BDS AkkuMAB 3000 Operating Instructions Manual

Page 1
AkkuMAB 3000
Original-
Betriebsanleitung
Operating instructions • Mode d‘emploi
Instrucciones de manejo • Istruzioni per l’uso
Page 2
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANO
Original-Betriebsanleitung ............ 3
Garantiekarte .....................A1
Operating instructions............... 31
Warranty.........................A1
Mode d’emploi .................... 59
Certicat de garantie ...............A1
Indice Página
Instrucciones de manejo............. 87
Comprobante de garantía............A1
Indice Pagina
Istruzioni per l’uso..................115
Garanzia.........................A1
Page 3
3
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Verwendungshinweise ..............4
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Aufbau der Warnhinweise . . . . . . . . . . . .5
Bestimmungsgemäße Verwendung .....6
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . .6
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . .7
Sicherheitshinweise zum Akku .........8
Gefahr durch elektrischen Strom . . . . . .10
Verletzungsgefahr . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Vermeidung von Beschädigungen . . . . .12
Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . .12
Persönliche Schutzausrüstung ........13
Bestandteile/Lieferumfang . . . . . . . . .14
Maschinenübersicht ................14
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Vor dem Erstgebrauch .............16
Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vorbereitungen ...................16
Zusätzliche Sicherungsmaßnahmen bei
bestimmten Arbeiten ................16
Beschaffenheit des Untergrundes prüfen 1 7
Bedienung des Akkus . . . . . . . . . . . . .18
Akku einsetzen ....................18
Akku entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Akku auaden .....................19
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Haftmagnet ein-/ausschalten . . . . . . . . .20
Maschine ein-/ausschalten ...........20
Werkzeug einsetzen ................21
Bohren mit der Maschine ............22
Behebung von Blockaden ..........23
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Nach jeder Verwendung .............24
Wartung .........................25
Führung des Maschinenschlittens nach-
stellen ...........................25
Kohlebürsten auswechseln . . . . . . . . . .25
Kundendienst/Service . . . . . . . . . . . . . .25
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . .26
Störungsursachen und -behebung .....26
Lagerung/Entsorgung . . . . . . . . . . . . .27
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Entsorgung .......................27
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Technische Daten ..................29
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . .30
Page 4
4
Vorwort
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Vorwort
Mit dem Kauf dieser Maschine haben Sie sich für ein Qualitäts­produkt entschieden, welches hinsichtlich Technik und Robustheit für die hohen Anforderungen im professionellen Alltag ausgelegt ist.
Lesen Sie alle hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit der Maschine schnell vertraut werden und ihre Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Diese Maschine dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sach-
gerecht behandeln und pegen.
Verwendungshinweise
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Magnet-Kernbohrma­schine AkkuMAB 3000 (nachfolgend als Maschine bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die
Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pege
der Maschine.
Die Betriebsanleitung muss ständig in der Nähe der Maschine verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwen­den, die mit der Bedienung, Störungsbehebung und/oder Reini­gung der Maschine beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf und geben Sie diese mit der Maschine an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Page 5
5
Verwendungshinweise
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Aufbau der Warnhinweise
In der vorliegenden Betriebsanleitung werden folgende Warnhin­weise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Perso­nen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sach­schäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
Page 6
6
Verwendungshinweise
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für Bohrarbeiten in magnetische und nicht magnetische Metalle innerhalb der in den technischen Daten angegebenen Grenzen bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von der Maschine können bei nicht bestimmungsgemäßer Ver­wendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Die Maschine ausschließlich bestimmungsgemäß verwen- den.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Vorgehens- weisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
HINWEIS
Achten Sie bei gewerblicher Nutzung auf die Einhaltung der Unfallverhütungsvorschriften und der Betriebssicherheitsver­ordnung.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Betriebsanleitung enthaltenen technischen Informa­tionen, Daten und Hinweise für die Inbetriebnahme, den Betrieb
und die Pege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorge­nommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatz- und Zubehörteile, Werkzeuge und Schmiermittel.
Page 7
7
Sicherheit
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Sicherheit
ACHTUNG
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen müssen zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brand­gefahr die folgenden grundsätzlichen Sicherheitsmaßnah­men beachtet werden!
Grundlegende Sicherheitshinweise
Verwenden Sie die Maschine nicht in feuer- oder explosions- gefährdeter Umgebung.
Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten nicht in der Lage sind, die Maschine sicher zu bedienen, dürfen die Maschine nur unter Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Personen mit Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Implantaten dürfen diese Maschine nicht verwenden.
Kindern ist die Benutzung der Maschine nicht gestattet. Kontrollieren Sie die Maschine und die Anschlussleitung vor
der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie eine beschädigte Maschine nicht in Betrieb.
Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten den ordnungsgemäßen Zustand der Sicherheitskette und die Funktion der Schalter der Maschine.
Lassen Sie Reparaturen an der Anschlussleitung nur von einer Elektrofachkraft durchführen.
Lassen Sie Reparaturen an der Maschine oder am Ladegerät nur von einer autorisierten Fachwerkstatt oder vom Werkskun­dendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Eine Reparatur der Maschine während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vor­genommen werden, andernfalls erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge- tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
Page 8
8
Sicherheit
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Lassen Sie die Maschine während des Betriebes nicht unbe- aufsichtigt.
Lagern Sie die Maschine an einem trockenen, temperierten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Die Maschine nicht im Freien stehen lassen und keiner Feuch- tigkeit aussetzen.
Achten Sie auf ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes (>300 Lux).
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
Achten Sie auf Sauberkeit am Arbeitsplatz. Halten Sie die Maschine sauber, trocken und frei von Öl und
Fett. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und Kühlung des
Werkzeuges.
Sicherheitshinweise zum Akku
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Umgang mit dem Akku besteht Brand-, Explosions- und Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich oder andere nicht zu verletzen:
Der Akku darf nicht geöffnet, ins Feuer geworfen, in Flüssig- keiten getaucht oder kurzgeschlossen werden.
Laden Sie den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät. Bei Verwendung eines falschen Ladegerätes kann es zum Brand, zur Explosion und zu Verätzungen kommen.
Bei einem beschädigten Akku kann Akkuüssigkeit aus- treten. Sollte der Akku ausgelaufen sein, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der
Akkuüssigkeit. Bei Kontakt mit Akkuüssigkeit spülen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Ak- kus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Page 9
9
Sicherheit
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
ACHTUNG
Mögliche Sachschäden bei unsachgemäßem Umgang mit dem Akku!
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Sachschäden zu vermeiden:
Laden Sie den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät. Verwenden Sie nur den vom Hersteller freigegebenen
Akkutyp. Nehmen Sie einen ausgelaufenen Akku sofort aus der Ma-
schine. Reinigen Sie die Kontakte im Inneren der Maschine, bevor Sie einen neuen Akku einsetzen.
Vermeiden Sie eine Tiefentladung des Akkus.
HINWEIS
Entnehmen Sie den Akku aus der Maschine, wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen.
Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Nähere Angaben zur Entsorgung siehe Kapitel Entsorgung.
Verpackungsvorschrift
Der Akku hat eine Nennenergie von über 100 Wh und ist den fol­genden UN-Nummern und Verpackungsvorschriften zugeordnet:
UN-
Nummer
Versandbezeichnung Klasse
Verpackungsanweisungen/
-vorschriften
3480
Lithium-Ionen-Batterien
einzeln
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 965 Teil I
3481
Lithium-Ionen-Batterien in
Ausrüstungen
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 967 Teil I
3481
Lithium-Ionen-Batterien
mit Ausrüstungen ver­packt
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 966 Teil I
HINWEIS
Beachten Sie beim Versand der Maschine die entsprechen- den Verpackungsvorschriften.
Page 10
10
Sicherheit
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Gefahr durch elektrischen Strom
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Ge­fährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Ladegerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt besteht Strom­schlaggefahr.
Tauchen Sie die Maschine, das Ladegerät oder den Netzste- cker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungsleitungen oder Kabeltrommeln mit einem Kabelquerschnitt von 1,5 mm².
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den Einsatzort zugelassen sind.
Kontrollieren Sie den Zustand der Verlängerungsleitung regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt ist.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Stahlträger), um die Gefahr des Strom­schlages bei einem Defekt zu verringern.
Page 11
11
Sicherheit
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Verletzungsgefahr
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Umgang mit der Maschine!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich oder andere nicht zu verletzen:
Betreiben Sie die Maschine nur mit der in dieser Anleitung angegebenen Schutzausrüstung (siehe Kapitel Persönliche Schutzausrüstung).
Tragen Sie bei laufender Maschine keine Schutzhandschu- he. Der Handschuh kann von der Bohrmaschine erfasst und von der Hand gerissen werden. Es droht der Verlust eines oder mehrerer Finger.
Losen Schmuck vor Beginn der Arbeiten ablegen. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schalten Sie die Maschine vor jedem Werkzeugwechsel und vor jeder Wartung und Reinigung aus. Warten Sie, bis die Maschine nicht mehr dreht.
Entnehmen Sie vor jedem Werkzeugwechsel und vor jeder Wartung und Reinigung den Akku aus der Maschine, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine zu verhindern.
Greifen Sie während des Betriebes nicht in das laufende Werkzeug. Späne nur bei still stehender Maschine entfer­nen. Zum Entfernen der Späne Schutzhandschuhe tragen.
Bei Arbeiten auf einem Gerüst muss der Bediener mit einem Auffanggurt gesichert werden, da die Maschine bei einem Stromausfall einen gefährlichen Pendelschlag ausführen kann.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung den sicheren Halt des Elektromagneten auf dem Untergrund (siehe Kapitel Vorbe- reitungen).
Sichern Sie die Maschine mit der beigefügten Sicherheits- kette bei Arbeiten in schräger oder senkrechter Position und bei Überkopfarbeiten. Die Maschine kann herabfallen, wenn der Haftmagnet gelöst wird.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung den sicheren Sitz des Werkzeuges (siehe Kapitel Werkzeug einsetzen).
Page 12
12
Sicherheit
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Vermeidung von Beschädigungen
ACHTUNG
Mögliche Sachschäden bei unsachgemäßem Umgang mit dem Ladegerät!
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Sachschäden zu vermeiden:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Ladegerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typen­schild mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Ladegerät der Maschine auftreten.
Tragen Sie das Ladegerät nicht an der Anschlussleitung. Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus
der Steckdose, nicht an der Netzleitung. Quetschen Sie die Anschlussleitung nicht ein. Setzen Sie die Anschlussleitung weder Hitze noch chemi-
schen Flüssigkeiten aus. Ziehen Sie die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten
oder heiße Oberächen.
Sicherheitseinrichtungen
Akkuüberwachung
Die eingebaute Elektronik schützt den Akku gegen Tiefentladung, Überhitzung und Kurzschluss, um die maximale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten und sicherzustellen, dass genug Restka­pazität für den Haltemagneten zur Verfügung steht.
Wiederanlaufschutz
HINWEIS
Die Maschine stoppt automatisch, wenn der Haltemagnet abgeschaltet wird oder ein Überlastung des Motors eintritt.
Um ein unerwartetes Anlaufen der Maschine beim Wiederein­schalten des Haltemagneten zu verhindern, muss die Maschine über den Ein-/Ausschalter erneut eingeschaltet werden.
Page 13
13
Sicherheit
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Symbole auf der Maschine
Die auf der Maschine und am Ladegerät angebrachten Symbole haben folgende Bedeutung:
Symbol Bedeutung
Stromschlaggefahr!
Vor Beginn der Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Schutzbrille und Gehörschutz tragen!
Persönliche Schutzausrüstung
Folgende Schutzausrüstung bei allen Arbeiten mit der Maschine tragen:
Symbol Bedeutung
Eng anliegende Arbeitsschutzkleidung mit geringer Reißfestigkeit
Schutzbrille zum Schutz der Augen vor umher ie­genden Teilen und Flüssigkeiten und Gehörschutz in Umgebungen mit Geräuschemissionen >80 dB(A)
Sicherheitsschuhwerk zum Schutz vor herab fallen­den Gegenständen
Folgende Schutzausrüstung bei besonderen Arbeiten zusätzlich tragen:
Symbol Bedeutung
Schutzhelm zum Schutz des Kopfes vor herab fallen­den Gegenständen
Auffanggurt anlegen bei Absturzgefahr
Arbeitshandschuhe zum Schutz vor Verletzungen
Page 14
14
Bestandteile/Lieferumfang
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Bestandteile/Lieferumfang
Maschinenübersicht
6
8
4
2
11
10
1
7
3
9
5
1 Kernbohrer (nicht im Lieferumfang
enthalten)
7 Handgriff
2 Direktaufnahme Weldon 19 mm (¾") 8 Typenschild 3 Getriebe 9 Handhebel 4 Antriebsmotor 10 Magnetfuß 5 Bedienfeld 11 Maschinenschlitten und Führung 6 Abdeckung Akkufach
Page 15
15
Bestandteile/Lieferumfang
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Lieferumfang
A C D
E
B
Maschine MAB 3000 (ohne Abbildung)
A Winkelschraubendreher 4 mm
zur Montage des Kernbohrers
Transportkoffer (ohne Abbildung)
B Innensechskantschlüssel mit Quergriff
zur Entnahme des Akkus
C Auswerferstift ZAK 075 Betriebsanleitung/Garantiekarte
(ohne Abbildung)
D Sicherheitskette E Ladegerät ZAL 3000 mit Akku
Bedienfeld
22
21
21 Ein-/Ausschalter Motor 22 Ein-/Ausschalter Magnet
Page 16
16
Vor dem Erstgebrauch
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Vor dem Erstgebrauch
Transportinspektion
Die Maschine wird standardmäßig mit den im Kapitel Bestandtei­le/Lieferumfang angegebenen Komponenten geliefert.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtba- re Schäden. Melden Sie eine unvollständige oder beschä­digte Lieferung umgehend Ihrem Händler/Lieferanten.
Vorbereitungen
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zu den notwen­digen Vorbereitungen vor dem Beginn der Arbeiten.
Zusätzliche Sicherungsmaßnahmen bei bestimmten Arbeiten
Bei den nachfolgend aufgeführten Arbeiten sind zusätzliche Si­cherheitsvorkehrungen zu treffen:
Nicht waagerechte Arbeitsposition
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Herabfallen der Maschine.
Bei Arbeiten in schräger oder senkrechter Lage oder Überkopf muss die Maschine mit der mitgelieferten Sicherheitskette (D) gegen Herabfallen gesichert werden.
Prüfen Sie die Sicherheitskette vor Verwendung auf ein- wandfreie Funktion. Eine beschädigte Sicherheitskette darf nicht verwendet werden. Tauschen Sie eine beschädigte Sicherheitskette sofort aus.
Bringen Sie die Sicherheitskette so an, dass sich die Ma- schine beim Abrutschen vom Bediener weg bewegt.
Legen Sie die Sicherheitskette möglichst spielfrei um den Handgriff der Maschine.
Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten den sicheren Sitz der Sicherheitskette und des Verschlusses.
Verwenden Sie die im Kapitel Persönliche Schutzausrüs- tung angegebene Schutzausrüstung.
Page 17
17
Vorbereitungen
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Arbeit auf einem Gerüst
WARNUNG
Absturzgefahr durch plötzliche Pendelbewegung der Ma­schine.
Bei Arbeiten auf einem Gerüst kann die Maschine beim An­laufen oder bei Stromausfall eine plötzliche Pendelbewegung ausführen.
Sichern Sie die Maschine mit der beiliegenden Sicherheits- kette (D).
Sichern Sie sich gegen Absturz durch Anlegen eines Auf- fanggurtes.
Beschaffenheit des Untergrundes prüfen
Die Magnethaftkraft ist abhängig von der Beschaffenheit des Untergrundes. Die Haftkraft wird durch Farb-, Zink- und Zunder­schichten sowie Rost stark vermindert.
Folgende Voraussetzungen muss der Untergrund erfüllen, damit eine ausreichende Magnethaftung hergestellt werden kann:
Der Untergrund muss magnetisch sein.
Die Haftäche und der Magnetfuß (10) müssen sauber und
fettfrei sein.
Die Haftäche muss frei von Unebenheiten sein.
HINWEIS
Reinigen Sie den Untergrund und den Magnetfuß (10) der Maschine vor Verwendung.
Entfernen Sie Unebenheiten und losen Rost vom Unter- grund.
Die beste Haftwirkung wird auf kohlenstoffarmen Stahl mit einer Stärke von mindestens 20 mm erreicht.
Page 18
18
Bedienung des Akkus
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Stahl mit geringer Dicke
Zum Bohren in Stahl mit geringer Dicke muss eine zusätzliche Stahlplatte (Mindestabmessung: 100 x 200 x 20 mm) unter dem Werkstück angebracht werden. Sichern Sie die Stahlplatte gegen Herabfallen.
NE-Metalle oder Werkstücke mit unplaner Oberäche
Zum Bohren in NE-Metalle oder bei Werkstücken mit unplaner
Oberäche muss eine spezielle Haltevorrichtung verwendet
werden.
HINWEIS
BDS bietet im Zubehörprogramm spezielle Spannvorrichtun- gen für Rohre und nicht magnetische Werkstoffe an.
Bedienung des Akkus
Akku einsetzen
 Schieben Sie die Abdeckung des Akkufachs (6) zur Seite
und entnehmen Sie die Abdeckung. Führen Sie den Akku von oben in das Akkufach ein. Die
Kontakte des Akkus zeigen nach unten. Schließen Sie die Abdeckung des Akkufachs wieder.
Akku entnehmen
 Schieben Sie die Abdeckung des Akkufachs (6) zur Seite
und entnehmen Sie die Abdeckung. Betätigen Sie mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüs-
sel mit Quergriff (B) den Hebemechanismus, um den Akku anzuheben.
Entnehmen Sie den Akku nach oben aus dem Akkufach. Schließen Sie die Abdeckung des Akkufachs wieder, damit
keine Fremdkörper in das Akkufach fallen können.
Page 19
19
Bedienung des Akkus
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Akku auaden
2
1
3
Stellen Sie das Ladegerät (3) auf eine trockene und ebene Unterlage.
Setzen Sie den Akku (1) in das Ladegerät ein. Stecken Sie den Netztstecker des Ladegerätes in die Steck-
dose. Der Ladevorgang beginnt und die Kontrollleuchte (2) leuchtet rot.
HINWEIS
Nach Abschluss des Ladevorganges leuchtet die Kontrol- leuchte (2) grün.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entneh- men Sie den geladenen Akku aus dem Ladegerät.
Page 20
20
Verwendung
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Verwendung
Haftmagnet ein-/ausschalten
ACHTUNG
Schalten Sie den Haftmagneten nur ein, wenn die Maschine auf einem magnetischen Untergrund steht, um eine Überhit­zung des Magneten zu verhindern.
Schalten Sie den Haftmagneten über den Schalter (22) ein (I) oder aus (O).
ACHTUNG
Die maximale Magnethaltekraft steht erst nach dem Ein- schalten des Motors zur Verfügung.
22
21
Maschine ein-/ausschalten
Schalten Sie die Maschine durch Drücken des Ein-/Aus- schalters (21) ein oder aus. Die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet bei eingeschalteter Maschine.
HINWEIS
Lassen Sie eine stark erhitzte Maschine zur Kühlung im Leerlauf ca. 2 Minuten nachlaufen.
Die Maschine schaltet sich automatisch aus, wenn die Akku- kapazität zu gering ist.
Page 21
21
Verwendung
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Werkzeug einsetzen
Die Maschine ist mit einer 19 mm Weldon-Direktaufnahme ausge­stattet und kann Kernbohrer bis 55 mm Länge aufnehmen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie keine beschädigten, verunreinigten oder abgenutzten Werkzeuge.
Führen Sie Werkzeugwechsel nur bei ausgeschalteter und still stehender Maschine durch. Entnehmen Sie den Akku aus der Maschine.
Prüfen Sie nach dem Einsetzen den sicheren Sitz des Werkzeugs.
Verwenden Sie nur für diese Maschine passendes Werk- zeug, Adapter und Zubehör.
Kernbohrer
Kernbohrer einsetzen
Säubern Sie vor dem Einsetzen den Weldonschaft des Kern- bohrers und die Direktaufnahme (2) der Maschine.
Prüfen Sie den Anschluss der Leitung für das Schmiermittel. Lösen Sie beide Inbusschrauben in der Direktaufnahme mit
dem mitgelieferten Inbusschlüssel (A). Setzen Sie den Kernbohrer in die Direktaufnahme (2) ein.
HINWEIS
Vor dem Einsetzen des Kernbohrers den Auswerferstift (C) einsetzen.
Drehen Sie beide Inbusschrauben in der Direktaufnahme (2) mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (A) fest.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch falsch eingesetztes Werkzeug.
Prüfen Sie den sicheren Sitz des Kernbohrers.
Werkzeug entnehmen
Lösen Sie beide Inbusschrauben in der Direktaufnahme (2) mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (A) und nehmen Sie den Kernbohrer nach unten heraus.
Page 22
22
Verwendung
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Bohren mit der Maschine
Bohren mit Kernbohrern
Zum Bohren mit Kernbohrern gehen Sie wie folgt vor:
Setzen Sie den Auswerferstift (C) in den Kernbohrer ein. Setzen Sie den Kernbohrer mit Auswerferstift wie im Kapitel
Werkzeug einsetzen beschrieben ein. Platzieren Sie die Maschine am Einsatzort, richten Sie sie
aus und schalten Sie den Haftmagneten ein. Schalten Sie die Maschine ein. Führen Sie den Bohrer mit dem Handhebel (9) zum Material.
HINWEIS
Beachten Sie die folgenden Hinweise beim Bohrvorgang mit Kernbohrern:
Das Bohren mit Kernbohrern erfordert keinen großen Kraftaufwand. Bei größerem Druck beschleunigt sich der Bohrvorgang nicht. Der Bohrer nutzt schneller ab und die Maschine kann überlastet werden.
Verwenden Sie die an der Maschine angebrachte Kühl- schmiereinrichtung mit Hochleistungsschneidöl.
Bei Arbeiten über Kopf kann die Kühlschmiereinrichtung nicht verwendet werden. Benutzen Sie in diesem Fall das Hochleistungsfettspray ZHS 400. Sprühen Sie den Bohrer vor dem Bohren von Innen und Außen mit Fettspray ein. Bei größeren Bohrtiefen diesen Vorgang wiederholen.
Achten Sie auf einen regelmäßigen Spanabuss. Bei größe- ren Bohrtiefen den Span brechen.
Page 23
23
Behebung von Blockaden
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Behebung von Blockaden
WARNUNG
Schnittgefahr an gebrochenen Werkzeugteilen oder Spä­nen.
Entnehmen Sie den Akku aus der Maschine, um ein unbe- absichtigtes Anlaufen der Maschine zu verhindern.
Vor Beginn der Arbeiten Schutzhandschuhe anziehen.
Bei Blockade durch Bruch des Werkzeuges:
Maschine ausschalten. Akku entnehmen. Maschinenschlitten mit Handhebel in obere Position bringen. Defektes Werkzeug austauschen. Späne entfernen.
Bei sonstiger Blockade:
Maschine am Motorschalter ausschalten. Haftmagnet einge- schaltet lassen.
Maschinenschlitten mit Handhebel in obere Position bringen. Späne entfernen und Werkzeug prüfen.
Page 24
24
Reinigung
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Reinigung
WARNUNG
Schalten Sie die Maschine vor jeder Wartung und Reinigung aus und entnehmen Sie den Akku aus der Maschine.
Bei Verwendung von Druckluft zur Reinigung Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen und andere Personen im Arbeitsbereich schützen.
ACHTUNG
Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Nach jeder Verwendung
Entnehmen Sie den Akku aus der Maschine und laden Sie ihn vollständig auf.
HINWEIS
Der Akku kann in der Ladestation eingesetzt bleiben, um bei der nächsten Verwendung einen voll aufgeladenen Akku zur Verfügung zu haben.
Entfernen Sie das eingesetzte Werkzeug. Entfernen Sie Späne und Kühlmittelreste. Reinigen Sie das Werkzeug und die Werkzeugaufnahme an
der Maschine. Reinigen Sie die Führung des Maschinenschlittens. Verpacken Sie die Maschine und das Zubehör wieder im
Transportkoffer.
Page 25
25
Wartung
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Wartung
WARNUNG
Gefahr durch unsachgemäße Reparaturen!
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefah­ren für den Benutzer und Schäden an der Maschine entstehen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur vom Werkskun- dendienst oder von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind.
Führung des Maschinenschlittens nachstellen
Sollte die Führung des Maschinenschlittens (11) Spiel aufweisen, muss diese nachgestellt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Lösen Sie die Klemmschrauben. Ziehen Sie gleichmäßig die Stellschrauben nach. Drehen Sie die Klemmschrauben wieder fest.
Kohlebürsten auswechseln
Der Austausch der Kohlebürsten darf nur durch BDS oder eine autorisierte Fachwerkstatt erfolgen. Bei eigenmächtigen Repara­turen erlischt der Garantieanspruch.
Kundendienst/Service
Bei Fragen zum Kundendienst/Service wenden Sie sich an BDS. Wir nennen Ihnen Ihren nächstgelegenen Service-Partner.
Page 26
26
Störungsbehebung
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Störungsbehebung
Störungsursachen und -behebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Der Motor startet nach dem Betätigen des Ein/ Aus-Schalters nicht oder bleibt während des Be­triebs stehen.
Akku nicht eingesetzt. Akku einsetzen.
Akku nicht geladen. Akku auaden.
Die Sicherheitselektronik hat den Akku zum Schutz vor Tiefentladung abgeschaltet.
Akku zum Auaden in das La­degerät stellen. Der Akku wird wieder freigeschaltet.
Die Sicherheitselektronik hat den Akku wegen Überhitzung abgeschaltet.
Akku abkühlen lassen. Nach dem Abkühlen den Akku in das Ladegerät stellen. Der Akku wird wieder freigeschaltet.
Der Sicherungsautomat in der Elektroverteilung springt heraus.
Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Strom­kreis reduzieren.
Ladegerät ist defekt. Kundendienst benachrichtigen.
Der Haftmagnet funktio­niert nicht.
Magnet nicht eingeschaltet. Magnet einschalten.
Keine magnetische Ober-
äche.
Geeigneten Sockel verwenden.
Die Schmierung funktio­niert nicht.
Kein Schmiermittel vorhan­den.
Schmiermittel einfüllen.
Hahn zugedreht. Hahn öffnen.
Anschlussnippel verstopft. Behälter und Nippel reinigen.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Page 27
27
Lagerung/Entsorgung
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie die Maschine längere Zeit nicht benötigen, reinigen Sie sie wie im Kapitel Reinigung beschrieben. Bewahren Sie die Maschine und alle Zubehörteile im Transportkoffer an einem trockenen, sauberen und frostfreien Ort auf.
Laden Sie den Akku vor der Lagerung vollständig auf.
HINWEIS
Bei längerer Lagerung sollten Sie den Akku alle 3 Monate wieder auaden, um die volle Akkukapazität zu erhalten.
Entsorgung
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt die Maschine vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und ent­sorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgung des Altgerätes
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Gemeinschaft nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Produkt gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Page 28
28
Lagerung/Entsorgung
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Entsorgung des Schmiermittels
WARNUNG
Beachten Sie die Entsorgungshinweise des Schmiermittel- herstellers.
Entsorgung des Akkus
Der Akku darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Sie können den Akku bei einer Sammelstelle für Akkus/Altbat­terien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
HINWEIS
Den Akku vor der Entsorgung vollständig entladen.
Page 29
29
Anhang
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
Anhang
Technische Daten
Modell AkkuMAB 3000
Abmessungen (L x B x H) 352 x 172 x 468 mm
Magnetfuß (L x B) 190 x 90 mm
Nettogewicht ca. 18 kg
Ladegerät
Input 100 - 240 VAC / 50/60 Hz / max. 1,5 A
Output 42 VDC / 2 A
Li-Ionen Akku 36 Volt/6,4 Ah
Betriebsbedingungen Li-Ionen Akku
Auaden 0 - +45 °C
Entladen -20 - +60 °C
Kurzzeitlagerung (bis 30 Tage) -20 - +50 °C
Langzeitlagerung (bis 90 Tage) -20 - +35°C
relative Luftfeuchte 65 ±20%
Geräuschemission 90 db(A)
Vibration 1,64 m/s²
Hub 150 mm
Kernbohrer (max 55 mm) Ø 12-30 mm
Spiralbohrer max. Ø 13 mm
Drehzahl n
0
= 400 / n = 350 min
-1
Kernbohreraufnahme Weldon 19mm (3/4")
Schutzklasse I
Page 30
30
Anhang
AkkuMAB 3000
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
Name/Anschrift des Herstellers: BDS Maschinen GmbH
Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach
Wir erklären, dass das Produkt
Fabrikat: Magnet-Kernbohrmaschine
Typ: AkkuMAB 3000
den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen EG-Richtlinie 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit
Folgende harmonisierte Normen wurden ganz oder teilweise angewandt:
DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008 DIN EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-1:2010
Dokumentationsverantwortlicher nach EG-Richtlinie 2006/42/EG - Anhang II Pkt.A.2. war:
_____________________________________________________________________
(Name, Vorname, Stellung im Betrieb des Herstellers)
Mönchengladbach, den 01.06.2012
Wolfgang Schröder, Techn. Direktor
________________________________________
(Rechtsverbindliche Unterschrift des Ausstellers)
Page 31
31
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Table of Contents
Introduction ......................32
Instructions for use ................32
Copyright .........................32
Safety warning structure .............33
Intended use ......................34
Liability disclaimer ..................34
Safety ...........................35
Fundamental safety precautions .......35
Safety instructions for the rechargeable
battery ...........................36
Electric shock hazard ................38
Risk of injury .......................39
Preventing damage .................40
Safety appliances ...................40
Personal protective equipment ........41
Components / delivery contents .....42
Machine overview ..................42
Delivery contents ...................43
Operating panel ....................43
Before using for the rst time ........44
Transport inspection .................44
Preparation .......................44
Additional safety measures for certain work
44
Check the condition of the substrate ....45
Operating the rechargeable battery ...46
Inserting the rechargeable battery ......46
Removing the rechargeable battery .....46
Charging the battery. . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Using ............................48
Activating/deactivating the
magnetic clamp ....................48
Switching the machine ON/OFF .......48
Inserting the tool ....................49
Drilling with the machine .............50
Eliminating blockages ..............51
Cleaning .........................52
After every use .....................52
Maintenance ......................53
Adjusting the machine slide guide ......53
Replacing the carbon brushes .........53
Customer service/service .............53
Troubleshooting ...................54
Fault causes and remedies ...........54
Storage/disposal ..................55
Storage ..........................55
Disposal ..........................55
Appendix .........................57
Technical data .....................57
EC Declaration of Conformity .........58
Page 32
32
Introduction
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Introduction
By purchasing this machine, you have decided in favour of a quality product whose engineering and sturdiness have been designed to meet the high demands of day-to-day professional use.
Read all the information contained here to quickly familiarise your­self with the machine and to make full use of its functions.
This machine will serve you for many years to come if you handle and treat it properly.
Instructions for use
These operating instructions form an integral part of the AkkuMAB 3000 Magnetic Core Drilling Machine (hereinafter referred to as "machine") and contains important information for startup, safety, intended use and care of the machine.
These operating instructions must always be kept in the vicinity of the machine. They must be read and observed by all persons entrusted with operation, troubleshooting and/or cleaning of the machine.
Keep these operating instructions and pass them onto the next owner of the machine.
Copyright
This document is copyrighted.
Any duplication or reprinting, in whole or in part, and the reproduc-
tion of the illustrations, even in modied form, is only permitted with
the written approval of the manufacturer.
Page 33
33
Instructions for use
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Safety warning structure
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning of this category indicates an impending danger­ous situation.
If the dangerous situation is not avoided, it may lead to serious injury or even death.
Follow the instructions in this warning to avoid the danger of serious injury or even death.
WARNING
A warning of this category indicates a potentially dangerous
situation.
If the dangerous situation is not avoided, it may lead to injuries.
Follow the instructions in this warning to avoid possible danger of serious personal injuries.
CAUTION
A warning statement for this safety risk class indicates a damage risk.
If the situation is not avoided, it may lead to material damage.
Follow the instructions in this warning to avoid material dam- age.
NOTE
A note indicates additional information that simplies the use
of the machine.
Page 34
34
Instructions for use
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Intended use
The machine is intended solely for drilling operations in magnetic
and non-magnetic metals within the limits specied in the technical
data.
Any use other than previously stated is considered as improper use.
WARNING
Danger resulting from improper use!
If not used for its intended purpose and/or used in any other way, the machine may be or become a source of danger.
Use the machine only for its intended purpose. Observe the procedures described in these operating instruc-
tions.
No claims of any kind will be accepted for damage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose.
The risk must be borne solely by the user.
NOTE
If used commercially, pay attention to compliance with the ac- cident prevention and occupational safety regulations.
Liability disclaimer
All technical information, data and instructions for commissioning, operation and maintenance of the machine contained in these oper­ating instructions represent the latest status at the time of printing.
The manufacturer assumes no liability for damage or injury result­ing from failure to observe the operating instructions, use for other than the intended purpose, unprofessional repairs, unauthorised
modications or use of non-approved spare parts and accessories,
tools and lubricants.
Page 35
35
Safety
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Safety
CAUTION
When using electrical tools, the following fundamental pre­cautions must be taken to protect against electric shock and the risk of injury and re!
Fundamental safety precautions
Do not use the machine in ammable or potentially explosive
environments. Persons who are unable to operate the machine due to their
physical, mental or motor response abilities may only use the machine under supervision of or instruction by a responsible person.
Persons with heart pacemakers or other medical implants must not use this machine.
Children must not be allowed to use the machine. Inspect the machine for visible signs of damage before use. Do
not use a damaged machine. Before beginning work, check the condition of the safety chain
and the function of the switches on the machine. Repairs to the mains cable may only be carried out by a quali-
ed electrician.
Repairs to the machine or the charging device may only be carried out by an authorised specialist workshop or by the works
customer service. Unqualied repairs can lead to considerable
danger for the user. Repairs to the machine during the warranty period may only be
carried out by a service centre authorised by the manufacturer otherwise the guarantee will be invalidated.
Defective parts may only be replaced with original spare parts. Only original spare parts guarantee that the safety requirements are met.
Page 36
36
Safety
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Do not leave the machine unsupervised during operation. Store the machine in a dry, temperate location out of the reach
of children. Do not leave the machine standing outdoors and do not expose
it to moisture.
Make sure that your work area is sufciently lit (>300 Lux).
Do not use low-power machines for heavy working. Make sure that your workplace is clean. Keep the machine clean, dry and free of oil and grease. Follow the instructions on lubricating and cooling the tool.
Safety instructions for the rechargeable battery
WARNING
Risk of re, explosion or injury from improper handling of the rechargeable battery!
Observe the following safety precautions to avoid injuring yourself and/or others:
The rechargeable battery may not be opened, thrown in a re,
immersed in liquids or short circuited. Only charge the battery using the charging device supplied.
Risk of re, explosion or acid burning if a wrong charging ap­pliance is used.
Battery acid can leak out of a damaged rechargeable battery. If battery acid has already leaked out of the battery, avoid con­tact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid, rinse the areas concerned with plenty of clear water and consult a doctor immediately.
If the rechargeable battery is damaged or mishandled, vapour can escape. Provide fresh air and consult a doctor in the event of discomfort. Vapours can irritate the respiratory tract.
Page 37
37
Safety
AkkuMAB 3000
ENGLISH
CAUTION
Potential damage to property if the rechargeable battery is improperly used!
Observe the following instructions to avoid property to damage:
Only charge the battery using the charging device supplied. Only use the battery type approved by the manufacturer. Remove a leaking battery from the machine immediately.
Clean the contact on the inside of the machine before insert­ing a new battery.
Avoid total discharge of the battery.
NOTE
Remove the battery from the machine if it is not to be used for a longer period of time.
Rechargeable batteries may not be disposed of in the house- hold waste. For further details on disposal, see the section Disposal.
Packaging regulations
The rechargeable battery has a nominal power of more than 100 Wh and was assigned the following UN numbers and packag­ing regulations:
UN
number
Shipping designation Class
Packaging instructions/
regulations
3480 Lithium-ion batteries single 9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 965 Part I
3481
Lithium-ion batteries in
equipment
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 967 Part I
3481
Lithium-ion batteries
packed with equipment
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 966 Part I
NOTE
When shipping, pay attention to the corresponding packaging regulations.
Page 38
38
Safety
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Electric shock hazard
DANGER
Electric shock hazard! Contact with live wires or components can lead to serious
injury or even death!
Observe the following safety precautions to avoid any danger from electric current:
Do not open the housing of the charging device. Risk of elec- tric shock if live terminals are touched.
Never immerse the charging device or the mains plug into water or other liquids.
Only use extension leads or cable drums with a cable cross- section of 1.5 mm².
Only use extension leads that are approved for the place of work.
Check the condition of the extension lead regularly and re- place if damaged.
Avoid direct body contact with grounded parts (e.g., tubes, radiators, steel girders) to reduce the risk of electric shock in the event of a defect.
Page 39
39
Safety
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Risk of injury
WARNING
Improper handling of the machine increases the risk of injury!
Observe the following safety precautions to avoid injuring yourself and/or others:
Operate the machine only with the protective equipment stipu- lated in these operating instructions (see Personal protective equipment section).
Do not wear protective gloves when the machine is running.
A glove can be caught by the drilling machine and torn off the
hand. Risk of losing one or more ngers.
Remove loose jewellery before beginning work. Wear a hair net if you have long hair.
Always switch off the machine before changing tools, perform- ing maintenance or cleaning. Wait until the machine has come to a complete standstill.
Always remove the rechargeable battery from the machine be- fore changing tools, cleaning or performing maintenance work in order to avoid unintentional starting of the machine.
Do not put your hand into the machine while it is in operation. Remove swarf only when the machine is at a standstill. Wear protective gloves when removing swarf.
When working on scaffolding, the operator must be secured with a safety belt as the machine can oscillate dangerously in the event of interruption to the power supply.
Check for secure clamping of the electromagnets on the sub- strate before every use (see Preparation section).
Secure the machine with the safety chain (D) supplied when working in an inclined or vertical position and during overhead work. The machine could fall down when the magnetic clamp is released.
Check that the tool is tightened securely before using (see Inserting the tool section).
Page 40
40
Safety
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Preventing damage
CAUTION
Potential damage to property if the charging device is im­properly used!
Observe the following instructions to avoid property to damage:
Before connecting the charging device, compare the connec- tion data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your mains power supply. The data must correspond in order to avoid damage to the charging device.
Do not use the connecting cable to carry the charging device. Do not pull the mains cable to remove the plug from the mains
socket. Do not crush the connecting cable. Do not expose the connecting cable to heat or chemical
liquids. Do not pull the connecting lead across sharp edges or hot
surfaces.
Safety appliances
Monitoring the rechargeable battery
The installed electronics protect the rechargeable battery against total discharge, overheating and short circuiting in order to ensure the maximum lifecycle of the rechargeable battery and to ensure that enough residual capacity is available for the magnetic clamps.
Restart protection
NOTE
The machine stops automatically when the magnetic clamp is switched off or the motor overloaded.
In order to prevent the machine from starting unexpectedly af­ter switching on the magnetic clamp again the machine must be switched on using the ON/OFF switch.
Page 41
41
Safety
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Symbols on the machine
The symbols on the machine and the charging device have the fol­lowing meaning:
Symbol Meaning
Electric shock hazard!
Read the operating instructions before beginning work!
Wear protective goggles and ear protection!
Personal protective equipment
Wear the following protective equipment at all times when operating the machine:
Symbol Meaning
Close-tting work protection clothing with a low tear
strength
Goggles for protecting eyes against ying parts and
liquids and ear protection in areas with noise emission >80 dB(A)
Safety shoes for protecting feet against falling objects.
Also wear the following protective equipment during special work:
Symbol Meaning
Helmet for protecting your head against falling objects
Wear a harness where there is a danger of falling.
Gloves for protection against injuries
Page 42
42
Components / delivery contents
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Components / delivery contents
Machine overview
6
8
4
2
11
10
1
7
3
9
5
1 Core drill (not supplied as standard) 7 Handle 2 19 mm (¾") Weldon tool mount 8 Type plate 3 Gearbox 9 Hand lever 4 Drive motor 10 Magnetic foot 5 Operating panel 11 Machine slide and guide 6 Battery compartment lid
Page 43
43
Components / delivery contents
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Delivery contents
A C D
E
B
MAB 3000 machine (not illustrated)
A 4 mm offset screwdriver
for assembling the core drill
Transport case (not illustrated)
B Allen key with cross handle
for removing the rechargeable battery
C ZAK 075 ejector pin Operating instructions/guarantee
card (not illustrated)
D Safety chain E ZAL 3000 charging device with recharge-
able battery
Operating panel
22
21
21 Motor ON/OFF switch 22 Magnet ON/OFF switch
Page 44
44
Before using for the rst time
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Before using for the rst time
Transport inspection
As standard, the machine is supplied with the components indicated in the "Components/delivery contents" section.
NOTE
Check for visible signs of damage or missing items on deliv- ery. Report an incomplete or damaged delivery to your sup­plier/retailer immediately.
Preparation
This section contains important instructions on the required prepara­tion before beginning any work.
Additional safety measures for certain work
Additional safety precautions must be taken for the following opera­tions with the machine:
Non-horizontal work position
WARNING
Risk of injury from a falling machine.
When working in inclined or vertical position and during overhead work, the machine must be secured to prevent it from falling using the safety chain (D) supplied.
Check the safety chain for proper function before every use. A damaged safety chain must not be used. Replace a damaged safety chain immediately.
Attach the safety chain in such a way that the machine moves away from the operator in the event of slipping.
Lay the safety chain as tightly as possible around the handle of the machine.
Check the secure tting of the safety chain and lock before
starting work. Use the protective equipment stipulated in the section Per-
sonal protective equipment.
Page 45
45
Preparation
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Work on scaffolding
WARNING
Risk of falling from sudden oscillating movements of the
machine.
When working on scaffolding, the machine can make a sudden oscillating movement on starting or in the event of interruption to the power supply.
Secure the machine with the safety chain (D) supplied. Wear a safety harness to protect yourself against falling.
Check the condition of the substrate
The magnetic clamping force is dependent on the condition of the
substrate. The clamping force is signicantly reduced by paint, zinc
and scale coatings and rust.
The substrate must satisfy the following conditions in order to
achieve sufcient magnetic clamping force:
The substrate must be magnetic. The clamping surface and the magnetic foot (10) must be clean
and grease-free. The clamping surface must be completely smooth and level.
NOTE
Clean the substrate and the magnetic foot (10) of the machine before use.
Remove any unevenness and loose rust from the substrate.
The best clamping effect is obtained on low-carbon steel substrate with a thickness of at least 20 mm.
Page 46
46
Operating the rechargeable battery
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Steel with low thickness
When drilling into low thickness steel, an additional steel plate (mini­mum dimensions 100 x 200 x 20 mm) must be placed under the workpiece. Secure the steel plate to prevent it from falling.
NF metals or workpieces with an uneven surface
A special holding device must be used when drilling into NF metals or into workpieces with an uneven surface.
NOTE
BDS offers a range of accessories with special clamping devices for tubes and non-magnetic materials.
Operating the rechargeable battery
Inserting the rechargeable battery
 Push the lid of the battery compartment (6) to the side and
remove the lid. Guide the rechargeable battery into the battery compartment
from above. The contacts of the rechargeable battery point downwards.
Close the lid of the battery compartment again.
Removing the rechargeable battery
 Push the lid of the battery compartment (6) to the side and
remove the lid. Actuate the the lifting mechanism with the cross-handled Allen
key (B) supplied to lift up the rechargeable battery. Lift the rechargeable battery out of the battery compartment. Close the lid of the battery compartment so that no foreign
bodies can fall in to the battery compartment.
Page 47
47
Operating the rechargeable battery
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Charging the battery
2
1
3
Place the charging device (3) on a rm, dry, at surface.
Insert the rechargeable battery (1) into the charging device. Insert the plug of the charging device into the mains socket.
The charging process begins and the indicator light (2) is red.
NOTE
After completion of the charging process, the indicator light (2) is green.
Pull the plug out of the mains socket and remove the charged battery from the charging device.
Page 48
48
Using
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Using
Activating/deactivating the magnetic clamp
CAUTION
To prevent the magnet from overheating, switch on the mag- netic clamp only when the machine is standing on a magnetic substrate.
Switch the magnetic clamps on (I) or off (O) using the switch (22).
CAUTION
The maximum magnetic clamping force is only available after switching on the motor.
22
21
Switching the machine ON/OFF
Switch the machine on or off by pressing the ON/OFF switch (21). The indicator light in the switch lights up when the ma­chine is switched on.
NOTE
Allow a severely overheated machine to run on at idle speed for approx. 2 minutes to cool it down.
The machine switches itself off automatically when the battery capacity is too low.
Page 49
49
Using
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Inserting the tool
The machine is equipped with a 19 mm Weldon tool mount that can accommodate core drills up to a length of 55 mm.
WARNING
Risk of injury!
Do not use damaged, contaminated or worn tools. Change tools only when the machine is switched off and at a
standstill. Remove the rechargeable battery from the machine. After inserting, check that the tool is engaged securely. Only use tools, adapter and accessories that match the ma-
chine.
Core drill
Inserting the core drill
Before mounting, clean the Weldon shank and tool mount (2) of the machine.
Check the the lead connection for lubricant. Unscrew the two Allen screws in the tool mount using the Allen
key (A) supplied. Insert the core drill in the tool mount (2).
NOTE
Insert the appropriate ejector pin (C) before inserting a core drill.
Tighten the two Allen screws in the tool mount (2) using the Allen key (A) supplied.
WARNING
Risk of injury from an incorrectly inserted tool!
Check the stability of the core drill.
Removing the tool
Loosen the two Allen screws in the tool mount (2) using the Allen key (A) supplied and pull the tool downwards out of the tool mount.
Page 50
50
Using
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Drilling with the machine
Drilling with core drills
When drilling with core drills, proceed as follows:
Insert the ejector pin (C) into the core drill. Insert the core drill with the ejector pin as described in chapter
Inserting the tool. Place the machine at the working location, align it and switch
on the magnetic clamps. Switch the machine on. Direct the drill with the handle (9) to the material.
NOTE
Observe the following instructions when drilling with core drills:
Drilling with core drills does not require great force. The drilling process is not accelerated by higher pressure. The drill wears faster and the machine can be overloaded.
Use high-performance oil in the cooling lubricant system of the machine.
The cooling lubricant system cannot be used when working overhead. In this case, use the high-performance ZHS 400 grease spray. Spray the drill on the inside and outside before drilling. Repeat this procedure when drilling deeper holes.
Make sure that swarf is removed regularly. With larger drilling depths, break the chip.
Page 51
51
Eliminating blockages
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Eliminating blockages
WARNING
Danger of cut injuries from broken tool parts or swarf.
Always remove the rechargeable battery from the machine in order to avoid unintentional starting.
Put protective gloves on before starting work.
Blockages caused by a broken tool:
Switch off the machine. Remove the rechargeable battery. Use the handle to move the machine slide to the upper posi-
tion. Replace defective tool. Remove swarf.
Other blockages:
Switch the machine off using the motor switch. Leave the mag- netic clamp switched on.
Use the handle to move the machine slide to the upper posi- tion.
Remove swarf and check tool.
Page 52
52
Cleaning
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Cleaning
WARNING
Always switch off the machine and remove the rechargeable battery before maintaining and cleaning.
When using compressed air for cleaning, wear protective gog- gles and gloves and protect other persons in the working area.
CAUTION
Never immerse the machine in water or other liquids.
After every use
Remove the rechargeable battery from the machine and charge it completely.
NOTE
The rechargeable battery can remain in the charging station so that it is fully charged when used the next time.
Remove the inserted tool. Remove swarf and coolant residues. Clean the tool and the tool holder on the machine. Clean the guide of the machine slide. Put the machine and accessories into the transport case.
Page 53
53
Maintenance
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Maintenance
WARNING
Danger caused by unqualied repairs!
Unqualied repairs can lead to considerable danger for the user
and cause damage to the machine.
Repairs to electrical appliances may only be carried out by the works customer service or by specialists trained by the manufacturer.
Adjusting the machine slide guide
If the machine slide guide (11) exhibits too much clearance, it must be adjusted. To do this, proceed as follows:
Loosen the clamping bolts. Tighten the adjusting screws evenly. Tighten the clamping bolts again.
Replacing the carbon brushes
Replacement of the carbon brushes may only be carried out by BDS or by an authorised specialist workshop. Unauthorised repairs will invalidate the guarantee.
Customer service/service
Should you have any questions on customer service/service, please contact BDS. We will be happy to give you the address of your near­est service partner.
Page 54
54
Troubleshooting
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Troubleshooting
Fault causes and remedies
Fault Possible cause Remedy
The motor does not start after pressing the ON/ OFF switch or stops during operation.
Rechargeable battery not inserted.
Insert the rechargeable battery.
Rechargeable battery not charged.
Charge the battery.
The safety electronics switched off the battery to pro­tect it against total discharge.
Insert the battery into the charging device to recharge. The rechargeable battery is reactivated.
The safety electronics switched off the recharge­able battery to protect it from overheating.
Allow the rechargeable battery to cool down. After it has cooled down, put it back into the charg­ing device. The rechargeable battery is reactivated.
The automatic circuit breaker in the electrical distribution board trips.
Too many appliances con­nected to the same power circuit.
Reduce the number of appli­ances on the power circuit.
Charging device is defective. Contact customer service.
The magnetic clamp does not function.
Magnet not switched on. Switch on the magnet.
The surface is not magnetic. Use a suitable base.
The lubrication system does not function.
No lubricant available. Top up the lubricant.
Lubricant tap closed. Open the lubricant tap.
Connecting nipple clogged. Clean the tank and nipple.
NOTE
If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact customer service.
Page 55
55
Storage/disposal
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Storage/disposal
Storage
If you do not intend to use the machine for a longer period of time, clean it as described in the section Cleaning. Store the machine and all its accessories in the transport case at a dry, clean and frost­free location.
Charge the battery completely before storing.
NOTE
If stored for a longer periods of time, recharge the battery every 3 months to maintain its full capacity.
Disposal
Disposal of the packaging
The packaging protects the machine against damage during transit. The packaging materials were selected according to environmental and waste disposal aspects and can therefore be recycled.
Recycling the packaging material for further use saves raw materi­als and reduces waste.
When no longer required, dispose of the packaging materials ac­cording to local environmental regulations.
Disposal of the old appliance
This product may not be disposed of in the domestic refuse within the European Union.
Dispose of the machine in accordance with the EC Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Should you have any questions, please contact your local authority responsible for waste disposal.
Page 56
56
Storage/disposal
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Disposal of the lubricant
WARNING
Observe the disposal instructions from the lubricant manufac- turer.
Disposing of the rechargeable battery
The rechargeable battery may not be disposed of in the household waste.
You can dispose of the rechargeable battery at a used battery or hazardous waste collection point. Ask your local authorities.
NOTE
Fully discharge the battery prior to disposal.
Page 57
57
Appendix
AkkuMAB 3000
ENGLISH
Appendix
Technical data
Model AkkuMAB 3000
Dimensions (L x W x H) 352 x 172 x 468 mm
Magnetic foot (L x W) 190 x 90 mm
Approx. net weight. 18 kg
Charging device
Input 100 - 240 VAC / 50/60 Hz / max. 1.5 A
Output 42 V DC / 2 A
Li-Ion rechargeable battery 36 volt/6.4 Ah Li-Ion rechargeable battery operating condi-
tions Charging 0 - +45 °C
Discharging -20 - +60 °C
Short-term storage (up to 30 days) -20 - +50 °C
Long-term storage (up to 90 days) -20 - +35 °C
relative air humidity 65 ±20%
Noise emission 90 db(A)
Vibration 1.64 m/s²
Stroke 150 mm
Core drill (max 55 mm) dia. 12-30 mm
Twist drill max. Ø 13 mm
Rotating speed n
0
= 400 / n = 350 rpm
Core drill assembly Weldon 19 mm (3/4")
Protection class I
Page 58
58
Appendix
AkkuMAB 3000
ENGLISH
EC Declaration of Conformity
Name/address of the manufacturer: BDS Maschinen GmbH
Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach
We hereby declare that the product
Model: Magnetic core drilling machine
Type AkkuMAB 3000
conforms to the following relevant regulations:
EC Directive 2006/42/EC on machinery EEC directive 2004/108/EC concerning electro-magnetic compatibility
The following harmonised standards were applied in whole or in part:
DIN EN ISO 12100-2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008 DIN EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-1:2010
Responsible person for documentation according to EC Directive 2006/42/EC - Annex II Pt.A.2. was:
_____________________________________________________________________
(Surname, forename, position in company of the manufacturer)
Mönchengladbach, 01.06.2012
Wolfgang Schröder, Technical Director
________________________________________
(Legally binding signature of the issuer)
Page 59
59
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Table des matières
Avant-propos .....................60
Consignes d'utilisation .............60
Droits d’auteur .....................60
Structure des avertissements .........61
Utilisation conforme .................62
Limitation de la responsabilité .........62
Sécurité ..........................63
Consignes de sécurité fondamentale ...63 Consignes de sécurité relatives
à la batterie .......................64
Risques issus du courant électrique ....66
Risque de blessures. . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Prévention des dégâts ...............68
Équipements de sécurité .............68
Équipement de protection personnel ....69
Composants/étendue de la livraison . . 70
Synoptique de la machine ............70
Étendue de la livraison ...............71
Panneau de commande ..............71
Avant la première utilisation .........72
Inspection du transport ..............72
Préparations ......................72
Mesures de protection supplémentaires
lors de certains travaux ..............72
Contrôler les qualités du fond .........73
Utilisation de la batterie ............74
Insérer la batterie ...................74
Retirer la batterie ...................74
Charger la batterie ..................75
Utilisation ........................76
Mettre la xation magnétique en/hors
service ...........................76
Mettre la machine en/hors service ......76
Mise en place de l'outil ...............77
Perçage avec la machine .............78
Élimination des blocages ...........79
Nettoyage ........................80
Après chaque utilisation ..............80
Maintenance ......................81
Rajuster la coulisse du chariot de la
machine. ..........................81
Remplacer les balais de charbon .......81
Service clientèle/après-vente ..........81
Dépannage .......................82
Cause des pannes et résolution .......82
Rangement / élimination ............83
Stockage .........................83
Élimination ........................83
Annexe ..........................85
Données techniques ................85
Déclaration de conformité CE .........86
Page 60
60
Avant-propos
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Avant-propos
En achetant cette machine, vous avez opté pour un produit de qua­lité qui répond aux plus hautes exigences en matière de technique et de robustesse dans l’usage quotidien professionnel.
Veuillez lire toutes les informations ci-dessous an de vous habituer rapidement à la machine et de pouvoir proter au mieux de toutes
ses fonctions.
Si vous la traitez et si vous l’entretenez correctement, votre machine vous servira pendant de nombreuses années.
Consignes d'utilisation
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de la perceuse à foret magnétique AkkuMAB 3000 (désignée ci-après comme l'ap­pareil) ; il vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Il doit être disponible en permanence à proximité de la machine. Il doit être lu et appliqué par chaque personne chargée d’utiliser, de réparer et/ou de nettoyer la machine.
Conservez bien ce mode d'emploi et remettez-le avec la machine au propriétaire suivant.
Droits d’auteur
Ce document est soumis à la protection des droits d’auteur.
Toute reproduction ou impression ultérieure, même partielle, ainsi
que la retranscription d'illustrations, même modiée, est seulement
possible sur autorisation écrite du fabricant.
Page 61
61
Consignes d'utilisation
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Structure des avertissements
La présente notice d’utilisation utilise les avertissements suivants :
DANGER
Un avertissement de ce type désigne une situation dange­reuse imminente.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, cela peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Respecter les instructions de cet avertissement an d’éviter
tout risque de blessures graves ou mortelles des personnes.
AVERTISSEMENT
Un avertissement de ce type désigne une situation dange­reuse possible.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, cela peut entraîner des blessures.
Respecter les instructions de cet avertissement an d’éviter
toutes blessures de personnes.
ATTENTION
Un avertissement de ce type désigne un dommage matériel
possible.
Si la situation ne peut pas être évitée, cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les instructions de cet avertissement an d’éviter
tout dommage matériel.
REMARQUE
Une indication désigne les informations supplémentaires facili- tant le maniement de la machine.
Page 62
62
Consignes d'utilisation
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Utilisation conforme
La machine est uniquement prévue pour le perçage des métaux magnétiques et non magnétiques dans le cadre des limites indi­quées dans les données techniques.
Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme.
AVERTISSEMENT
Danger en cas d’utilisation non conforme !
En cas d’utilisation non conforme et/ou d’emploi autre, la machine peut présenter des risques.
Utiliser la machine uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans le présent mode
d’emploi.
Toutes réclamations pour cause de dommages survenus suite à une utilisation non-conforme sont exclues.
L'utilisateur en assume seul les risques.
REMARQUE
En cas d’utilisation professionnelle, veillez à respecter les directives de prévention des accidents et l’ordonnance de sécurité d’exploitation.
Limitation de la responsabilité
Toutes les informations techniques, données et indications gurant
dans le présent mode d’emploi et relatives à la mise en service, au fonctionnement et à l’entretien correspondent à l’état le plus récent des connaissances lors de l’impression.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenus en cas de non-respect de la présente notice, d’utilisation
non conforme, de réparations inappropriées, de modications non
autorisées ou d’utilisation de pièces de rechange, d’accessoires, d’outils et de graisses interdits.
Page 63
63
Sécurité
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Sécurité
ATTENTION
Lors de l’utilisation d’outils électriques, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées en guise de protection contre une électrocution et tout risque de blessure ou d’incendie.
Consignes de sécurité fondamentale
N’utilisez pas la machine dans les environnements soumis à des risques d’incendie ou d’explosions.
Les personnes n’étant pas en mesure de manipuler sûrement la machine en raison de leurs capacités physiques, mentales ou motrices, sont uniquement autorisées à utiliser la machine sous la surveillance ou sous l’instruction d’une personne responsable.
Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou tout autre implant médical ne doivent pas utiliser cette machine.
Il est interdit aux enfants d’utiliser la machine.
Avant d’utiliser la machine, veuillez la contrôler pour vérier
qu’elle ne présente aucun dommage apparent. Ne mettez pas en service une machine endommagée.
Avant de commencer les travaux, contrôlez l'état correct de la chaîne de sécurité et le fonctionnement des boutons de la machine.
Ne conez les réparations à réaliser sur la ligne de branchement
qu’à un électricien. Ne faites réparer la machine ou le chargeur que par un atelier
spécialisé agréé ou par le service après-vente de l’usine. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques consi­dérables pour l’utilisateur.
Pendant la période de garantie, toute réparation de la machine doit uniquement être effectuée par un service après-vente auto­risé par le fabricant, faute de quoi les droits à garantie perdent leur effet pour les dommages en résultant.
Les composants défectueux doivent uniquement être remplacés par des pièces de rechange originales. Le respect des exigen­ces de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces.
Page 64
64
Sécurité
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Pendant le fonctionnement de la machine, ne la laissez pas sans surveillance.
Stockez la machine à un endroit sec et tempéré hors de portée des enfants.
Ne laissez pas la machine en plein-air et ne l’exposez pas à l'humidité.
Veillez à un éclairage sufsant du poste de travail (>300 Lux).
N'utilisez pas de machines à faible puissance pour des travaux lourds.
Veillez à maintenir votre espace de travail propre. Maintenez la machine propre, sèche et exempte d’huile et de
graisse. Suivez les instructions relatives au graissage et au refroidisse-
ment de l'outil.
Consignes de sécurité relatives à la batterie
AVERTISSEMENT
Risques d'incendie, d'explosion et de blessures en cas de manipulation incorrecte de la batterie !
Pour ne pas risquer de vous blesser, vous et d’autres personnes, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
La batterie ne doit pas être ouverte, jetée au feu, plongée dans du liquide ni court-circuitée.
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni. En cas d'utilisation d'un chargeur incorrect, il existe un risque d'incendie, d'explosion et de brûlures.
Si la batterie est endommagée, du liquide peut s'en échapper. Si la batterie a fui, évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec le liquide. En cas de contact avec le liquide, rincer les zones concernées abondamment à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin.
En cas de dégradation et d'utilisation non-conforme de la batterie, des vapeurs peuvent se former. Aérer et, en cas de douleurs, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Page 65
65
Sécurité
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
ATTENTION
Dommages matériels possibles en cas de manipulation incorrecte de la batterie !
Pour éviter tout dommage matériel, respectez les consignes suivantes :
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni. Utilisez uniquement le type de batterie autorisé par le fabri-
cant. Retirez immédiatement une batterie qui a fui de la machine.
Nettoyez les contacts à l'intérieur de la machine avant d'insé­rer une nouvelle batterie.
Évitez tout déchargement important de la batterie.
REMARQUE
Retirez la batterie de la machine si vous n'utilisez pas celle-ci pendant une durée prolongée.
La batterie ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères. Pour plus d'informations sur la mise au rebut, voir le Chapitre
Élimination
Directive d'emballage
La batterie a une énergie nominale de plus de 100 Wh et possède les numéros UN et directives d'emballage suivants :
Numéro UNDésignation de l'expé-
dition
Classe
Directives / instructions d'em­ballage
3480
Batteries lithium-ions
détails
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 965 partie I
3481
Batteries lithium-ions dans
les équipements
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 967 partie I
3481
Batteries lithium-ions
emballées avec les équi­pements
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 966 partie I
REMARQUE
En cas d'expédition de la machine, respectez les directives d'emballage.
Page 66
66
Sécurité
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Risques issus du courant électrique
DANGER
Danger mortel lié au courant électrique ! Danger mortel en cas de contact avec des lignes ou des com-
posants sous tension !
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger lié au courant électrique :
N’ouvrez pas le boîtier du chargeur. En cas de contact avec des branchements sous tension, il y a risque d’électrocution.
Ne plongez jamais la machine, le chargeur ou la che réseau
dans de l’eau ni dans d’autres liquides. Utilisez uniquement des câbles de rallonge ou des tambours
de câbles ayant une section de 1,5 mm². Utilisez uniquement des câbles de rallonge ayant été admis
pour le lieu d’intervention. Contrôlez régulièrement l’état du câble de rallonge et rempla-
cez-le lorsqu’il est endommagé. Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre
(p.ex. tubes, radiateurs, poutres d’acier) an de réduire le
risque d'électrocution en cas de panne.
Page 67
67
Sécurité
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Risque de blessures
AVERTISSEMENT
Risques de blessures en cas de manipulation incorrecte de la machine !
Pour ne pas risquer de vous blesser, vous et d’autres personnes, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
Utilisez uniquement la machine avec l’équipement de protec- tion indiqué dans le présent mode d’emploi (voir le chapitre Equipement de protection personnel).
Lorsque la machine est en marche, ne portez pas de gants de sécurité. Le gant peut être happé par la perceuse et arraché de la main. Il y a risque de perte d'un ou plusieurs doigts.
Enlever les bijoux ottants avant le début des travaux. Si vous ► avez les cheveux longs, portez un let.
Avant tout changement d’outil, tout entretien et tout nettoyage, éteignez la machine. Attendez jusqu’à ce que la machine ne tourne plus.
Avant tout changement d’outil, tout entretien et nettoyage,
retirez la batterie de la machine an d’éviter un démarrage
intempestif de la machine. Pendant le service, ne passez pas les mains dans l’outil en
marche. Ne retirez les copeaux que lorsque la machine est à l’arrêt. Pour retirer les copeaux, porter des gants de sécurité.
En cas de travaux sur un échafaudage, l'opérateur doit être protégé par une courroie de retenue, puisqu'en cas de panne de courant, la machine est susceptible d’exécuter un mouve­ment pendulaire dangereux.
Avant chaque utilisation, veuillez vérier que la tenue de
l'électro-aimant soit sûre sur le fond (voir le chapitre Prépara­tions).
Fixez la machine avec la chaîne de sécurité jointe pour les travaux en position inclinée, verticale ou au-dessus de la tête. La machine peut tomber si l'électro-aimant de maintien est enlevé.
Avant chaque utilisation, veuillez vérier que le siège de l'outil
soit sûr (voir le chapitre Mise en place de l'outil).
Page 68
68
Sécurité
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Prévention des dégâts
ATTENTION
Dommages matériels possibles en cas de manipulation incorrecte du chargeur !
Pour éviter tout dommage matériel, respectez les consignes suivantes :
Avant de brancher le chargeur, comparez les données de rac- cordement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique avec celles de votre réseau électrique. Pour qu’aucun dom­mage ne se produise sur le chargeur, ces données doivent être identiques.
Ne portez pas le chargeur par le câble d'alimentation. Débranchez toujours la ligne d'alimentation en tirant sur la sur-
face de préhension de la che et non sur le câble électrique.
Ne coincez pas la ligne de raccordement. N’exposez le câble électrique ni à la chaleur, ni aux liquides
chimiques. Ne pas poser le câble électrique sur des arêtes vives ou des
surfaces très chaudes.
Équipements de sécurité
Surveillance de la batterie
Le système électronique intégré protège la batterie de la décharge trop importante, de la surchauffe et des courts-circuits pour garantir la durée de vie maximale de la batterie et assurer qu'une capacité
résiduelle sufsante est disponible pour l'électro-aimant de maintien.
Protection anti-reprise
REMARQUE
La machine s'arrête automatiquement lorsque l'électro-aimant de maintien est éteint ou lorsqu'une surcharge du moteur se produit.
Pour empêcher tout redémarrage inattendu de la machine lorsque l'électro-aimant de maintien se remet en marche, la machine doit être remise en service par l'intermédiaire de la touche Marche/arrêt.
Page 69
69
Sécurité
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Symboles sur la machine
Les symboles apposés sur la machine et sur le chargeur ont la
signication suivante :
Symbole Signication
Risque d’électrocution !
Lire le mode d’emploi avant le début des travaux !
Porter des lunettes de protection et un casque de pro­tection acoustique !
Équipement de protection personnel
Portez les équipements de protection suivants pour tous les travaux avec la machine :
Symbole Signication
Vêtements de protection collants et résistants au déchirement
Portez des lunettes de protection pour protéger les yeux contre les projections de pièces et de liquides ainsi qu’un casque de protection acoustique dans les environnements ayant des émissions sonores >80 dB (A)
Chaussures de sécurité pour protection contre la chute d’objets
Portez par ailleurs les équipements de protection suivants pour les travaux spéciaux :
Symbole Signication
Casque de protection pour protection de la tête contre la chute d'objets
Portez la courroie de retenue en cas de risque de chute.
Gants de travail pour protection contre les blessures
Page 70
70
Composants/étendue de la livraison
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Composants/étendue de la livraison
Synoptique de la machine
6
8
4
2
11
10
1
7
3
9
5
1 Foret magnétique (non fourni) 7 Poignée manuelle 2 Raccordement direct Weldon 19 mm (¾") 8 Plaque signalétique 3 Transmission 9 Levier 4 Moteur de commande 10 Pied magnétique 5 Panneau de commande 11 Chariot de la machine et coulisse 6 Couvercle du compartiment à batterie
Page 71
71
Composants/étendue de la livraison
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Étendue de la livraison
A C D
E
B
Machine MAB 3000 (sans illustration)
A Tournevis d'angle 4 mm
pour le montage du foret magnétique
Mallette de transport (sans illustration)
B Clé à six pans creux avec poignée transver-
sale pour le prélèvement de la batterie
C Tige d'éjection ZAK 075 Notice d'utilisation / carte de
garantie (sans illustration)
D Chaîne de sécurité E Chargeur ZAL 3000 avec batterie
Panneau de commande
22
21
21 Interrupteur Marche/arrêt du moteur 22 Interrupteur Marche/arrêt de l'aimant
Page 72
72
Avant la première utilisation
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Avant la première utilisation
Inspection du transport
En version standard, la machine est livrée avec les composants indiqués au chapitre Composants/étendue de la livraison.
REMARQUE
Contrôlez la livraison pour en vérier l’intégralité et l’absence
de dommages visibles. Signaler dans les plus brefs délais une livraison incomplète ou endommagée à votre fournisseur/ revendeur.
Préparations
Dans ce chapitre, vous recevrez des indications importantes sur les préparations nécessaires avant de commencer les travaux.
Mesures de protection supplémentaires lors de certains travaux
Pour les travaux répertoriés ci-après, des mesures de sécurité sup­plémentaires doivent être effectuées :
Position de travail non horizontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par la chute de la machine.
Lors des travaux en position inclinée, verticale ou au-dessus de la tête, la machine doit être protégée contre les chutes à l'aide de la chaîne de sécurité jointe (D).
Avant de l'utiliser, vériez que la chaîne de sécurité est en par- fait état de fonctionnement. Il est interdit d'utiliser une chaîne de sécurité endommagée. Remplacez immédiatement une chaîne de sécurité endommagée.
Appliquez la chaîne de sécurité de manière que la machine s'éloigne de l'opérateur en cas de dérapage.
Mettez la chaîne avec le moins de jeu possible autour de la poignée de la machine.
Avant de commencer les travaux, vériez que la chaîne de
sécurité et le cadenas sont en position sûre. Utilisez l'équipement de protection indiqué au chapitre Équi-
pement de protection personnel.
Page 73
73
Préparations
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Travail sur un échafaudage
AVERTISSEMENT
Risque de chute à cause d'un mouvement oscillant soudain de la machine.
En cas de travaux sur un échafaudage, la machine peut effectuer un mouvement oscillant soudain au démarrage ou en cas de panne de courant.
Fixez la machine avec la chaîne de sécurité jointe (D). Protégez-vous contre les chutes en portant une courroie de
retenue.
Contrôler les qualités du fond
La force de retenue magnétique dépend des qualités du fond. La force de retenue est fortement réduite par les couches de peinture, de zinc ou de calamine et par la rouille.
Le fond doit satisfaire aux conditions suivantes an qu'une retenue magnétique sufsante puisse être établie :
Le fond doit être magnétique. La surface de retenue et le pied magnétique (10) doivent être
propres et exempts de graisse. La surface de retenue ne doit pas présenter de déformations.
REMARQUE
Nettoyez le fond et le pied magnétique (10) de la machine avant l'utilisation.
Supprimez les déformations et les résidus de rouille décollée du fond.
Le meilleur effet d'adhérence peut être obtenu sur de l'acier doux ayant une épaisseur d'au moins 20 mm.
Page 74
74
Utilisation de la batterie
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Acier de faible épaisseur
Pour percer dans l'acier de faible épaisseur, une plaque en acier supplémentaire (dimensions minimales : 100 x 200 x 20 mm) doit être apposée au-dessous de la pièce à usiner. Fixez la plaque en acier pour la protéger contre les chutes.
Métaux non ferreux ou pièces à usiner avec surface non plane.
Pour le perçage dans les métaux non ferreux ou en cas de pièces à usiner ayant une surface non plane, il faut utiliser un dispositif de maintien spécial.
REMARQUE
Dans son programme d'accessoires, BDS propose des dispositifs de serrage pour les tuyaux et les matériaux non magnétiques.
Utilisation de la batterie
Insérer la batterie
 Poussez le couvercle du compartiment à batterie (6) sur le
côté et enlevez-le. Insérez la batterie par le haut dans le compartiment. Les
contacts de la batterie sont orientés vers le bas. Refermez le couvercle du compartiment à batterie.
Retirer la batterie
 Poussez le couvercle du compartiment à batterie (6) sur le
côté et enlevez-le. Actionnez avec la clé à six pans creux à poignée transversale
(B) fournie le mécanisme de soulèvement pour soulever la batterie.
Retirez la batterie par le haut du compartiment. Refermez le couvercle du compartiment à batterie pour
qu'aucun corps étranger ne tombe dans le compartiment.
Page 75
75
Utilisation de la batterie
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Charger la batterie
2
1
3
Placez le chargeur (3) sur une surface sèche et plane. Insérez la batterie (1) dans le chargeur.
Branchez la che secteur du chargeur dans la prise. La charge
commence et la lampe de contrôle (2) s'allume en rouge.
REMARQUE
Une fois le processus de charge terminé, la lampe de contrôle (2) s'allume en vert.
Retirez la che secteur de la prise et retirez la batterie chargée
du chargeur.
Page 76
76
Utilisation
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Utilisation
Mettre la xation magnétique en/hors service
ATTENTION
Mettez la xation magnétique en service uniquement si la ► machine se trouve sur un fond magnétique, an d'éviter toute
surchauffe de l'aimant.
Mettez en (I) ou hors (O) service l'électro-aimant de maintien au moyen du commutateur (22).
ATTENTION
La force de retenue magnétique maximale n'est disponible qu'après la mise en marche du moteur.
22
21
Mettre la machine en/hors service
Mettez la machine en ou hors service en appuyant sur le commutateur marche/arrêt (21). Le voyant de contrôle dans le commutateur s'allume lorsque la machine est en service.
REMARQUE
Faites fonctionner à vide une machine fortement chauffée pendant env. 2 minutes pour la faire refroidir.
La machine se met automatiquement hors service lorsque la capacité de la batterie est trop faible.
Page 77
77
Utilisation
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Mise en place de l'outil
La machine est équipée d'un raccordement direct 19 mm Weldon et elle peut être équipée de forets magnétiques jusqu'à 55 mm de longueur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
N'utilisez pas d'outils endommagés, salis ou usés. Effectuez uniquement le remplacement d’outils lorsque la
machine est arrêtée et débranchée. Retirez la batterie de la machine.
Après l'insertion, veuillez contrôler l'assise sûre de l'outil. N'utilisez que des outils, adaptateurs et accessoires conve-
nant à cette machine.
Foret magnétique
Mise en place du foret magnétique
Avant la mise en place, nettoyez la tige Weldon du foret ma- gnétique et le raccordement direct (2) de la machine.
Contrôlez le branchement de la conduite pour le lubriant.
Desserrez les deux vis à six pans creux dans le raccordement direct à l'aide de la clé pour vis à six pans creux livrée (A).
Insérez le foret magnétique dans le raccordement direct (2).
REMARQUE
Avant la mise en place du foret magnétique, insérez la tige d'éjection (C).
Serrez à fond les deux vis à six pans creux dans le raccorde- ment direct (2) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux livrée (A).
AVERTISSEMENT
Risques de blessures en raison d’un outil mal mis en place !
Veuillez contrôler l'assise sure du foret magnétique.
Retirer l'outil
Desserrez les deux vis à six pans creux dans le raccordement direct (2) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux livrée (A) et retirez le foret magnétique par le bas.
Page 78
78
Utilisation
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Perçage avec la machine
Perçage avec les forets magnétiques
Pour le perçage avec les forets magnétiques, veuillez procéder comme suit :
Insérez la tige d'éjection (C) dans le foret magnétique. Insérez le foret magnétique court avec la tige d'éjection de la
manière décrite au chapitre Mise en place de l'outil. Placez la machine au lieu d'utilisation, alignez-la et allumez la
xation magnétique.
Mettez la machine en service Amenez le mandrin vers le matériau en utilisant le levier ma-
nuel (9).
REMARQUE
Lors du perçage avec les forets magnétiques, veuillez observer les indications suivantes :
Le perçage avec les forets magnétiques ne nécessite pas grand effort. Si vous augmentez la pression, l'opération de perçage ne va pas s'accélérer. Le mandrin s'usera plus rapi­dement et la machine peut être sollicitée de manière exces­sive.
Utilisez le dispositif de lubrication réfrigérante installé sur la
machine avec une huile de coupe haute performance. En cas de travaux au-dessus de la tête, il n'est pas possible
d'utiliser le dispositif de lubrication. Dans ce cas, utilisez le
pulvérisateur à graisse haute performance ZHS 400. Vapori­sez l'intérieur et l'extérieur du mandrin avec ce pulvérisateur avant le perçage. Répétez cette opération si la profondeur de perçage est trop importante.
Veillez à évacuer régulièrement les copeaux. Cassez-les si la profondeur de perçage est trop importante.
Page 79
79
Élimination des blocages
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Élimination des blocages
AVERTISSEMENT
Risque de coupure par des parties d'outils brisées ou des copeaux.
Retirez la batterie de la machine pour éviter que celle-ci ne démarre spontanément.
Mettre des gants de protection avant le début des travaux.
En cas de blocage de l'outil
Mettez la machine hors service. Retirer la batterie. Amenez le chariot de la machine en position supérieure à
l'aide du levier. Remplacez l'outil défectueux. Éliminez les copeaux.
Dans le cas d'autres blocages:
Mettez la machine hors service avec l'interrupteur moteur.
Laissez la xation magnétique enclenchée.
Amenez le chariot de la machine en position supérieure à l'aide du levier.
Retirez les copeaux et contrôlez l'outil.
Page 80
80
Nettoyage
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Avant tout nettoyage et maintenance, arrêtez la machine et retirez la batterie de celle-ci.
Si vous utilisez de l'air comprimé pour le nettoyage, portez des lunettes et des gants de protection et protégez les autres personnes dans la zone de travail.
ATTENTION
Ne plongez jamais la machine dans de l’eau ni dans d’autres liquides.
Après chaque utilisation
Retirez la batterie de la machine et rechargez-la entièrement.
REMARQUE
La batterie peut rester dans la station de charge an d'avoir
une batterie totalement chargée à disposition lors de la pro­chaine utilisation.
Retirez l'outil employé. Retirez les copeaux et les restes d'agent réfrigérant. Nettoyez l'outil et le raccordement sur la machine. Nettoyez la coulisse du chariot de la machine. Remballez la machine et les accessoires dans le coffret de
transport.
Page 81
81
Maintenance
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risques issus des réparations inappropriées !
Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques considérables pour l’utilisateur et des dommages sur la machine.
Les réparations sur les appareils électriques doivent unique- ment être effectuées par le service après-vente d’usine ou par des techniciens ayant été formés par le fabricant.
Rajuster la coulisse du chariot de la machine.
Si la coulisse du chariot de la machine (11) a du jeu, il faut la rajus­ter. Procédez comme suit pour ce faire :
Desserrez les vis d'arrêt. Resserrez les vis de réglage de manière régulière. Resserrez à fond les vis d'arrêt.
Remplacer les balais de charbon
Le remplacement des balais de charbon doit uniquement être effec­tué par la société BDS ou par un atelier spécialisé. Toute réparation effectuée sur la propre initiative du client entraîne une perte du droit de garantie.
Service clientèle/après-vente
Si vous avez des questions sur le service clientèle/après-vente, veuillez vous adresser à BDS. Nous vous nommerons votre parte­naire de service après-vente le plus proche.
Page 82
82
Dépannage
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Dépannage
Cause des pannes et résolution
Dysfonctionnement Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas après avoir actionné l'interrupteur Marche/arrêt ou il s'arrête pendant le fonctionnement.
Batterie non insérée. Insérer la batterie.
Batterie pas chargée. Charger la batterie.
Le système électronique de sécurité a éteint la batterie pour la protéger d'une déchar­ge trop importante.
Placer la batterie dans le char­geur pour la charger. La batterie est activée.
Le système électronique de sécurité a éteint la batterie en raison d'une surchauffe.
Laisser refroidir la batterie. Une fois refroidie, la remettre dans le chargeur. La batterie est activée.
Le coupe-circuit a sauté dans la distribution élec­trique.
Trop d’appareils raccordés au même circuit électrique.
Réduire le nombre des appareils dans le circuit électrique.
Le chargeur est défectueux. Informer le service après-vente.
La xation magnétique ne
fonctionne pas.
Aimant non allumé. Allumer l'aimant.
Pas de surface magnétique. Utiliser un socle adéquat.
La lubrication ne fonc­tionne pas.
Plus de lubriant dans le
réservoir.
Ravitailler en lubriant.
Robinet fermé. Ouvrir le robinet.
Ajutage bouché. Nettoyer le réservoir et l'ajutage.
REMARQUE
Si les actions mentionnées ci-dessus ne résolvent pas le problème, s'adresser au service après-vente.
Page 83
83
Rangement / élimination
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Rangement / élimination
Stockage
Si vous n’utilisez pas la machine pendant une période prolongée, nettoyez-la de la manière décrite au chapitre Nettoyage. Conservez la machine et tous les accessoires dans le coffret de transport, qui sera lui-même rangé dans un endroit propre et sec, à l’abri du gel.
Avant le stockage, rechargez entièrement la batterie.
REMARQUE
En cas de stockage sur le long terme, la batterie doit être rechargée tous les trois mois pour conserver sa capacité intégrale.
Élimination
Élimination de l’emballage
L’emballage protège la machine contre les dommages dus au transport. Les matériaux d’emballage sont sélectionnés selon des aspects écologiques et techniques d’élimination, c’est pourquoi ils sont recyclables.
La remise en circulation de l’emballage dans le circuit des maté­riaux économise des matières premières et réduit la production de déchets.
Éliminer les matériaux d’emballage non nécessaires conformément aux directives locales en vigueur.
Élimination de l’appareil usé
A l’intérieur de l’Union européenne, il est interdit de mettre ce pro­duit aux ordures ménagères normales.
Eliminez le produit selon la directive CE 2002/96/CE-DEEE sur les appareils usés électriques et électroniques (Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques).
En cas de questions, s'adresser aux autorités communales respon­sables de l’élimination.
Page 84
84
Rangement / élimination
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Elimination de l'appareil usé
AVERTISSEMENT
Respectez les indications d'élimination du fabricant de lubri- ants.
Élimination de la batterie
La batterie ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères.
Vous pouvez déposer la batterie à un point de collecte pour batte-
ries/piles usagées ou déchets spéciques. Informez-vous auprès de
votre commune.
REMARQUE
Décharger entièrement la batterie avant de la mettre au rebut.
Page 85
85
Annexe
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Annexe
Données techniques
Modèle AkkuMAB 3000
Dimensions (L x l x H) 352 x 172 x 468 mm
Pied magnétique (L x l) 190 x 90 mm
Poids net env. 18 kg
Chargeur
Input 100 - 240 VAC / 50/60 Hz / max. 1,5 A
Output 42 VDC / 2 A
Batterie Li-ions 36 Volt/6,4 Ah
Conditiosn de service de la batterie Li-ions
Charger 0 - +45 °C
Décharger -20 - +60 °C Stockage à court terme
(jusque 30 jours)
-20 - +50 °C
Stockage sur le long terme (jusque 90 jours)
-20 - +35°C
Humidité relative de l'air 65 ±20%
Émission de bruit 90 db(A)
Vibration 1,64 m/s²
Course 150 mm
Foret magnétique (max 55 mm) Ø 12-30 mm
Foret hélicoïdal max. Ø 13 mm
Régime n
0
= 400 / n = 350 min
-1
Logement du foret magnétique Weldon 19mm (3/4")
Classe de protection I
Page 86
86
Annexe
AkkuMAB 3000
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Nom/adresse du fabricant : BDS Maschinen GmbH
Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach
Nous déclarons que le produit
Produit fabriqué : Perceuse à foret magnétique
Type : AkkuMAB 3000
répond aux dispositions applicables suivantes :
Directive CE 2006/42/CE sur les machines Directive CE 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées en totalité ou en partie :
DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008 DIN EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-1:2010
Personne responsable de la documentation selon la directive 2006/42/CE - Annexe II point A.2. :
_____________________________________________________________________
(Nom, prénom, fonction dans l’entreprise du fabricant)
Mönchengladbach, le 01/06/2012
Wolfgang Schröder, Directeur techn.
________________________________________
(Signature juridiquement valable de l’auteur)
Page 87
87
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Índice
Prólogo ........................... 88
Indicaciones de uso ................ 88
Derechos de autor ................... 88
Composición de las advertencias ....... 89
Uso conforme a lo previsto ............ 90
Limitación de responsabilidades ........ 90
Seguridad .........................91
Indicaciones básicas de seguridad ...... 91
Indicaciones de seguridad de la batería . . 92 Peligros relacionados con la electricidad . 94
Peligro de lesiones .................. 95
Prevención de daños ................. 96
Dispositivos de seguridad ............. 96
Equipamiento de protección personal .... 97
Componentes/volumen de suministro . 98
Visión general de la máquina .......... 98
Volumen de suministro ............... 99
Panel de operación .................. 99
Antes de utilizar por primera vez ..... 100
Inspección de transporte ............. 100
Preparativos ...................... 100
Medidas de seguridad adicionales
para determinados trabajos. .......... 100
Comprobar la consistencia del
fundamento .......................101
Manejo de la batería ...............102
Insertar batería .....................102
Extraer batería ..................... 102
Cargar batería ..................... 103
Utilización ........................104
Conectar/desconectar imán de
adherencia ........................ 104
Encender y apagar la máquina ........ 104
Insertar herramienta ................ 105
Taladrar con la máquina ............. 105
Eliminación de bloqueos ........... 107
Limpieza ......................... 108
Después de cada uso ............... 108
Mantenimiento .................... 109
Reajustar la guía del carro de máquina . 109
Cambiar las escobillas ............... 109
Asistencia técnica / Servicio técnico .... 109
Solución de anomalías ............. 110
Causa y solución de anomalías. . . . . . . . 110
Almacenamiento y eliminación .......111
Almacenamiento ....................111
Eliminación .........................111
Anexo ........................... 113
Datos técnicos ..................... 113
Declaración de conformidad de la CE ... 114
Page 88
88
Prólogo
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Prólogo
Con la compra de la máquina ha optado por un producto de calidad que ha sido dimensionado respecto a su tecnología y robustez para las más altas exigencias en su utilización profesional diaria.
Lea la información de este manual con el n de familiarizarse rápida­mente con la máquina y de poder sacar el máximo provecho todas sus funciones.
Si trata y cuida correctamente su aparato le hará un buen servicio durante muchos años.
Indicaciones de uso
Las presentes instrucciones de servicio forman parte de la taladradora de núcleo magnética AkkuMAB 3000 (en adelante máquina) y contie­nen información importante acerca de la puesta en funcionamiento, la seguridad, el uso conforme al previsto y el cuidado de la máquina.
Las instrucciones de servicio deben guardarse siempre cerca de la máquina. Deben leerlas y utilizarlas todas aquellas personas que vayan a utilizar, reparar y/o limpiar la máquina.
Guarde debidamente estas instrucciones de servicio y entréguelas junto a la máquina en caso de transferencia a otra persona.
Derechos de autor
Este documento está protegido por las leyes de derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción y reimpresión total o parcial del ma-
nual, así como la copia de sus ilustraciones, con o sin modicaciones,
sin la autorización por escrito del fabricante.
Page 89
89
Indicaciones de uso
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Composición de las advertencias
En las presentes instrucciones de servicio se utilizan las siguientes advertencias:
PELIGRO
Las indicaciones de esta categoría señalan una posible situa­ción de peligro.
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar lesiones personales graves e incluso la muerte.
Las instrucciones contenidas en esta indicación tienen la nali- dad de impedir la muerte o lesiones graves para las personas.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de esta categoría señalan una situación de
peligro potencial.
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar lesiones personales.
Las instrucciones contenidas en esta indicación tienen la nali- dad de impedir lesiones para las personas.
ATENCIÓN
Las indicaciones de esta categoría señalan daños materiales
potenciales.
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar daños materiales.
Las instrucciones contenidas en esta indicación tienen la nali- dad de impedir daños materiales.
INDICACIÓN
Una nota contiene informaciones adicionales para facilitar el uso del aparato.
Page 90
90
Indicaciones de uso
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Uso conforme a lo previsto
La máquina ha sido diseñada para trabajos de taladrado en metales magnéticos y no magnéticos conforme a los limites indicados en los datos técnicos.
Cualquier uso diferente o excedente se considerará no conforme al previsto.
ADVERTENCIA
¡Peligro derivado de un uso contrario a lo previsto!
Si la máquina no es utilizada de la forma prevista y/o se utiliza para
nes distintos pueden producirse situaciones de peligro.
Utilice el aparato únicamente conforme a su uso previsto. Cumpla los procedimientos que se describen en estas instruc-
ciones de servicio.
Las reclamaciones por daños derivados del uso no conforme al pre­visto quedarán invalidadas de forma inmediata.
El riesgo es responsabilidad única del usuario.
INDICACIÓN
Si usa la máquina para nes profesionales, tenga en cuenta las
normativas de prevención de accidentes y las disposiciones de seguridad de la empresa.
Limitación de responsabilidades
Toda la información técnica, datos e indicaciones sobre la instalación, el funcionamiento y el cuidado incluidas en las presentes instruccio­nes de servicio se corresponden al estado más actual en el momento de su impresión.
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones, del uso no conforme al previsto,
de las reparaciones indebidas, de las modicaciones realizadas sin
autorización o del uso de accesorios y piezas de repuesto, herramien­tas y lubricantes no permitidos.
Page 91
91
Seguridad
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Seguridad
ATENCIÓN
¡Durante la utilización de herramientas eléctricas deben obser­varse las siguientes medidas de seguridad básicas con el n de evitar descargas eléctricas y peligros de lesiones e incendio!
Indicaciones básicas de seguridad
No utilice la máquina en ambientes con riesgo de incendio o explosión.
Aquellas personas cuyas capacidades físicas, psíquicas o motrices no les permitan utilizar la máquina con plena seguridad únicamente podrán usarla bajo supervisión o con las instrucciones de una persona responsable.
Queda prohibido el uso de la máquina a las personas que lleven marcapasos o cualquier otros implantes medicinales.
No se permite utilizar la máquina a los niños. Antes de utilizar la máquina, revise que la máquina y el cable de
conexión no presenten daños externos. No ponga en funciona­miento una máquina dañada.
Antes de empezar a trabajar, compruebe que la cadena de segu- ridad se encuentre en perfecto estado y que el interruptor de la máquina funcione correctamente.
Encargue las reparaciones del cable de conexión únicamente a un técnico electricista.
Encargue las reparaciones de la máquina o en el cargador sólo a un distribuidor autorizado o al servicio técnico de fábrica. Una reparación indebida puede provocar situaciones graves de peligro para el usuario.
Las reparaciones del aparato dentro del periodo de garantía debe- rán ser realizadas únicamente por un servicio técnico autorizado por el fabricante, ya que de lo contrario perderá el derecho a la garantía.
Los componentes defectuosos se deberán sustituir únicamente por piezas de repuesto originales. Esta es la única forma de ga­rantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
Page 92
92
Seguridad
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
No deje la máquina desatendida cuando esté en funcionamiento. Guarde la máquina en un lugar seco y con una temperatura agra-
dable fuera del alcance de los niños. No deje la máquina al aire libre ni la exponga a la humedad. Asegúrese de que el lugar de trabajo esté sucientemente ilumi-
nado (>300 Lux). No utilice máquinas de baja potencia para realizar trabajos pesa-
dos. Mantenga el lugar de trabajo limpio. Mantenga la máquina limpia, seca y libre de residuos de aceite y
grasa. Respete las instrucciones de lubricación y refrigeración de la
herramienta.
Indicaciones de seguridad de la batería
ADVERTENCIA
¡En caso de uso inadecuado de la batería, existe peligro de incendio, explosión y lesiones!
A n de no resultar herido usted u otras personas, respete las
siguientes indicaciones de seguridad:
Queda prohibido abrir la batería , tirarla al fuego, sumergirla en líquido o cortocircuitarla.
Cargue la batería sólo con el cargador suministrado. Si se utiliza un cargador incorrecto puede producirse un incendio, explosión
y causticación.
Si la batería está dañada, podría salir líquido. Si se ha derra- mado la batería, evite el contacto de ojos, piel y mucosa con el líquido. En caso de contacto con el líquido de la batería lave la
zona afectada con suciente agua limpia y acuda a un médico
de inmediato. En caso de daño y uso indebido de la batería se pueden pro-
ducir vapores. Procure airear con aire limpio y si nota malestar acuda a un médico. Los vapores pueden irritar las vías respira­torias.
Page 93
93
Seguridad
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
ATENCIÓN
¡Posibilidad de daños materiales si se manipula la batería incorrectamente!
A n de impedir que se produzcan daños materiales, respete las
siguientes indicaciones:
Cargue la batería sólo con el cargador suministrado. Utilice sólo el tipo de batería autorizada por el fabricante. En caso de batería derramada extráigala de inmediato de la
máquina. Limpie los contactos en el interior de la máquina antes de insertar la batería nueva.
Evite una descarga total de la batería.
INDICACIÓN
Cuando no utilice la máquina durante un tiempo prolongado, extraiga la batería de la máquina.
Las baterías no deben evacuarse con la basura doméstica. Para información más detallada véase el capítulo Eliminación.
Normativa de embalar
La batería dispone de una energía nominal por encima de 100 Wh y va asignada al número UN y normativa de embalar siguiente:
Número
UN
Denominación de envío Clase
Instrucciones / normativas de embalar
3480
Baterías de ion de litio
individual
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 965 Parte I
3481
Baterías de ion de litio en
equipamientos
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 967 Parte I
3481
Baterías de ion de litio
embaladas con equipa­miento
9
ADR/RID: P903, P903a, P903b IATA: 966 Parte I
INDICACIÓN
Tenga en cuenta al enviar la máquina las normativas de emba- laje correspondientes.
Page 94
94
Seguridad
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Peligros relacionados con la electricidad
PELIGRO
¡Peligro de muerte debido a la corriente eléctrica! ¡El contacto con los cables y componentes cargados con ten-
sión constituye peligro de muerte!
A n de impedir situaciones de peligro relacionadas con la electrici­dad, respete las siguientes indicaciones de seguridad:
No abra la carcasa del cargador. Si se tocan contactos someti- dos a tensión existe un riesgo de descarga eléctrica.
Nunca sumerja en agua u otros líquidos la máquina, el cargador o la clavija de red.
Utilice exclusivamente prolongadores o tambores portacables con una sección de cable de 1,5 mm².
Utilice únicamente cables alargadores homologados para el lugar de uso de la máquina.
Revise el estado del cable alargador de forma regular y sustitú- yalo si está deteriorado.
Evite el contacto entre el cuerpo y las piezas conectadas a tierra (p.ej. tubos, radiadores o soportes de acero) para reducir el peligro de descarga eléctrica en caso de producirse una avería.
Page 95
95
Seguridad
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Peligro de lesiones
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de un uso inadecuado de la má­quina!
A n de no resultar herido usted u otras personas, respete las
siguientes indicaciones de seguridad:
Utilice la máquina sólo con el equipamiento de protección (véa- se capítulo Equipamiento de protección personal) indicado en el presente manual.
Cuando la máquina esté en marcha, no utilice guantes de protección. Los guantes podrían quedarse enganchados en la taladradora y ser arrancados de las manos. Si esto llegara a suceder, podría perder uno o varios dedos.
Quítese las joyas sueltas antes de empezar a trabajar. Si tiene el pelo largo, recójaselo con una redecilla.
Apague la máquina antes de proceder a cualquier cambio de herramienta o de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. Espere hasta que deje de girar la máquina.
Antes de cambiar una herramienta o de realizar algún trabajo de mantenimiento o limpieza, extraiga la batería de la máquina para impedir que la máquina se pueda poner en marcha de forma accidental.
No acerque las manos a las piezas móviles de la herramienta mientras esté en marcha. Extraiga las virutas sólo con la máqui­na parada. Para retirar las virutas, utilice guantes de protección.
Durante los trabajos sobre un andamio el usuario deberá estar asegurado mediante un arnés de sujeción contra caídas ya que la máquina puede producir en caso de un fallo de corriente un impacto pendular.
Compruebe antes de cada uso que los imanes eléctricos tengan una estabilidad segura sobre la base (véase capítulo Prepara- tivos).
Asegure la máquina con la cadena de seguridad suministrada cuando se realicen trabajos en posición vertical o inclinada y en los trabajos por encima de la cabeza. La máquina podría desprenderse al soltar el imán de adherencia.
Compruebe antes de cada uso el asiento seguro de la herra- mienta (véase capítulo Insertar herramienta).
Page 96
96
Seguridad
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Prevención de daños
ATENCIÓN
¡Posibilidad de daños materiales si se manipula el cargador incorrectamente!
A n de impedir que se produzcan daños materiales, respete las
siguientes indicaciones:
Antes de conectar el cargador, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de características con los de la red eléctrica. Para que el cargador de la máquina no resulte dañado, deben coincidir estos datos.
No transporte el cargador sujetándolo por el cable de conexión. Para desenchufar el cable de conexión de la toma de corriente,
tire siempre cogiéndolo por la clavija de red y nunca por el cable de alimentación.
No aplaste el cable de conexión. No exponga el cable de conexión al calor ni a productos quími-
cos.
No pase el cable de conexión por encima de bordes alados ni ► supercies calientes.
Dispositivos de seguridad
Control de la batería
La electrónica instalada protege la batería contra descarga total,
sobrecalentamiento y cortocircuito, con el n de garantizar la máxima vida útil de la batería, de modo que disponga de suciente capacidad
remanente para los imanes de adherencia.
Protección contra rearranque
INDICACIÓN
La máquina se para automáticamente al desconectar el imán de adherencia o en caso de una sobrecarga del motor.
Para evitar un arranque inesperado de la máquina al volver a conec­tar los imanes de adherencia, la máquina se ha de volver a conectar mediante el interruptor de conexión/desconexión.
Page 97
97
Seguridad
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Símbolos de la máquina
Los símbolos que hay colocados en la máquina y en el cargador
tienen el siguiente signicado:
Símbolo Signicado
¡Peligro de descarga eléctrica!
Lea las instrucciones de servicio antes de empezar a trabajar.
Utilice protección auditiva y gafas de protección.
Equipamiento de protección personal
Durante los trabajos con la máquina se ha de llevar puesto el equipa­miento de protección personal siguiente:
Símbolo Signicado
Ropa protectora de trabajo ceñida con baja resistencia a la rotura
Gafas de protección para protegerse los ojos contra las piezas y los líquidos que pudieran salir despedidos, y protección auditiva en los lugares con emisiones acústi­cas > 80 dB(A)
Calzado de seguridad como protección contra objetos desprendidos
Durante trabajos especiales con la máquina se ha de llevar puesto el equipamiento de protección personal adicional siguiente:
Símbolo Signicado
Casco de protección como protección contra objetos desprendidos
Llevar puesto un arnés de sujeción en caso de riesgo de caída
Guantes protectores como protección contra lesiones
Page 98
98
Componentes/volumen de suministro
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Componentes/volumen de suministro
Visión general de la máquina
6
8
4
2
11
10
1
7
3
9
5
1 Broca de núcleo (no contenida en el volu-
men de suministro)
7 Mango
2 Acoplador directo Weldon 19mm (¾") 8 Placa de características 3 Engranaje 9 Palanca de mano 4 Motor de accionamiento 10 Pie magnético 5 Panel de operación 11 Carro de máquinas y guía 6 Cubierta del compartimento de batería
Page 99
99
Componentes/volumen de suministro
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Volumen de suministro
A C D
E
B
Máquina MAB 3000 (sin gura)
A Destornllador angular 4 mm
para el montaje de la broca hueca
Maleta de transporte (sin gura)
B Llave allen con maneta transversal
para la extracción de la batería
C Pasador de expulsión ZAK 075 Instrucciones de servicio/Tarjeta de
garantía
(sin gura)
D Cadenas de seguridad E Cargador ZAL 3000 con batería
Panel de operación
22
21
21 Interruptor de encendido y apagado del
motor
22 Interruptor de encendido y apagado del
imán
Page 100
100
Antes de utilizar por primera vez
AkkuMAB 3000
ESPAÑOL
Antes de utilizar por primera vez
Inspección de transporte
La máquina viene de serie equipada con los componentes indicados en el capítulo componentes/volumen de suministro.
INDICACIÓN
Compruebe que el volumen de suministro esté completo y que no presente daños visibles. Si el suministro está incompleto o en mal estado, informe inmediatamente al proveedor/comercio.
Preparativos
El presente capítulo contiene indicaciones importantes acerca de las actividades de preparación necesarias antes de iniciar el trabajo.
Medidas de seguridad adicionales para determinados trabajos.
En los trabajos relacionados a continuación se han de tomar las medi­das de seguridad adicionales siguientes:
Posición de trabajo no horizontal
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por caída de la máquina
Cuando se realicen trabajos en posición vertical o inclinada o por encima de la cabeza, la máquina ha de asegurarse con la cadena de seguridad (D) suministrada contra caída.
Compruebe el buen funcionamiento de la cadena de seguri- dad antes de utilizarla. Queda prohibido usar una cadena de seguridad dañada. Cambie la cadena de seguridad dañada de inmediato.
Coloque la cadena de seguridad de modo que se aleje la má- quina del usuario en caso de desprendimiento.
Coloque la cadena de seguridad dentro de lo posible sin holgura alrededor del asidero de la máquina.
Compruebe antes de comenzar los trabajos el rme asiento de
la cadena de seguridad y el cierre. Utilice el equipamiento de protección indicado en el capítulo
Equipamiento de protección personal.
Loading...