie den richtigen Sitz durch den roten Arretierungsbolzen der die Aufsätze vor dem Herausfallen
schützt. Um die Babywanne ab zu montieren, lösen Sie die
Verriegelungen, indem Sie die Pfeile beachten. Jetzt können Sie die Wanne nach vorne herausnehmen.
Tipp: Am besten Sie schubsen die Wanne mit dem Knie leicht heraus.
Hinweis: Das Aufsetzen der Babywanne und das Abmontieren funktioniert genauso wie bei dem Sportsitz.
Hinweis: Vor dem Gebrauch der Babywanne prüfen Sie, ob alle Verriegelungen auch wirklich sicher eingerastet sind.

BESONDERHEITE N BEIM MODELL RETRO

Das Gestell des Retro Kinderwagen hat einen speziellen Mechanismus der durch eine Drehbewegung am Verschlusselement geöffnet und geschlossen wird. Wie sie auf den Fotos sehen ist die Handhabung auch hier „kinderleicht“.
1. Den Hebel und den roten Knopf finden
2. Den roten Knopf zum Lösen des Sicherheitsmechanismus drücken
3. Jetzt den Drehknopf nach links drehen. Sodass der Rote kleinere Knopf nach oben zeigt
4. Jetzt die Babywanne aufsetzen
5. Die Babywanne komplett in die Aufnahme schieben. Zuerst Links einhaken lassen (siehe Foto 4) und dann rechts einklicken.
6. Roten Druckknopf erneut drücken und den Drehknopf nach rechts drehen.

MONTAGE DES SPORTSITZES

Setzen Sie den Sitz so auf, dass die beiden
Stangen am Gestell parallel zueinander verlaufen.
Legen Sie den Sitz auf den Boden und richten Sie die Fußstütze aus, sodass Sie flach auf dem Boden liegt, und sich eine Verlängerung der Sitzfläche bildet.
Jetzt bringen Sie das Verdeck an.
Dies wird einfach an einer
Halterung am Rahmen des Gestells, ähnlich wie bei einem Rucksack eingeklickt. Montieren Sie den Sicherheitsbügel.

STELLEN SIE DIE ABLA GE FÜR DIE BEIN E WIE GEWÜNSCHT EIN

Um die Fußablage zu verstellen, drücken Sie beide Knöpfe gleichzeitig und verstellen Sie die Ablage in die gewünschte Position.
Die Fußstütze ist nur mit 5kg belastbar! Kinder dürfen nicht auf der Fußstütze hochklettern. Drücken Sie die Fußstütze niemals mit Gewalt runter. Prüfen Sie bitte die Funktion der Fußstütze nach Erhalt des Kinderwagens. Schäden die aufgrund von Gewalt oder hochkletternder Kinder an den Verstell Adaptern der Fußstütze entstehen, werden nicht über die Gewährleistung abgedeckt.

VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE

Ziehen Sie die Stange zum Entriegeln nach oben und stellen Sie den Sitz auf die gewünschte Position ein.
Achten Sie darauf, dass Sie den richtigen Hebel zum Verstellen benutzen und nicht die Querverstrebungen der Rückenlehne
WARNUNG! Wenn Sie
die Rückenlehne verstellen, muss die Haltestange auf der rechten und linken Seite in den
dafür vorgesehenen Rastern greifen. Rastet die Stange nur auf einer Seite ein, wird das unweigerlich zu einer Beschädigung am Verstell-System führen. (s. Bild)
WARNUNG: Achten Sie beim Verstellen darauf, dass Ihr Kind nicht zwischen die beweglichen Teile kommt und die Rückenlehne wieder richtig eingerastet ist.

ADAPTER DER BABYSCHALE

Montieren Sie die Adapter an die Babyschale. Sie setzen die Babyschale so auf und ab, wie die Babywanne und den Sportsitz. Siehe Montage und Bedienung des Autositzes /
Babyschale (optional erhältlich)

SICHERHEITSGURT

Sichern Sie ihr Kind mit dem Gurt. Achten Sie darauf, dass der Gurt straff anliegt, das können Sie mit den Schiebeschnallen einstellen. Achten Sie darauf, dass zur sicheren Befestigung die Gurtschnallen beim Schließen auch wirklich fest sind.
Öffnen des Gurtes: Drücken Sie den Roten Punkt und beide Zungen öffnen sich und Sie können Ihr Kind rausnehmen. Der Gurt darf niemals als Tragegriff verwendet werden

ENTRIEGELN DER SCHWENKRÄDER

Zum Entriegeln drücken Sie bitte die kleinen Druckknöpfe auf den Rädern über den Fixierungen für die Schwenkräder ein und das Rad fällt aus der Führung.
Zum Verriegeln der
Schwenkräder, z. B. in unwegsamen Gelände, drücken Sie einfach den Knopf an der Front der Schwenkräder herunter. Die Räder klicken dann bei einer Bewegung ein und die Räder sind fixiert.

MONTIEREN DER HINTERRÄDER

Die Hinterräder haben eine moderne Aufnahmeschiene. Diese wird einfach in das Rad gesteckt und dann in die Aufnahme am Gestell geschoben.
Die Arretierung bestätigt den richtigen Halt der Achse, durch ein Klick­Geräusch. Prüfen Sie den richtigen Sitz der Achse

ENTFERNEN DER HINTERRÄDER

Die Hinterräder können durch Druck auf den Knopf in der Mitte oder durch drücken des Hakens mittig am Hinterrad vom Gestell und der Achse gelöst werden.

ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGEN

1. Entfernen Sie den Aufsatz vom Gestell
2. Entfernen Sie die Schwenkräder
3. Lösen Sie vor dem Zusammenklappen die Klappsicherung (Knopf, Hebel oder eine Schlaufe)
4. Ziehen Sie gleichzeitig die beiden Entriegelungen (links und rechts). Achten Sie darauf, dass eventuelle Zusatzsicherungen gedrückt oder zur Seite geschoben werden.
5. Jetzt können Sie den Schiebegriff
herunterklappen.
Nun können Sie an der vorderen Stange den Kinderwagen nach oben ziehen und dabei zu sich ziehen. So lässt sich der Kinderwagen einfach zusammenklappen.
Nun ist der Wagen für den Transport bereit, sollte es dennoch eng werden, können Sie die die Hinterräder auch abmontieren einfach auf die Mitte des Rads drücken und dann abziehen.
WARNUNG! Wenn Sie die Räder vor dem Zusammenklappen nicht entfernen, kann das Gestell beim Zusammenklappen beschädigt werden.

BESONDERHEITEN BEI MODELL RETRO

Der Retro Kinderwagen lässt sich „kinderleicht“ zusammenklappen. Sie müssen lediglich an zwei Hebeln ziehen und schon klappt das ganze Gestell nach vorne zusammen.

MONTAGE UND BEDIENUNG DES AUTOSITZES / BABYSCHALE (OPTIONAL ERHÄLTLICH)

Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.

1 DEN SICHERHEITSGURT LÖSEN. UM DEN AUTOSITZ ZU PLA TZIEREN

2 DEN KINDERSITZ ENTG EGEN DER FAHRTRICHTUNG AUF DEN AUTOSITZ STELLEN. UND AUF STABILEN HALT

3 DEN SICHERHEITSGURT DURCH DIE SEITLICHEN HALTERUNGEN IN DIE SICHERHEITSGURTAUFNAHME STECKEN UND PRÜF EN DAS DER SICHERHEITSGURT NICHT LOCKER IST

4 DEN SICHERHEITSGURT VON DER AUFNAH ME HINTE R DEM AUTOSITZ HERZIEHEN UND DARAUF ACHTEN, DASS DER SICHERHEITSGURT AUCH HINTEN AM AUTOSITZ DURCH DIE HALTERUNG GEZOGEN WIRD

5 ACHTEN SIE DARA UF, DASS DER SICHERHEITSGUR T SAUBER DURCH DIE HALTERUNG GEFÜHRT WIRD. ER DARF NICHT VE RDREHT SEIN!

6 ZUM SCHLUSS FÜHREN SIE DEN SICHERHEITSGURT WIEDER ZUR AUFROLLAUTOMA TIK IHRES AUTOS. ACHTEN SIE AUCH HIER DARAUF, DASS DER GURT STRAFF FESTGEZOGEN IST

7 DAS SO NNENVERDECK

Das Verdeck wird erst an Position 1 befestigt und danach an dem Tragegriff (s. Pos. 2).

8 TRAGEGRIFFVERSTELLUNG

Der Tragegriff hat 4 Verstell-Funktionen.
1. Autoposition
2. Trageposition
3. Schlafposition
4. Sitzposition. Kein Kippeln möglich
Um den Tragegriff zu verschieben müssen Sie folgendes beachten.
Drücken Sie mit beiden Händen auf die zwei roten Knöpfe, damit die Arretierung gelöst wird
Bewegen Sie den Tragegriff in die gewünschte Position bis es einrastet.

WI E VERBINDE ICH DEN AUTOSITZ MIT ME INEM KINDERWAGEN GESTELL

Es gibt zwei wichtige Punkte zu beachten. Punkt 1 ist, dass die Adapter nur auf eine Weise mit dem Gestell verbunden werden können. Dies sehen Sie auf den Fotos weiter unten. Punkt 2 ist, dass Sie steht’s darauf achten, dass die Adapter richtig arretiert sind.

BESONDERHEITE N BEIM B ELLAMI KINDERWAGEN

Es gibt zwei wichtige Punkte zu beachten. Punkt 1 ist, dass die Adapter nur auf eine Weise mit dem Gestell verbunden werden können. Dies sehen Sie auf den Fotos weiter unten. Punkt 2 ist, dass Sie steht’s darauf achten, dass die Adapter richtig arretiert sind.
Die Adapter werden wie auf den Bildern zu sehen auf das Gestell gesetzt. Sie sehen, dass die Adapter zwei unterschiedliche Seiten haben. Die eine Seite (auf dem Bild mit einer 1 markiert) zeigt die Seite die später mit der Arretierung verbunden ist. Und die andere Seite (auf dem Bild mit einer 2 markiert) wird in den Haken auf der anderen Seite der Befestigungsschiene eingehakt.
Die Schritte in Kurzform:
1.) Adapter an die Babyschale montieren
2.) Adapter in Richtung (Bild 2) des Hakens einhaken und mit leichtem Druck in die
Arretierung (Bild 1) befestigen.
3.) Fertig. Die Babyschale ist korrekt angebracht.

LÖSEN DER ADA PTER VO N DER BABYSCHALE:

1.) Babyschale von Gestell lösen
2.) Lösehaken am hinteren Teil der Babyschale greifen.
3.) Mit dem Finger in die Öse gehen und ziehen.
4.) Dadurch wurde der Adapter gelöst
WARNUNG! Bei falscher Bedienung
oder der falschen Montage der Aufsätze kann keine Gewährleistung übernommen werden.

DARAUF MÜSSEN SIE BESONDERS ACHTEN!!!

ZU KURZER 3-PUNKT-FAHRZEUGGURT?

Bei Babyschalen und Kindersitzen brauchen Sie einen langen Fahrzeuggurt. Denn meist werden hier Bauch- und Schultergurt um den Kindersitz geschlungen, damit dieser fest und sicher sitzt.

VERLÄUFT DER FAHRZEUGGURT RICHTIG?

Gehen Sie in unserer Filiale und lassen Sie sich den Kindersitz-Einbau von einer Fachkraft zeigen. Scheuen Sie sich nicht, es gleich selbst einmal auszuprobieren. Nehmen Sie sich für das erste Einbauen genug Zeit und werfen Sie bei der kleinsten Unsicherheit einen Blick in die Bedienungsanleitung.

SITZT DER KINDERSITZ BOMBENFEST?

Pressen Sie Kindersitz oder Babyschale beim Einbau auf die Rückbank – die Kindersicherung darf nach dem Befestigen weder wackeln noch verrutschen! Machen Sie den „Sprung-Test“: Wenn man ihn abschnallt, sollte der Kindersitz hochspringen.

FALSCHER GURT: BECKENGURT?

Mit einem Beckengurt kann der Sitz nur dann gesichert werden, wenn der Hersteller es für das jeweilige
Sitzmodell erlaubt! Dies gilt grundsätzlich nur für Sitze, in denen Kinder bis 25 kg sitzen dürfen – Gruppe 0 bis II.

IN WELCHER RICHTUNG KANN ICH DEN KINDERSITZ ANBRINGEN?

Babyschalen werden immer entgegen der Fahrtrichtung angebracht! Soll Ihr Baby einmal auf dem Beifahrersitz mitfahren, müssen Sie unbedingt den Beifahrer-Airbag (Frontairbag) abschalten!!! Ansonsten drohen mitunter tödliche Verletzungen.

SITZ-BELEGUNGS-ERKENNUNG BEIM AUTO

Vorsicht bei Sitz-Belegungs-Erkennung im Fahrzeug! Denn diese ist nicht mit jedem Kindersitz kompatibel. Sie funktioniert oft nur, wenn der Kindersitz vom Fahrzeug­Hersteller entwickelt wurde. Lesen Sie daher die Fahrzeuganleitung genau durch!
Manche Fahrzeuge besitzen eine Sitz-Belegungs-Erkennung. Hier erkennt das Auto, wenn ein Kindersitz darauf befestigt wird. Der Beifahrer-Airbag wird automatisch ausgeschaltet. Vorsicht: Das funktioniert nicht mit jedem Kindersitz!

ABSCHALTEN DES BEIFAHRER-AIRBAGS

Dies ist von Fahrzeug zu Fahrzeug unterschiedlich. Bei manchen Autos gibt es einen separaten Schalter, der mit dem Fahrzeugschlüssel bedient wird. Bei anderen Autos kann
der Beifahrer-Airbag in der Werkstatt deaktiviert werden. Lesen Sie dies in der Bedienungsanleitung nach oder erkundigen Sie sich bei Ihrer Fachwerkstatt.
Bei größeren Kindern, deren Sitze in Fahrtrichtung angebracht sind, brauchen Sie den Airbag nicht abzuschalten. Sie sollten den Sitz dann jedoch weit nach hinten schieben.
Ob Ihr Kind nun in oder entgegen der Fahrtrichtung auf dem Rücksitz mitfährt, hier kann ein Seitenairbag einen großen Teil der Wucht bei einem Seitencrash auffangen. Hier sollten Sie jedoch ebenfalls die Herstellerangaben im Handbuch beachten oder sich direkt beim Hersteller erkundigen. Bei Sitzerhöhungen, die keine Kopf- bzw. Schlafstütze haben, sollte Sie Ihrem Kind eine Nackenstütze kaufen. Schläft Ihr Liebling dann ein, rutscht der Kopf nicht zur Seite in die Nähe des Seitenairbags.

REINIGUNG UND HANDHABUNG

Die Reinigung des Kindersitzes ist denkbar einfach. Das Gestell reinigen Sie mit etwas
warmem „Seifen“ Wasser. Achten Sie bei der Wahl des Reinigungstuches darauf, dass
das Tuch den Korpus nicht verkratzen kann. Den Stoff des Autositzes können Sie per Hand bei einer Temperatur unter 30 ° Celsius waschen.
Bitte nicht in der Waschmaschine waschen
WARNUNG! Bei falscher Bedienung oder der falschen Montage der Aufsätze kann keine Gewährleistung übernommen werden.

MONTAGE & BEDIENUNG DER ISOFIX BASIS (OPTIONAL ERHÄLTLICH)

ISOFIX BASIS MIT GURTSYSTEM BEFESTIGEN

Stellen Sie die ISOFIX Basis auf den Autositz, mit dem Standbein Richtung Fußraum, und schnallen Sie den Gurt ganz normal an.
Der Gurt ist jetzt über eine Vorrichtung geführt. Ziehen Sie diese nun nach Vorne Nun können Sie die Mechanik nach Oben drücken und so den Gurt mit der ISOFIX Basis
befestigen Zum Schluss stellen Sie das Standbein auf die passende Höhe ein und achten auf den
korrekten Sitz der Gurte und der Basisstation.

ISOFIX BASIS MIT HAKEN BEFESTIGEN

Stellen Sie die ISOFIX Basis auf den Autositz, mit dem Standbein Richtung Fußraum Jetzt führen Sie bitte die Haken in die ISOFIX Basis ein.
Durch ein lautes CLICK Geräusch erkennen Sie den festen Sitz und die richtige Montage der ISOFIX Basis Nun können Sie die Basisstation so einstellen, dass Sie eng an der Rückenlehne des Autositzes anliegt. Zum Schluss stellen Sie das Standbein auf die passende Höhe ein und achten auf den korrekten Sitz der Gurte und der Basisstation.

DEMONTAGE DER ISOFIX STATION

Lösen Sie das Standbein indem Sie den Knopf drücken.
Jetzt schieben Sie die ISOFIX Basis nach vorne, damit Sie gut an die ISOFIX Haken kommen. Mit einem beherzten Ruck können Sie die Basisstation von der Karosserie des Autos trennen Jetzt ist Ihre ISOFIX Basis wieder locker.

MONTAGEANLEITUNG BABYSCHALE

Nehmen Sie die Babyschale am Tragegriff in die Hand und drücken Sie entgegen der Fahrtrichtung mit den zwei Metallstangen in die Vorrichtungen der ISOFIX Basis
Auch hier signalisiert ein lautes CLICK Geräusch den korrekten Sitz. Zudem ändert sich an der Front der ISOFIX Basis ein Zeichen von Rot in Grün
Zur zusätzlichen Sicherheit können Sie den Sicherheitsgurt auch noch um die Babyschale machen. Achten Sie dazu bitte auf die Anleitung der Babyschale
Ein Blick von unten auf die Metallstäbe die in die ISOFIX Basis gesteckt werden.

DEMONTAGEANLEITUNG BABYSCHALE

Entfernen Sie, wenn vorhanden den Sicherheitsgurt und bringen Sie den Tragegriff in eine aufrechte Position Nun drücken Sie auf den Knopf direkt vorne auf der ISOFIX Basis und heben die Babyschale am Tragengriff wieder heraus.
Die Babyschale kann jetzt einfach aus dem Auto entnommen werden.

ISOFIX BASIS IN DER ÜBERSICHT

1. Teleskopfuß (vertikal verschiebbar)
2. Druckknopf für die Justierung des Teleskopfußes
3. Druckknopf zur Einstellung der Horizontalen Lage der Basisstation
4. Release Knopf zum Lösen der Babyschale / Autositzes
5. Signalisierung des korrekten Sitzes (Rot = FALSCH | Grün = RICHTIG)
6. Druckknopf zum Lösen und Arretieren des Gurthalters
7. Gurthalter
8. Sicherheitshaken für ISOFIX Schalen und Autositze
9. ISOFIX Haken
10. ISOFIX Haken vom ISOFIX des Autos lösen
11. Signalisierung des korrekten Sitzes (Rot = FALSCH | Grün = RICHTIG)
12. Kratzfester Untergrund für ISOFIX Basisstation
13. Basisstation
14. Gurtdurchführung für ISOFIX Basis Ohne ISOFIX Haken
15. Babyschalenrohling mit Metallstreben zur sicheren Befestigung

PFLEGEHINWEIS

Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entsprechend der
Bedienungsanleitung gepflegt und gewartet werden, damit seine Ursprungsqualität erhalten bleibt. Regelmäßige Reinigung des Kinderwagens und Ölen der beweglichen Teile gehören genau zu Ihren Aufgaben als Kunde, als auch die Sicherstellung der richtigen Handhabung Dritter.

PFLEGE DER STOFFTEILE

Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit einem Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hartnäckige Flecken können Sie mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Sollten Sie einmal von einem Regenguss überrascht werden, trocknen Sie anschließend Ihren Wagen bei aufgespanntem Verdeck in einem trockenen, luftigen Raum mit einem Tuch ab, damit durch die Nähte keine Feuchtigkeit in den Innenbezugsstoff eindringen kann, es könnte sonst Wasserränder entstehen.
Ein garantierter Wetterschutz ist nur eine von uns mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche
Wetterschutzhaube. Neben vielen positiven Eigenschaften unserer Stoffe reagieren diese auf intensive Sonneneinstrahlung sehr empfindlich. Wir empfehlen deshalb das Abstellen des Wagens im Schatten.

PFLEGE DES FAHRGESTELLES

Das Fahrgestell bedarf einer regelmäßigen Pflege. Die Radachsen müssen alle 4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden. Bewegliche Kunststoffteile können mittels eines Silikonsprays funktionsfähig gehalten werden - Ein Quietschen des Fahrgestelles wird dadurch verhindert. Beschichtete und verchromte Metallteile sind trocken zu halten und gegebenenfalls mit Autopolitur oder Chrompaste zu pflegen. Kleine Lackschäden am Gestell beseitigen Sie mit einem Lackstift, der im Fachhandel (Baumarkt) erhältlich ist. Schrauben am Gestell sollten jeden Monat kontrolliert und ggf. nachgezogen werden.
Reinigen Sie niemals Ihren Kinderwagen mit einem Hochdruckreiniger, dadurch werden die eingefetteten Kugellager der Räder und Funktionsteile zerstört (Schleif- und Knirsch Geräusche).

PFLEGE DER RÄDER

Achten Sie bei Luftbereifung auf einen ausreichenden Luftdruck, dieser sollte zwischen 0,5 und max. 0,8 bar liegen. Ein zu geringer Luftdruck führt zu übermäßigen Verschleiß des Mantels und des Schlauches. Zudem kann die Felge sich durch den Druck verformen
WARNUNG! Der max. Fülldruck ist schnell erreicht, eine Überschreitung kann zu Unfällen und Verletzungen führen. Die Gleitlager-Radbuchsen und Federn müssen bei Verschleiß rechtzeitig erneuert werden. Vermeiden Sie ein längeres Abstellen von Luftreifen auf hellen PVC- oder Linoleumboden, da sich wie bei allen Gummireifen der Belag an dieser Stelle schwarz färben könnte. Ebenso können kleine eingedrückte Steinchen o. ä. den Bodenbelag beschädigen. Beim Abstellen ihres Wagens in der prallen Sonne sowie beim Verstauen unter Druck im Kofferraum bei Temperaturen über 40°C können sich die Luftkammerreifen abplatten oder verformen.

WARTUNG

PRÜFEN DER SCHRAUBEN

Die Schrauben unserer Kinderwagen sind mit einem Klebemittel fixiert, jedoch kann es dennoch sein, dass beim Kinderwagen etwas locker wird. Daher vor jeder Nutzung des Kinderwagens bitte die Verschraubungen prüfen. Wenn eine Schraube locker ist muss diese dringend wieder befestigt werden.

VORDERRÄDER PRÜFEN

Die Vorderräder müssen im Abstand von 4 Wochen gereinigt und geölt werden. Dazu nehmen Sie die
Schwenkräder aus der Aufnahme heraus und reinigen die Räder und den Dorn mit einem Tuch oder etwas
Küchenpapier. Danach wird auch noch die Radaufnahme gesäubert. Nach der Säuberung und Befreiung von Haaren und Schmutz ölen Sie die Mechanik der Aufnahme und die Schwenkrad Kugellager sowie den Dorn wieder ein.

HINTERRÄDER PRÜFEN

Die Hinterräder müssen im Abstand von 4 Wochen gereinigt und geölt werden. Dazu nehmen Sie die
Hinterräder von der Achse herunter und reinigen die Räder und die Achse mit einem Tuch oder etwas
Küchenpapier. Danach werden auch noch die Radaufnahme und das Bremsritzel gesäubert. Nach der Säuberung und Befreiung von Haaren und Schmutz ölen Sie die Mechanik der Aufnahme und die Hinterrad Kugellager sowie die Achse wieder ein.

BEWEGLICHE TEILE PRÜFEN

Ihr Kinderwagen ist ein wichtiger Bestandteil in Ihrem neu gewonnen Lebensabschnitt. Achten Sie daher besonders darauf, dass jegliche beweglichen Teile gereinigt und geölt werden. Nur so können Sie den Kinderwagen auch noch für weitere Kinder benutzen.
Klappmechanismus Adapter am Gestell für die Aufsätze Schiebegriff Verstellung Rückenlehnen Verstellung Hauben Verstellung Fußstützen Verstellung Schwenkradfeststellung Sicherheitsbügel Tragegriff des Autositzes

BREMSMECHANIK PRÜFEN

Die Bremsen Ihres Kinderwagens sind eine der wichtigsten Komponenten an Ihrem neuen Wagen. Diese müssen regelmäßig (min. alle 4 Wochen) geprüft, gereinigt und geölt werden. Achten Sie darauf, dass gerade die Ritzel keine Schäden aufweisen und reinigen Sie die Rad Höhle sorgfältig. Bei den meisten Kinderwagen mit Aufsätzen wird das Rad im vollen Stillstand anhand eines Bremsstiftes gehalten. Dieser Stift muss stetig gut geölt sein. Die Ritzel sind nicht fest verschraubt mit der Felge. Daher kann das Bremsritzel rutschen. Achten Sie bei der 4-wöchigen Prüfung genau darauf, dass das Ritzel fest am Kinderwagenrad sitzt.

BESCHAFFENHEITSVEREINBARUNG

2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG

Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren.
Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewahren Sie bitte einen Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistung auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden.

GEWÄHRLEISTUNG IM REKLAMATIO N SFALL

Die Gewährleistung bezieht sich auf sämtlich Material- und Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
KEINE GEWÄHRLEISTUNG WIRD ÜBERNOMMEN FÜR... Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden an den veräußerten Waren,
die von uns nicht zu vertreten sind. Dies gilt insbesondere für
natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung
Folgefehler die dadurch entstanden sind, dass Schäden/Fehler nicht beachtet wurden und aufgrund dessen zu einer erschwerten Reparatur führen
Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung
Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung des
Kaufgegenstandes
Schäden durch unsachgemäße Änderungen des Kaufgegenstandes
Schäden durch zu starke Beanspruchung der Materialien (Gewalt, starker Druck)

GEWÄHRLEISTUN GSFALL O DER NICHT

Rost: Das Gestell und die Räder (speziell bei Kinderwagen mit Speichen Rädern) ist Rostschutz behandelt um einen ordentlichen Grundschutz zu geben. Bei fehlender Pflege und Trocknung kann es jedoch vorkommen, dass Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Verschleißerscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen werden kann.
Schimmelbildung: Wenn Textilteile feucht geworden sind, müssen sie richtig getrocknet werden, um Schimmelbildung zu vermeiden. Für Schimmelbildung kann keine Gewährleistung übernommen werden.
Wiegen des Kindes: Das Wiegen des Kindes im Kinderwagen ist nur in Laufrichtung gefahrlos möglich. Bei Bewegungen entgegen der Laufrichtung des Kinderwagens kann zu Verformungen und Rissen am Gestell führen.
Bleichen der Stoffe: Wir bestätigen, dass die Stoffe den gültigen Normen entsprechen. Durch
Sonneneinstrahlung, Schweißeinfluss, Reinigungsmittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich liegenden
Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Grund für eine Reklamation. Geringe Farbunterschiede zwischen einzelnen Fertigungspartien lassen sich leider nicht immer vermeiden. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden.
Noppenbildung der Stoffe: Gegen Noppenbildung wird keine Gewährleistung übernommen. Dieses fällt unter allgemeine Kleiderpflege und kann wie bei Wollpullovern einfach mit einer Kleiderbürste oder Noppenmaschine beseitigt werden.
Einreißen der Nähte/Druckknöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, dass alle Stoffteile, Nähte und Druckknöpfe ordnungsgemäß genäht und befestigt sind. Eventuelle Beanstandungen von Nähten / defekten Druckknöpfen müssen unverzüglich nach Feststellen des Fehlers bei Ihrem Fachhändler reklamiert werden.
Achten Sie auch auf die richtige Handhabung bei der Nutzung der Druckknöpfe – Diese müssen immer direkt am Knopf selbst geöffnet werden.
Räder: Kinderwagenräder werden nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag ("eiern") aufweisen. Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen. Platten bei Lufträdern können nur auf äußere Einwirkung, spitze Gegenstände oder Fahren mit zu niedrigem Luftdruck (max. 0,8 bar) zurückgeführt werden. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden.

VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN

Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie den Wagen gekauft haben schriftlich an, um die weitere Vorgehensweise zu besprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb Ihrer Widerrufsfrist nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann keine Gewährleistung übernommen werden. Bei der Bearbeitung von Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die ausliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen. In den meisten Fällen können wir durch schnelle Reparaturen und Ersatzteile helfen.
Ein Leihkinderwagen kann nur durch den Fachhändler direkt, aber nicht durch einen Versand ermöglicht werden
General 38 Congratulations 39 For the safety of your Child 39 Construction 42
unpack the pram and build up the chassis 42 The baby carriage 42
SPECIAL FEATURES IN THE BELLAMI, PARIS, LONDON, MYVARIO OR FLORIDA KINDERWAGEN 42
With the Bellami pram, the myVARIO and the Florida pram, the way to build the carrycot is different. You can see this on the left side. 42
SPecial features for Model Retro 43 The Pushchair 44 Attach the safety bar 45 Operating the footrest 45 Adjusting the seat position 45 Adapter of the car seat 46
Mount the adapters to the infant carrier. You put the baby seat up and down like the carrycot and the sports seat. See installation and operation of the car seat / infant carrier (optional) 46
Safety Belt 46 Unlocking the swivel tires 46 Mount the rear tires 47 Remove the rear tires 47 Pack the chassis for transporting 48
Special features for Model Retro 49
Assembly and Handling of the car seat / infant carrier (sold separately) 50
1 Open the safety belt, to place the car seat 50
2 PUT THE CHILD SEAT ALONG THE DRIVING DIRECTION ON THE CAR SEAT. AND KEEP
ON STABLE HOLD. 50
3 PLUG IN THE SAFETY BELT THROUGH THE SIDE BRACKETS IN THE SAFETY BELT
TAKE OVER AND THAT THE SAFETY BELT IS NOT LOOSE 51
4 REMOVE THE SAFETY BELT FROM RECORDING BEHIND THE CAR SEAT AND MAKE 51
5 MAKE SURE THE SAFETY BELT IS CLEANED THROUGH THE BRACKET. HE MUST NOT
BE TURNED! 52
6 FINALLY, RUN THE SAFETY BELT AGAIN TO THE ROLLING MACHINE OF YOUR CAR.
ALSO, HERE MAKE SURE THE BELT IS STRAFFICALLY TIGHTENED 52
7 The Suncover 53
8 carry handle adjustment 55 How do I connect the car seat with my stroller CHASSIS? 56
Specials for the Bellami Pram 57 The steps to release the adapters 58 For the protection of your baby!!! 58 Checklist to ensure that 58 To protect your vehicle 59 Cleaning 59
Assembly and Handling of the ISOFIX Base (sold separately) 60
ISOFIX Base with harness mounting 60 ISOFIX BasE with ISOFIX Hook 60 Unplug the ISOFIX Base 60 Assembling the Car seat 61 Unplug the car seat 61 ISOFIX BasE Content 62
Maintenance 63
Check the screws 63 Check front tires 63 Check back tires 63 Check moving parts 63 Check brake mechanism 63 Care instructions 64 Maintain the fabric pieces 64 Maintenance of the chassis 64
Loss of air tires 64
Quality agreement 64
Warranty 64 Warranty in case of complaints 64 No warranty 65

GENERAL

The pram is intended for children from the age of 0-3 years and an approved weight to 15
KG.
The pram meets the EU safety standards
EN 1888: 2002 + A1: 2005 + A2:2005 + A3: 2005
The Baby carrier (car seat) meets the safety standard ECE R 44/04
The product has been tested in a temperature range of -20° C to +60° C (-4 °F to +140
°F). Besides the many positive properties of our materials such as air permeability, etc., many fabrics are very sensitive to intensive solar radiation. Experience has shown us that the rays of the sun are now so aggressive that must recommend that you park the pram in the shade. Avoid exposing it to direct sunlight, and the fresh colors on your buggy will be preserved for longer. Colors may vary. No complaints may be made in this regard. Please note that improper handling, possible water rings, or differences in color (as described above) do not justify a complaint. Regular care of all metal parts, particularly the chrome parts and especially after trips to the sea, is necessary on the pram to maintain a quality appearance. Commercially available treatment products are sufficient for this. The axles must be cleaned and lightly oiled approximately every 4 weeks.
You are responsible for the safety of your child. Not complying with these notes may put
the safety of your child at risk. Nevertheless, all possibly occurring conditions and unforeseeable situations cannot be covered. Common sense, caution and vigilance are factors this product cannot provide; they are taken for granted in persons using the stroller/pram. The person using the stroller/pram and its appropriate accessories should understand all instructions. You should explain the operation of the stroller/pram to all persons using it and its appropriate accessories. Consult a dealer if any of the instructions are incomprehensible and more detailed explanations are required, or if you have further queries.
Never leave your child unattended.
Always use the restraint system.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
To avoid injury, ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged
before use.
This product is not suitable for running or skating.

CONGRATULATIONS

High quality prams and ongoing quality controls give you the safeness that you have a stroller for a very long time.

FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD

WARNING: Check before use that the stroller is not damaged. Also, be sure that all parts are not loose.
WARNING: Never leave your child unattended. WARNING: Never use force to the stroller or buggy. A strong pressure on the reversible
handle or other metal and plastic parts can lead or cracking and warping. Especially the reversible handle or the swivel tires get damaged when forcing with high pressure.
WARNING: Check all parts on its correct fitting and that all locks are closed before use the pram.
WARNING: Driving on stairs or steps damage the buggy and you risk the health of your new born child.
WARNING: Always make sure, that you activate the brakes if you park the pram. Especially on buses, trains, subways and trams. Be sure to park on a not slippery underground
WARNING: The pram, buggy or the carry cots are no beds or cradle replacements and may not be used in cars.
WARNING: Make sure that your child in out of reach, when folding or unfolding the pram or other parts of the bought product.
WARNING: Don’t let your child play with the pram.
WARNING: If you use the handle of your pram to carry bags and high weights, your pram
is not stable and can be totally damaged.
WARNING: This pram model is for one child. It has one seat unit
WARNING: On the footrest max. put a pressure of 5 kg in horizontal position on. Never
use the footrest as ladder. In vertical position the footrest can be loaded with 15 kg of weight.
WARNING: No part of the pram can be used in your car. Only the car seat is certified for using in the car. Look at the norm ECE R44/04.
WARNING: Always use the harness as soon as your child can sit unaided.
WARNING: Make sure that your pram stands still before using the brake. If you use the
brake earlier, you damage the whole brake system. Also check all parts of the pram before using it.
WARNING: Always use the safety belt
WARNING: It is necessary to check that the carrycot or the seat unit is properly engaged
before use.
WARNING: Please check the brake system every 4 weeks to be sure that the mechanic is working correctly. To maintain the brake system, clean the suspensions and then oil the whole mechanic.
WARNING: Make sure that the brake is closed before you sit in or remove your baby.
WARNING: The use of buggy boards / stroller platforms may impair the functionality of the
stroller and you use it on your own risk. WARNING: Loose components and screws must be locked tightened. If you use your
pram without tightened the screws your pram gets broken and is not usable anymore.
WARNING: The seat unit can be used when your child can sit, or at an age of 6 months.
WARNING: The weighing of your child in a stroller is safe only in the running direction. In
the opposite direction to the stroller movements can lead to deformations and cracks on the frame, thereby repealing the warranty claim.
WARNING: Do not Skate or jog.
WARNING: Avoid direct sunlight, due to increasingly aggressive solar radiation many
textiles can react very sensitively.
WARNING: Regular maintenance of the metal parts, especially after a stay by the sea is very important for the durability and functionality of the stroller
WARNING: The maximum load of the shopping cart is 3 KG!

CONSTRUCTION

UNPACK THE PR AM AND BUILD UP THE CHASSIS

1) Lift the handle until the frame opens and you here a locking noise.
2) In your package there are 2 axle parts to insert into the tires. If you do that you can easy build the rear axle.
3) The front swivel tires are fast installed. Just put them in the mounting hole until you again here a click noise.
Pay attention that no plastic parts or other foreign objects are on the mechanical parts.

THE BABY CARRIAGE

Unfold the baby carriage. If you look under the mattress you see two metal bails which are connected to the carriage. Like you see in the picture pull the bails in your direction until you can fix them with the mounting lug like you see in picture

SPECIAL FEATURES IN THE BELLAMI, PARIS, LONDON, MYVARIO OR FLORIDA KINDERWAGEN

With the Bellami pram, the myVARIO and the Florida pram, the way to build the carrycot is different. You can see this on the left side.

You have to lift the baby carriage and then use the metall braces to lift up the complete carriage. Now you forward the metall braces like you see it in the pictures. The metal rail is a wooden rail that lies across at the Paris and London pram. For more help, see https://servicecenter.pro-concept-store.com
Insert the baby carriage insert. You end the process by closing the Velcro fasteners.

SPECIAL FEATURES FOR MODEL RETRO

The frame of the Retro stroller has a special mechanism that is opened and closed by a rotary movement on the closure element. As you can see in the photos, the handling here is "very easy".
Find the lever and the red button
Press the red button to release the safety mechanism
Now turn the knob to the left. So the red smaller button points up
Now put on the baby carriage
Push the carrycot completely into the holder. First, let links hook up (see photo 4) and then right click.
Press the red button again and turn the knob to the right.
To attach your body onto your chassis, position the body centrally over the chassis.
Under the body there are locking points, lower the body so that these locate on the chassis mounting bars.
Ensure that all locking points are unlocked at the moment of bringing the parts together
Push the body downwards so that all locks ‘click’ and engage.
Give the body a gentle lift to check that all points are securely fastened.
Hint: The best way to unset the baby carriage from the chassis is to lift the body a bit after you have released locking points.
To release the baby carriage from the frame. You must unlock the mounting bars.

THE PUSHCHAIR

To build up the seat unit remove all package material and lay it down. Now you see a hinge on both sides which must pulled towards you and then you can lock it with the adapters seen on the picture.
The hood can be attached easily like the carry cot. Press the Buttons on both sides of the end of the hood.

ATTACH THE SAFETY BAR

The bumper bar on the body can be removed for easier access. Press the button on either side of the bumper bar and pull the bumper bar out from the body arms

OPERATING THE FOOTREST

To lower the footrest, reach underneath the footrest and locate the flattened strip. Pull this down to lower the foot rest.
The footrest will also fold away to give more leg room for toddlers.
The footrest max onload are 5
kg. Kids can’t use the footrest to get onto the seat. It’s no
ladder.

ADJUSTING THE SEAT POSITION

The Pushchair body has some seat positions, from lie flat to upright.
To adjust the seat, place the palm of your hand on the hand rest at the back of the body. Grip and release the catch, then either lift or lower to the desired position.
WARNING! If you adjust the Backrest, be sure that the cross-bracing for the mechanic of the adjustment is lift on both sides. Otherwise the adjustment will damage, and the backrest cannot be used anymore. (s. Picture)
WARNING: Pay attention that your
baby’s fingers are away from the
moving parts. Otherwise it can cause major bruises.

ADAPTER OF THE CAR SEAT

Mount the adapters to the infant carrier. You put the baby seat up and down like the carrycot and the sports seat. See installation and operation of the car seat / infant carrier (optional)

SAFETY BELT

Secure your child with the belt. Make sure that the belt is tight, which you can adjust with the sliding buckles. Make sure that the buckles are really tight when closing to secure them.
Opening the strap: Press the red dot and both tongues open and you can take out your child. The belt should never be used as a carrying handle

UNLOCKING THE SWIVEL TIRE S

To unlock the tires, please press in the small pins above the fixings for the swivel tires, and the wheel will fall easily off from the mount.
To make the tires unswivel, you just must
pull down the anker, so the tires will hold position
Advice: Pay attention to the cleanness of the axles and tires. Maintain the tires and axles regular with machine oil to keep the mechanic in good condition.

MOUNT THE REAR TIRES

The rear wheels have a modern mounting rail. This is simply inserted into the wheel and then pushed into the receptacle on the frame.
The lock confirms the correct hold of the axle, by a click noise. Check the correct position of the axle

REMOVE THE RE AR TIRES

The rear tires can be unmounted easily from the axle by pressing the button in the center of the wheel. Or you have another mount, then you press the hook together and unmount the wheel from the axle.
If you hit the brake pedal on the back of your pram, two small tacks brake the pram. These spikes work together with the rear tires brake pinion. Remember: Do not hit the brake in the run.

PACK THE CHASSIS FOR TRANSPORTING

1. Remove the attachment (car seat, carry cot or buggy)
from the frame
2. Remove the swivel tires
3. Release the folding lock (button, lever
or loop)
4. Pull the two latches simultaneously and
the pushchair will collapse. Now push the safety catch to one side, so that the frame can fold.
WARNING! If you not removing the front tires before folding, the frame could be damaged during folding.

SPECIAL FEATURES FOR MODEL RETRO

The Retro stroller can be folded "very easy". All you have to do is pull on two levers and
the whole frame folds forward.
ASSEMBLY AND HANDLING OF THE CAR SEAT / INFANT CARRIER (SOLD
SEPARATELY)
Read these advices carefully. You always need access to this manual. All our prams were produced by a separate company called Adbor. The car seat itself is called Capri and is certified by the European Class ECE R 44/04

1 OPEN THE SAFETY BELT, TO PLACE THE CAR S EAT

2 PUT THE CHILD SE AT ALONG THE DRIVING DIREC TION ON THE CAR SEAT. AND KEEP
ON STABLE HOLD.

3 PLUG IN THE SAFETY BELT THROUGH THE SIDE BRACKETS IN THE SAFETY BELT TAKE OVER AND THAT THE SAFETY BELT IS NO T LOOSE

4 REMOVE THE SAFETY BELT FROM RECORDING BEHIND THE CAR SEAT AND MAKE
SURE THAT THE SAFETY BELT IS ALSO TOWED AT THE REAR LOCK ON THE CAR SEAT

5 MAKE SURE THE SAFETY BELT IS CLEANED THR OUGH THE BRACKET. HE MUST NOT BE TURNED!

6 FINALLY, RUN THE SAFETY BELT AGAIN TO TH E RO LLING MACHINE OF YOUR CAR.
ALSO, HERE MAKE SURE THE BELT IS STRAFFICALLY TIGHTENED

7 THE SUNCOVER

The hood is first attached to position 1 and then to the carrying handle (see item 2).

8 CARRY HAND LE ADJUSTMENT

The carrying handle has 4 adjustment functions.
1st car position
2nd carrying position
3rd sleeping position
4. seating position. No tilting possible
To move the carrying handle you must note the following.
• Press the two red buttons with both hands to release the catch
• Move the carrying handle to the desired position until it engages.

HOW DO I CONN ECT THE CAR SEAT WITH MY ST ROLLER CHASSIS?

There are two important points to note. Point 1 is that the adapter can only be connected in a way to the frame. This you can see in the photos below. Point 2 is that you pay Wore out that the adapter is properly locked.

SPECIALS FOR THE BELLAMI PRAM

There are two important points to keep in mind. Point 1 is that the adapters can only be connected to the frame in one way. You can see this in the
photos below. Point 2 is that it's making sure that the adapters are locked correctly. The adapters are placed on the frame as shown in the pictures. You can see that the adapters
have two different sides. One side (marked with a 1 on the picture) shows the side that is later connected to the lock. And the other side (marked with a 2 in the picture) is hooked into the hook on the other side of the mounting rail.
The steps in short form:
1.) Mount the adapter to the baby carrier
2.) Hook the adapter in the direction of the hook (Fig. 2) and secure it with slight pressure into the catch (Fig. 1).
3.) Finish. The baby carrier is correctly attached.

THE STEPS TO RELEASE THE ADAPTERS

1.) Look on the side of the car seat
2.) There is the release anker.
3.) Pull the trigger with your finger
4.) The adapters fall of the car seat
WARNING! Wrong use of the car seat release will cause mail functions or defective parts.

FOR THE PROTECTION OF YOUR BABY!!!

Always secure your baby in the infant carrier using the seat belt.
Never leave your baby unattended in the infant carrier when placing it on elevated surfaces
(e.g. a table, nappy changing unit, etc.).
Never allow the strap end 8 (see 3.6) to become caught in moving parts (e.g. automatic doors, escalators, etc.).
Caution! The plastic parts of the infant carrier heat up in the sun, so that your baby may get burnt. Protect your baby and the infant carrier against intensive solar radiation (e.g. by putting a light cloth over the seat).
The infant carrier requires only one seating position in the car. This advantage means, however, that your baby must be in a semi-reclined position.
Take your baby out of the infant carrier as often as possible to relieve its spine. We recommend frequent breaks during long journeys. Even outside of the car, please avoid leaving your baby in the infant carrier for too long.
The head support is used to provide extra comfort for very small babies.
Caution! Only use the head support when the headrest is in the lowest position (see 3.1).

CHECKLIST TO ENSURE THAT

your baby is buckled up correctly
For the safety of your baby, please check that...
the shoulder straps of the infant carrier are comfortable, but FIRM fit around your child,
the shoulder straps are adjusted correctly,
the shoulder straps are not twisted,
the buckle tongues are engaged in the harness buckle 1.
Please do not leave your child unattended in the child safety seat in the vehicle. For the protection of all vehicle occupants:
Always check that...
the backrests of the vehicle seats are locked (i.e. that a foldable rear seat bench latch is engaged).
all heavy or sharp-edged objects in the vehicle (e.g. on the parcel shelf) are secured.
all persons in the vehicle have their seat belts fastened.
the child safety seat is always secured when it is in the vehicle, even if no child is being
transported.

TO PROTECT YOUR VEHICLE

Some vehicle seat covers of sensitive materials (e.g. velour, leather, etc.) may develop wear Place the infant carrier rearward-facing on the vehicle seat (baby is facing backwards).
Tip! In certain cases, it is possible that the infant carrier does not rest securely or is inclined too steeply on the vehicle seat. This can be remedied by placing a blanket under the child seat or choosing another seating position.

CLEANING

The cover can be removed and washed with a mild detergent using the washing machine's cycle for delicate items (30 °C). Please observe the instructions on the washing label of the cover. The colors of the cover may fade if washed at more than 30 °C. Do not spin, and never tumble dry in an electric clothes dryer (the fabric may separate from the padding).
The plastic parts can be cleaned using soapy water. Do not use harsh cleaning agents (such as solvents).
The harness can be removed and washed in lukewarm soapy water.

ASSEMBLY AND HANDLING OF THE ISOFIX BASE (SOLD SEPARATELY)

ISOFIX BASE WITH HARNESS MOUNTING

Place the ISOFIX base on the car seat, with the leg in the direction of the footwell, and tighten the belt as normal.
The belt is now passed over a device. Now drag them to the front Now you can push the mechanism up and attach the strap with the ISOFIX base Finally, adjust the leg to the appropriate height and ensure the correct fit of the straps
and the base station.

ISOFIX BASE WITH ISOFIX HOOK

Place the ISOFIX base on the car seat, with the leg in the direction of the footwell. Now insert the hooks into the ISOFIX base.
By a loud CLICK sound you can see the tightness and correct mounting of the ISOFIX base Now you can adjust the base station so that it fits snugly against the backrest of the car seat. Finally, adjust the leg to the appropriate height and ensure the correct fit of the straps and the base station

UNPLUG THE ISOFIX BASE

Release the leg by pressing the button. Now push the ISOFIX base forward to get the ISOFIX hooks. With a courageous jerk you
can disconnect the base station from the body of the car Now your ISOFIX base is relaxed again.

ASSEMB LING THE CAR SEAT

Grasp the carrycot by the carrying handle and press in the direction of travel with the two metal bars into the ISOFIX base devices
Here, too, a loud CLICK sound signals the correct seat. In addition, a sign changes from red to green at the front of the ISOFIX base
For additional safety, you can also make the seat belt around the baby seat. Please pay attention to the instructions of the infant carrier
A view from below of the metal bars that are put into the ISOFIX base.

UNPLUG THE CAR SEAT

Remove the seatbelt, if present, and put the carrying handle in an upright position. Now press the button directly on the front of the ISOFIX base and lift out the carrycot on the carrying handle.
The baby seat can now be easily removed from the car.

ISOFIX BASE CONTENT

1.) Telescoping (vertical sliding)
2.) Push button for adjusting the telescopic foot
3.) Push button to adjust the horizontal position of the base station
4.) Release button to release the infant carrier / car seat
5.) Signaling the correct fit (red = FALSE | Green = TRUE)
6.) Push button for releasing and locking the belt holder
7.) belt holder
8.) Safety ISOFIX hooks for shells and car seats
9.) ISOFIX hooks
10.) Loosen ISOFIX hooks of the car ISOFIX
11.) signaling the correct fit (red = FALSE | Green = TRUE)
12.) Scratch resistant surface for ISOFIX base station
13.) base station
14.) Seatbelt Usage for ISOFIX base without ISOFIX hooks
15.) Baby Bowl Blanks with metal braces for secure attachment

MAINTENANCE

CHECK THE SCREWS

The screws of our strollers are fixed with an adhesive, but it may be, however, that the stroller is a bit loose. Therefore, prior to any use of the stroller please check the fittings. If a screw is loosed it must be fixed urgently again.

CHECK FRONT TIRES

The front tires must be cleaned and oiled at intervals of 4 weeks. To do this, remove the swivel tires from mount and clean the tires and the clean with a paper towel. After that, the wheel must be cleaned.

CHECK BACK TIRES

The rear tires must be cleaned and oiled at intervals of 4 weeks. For this, take the rear tires off the axle and clean the tires and the axle with a cloth or paper towel. Then also the wheel and the brake driver to be cleaned. After cleansing and deliverance of hair and dirt oil the mechanism of uptake and the rear wheel bearings and the axle again.

CHECK MOVING PARTS

Your stroller is an important part of newly won in your life. Pay attention to the fact that any moving parts are cleaned and oiled. Just so you can use it for other children the stroller too.
folding mechanism Adapter on the frame for Papers Push handle adjustment Backrest adjustment hood adjustment footrest adjustment safety bar Handle of the car seat

CHECK BRAKE MECHANISM

The brakes of your pram are one of the most important components of your new car. This must be cleaned and oiled regularly (min. Every 4 weeks) checked. Make sure that it is the pinion have no damage and clean them carefully. In most strollers with essays the wheel is held in the full stop, using a brake pin. This pin must be continuous well-oiled.

CARE INSTRUCTIONS

All materials are easy to maintain

MAINTAIN THE FABRIC PIECE S

To clean dirty fabrics, use only a clothes brush or clean water (dry with a hair dryer), avoid hard rubbing. Stubborn stains can be removed with a mild detergent. If you ever get in a heavy rain, dry your pram with stretched fabrics in a warm dry room, to avoid moisture in the inner fabric. A guaranteed weather protection is only grant when you use our rain cover. Besides our positive qualities, our fabrics react to intense solar radiations. Therefore, we recommend that you park your pram in the shade.

MAINTENANCE O F THE CHASSIS

The chassis requires a special maintain. The axles must be cleaned up every 4 weeks and then use machine ole (wd40). Moving parts can be kept functional by using silicon spray A squeaking chassis can so be prevented. Chrome-plated parts and metal parts must keep clean and can be maintained by using car polish if necessary. Small pain damages on the frame must be wiped immediately with a pain pen to avoid rust. Screws on the frame should be checked every month and maybe re-tightened.
Never use a pressure washer, ball bearings of the tires and functional parts can be destroyed (Grind- and squeaking noises)
Tires: Caution to the right pressure on the tires. A sufficient air pressure can damage the rim. The pressure must be between 0,8 and max. 1,2 bar
WARNING! The max pressure filling is quickly reached, an excess can lead to accidents and injuries. The plain-wheel bushes and the springs must be renewed on time. Avoid a longer parking of pneumatic tires on light PVC or linoleum floors. Because of all rubber tires on the market can cause discolorations. Small pebbles in the rubber tires can also damage the flooring. Our tires are under pressure, so direct solar radiation and the stowing in the luggage compartment under pressure at temperatures above 45°C can flatten or crush the filled tire.

LOSS OF AIR TIRES

To prevent a total loss of air and a wobbling of the tires. Half fill the tires and then set up the mature coat until the wheel runs smoothly. Finally pump up the tires until max.

QUALITY AGREEMENT

WA RRAN TY

With this product you have a warranty against your contract partner for 2 years. The warranty period begins with the delivery of the product. Please keep this completed form signed, your sales receipt to prove. The warranty applies to all material and manufacturing defects that are at time of delivery

WA RRAN TY IN C ASE OF COMPLAINTS

The warranty reefers to all material and manufacturing defects existing at time of delivery

NO WARRANTY

Damage caused by improper use (see instructions) Damage caused by faulty installation or commissioning Damage caused by careless handling or improper maintenance of the purchased goods Damage due to improper modifications of the purchased item
Généralités ..................................................................................................................................................................... 68
Félicitations pour l’achat de cette poussette ................................................................................................................ 69
Ce à quoi vous devez faire attention lors de l’achat .................................................................................................... 69
Consignes de sécurité .................................................................................................................................................... 69
Notice de montage ......................................................................................................................................................... 72
Montage de la poussette ............................................................................................................................................ 72
Les roues pivotantes .................................................................................................................................................. 72
Les freins arrière ........................................................................................................................................................ 72
Montage de la nacelle ................................................................................................................................................ 73
La nacelle ................................................................................................................................................................. 73
SPecial features for Model Retro ........................................................................................................................... 74
Montage du hamac ..................................................................................................................................................... 75
Ajustez le repose-pied à votre convenance ............................................................................................................. 75
Réglage du dossier ..................................................................................................................................................... 76
Adaptateur de nacelle ................................................................................................................................................ 76
La ceinture de sécurité .............................................................................................................................................. 76
Démontage de la nacelle ............................................................................................................................................ 76
Déblocage des roues pivotantes ................................................................................................................................. 77
Retrait des roues arrière............................................................................................................................................ 77
Démontage de la poussette ........................................................................................................................................ 78
Special features for Model Retro ........................................................................................................................... 79
Montage et utilisation du siège auto / Nacelle auto (disponible en option) ............................................................... 80
La protection UV ........................................................................................................................................................ 83
Réglage de la poignée de portage .............................................................................................................................. 84
Comment assembler le siège auto avec le châssis de la poussette ......................................................................... 85
Ce à quoi vous devez particulièrement faire ATTENTION!!! ..................................................................................... 86
Que faire si la ceinture 3 points est trop COURTE? ................................................................................................ 86
La ceinture fonctionne-t-elle CORRECTEMENT? .................................................................................................. 86
Le siège auto est-il installé de façon à ce qu’il ne bouge plus du TOUT? ............................................................... 86
Mauvaise CEINTURE : ceinture VENTRALE ? ...................................................................................................... 86
Dans quelle direction dois-je installer le siège AUTO ? .......................................................................................... 86
Le détecteur d'occupation du siège passager avant en voiture ............................................................................... 86
Désactivation de l’airbag passager ........................................................................................................................... 86
Nettoyage et utilisation ............................................................................................................................................. 87
Montage et utilisation de la base ISOFIX (disponible en option) ............................................................................... 88
Stabiliser la Base Isofix avec le système de ceinture .............................................................................................. 88
Fixer la base Isofix avec les crochets ........................................................................................................................ 88
Démontage de la base Isofix ...................................................................................................................................... 88
Votre base Isofix est alors libre. Indications pour le montage de la nacelle .......................................................... 89
Indications pour le démontage de la nacelle ............................................................................................................ 89
Base Isofix – Vue d’ensemble ................................................................................................................................... 90
Entretien ........................................................................................................................................................................ 91
Entretien des textiles ................................................................................................................................................. 91
Entretien du châssis .................................................................................................................................................. 91
Entretien des roues .................................................................................................................................................... 91
Entretien du dispositif de freinage – ajustement du frein ...................................................................................... 92
Lubrification pour une utilisation prolongée ............................................................................................................. 92
Vérifier le pignon du frein ......................................................................................................................................... 92
Entretien du dispositif de réglage du dossier ........................................................................................................... 92
Soins des parties mobiles ........................................................................................................................................ 92
Entretien ........................................................................................................................................................................ 92
Vérification des vis ..................................................................................................................................................... 92
Vérification des roues avant ...................................................................................................................................... 92
Vérification des roues arrière .................................................................................................................................... 93
Vérification des parties mobiles ................................................................................................................................ 93
Vérification du mécanisme de frein .......................................................................................................................... 93
Dépannage ...................................................................................................................................................................... 94
Les roues se sont dégonflées ...................................................................................................................................... 94
Les freins arrière ........................................................................................................................................................ 94
Des roues qui grincent ............................................................................................................................................... 94
Accords & garanties ....................................................................................................................................................... 94
Recours en garantie de 2 ans..................................................................................................................................... 94
Garantie en cas de réclamation ................................................................................................................................. 94
Aucune garantie ne s’appliquera pour … ................................................................................................................. 94
Cas de garantie ou non ? ............................................................................................................................................ 95
Procédure à suivre en cas de réclamations ............................................................................................................... 96

GÉNÉRALITÉS

Cette poussette est adaptée aux enfants entre 0 à 3 ans et jusqu’à 15Kg.
Cette poussette respecte les normes européennes de sécurité suivantes
EN 1888 : 2002 + A1 : 2005 + A2 :2005 + A3 : 2005
La nacelle respecte la norme de sécurité ECE R 44/04
Le produit a été testé dans une plage de températures de 20° C à +60° C. Outre les nombreuses qualités de nos matériaux, comme la perméabilité à l’air, etc., de nombreux tissus
sont très sensibles à l’ensoleillement intensif. L’expérience passée nous a appris que le
rayonnement solaire est devenu si agressif se voit contraint de recommander de ranger la
poussette à l’ombre. Éviter une exposition prolongée en plein soleil pour garder le plus
longtemps possible l‘éclat des couleurs de votre poussette. Les couleurs des textiles peuvent légèrement varier. Veuillez noter qu’un traitement inapproprié, d’éventuelles gouttes d’eau ou
des différences de teinte de couleur ne peuvent en aucun cas faire l’objet d’une réclamation. En règle générale, l’entretien des pièces métalliques, en particulier celles en chroment, est
indispensable pour préserver l’aspect esthétique de la poussette, notamment au contact de l’air de la mer. Les produits d’entretien vendus dans le commerce sont suffisants. Les pièces
métalliques doivent être nettoyées toutes les 4 semaines environ et légèrement graissées
Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant. Le non-respect de ces consignes peut nuire à la sécurité de votre enfant. Néanmoins, il est impossible de se prémunir contre toutes les conditions risquant de survenir et les situations imprévisibles. Le bon sens, la précaution et la prudence ne sont pas des propriétés intrinsèques de ce produit et sont donc requises de la part de
la personne qui utilise la poussette. L’utilisateur de la poussette et des accessoires
correspondants, doit comprendre toutes les instructions. Elle devrait expliquer le fonctionnement de celle-ci à toute personne utilisant la poussette et les accessoires correspondants. Si certaines
instructions ne sont pas claires et que de plus amples explications s’avèrent nécessaires ou si
vous avez d’autres questions, veuillez contacter un revendeur agréé.

FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CETTE POUSSETTE

Afin que votre bébé se sente en sécurité, vous avez choisi judicieusement un produit de haute qualité et nous vous en remercions. La finition de haute qualité ainsi que des contrôles qualité sérieux et continus de votre poussette vous apporteront beaucoup de satisfaction. Les textiles ont été traités contre les substances nocives et vous garantissent la sécurité de votre enfant.

CE À QUOI VOUS DEVEZ FAIRE ATTENTION LORS DE L’ACHAT

Vérifier que la poussette vous a été livrée entièrement et qu’il ne manque aucune pièce. Vérifier
que toutes les fonctions de la poussette fonctionnent correctement et signaler toute pièce manquante ou dysfonctionnement pendant la période de rétractation. Utilisant des textiles testés contre des substances nocives, nous vous garantissons ainsi la sécurité de votre enfant.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Attention : vérifier avant utilisation que la poussette ne soit pas endommagée et que des parties ne soient pas déchirées ou cassées, auquel cas vous ne devez pas l’utiliser. Attention : ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
Attention : ne jamais manipuler la poussette avec force. Une forte pression sur le guidon réglable ou sur d’autres pièces métalliques ou encore sur des composés plastique peut conduire à des fissurations et déformations, surtout lorsque les roues pivotantes et le guidon réglable se trouvent sur un côté.
Attention : avant utilisation, assurez-vous que les verrouillages sont bien bloqués. Attention : les marches d'un escalier ou d’autres marches, ou bien une charge trop lourde,
peuvent causer des dommages à votre poussette et mettre en danger votre enfant. Attention : toujours placer la poussette avec le frein actionné et faire attention à bien la stationner
dans les transports en commun. Attention : la poussette, le hamac et les sacs ne remplacent aucunement un lit ou un berceau et
ne doivent être utilisés que pour les transports. Attention : afin d’éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant soit assez éloigné de la
poussette lors du pliage et dépliage de celle-ci.
Attention : ne pas laisser votre enfant jouer avec la poussette. Attention : un poids trop important sur le guidon restreint la stabilité de la poussette. Cela peut
donc endommager la poussette et mettre en danger votre enfant.
Attention : ce modèle est adapté à un seul enfant uniquement. Attention : le repose-pied est à utiliser en position horizontale jusqu’à une charge maximale de 5
kg, en aucun cas comme un marchepied. En position verticale, la charge maximale garantie est de 15 kg.
Attention : le hamac, le landau ou le sac à provision ne doivent pas être utilisés en voiture comme moyen de transport.
Attention : utiliser une ceinture de sécurité dès que votre enfant est en mesure de s’assoir sans aide.
Attention : assurez-vous que la poussette se tienne bien droite avant d’actionner les freins. Sinon, le système de frein risque d’être endommagé ! Assurez-vous avant utilisation que toutes
les liaisons entre la nacelle et le châssis soient bien fixées. La poussette n’est considérée comme sûre que si tout est bien clipsé.
Attention : pour les poussettes avec des roues fixes, le frein doit être légèrement actionné. Un coup de pied trop fort sur le système de frein peut endommager le boulon du frein et conduit à l’abrogation de la garantie.
Attention : toujours utiliser le système de frein de stationnement. Attention : toujours vérifier avant utilisation que le hamac soit correctement mis en place. Attention : le dispositif de freinage doit être huilé et nettoyé à intervalles réguliers. Le frein
hydraulique à actionner au milieu doit être régulièrement huilé ainsi que le câble pour assurer le bon fonctionnement des freins.
Attention : pour des raisons de sécurité, n’utiliser que des accessoires et pièces de remplacement d’origine.
Attention : avant d’installer ou de retirer votre enfant de la poussette, assurez-vous que le frein soit toujours actionné.
Attention : l’utilisation de planches à roulette (buggy Board) peut endommager le fonctionnement de la poussette. Utilisation à vos propres risques.
Attention : des composants et vis desserrés suite à une utilisation peuvent entraîner des dommages consécutifs, abrogeant ainsi la demande de garantie.
Attention : le hamac est adapté aux enfants de plus de 6 mois. Attention : En pliant ou dépliant la poussette ou bien en réglant le dossier, cela peut créer des
endroits à risque pour se coincer les doigts. En ne faisant pas attention, cela pourrait conduire à des blessures.
Attention : le tortillement de l’enfant dans la poussette n’est pas dangereux tant qu’il s’effectue
dans le sens de la marche. Des mouvements dans le sens inverse de la marche de la poussette peuvent entraîner des déformations et des fissures sur le châssis abrogeant tout recours en garantie.
Attention : ce produit n’est pas adapté pour faire du jogging ou du skate. Attention : éviter la lumière solaire directe, de nombreux textiles réagissent de façon très sensible
à cause de rayons solaires de plus en plus agressifs. Attention : l'entretien régulier des pièces métalliques, en particulier après un séjour à la mer, est
très important pour la longévité et la fonctionnalité de la poussette.
Attention : la charge maximale du filet de course est de 3KG !

NOTICE DE MONTAGE

MONTAGE DE LA POUSSETTE

1. Dépl ier le châssis vers le haut en le tenant par le guidon, jusqu'à ce que les deux poignées de verrouillage s’enclenchent.
2. App uyer sur le bouton de la roue arrière et la faire glisser sur l’essieu jusqu’à ce que ça ne soit plus possible. Lâcher le bouton. Contrôler que la roue soit bien stable.
3. Pou
sser les roues avant avec la tige dans la glissière prévue à cet effet jusqu’à entendre le « clic » de
verrouillage.
Assurez-vous qu’aucun résidu de plastique (utilisé pour protéger les roues lors du transport) ne se trouve encore sur la partie haute des roues pivotantes.

LES ROUES PIVOTANTES

Pour bloquer les roues, abaisser le loquet. Pour libérer les roues : relever ce même loquet.
Sur certains modèles avec un système différent de roues pivotantes, le mécanisme de blocage s’effectue en tournant le loquet.
Conseils : Les roues et l'axe doivent être tenus propres et graissés régulièrement avec l'huile pour machine ou W30.

LES FREINS ARRIÈRE

En appuyant sur le levier de frein, le frein de la poussette sera actionné. Ce n’est réalisable que
lorsque la poussette est immobile. Pour les poussettes, il est très important de lubrifier le frein. Pour cela, il suffit de prendre un peu
de lubrifiant et d’en remplir le mécanisme de frein (voir photo). Par ce procédé, les freins sont correctement lubrifiés et assurent le fonctionnement sans
frottement. Les câbles souples du frein (contenus seulement dans certains modèles) doivent être huilés régulièrement.

MONTAGE DE LA NACELLE

LA NACELLE

Image 1. Plier la nacelle (en tirant sur le tissu) et insérer la structure métallique dans le support prévu à cet effet.
Mettez en place la nacelle et terminer l’opération en fermant le velcro.
Appuyer simultanément sur les deux boutons de la capote et le mettre à la hauteur désirée.
Pour installer la nacelle sur le châssis, placez-la dans comme sur la photo dans les glissières préalablement déverrouillées jusqu’à ce qu’elle s’enclenche par un « clic ».
(Appuyer sur le bouton rouge vers le bas puis tirer le levier)
Mettre la nacelle
d’abord du côté où il n’y a pas de verrouillage !

SPECIAL FEATURES FOR MODEL RETRO

The frame of the Retro stroller has a special mechanism that is opened and closed by a rotary movement on the closure element. As you can see in the photos, the handling here is "very easy".
Find the lever and the red button
Press the red button to release the safety mechanism
Now turn the knob to the left. So the red smaller button points up
Now put on the baby carriage
Push the carrycot completely into the holder. First, let links hook up (see photo 4) and then right click.
Press the red button again and turn the knob to the right.
Indication : Le montage et démontage de la nacelle fonctionne de la même façon que pour le hamac.
Conseil : Avant utilisation, vérifier si tous les verrouillages sont bien enclenchés.

MONTAGE DU HAMAC

Placer le siège de sorte que les deux barres du châssis soient bien parallèles
l’une de l’autre. Ensuite, verrouiller avec le
fermoir de sécurité (« Attention, risque de blessures »)
Rabattez la capote jusqu’à la position
souhaitée. Installer la ceinture de sécurité.
Indication : Le montage et démontage de la nacelle fonctionne de la même façon que pour le hamac.
AJUSTEZ LE REPOSE-PIED A VOTRE CONVENANCE
Pour régler le repose-pied, appuyer sur les deux boutons en même temps et régler-le dans la position souhaitée. Le repose-pied supporte une charge de 5 kg maximum !
Les enfants ne doivent pas grimper sur le repose-pied. Ne jamais appuyer avec violence sur le repose-pied. Merci de tester cette fonction de repose-pied dès réception de la poussette. Les dommages causés par une utilisation violente ou des enfants qui auraient grimpé dessus ne sont pas couverts par une garantie.

RÉGLAGE DU DO SSIER

Tirer la barre vers le haut pour déverrouiller et ajuster le siège à la position désirée.
Assurez-vous que vous utilisez le bon levier de réglage et non les supports métalliques du dossier.
Attention : Quand vous changez la position du dossier, la tige doit être enclenchée aussi bien du côté droit
que gauche. Si cette tige ne s’enclenche que d’un côté, cela
va abîmer le fonctionnement de réglage du dossier.
Attention : Lors du réglage, soyez prudent à ce que votre enfant ne bouge pas les parties mobiles afin que le dossier soit correctement mis en place.

ADAPTATEUR DE NACELLE

Mettre l’adaptateur sur la nacelle. La nacelle se met en place de la même manière que la nacelle
auto ou le hamac. Voir montage et utilisation du siège auto / nacelle (disponible en option).

LA CEINTURE D E SÉCURI TÉ

Protéger votre enfant avec la ceinture. Assurez-vous qu’elle soit bien serrée en l’ajustant grâce à la boucle coulissante.
Pour un bon maintien, assurez-vous également que les boucles de la ceinture sont bien fixées lors de la fermeture.
Pour retirer la ceinture : appuyer sur le bouton rouge et les deux loquets s’ouvriront. Vous pourrez alors sortir votre enfant. La ceinture ne doit jamais être utilisée comme moyen de portage.

DÉMONTAGE DE LA NACE LLE

Tirer en même temps les deux leviers de déverrouillage sur les côtés et les adaptateurs se débloqueront. Vous pouvez ajuster la position de la capote comme vous le souhaitez si vous appuyez simultanément sur les boutons rouges.

DÉBLOCAGE DES ROUES PIVOTANTES

Pour déverrouiller les roues, appuyer sur les petits bouts en acier situés sur les fixations des roues pivotantes pour les roues pivotantes. La roue est alors mobile.
Sur certains modèles, vous trouverez un bouton sur le dessus des roues pivotantes. En appuyant dessus, vous débloquez les roues pivotantes

RETRAIT DES ROUES ARRIÈRE

Les roues arrière peuvent être retirées en appuyant sur le bouton au milieu ou en appuyant sur le loquet situé sur l’arrière du châssis et de l’essieu.

DÉMONTAGE DE LA POUSSETTE

1. Retirier la nacelle du châssis.
2. Retirier les roues pivotantes.
3. Desserrer le verrou de sécurité avant de
démonter (bouton, levier ou boucle).
4. Tirer en même temps sur les deux loquets de verrouillage (gauche et droite). Assurez-vous
que d’éventuelles autres sécurités soient bien
désenclenchées (soit appuyées ou poussées sur le côté).
5. Vous pouvez à présent plier le guidon vers le bas.
Vous pouvez à présent tirer vers le haut la barre métallique puis vers vous. Ainsi, la poussette se plie facilement. La poussette est donc prête à être transportée. Si malgré tout, la place pour ranger la poussette est trop étroite, vous pouvez aussi facilement démonter les roues arrière en appuyant sur le bouton en leur centre puis en tirant.
Si vous ne retirez pas les roues avant de plier la poussette, cela peut abîmer le châssis.

SPECIAL FEATURES FOR MODEL RETRO

The Retro stroller can be folded "very easy". All you have to do is pull on two levers and the whole
frame folds forward.

MONTAGE ET UTILISATION DU SIÈGE AUTO / NACELLE AUTO (DISPONIBLE EN OPTION)

Lisez attentivement les consignes avant utilisation et gardez-les précieusement. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela pourrait nuire à la sécurité de votre enfant.
1 Défaire la ceinture de sécurité afin de placer au centre le siège auto.
2 Placer le siège auto dans le sens inverse du sens de la marche et vérifier qu’il est bien stable.
3 Insérer la ceinture de sécurité à travers les supports latéraux dans sa prise et vérifier que la ceinture de sécurité ne soit pas lâche.
4 7Tirer la ceinture de sécurité de derrière le siège auto et assurez-vous qu’elle soit tirée jusqu’au derrière du siège auto
5Vérifier que la ceinture de sécurité soit bien mise en place dans chaque support. Il ne faut pas qu’elle soit tordue !
6 A la fin, accompagner la ceinture jusque dans le système coulissant de la voiture, prévu à cet effet. Il faut faire attention que la ceinture de sécurité soit bien tirée.

LA PROTECTION UV

7 La protection UV sera d’abord fixée en position 1 et ensuite jusqu’à la poignée de transport. (Cf. position 2)

RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE PORTAGE

8 La poignée de portage dispose de 4 réglages de position possible.
1. Position en votiere
2. Position de Portage
3. Position de Repros
4. Position assise. Pas de balancement possible
Afin de changer la position de la poignée, voici quelques indications à suivre : Appuyer à deux mains sur les deux boutons rouges afin de débloquer le verrouillage. Bouger la
poignée dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

COMMEN T ASSEMBLER LE SIÈG E AUTO AVEC LE CHÂSSIS DE LA POUSSETTE

Vous devez faire attention à deux points. Le premier : que les adaptateurs ne peuvent être reliés au châssis que d’une certaine façon. Vous verrez cela sur les photos ci-dessous. Le second point, assurez-vous que les adaptateurs soient correctement verrouillés.
Les adaptateurs sont mis sur le châssis tels que le montre la photo. Vous
pouvez constater que les deux adaptateurs ont des côtés différents. L’un
(voir l’adaptateur 1 sur la photo) montre le côté qui sera relié plus tard à la
pince d’arrêt. L’autre côté (voir adaptateur 2 sur la photo) sera enclenché
dans le crochet qui se trouve sur le rail opposé du châssis Résumé des étapes:
(1) Installer l’adaptateur à la nacelle (2) Accrocher l’adaptateur dans le sens du crochet et fixer le dans la pince
d’arrêt par une légère pression
(3) C’est fini : Le siège de bébé est correctement monté.
Attention : Aucun recours de garantie ne pourra être pris en compte en cas de mauvaise utilisation ou de mauvaise installation de la nacelle.

CE À QUOI VOUS DEVEZ PARTICULIÈREMENT FAIRE ATTENTION!!!

QUE FAIRE SI LA CEINTURE 3 POINTS EST TROP COURTE?

Pour les nacelles auto et siège auto, vous aurez besoin d’une ceinture longue. Car la plupart du
temps la ceinture ventrale et des épaules sera mise autour du siège auto afin qu’il soit plus stable.

LA CEINTURE FONCTIONNE-T-ELLE CORRECTEMENT?

Rendez-vous dans une de nos filiales et montrer à un spécialiste l’installation du siège auto. N’hésitez pas à l’essayer vous-même. Prévoyez-vous un peu de temps pour la 1
ère
installation et
au moindre doute, jetez un œil sur la notice d’utilisation.

LE SIÈGE AUTO EST-IL INSTALLÉ DE FAÇON À CE QU’IL NE BOUGE PLUS DU TOUT?

Lors de l’installation du siège auto ou nacelle auto, appuyer sur la banque arrière – la sécurité enfants ne doit ni vaciller ni glisser après fixation ! Faites le test du saut : si vous la défaites, le siège auto doit sauter assez haut.

MAUVAISE CEIN TURE : CEINTURE VEN TRALE ?

Le siège ne peut être sécurisé par une ceinture ventrale que si le fabricant l’autorise pour un
certain modèle. Ceci s’applique en principe uniquement pour les sièges dans lesquels les enfants peuvent s’assoir jusqu’à 25Kg – groupe 0 à 2.

DANS QUELLE DIRECTION DOIS-JE INSTALLER LE SIÈGE AU TO ?

Les nacelles doivent toujours être installées dos à la route ! Dans le cas où votre bébé doit être installé sur le siège passager avant, vous devez impérativement désactiver les Airbag passager (Front airbag) !!! Dans le cas contraire, vous vous exposez à des blessures mortelles.

LE DÉTECTEUR D'OCCUPATION DU SIÈGE PASSAGER AVANT E N VOITU RE

Attention avec le détecteur d’occupation du siège passage en voiture, car il n’est pas compatible
avec tous les sièges auto ! Il fonctionne généralement seulement lorsque le siège auto a été
conçu par le fabricant du véhicule. Merci de lire alors le mode d’emploi du véhicule.
Certains véhicules possèdent ce détecteur d’occupation du siège. Dans ce cas, la voiture
reconnaît lorsqu’un siège auto y est installé. L’airbag du passager avant se dés enclenche
automatiquement. Attention : ça ne fonctionne pas pour tous les sièges auto !

DÉSACTIVATION DE L’AIRBAG PASSAGER

La désactivation de l’airbag passager est différente en fonction des véhicules. Pour certaines
voitures, il y a un interrupteur séparé qui peut être actionné grâce à la clé du véhicule. Pour
d’autres voitures, la désactivation se fait à votre garage. A lire dans votre manuel d’utilisation ou
auprès de votre concessionnaire. Pour les enfants plus âgés dont les sièges sont installés face à la route, vous n’avez pas besoin
de désactiver l’airbag. Vous devez cependant bien pousser le siège en arrière.
Que votre enfant voyage face ou dos à la route, un airbag latéral peut absorber une grande partie du choc en cas de crash latéral. Ici, cependant, vous devez respecter les instructions du manuel du fabricant ou vous adressez directement au fabricant lui-même.
Avec des rehausseurs qui n’ont pas de maintien pour la tête comme les rabats pour dormir, vous
devriez acheter un repose-tête. Ainsi, lorsque votre enfant s’endormira, sa tête n’ira pas sur le côté près de l’airbag latéral.

NETTOYAGE ET UTILISATION

Le nettoyage du siège auto est très simple. Nettoyer le châssis avec un peu d’eau chaude
savonnée. Assurez-vous de choisir un chiffon qui ne va pas rayer la structure. Le tissu du siège auto peut être lavé à la main à une température inférieure à 30° Celsius.
Merci de ne pas laver en machine Attention : Aucun recours de garantie ne pourra être pris en compte en cas de mauvaise utilisation
ou de mauvaise installation.

MONTAGE ET UTILISATION DE LA BASE ISOFIX (DISPONIBLE EN OPTION)

STABILISER LA BASE ISOFIX AVEC LE SYSTÈME DE CEINTU RE

Mettre la base Isofix sur un siège passager, le pied d’appui vers le bas, et attacher la ceinture
normalement. La ceinture est à présent dans le dispositif. Tirez-la vers l’avant. A ce moment, vous pouvez relever le dispositif vers le haut et ainsi fixer la ceinture à la base Isofix. Enfin, vous
pouvez ajuster la hauteur du pied d’appui et faire attention à la position des sangles et de la base.

FIXER LA BASE ISOFIX AVEC LES CROCHETS

Mettre la base Isofix sur un siège passager, le pied d’appui vers le bas
Introduire les crochets dans la base ISOFIX. Si vous entendez un « Clic », cela signifie que la base est bien fixée. Vous pouvez alors disposer
la base le plus près possible du dossier. Enfin, vous pouvez ajuster la hauteur du pied d’appui et faire attention à la position des sangles et de la base.

DÉMONTAGE DE LA BASE ISOFIX

Retirer le pied d’appui en appuyant sur le bouton. Ensuite tirer la base Isofix vers l’avant afin de bien voir les crochets à
l’arrière. Vous pouvez séparer la base de la voiture en tirant d’un coup
net et mesuré.
VOTRE BASE ISOFIX EST ALORS LIBRE. INDICATIONS POUR LE MONTAGE DE LA
NACELLE

INDICATIONS POUR LE DÉMONTAGE DE LA NACE LLE

- Si la ceinture de sécurité est autour de la nacelle auto, retirez-la.
- Fixer la poignée en position verticale – Appuyer à présent sur le bouton devant la base Isofix et retirer la nacelle auto de la base. La nacelle peut alors être retirée de la voiture.

BASE ISOFIX – VUE D’ENSEMBLE

1. Pied télescopique (coulissant verticalement)
2. Bouton poussoir pour le réglage du pied télescopique
3. Bouton-poussoir pour ajuster la position horizontale de la base
4. Bouton pour détacher le siège auto de la base
5. Indication de la position correcte (rouge = mauvaise position / vert = position correcte)
6. Bouton pour verrouiller ou déverrouiller le blocage de la ceinture
7. Système de blocage de la ceinture
8. Crochets de sécurité pour nacelle auto et siège auto isofix
9. Points d’ancrage ISOFIX
10. Détacher les points d’ancrage entre la voiture et la base isofix
11. Indication de la position correcte (rouge = mauvaise position / vert = position correcte)
12. Dessous de la base Isofix anti-rayures et anti-glissement
13. Base Isofix
14. Emplacement de la ceinture pour les bases Isofix sans points d’ancrage.
15. Tiges métalliques pour une fixation sûre de la base

ENTRETIEN

Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles à entretenir.
La poussette est un moyen de transport pour votre enfant et doit être maintenue et entretenue
conformément au mode d’emploi, de sorte que sa qualité d'origine soit maintenue. Un nettoyage régulier de la poussette et l’huilage de toutes les pièces mobiles sont de votre responsabilité.
Vous devez également vous assurer de la manipulation correcte de la poussette par des tiers.

ENTRETIEN DES TEXTILE S

Nettoyer les tissus sales avec une brosse à habits sèche ou avec de l'eau claire (les sécher avec un sèchecheveux), éviter de frotter vigoureusement. Les taches tenaces peuvent être éliminées avec un détergent doux. Si jamais vous êtes pris dans une averse, sécher ensuite votre poussette avec la capote tendue dans une pièce sèche et bien aérée avec un chiffon afin que l'humidité ne pénètre pas dans le tissu intérieur à travers les coutures, au risque de voir survenir des marques
d’eau. Pour une protection contre la pluie efficace et garantie, il n’y a que celle livrée avec la
poussette ou disponible en supplément de notre marque. Malgré de nombreuses qualités, nos tissus sont très sensibles aux rayons de soleil intenses. Nous
recommandons donc de stationner la poussette à l'ombre.

ENTRETIEN DU CHÂSSIS

Le châssis requiert un entretien régulier. Les essieux doivent être nettoyés et huilés toutes les 4 semaines. Les pièces en plastique mobiles peuvent être maintenues opérationnelles par un spray de silicone, ce qui évitera que le châssis ne crisse.
Les pièces métalliques chromées ou plastifiées doivent être conservées au sec et, le cas échéant, maintenues avec du vernis de voiture ou de la pâte de chrome. Les dommages mineurs de peinture sur le châssis peuvent être éliminés avec un stylo de peinture, vendu dans les magasins spécialisés (quincaillerie). Les vis sur le châssis doivent être vérifiées tous les mois et serrées si nécessaire.
Ne jamais nettoyer votre poussette avec un nettoyeur haute pression, ce qui risquerait d’abîmer
les roulements à billes graissés des roues et des pièces fonctionnelles (ce qui pourrait donner des bruits de crissements ou de frottements)

ENTRETIEN DES ROUES

ATTENTION ! La pression maximale de remplissage est rapidement atteinte, un dépassement peut conduire à des accidents et des blessures. Les roulements à bille des roues et les
suspensions doivent être renouvelés à temps, en cas d’usure. Eviter de laisser la poussette trop
longtemps sur du linoleum clair ou PVC, les roues pouvant laisser des traces noires. De même, les petits cailloux qui se coincent dans les roues peuvent abîmer aussi le sol en PVC ou linoleum. Sous pression dans un coffre et en plein soleil (température au dessus de 40 degrés), les chambres à air des roues peuvent se déformer ou s’aplatir.

ENTRETIEN DU DISPOSITIF DE FREINAGE – AJUSTEMENT DU FREIN

LUBRIFICATION POUR UNE UTILISATION PROLONGEE
Pour les poussettes, il est très important de lubrifier les freins. Pour cela, il suffit de prendre un peu de lubrifiant et de remplir dans le mécanisme de frein (voir Fig.).
Grâce à cette méthode, la mécanique des freins est bien lubrifiée et assure ainsi un fonctionnement sans problème.
Même les câbles souples des freins (seulement pour certains modèles) doivent être régulièrement huilés.
VERIFIER LE PIGNON DU FREIN
Le pignon de frein doit être régulièrement contrôlé contre tout dommage. Lorsque le pignon est déformé ou cassé, cela menace le bon fonctionnement des freins et un remplacement du pignon ou des parties cassées est inévitable. Dans ce cas, merci de contacter un spécialiste afin qu’il vous propose un pignon de remplacement.
ENTRETIEN DU DISPOSITIF DE REGLAGE DU DOSSIER
Le dispositif de réglage du dossier doit être régulièrement contrôlé contre tout dommage afin de vérifier son bon fonctionnement.
Lors de la vérification, soyez attentifs à ce que la suspension et les roues dentées soient entièrement fonctionnelles.
En huilant les parties mobiles, vous obtenez un réglage du dossier durable et fonctionnel. Attention ! Pas de garantie possible en cas de mauvaise utilisation.

SOINS DES PARTIES MOBILES

Toutes les pièces mobiles doivent être traitées avec quelques pulvérisations d’huile en spray.
Même les pièces qui semblent être propres doivent être entretenues de cette façon. Pour que votre poussette ait l’air comme neuve, vous pouvez appliquer de la silicone en spray sur des parties en plastique. Vous obtiendrez ainsi une brillance comme au 1er jour.

ENTRETIEN

VÉRIFICATION DES VIS

Les vis de notre poussette sont fixées avec de la colle, mais il se peut toutefois, que la poussette soit un peu lâche. Par conséquent, merci de vérifier les vis avant toute utilisation de la poussette. Si une vis est lâche, elle doit être fixée à nouveau de toute urgence.

VÉRIFICATION DES ROUES AVANT

Les roues avant doivent être nettoyées et huilées dans un intervalle de 4 semaines.
Sorter les roues pivotantes de leur réceptacle et nettoyer les roues et le mandrin avec un chiffon ou du papier de cuisine. Nettoyer ensuite la structure de la roue.
Après avoir nettoyé et retiré les cheveux et poussière, huiler la mécanique de la roue, les roulements à bille pivotants ainsi que la tige de la roue.

VÉRIFICATION DES ROUES ARRIÈRE

Les roues arrière doivent être nettoyées et huilées à intervalle de 4 semaines. Retirer les roues
arrière de l’essieu et nettoyer les roues et l’essieu avec un chiffon ou du papier de cuisine.
Ensuite, nettoyer le réceptacle et le pignon de frein. Après avoir nettoyé et retiré les cheveux et
poussière, huiler la mécanique, le roulement à bille de la roue arrière ainsi que l’axe.

VÉRIFICATION DES PARTIES MOBILES

Votre poussette est un élément important et marque une étape dans votre vie. Portez une attention particulière au fait que toutes les pièces mobiles doivent être nettoyées et
huilées. C’est seulement de cette manière que vous pourrez utiliser à nouveau la poussette pour
d’autres enfants.
Mécanisme de pliage
Adaptateur sur le châssis pour les nacelles
Réglage du guidon
Réglage du dossier
Réglage de la capote
Réglage du repose-pied
Blocage des roues pivotantes
Armature de sécurité
Poignée de portage du siège auto

VÉRIFICATION DU MÉCANISME DE FREIN

Les freins de votre nouvelle poussette sont un des composants les plus importants. Ils doivent être vérifiés, nettoyés et huilés régulièrement (minimum toutes les 4 semaines). Assurez-vous que le pignon ne présente pas de dégâts et nettoyer l’emplacement de la roue. Sur la plupart des poussettes avec châssis, il faut que la roue soit tenue avec la tige de frein. Celle-ci doit toujours être bien huilée.

DÉPANNAGE

LES ROUES SE SONT DÉGONFLÉES

Afin d’éviter de voiler les roues si vos pneus sont dégonflés, gonfler vos pneus à l’aide d’une
pompe jusqu’à la moitié d’air, puis laissez tourner les roues et pomper le reste jusqu’à ce que ça
soit bien entièrement gonflé.

LES FREINS ARRIÈRE

Il est très important pour une poussette que les freins soient huilés. Pour cela, il suffit de prendre un peu de lubrifiant et le remplir dans le mécanisme de frein.
Par ce procédé, les freins sont correctement lubrifiés et assurent le fonctionnement sans frottement. Les câbles souples du frein (contenus seulement dans certains modèles) doivent être huilés régulièrement. Vérifiez que les câbles sont bien en place dans les emplacements prévus à cet effet.

DES ROUES QUI GRINCENT

Lorsque la poussette roule, les bruits qui proviennent des roues peuvent être éliminés en les huilant.
Les roues et les jantes sont lubrifiées à l’usine. Ce lubrifiant s’évapore avec le temps et doit être
remis dès l’apparition de bruits. (Voir photo).
Si les roues venaient à grincer, huilez entre les jantes (voir photo)

ACCORDS & GARANTIES

RECOURS EN GARANTIE DE 2 ANS

Pour ce produit, vous pouvez faire jouer la garantie avec la partie contractante pendant 2 ans. Le
période de garantie commence dès l’obtention du produit chez le vendeur. Afin de prouver la date
de réception du produit, et par conséquent la durée de garantie, garder une preuve d’achat. Sans
présentation de ces documents, aucune réclamation ne pourra être traitée.

GARANTIE EN CAS DE RÉCLAMATION

La garantie s'applique à tous défauts de les matériaux et/ou de fabrication, qui étaient
existants/présents au moment de la livraison/l’obtention de la poussette.

AUCUNE GARANTIE NE S’APPLIQUERA POUR …

Il n'y aura pas de garantie des biens vendus pour les défauts et dommages qui ne sont pas causés par nous. Cela vaut surtout pour:
- les marques d’utilisation naturelles (usure naturelle) et les dommages causés par une
sollicitation excessive
- Des défauts découlant de dommages/defaults qui n’ont pas été signalés et de ce fait
conduisant à une réparation difficile
- Des dommages causés par une utilisation inappropriée ou incorrecte
- Des dommages causés par un mauvais montage ou démontage
- Des dommages causés par une mauvaise manipulation ou un mauvais entretien de l'article
acheté
- Des dommages causés par des modifications inappropriées de l'article acheté
- Des dommages causés par une sollicitation excessive des matériaux (violence, forte
pression)

CAS DE GARANTIE OU N ON ?

Rouille : le châssis et les roues Le cadre et les roues (en particulier pour les poussettes avec des roues à rayons) est traité contre
la rouille afin d’assurer une protection standard. En l'absence de soins et de séchage, il peut arriver que de la rouille apparaisse. Dans ce cas, aucune garantie n’est possible.
Rayure :
L’apparition de rayures provient d’une usure normale qui n’est pas couverte par une garantie.
Développement de moisissures :
Lorsque les parties textiles ont été mouillées, elles doivent être correctement séchées afin d’éviter
le développement de moisissures, qui n’est donc pas couvert par une garantie.
Le tortillement de l’enfant :
Le tortillement de l’enfant dans la poussette n’est pas dangereux tant qu’il s’effectue dans le sens
de la marche. Des mouvements en sens inverse de la marche de la poussette peuvent conduire à des déformations et des fissures du châssis.
Blanchissement des tissus : Nous confirmons que les matériaux répondent aux normes en vigueur. Par la lumière du soleil, la
sueur, les détergents, l’usure (particulièrement aux endroits des poignées) ou encore un lavage
trop fréquent, un blanchiment ne peut pas être exclu et donc aucun motif de plainte n’est possible.
De légères différences de couleur entre les lots de production individuels ne peuvent pas toujours être évitées. Cela ne peut pas être un motif de prise en garantie.
Boulochage des tissus : Aucune garantie ne pourra être prise en compte. Ceci s'inscrit dans le cadre du soin général de
vêtement et peut être, comme pour les pulls en laine, tout simplement retirés avec une brosse à habits ou une machine anti bouloche.
Déchirement des coutures / boutons / du tissu : Merci de vérifier à l’achat que toutes les parties textiles, coutures et boutons sont bien cousus et
bien fixes. Pour les plaintes éventuelles concernant des coutures / des boutons-poussoirs défectueux, elles doivent être signalées immédiatement lors de la détection du défaut auprès de votre vendeur.
Veiller à bien respecter le bon maniement des boutons-poussoirs – Il faut toujours les ouvrir directement sur le bouton (et pas tirer ailleurs)
Les roues : Les roues de la poussette ne sont pas équilibrées. Un léger déséquilibre est normal. L’usure des
roues est une usure normale et lorsqu’elles sont plates, cela signifie que la chambre à air a été touchée. C’est sûrement une vis ou autre objet qui est à l’origine de cela. Aucune garantie ne
s’applique.

PROCÉDURE À SUIVRE EN CAS DE RÉCLAMATION S

Par écrit, signaler immédiatement l'erreur au vendeur chez qui vous avez acheté la poussette afin de connaître la marche à suivre.
En cas de défauts, seuls les recours faits avant la fin du délai de garantie ne pourront être pris en compte. Une décote sur la valeur de la poussette sera appliquée en fonction de l’âge de la poussette lors du traitement (réparation ou remplacement de la poussette usée). Nous nous référons ici à une disposition contenue dans les Conditions Générales de vente.
Dans la plupart des cas, nous pouvons vous aider rapidement pour les réparations et les pièces de rechange.
Une poussette de remplacement peut être proposée par votre spécialiste mais pas d’envoi
possible.
General 100 FELICITACIONES A SU CARRO BEBÉ 100 LO QUE DEBE TENER EN CUENTA EN LA COMPRA 100 SEGURIDAD 100 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 103
INSTALAR WAGON 103 LOS GIROS 103 EL FRENO TRASERO 103 CONSTRUCCIÓN DEL BABY PAN Y ASAMBLEA 104
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES EN BELLAMI, PARÍS, LONDRES, MYVARIO O FLORIDA KINDERWAGEN 104
Con el cochecito Bellami, el myVARIO y el carrito de la Florida, el accesorio para ponerse el capazo es diferente. Puedes ver esto en el lado izquierdo. 104
Tienes que empujar el soporte de la bañera para bebés al extremo de los rieles metálicos para construir el baño para bebés. 104
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL MODELO RETRO 106 MONTAJE DE LOS DEPORTES 107 MONTE EL SOPORTE DE SEGURIDAD. 107 FIJE LAS LEGGINGS PARA LAS PIERNAS SEGÚN LO DESEADO wie gewünscht ein 107 AJUSTE DEL RESPALDO 108 ADAPTADOR DE BABY SHELL 108 CINTURÓN DE SEGURIDAD 108 DESBLOQUEO DE LAS RUEDAS GIRATORIAS 109 MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS 109 ELIMINANDO LAS RUEDAS TRASERAS 110 CÓMO PLEGAR EL COCHE 110
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES PARA EL MODELO RETRO Retro 111
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DEL ASIENTO DE SEGURIDAD / BABY SHELL (OPCIONAL DISPONIBLE) 112
1 LIBERAR LA CORREA DE SEGURIDAD. PARA COLOCAR EL ASIENTO DE COCHE 112
2 COLOQUE EL ASIENTO INFANTIL A LO LARGO DE LA DIRECCIÓN AL ASIENTO DE SEGURIDAD.
Y EN MANTENIMIENTO ESTABLE 112
3 ENCHUFE LA CORREA DE SEGURIDAD EN LA CORREA DE SEGURIDAD A TRAVÉS DE LOS
SOPORTES LATERALES Y VERIFIQUE QUE LA CORREA DE SEGURIDAD NO ES SUELTA... 113
4 RETIRE LA BANDA DE SEGURIDAD DE LA GRABACIÓN DETRÁS DEL ASIENTO DE SEGURIDAD
Y ASEGÚRESE DE QUE LA CORREA DE SEGURIDAD TAMBIÉN SE RAYA EN EL BLOQUEO
TRASERO DEL ASIENTO DE SEGURIDAD 113
5 ASEGÚRESE DE QUE LA CORREA DE SEGURIDAD ESTÉ LIMPIA A TRAVÉS DEL SOPORTE. ¡ÉL
NO DEBE VOLVERSE! 113
6 FINALMENTE, EJECUTE LA CORREA DE SEGURIDAD DE NUEVO AL CARRETE AUTOMÁTICO.
TAMBIÉN, AQUÍ ASEGÚRESE DE QUE LA CORREA ESTÉ APRETADA DE FORMA STRAÁFICA 114
7 LA PUESTA DEL SOL 115
8 AJUSTE DEL DESGASTE 116
¿CÓMO CONECTO EL ASIENTO DE SEGURIDAD CON EL COCHE DE MI HIJO? 117
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES EN EL BELLAMI COCHE INFANTIL 118
SOLDADURA DE LOS ADAPTADORES DE LA BABY SHELL: 119
1. Retire el asiento para bebés del estante 119
2. Sujete el gancho de liberación en la parte posterior del portabebés. 119
3. Pon tu dedo en el ojete y tira. 119
¡POR LO TANTO, DEBERÁ CUIDARSE PARTICULARMENTE! 120
¿PARA CORREGIR LA CORREA DE VEHÍCULO DE 3 PUNTOS? 120
¿ES EL CINTURÓN DEL VEHÍCULO A LA DERECHA? 120
ES LA FIESTA DE BOMBA DEL ASIENTO DE LOS NIÑOS? 120
CINTURÓN FALSO: ¿CORREA PÉLVICA? 120
¿EN QUÉ DIRECCIÓN PUEDO ADJUNTAR EL ASIENTO INFANTIL? 120
DETECCIÓN DE ASIGNACIÓN DE ASIENTOS EN COCHE 120
APAGANDO EL AIRBAG DEL PASAJERO 120
LIMPIEZA Y MANEJO 121
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DE LA BASE ISOFIX (OPCIONAL DISPONIBLE) 122
FIJE LA BASE ISOFIX CON EL SISTEMA DE CORREAS 122 FIX ISOFIX BASE CON GANCHOS 122 DESMONTAJE DE LA ESTACIÓN ISOFIX 122 INSTRUCCIONES DE MONTAJE BABY SHELL 123 DESMONTAJE BABY SHELL 123 ISOFIX BASIC EN GENERAL 124
PARA CUIDADOS 125
CUIDADO DE LAS TELAS 125 CUIDADO DEL CHASIS 125 CUIDADO DE LAS RUEDAS 125
MANTENIMIENTO 126
INSPECCIONE LOS TORNILLOS 126 COMPRUEBE LAS RUEDAS DELANTERAS 126 REVISE LAS RUEDAS TRASERAS 126 VERIFIQUE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO 126
VERIFICAR MECÁNICA DE FRENOS 126
ACUERDO TEXTURA 127
2 AÑOS DE GARANTÍA 127 GARANTÍA EN RECLAMACIONES 127 NO SE TOMA NINGUNA GARANTÍA ... 127 CASO DE GARANTÍA O NO 127 PROCEDIMIENTO PARA QUEJAS 128

GENERAL

Este automóvil está destinado a niños de 0 a 3 años y hasta 15 kg.
Este cochecito cumple con la norma de seguridad de la UE
EN 1888: 2002 + A1: 2005 + A2: 2005 + A3: 2005
El portabebés cumple con la norma de seguridad de la UE ECE R 44/04
Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar la carriola y preste especial atención a las instrucciones de cuidado y mantenimiento.
Un cuidado y mantenimiento regular del producto es el requisito previo para una funcionalidad óptima y una larga vida útil de su cochecito.
Asegúrese de que otros usuarios también estén informados sobre las funciones del automóvil y las instrucciones de seguridad.
El producto ha sido probado en un rango de temperatura de -20 ° C a +60 ° C (-4 ° F a +140 ° F). A pesar de muchas propiedades positivas de nuestros materiales, como la permeabilidad al aire, etc., muchos textiles reaccionan de forma muy sensible a la luz solar intensa. La experiencia del pasado nos ha enseñado que los rayos del sol son ahora tan agresivos que debemos recomendar aparcar el carrito a la sombra. Evite permanecer más tiempo bajo el sol ardiente y los colores frescos de su automóvil durarán más. Entre los lotes de producción individuales, las diferencias de color no siempre se pueden evitar. Las quejas sobre esto lamentablemente no pueden ser aceptadas. Tenga en cuenta que un tratamiento inadecuado, posibles bordes de lluvia o diferencias de color en el tejido, como se describe anteriormente, no constituyen una queja justificada. El cuidado regular de todas las partes metálicas del automóvil, especialmente las partes de cromo y especialmente después de permanecer junto al mar, es esencial para mantener el aspecto de alta calidad. Para esto, los productos de cuidado disponibles comercialmente son suficientes. Los extremos del eje se deben limpiar a intervalos de aproximadamente 4 semanas y ligeramente engrasados.
Usted es responsable de la seguridad de su hijo. La seguridad de su hijo podría verse comprometida si no sigue estas instrucciones. Sin embargo, no todas las condiciones posibles y situaciones imprevisibles pueden ser cubiertas. La razón, la precaución y la prudencia son factores que este producto no puede traer; los presupone la persona que usa el automóvil. La persona que usa el automóvil y los accesorios relacionados deben entender todas las instrucciones. Debe explicar el funcionamiento del automóvil a cada persona que usa el automóvil y los accesorios relacionados. Si las instrucciones son incomprensibles y se requieren explicaciones adicionales o si tiene más preguntas, contacte a un distribuidor autorizado.
FELICITACIONES A SU CARRO BEBÉ LO QUE DEBE TENER EN CUENTA EN LA COMPRA
Verifique que el automóvil haya sido entregado por completo y que no falten piezas. Verifique que todas las funciones del automóvil sean completamente funcionales e informe cualquier falla o mal funcionamiento dentro del período de cancelación.

SEGURIDAD

Loading...