BDS MAB 485, MAB 525 Operating Instruction

MAB 485
Original-
Betriebsanleitung
Operating instructions • Mode d‘emploi
Instrucciones de manejo • Istruzioni per l’uso
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANO
Original-Betriebsanleitung ............ 3
Garantiekarte .....................A1
Operating instructions............... 33
Warranty.........................A1
Mode d’emploi .................... 63
Certicat de garantie ...............A1
Indice Página
Instrucciones de manejo............. 93
Comprobante de garantía............A1
Indice Pagina
Istruzioni per l’uso................. 123
Garanzia.........................A1
3
MAB 485
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Verwendungshinweise ..............4
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Aufbau der Warnhinweise . . . . . . . . . . . .5
Bestimmungsgemäße Verwendung .....6
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . .6
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . .7
Gefahr durch elektrischen Strom . . . . . . .8
Verletzungsgefahr . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Vermeidung von Beschädigungen . . . . .10
Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . 11
Persönliche Schutzausrüstung ........12
Bestandteile/Lieferumfang . . . . . . . . .13
Maschinenübersicht ................13
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vor dem Erstgebrauch .............15
Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . .15
Vorbereitungen ...................15
Zusätzliche Sicherungsmaßnahmen
bei bestimmten Arbeiten .............15
Beschaffenheit des Untergrundes prüfen
.16
Werkzeug einsetzen ................17
Verwendung .....................21
Haftmagnet ein-/ausschalten . . . . . . . . .21
Maschine ein-/ausschalten ...........21
Drehzahlbereich wählen .............22
Einstellen der Drehzahl . . . . . . . . . . . . .22
Bohren mit der Maschine ............23
Gewinde schneiden . . . . . . . . . . . . . . . .25
Reiben/Senken ....................25
Behebung von Blockaden ..........26
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Nach jeder Verwendung .............27
Wartung .........................28
Führung des Maschinenschlittens
nachstellen .......................28
Kohlebürsten auswechseln . . . . . . . . . .28
Kundendienst/Service . . . . . . . . . . . . . .28
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . .29
Störungsursachen und -behebung .....29
Lagerung/Entsorgung . . . . . . . . . . . . .30
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Entsorgung .......................30
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Technische Daten ..................31
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . .32
4
Vorwort
MAB 485
DEUTSCH
Vorwort
Mit dem Kauf dieser Maschine haben Sie sich für ein Qualitäts­produkt entschieden, welches hinsichtlich Technik und Robustheit für die hohen Anforderungen im professionellen Alltag ausgelegt ist.
Lesen Sie alle hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit der Maschine schnell vertraut werden und ihre Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Diese Maschine dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sach-
gerecht behandeln und pegen.
Verwendungshinweise
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Magnet-Kernbohrma­schine MAB 485 (nachfolgend als Maschine bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pege der Maschi­ne.
Die Betriebsanleitung muss ständig in der Nähe der Maschine verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwen­den, die mit der Bedienung, Störungsbehebung und/oder Reini­gung der Maschine beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf und geben Sie diese mit der Maschine an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
5
Verwendungshinweise
MAB 485
DEUTSCH
Aufbau der Warnhinweise
In der vorliegenden Betriebsanleitung werden folgende Warnhin­weise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Perso­nen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sach­schäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
6
Verwendungshinweise
MAB 485
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für Bohrarbeiten in magnetische und nicht magnetische Metalle sowie zum Gewinde schneiden, Senken und Reiben innerhalb der in den technischen Daten ange­gebenen Grenzen bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von der Maschine können bei nicht bestimmungsgemäßer Ver­wendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Die Maschine ausschließlich bestimmungsgemäß verwen- den.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Vorgehens- weisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
HINWEIS
Achten Sie bei gewerblicher Nutzung auf die Einhaltung der Unfallverhütungsvorschriften und der Betriebssicherheitsver­ordnung.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Betriebsanleitung enthaltenen technischen Informa­tionen, Daten und Hinweise für die Inbetriebnahme, den Betrieb
und die Pege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorge­nommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatz- und Zubehörteile, Werkzeuge und Schmiermittel.
7
Sicherheit
MAB 485
DEUTSCH
Sicherheit
ACHTUNG
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen müssen zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brand­gefahr die folgenden grundsätzlichen Sicherheitsmaßnah­men beachtet werden!
Grundlegende Sicherheitshinweise
Verwenden Sie die Maschine nicht in feuer- oder explosions- gefährdeter Umgebung.
Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten nicht in der Lage sind, die Maschine sicher zu bedienen, dürfen die Maschine nur unter Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Personen mit Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Implantaten dürfen diese Maschine nicht verwenden.
Kindern ist die Benutzung der Maschine nicht gestattet. Kontrollieren Sie die Maschine und die Anschlussleitung vor
der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie eine beschädigte Maschine nicht in Betrieb.
Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten den ordnungsgemäßen Zustand des Sicherheitskette und die Funktion der Schalter der Maschine.
Lassen Sie Reparaturen an der Anschlussleitung nur von einer Elektrofachkraft durchführen.
Lassen Sie Reparaturen an der Maschine nur von einer auto- risierten Fachwerkstatt oder vom Werkskundendienst durch­führen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Eine Reparatur der Maschine während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vor­genommen werden, andernfalls erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge- tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
8
Sicherheit
MAB 485
DEUTSCH
Lassen Sie die Maschine während des Betriebes nicht unbe- aufsichtigt.
Lagern Sie die Maschine an einem trockenen, temperierten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Die Maschine nicht im Freien stehen lassen und keiner Feuch- tigkeit aussetzen.
Achten Sie auf ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes (>300 Lux).
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
Achten Sie auf Sauberkeit am Arbeitsplatz. Halten Sie die Maschine sauber, trocken und frei von Öl und
Fett. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und Kühlung des
Werkzeuges.
Gefahr durch elektrischen Strom
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Ge­fährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Öffnen Sie nicht das Gehäuse der Maschine. Werden span- nungsführende Anschlüsse berührt besteht Stromschlagge­fahr.
Tauchen Sie die Maschine oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungsleitungen oder Kabeltrommeln mit einem Kabelquerschnitt von 1,5 mm².
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den Einsatzort zugelassen sind.
Kontrollieren Sie den Zustand der Verlängerungsleitung regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt ist.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Stahlträger), um die Gefahr des Strom­schlages bei einem Defekt zu verringern.
9
Sicherheit
MAB 485
DEUTSCH
Verletzungsgefahr
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Umgang mit der Maschine!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich oder andere nicht zu verletzen:
Betreiben Sie die Maschine nur mit der in dieser Anleitung angegebenen Schutzausrüstung (siehe Kapitel Persönliche Schutzausrüstung).
Tragen Sie bei laufender Maschine keine Schutzhandschu- he. Der Handschuh kann von der Bohrmaschine erfasst und von der Hand gerissen werden. Es droht der Verlust eines oder mehrerer Finger.
Losen Schmuck vor Beginn der Arbeiten ablegen. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schalten Sie die Maschine vor jedem Werkzeugwechsel und vor jeder Wartung und Reinigung aus. Warten Sie, bis die Maschine nicht mehr dreht.
Ziehen Sie vor jedem Werkzeugwechsel und vor jeder War- tung und Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine zu verhindern.
Greifen Sie während des Betriebes nicht in das laufende Werkzeug. Späne nur bei still stehender Maschine entfer­nen. Zum Entfernen der Späne Schutzhandschuhe tragen.
Bei Arbeiten auf einem Gerüst muss der Bediener mit einem Auffanggurt gesichert werden, da die Maschine bei einem Stromausfall einen gefährlichen Pendelschlag ausführen kann.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung den sicheren Halt des Elektromagneten auf dem Untergrund (siehe Kapitel Vorbe- reitungen).
Sichern Sie die Maschine mit der beigefügten Sicherheits- kette bei Arbeiten in schräger oder senkrechter Position und bei Überkopfarbeiten. Die Maschine kann herabfallen, wenn der Magnet gelöst wird oder die Spannung ausfällt.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung den sicheren Sitz des Werkzeuges (siehe Kapitel Werkzeug einsetzen).
Lassen Sie die Anschlussleitung nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteffekt).
10
Sicherheit
MAB 485
DEUTSCH
Vermeidung von Beschädigungen
ACHTUNG
Mögliche Sachschäden bei unsachgemäßem Umgang mit der Maschine!
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Sachschäden zu vermeiden:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen der Maschine die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typen­schild mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden an der Maschine auftreten.
Tragen Sie die Maschine immer am Handgriff; nicht an der Anschlussleitung.
Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht an der Netzleitung.
Quetschen Sie die Anschlussleitung nicht ein. Setzen Sie die Anschlussleitung weder Hitze noch chemi-
schen Flüssigkeiten aus. Ziehen Sie die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten
oder heiße Oberächen.
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass sie nicht vom drehenden Teil der Maschine erfasst und aufgewickelt wer­den kann.
11
Sicherheit
MAB 485
DEUTSCH
Sicherheitseinrichtungen
Wiederanlaufschutz
HINWEIS
Die Maschine stoppt automatisch, wenn der Haltemagnet abgeschaltet wird oder ein Stromausfall eintritt.
Um ein unerwartetes Anlaufen der Maschine beim Wiederein­schalten des Haltemagneten oder bei Rückkehr der Stromver­sorgung zu verhindern (Wiederanlaufschutz), muss die Maschine über den Ein-/Ausschalter erneut eingeschaltet werden.
Magnetindikator
Der Magnetindikator dient zur optischen Kontrolle der Magnet­haltekraft.
Magnetindikator leuchtet GRÜN: Die Magnethaltekraft entspricht den Mindestanforderungen. Die Bearbeitung kann erfolgen.
Magnetindikator leuchtet ROT: Die Magnethaltekraft ist nicht ausreichend. Es darf keine Bear­beitung mit der Maschine erfolgen. Dies kann der Fall sein bei
zu geringer Materialstärke, unebener Oberäche oder durch
Lack-, Zunder- oder Zinkschichten.
Überhitzungsschutz
Die Maschine ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Soll­te die Maschine zu heiß werden, schaltet sie sich automatisch ab.
Führen Sie die nachfolgenden Arbeitsschritte durch, bevor Sie mit der Maschine weiter arbeiten:
Entfernen Sie eventuelle Blockierungen.
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf für ca. 2 Minuten laufen.
Danach ist die Maschine wieder einsatzbereit.
12
Sicherheit
MAB 485
DEUTSCH
Symbole auf der Maschine
Die auf der Maschine angebrachten Symbole haben folgende Bedeutung:
Symbol Bedeutung
Stromschlaggefahr!
Vor Beginn der Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Schutzbrille und Gehörschutz tragen!
Persönliche Schutzausrüstung
Folgende Schutzausrüstung bei allen Arbeiten mit der Maschine tragen:
Symbol Bedeutung
Eng anliegende Arbeitsschutzkleidung mit geringer Reißfestigkeit
Schutzbrille zum Schutz der Augen vor umher ie­genden Teilen und Flüssigkeiten und Gehörschutz in Umgebungen mit Geräuschemissionen >80 dB(A)
Sicherheitsschuhwerk zum Schutz vor herab fallen­den Gegenständen
Folgende Schutzausrüstung bei besonderen Arbeiten zusätzlich tragen:
Symbol Bedeutung
Schutzhelm zum Schutz des Kopfes vor herab fallen­den Gegenständen
Auffanggurt anlegen bei Absturzgefahr
Arbeitshandschuhe zum Schutz vor Verletzungen
13
Bestandteile/Lieferumfang
MAB 485
DEUTSCH
Bestandteile/Lieferumfang
Maschinenübersicht
12
10
9
87
6
5
3
14
13
4
2
11
1
1 Kernbohrer
(nicht im Lieferumfang enthalten)
8 Einfüllstutzen für Schneidöl
2 Werkzeugaufnahme
Schnellwechselbohrsystem KEYLESS
9 Schneidölbehälter
3 Spindelkonus MK2 10 Handgriff 4 Öffnung für Austreiber 11 Handhebel 5 2-Gang-Getriebe mit Umschaltung 12 Bedienfeld 6 Antriebsmotor 13 Magnetfuß 7 Elektronische Drehzahlregelung 14 Maschinenschlitten und Führung
14
Bestandteile/Lieferumfang
MAB 485
DEUTSCH
Lieferumfang
A B,C D E F G H
Maschine MAB 485 (ohne Abbildung) F Kegeldorn MK2/B16 A Schnellwechselbohrsystem KEYLESS G Adapter für Gewindebohrer M10/M12/M16 B Auswerferstift ZAK 075 H Zahnkranzbohrfutter C Auswerferstift ZAK 100 Transportkoffer
(ohne Abbildung)
D Sicherheitskette Betriebsanleitung/Garantiekarte
(ohne Abbildung)
E Austreiber MK2
Bedienfeld
21
22
24
23
21 Ein-/Ausschalter Motor 22 Ein-/Ausschalter Magnet 23 Umschaltung Drehrichtung 24 Magnetindikator
15
Vor dem Erstgebrauch
MAB 485
DEUTSCH
Vor dem Erstgebrauch
Transportinspektion
Die Maschine wird standardmäßig mit den im Kapitel Bestandtei­le/Lieferumfang angegebenen Komponenten geliefert.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtba- re Schäden. Melden Sie eine unvollständige oder beschä­digte Lieferung umgehend Ihrem Händler/Lieferanten.
Vorbereitungen
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zu den notwen­digen Vorbereitungen vor dem Beginn der Arbeiten.
Zusätzliche Sicherungsmaßnahmen bei bestimmten Arbeiten
Bei den nachfolgend aufgeführten Arbeiten sind zusätzliche Si­cherheitsvorkehrungen zu treffen:
Nicht waagerechte Arbeitsposition
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Herabfallen der Maschine.
Bei Arbeiten in schräger oder senkrechter Lage oder Überkopf muss die Maschine mit der mitgelieferten Sicherheitskette (D) gegen Herabfallen gesichert werden.
Prüfen Sie die Sicherheitskette vor Verwendung auf ein- wandfreie Funktion. Eine beschädigte Sicherheitskette darf nicht verwendet werden. Tauschen Sie eine beschädigte Sicherheitskette sofort aus.
Bringen Sie die Sicherheitskette so an, dass sich die Ma- schine beim Abrutschen vom Bediener weg bewegt.
Legen Sie die Sicherheitskette möglichst spielfrei um den Handgriff der Maschine.
Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten den sicheren Sitz der Sicherheitskette und des Verschlusses.
Verwenden Sie die im Kapitel Persönliche Schutzausrüs- tung angegebene Schutzausrüstung.
16
Vorbereitungen
MAB 485
DEUTSCH
Arbeit auf einem Gerüst
WARNUNG
Absturzgefahr durch plötzliche Pendelbewegung der Ma­schine.
Bei Arbeiten auf einem Gerüst kann die Maschine beim An­laufen oder bei Stromausfall eine plötzliche Pendelbewegung ausführen.
Sichern Sie die Maschine mit der beiliegenden Sicherheits- kette (D).
Sichern Sie sich gegen Absturz durch Anlegen eines Auf- fanggurtes.
Beschaffenheit des Untergrundes prüfen
Die Magnethaftkraft ist abhängig von der Beschaffenheit des Untergrundes. Die Haftkraft wird durch Farb-, Zink- und Zunder­schichten sowie Rost stark vermindert.
Folgende Voraussetzungen muss der Untergrund erfüllen, damit eine ausreichende Magnethaftung hergestellt werden kann:
Der Untergrund muss magnetisch sein.
Die Haftäche und der Magnetfuß (13) müssen sauber und
fettfrei sein.
Die Haftäche muss frei von Unebenheiten sein.
HINWEIS
Reinigen Sie den Untergrund und den Magnetfuß (13) der Maschine vor Verwendung.
Entfernen Sie Unebenheiten und losen Rost vom Unter- grund.
BDS bietet im Zubehörprogramm spezielle Haltevorrichtun- gen an.
Die beste Haftwirkung wird auf kohlenstoffarmen Stahl mit einer Stärke von mindestens 20 mm erreicht.
17
Vorbereitungen
MAB 485
DEUTSCH
Stahl mit geringer Dicke
Zum Bohren in Stahl mit geringer Dicke muss eine zusätzliche Stahlplatte (Mindestabmessung: 100 x 200 x 20 mm) unter dem Werkstück angebracht werden. Sichern Sie die Stahlplatte gegen Herabfallen.
NE-Metalle oder Werkstücke mit unplaner Oberäche
Zum Bohren in NE-Metalle oder bei Werkstücken mit unplaner
Oberäche muss eine spezielle Haltevorrichtung verwendet
werden.
HINWEIS
BDS bietet im Zubehörprogramm spezielle Spannvorrichtun- gen für Rohre und nicht magnetische Werkstoffe an.
Werkzeug einsetzen
Die Maschine ist mit einer MK-Werkzeugaufnahme ausgestattet. Je nach Art des zu verwendenden Werkzeuges müssen entspre­chende Bohrfutter, Schnellspannsysteme oder Adapter eingesetzt werden.
Werkzeug Zu verwendende Werkzeugaufnahme
Werkzeuge mit Konus MK
Werkzeug direkt in den Spindelkonus (3) einsetzen.
Werkzeuge mit Weldonschaft 19 mm
Schnellwechselbohrsystem KEYLESS (A) verwenden.
Werkzeuge mit geradem Schaft
Zahnkranzbohrfutter (H) mit Kegeldorn MK2/B16 (F) verwenden.
Gewindebohrer
Schnellwechselbohrsystem KEYLESS (A) mit passendem Adapter (G) für Gewinde­bohrer verwenden.
18
Vorbereitungen
MAB 485
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie keine beschädigten, verunreinigte oder abgenutzte Werkzeuge.
Führen Sie Werkzeugwechsel nur bei ausgeschalteter und still stehender Maschine durch. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie nach dem Einsetzen den sicheren Sitz des Werkzeugs.
Verwenden Sie nur für diese Maschine passendes Werk- zeug, Adapter und Zubehör.
MK-Werkzeugaufnahme
Werkzeug einsetzen
Säubern Sie vor dem Einsetzen den Schaft des Werkzeu- ges, Adapters oder Bohrfutters und den Spindelkonus (3) der Maschine.
Setzen Sie das Werkzeug von unten in den Spindelkonus (3) der Maschine ein.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch falsch eingesetztes Werkzeug!
Prüfen Sie den korrekten Sitz des Werkzeuges, Adapters oder Bohrfutters in der MK-Werkzeugaufnahme.
Werkzeug entnehmen
Drehen Sie das Werkzeug, bis der Austreiber (E) in die Öff- nung für den Austreiber (4) rutscht.
Das Werkzeug mit dem Austreiber (E) aushebeln oder mit einem Schlag gegen den Austreiber das Werkzeug lösen.
19
Vorbereitungen
MAB 485
DEUTSCH
Zahnkranzbohrfutter
Werkzeug einsetzen
Stecken Sie das Zahnkranzbohrfutter (H) auf den Kegel- dorn (F) und setzen Sie die Kombination in den Spindelko­nus (3) der Maschine ein.
Öffnen Sie das Bohrfutter und setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter ein.
Drehen Sie das Bohrfutter von Hand zu und ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Spannschlüssel fest.
Werkzeug entnehmen
Lösen Sie das Bohrfutter mit dem Spannschlüssel und ent- nehmen Sie das Werkzeug.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie das Bohrfutter nur mit dem dafür vorgesehenes Spannschlüssel fest.
Entnehmen Sie nach dem Spannen/Entspannen immer den Spannschlüssel aus dem Bohrfutter.
20
Vorbereitungen
MAB 485
DEUTSCH
Schnellwechselbohrsystem KEYLESS
Werkzeug einsetzen
Setzen Sie das Schnellwechselbohrsystem KEYLESS (A) in den Spindelkonus (3) der Maschine ein.
Schließen Sie die Leitung für das Schmiermittel an.
Öffnen Sie das Schnellwechselbohrsystem (A) durch Hoch- schieben der Hülse und setzen Sie das Werkzeug in das Futter ein.
HINWEIS
Vor dem Einsetzen des Kernbohrers den passenden Aus- werferstift einsetzen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch falsch eingesetztes Werkzeug oder Werkzeugaufnahme.
Prüfen Sie durch kurzes Drehen des Werkzeuges, ob die Spannhülse eingerastet ist.
Werkzeug entnehmen
Öffnen Sie das Schnellwechselbohrsystem (A) durch Hoch- schieben der Hülse und nehmen Sie das Werkzeug nach unten heraus.
Adapter für Gewindebohrer
Werkzeug einsetzen
Setzen Sie den Gewindebohrer in den passenden Adapter für Gewindebohrer (G) ein.
Setzen Sie den Adapter mit Gewindebohrer (G) in das Schnellwechselbohrsystem KEYLESS (A) ein.
Werkzeug entnehmen
Öffnen Sie das Schnellwechselbohrsystem (A) durch Hochschieben der Hülse und nehmen Sie den Adapter für Gewindebohrer (G) nach unten heraus.
Entnehmen Sie den Gewindebohrer nach unten aus dem Adapter für Gewindebohrer (G).
21
Verwendung
MAB 485
DEUTSCH
Verwendung
Haftmagnet ein-/ausschalten
Haftmagnet einschalten
ACHTUNG
Schalten Sie den Haftmagneten nur ein, wenn die Maschine auf einem magnetischen Untergrund steht, um eine Überhit­zung des Magneten zu verhindern.
 Schalten Sie den Schalter (22) ein. Die Kontrollleuchte im
Schalter (22) leuchtet.
 Prüfen Sie die Magnethaltekraft mit dem Magnetindika-
tor (24). Bei ausreichender Magnethaltekraft leuchtet die Kontrollleuchte MAGNET POWER (24) grün. Leuchtet die Kontrollleuchte MAGNET POWER (24) rot, steht nicht genü­gend Magnethaltekraft zur Verfügung.
ACHTUNG
Die maximale Magnethaltekraft steht erst nach dem Ein- schalten des Motors zur Verfügung.
Haftmagnet ausschalten
 Sichern Sie die Maschine am Handgriff (10), um ein Abrut-
schen der Maschine zu verhindern.
Schalten Sie den Schalter (22) aus. Die Kontrollleuchte im Schalter (22) erlischt.
Maschine ein-/ausschalten
 Schalten Sie die Maschine am Ein-/Ausschalter (21) mit dem
grünen Knopf ein (I) und mit dem roten Knopf aus (O).
HINWEIS
Die Maschine lässt sich nur einschalten, wenn zuvor der Haftmagnet eingeschaltet wurde.
Lassen Sie eine stark erhitzte Maschine zur Kühlung im Leerlauf ca. 2 Minuten nachlaufen.
Die Maschine schaltet sich bei Stromausfall oder Abschalten des Haftmagneten automatisch aus.
22
Verwendung
MAB 485
DEUTSCH
Drehzahlbereich wählen
ACHTUNG
Die Umschaltung des Getriebes nur im Stillstand der Ma- schine durchführen.
Die Maschine verfügt über ein Getriebe mit zwei mechanischen Getriebestufen:
Getriebestufe 1: Lastdrehzahl 250 min
-1
Getriebestufe 2: Lastdrehzahl 450 min
-1
Zur Einstellung der Getriebestufe stellen Sie bei ausgeschal- teter Maschine den Wahlhebel (5) auf Stufe 1 oder 2.
HINWEIS
Wählen Sie den Drehzahlbereich in Abhängigkeit von Werk- stoff und Bohrdurchmesser.
Einstellen der Drehzahl
Die Maschine verfügt neben dem mechanischen Getriebe zusätz­lich über einer Vollwellenregelelektronik, mit der sich die Drehzahl stufenlos einstellen lässt.
Stellen Sie zuerst die passende Getriebestufe ein und pas- sen Sie anschließend die Drehzahl mit der elektronischen Drehzahlregelung (7) an.
Getriebestufe 1: 50 - 250 min
-1
Getriebestufe 2: 100 - 450 min
-1
HINWEIS
Nach Möglichkeit wählen Sie immer eine Einstellung mit niedriger Getriebeabstufung und hoher Motordrehzahl. So­mit ist der Motor mit hohem Drehmoment eingestellt und vor Überhitzung bei starker Belastung geschützt.
23
Verwendung
MAB 485
DEUTSCH
Bohren mit der Maschine
Bohren mit Spiralbohrern
Zum Bohren mit Spiralbohrern gehen Sie wie folgt vor:
Setzen Sie Spiralbohrer mit MK-Konus von unten in den Spindelkonus (3) der Maschine ein.
Setzen Sie Spiralbohrer mit geradem Schaft nach Montage des Bohrfutters (H) in das Bohrfutter ein.
Platzieren Sie die Maschine am Einsatzort, richten Sie sie aus und schalten Sie den Haftmagneten ein.
Wählen Sie die geeignete Drehzahl und schalten Sie die Maschine ein.
HINWEIS
Beachten Sie die folgenden Hinweise beim Bohrvorgang mit Spiralbohrern:
Bei zu großem Druck kann der Bohrer ausglühen und die Maschine kann überlastet werden.
Bei Arbeiten über Kopf das Hochleistungsfettspray ZHS 400 verwenden. Sprühen Sie den Bohrer vor dem Bohren mit Fettspray ein. Bei größeren Bohrtiefen diesen Vorgang wiederholen.
Achten Sie auf einen regelmäßigen Spanabuss. Bei größe- ren Bohrtiefen den Span brechen.
24
Verwendung
MAB 485
DEUTSCH
Bohren mit Kernbohrern
Zum Bohren mit Kernbohrern gehen Sie wie folgt vor:
Montieren Sie das Schnellwechselbohrsystem (A) und schließen Sie die Kühlschmiereinrichtung an.
Setzen Sie den passenden Auswerferstift in den Kernbohrer ein und setzen Sie den Kernbohrer in das Schnellwechsel­bohrsystem (A) ein.
Platzieren Sie die Maschine am Einsatzort, richten Sie sie aus und schalten Sie den Haftmagneten ein.
Wählen Sie die geeignete Drehzahl und schalten Sie die Maschine ein.
HINWEIS
Beachten Sie die folgenden Hinweise beim Bohrvorgang mit Kernbohrern:
Das Bohren mit Kernbohrern erfordert keinen großen Kraftaufwand. Bei größerem Druck beschleunigt sich der Bohrvorgang nicht. Der Bohrer nutzt schneller ab und die Maschine kann überlastet werden.
Verwenden Sie die an der Maschine angebrachte Kühl- schmiereinrichtung mit Hochleistungsschneidöl BDS 5000.
Bei Arbeiten über Kopf kann die Kühlschmiereinrichtung nicht verwendet werden. Benutzen Sie in diesem Fall das Hochleistungsfettspray ZHS 400. Sprühen Sie den Bohrer vor dem Bohren von Innen und Außen mit Fettspray ein. Bei größeren Bohrtiefen diesen Vorgang wiederholen.
Achten Sie auf einen regelmäßigen Spanabuss. Bei größe- ren Bohrtiefen den Span brechen.
25
Verwendung
MAB 485
DEUTSCH
Gewinde schneiden
Die Maschine ist mit einer Drehrichtungsumschaltung ausgerüstet und kann auch zum Gewinde schneiden verwendet werden.
Zum Gewinde schneiden wie folgt vorgehen:
Stellen Sie das Bohrloch für das Gewinde her.
Schalten Sie die Maschine aus und stellen Sie die niedrigste Getriebstufe und Drehzahl ein.
Stellen Sie am Schalter (23) die Drehrichtung auf Rechts- lauf (R).
Spannen Sie den Gewindebohrer mit Hilfe des passenden Gewindebohreradapters in die Maschine ein.
Schalten Sie die Maschine ein und setzen Sie den Gewinde- bohrer am Bohrloch an.
Führen Sie den Maschinenschlitten am Handhebel (11) ohne Druck auszuüben nach, bis die gewünschte Gewindelänge hergestellt ist.
Schalten Sie die Maschine aus und stellen Sie am Schal- ter (23) die Drehrichtung auf Linkslauf (L).
Schalten Sie die Maschine wieder ein und lassen Sie den Gewindebohrer ganz aus dem Werkstück herausfahren. Füh­ren Sie anschließend den Maschinenschlitten am Handhe­bel (11) nach oben, um den Gewindeanschnitt zu schützen.
Reiben/Senken
Die Maschine kann auf Grund ihres weiten Drehzahlbereiches auch zum Reiben oder Senken verwendet werden.
ACHTUNG
Beachten Sie die in den technischen Daten angegebenen Grenzen der verwendbaren Werkzeuge zum Reiben und Senken.
26
Behebung von Blockaden
MAB 485
DEUTSCH
Behebung von Blockaden
WARNUNG
Schnittgefahr an gebrochenen Werkzeugteilen oder Spä­nen.
Vor Beginn der Arbeiten Schutzhandschuhe anziehen.
Bei Blockade durch Bruch des Werkzeuges:
Maschine ausschalten. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Maschinenschlitten mit Handhebel in obere Position bringen.
Defektes Werkzeug austauschen. Späne entfernen.
Bei sonstiger Blockade:
Maschine am Motorschalter ausschalten. Haftmagnet einge- schaltet lassen.
Maschinenschlitten mit Handhebel in obere Position bringen.
Späne entfernen und Werkzeug prüfen.
27
Reinigung
MAB 485
DEUTSCH
Reinigung
WARNUNG
Schalten Sie die Maschine vor jeder Wartung und Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bei Verwendung von Druckluft zur Reinigung Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen und andere Personen im Arbeitsbereich schützen.
ACHTUNG
Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Nach jeder Verwendung
Entfernen Sie das eingesetzte Werkzeug.
Entfernen Sie Späne und Kühlmittelreste.
Reinigen Sie das Werkzeug und die Werkzeugaufnahme an der Maschine.
Reinigen Sie die Führung des Maschinenschlittens.
Verpacken Sie die Maschine und das Zubehör wieder im Transportkoffer.
28
Wartung
MAB 485
DEUTSCH
Wartung
WARNUNG
Gefahr durch unsachgemäße Reparaturen!
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefah­ren für den Benutzer und Schäden an der Maschine entstehen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur vom Werkskun- dendienst oder von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind.
Führung des Maschinenschlittens nachstellen
Sollte die Führung des Maschinenschlittens (14) Spiel aufweisen, muss diese nachgestellt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Lösen Sie die Klemmschrauben.
Ziehen Sie gleichmäßig die Stellschrauben nach.
Drehen Sie die Klemmschrauben wieder fest.
Kohlebürsten auswechseln
Der Austausch der Kohlebürsten darf nur durch BDS oder eine autorisierte Fachwerkstatt erfolgen. Bei eigenmächtigen Repara­turen erlischt der Garantieanspruch.
Kundendienst/Service
Bei Fragen zum Kundendienst/Service wenden Sie sich an BDS. Wir nennen Ihnen Ihren nächstgelegenen Service-Partner.
29
Störungsbehebung
MAB 485
DEUTSCH
Störungsbehebung
Störungsursachen und -behebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Der Motor startet nach dem Betätigen des Ein/ Aus-Schalters nicht oder bleibt während des Be­triebs stehen.
Stecker nicht eingesteckt. Stecker einstecken.
Sicherungsautomat abge­schaltet.
Sicherungsautomat einschal­ten.
Der Haftmagnet ist nicht eingeschaltet.
Haftmagnet einschalten.
Der interne Sicherheitsschal­ter hat wegen Überhitzung der Maschine abgeschaltet.
Maschine abkühlen lassen.
Drehrichtung nicht gewählt Drehrichtung vorwählen.
Der Sicherungsautomat in der Elektroverteilung springt heraus.
Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Strom­kreis reduzieren.
Maschine ist defekt. Kundendienst benachrichtigen.
Der Haftmagnet funktio­niert nicht.
Magnet nicht eingeschaltet. Magnet einschalten
Keine magnetische Ober-
äche.
Geeigneten Sockel verwenden.
Die Schmierung funktio­niert nicht.
Kein Schmiermittel vorhan­den.
Schmiermittel einfüllen
Hahn zugedreht. Hahn öffnen.
Anschlussnippel verstopft. Behälter und Nippel reinigen.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
30
Lagerung/Entsorgung
MAB 485
DEUTSCH
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie die Maschine längere Zeit nicht benötigen, reinigen Sie sie wie im Kapitel Reinigung beschrieben. Bewahren Sie die Maschine und alle Zubehörteile im Transportkoffer an einem trockenen, sauberen und frostfreien Ort auf.
Entsorgung
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt die Maschine vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und ent­sorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgung des Altgerätes
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Gemeinschaft nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Produkt gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Entsorgung des Schmiermittels
WARNUNG
Beachten Sie die Entsorgungshinweise des Schmiermittel- herstellers.
31
Anhang
MAB 485
DEUTSCH
Anhang
Technische Daten
Modell MAB 485
Abmessungen (L x B x H) 295 x 178 x 598 mm
Magnetfuß (L x B) 168 x 84 mm
Nettogewicht ca. 13 kg
Betriebsspannung (siehe Typenschild)
230 V / 50-60 Hz
110-125 V / 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 1150 W
Geräuschemission 87 db(A)
Vibration 0,81 m/s²
Hub 160 mm
Kernbohrer kurz Ø 12-40 mm
Kernbohrer lang Ø 12-40 mm
Spiralbohrer max. Ø 18 mm
Gewinde max. M16
Reiben max. Ø 18 mm
Senken max. Ø 40 mm
Drehzahl Stufe 1 n
0
= 50 - 250 min
-1
Drehzahl Stufe 2 n0 = 100 - 450 min
-1
Thermoschutz Ja
Vollwellenregelelektronik Ja
Rechts-/Linkslauf Ja
Spindelkonus MK2
Kernbohreraufnahme KEYLESS MK 2/19 (3/4") Weldon
Länge der Anschlussleitung: 2,8 m
Schutzklasse I
32
Anhang
MAB 485
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
Name/Anschrift des Herstellers: BDS Maschinen GmbH
Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach
Wir erklären, dass das Produkt
Fabrikat: Magnet-Kernbohrmaschine
Typ: MAB 485
den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen EG-Richtlinie 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit
Folgende harmonisierte Normen wurden ganz oder teilweise angewandt:
DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008 DIN EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-1:2010
Dokumentationsverantwortlicher nach EG-Richtlinie 2006/42/EG - Anhang II Pkt.A.2. war:
_____________________________________________________________________
(Name, Vorname, Stellung im Betrieb des Herstellers)
Mönchengladbach, 1st June 2012
Wolfgang Schröder, Techn. Direktor
________________________________________
(Rechtsverbindliche Unterschrift des Ausstellers)
33
MAB 485
ENGLISH
Table of Contents
Foreword ........................34
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . .34
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Structure of the safety warnings .......35
Intended use ......................36
Liability disclaimer . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Safety ...........................37
Fundamental safety precautions . . . . . .37
Electric shock hazard ...............38
Risk of injury ......................39
Prevention of damage . . . . . . . . . . . . . .40
Safety installations .................41
Personal protective equipment ........42
Components/scope of supply .......43
Machine overview ..................43
Delivery contents . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Before using for the rst time .......45
Transport inspection ................45
Preparations .....................45
Additional safety measures for
certain operations ..................45
Check the condition of the substrate . . .46
Inserting the tool ...................47
Operation .......................51
Activating/deactivating magnetic clamp
. . 51
Switching machine ON/OFF ..........51
Selecting the speed range . . . . . . . . . . .52
Setting the speed ..................52
Drilling with the machine . . . . . . . . . . . .53
Thread cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Reaming/counter-sinking . . . . . . . . . . . .55
Eliminating blockages .............56
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
After every use ....................57
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Adjusting the guide of the machine slide
. . 58
Replacing the carbon brushes . . . . . . . .58
After-Sales Service/Service . . . . . . . . . .58
Troubleshooting ..................59
Faults - causes and remedies . . . . . . . .59
Storage/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Storage ..........................60
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Annex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
EC Declaration of Conformity .........62
34
Foreword
MAB 485
ENGLISH
Foreword
With the purchase of this machine you have decided in favour of a quality product whose engineering and sturdiness have been de­signed to meet the high demands of day-to-day professional use.
Read all the information contained here to familiarise yourself quickly with the machine and to be able to make full use of its functions.
This machine will serve you for many years to come if you handle and treat it properly.
Instructions for use
These operating instructions form an integral part of the Magnetic Core Drilling Machine MAB 485 (hereinafter referred to as "ma­chine") and contains important information for the commissioning, safety, intended use and care of the machine.
The operating instructions must be kept near the machine at all times. They must be read and observed by all persons entrusted with operation, troubleshooting and/or cleaning of the machine.
Keep these operating instructions in a safe place and pass them on with the machine to any future owners.
Copyright
This document is protected by copyright.
Any duplication or reprinting, in whole or in part, and the reproduc-
tion of the illustrations even in modied form is only permitted with
the written approval of the manufacturer.
35
Instructions for use
MAB 485
ENGLISH
Structure of the safety warnings
The following warnings are used in the present operating instruc­tions:
DANGER
A warning of this category draws attention to an impending dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, it may lead to serious injury or even death.
Follow the instructions in this warning to avoid the danger of serious injury or even death.
WARNING
A warning of this category draws attention to a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, it may lead to injuries.
Follow the instructions in this warning to avoid the risk of injury.
CAUTION
A warning of this category draws attention to potential material damage.
If the situation is not avoided, it may lead to material damage.
Follow the instructions in this warning to avoid material dam- age.
NOTE
A note draws attention to additional information that simpli- es the use of the machine.
36
Instructions for use
MAB 485
ENGLISH
Intended use
The machine is intended solely for drilling operations in magnetic and non-magnetic metals, and for cutting threads, countersinking
and reaming within the limits specied in the technical data.
Use in any other or further way is not considered an intended use.
WARNING
Danger from use for other than the intended purpose!
If not used for its intended purpose and/or used in any other way, the machine may be or become a source of danger.
Use the machine only for its intended purpose. Observe the procedures described in these operating
instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage or injury result­ing from use of the machine for other than its intended purpose.
The risk has to be borne solely by the machine owner.
NOTE
If used commercially, pay attention to compliance with the accident prevention regulations and the Safety at Work Ordinance.
Liability disclaimer
All technical information, data and instructions for commissioning, operation and care of the machine contained in these operating instructions represent the latest status at the time of printing.
The manufacturer assumes no liability for damage or injury result­ing from failure to observe the operating instructions, use for other than the intended purpose, unprofessional repairs, unauthorised modications or use of non-approved spare parts and accesso­ries, tools and lubricants.
37
Safety
MAB 485
ENGLISH
Safety
CAUTION
When using electrical tools, the following fundamental
precautions must be taken to protect against electric shock
and the risk of injury and re!
Fundamental safety precautions
Do not use the machine in ammable or potentially explosive
environments. Persons who due to their physical, mental or motor response
abilities are unable to operate the machine safely may only use the machine under supervision or instruction by a respon­sible person.
Persons with heart pacemakers or other medical implants must not use this machine.
Children must not be allowed to use the machine. Inspect the machine for visible signs of damage before use.
Do not use a visibly damaged machine. Before beginning work, check the condition of the safety chain
and the function of the switches on the machine. Repairs to the mains cable may only be carried out by a quali-
ed electrician. Repairs to the machine may only be carried out by an author-
ised workshop or by the works after-sales service. Unqualied
repairs can lead to considerable danger for the user. Repairs to the machine during the warranty period may only
be carried out by a service centre authorised by the manufac­turer, as otherwise the warranty will be voided.
Defective parts may only be replaced with original spare parts. Only these parts guarantee that the safety requirements are
satised.
38
Safety
MAB 485
ENGLISH
Do not leave the machine unsupervised during operation. Store the machine in a dry, temperate location out of the reach
of children. Do not leave the machine standing outdoors and do not ex-
pose it to moisture.
Make sure that your work area is sufciently lit (>300 Lux).
Do not use low power machines for heavy working. Make sure that your workplace is clean. Keep the machine clean, dry and free of oil and grease. Follow the instructions on lubricating and cooling the tool.
Electric shock hazard
DANGER
Danger to life by electric shock! Contact with live wires or components could lead to seri-
ous injury or even death!
Observe the following safety precautions to avoid electric shocks:
Do not open the housing of the machine. Risk of electric shock if live terminals are touched.
Never immerse the machine or the plug into water or other liquids.
Use only extension leads or cable drums with a cable cross- section of 1.5 mm².
Only use extension leads that are approved for the place of work.
Check the condition of the extension lead regularly and replace if damaged.
Avoid direct body contact with grounded parts (e.g., tubes, radiators, steel girders) to reduce the risk of electric shock in the event of a defect.
39
Safety
MAB 485
ENGLISH
Risk of injury
WARNING
Improper handling of the machine increases the risk of injury!
Observe the following safety precautions to avoid injuring your­self and/or others:
Operate the machine only with the protective equipment stipulated in these operating instructions (see section Per- sonal protective equipment).
Do not wear protective gloves when the machine is running. A glove can be caught by the drilling machine and torn off
the hand. Risk of losing one or more ngers.
Remove loose jewellery before beginning work. Wear a hair net if you have long hair.
Always switch off the machine before changing tools, per- forming maintenance or cleaning. Wait until the machine has come to a complete standstill.
Always remove the plug from the mains socket before changing tools, cleaning or performing maintenance, in order to avoid unintentional starting of the machine.
Do not put your hand into the machine while it is in opera- tion. Remove shavings only when the machine is at a stand­still. Wear protective gloves when removing swarf.
When working on scaffolding, the operator must be secured with a safety belt as the machine can oscillate dangerously in the event of interruption to the power supply.
Check for secure clamping of the electromagnets on the substrate before every use (see section Preparing).
Secure the machine with the safety chain supplied when working from an inclined or vertical position or during over­head work. The machine could fall down if the magnet is loosened or the power fails.
Check that the tool is tightened securely before using (see section Inserting the tool).
Do not allow the connecting cable to hang over edges (dan- ger of tripping).
40
Safety
MAB 485
ENGLISH
Prevention of damage
CAUTION
Potential property damage in case of inexpert handling of the machine!
Observe the following instructions to avoid property damage:
Before connecting the machine, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your mains power supply. The data must correspond in order to avoid damage to the machine.
Always carry the machine at the handle, not by the connect- ing lead.
Always pull the mains lead out of the plug socket at the plug, not at the mains lead.
Do not pinch the connecting lead. Do not expose the connecting lead to heat or chemical
liquids. Do not pull the connecting lead across sharp edges or hot
surfaces. Lay the connecting lead in such a way that it cannot be
caught and wound up in the rotating part of the machine.
41
Safety
MAB 485
ENGLISH
Safety installations
Restarting protection
NOTE
The machine stops automatically of the magnetic clamp is switched off or in the event of a power failure.
In order to prevent unexpected starting of the machine when the magnetic clamp is switched on again or when the power supply returns after a power failure ("restarting protection"), the machine must be switched on at the ON/OFF switch again.
Magnet indicator
The magnet indicator provides a visual control of the magnet's clamping force.
Magnet indicator is lit GREEN: The magnet's clamping force satises the minimum require­ments. Machining can be carried out.
Magnet indicator is lit RED:
Insufcient magnet clamping force. Machining must not be
carried out with the machine. This can be the case in the event
of insufcient material thickness, uneven surface or due to
paint, scale or zinc coatings.
Thermal overload protection
The machine is additionally equipped with thermal overload pro­tection. If the machine becomes too hot, it switches off automati­cally.
Carry out the following steps before continuing to work with the machine:
Remove any blockages that may have occurred.
Allow the machine to run at no-load speed for approx. 2 minutes.
The machine is then ready for operation again.
42
Safety
MAB 485
ENGLISH
Symbols on the machine
The symbols on the machine have the following meaning:
Symbol Meaning
Electric shock hazard!
Read the operating instructions before beginning work!
Wear protective goggles and ear protection!
Personal protective equipment
Wear the following protective equipment at all times when working with the machine:
Symbol Meaning
Close-tting work protection clothing with a low tear­ing resistance
Goggles for protecting eyes against ying parts and
liquids and ear protection in areas with noise emission >80 dB(A)
Safety shoes to protect the feet from falling objects
Wear the following additional protective equipment during special operations:
Symbol Meaning
Helmet to protect your head from falling objects
Wear a safety belt where there is a danger of falling
Working gloves as protection against injury
43
Components/scope of supply
MAB 485
ENGLISH
Components/scope of supply
Machine overview
12
10
9
87
6
5
3
14
13
4
2
11
1
1 Core drill (not supplied as standard) 8 Filler neck for cutting oil 2 KEYLESS quick-change drill chuck
system tool mounting
9 Cutting oil tank
3 Morse taper MK2 10 Handle 4 Opening for ejector pin 11 Hand lever 5 2-speed gearbox with selector 12 Control panel 6 Drive motor 13 Magnetic foot 7 Electronic speed controller 14 Machine slide and guide
44
Components/scope of supply
MAB 485
ENGLISH
Delivery contents
A B,C D E F G H
MAB 485 machine (not illustrated) F Tapered mandrel MK2/B16
A KEYLESS quick-change drill chuck
system
G Adapter for thread taps M10/M12/M16 H Key-type drill chuck
B Ejector pin ZAK 075 Operating instructions/guarantee card
(not illustrated)
C Ejector pin ZAK 100 D Safety chain Transport case
(not illustrated)
E Ejector pin MK2
Control panel
21
22
24
23
21 Motor ON/OFF switch 22 Magnet ON/OFF switch 23 Direction of rotation switch 24 Magnet indicator
45
Before using for the rst time
MAB 485
ENGLISH
Before using for the rst time
Transport inspection
The machine is supplied as standard with the components indi­cated in chapter Components/scope of supply.
NOTE
Inspect the delivery for completeness and obvious signs of damage. Report an incomplete or damaged delivery to your supplier/dealer immediately.
Preparations
This chapter contains important instructions for the necessary preparations before starting work.
Additional safety measures for certain operations
Additional safety precautions must be taken for the following operations with the machine:
Non-horizontal working position
WARNING
Risk of injury from the falling machine.
When working in inclined or vertical position and during over­head work, the machine must be secured to prevent it from falling using the safety chain (D) supplied.
Check the safety chain for proper function before every use. A damaged safety chain must not be used. Replace a dam­aged safety chain immediately.
Attach the safety chain in such a way that the machine moves away from the operator in the event of slipping.
Lay the safety chain as tightly as possible around the handle of the machine.
Check the secure tting of the safety chain and lock before
starting work. Use the protective equipment stipulated in chapter Personal
protective equipment.
46
Preparations
MAB 485
ENGLISH
Work on scaffolding
WARNING
Risk of falling from sudden oscillating movements of the
machine.
When working on scaffolding, the machine can make a sud­den oscillating movement on starting or in the event of a power failure.
Secure the machine with the safety chain (D) supplied. Wear a safety belt to protect yourself from falling.
Check the condition of the substrate
The magnet clamping force is dependent on the condition of the
substrate. The clamping force is signicantly reduced by paint,
zinc and scale coatings and rust.
The substrate must satisfy the following preconditions in order
that a sufcient magnet clamping force can be achieved:
The substrate must be magnetic. The clamping surface and the magnetic foot must be clean
and grease-free. The clamping surface must be completely smooth and level.
NOTE
Clean the substrate and the magnetic foot of the machine before use.
Remove any unevenness and loose rust from the substrate. BDS offers special holding devices in its range of accesso-
ries.
The best clamping effect is obtained on low-carbon steel sub­strate with a thickness of at least 20 mm.
47
Preparations
MAB 485
ENGLISH
Steel of low thickness
When drilling in steel of low thickness, an additional steel plate (minimum dimensions 100 x 200 x 20 mm) must be placed under the workpiece. Secure the steel plate to prevent it from falling.
NF metals or workpieces with an uneven surface
A special holding device must be used when drilling in NF metals or in workpieces with an uneven surface.
NOTE
BDS offers special clamping devices for tubes and non- magnetic materials in its range of accessories.
Inserting the tool
The machine is equipped with an MK tool mounting. Depending on the type of tool to be used, corresponding drill chucks, quick­clamping systems or adapters must be employed.
Tool Tool mounting to be used
Tool with taper MK
Insert the tool directly into the morse taper (3).
Tools with 19 mm Weldon shank
Use KEYLESS quick-change drill chuck system (A).
Tools with straight shank
Use key-type drill chuck (H) with tapered mandrel MK2/B16 (F).
Thread taps
Use KEYLESS quick-change drill chuck system (A) with the appropriate adapter (G) for thread taps.
48
Preparations
MAB 485
ENGLISH
Safety precautions
WARNING
Risk of injury!
Do not use damaged, soiled or worn tools. Carry out tool changes only when the machine is switched
off and at a standstill. Remove plug from the mains socket. After inserting, check that the tool is engaged securely. Only use tools, adapter and accessories that match the
machine.
MK tool mounting
Inserting the tool
Before mounting, clean the shank of the tool, adapter or drill chuck and the morse taper (3) of the machine.
Push the tool from below into the morse taper (3) of the machine.
WARNING
Risk of injury from incorrectly inserted tool!
Check the proper seating of the tool, adapter or drill chuck in the MK tool mounting.
Removing the tool
Turn the tool until the ejector pin (E) slips into the opening for the ejector pin (4).
Prise out the tool with the ejector pin (4) or loosen the tool by tapping against the ejector pin.
49
Preparations
MAB 485
ENGLISH
Key-type drill chuck
Inserting the tool
Push the key-type drill chuck (H) onto the tapered man- drel (F) and push the combination into the morse taper (3) of the machine.
Open the drill chuck and insert the tool into the drill chuck.
Close the drill chuck by hand and then tighten the drill chuck with the chuck key.
Removing the tool
Unlock the drill chuck with the chuck key and remove the tool.
WARNING
Risk of injury!
Tighten the drill chuck only with the chuck key provided. Always remove the chuck key from the drill chuck after tight-
ening or loosening.
50
Preparations
MAB 485
ENGLISH
KEYLESS quick-change drill chuck system
Inserting the tool
Push the KEYLESS quick-change drill chuck system (A) into the morse taper (3) of the machine.
Connect the lubricant line.
Open the quick-change drill chuck system (A) by pushing up the sleeve and insert the tool into the chuck.
NOTE
Insert the appropriate ejector pin before inserting the core drill.
WARNING
Risk of injury from incorrectly inserted tool or tool mount­ing.
Check by briey turning the tool whether the collet is en- gaged.
Removing the tool
Open the quick-change drill chuck system (A) by pushing up the sleeve and pull the tool down out of the chuck.
Adapter for thread taps
Inserting the tool
Insert the appropriate adapter for thread taps (G) into the KEYLESS quick-change drill chuck system (A).
Insert the thread tap into the adapter for thread taps (G).
Removing the tool
Pull the thread tap down out of the adapter for thread taps (G).
Open the quick-change drill chuck system (A) by pushing up the sleeve and pull the adapter for thread taps (G) down out of the chuck system.
51
Operation
MAB 485
ENGLISH
Operation
Activating/deactivating magnetic clamp
Activating magnetic clamp
CAUTION
Switch on the magnetic clamp only when the machine is standing on a magnetic substrate to avoid overheating of the magnet.
 Turn on switch (22). The indicator light in switch (22) comes
on.
 Check the magnet clamping force at the magnet indica-
tor (24). When the magnet clamping force is sufcient, the
MAGNET POWER indicator light (24) is green. If the MAG-
NET POWER indicator light (24) is red, there is not sufcient
magnet clamping force available.
CAUTION
The maximum magnet clamping force is only available after switching on the motor.
Deactivating magnetic clamp
 Secure the machine at the handle to prevent the machine
from slipping off the surface.
Turn off switch (22). The indicator light in switch (22) goes out.
Switching machine ON/OFF
 Turn the machine ON at the ON/OFF switch (21) with the
green button (I) and OFF with the red button (O).
NOTE
The machine can only be switched on when the magnetic clamp has been switched on.
Allow a severely overheated machine to run on at no-load speed for approx. 2 minutes to let it cool down.
The machine switches off automatically in the event of a power failure or if the magnetic clamp is switched off.
52
Operation
MAB 485
ENGLISH
Selecting the speed range
CAUTION
Switch over the gear stages only with the machine at stand- still.
The machine has a gearbox with two mechanical gear stages:
Gear stage 1: Load speed 250 rpm Gear stage 2: Load speed 450 rpm
To select the desired gear stage, set selector lever (5) to stage 1 or 2 with the machine switched off.
NOTE
Select the speed range according to the material and drilling diameter.
Setting the speed
In addition to the mechanical gearbox, the machine also has
full-wave control electronics with which the speed can be innitely
varied.
First set the appropriate gear stage, then adapt the speed using the electronic speed control (7).
Gear stage 1: 50 - 250 rpm Gear stage 2: 100 - 450 rpm
NOTE
If possible, always select a setting with low gear stage and high motor speed. The motor is thus set to high torque and protected against overheating under heavy load.
53
Operation
MAB 485
ENGLISH
Drilling with the machine
Drilling with twist drills
Proceed as follows when drilling with twist drills:
Push twist drills with MK taper from below into the morse taper (3) of the machine.
Push twist drills with straight shank into the drill chuck after
tting the drill chuck (H).
Position the machine at the working location, align it and switch on the magnetic clamps.
Select the appropriate speed and switch on the machine.
NOTE
Observe the following instructions when drilling with twist drills:
Under high pressure, the drill can glow out and the machine can be overloaded.
When working overhead, use the high-performance grease spray ZHS 400. Spray the drill with grease spray before drill­ing. Repeat the procedure when drilling deep holes.
Pay attention to a regular chip discharge. With larger drilling depths, the chip may break.
54
Operation
MAB 485
ENGLISH
Drilling with core drills
Proceed as follows when drilling with core drills:
Install the quick-change drill chuck system (A) and connect up the cooling lubricant system.
Install the appropriate ejector pin in the core drill and insert the core drill into the quick-change drill chuck system (A).
Position the machine at the working location, align it and switch on the magnetic clamps.
Select the appropriate speed and switch on the machine.
NOTE
Observe the following instructions when drilling with core drills:
Drilling with core drills requires no great effort. The drill- ing process is not accelerated by higher pressure. The drill wears faster and the machine can be overloaded.
Use the cooling lubricant system installed on the machine with high-performance cutting oil BDS 5000.
The cooling lubricant system cannot be used when working overhead. In this case use the high-performance grease spray ZHS 400. Spray the drill on the inside and outside before drilling. Repeat this procedure when drilling deeper holes.
Pay attention to a regular chip discharge. With larger drilling depths, the chip may break.
55
Operation
MAB 485
ENGLISH
Thread cutting
The machine is equipped with a reversible direction of rotation and can also be used for cutting threads.
Proceed as follows for cutting threads:
Drill the hole for the thread.
Switch off the machine and select the lowest gear stage and speed.
Set the direction of rotation to clockwise (right = R) at switch (23).
Chuck the thread tap in the machine using the appropriate drill tap adapter.
Switch on the machine and set the thread tap onto the drilled hole.
Guide the machine slide down at hand lever (11) without ex- erting pressure until the desired thread length has been cut.
Switch off the machine and set the direction of rotation to anti-clockwise (left = L) at switch (23).
Switch on the machine again and allow the thread tap to come completely out of the workpiece. Then guide the ma­chine slide upwards at hand lever (11) to avoid damaging the start of the thread.
Reaming/counter-sinking
Thanks to its wide range of operating speeds, the machine can also be used for reaming or counter-sinking.
CAUTION
Observe the limits of the tools to be used for reaming and counter-sinking given in the technical data.
56
Eliminating blockages
MAB 485
ENGLISH
Eliminating blockages
WARNING
Danger of cutting by broken tool parts or shavings.
Put protective gloves on before starting work.
Blockages caused by a broken tool:
Switch off the machine. Remove plug from the mains socket.
Use the handle to move the machine slide to the upper posi- tion.
Replace defective tool. Remove shavings.
Other blockages:
Switch the machine of at the motor switch. Leave magnetic clamp switched on.
Use the handle to move the machine slide to the upper posi- tion.
Remove shavings and check tool.
57
Cleaning
MAB 485
ENGLISH
Cleaning
WARNING
Switch off the machine and pull the mains plug out of the plug socket before starting maintenance and cleaning.
When using compressed air for cleaning, wear protective goggles and protective gloves and protect other persons in the working area.
CAUTION
Never immerse the machine in water or other liquids.
After every use
Remove the installed tool.
Remove chips and coolant residues.
Clean the tool and the tool mounting on the machine.
Clean the guide of the machine slide.
Return the machine and accessories to the transport case.
58
Maintenance
MAB 485
ENGLISH
Maintenance
WARNING
Danger caused by unqualied repairs!
Unqualied repairs can pose considerable dangers for the user
and cause damage to the machine.
Repairs to electrical appliances may only be carried out by the works after-sales service or by specialists trained by the manufacturer.
Adjusting the guide of the machine slide
If the guide of the machine slide (14) shows signs of backlash, it must be adjusted. Proceed as follows:
Loosen the clamping bolts.
Tighten the adjusting screws uniformly.
Tighten the clamping bolts again.
Replacing the carbon brushes
Replacement of the carbon brushes may only be carried out by BDS or by an authorised repair workshop. Unauthorised repairs will void the warranty.
After-Sales Service/Service
Should you have any questions about after-sales service or service, please contact BDS. We will be happy to give you the ad­dress of your nearest service partner.
59
Troubleshooting
MAB 485
ENGLISH
Troubleshooting
Faults - causes and remedies
Fault Possible cause Remedy
The motor does not start after pressing the ON/ OFF switch or stops during operation.
Plug not inserted into socket. Insert plug.
Automatic circuit breaker tripped.
Switch on the automatic circuit breaker again.
The magnetic clamp is not switched on.
Switch on the magnetic clamp.
The internal safety switch has switched off the machine due to overheating.
Allow the machine to cool down.
Direction of rotation not selected.
Preselect direction of rotation.
The automatic circuit breaker in the electrical distribution board trips
Too many appliances con­nected to the same power circuit.
Reduce the number of appli­ances on the power circuit.
Machine is defective. Contact After-sales Service.
The magnetic clamp does not function.
Magnet not switched on. Switch on magnet.
The surface is not magnetic. Use a suitable base.
The lubrication system does not function.
No lubricant available. Top up the lubricant.
Lubricant tap closed. Open the lubricant tap.
Connecting nipple clogged. Clean tank and nipple.
NOTE
If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact After-Sales Service.
60
Storage/disposal
MAB 485
ENGLISH
Storage/disposal
Storage
If you do not intend to use the machine for a longer period of time, clean it as described in chapter Cleaning. Store the machine and all the accessories in the transport case in a dry, clean and frost­free location.
Disposal
Disposal of the packaging
The packaging protects the machine from transport damage. The packaging materials have been selected according to environ­mental and waste disposal aspects and can therefore be recycled.
The return of the packaging to the material cycle helps conserve raw materials and reduces the production of waste.
When no longer required, dispose of the packaging materials in accordance with the local regulations in force.
Disposal of the old appliance
Within the European Community, this product must not be dis­posed of in the domestic refuse.
Dispose of the machine in accordance with the EC Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Should you have any questions, please contact your local author­ity responsible for waste disposal.
Disposal of the lubricant
WARNING
Observe the disposal instructions from the lubricant manu- facturer.
61
Annex
MAB 485
ENGLISH
Annex
Technical data
Model MAB 485
Dimensions (L x W x H) 295 x 178 x 598 mm
Magnetic foot (L x W) 168 x 84 mm
Net weight approx. 13 kg
Operating voltage (see type plate)
230 V / 50-60 Hz
110/125 V / 50-60 Hz
Power consumption 1150 W
Noise level 87 db(A)
Vibration 0,81 m/s²
Stroke 160 mm
Core drill, short dia. 12-40 mm
Core drill, long dia. 12-40 mm
Twist drill max. dia. 18 mm
Thread max. M16
Reaming max. dia. 18 mm
Counter-sinking max. dia. 40 mm
Speed stage 1 n
0
= 50 - 250 min
-1
Speed stage 2 n0 = 100 - 450 min
-1
Overheating protection Yes
Full-wave control electronics Yes
Clockwise/anti-clockwise rotation Yes
Morse taper MK2
Core drill mounting KEYLESS MK 2/19 (3/4") Weldon
Length of the connecting lead: 2.8 m
Protection class I
62
Annex
MAB 485
ENGLISH
EC Declaration of Conformity
Name/address of manufacturer: BDS Maschinen GmbH
Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach
We hereby declare that the product
Model: Magnetic core drilling machine
Type: MAB 485
conforms to the following relevant regulations:
EC Directive 2006/42/EC on machinery EU Directive 2004/108/EU on Electromagnetic Compatibility.
The following harmonised standards were applied in whole or in part:
DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008 DIN EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-1:2010
Responsible person for documentation according to EC Directive 2006/42/EC - An­nex II Pt.A.2. was:
_____________________________________________________________________
(Surname, forename, position in company of the manufacturer)
Mönchengladbach, 1st June 2012
Wolfgang Schröder, Technical Director
________________________________________
(Legally binding signature of the issuer)
63
MAB 485
FRANÇAIS
Table des matières
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Indications d'utilisation ............64
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Structure des avertissements .........65
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . .66
Limitation de la responsabilité . . . . . . . .66
Sécurité .........................67
Consignes de sécurité fondamentales . . 67
Risques issus du courant électrique ....68
Risque de blessures ................69
Prévention des dégâts . . . . . . . . . . . . . .70
Equipements de sécurité . . . . . . . . . . . .71
Equipement de protection personnel . . .72
Composants/étendue de la livraison .73
Synoptique de la machine . . . . . . . . . . .73
Contenu de la livraison ..............74
Panneau de commande .............74
Avant la première utilisation ........75
Inspection du transport ..............75
Préparations .....................75
Mesures de protection supplémentaires
lors de certains travaux . . . . . . . . . . . . .75
Contrôler les qualités du fond .........76
Mise en place de l'outil ..............77
Utilisation .......................81
Allumer/éteindre la xation magnétique
. . 81
Allumer/éteindre la machine ..........81
Sélectionner la plage de régime .......82
Réglage du régime .................82
Perçage avec la machine ............83
Taraudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Frottement/lamage .................85
Elimination de blocages . . . . . . . . . . .86
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Après chaque utilisation .............87
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Rajuster la coulisse du chariot
de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Remplacer les balais de charbon ......88
Service clientèle/après-vente .........88
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Cause des pannes et remède . . . . . . . .89
Rangement / élimination . . . . . . . . . . .90
Rangement .......................90
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Données techniques ................91
Déclaration de conformité CE ........92
64
Avant-propos
MAB 485
FRANÇAIS
Avant-propos
En achetant cette machine, vous avez opté pour un produit de qualité qui répond aux plus hautes exigences en matière de tech­nique et de robustesse dans l'usage quotidien professionnel.
Veuillez lire toutes les informations ci-dessous an de vous habi­tuer rapidement à la machine et de pouvoir proter au mieux de
toutes ses fonctions.
Si vous la traitez et si vous l'entretenez correctement, votre ma­chine vous servira pendant de nombreuses années.
Indications d'utilisation
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de la perceuse à foret magnétique MAB 485 (désignée ci-après comme l'appareil) ; elle vous donne des indications importantes pour la mise en ser­vice, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit toujours être disponible à proximité de la machine. Elle doit être lue et appliquée par chaque personne chargée d'utiliser, de réparer et/ou de nettoyer la machine.
Conservez le présent mode d'emploi et remettez-le avec la ma­chine à son propriétaire ultérieur.
Droits d'auteur
Le présent document est soumis à la protection sur les droits d'auteur.
Toute reproduction ou impression ultérieure, même partielle ainsi
que la retranscription d'illustrations, même à l'état modié, est
seulement possible sur autorisation écrite du fabricant.
65
Indications d'utilisation
MAB 485
FRANÇAIS
Structure des avertissements
Le présent mode d'emploi utilise les avertissements suivants :
DANGER
Un avertissement de ce type désigne une situation dange­reuse menaçante.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, ceci peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Respectez les instructions de cet avertissement an d'éviter
tout risque de blessures graves ou mortelles des personnes.
AVERTISSEMENT
Un avertissement de ce type désigne une situation dange­reuse possible.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, ceci peut entraîner des blessures.
Respectez les instructions de cet avertissement an d'éviter
toutes blessures de personnes.
ATTENTION
Un avertissement de ce type désigne un dommage matériel
possible.
Si la situation ne peut pas être évitée, ceci peut entraîner des dommages matériels.
Respectez les instructions de cet avertissement an d'éviter
tout dommage matériel.
INDICATION
Une indication désigne les informations supplémentaires facilitant le maniement de la machine.
66
Indications d'utilisation
MAB 485
FRANÇAIS
Utilisation conforme
La machine est uniquement prévue pour le perçage des métaux magnétiques et non magnétiques ainsi que pour le taraudage, le lamage et le frottement dans le cadre des limites indiquées dans les données techniques.
Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme.
AVERTISSEMENT
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'utilisation non conforme, et/ou autre, la machine peut présenter des dangers.
La machine doit uniquement être utilisée de manière conforme.
Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation.
Les réclamations de tout type pour cause de dommages survenus suite à une utilisation non conforme sont exclues.
Seul l'utilisateur en assume les risques.
INDICATION
En cas d'utilisation professionnelle, veillez à respecter les directives de prévention des accidents et l'ordonnance de sécurité d'exploitation.
Limitation de la responsabilité
Toutes les informations techniques, données et indications
gurant dans le présent mode d'emploi et relatives à l'installation,
au fonctionnement et à l'entretien correspondent à l'état le plus récent des connaissances lors de l'impression.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenus en cas de non-respect de la présente notice, d'utilisation
non conforme, de réparations inappropriées, de modications non
autorisées ou d'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires, d'outils et de graisses interdits.
67
Sécurité
MAB 485
FRANÇAIS
Sécurité
ATTENTION
Lors de l'utilisation d'outils électriques, les mesures de sé­curité fondamentales suivantes doivent être observées en guise de protection contre une électrocution et tout risque de blessure ou d'incendie.
Consignes de sécurité fondamentales
N’utilisez pas la machine dans les environnements soumis à des risques d’incendie ou d’explosions.
Les personnes n’étant pas en mesure de manipuler sûrement la machine en raison de leurs capacités physiques, mentales ou motrices, sont uniquement autorisées à utiliser la machine sous la surveillance ou sous l’instruction d’une personne responsable.
Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou tout autre implant médical ne doivent pas utiliser cette machine.
Il est interdit aux enfants d’utiliser la machine.
Avant d’utiliser la machine, veuillez la contrôler pour vérier
qu’elle ne présente aucun dommage visble de l’extérieur. Ne mettez pas en service une machine endommagée.
Avant de commencer les travaux, contrôlez l’état correct de la chaîne de sécurité et le fonctionnement des boutons de la machine.
Ne conez les réparations à réaliser sur la ligne de branche- ment qu’à une personne spécialisée en électricité.
Ne faites réparer la machine que par un atelier spécialisé agréé ou par le service après-vente de l’usine. Des répara­tions inappropriées peuvent entraîner des risques considéra­bles pour l’utilisateur.
Pendant la période de garantie, toute réparation de la machi- ne doit uniquement être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant, faute de quoi les droits de garantie perdent leur effet pour les dommages en résultant.
Les composants défectueux doivent uniquement être rempla- cés par des pièces de rechange originales. Le respect des exi­gences de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces.
68
Sécurité
MAB 485
FRANÇAIS
Pendant le fonctionnement de la machine, ne la laissez pas sans surveillance.
Stockez la machine à un endroit sec et tempéré hors de por- tée des enfants.
Ne laissez pas la machine en plein air et ne l’exposez pas à l’humidité.
Veuillez à un éclairage sufsant du poste de travail
(>300 Lux). N’utilisez pas de machines à faible puissance pour des tra-
vaux lourds. Veillez à maintenir votre espace de travail propre. Maintenez la machine propre, sèche et exempte d’huile et de
graisse. Suivez les instructions relatives au graissage et au refroidisse-
ment de l’outil.
Risques issus du courant électrique
DANGER
Danger de mort causé par le courant électrique ! Il y a danger de mort en cas de contact avec des lignes ou
des composants sous tension.
Pour éviter tous risques causés par le courant électrique, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
N'ouvrez pas le boîtier de la machine. En cas de contact avec des branchements sous tension, il y a risque d'électro­cution.
Ne plongez jamais la machine ou la che réseau dans de
l'eau ou dans d'autres liquides. Utilisez uniquement des câbles de rallonge ou des tambours
de câbles ayant une section de 1,5 mm². N'utilisez que des câbles de rallonge qui ont été admis pour
le lieu d'installation. Contrôlez régulièrement l'état du câble de rallonge et rem-
placez-le lorsqu'il est endommagé. Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre
(p.ex. des tubes, radiateurs, poutres d'acier) an de réduire
le risque d'électrocution en cas de panne.
69
Sécurité
MAB 485
FRANÇAIS
Risque de blessures
AVERTISSEMENT
Risques de blessures en cas de manipulation incorrecte de la machine !
Pour ne pas risquer de vous blesser, vous et d'autres person­nes, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
Utilisez uniquement la machine avec l'équipement de protection indiqué dans le présent mode d'emploi (voir le chapitre Equipement de protection personnel).
Lorsque la machine est en marche, ne portez [pas] de gants de sécurité. Le gant peut être happé par la perceuse et arraché de la main. Il y a risque de perte d’un ou plusieurs doigts.
Enlever les bijoux ottants avant le début des travaux. Si ► vous avez les cheveux longs, portez un let.
Avant tout changement d'outil, tout entretien et tout nettoya- ge, éteignez la machine. Attendez jusqu'à ce que la machine ne tourne plus.
Avant tout changement d'outil, tout entretien et nettoyage,
arrêtez la machine et débranchez la che de la prise an
d'éviter un démarrage intempestif de la machine. Pendant l'opération, ne mettez pas les mains dans l'outil
tournant. Ne retirez les copeaux que lorsque la machine est à l'arrêt. Pour retirer les copeaux, porter des gants de sécurité.
En cas de travaux sur un échafaudage, l'opérateur doit être protégé par une courroie de retenue puisqu'en cas de panne de courant il y a danger de chocs provoqués par pendule et entraînés par la machine.
Avant chaque utilisation, veuillez vérier que la tenue de
l'électroaimant soit sûre sur le fond (voir le chapitre Prépa­rations).
Fixez la machine avec la chaîne de sécurité ci-jointe lorsque vous effectuez des travaux en position oblique ou verticale ou au-dessus de la tête. La machine peut tomber si l'aimant se relâche ou si la tension s'arrête.
Avant chaque utilisation, veuillez vérier que le siège de
l'outil soit sûr (voir le chapitre Mise en place de l'outil). Ne laissez pas pendre la ligne de raccordement au-dessus
des angles (risque de trébucher à cause du l).
70
Sécurité
MAB 485
FRANÇAIS
Prévention des dégâts
ATTENTION
Dommages matériels possibles en cas de manipulation incorrecte de la machine !
Pour éviter tous dommages matériels, veuillez respecter les consignes suivantes :
Avant de brancher la machine, comparez les données de raccordement (tension et fréquence) sur la plaque signalé­tique avec celles de votre réseau électrique. Pour qu'aucun dommage ne se produise sur la machine, ces données doivent être identiques.
Portez toujours la machine par le manche et non par le câble électrique.
Débranchez toujours la ligne de raccordement en tirant
sur la surface de préhension de la che et non sur le câble
électrique. Ne coincez pas la ligne de raccordement. N'exposez le câble électrique ni à la chaleur, ni aux liquides
chimiques. Ne faîtes pas passer le câble électrique sur des arêtes vives
ou des surfaces très chaudes. Posez le câble électrique de manière à ce qu'il ne puisse
pas être saisi ni enroulé par la pièce tournante de la ma­chine.
71
Sécurité
MAB 485
FRANÇAIS
Equipements de sécurité
Protection anti-reprise
INDICATION
La machine s'arrête automatiquement lorsque l'élec- troaimant de maintien est éteint ou lorsqu'une panne de courant se produit.
Pour empêcher toute reprise inattendue de la machine lorsque l'électroaimant de maintien se remet en marche ou lorsque l'alimentation en électricité est rétablie (protection anti-reprise), la machine doit être remise en marche par l'intermédiaire de la touche Marche/arrêt.
Indicateur magnétique
L'indicateur magnétique sert au contrôle optique de la force de retenue magnétique.
Si l'indicateur magnétique s'allume en VERT : la force de retenue magnétique répond aux exigences minima­les. L'usinage peut s'effectuer.
Si l'indicateur magnétique s'allume en ROUGE : la force de retenue magnétique n'est pas sufsante. Il est in­terdit de procéder à une opération d'usinage avec la machine. Ceci peut être le cas en cas d'épaisseur trop basse de la matière, de surface non plane ou en présence de couches de peinture, de calamine ou de zinc.
Protection contre la surchauffe
La machine est équipée par ailleurs d'une protection contre la surchauffe. Si la machine devait devenir trop chaude, elle s'éteint alors automatiquement.
Avant de reprendre les travaux avec la machine, veuillez procéder aux opérations suivantes :
Retirez les blocages éventuels.
Faîtes fonctionner la machine à vide pendant env. 2 minutes.
La machine peut ensuite être utilisée à nouveau.
72
Sécurité
MAB 485
FRANÇAIS
Symboles sur la machine
Les symboles apposés sur la machine ont la signication suivante :
Symbole Signication
Risque d’électrocution !
Lire le mode d’emploi avant le début des travaux !
Porter des lunettes de protection et un casque de protection acoustique !
Equipement de protection personnel
Porter les équipements de protection suivants pour tous les tra­vaux avec la machine :
Symbole Signication
Vêtements de protection collants et résistant au déchirement
Porter des lunettes de protection pour protéger les yeux contre les projections de pièces et de liquides ainsi qu’un casque de protection acoustique dans les environ­nements ayant des émissions sonores >80 dB (A)
Chaussures de sécurité pour protection contre la chute d'objets
Porter par ailleurs les équipements de protection suivants pour les travaux spéciaux :
Symbole Signication
Casque de protection pour protection de la tête contre la chute d'objets
Porter la courroie de retenue en cas de risque de chute
Gants de travail pour protection contre les blessures
73
Composants/étendue de la livraison
MAB 485
FRANÇAIS
Composants/étendue de la livraison
Synoptique de la machine
12
10
9
87
6
5
3
14
13
4
2
11
1
1
Foret magnétique (non fourni)
8 Goulotte de remplissage pour huile
de coupe
2
Raccordement système de perçage à ser­rage rapide KEYLESS
9 Réservoir à huile de coupe
3
Cône de broche MK2
10 Manche
4
Orice de chasse-foret
11 Levier
5
Transmission à 2 vitesses avec commutation
12 Panneau de commande
6
Moteur de commande
13 Pied magnétique
7 Régulation électronique du régime 14 Chariot de la machine et coulisse
74
Composants/étendue de la livraison
MAB 485
FRANÇAIS
Contenu de la livraison
A B,C D E F G H
Machine MAB 485 (sans illustrations) F Goujon conique MK2/B16
A Système de perçage à serrage rapide
KEYLESS
G Adaptateurs de tarauds M10/M12/M16 H Mandrin à couronne dentée
B Tige d'éjection ZAK 075 Coffret de transport
(sans illustrations)
C Tige d'éjection ZAK 100 D Chaîne de sécurité Mode d’emploi/carte de garantie
(sans illustrations)
E Chasse-foret MK2
Panneau de commande
21
22
24
23
21 Interrupteur Marche/arrêt du moteur 22 Interrupteur Marche/arrêt de l'aimant 23 Commutation sens de rotation 24 Indicateur magnétique
75
Avant la première utilisation
MAB 485
FRANÇAIS
Avant la première utilisation
Inspection du transport
En version standard, la machine est livrée avec les composants indiqués au chapitre Composants/étendue de la livraison.
INDICATION
Contrôlez la livraison pour en vérier l'intégralité et l'absence
de dommages visibles. Signalez dans les plus brefs délais une livraison incomplète ou endommagée à votre fournis­seur/commerçant.
Préparations
Dans ce chapitre, vous recevrez des indications importantes sur les préparations nécessaires avant de commencer les travaux.
Mesures de protection supplémentaires lors de certains travaux
Pour les travaux répertoriés ci-après, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être effectuées :
Position de travail non horizontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par la chute de la machine.
Lors des travaux en position inclinée, verticale ou au-dessus de la tête, la machine doit être protégée contre les chutes à l'aide de la chaîne de sécurité jointe (D).
Avant de l'utiliser, vériez que la chaîne de sécurité soit en
parfait état de fonctionnement. Il est interdit d'utiliser une chaîne de sécurité endommagée. Remplacez immédiate­ment une chaîne de sécurité endommagée.
Appliquez la chaîne de sécurité de manière à ce que la ma- chine s'éloigne de l'opérateur en cas de dérapage.
Mettez la chaîne avec le moins de jeu possible autour de la poignée de la machine.
Avant de commencer les travaux, vériez que la chaîne de
sécurité et le cadenas soient en position sûre. Utilisez l'équipement de protection indiqué au chapitre Equi-
pement de protection personnel.
76
Préparations
MAB 485
FRANÇAIS
Travail sur un échafaudage
AVERTISSEMENT
Risque de chute à cause d'un mouvement oscillant soudain de la machine.
En cas de travaux sur un échafaudage, la machine peut effec­tuer un mouvement oscillant soudain au démarrage ou en cas de panne de courant.
Fixez la machine avec la chaîne de sécurité jointe (D). Protégez-vous contre les chutes en portant une courroie de
retenue.
Contrôler les qualités du fond
La force de retenue magnétique dépend des qualités du fond. La force de retenue est fortement réduite par les couches de pein­ture, de zinc ou de calamine et par la rouille.
Le fond doit satisfaire aux conditions suivantes an qu'une rete­nue magnétique sufsante puisse être établie :
Le fond doit être magnétique. La surface de retenue et le pied magnétique doivent être pro-
pre et exempts de graisse. La surface de retenue ne doit pas présenter de déformations.
INDICATION
Nettoyez le fond et le pied magnétique de la machine avant l'utilisation.
Supprimez les déformations et les résidus de rouille décol- lée du fond.
Dans son programme d'accessoires, BDS propose des
dispositifs de xation spéciaux.
Le meilleur effet d'adhérence peut être obtenu sur de l'acier doux ayant une épaisseur d'au moins 20 mm.
77
Préparations
MAB 485
FRANÇAIS
Acier ayant une basse épaisseur
Pour percer dans l'acier ayant une basse épaisseur, une plaque en acier supplémentaire (dimensions minimales : 100 x 200 x 20 mm) doit être apposée au-dessous de la pièce à usiner. Fixez la plaque en acier pour la protéger contre les chutes.
Métaux non ferreux ou pièces à usiner avec surface non plane.
Pour le perçage dans les métaux non ferreux ou en cas de pièces à usiner ayant une surface non plane, il faut utiliser un dispositif de retenue spécial.
INDICATION
Dans son programme d'accessoires, BDS propose des dispositifs de serrage pour les tuyaux et les matériaux non magnétiques.
Mise en place de l'outil
La machine est équipée d'un raccordement MK. Selon le type de l'outil à utiliser, il convient d'employer le mandrin, les systèmes à serrage rapide ou adaptateurs correspondants.
Outil Raccordement à utiliser
Outils à cône MK
Insérez l'outil directement dans le cône de broche (3).
Outils à tige Weldon de 19 mm
Utilisez le système de perçage à serrage rapide KEYLESS (A).
Outils à tige droite
Utilisez le mandrin à couronne dentée (H) avec goujon conique MK2/B16 (F).
Taraud
Utilisez le système de perçage à serrage rapide KEYLESS (A) avec l'adaptateur (G) qui convient pour le taraud.
78
Préparations
MAB 485
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
N'utilisez pas d'outils endommagés, salis ou usés. Effectuez uniquement le remplacement d'outils lorsque la
machine est arrêtée et débranchée. Après l'insertion, veuillez contrôler l'assise sûre de l'outil. N'utilisez que des outils, adaptateurs et accessoires conve-
nant à cette machine.
Raccordement MK
Mise en place de l'outil
Avant la mise en place, nettoyez la tige de l'outil, de l'adapta- teur ou du mandrin et le cône de broches (3) de la machine.
Insérez l'outil par le bas dans le cône de broches (3) de la machine.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures suite à un emploi erroné de l'outil !
Vériez le siège correct de l'outil, de l'adaptateur ou du man- drin dans le raccordement MK.
Retirer l'outil
Tournez l'outil jusqu'à ce que le chasse-foret (E) glisse dans
l'orice de chasse-foret (4) prévu à cet effet.
Ôtez l'outil avec le chasse-foret (4) ou relâchez-le d'un coup contre le chasse-foret.
79
Préparations
MAB 485
FRANÇAIS
Mandrin à couronne dentée
Mise en place de l'outil
Enchez le mandrin à couronne dentée (H) sur le goujon co- nique (F) et réglez la combinaison dans le cône de broches (3) de la machine.
Ouvrez le mandrin, et insérez l'outil dans le mandrin.
Faîtes tourner le mandrin à la main et serrez-le à fond à l'aide de la clé de serrage.
Retirer l'outil
Desserrez le mandrin à la main à l'aide de la clé de serrage et retirez l'outil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Serrez le mandrin à fond uniquement à l'aide de la clé de serrage prévue à cet effet.
Après le serrage/desserrage, retirez toujours la clé de ser- rage du mandrin.
80
Préparations
MAB 485
FRANÇAIS
Système de perçage à serrage rapide KEYLESS
Mise en place de l'outil
Insérez le système de perçage à serrage rapide KEYLESS (A) dans le cône de broches (3) de la machine.
Branchez la conduite pour le lubriant.
Ouvrez le système de perçage à serrage rapide (A) en levant le fourreau et introduisez l'outil dans le mandrin.
INDICATION
Avant la mise en place du foret magnétique, insérez la tige d'éjection qui convient.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures suite à un emploi erroné de l'outil ou du raccordement !
Tournez brièvement l'outil pour contrôler si le manchon de serrage est encranté.
Retirer l'outil
Ouvrez le système de perçage à serrage rapide (A) en levant le fourreau et ôtez l'outil par le bas.
Adaptateur de taraud
Mise en place de l'outil
Insérez l'adaptateur qui convient pour le taraud (G) dans le système de perçage à serrage rapide KEYLESS (A).
Insérez le taraud dans l'adaptateur de taraud (G).
Retirer l'outil
Ôtez le taraud par le bas hors de l'adaptateur de taraud (G).
Ouvrez le système de perçage à serrage rapide (A) en levant le fourreau et ôtez l'adaptateur de taraud (G) par le bas.
81
Utilisation
MAB 485
FRANÇAIS
Utilisation
Allumer/éteindre la xation magnétique
Allumer la xation magnétique
ATTENTION
Allumez la xation magnétique uniquement si la machine se ► trouve sur un fond magnétique, an d'éviter toute surchauffe
de l'aimant.
 Allumez le bouton (22). Le voyant de contrôle du bouton (22)
s'allume.
 Contrôlez la force de retenue magnétique à l'aide de l'indi-
cateur magnétique (24). Si la force de retenue magnétique
est sufsante, le voyant de contrôle MAGNET POWER (24)
s'allume en vert. Si le voyant de contrôle MAGNET POWER (24) s'allume en rouge, la force de retenue magnétique dis-
ponible n'est pas sufsante.
ATTENTION
La force de retenue magnétique maximale n'est disponible qu'après la mise en marche du moteur.
Eteindre la xation magnétique
 Fixez la machine à la poignée pour empêcher que la ma-
chine ne glisse.
Eteignez le bouton (22). Le voyant de contrôle du bouton (22) s'éteint.
Allumer/éteindre la machine
 Sur l'interrupteur Marche/arrêt (21), allumez la machine en
actionnant le bouton vert (I) et éteignez-la à l'aide du bouton rouge (O).
INDICATION
La machine ne peut se mettre en marche que si la xation
magnétique a été allumée auparavant. Faîtes fonctionner à vide une machine fortement chauffée
pendant env. 2 minutes pour la faire refroidir. En cas de panne de courant ou d'arrêt de la xation magné-
tique, la machine s'arrête automatiquement.
82
Utilisation
MAB 485
FRANÇAIS
Sélectionner la plage de régime
ATTENTION
Effectuez la commutation de la transmission uniquement lorsque la machine est débranchée.
La machine dispose d'une transmission dotée de deux niveaux de transmission mécaniques :
Niveau de transmission 1 : Vitesse en charge 250 min
-1
Niveau de transmission 2 : Vitesse en charge 450 min
-1
Pour régler le niveau de transmission, mettez le levier sélec- teur (5) au niveau 1 ou 2 lorsque la machine est arrêtée.
INDICATION
Sélectionnez la plage de régime en fonction du matériau et du diamètre de perçage.
Réglage du régime
Outre la transmission mécanique, la machine dispose également d'un système électronique de régulation à ondes pleines, qui permet de régler le régime en continu.
Commencez par régler le niveau de transmission qui convient, puis adaptez le régime à l'aide de la régulation électronique du régime (7).
Niveau de transmission 1 : 50 - 250 min
-1
Niveau de transmission 2 : 100 - 450 min
-1
INDICATION
Si possible, sélectionnez toujours un réglage à bas niveau de transmission et à haut régime du moteur. Le moteur est ainsi réglé avec un haut couple et protégé contre la sur­chauffe en cas de forte sollicitation.
83
Utilisation
MAB 485
FRANÇAIS
Perçage avec la machine
Perçage avec les forets hélicoïdaux
Pour le perçage avec les forets hélicoïdaux, veuillez procéder comme suit :
Insérez le foret hélicoïdal avec le cône MK par le bas dans le cône de broches (3) de la machine.
Après le montage du mandrin, insérez le foret hélicoïdal à tige droite dans le mandrin (H).
Placez la machine au lieu d'utilisation, alignez-la et allumez
la xation magnétique.
Sélectionnez le régime adéquat et allumez la machine.
INDICATION
Lors du perçage avec les forets hélicoïdaux, veuillez observer les indications suivantes :
En cas de pression trop importante, le mandrin peut chauffer et la machine être sollicitée de manière excessive.
En cas de travaux au-dessus de la tête, utilisez le pulvéri- sateur à graisse haute performance ZHS 400. Vaporisez le mandrin avec ce pulvérisateur avant le perçage. Répétez cette opération si la profondeur de perçage est trop impor­tante.
Veillez à évacuer régulièrement les copeaux. Cassez-les si la profondeur de perçage est trop importante.
84
Utilisation
MAB 485
FRANÇAIS
Perçage avec les forets magnétiques
Pour le perçage avec les forets magnétiques, veuillez procéder comme suit :
Montez le système de perçage à serrage rapide (A) et bran-
chez le dispositif de lubrication réfrigérante.
Insérez la tige d'éjection qui convient dans le foret magnéti- que puis introduisez le foret magnétique dans le système de perçage à serrage rapide.
Placez la machine au lieu d'utilisation, alignez-la et allumez
la xation magnétique.
Sélectionnez le régime adéquat et allumez la machine.
INDICATION
Lors du perçage avec les forets magnétiques, veuillez observer les indications suivantes :
Le perçage avec les forets magnétiques ne nécessite pas grand effort. Si vous augmentez la pression, l'opération de perçage ne va pas s'accélérer. Le mandrin s'usera plus rapidement et la machine peut être sollicitée de manière excessive.
Utilisez le dispositif de lubrication réfrigérante installé sur la
machine avec huile de coupe haute performance BDS 5000. En cas de travaux au-dessus de la tête, il n'est pas possible
d'utiliser le dispositif de lubrication. Dans ce cas, utilisez le
pulvérisateur à graisse haute performance ZHS 400. Vapori­sez l'intérieur et l'extérieur du mandrin avec ce pulvérisateur avant le perçage. Répétez cette opération si la profondeur de perçage est trop importante.
Veillez à évacuer régulièrement les copeaux. Cassez-les si la profondeur de perçage est trop importante.
85
Utilisation
MAB 485
FRANÇAIS
Taraudage
La machine est équipée d'une commutation du sens de rotation et elle peut également être utilisée pour le taraudage.
Veuillez procéder comme suit pour les opérations de taraudage :
Percez le trou pour le taraudage.
Eteignez la machine et réglez le niveau de transmission et le régime les plus bas.
Au commutateur (23), réglez le sens de rotation en marche à droite (R).
Serrez le taraud à l'intérieur de la machine à l'aide de l'adap- tateur de tarauds qui convient.
Allumez la machine et appliquez le taraud contre le trou de perçage.
Guidez le chariot de la machine à l'aide du levier (11) sans forcer et jusqu'à obtention de la longueur de taraudage souhaitée.
Eteignez la machine et réglez au commutateur (23) le sens de rotation en marche à gauche (L).
Rallumez la machine et faîtes sortir le taraud complètement de la pièce à usiner. Guidez ensuite le chariot de la machine vers le haut à l'aide du levier (11) an de protéger le tarau­dage.
Frottement/lamage
Du fait de sa vaste plage de régime, la machine peut aussi être utilisée pour le frottement ou le lamage.
ATTENTION
Veuillez noter les limites indiquées des outils utilisables pour le frottement et le lamage dans les données techniques.
86
Elimination de blocages
MAB 485
FRANÇAIS
Elimination de blocages
AVERTISSEMENT
Risque de coupure par des parties d'outils brisées ou des
copeaux.
Mettre des gants de protection avant le début des travaux.
En cas de blocage de l’outil
Eteindre la machine. Débranchez la che réseau de la prise.
Amener le chariot de la machine en position supérieure à l’aide du levier.
Remplacer l’outil défectueux. Eliminer les copeaux.
Dans le cas d’autres blocages:
Eteindre la machine avec l’interrupteur moteur. Laisser la
xation magnétique enclenchée.
Amener le chariot de la machine en position supérieure à l’aide du levier.
Retirer les copeaux et contrôler l’outil.
87
Nettoyage
MAB 485
FRANÇAIS
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Avant tout nettoyage et maintenance, arrêtez la machine et débranchez la che de la prise.
Si vous utilisez de l'air comprimé pour le nettoyage, por- tez des lunettes et des gants de protection et protégez les autres personnes dans la zone de travail.
ATTENTION
Ne plongez jamais la machine dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
Après chaque utilisation
Retirez l'outil employé.
Retirez les copeaux et les restes d'agent réfrigérant.
Nettoyez l'outil et le raccordement sur la machine.
Nettoyez la coulisse du chariot de la machine.
Remballez la machine et les accessoires dans le coffret de transport.
88
Maintenance
MAB 485
FRANÇAIS
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risques issus des réparations inappropriées !
Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques considérables pour l'utilisateur et des dommages sur la ma­chine.
Les réparations sur les appareils électriques doivent unique- ment être effectuées par le service Après-vente d'usine ou par des techniciens ayant été formés par le fabricant.
Rajuster la coulisse du chariot de la machine.
Si la coulisse du chariot de la machine (14) a du jeu, il faut la rajuster. Pour y parvenir, veuillez procéder comme suit :
Desserrez les vis d'arrêt.
Resserrez les vis de réglage de manière régulière.
Resserrez à fond les vis d'arrêt.
Remplacer les balais de charbon
Le remplacement des balais de charbon doit uniquement être effectué par la société BDS ou par un atelier spécialisé. Toute réparation effectuée sur la propre initiative du client entraîne une perte du droit de garantie.
Service clientèle/après-vente
Si vous avez des questions sur le service clientèle/après-vente, veuillez vous adresser à BDS. Nous vous nommerons votre parte­naire de service après-vente le plus proche.
89
Dépannage
MAB 485
FRANÇAIS
Dépannage
Cause des pannes et remède
Erreur Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas après avoir actionné l'interrupteur Marche/arrêt ou il s'arrête pendant le fonctionnement.
Fiche non branchée. Brancher la che.
Coupe-circuit automatique arrêté.
Mettre en marche le coupe-cir­cuit automatique.
La xation magnétique n'est
pas allumée.
Allumer la xation magnétique.
L'interrupteur de sécurité interne a arrêté la machine pour cause de surchauffe.
Laisser refroidir la machine.
Sens de rotation non sélec­tionné
Sélectionner le sens de rota­tion.
Le coupe-circuit a sauté dans la distribution élec­trique.
Trop d'appareils raccordés au même circuit électrique.
Réduire le nombre des appa­reils dans le circuit électrique.
La machine est en panne.
Informer le service après­vente.
La xation magnétique ne
fonctionne pas.
Aimant non allumé. Allumer l'aimant
Pas de surface magnétique. Utiliser un socle adéquat.
La lubrication ne fonc­tionne pas.
Plus de lubriant dans le
réservoir.
Ravitailler en lubriant
Robinet fermé. Ouvrir le robinet.
Ajutage bouché.
Nettoyer le réservoir et l'aju­tage.
INDICATION
Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème avec les actions précitées, veuillez vous adresser au service Après-vente.
90
Rangement / élimination
MAB 485
FRANÇAIS
Rangement / élimination
Rangement
Si vous n'utilisez pas la machine pendant une période prolon­gée, nettoyez-la de la manière décrite au chapitre Nettoyage. Conservez la machine et tous les accessoires dans le coffret de transport, qui sera lui-même rangé dans un endroit propre et sec, à l'abri du gel.
Elimination
Elimination de l'emballage
L'emballage protège la machine contre les dommages dus au transport. Les matériaux d'emballage sont sélectionnés selon des aspects écologiques et techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
La remise en circulation de l'emballage dans le circuit de matériel économise des matières premières et elle réduit la production de déchets.
Eliminez les matériaux d'emballage non nécessités conformément aux directives locales en vigueur.
Elimination de l'appareil usé
A l'intérieur de l'Union européenne, il est interdit de mettre ce produit aux ordures ménagères normales.
Eliminez le produit selon la directive CE 2002/96/DEEE sur les appareils usagés électriques et électroniques (Déchets d'Equipe­ments Electriques et Electroniques).
En cas de question, veuillez vous adresser au service compétent de votre commune pour la collecte des déchets.
Elimination de l'appareil usé
AVERTISSEMENT
Respectez les indications d'élimination du fabricant de lubriants.
91
Annexe
MAB 485
FRANÇAIS
Annexe
Données techniques
Modèle MAB 485
Dimensions (L x l x H) 295 x 178 x 598 mm
Pied magnétique (L x l) 168 x 84 mm
Poids net app. 13 kg Tension d’exploitation
(voir la plaque signalétique)
230 V / 50-60 Hz
110-125 V / 50-60 Hz
Puissance 1150 W
Niveau de bruit 87 db(A)
Vibration 0,81 m/s²
Course 160 mm
Foret magnétique court Ø 12-40 mm
Foret magnétique long Ø 12-40 mm
Foret hélicoïdal max. Ø 18 mm
Taraudage max. M16
Frottement max. Ø 18 mm
Lamage max. Ø 40 mm
Régime niveau 1 n
0
= 50 - 250 min
-1
Régime niveau 2 n0 = 100 - 450 min
-1
Protection thermique Oui Système électronique de régulation à ondes
pleines
Oui
Marche à droite/gauche Oui
Cône de broches MK2
Logement du foret magnétique KEYLESS MK 2/19 (3/4") Weldon
Longueur de la ligne de branchement : 2,8 m
Classe de protection I
92
Annexe
MAB 485
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Nom/adresse du fabricant : BDS Maschinen GmbH
Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach
Nous déclarons que le produit
Marque : Perceuse à foret magnétique
Type : MAB 485
répond aux dispositions en vigueur suivantes :
Règlement CE 2006/42/CE sur les machines Directive CE 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnéti-
que
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées en totalité ou en partie :
DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008 DIN EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-1:2010
La personne responsable de la documentation selon la directive 2006/42/CE - An­nexe II point A.2. était:
_____________________________________________________________________
(Nom, prénom, position dans l'entreprise du fabricant)
Mönchengladbach, le 01/06/2012
Wolfgang Schröder, Directeur techn.
________________________________________
(Signature juridiquement valable de l'auteur)
93
MAB 485
ESPAÑOL
Índice
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Indicaciones de uso ...............94
Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Composición de las advertencias ......95
Uso conforme al previsto . . . . . . . . . . . .96
Limitación de responsabilidades . . . . . .96
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Indicaciones básicas de seguridad . . . .97
Peligros relacionados con la electricidad
.98
Peligro de lesiones .................99
Prevención de daños . . . . . . . . . . . . . .100
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . .101
Equipamiento de protección personal .102
Componentes/volumen de suministro
.103
Sinóptico de máquinas .............103
Volumen de suministro .............104
Panel de operación . . . . . . . . . . . . . . .104
Antes de utilizar por primera vez . . .105
Inspección de transporte . . . . . . . . . . .105
Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Medidas de seguridad adicionales
para determinados trabajos. .........105
Comprobar la consistencia
del fundamento ...................106
Insertar herramienta ...............107
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Conectar/desconectar imán
de adherencia ....................111
Conectar/desconectar la máquina . . . . 111
Seleccionar el rango de revoluciones .112
Ajuste de revoluciones .............112
Taladrar con la máquina ............113
Fileteado de rosca . . . . . . . . . . . . . . . .115
Escariado/Avellanado ..............115
Eliminación de bloqueos ..........116
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Después de cada uso ..............117
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Reajustar la guía del carro de máquina
.118
Cambiar las escobillas .............118
Asistencia técnica / Servicio técnico . .118
Solución de anomalías . . . . . . . . . . .119
Causa y solución de anomalías ......119
Almacenamiento y eliminación .....120
Almacenamiento ..................120
Eliminación ......................120
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Declaración de conformidad de la CE
. . 122
94
Prólogo
MAB 485
ESPAÑOL
Prólogo
Con la compra de la máquina ha optado por un producto de calidad que ha sido dimensionado respecto a su tecnología y robustez para las más altas exigencias en su utilización profesio­nal diaria.
Lea la información de este manual con el n de familiarizarse rá­pidamente con la máquina y de poder sacar el máximo provecho todas sus funciones.
Si trata y cuida correctamente su aparato le hará un buen servicio durante muchos años.
Indicaciones de uso
El presente manual de instrucciones forma parte de la taladradora de núcleo magnética (en adelante máquina) contiene información importante acerca de la puesta en funcionamiento, la seguridad, el uso conforme al previsto y el cuidado de la máquina.
El manual de instrucciones debe estar guardado siempre cerca de la máquina. Ha de ser leído y aplicado por toda persona que esté encargada del manejok, solución de averías y/o limpieza de la máquina.
Guarde debidamente este manual de instrucciones y entréguelo junto al aparato a su propietario futuro.
Derechos de autor
Este documento está protegido por las leyes de derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción y reimpresión total o parcial del manual, así como la copia de sus ilustraciones, con o sin modi­caciones, sin la autorización por escrito del fabricante.
95
Indicaciones de uso
MAB 485
ESPAÑOL
Composición de las advertencias
En el presente manual de instrucciones se utilizan las siguientes advertencias:
PELIGRO
Las indicaciones de esta categoría señalan una posible situación de peligro.
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situa­ción, podría provocar lesiones personales graves e incluso la muerte.
Las instrucciones contenidas en esta indicación tienen la
nalidad de impedir la muerte o lesiones graves para las
personas.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de esta categoría señalan una situación de peligro potencial.
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situa­ción, podría provocar lesiones personales.
Las instrucciones contenidas en esta indicación tienen la
nalidad de impedir lesiones para las personas.
ATENCIÓN
Las indicaciones de esta categoría señalan daños materia­les potenciales.
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situa­ción, podría provocar daños materiales.
Las instrucciones contenidas en esta indicación tienen la
nalidad de impedir daños materiales.
NOTA
Una nota contiene informaciones adicionales para facilitar el uso del aparato.
96
Indicaciones de uso
MAB 485
ESPAÑOL
Uso conforme al previsto
La máquina ha sido diseñada para trabajos de taladrado en me­tales magnéticos y no magnéticos asi como para el aterrajado de roscas, avellanado y escariado conforme a los limites indicados en los datos técnicos.
Cualquier uso diferente o excedente se considerará no conforme al previsto.
ADVERTENCIA
¡Peligro derivado de un uso no conforme al previsto!
Si la máquina no es utilizada de la forma prevista y/o se utiliza
para nes distintos pueden producirse situaciones de peligro.
Utilice el aparato únicamente conforme a su uso previsto. Cumpla con los procedimientos que se describen en este
manual de instrucciones.
Las reclamaciones por daños derivados del uso no conforme al previsto quedarán invalidadas de forma inmediata.
El riesgo es responsabilidad única del usuario.
NOTA
Si usa la máquina para nes profesionales, tenga en cuenta
las normativas de prevención de accidentes y las disposicio­nes de seguridad de la empresa.
Limitación de responsabilidades
Toda la información técnica, datos e indicaciones sobre la ins­talación, el funcionamiento y el cuidado incluidas en el presente manual de instrucciones se corresponden al estado más actual en el momento de su impresión.
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones, del uso no conforme al
previsto, de las reparaciones indebidas, de las modicaciones
realizadas sin autorización o del uso de accesorios y piezas de repuesto, herramientas y lubricantes no permitidos.
97
Seguridad
MAB 485
ESPAÑOL
Seguridad
ATENCIÓN
¡Durante la utilización de herramientas eléctricas deben ob­servarse las siguientes medidas de seguridad básicas con el n de evitar descargas eléctricas y peligros de lesiones e incendio!
Indicaciones básicas de seguridad
No utilice la máquina en ambientes con riesgo de incendio o explosión.
Aquellas personas cuyas capacidades físicas, psíquicas o mo- trices no les permitan utilizar la máquina con plena seguridad únicamente podrán usarla bajo supervisión o con las instruc­ciones de una persona responsable.
Queda prohibido el uso de la máquina a las personas que lleven marcapasos o cualquier otros implantes medicinales.
A los niños no se le está permitido utilizar la máquina Antes de utilizar la máquina, revise que la máquina y el cable
de conexión no presenten daños externos. No ponga en fun­cionamiento una máquina dañada.
Antes de empezar a trabajar, compruebe que la cadena de seguridad se encuentre en perfecto estado y que el interruptor de la máquina funcione correctamente.
Encargue las reparaciones del cable de conexión únicamente a un técnico electricista.
Encargue las reparaciones del aparato sólo a un distribuidor autorizado o al servicio técnico de fábrica. Una reparación indebida puede provocar situaciones graves de peligro para el usuario.
Las reparaciones del aparato dentro del periodo de garantía deberán ser realizadas únicamente por un servicio técnico autorizado por el fabricante, ya que de lo contrario perderá el derecho a la garantía.
Los componentes defectuosos se deberán sustituir únicamen- te por piezas de repuesto originales. Ésta es la única forma de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
98
Seguridad
MAB 485
ESPAÑOL
No deje la máquina desatendida cuando esté en funciona- miento.
Guarde la máquina en un lugar seco y con una temperatura agradable fuera del alcance de los niños.
No deje la máquina al aire libre ni la exponga a la humedad.
Asegúrese de que el lugar de trabajo esté sucientemente
iluminado (>300 Lux). No utilice máquinas de baja potencia para realizar trabajos
pesados. Mantenga el lugar de trabajo limpio. Mantenga la máquina limpia, seca y libre de residuos de
aceite y grasa. Respete las instrucciones de lubricación y refrigeración de la
herramienta.
Peligros relacionados con la electricidad
PELIGRO
¡Peligro de muerte debido a la corriente eléctrica! ¡El contacto con cables o componentes cargados con ten-
sión implica peligro de muerte!
A n de impedir situaciones de peligro relacionadas con la elec­tricidad, respete las siguientes indicaciones de seguridad:
No abra la carcasa de la máquina. Si se tocan contactos sometidos a tensión existe un riesgo de descarga eléctrica.
Nunca sumerja en agua o en otro líquido la máquina o la clavija de red.
Utilice exclusivamente prolongadores o tambores portaca- bles con una sección de cable de 1,5 mm².
Utilice únicamente cables alargadores homologados para el lugar de uso de la máquina.
Revise el estado del cable alargador de forma regular y sustitúyalo si está deteriorado.
Evite el contacto entre el cuerpo y las piezas conectadas a tierra (p.ej. tubos, radiadores o soportes de acero) para reducir el peligro de descarga eléctrica en caso de producir­se una avería.
99
Seguridad
MAB 485
ESPAÑOL
Peligro de lesiones
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de un uso inadecuado de la máquina!
A n de no resultar herido usted u otras personas, respete las
siguientes indicaciones de seguridad:
Utilice la máquina sólo con el equipamiento de protección (véase capítulo equipamiento de protección personal) indicado en el presente manual.
Cuando la máquina esté en marcha, no utilice guantes de protección. Los guantes podrían quedarse encanchados en la taladradora y ser arrancados de las manos. Si esto llega­ra a suceder, podría perder uno o varios dedos.
Quítese las joyas sueltas antes de empezar a trabajar. Si tiene el pelo largo, recójaselo con una redecilla.
Apague la máquina antes de proceder a cualquier cambio de herramienta o de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. Espere hasta que deje de girar la máquina.
Antes de cambiar una herramienta o de realizar algún tra- bajo de mantenimiento o limpieza, desenchufe la clavija de red de la toma de corriente para impedir que la máquina se pueda poner en marcha de forma accidental.
No acerque las manos a las piezas móviles de la herramien- ta mientras esté en marcha. Extraiga las virutas sólo con la máquina parada. Para retirar las virutas, utilice guantes de protección.
Durante los trabajos sobre un andamio el usuario deberá estar asegurado mediante un arnés de sujeción contra caí­das ya que la máquina puede producir en caso de un fallo de corriente un impacto pendular.
Compruebe antes de cada uso que los imanes eléctricos tengan una estabilidad segura sobre la base (véase capítulo Preparativos).
Cuando trabaje en una postura inclinada o vertical o por encima de la cabeza, asegure la máquina con la cadena de seguridad suministrada. La máquina podría desprenderse al soltar el imán o por ausencia de tensión.
Compruebe antes de cada uso el asiento seguro de la he- rramienta (véase capítulo Insertar herramienta).
No deje el cable de conexión colgando en esquinas (efecto tropiezo).
100
Seguridad
MAB 485
ESPAÑOL
Prevención de daños
ATENCIÓN
¡Posibilidad de daños materiales si el aparato se manipula incorrectamente!
A n de impedir que se produzcan daños materiales, respete
las siguientes indicaciones:
Antes de conectar la máquina, compare los datos de co- nexión (tensión y frecuencia) de la placa de características con los de la red eléctrica. Para que la máquina no resulte dañada, deben coincidir estos datos.
Coja la máquina siempre por el asidero y no por el cable de conexión.
Para desenchufar el cable de conexión de la toma de co- rriente, tire siempre cogiéndolo por la clavija de red y nunca por el cable de alimentación.
No aplaste el cable de conexión. No exponga el cable de conexión al calor ni a productos
químicos.
No pase el cable de conexión por encima de bordes alados ► ni supercies calientes.
Coloque el cable de conexión de modo que no pueda ser capturado y enrollado por piezas en rotación de la máquina.
Loading...